Update po files for test2
[vlc.git] / po / fur.po
blob8ac4c2008e7e1f64d5676420432839f0dadb513c
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:891
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
42 msgid "General"
43 msgstr "Gjenerâl"
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgid "Interface"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr ""
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr ""
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr ""
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr ""
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr ""
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Audio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:420
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtris"
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr ""
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Viodudis"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr ""
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Variis"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
136 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Impostanzions pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr ""
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr ""
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr ""
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Codecs video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr ""
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Codecs audio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "Altris codecs"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
233 msgstr ""
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr ""
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
240 msgid "Stream output"
241 msgstr ""
243 #: include/vlc_config_cat.h:133
244 msgid ""
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
254 #: include/vlc_config_cat.h:141
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:143
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:151
271 msgid "Access output"
272 msgstr ""
274 #: include/vlc_config_cat.h:153
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:158
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:160
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:166
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:167
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
305 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
306 #: modules/services_discovery/sap.c:323
307 msgid "SAP"
308 msgstr "SAP"
310 #: include/vlc_config_cat.h:174
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:177
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VSR"
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
325 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
332 msgid "Playlist"
333 msgstr "Liste di scolte"
335 #: include/vlc_config_cat.h:183
336 msgid ""
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 msgstr ""
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr ""
349 #: include/vlc_config_cat.h:189
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 "playlist."
353 msgstr ""
355 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Avanzadis"
359 #: include/vlc_config_cat.h:194
360 msgid "Advanced settings. Use with care."
361 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
363 #: include/vlc_config_cat.h:196
364 msgid "CPU features"
365 msgstr "Carateristichis CPU"
367 #: include/vlc_config_cat.h:197
368 msgid ""
369 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
370 "not change these settings."
371 msgstr ""
372 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
373 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
375 #: include/vlc_config_cat.h:200
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Impostazions avanzadis"
379 #: include/vlc_config_cat.h:201
380 msgid "Other advanced settings"
381 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
383 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
384 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
386 msgid "Network"
387 msgstr "Rêt"
389 #: include/vlc_config_cat.h:204
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 msgstr ""
392 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
393 "carateristichis di VLC."
395 #: include/vlc_config_cat.h:209
396 msgid "Chroma modules settings"
397 msgstr ""
399 #: include/vlc_config_cat.h:210
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
401 msgstr ""
403 #: include/vlc_config_cat.h:212
404 msgid "Packetizer modules settings"
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Encoders settings"
409 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
411 #: include/vlc_config_cat.h:218
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
413 msgstr ""
415 #: include/vlc_config_cat.h:221
416 msgid "Dialog providers settings"
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_config_cat.h:223
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 msgstr ""
423 #: include/vlc_config_cat.h:225
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
428 msgid ""
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
431 msgstr ""
433 #: include/vlc_config_cat.h:234
434 msgid "No help available"
435 msgstr "Nissun jutori disponibil"
437 #: include/vlc_config_cat.h:235
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
441 #: include/vlc_interface.h:134
442 msgid ""
443 "\n"
444 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
445 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 msgstr ""
448 #: include/vlc_intf_strings.h:29
449 msgid "Quick &Open File..."
450 msgstr ""
452 #: include/vlc_intf_strings.h:30
453 #, fuzzy
454 msgid "&Advanced Open..."
455 msgstr "Impostazions avanzadis"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:31
458 #, fuzzy
459 msgid "Open &Directory..."
460 msgstr "Cartele di origjin"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:33
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr ""
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
467 #, fuzzy
468 msgid "Media Information..."
469 msgstr "Meta-informazions"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:38
472 #, fuzzy
473 msgid "Codec Information..."
474 msgstr "Informazions"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
477 #, fuzzy
478 msgid "Messages..."
479 msgstr "Messaçs"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:40
482 #, fuzzy
483 msgid "Extended Settings..."
484 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:41
487 msgid "Go to Specific Time..."
488 msgstr ""
490 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
491 #, fuzzy
492 msgid "Bookmarks..."
493 msgstr "Segnelibris"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:43
496 #, fuzzy
497 msgid "VLM Configuration..."
498 msgstr "Configurazion VLM"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 #, fuzzy
502 msgid "About..."
503 msgstr "Informa_zions su..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
514 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
517 msgid "Play"
518 msgstr "Riprodûs"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:49
521 #, fuzzy
522 msgid "Fetch Information"
523 msgstr "Altris informazions"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
527 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
528 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
529 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
530 msgid "Delete"
531 msgstr "Elimine"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
534 #, fuzzy
535 msgid "Information..."
536 msgstr "Informazions"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52
539 #, fuzzy
540 msgid "Sort"
541 msgstr "Puarte"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:53
544 #, fuzzy
545 msgid "Add Node"
546 msgstr "Codec audio"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:54
549 #, fuzzy
550 msgid "Stream..."
551 msgstr "Flus"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
554 #, fuzzy
555 msgid "Save..."
556 msgstr "Salve"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:56
559 #, fuzzy
560 msgid "Open Folder..."
561 msgstr "Vierç un file..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
564 msgid "Repeat all"
565 msgstr "Ripet dut"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:61
568 msgid "Repeat one"
569 msgstr "Ripet une volte"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:62
572 msgid "No repeat"
573 msgstr ""
575 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
576 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
577 msgid "Random"
578 msgstr "Casuâl"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:65
581 #, fuzzy
582 msgid "Random off"
583 msgstr "Casuâl no atîf"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:67
586 #, fuzzy
587 msgid "Add to playlist"
588 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:68
591 #, fuzzy
592 msgid "Add to media library"
593 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:70
596 #, fuzzy
597 msgid "Add file..."
598 msgstr "Zonte un file"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:71
601 #, fuzzy
602 msgid "Advanced open..."
603 msgstr "Avanzadis"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:72
606 #, fuzzy
607 msgid "Add directory..."
608 msgstr "Cartele di origjin"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:74
611 #, fuzzy
612 msgid "Save Playlist to File..."
613 msgstr "Salve liste di riproduzion"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:75
616 #, fuzzy
617 msgid "Load Playlist File..."
618 msgstr "Liste di scolte"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:77
621 msgid "Search"
622 msgstr "Cîr"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:78
625 #, fuzzy
626 msgid "Search Filter"
627 msgstr "Cîr"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:80
630 #, fuzzy
631 msgid "Additional Sources"
632 msgstr "Ative audio"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:84
635 msgid ""
636 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
637 "them."
638 msgstr ""
639 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
640 "viodile."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
643 msgid "Image clone"
644 msgstr ""
646 #: include/vlc_intf_strings.h:90
647 msgid "Clone the image"
648 msgstr ""
650 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
651 #, fuzzy
652 msgid "Magnification"
653 msgstr "Navigazion"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:93
656 msgid ""
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
658 "be magnified."
659 msgstr ""
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
662 #, fuzzy
663 msgid "Waves"
664 msgstr "Salve"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:97
667 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
668 msgstr ""
670 #: include/vlc_intf_strings.h:99
671 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
672 msgstr ""
674 #: include/vlc_intf_strings.h:101
675 msgid "Image colors inversion"
676 msgstr ""
678 #: include/vlc_intf_strings.h:103
679 msgid "Split the image to make an image wall"
680 msgstr ""
682 #: include/vlc_intf_strings.h:105
683 msgid ""
684 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
685 "The video gets split in parts that you must sort."
686 msgstr ""
688 #: include/vlc_intf_strings.h:108
689 msgid ""
690 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
691 "Try changing the various settings for different effects"
692 msgstr ""
694 #: include/vlc_intf_strings.h:111
695 msgid ""
696 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
697 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
698 "settings."
699 msgstr ""
701 #: include/vlc_intf_strings.h:115
702 msgid ""
703 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
704 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
705 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
706 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
707 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
708 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
709 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
710 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
711 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
712 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
713 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
714 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
715 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
716 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
717 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
718 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
719 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
720 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
721 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
722 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
723 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
724 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
725 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
726 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
727 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
728 "b> VLC media player.</p></body></html>"
729 msgstr ""
731 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
732 #: src/audio_output/filters.c:229
733 #, fuzzy
734 msgid "Audio filtering failed"
735 msgstr "Filtris audio"
737 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
738 #: src/audio_output/filters.c:230
739 #, c-format
740 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
741 msgstr ""
743 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
744 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
745 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
746 msgid "Disable"
747 msgstr "Disative"
749 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
750 msgid "Spectrometer"
751 msgstr ""
753 #: src/audio_output/input.c:98
754 msgid "Scope"
755 msgstr ""
757 #: src/audio_output/input.c:100
758 msgid "Spectrum"
759 msgstr "Spetri"
761 #: src/audio_output/input.c:102
762 #, fuzzy
763 msgid "Vu meter"
764 msgstr "Filtri video"
766 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
768 msgid "Equalizer"
769 msgstr "Ecualizatôr"
771 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
772 msgid "Audio filters"
773 msgstr "Filtris audio"
775 #: src/audio_output/input.c:181
776 msgid "Replay gain"
777 msgstr ""
779 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
780 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
781 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
782 msgid "Audio Channels"
783 msgstr "Canâi audio"
785 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
787 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
788 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
789 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
790 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
791 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
792 msgid "Stereo"
793 msgstr "Stereo"
795 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
796 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
799 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
803 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
805 msgid "Left"
806 msgstr "Çampe"
808 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
809 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
812 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
814 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
816 msgid "Right"
817 msgstr "Diestre"
819 #: src/audio_output/output.c:135
820 msgid "Dolby Surround"
821 msgstr "Dolby Surround"
823 #: src/audio_output/output.c:147
824 msgid "Reverse stereo"
825 msgstr "Stereo invertît"
827 #: src/config/file.c:584
828 msgid "key"
829 msgstr "clâf"
831 #: src/config/file.c:593
832 msgid "boolean"
833 msgstr "bulean"
835 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
836 msgid "integer"
837 msgstr ""
839 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
840 msgid "float"
841 msgstr ""
843 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
844 msgid "string"
845 msgstr ""
847 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
848 #: src/playlist/loadsave.c:144
849 msgid "Media Library"
850 msgstr ""
852 #: src/extras/getopt.c:633
853 #, c-format
854 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
855 msgstr ""
857 #: src/extras/getopt.c:658
858 #, c-format
859 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
860 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
862 #: src/extras/getopt.c:663
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
865 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
867 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
870 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
872 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
875 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
877 #: src/extras/getopt.c:743
878 #, c-format
879 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
880 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
882 #: src/extras/getopt.c:746
883 #, c-format
884 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
885 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
887 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
888 #, c-format
889 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
890 msgstr ""
892 #: src/extras/getopt.c:823
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
895 msgstr ""
897 #: src/extras/getopt.c:841
898 #, c-format
899 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
900 msgstr ""
902 #: src/input/control.c:323
903 #, c-format
904 msgid "Bookmark %i"
905 msgstr "Segnelibri %i"
907 #: src/input/decoder.c:111
908 #, fuzzy
909 msgid "No suitable decoder module"
910 msgstr "Sot titui SVCD"
912 #: src/input/decoder.c:112
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
916 "there is no way for you to fix this."
917 msgstr ""
919 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
922 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
923 #: modules/stream_out/es.c:387
924 msgid "Streaming / Transcoding failed"
925 msgstr ""
927 #: src/input/decoder.c:168
928 msgid "VLC could not open the packetizer module."
929 msgstr ""
931 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
932 msgid "VLC could not open the decoder module."
933 msgstr ""
935 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
936 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
937 #: modules/access/cdda/info.c:938
938 #, c-format
939 msgid "Track %i"
940 msgstr "Trace %i"
942 #: src/input/es_out.c:675
943 #, c-format
944 msgid "%s [%s %d]"
945 msgstr ""
947 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
948 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
950 msgid "Program"
951 msgstr "Program"
953 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
954 msgid "Closed captions 1"
955 msgstr ""
957 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
958 msgid "Closed captions 2"
959 msgstr ""
961 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
962 msgid "Closed captions 3"
963 msgstr ""
965 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
966 msgid "Closed captions 4"
967 msgstr ""
969 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
970 #, c-format
971 msgid "Stream %d"
972 msgstr "Flus %d"
974 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
976 msgid "Codec"
977 msgstr "Codec"
979 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
983 msgid "Language"
984 msgstr "Lenghe"
986 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
987 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
988 msgid "Type"
989 msgstr "Tip"
991 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
992 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
993 msgid "Channels"
994 msgstr "Canâi"
996 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
997 msgid "Sample rate"
998 msgstr ""
1000 #: src/input/es_out.c:2063
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "%u Hz"
1003 msgstr "%d Hz"
1005 #: src/input/es_out.c:2069
1006 msgid "Bits per sample"
1007 msgstr ""
1009 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1010 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1011 msgid "Bitrate"
1012 msgstr ""
1014 #: src/input/es_out.c:2075
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "%u kb/s"
1017 msgstr "%d kb/s"
1019 #: src/input/es_out.c:2086
1020 msgid "Resolution"
1021 msgstr "Risoluzion"
1023 #: src/input/es_out.c:2092
1024 msgid "Display resolution"
1025 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1027 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1028 msgid "Frame rate"
1029 msgstr "Frecuence fotograms"
1031 #: src/input/es_out.c:2109
1032 msgid "Subtitle"
1033 msgstr "Sot titul"
1035 #: src/input/input.c:2211
1036 msgid "Your input can't be opened"
1037 msgstr ""
1039 #: src/input/input.c:2212
1040 #, c-format
1041 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1042 msgstr ""
1044 #: src/input/input.c:2310
1045 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1046 msgstr ""
1048 #: src/input/input.c:2311
1049 #, c-format
1050 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1051 msgstr ""
1053 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1054 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1055 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1058 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1059 msgid "Title"
1060 msgstr "Titul"
1062 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1064 msgid "Artist"
1065 msgstr "Artist"
1067 #: src/input/meta.c:54
1068 msgid "Genre"
1069 msgstr "Gjenar"
1071 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1072 msgid "Copyright"
1073 msgstr "Copyright"
1075 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1076 msgid "Album"
1077 msgstr ""
1079 #: src/input/meta.c:57
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Track number"
1082 msgstr "Numar di trace"
1084 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1085 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1086 msgid "Description"
1087 msgstr "Descrizion"
1089 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1090 msgid "Rating"
1091 msgstr "Judizi"
1093 #: src/input/meta.c:60
1094 msgid "Date"
1095 msgstr "Date"
1097 #: src/input/meta.c:61
1098 msgid "Setting"
1099 msgstr ""
1101 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1102 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1103 msgid "URL"
1104 msgstr "URL"
1106 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1107 msgid "Now Playing"
1108 msgstr "Cumò in esecuzion"
1110 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1111 msgid "Publisher"
1112 msgstr "Publicadôr"
1114 #: src/input/meta.c:66
1115 msgid "Encoded by"
1116 msgstr ""
1118 #: src/input/meta.c:67
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Artwork URL"
1121 msgstr "URL"
1123 #: src/input/meta.c:68
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Track ID"
1126 msgstr "Trace "
1128 #: src/input/var.c:149
1129 msgid "Bookmark"
1130 msgstr "Segnelibri"
1132 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1133 msgid "Programs"
1134 msgstr "Programs"
1136 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1138 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1139 msgid "Chapter"
1140 msgstr "Cjapitul"
1142 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1143 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1144 msgid "Navigation"
1145 msgstr "Navigazion"
1147 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1149 msgid "Video Track"
1150 msgstr "Trace video"
1152 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1153 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1154 msgid "Audio Track"
1155 msgstr "Trace audio"
1157 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1159 msgid "Subtitles Track"
1160 msgstr "Trace dai sot titui"
1162 #: src/input/var.c:271
1163 msgid "Next title"
1164 msgstr "Titul sucessîf"
1166 #: src/input/var.c:276
1167 msgid "Previous title"
1168 msgstr "Titul precedent"
1170 #: src/input/var.c:299
1171 #, c-format
1172 msgid "Title %i"
1173 msgstr "Titul %i"
1175 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1176 #, c-format
1177 msgid "Chapter %i"
1178 msgstr "Cjapitul %i"
1180 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1182 msgid "Next chapter"
1183 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1185 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1187 msgid "Previous chapter"
1188 msgstr "Cjapitul precedent"
1190 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1191 #, c-format
1192 msgid "Media: %s"
1193 msgstr ""
1195 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1196 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1199 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1204 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1205 msgid "Cancel"
1206 msgstr "Scancele"
1208 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1212 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1213 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1215 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1224 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1226 msgid "OK"
1227 msgstr "Va ben"
1229 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1231 msgid "Add Interface"
1232 msgstr ""
1234 #: src/interface/interface.c:206
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Telnet Interface"
1237 msgstr "Mostre interface"
1239 #: src/interface/interface.c:209
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Web Interface"
1242 msgstr "Mostre interface"
1244 #: src/interface/interface.c:212
1245 msgid "Debug logging"
1246 msgstr ""
1248 #: src/interface/interface.c:215
1249 msgid "Mouse Gestures"
1250 msgstr ""
1252 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1253 #: src/modules/cache.c:525
1254 msgid "C"
1255 msgstr "fur"
1257 #: src/libvlc.c:1168
1258 msgid ""
1259 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1260 "interface."
1261 msgstr ""
1263 #: src/libvlc.c:1313
1264 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1265 msgstr ""
1267 #: src/libvlc.c:1645
1268 msgid " (default enabled)"
1269 msgstr " (predeterminât ativât)"
1271 #: src/libvlc.c:1646
1272 msgid " (default disabled)"
1273 msgstr " (predeterminât disativât)"
1275 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Note:"
1278 msgstr "Puarte:"
1280 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1281 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1282 msgstr ""
1284 #: src/libvlc.c:1913
1285 #, c-format
1286 msgid "VLC version %s\n"
1287 msgstr "Version di VLC %s\n"
1289 #: src/libvlc.c:1914
1290 #, c-format
1291 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1292 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1294 #: src/libvlc.c:1916
1295 #, c-format
1296 msgid "Compiler: %s\n"
1297 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1299 #: src/libvlc.c:1918
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1302 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1304 #: src/libvlc.c:1954
1305 msgid ""
1306 "\n"
1307 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1308 msgstr ""
1309 "\n"
1310 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1312 #: src/libvlc.c:1974
1313 msgid ""
1314 "\n"
1315 "Press the RETURN key to continue...\n"
1316 msgstr ""
1317 "\n"
1318 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1320 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1321 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1322 msgid "Zoom"
1323 msgstr ""
1325 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1326 msgid "1:4 Quarter"
1327 msgstr "1:4 un cuart"
1329 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1330 msgid "1:2 Half"
1331 msgstr "1:2 metât"
1333 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1334 msgid "1:1 Original"
1335 msgstr "1:1 origjinâl"
1337 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1338 msgid "2:1 Double"
1339 msgstr "2:1 dopli"
1341 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1342 msgid "Auto"
1343 msgstr "Automatic"
1345 #: src/libvlc-module.c:87
1346 msgid "American English"
1347 msgstr "Inglês american"
1349 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1350 msgid "Arabic"
1351 msgstr "Arap"
1353 #: src/libvlc-module.c:89
1354 msgid "Brazilian Portuguese"
1355 msgstr "Portughês brasilian"
1357 #: src/libvlc-module.c:90
1358 msgid "British English"
1359 msgstr "Inglês britanic"
1361 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1362 msgid "Catalan"
1363 msgstr "Catalan"
1365 #: src/libvlc-module.c:92
1366 msgid "Chinese Traditional"
1367 msgstr "Cinês tradizionâl"
1369 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1370 msgid "Czech"
1371 msgstr "Cec"
1373 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1374 msgid "Danish"
1375 msgstr "Danês"
1377 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1378 msgid "Dutch"
1379 msgstr "Olandês"
1381 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1382 msgid "Finnish"
1383 msgstr "Finlandês"
1385 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1386 msgid "French"
1387 msgstr "Francês"
1389 #: src/libvlc-module.c:98
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Galician"
1392 msgstr "Talian"
1394 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1395 msgid "Georgian"
1396 msgstr "Gjeorgian"
1398 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1399 msgid "German"
1400 msgstr "Todesc"
1402 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1403 msgid "Hebrew"
1404 msgstr "Ebraic"
1406 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1407 msgid "Hungarian"
1408 msgstr "Ongjarês"
1410 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1411 msgid "Italian"
1412 msgstr "Talian"
1414 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1415 msgid "Japanese"
1416 msgstr "Gjaponês"
1418 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1419 msgid "Korean"
1420 msgstr "Corean"
1422 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1423 msgid "Malay"
1424 msgstr "Malês"
1426 #: src/libvlc-module.c:107
1427 msgid "Occitan"
1428 msgstr "Ocitan"
1430 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1431 msgid "Persian"
1432 msgstr "Persian"
1434 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1435 msgid "Polish"
1436 msgstr "Polac"
1438 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1439 msgid "Portuguese"
1440 msgstr "Portughês"
1442 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1443 msgid "Romanian"
1444 msgstr "Romen"
1446 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1447 msgid "Russian"
1448 msgstr "Rus"
1450 #: src/libvlc-module.c:113
1451 msgid "Simplified Chinese"
1452 msgstr "Cinês semplificât"
1454 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1455 msgid "Serbian"
1456 msgstr "Serp"
1458 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1459 msgid "Slovak"
1460 msgstr "Slovac"
1462 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1463 msgid "Slovenian"
1464 msgstr "Sloven"
1466 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1467 msgid "Spanish"
1468 msgstr "Spagnûl"
1470 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1471 msgid "Swedish"
1472 msgstr "Svedês"
1474 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1475 msgid "Turkish"
1476 msgstr "Turc"
1478 #: src/libvlc-module.c:139
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1481 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1482 "related options."
1483 msgstr ""
1485 #: src/libvlc-module.c:143
1486 msgid "Interface module"
1487 msgstr ""
1489 #: src/libvlc-module.c:145
1490 msgid ""
1491 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1492 "automatically select the best module available."
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1496 msgid "Extra interface modules"
1497 msgstr ""
1499 #: src/libvlc-module.c:151
1500 msgid ""
1501 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1502 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1503 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1504 "\", \"gestures\" ...)"
1505 msgstr ""
1507 #: src/libvlc-module.c:158
1508 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1509 msgstr ""
1511 #: src/libvlc-module.c:160
1512 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1513 msgstr ""
1515 #: src/libvlc-module.c:162
1516 msgid ""
1517 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1518 "1=warnings, 2=debug)."
1519 msgstr ""
1521 #: src/libvlc-module.c:165
1522 msgid "Be quiet"
1523 msgstr "Sta cuiet"
1525 #: src/libvlc-module.c:167
1526 msgid "Turn off all warning and information messages."
1527 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1529 #: src/libvlc-module.c:169
1530 msgid "Default stream"
1531 msgstr "Flus predeterminât"
1533 #: src/libvlc-module.c:171
1534 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1535 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1537 #: src/libvlc-module.c:174
1538 msgid ""
1539 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1540 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1541 msgstr ""
1542 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1543 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1545 #: src/libvlc-module.c:178
1546 msgid "Color messages"
1547 msgstr "Piture i messaçs"
1549 #: src/libvlc-module.c:180
1550 msgid ""
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:183
1556 msgid "Show advanced options"
1557 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1559 #: src/libvlc-module.c:185
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1562 "available options, including those that most users should never touch."
1563 msgstr ""
1565 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1566 msgid "Show interface with mouse"
1567 msgstr ""
1569 #: src/libvlc-module.c:191
1570 msgid ""
1571 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1572 "edge of the screen in fullscreen mode."
1573 msgstr ""
1575 #: src/libvlc-module.c:194
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Interface interaction"
1578 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1580 #: src/libvlc-module.c:196
1581 msgid ""
1582 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1583 "user input is required."
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:206
1587 msgid ""
1588 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1589 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1590 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1591 "the \"audio filters\" modules section."
1592 msgstr ""
1594 #: src/libvlc-module.c:212
1595 msgid "Audio output module"
1596 msgstr ""
1598 #: src/libvlc-module.c:214
1599 msgid ""
1600 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1601 "automatically select the best method available."
1602 msgstr ""
1604 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1605 #: modules/stream_out/display.c:41
1606 msgid "Enable audio"
1607 msgstr "Ative audio"
1609 #: src/libvlc-module.c:220
1610 msgid ""
1611 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1612 "not take place, thus saving some processing power."
1613 msgstr ""
1615 #: src/libvlc-module.c:224
1616 msgid "Force mono audio"
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:225
1620 msgid "This will force a mono audio output."
1621 msgstr ""
1623 #: src/libvlc-module.c:228
1624 msgid "Default audio volume"
1625 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1627 #: src/libvlc-module.c:230
1628 msgid ""
1629 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1630 msgstr ""
1632 #: src/libvlc-module.c:233
1633 msgid "Audio output saved volume"
1634 msgstr ""
1636 #: src/libvlc-module.c:235
1637 msgid ""
1638 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1639 "should not change this option manually."
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:238
1643 msgid "Audio output volume step"
1644 msgstr ""
1646 #: src/libvlc-module.c:240
1647 msgid ""
1648 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1649 "0 to 1024."
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:243
1653 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:245
1657 msgid ""
1658 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1659 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1660 msgstr ""
1662 #: src/libvlc-module.c:249
1663 msgid "High quality audio resampling"
1664 msgstr ""
1666 #: src/libvlc-module.c:251
1667 msgid ""
1668 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1669 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1670 "resampling algorithm will be used instead."
1671 msgstr ""
1673 #: src/libvlc-module.c:256
1674 msgid "Audio desynchronization compensation"
1675 msgstr ""
1677 #: src/libvlc-module.c:258
1678 msgid ""
1679 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1680 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1681 msgstr ""
1683 #: src/libvlc-module.c:261
1684 msgid "Audio output channels mode"
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:263
1688 msgid ""
1689 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1690 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1691 "played)."
1692 msgstr ""
1694 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1696 msgid "Use S/PDIF when available"
1697 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1699 #: src/libvlc-module.c:269
1700 msgid ""
1701 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1702 "audio stream being played."
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1707 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1708 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1710 #: src/libvlc-module.c:274
1711 msgid ""
1712 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1713 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1714 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1715 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1719 msgid "On"
1720 msgstr "Impiât"
1722 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1723 msgid "Off"
1724 msgstr "Distudât"
1726 #: src/libvlc-module.c:286
1727 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1728 msgstr ""
1730 #: src/libvlc-module.c:289
1731 msgid "Audio visualizations "
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:291
1735 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1736 msgstr ""
1738 #: src/libvlc-module.c:295
1739 msgid "Replay gain mode"
1740 msgstr ""
1742 #: src/libvlc-module.c:297
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Select the replay gain mode"
1745 msgstr "Sielç un file"
1747 #: src/libvlc-module.c:299
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Replay preamp"
1750 msgstr "Invie flus"
1752 #: src/libvlc-module.c:301
1753 msgid ""
1754 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1755 "replay gain information"
1756 msgstr ""
1758 #: src/libvlc-module.c:304
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Default replay gain"
1761 msgstr "Flus predeterminât"
1763 #: src/libvlc-module.c:306
1764 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:308
1768 msgid "Peak protection"
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:310
1772 msgid "Protect against sound clipping"
1773 msgstr ""
1775 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1777 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1778 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1779 msgid "None"
1780 msgstr ""
1782 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1783 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1784 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1786 msgid "Track"
1787 msgstr "Trace"
1789 #: src/libvlc-module.c:323
1790 msgid ""
1791 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1792 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1793 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1794 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1795 "options."
1796 msgstr ""
1798 #: src/libvlc-module.c:329
1799 msgid "Video output module"
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:331
1803 msgid ""
1804 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1805 "automatically select the best method available."
1806 msgstr ""
1808 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1809 #: modules/stream_out/display.c:43
1810 msgid "Enable video"
1811 msgstr "Ative video"
1813 #: src/libvlc-module.c:336
1814 msgid ""
1815 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1816 "not take place, thus saving some processing power."
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1821 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1822 msgid "Video width"
1823 msgstr "Largjece video"
1825 #: src/libvlc-module.c:341
1826 msgid ""
1827 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1828 "characteristics."
1829 msgstr ""
1831 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1834 msgid "Video height"
1835 msgstr "Altece video"
1837 #: src/libvlc-module.c:346
1838 msgid ""
1839 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1840 "video characteristics."
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:349
1844 msgid "Video X coordinate"
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:351
1848 msgid ""
1849 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1850 "coordinate)."
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:354
1854 msgid "Video Y coordinate"
1855 msgstr ""
1857 #: src/libvlc-module.c:356
1858 msgid ""
1859 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1860 "coordinate)."
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:359
1864 msgid "Video title"
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:361
1868 msgid ""
1869 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1870 "interface)."
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:364
1874 msgid "Video alignment"
1875 msgstr "Inliniament video"
1877 #: src/libvlc-module.c:366
1878 msgid ""
1879 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1880 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1881 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1882 msgstr ""
1883 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1884 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1885 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1887 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1890 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1891 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1893 msgid "Center"
1894 msgstr "Centre"
1896 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1897 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1901 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1903 msgid "Top"
1904 msgstr "In alt"
1906 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1907 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1909 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1911 msgid "Bottom"
1912 msgstr "In somp"
1914 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1915 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1916 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1917 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1918 #: modules/video_filter/rss.c:172
1919 msgid "Top-Left"
1920 msgstr "In alt a çampe"
1922 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1923 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1924 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1925 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1926 #: modules/video_filter/rss.c:172
1927 msgid "Top-Right"
1928 msgstr "In alt a diestre"
1930 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1931 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1932 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1933 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1934 #: modules/video_filter/rss.c:172
1935 msgid "Bottom-Left"
1936 msgstr "In somp a çampe"
1938 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1939 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1940 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1941 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1942 #: modules/video_filter/rss.c:172
1943 msgid "Bottom-Right"
1944 msgstr "In somp a diestre"
1946 #: src/libvlc-module.c:374
1947 msgid "Zoom video"
1948 msgstr ""
1950 #: src/libvlc-module.c:376
1951 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1952 msgstr ""
1954 #: src/libvlc-module.c:378
1955 msgid "Grayscale video output"
1956 msgstr ""
1958 #: src/libvlc-module.c:380
1959 msgid ""
1960 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1961 "save some processing power."
1962 msgstr ""
1964 #: src/libvlc-module.c:383
1965 msgid "Embedded video"
1966 msgstr ""
1968 #: src/libvlc-module.c:385
1969 msgid "Embed the video output in the main interface."
1970 msgstr ""
1972 #: src/libvlc-module.c:387
1973 msgid "Fullscreen video output"
1974 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1976 #: src/libvlc-module.c:389
1977 msgid "Start video in fullscreen mode"
1978 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1980 #: src/libvlc-module.c:391
1981 msgid "Overlay video output"
1982 msgstr ""
1984 #: src/libvlc-module.c:393
1985 msgid ""
1986 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1987 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1988 msgstr ""
1990 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1992 msgid "Always on top"
1993 msgstr "Simpri in prin plan"
1995 #: src/libvlc-module.c:398
1996 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1997 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1999 #: src/libvlc-module.c:400
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Show media title on video."
2002 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2004 #: src/libvlc-module.c:402
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2007 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2009 #: src/libvlc-module.c:404
2010 msgid "Show video title for x miliseconds."
2011 msgstr ""
2013 #: src/libvlc-module.c:406
2014 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2015 msgstr ""
2017 #: src/libvlc-module.c:408
2018 msgid "Position of video title."
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:410
2022 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2023 msgstr ""
2025 #: src/libvlc-module.c:412
2026 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2027 msgstr ""
2029 #: src/libvlc-module.c:415
2030 msgid ""
2031 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2032 "3000 ms (3 sec.)"
2033 msgstr ""
2035 #: src/libvlc-module.c:423
2036 msgid "Disable screensaver"
2037 msgstr "Disative il salve-visôr"
2039 #: src/libvlc-module.c:424
2040 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2041 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2043 #: src/libvlc-module.c:426
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2046 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2048 #: src/libvlc-module.c:427
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2052 "computer being suspended because of inactivity."
2053 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2055 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2056 msgid "Window decorations"
2057 msgstr "Decorazions dai barcons"
2059 #: src/libvlc-module.c:432
2060 msgid ""
2061 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2062 "giving a \"minimal\" window."
2063 msgstr ""
2065 #: src/libvlc-module.c:435
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Video output filter module"
2068 msgstr "Modui in jessude"
2070 #: src/libvlc-module.c:437
2071 msgid ""
2072 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2073 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2074 msgstr ""
2076 #: src/libvlc-module.c:441
2077 msgid "Video filter module"
2078 msgstr ""
2080 #: src/libvlc-module.c:443
2081 msgid ""
2082 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2083 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2084 msgstr ""
2086 #: src/libvlc-module.c:447
2087 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:449
2091 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2092 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2094 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2095 msgid "Video snapshot file prefix"
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:455
2099 msgid "Video snapshot format"
2100 msgstr "Formât istantaniis videos"
2102 #: src/libvlc-module.c:457
2103 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2104 msgstr ""
2105 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2106 "videos."
2108 #: src/libvlc-module.c:459
2109 msgid "Display video snapshot preview"
2110 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2112 #: src/libvlc-module.c:461
2113 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2114 msgstr ""
2115 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2117 #: src/libvlc-module.c:463
2118 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:465
2122 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:467
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Video snapshot width"
2128 msgstr "Formât istantaniis videos"
2130 #: src/libvlc-module.c:469
2131 msgid ""
2132 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2133 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2134 msgstr ""
2136 #: src/libvlc-module.c:473
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Video snapshot height"
2139 msgstr "Formât istantaniis videos"
2141 #: src/libvlc-module.c:475
2142 msgid ""
2143 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2144 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2145 "ratio."
2146 msgstr ""
2148 #: src/libvlc-module.c:479
2149 msgid "Video cropping"
2150 msgstr "Tai dal video"
2152 #: src/libvlc-module.c:481
2153 msgid ""
2154 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2155 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:485
2159 msgid "Source aspect ratio"
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:487
2163 msgid ""
2164 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2165 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2166 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2167 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2168 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:494
2172 msgid "Custom crop ratios list"
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:496
2176 msgid ""
2177 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2178 "crop ratios list."
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:499
2182 msgid "Custom aspect ratios list"
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:501
2186 msgid ""
2187 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2188 "aspect ratio list."
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:504
2192 msgid "Fix HDTV height"
2193 msgstr "Comede altece HDTV"
2195 #: src/libvlc-module.c:506
2196 msgid ""
2197 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2198 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2199 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2200 msgstr ""
2202 #: src/libvlc-module.c:511
2203 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:513
2207 msgid ""
2208 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2209 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2210 "order to keep proportions."
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2215 msgid "Skip frames"
2216 msgstr "Salte fotograms"
2218 #: src/libvlc-module.c:519
2219 msgid ""
2220 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2221 "computer is not powerful enough"
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:522
2225 msgid "Drop late frames"
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:524
2229 msgid ""
2230 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2231 "intended display date)."
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:527
2235 msgid "Quiet synchro"
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:529
2239 msgid ""
2240 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2241 "synchronization mechanism."
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:538
2245 msgid ""
2246 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2247 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2248 "channel."
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:542
2252 msgid "Clock reference average counter"
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:544
2256 msgid ""
2257 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2258 "to 10000."
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:547
2262 msgid "Clock synchronisation"
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:549
2266 msgid ""
2267 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2268 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2269 msgstr ""
2271 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2272 msgid "Network synchronisation"
2273 msgstr ""
2275 #: src/libvlc-module.c:554
2276 msgid ""
2277 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2278 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2279 msgstr ""
2281 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2282 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2285 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2286 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2290 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2291 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2292 msgid "Default"
2293 msgstr "Predeterminât"
2295 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2296 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2297 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2298 msgid "Enable"
2299 msgstr "Ative"
2301 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2302 msgid "UDP port"
2303 msgstr "Puarte UDP"
2305 #: src/libvlc-module.c:564
2306 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2307 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2309 #: src/libvlc-module.c:566
2310 msgid "MTU of the network interface"
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:568
2314 msgid ""
2315 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2316 "over the network (in bytes)."
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2320 msgid "Hop limit (TTL)"
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:575
2324 msgid ""
2325 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2326 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2327 "in default)."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:579
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Multicast output interface"
2333 msgstr "Cambie interface"
2335 #: src/libvlc-module.c:581
2336 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:583
2340 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:585
2344 msgid ""
2345 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2346 "table."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:588
2350 msgid "DiffServ Code Point"
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:589
2354 msgid ""
2355 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2356 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:595
2360 msgid ""
2361 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2362 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:601
2366 msgid ""
2367 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2368 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2369 "(like DVB streams for example)."
2370 msgstr ""
2372 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2373 msgid "Audio track"
2374 msgstr ""
2376 #: src/libvlc-module.c:609
2377 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2378 msgstr ""
2380 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2381 msgid "Subtitles track"
2382 msgstr ""
2384 #: src/libvlc-module.c:614
2385 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2386 msgstr ""
2388 #: src/libvlc-module.c:617
2389 msgid "Audio language"
2390 msgstr "Lenghe audio"
2392 #: src/libvlc-module.c:619
2393 msgid ""
2394 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2395 "letter country code)."
2396 msgstr ""
2397 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2398 "letaris separâts di virgulis)."
2400 #: src/libvlc-module.c:622
2401 msgid "Subtitle language"
2402 msgstr "Lenghe sot titui"
2404 #: src/libvlc-module.c:624
2405 msgid ""
2406 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2407 "letter country code)."
2408 msgstr ""
2409 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2410 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2412 #: src/libvlc-module.c:628
2413 msgid "Audio track ID"
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:630
2417 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:632
2421 msgid "Subtitles track ID"
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:634
2425 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:636
2429 msgid "Input repetitions"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:638
2433 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:640
2437 msgid "Start time"
2438 msgstr "Timp iniziâl"
2440 #: src/libvlc-module.c:642
2441 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2442 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2444 #: src/libvlc-module.c:644
2445 msgid "Stop time"
2446 msgstr "Timp finâl"
2448 #: src/libvlc-module.c:646
2449 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2450 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2452 #: src/libvlc-module.c:648
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Run time"
2455 msgstr "Rundi"
2457 #: src/libvlc-module.c:650
2458 #, fuzzy
2459 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2460 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2462 #: src/libvlc-module.c:652
2463 msgid "Input list"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:654
2467 msgid ""
2468 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2469 "together after the normal one."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:657
2473 msgid "Input slave (experimental)"
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:659
2477 msgid ""
2478 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2479 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2480 "inputs."
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:663
2484 msgid "Bookmarks list for a stream"
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:665
2488 msgid ""
2489 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2490 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2491 "{...}\""
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:671
2495 msgid ""
2496 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2497 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2498 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2499 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:677
2503 msgid "Force subtitle position"
2504 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2506 #: src/libvlc-module.c:679
2507 msgid ""
2508 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2509 "over the movie. Try several positions."
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:682
2513 msgid "Enable sub-pictures"
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:684
2517 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2523 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2524 msgid "On Screen Display"
2525 msgstr "Mostre sul visôr"
2527 #: src/libvlc-module.c:688
2528 msgid ""
2529 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2530 "Display)."
2531 msgstr ""
2532 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2533 "Screen Display)."
2535 #: src/libvlc-module.c:691
2536 msgid "Text rendering module"
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:693
2540 msgid ""
2541 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2542 "instance."
2543 msgstr ""
2545 #: src/libvlc-module.c:695
2546 msgid "Subpictures filter module"
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:697
2550 msgid ""
2551 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2552 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:700
2556 msgid "Autodetect subtitle files"
2557 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2559 #: src/libvlc-module.c:702
2560 msgid ""
2561 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2562 "(based on the filename of the movie)."
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:705
2566 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2567 msgstr ""
2569 #: src/libvlc-module.c:707
2570 msgid ""
2571 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2572 "Options are:\n"
2573 "0 = no subtitles autodetected\n"
2574 "1 = any subtitle file\n"
2575 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2576 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2577 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2578 msgstr ""
2580 #: src/libvlc-module.c:715
2581 msgid "Subtitle autodetection paths"
2582 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2584 #: src/libvlc-module.c:717
2585 msgid ""
2586 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2587 "found in the current directory."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:720
2591 msgid "Use subtitle file"
2592 msgstr "Dopre file sot titui"
2594 #: src/libvlc-module.c:722
2595 msgid ""
2596 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2597 "subtitle file."
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:725
2601 msgid "DVD device"
2602 msgstr "Dispositîf DVD"
2604 #: src/libvlc-module.c:728
2605 msgid ""
2606 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2607 "the drive letter (eg. D:)"
2608 msgstr ""
2609 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2610 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2612 #: src/libvlc-module.c:732
2613 msgid "This is the default DVD device to use."
2614 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2616 #: src/libvlc-module.c:735
2617 msgid "VCD device"
2618 msgstr "Dispositîf VCD"
2620 #: src/libvlc-module.c:738
2621 msgid ""
2622 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2623 "scan for a suitable CD-ROM device."
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:742
2627 msgid "This is the default VCD device to use."
2628 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2630 #: src/libvlc-module.c:745
2631 msgid "Audio CD device"
2632 msgstr "Dispositîf CD audio"
2634 #: src/libvlc-module.c:748
2635 msgid ""
2636 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2637 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:752
2641 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2642 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2644 #: src/libvlc-module.c:755
2645 msgid "Force IPv6"
2646 msgstr "Sfuarce IPv6"
2648 #: src/libvlc-module.c:757
2649 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:759
2653 msgid "Force IPv4"
2654 msgstr "Sfuarce IPv4"
2656 #: src/libvlc-module.c:761
2657 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:763
2661 msgid "TCP connection timeout"
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:765
2665 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:767
2669 msgid "SOCKS server"
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:769
2673 msgid ""
2674 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2675 "used for all TCP connections"
2676 msgstr ""
2678 #: src/libvlc-module.c:772
2679 msgid "SOCKS user name"
2680 msgstr ""
2682 #: src/libvlc-module.c:774
2683 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2684 msgstr ""
2686 #: src/libvlc-module.c:776
2687 msgid "SOCKS password"
2688 msgstr ""
2690 #: src/libvlc-module.c:778
2691 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:780
2695 msgid "Title metadata"
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:782
2699 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:784
2703 msgid "Author metadata"
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:786
2707 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:788
2711 msgid "Artist metadata"
2712 msgstr ""
2714 #: src/libvlc-module.c:790
2715 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:792
2719 msgid "Genre metadata"
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:794
2723 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:796
2727 msgid "Copyright metadata"
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:798
2731 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:800
2735 msgid "Description metadata"
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:802
2739 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2740 msgstr ""
2742 #: src/libvlc-module.c:804
2743 msgid "Date metadata"
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:806
2747 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:808
2751 msgid "URL metadata"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:810
2755 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:814
2759 msgid ""
2760 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2761 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2762 "can break playback of all your streams."
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:818
2766 msgid "Preferred decoders list"
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:820
2770 msgid ""
2771 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2772 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2773 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2774 msgstr ""
2776 #: src/libvlc-module.c:825
2777 msgid "Preferred encoders list"
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:827
2781 msgid ""
2782 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2783 msgstr ""
2785 #: src/libvlc-module.c:830
2786 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:832
2790 msgid ""
2791 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2792 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:841
2796 msgid ""
2797 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2798 "subsystem."
2799 msgstr ""
2801 #: src/libvlc-module.c:844
2802 msgid "Default stream output chain"
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:846
2806 msgid ""
2807 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2808 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2809 "all streams."
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:850
2813 msgid "Enable streaming of all ES"
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:852
2817 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:854
2821 msgid "Display while streaming"
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:856
2825 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:858
2829 msgid "Enable video stream output"
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:860
2833 msgid ""
2834 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2835 "facility when this last one is enabled."
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:863
2839 msgid "Enable audio stream output"
2840 msgstr ""
2842 #: src/libvlc-module.c:865
2843 msgid ""
2844 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2845 "facility when this last one is enabled."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:868
2849 msgid "Enable SPU stream output"
2850 msgstr ""
2852 #: src/libvlc-module.c:870
2853 msgid ""
2854 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2855 "facility when this last one is enabled."
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:873
2859 msgid "Keep stream output open"
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:875
2863 msgid ""
2864 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2865 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2866 "specified)"
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:879
2870 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:881
2874 msgid ""
2875 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2876 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:884
2880 msgid "Preferred packetizer list"
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:886
2884 msgid ""
2885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2886 msgstr ""
2888 #: src/libvlc-module.c:889
2889 msgid "Mux module"
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:891
2893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2894 msgstr ""
2896 #: src/libvlc-module.c:893
2897 msgid "Access output module"
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:895
2901 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:897
2905 msgid "Control SAP flow"
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:899
2909 msgid ""
2910 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2911 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:903
2915 msgid "SAP announcement interval"
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:905
2919 msgid ""
2920 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2921 "between SAP announcements."
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:914
2925 msgid ""
2926 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2927 "always leave all these enabled."
2928 msgstr ""
2929 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2930 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2932 #: src/libvlc-module.c:917
2933 msgid "Enable FPU support"
2934 msgstr "Ative supuart FPU"
2936 #: src/libvlc-module.c:919
2937 msgid ""
2938 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2939 "advantage of it."
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:922
2943 msgid "Enable CPU MMX support"
2944 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2946 #: src/libvlc-module.c:924
2947 msgid ""
2948 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2949 "of them."
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:927
2953 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2954 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2956 #: src/libvlc-module.c:929
2957 msgid ""
2958 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2959 "advantage of them."
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:932
2963 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:934
2967 msgid ""
2968 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2969 "advantage of them."
2970 msgstr ""
2972 #: src/libvlc-module.c:937
2973 msgid "Enable CPU SSE support"
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:939
2977 msgid ""
2978 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2979 "of them."
2980 msgstr ""
2982 #: src/libvlc-module.c:942
2983 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:944
2987 msgid ""
2988 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2989 "of them."
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:947
2993 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:949
2997 msgid ""
2998 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2999 "advantage of them."
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:954
3003 msgid ""
3004 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3005 "you really know what you are doing."
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:957
3009 msgid "Memory copy module"
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:959
3013 msgid ""
3014 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3015 "select the fastest one supported by your hardware."
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:962
3019 msgid "Access module"
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:964
3023 msgid ""
3024 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3025 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3026 "option unless you really know what you are doing."
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:968
3030 msgid "Access filter module"
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:970
3034 msgid ""
3035 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3036 "used for instance for timeshifting."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:973
3040 msgid "Demux module"
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:975
3044 msgid ""
3045 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3046 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3047 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3048 "you really know what you are doing."
3049 msgstr ""
3051 #: src/libvlc-module.c:980
3052 msgid "Allow real-time priority"
3053 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3055 #: src/libvlc-module.c:982
3056 msgid ""
3057 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3058 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3059 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3060 "only activate this if you know what you're doing."
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:988
3064 msgid "Adjust VLC priority"
3065 msgstr ""
3067 #: src/libvlc-module.c:990
3068 msgid ""
3069 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3070 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3071 "VLC instances."
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:994
3075 msgid "Minimize number of threads"
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:996
3079 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:998
3083 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3087 msgid ""
3088 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:1003
3092 msgid ""
3093 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3094 "live stream."
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:1009
3098 msgid "Modules search path"
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:1011
3102 msgid ""
3103 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3104 "by concatenating them using "
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:1014
3108 msgid "VLM configuration file"
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:1016
3112 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:1018
3116 msgid "Use a plugins cache"
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:1020
3120 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:1022
3124 msgid "Collect statistics"
3125 msgstr "Met dongje statistichis"
3127 #: src/libvlc-module.c:1024
3128 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3129 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3131 #: src/libvlc-module.c:1026
3132 msgid "Run as daemon process"
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:1028
3136 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:1030
3140 msgid "Write process id to file"
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:1032
3144 msgid "Writes process id into specified file."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:1034
3148 msgid "Log to file"
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1036
3152 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:1038
3156 msgid "Log to syslog"
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:1040
3160 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1042
3164 msgid "Allow only one running instance"
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:1044
3168 msgid ""
3169 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3170 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3171 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3172 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3173 "running instance or enqueue it."
3174 msgstr ""
3176 #: src/libvlc-module.c:1052
3177 msgid ""
3178 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3179 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3180 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3181 "This option will allow you to play the file with the already running "
3182 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3183 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:1060
3187 msgid "VLC is started from file association"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1062
3191 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1065
3195 msgid "One instance when started from file"
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:1067
3199 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:1069
3203 msgid "Increase the priority of the process"
3204 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3206 #: src/libvlc-module.c:1071
3207 msgid ""
3208 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3209 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3210 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3211 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3212 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3213 "machine."
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1079
3217 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:1081
3221 msgid ""
3222 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3223 "playing current item."
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:1090
3227 msgid ""
3228 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3229 "overridden in the playlist dialog box."
3230 msgstr ""
3232 #: src/libvlc-module.c:1093
3233 msgid "Automatically preparse files"
3234 msgstr ""
3236 #: src/libvlc-module.c:1095
3237 msgid ""
3238 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3239 "metadata)."
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:1098
3243 msgid "Album art policy"
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:1100
3247 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:1106
3251 msgid "Manual download only"
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:1107
3255 msgid "When track starts playing"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1108
3259 msgid "As soon as track is added"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1110
3263 msgid "Services discovery modules"
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:1112
3267 msgid ""
3268 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3269 "Typical values are sap, hal, ..."
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:1115
3273 msgid "Play files randomly forever"
3274 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3276 #: src/libvlc-module.c:1117
3277 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1121
3281 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3282 msgstr ""
3283 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3285 #: src/libvlc-module.c:1123
3286 msgid "Repeat current item"
3287 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3289 #: src/libvlc-module.c:1125
3290 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1127
3294 msgid "Play and stop"
3295 msgstr "Riprodûs e ferme"
3297 #: src/libvlc-module.c:1129
3298 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:1131
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Play and exit"
3304 msgstr "Riprodûs e ferme"
3306 #: src/libvlc-module.c:1133
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3309 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3311 #: src/libvlc-module.c:1135
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Use media library"
3314 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3316 #: src/libvlc-module.c:1137
3317 msgid ""
3318 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3319 "VLC."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:1140
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Display playlist tree"
3325 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3327 #: src/libvlc-module.c:1142
3328 msgid ""
3329 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3330 "directory."
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1151
3334 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3339 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3340 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3343 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3345 msgid "Fullscreen"
3346 msgstr "Dut il visôr"
3348 #: src/libvlc-module.c:1155
3349 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3350 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3352 #: src/libvlc-module.c:1156
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Leave fullscreen"
3355 msgstr "Implene dut il visôr"
3357 #: src/libvlc-module.c:1157
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3360 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3362 #: src/libvlc-module.c:1158
3363 msgid "Play/Pause"
3364 msgstr "Riproduzion/Pause"
3366 #: src/libvlc-module.c:1159
3367 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3368 msgstr ""
3370 #: src/libvlc-module.c:1160
3371 msgid "Pause only"
3372 msgstr "Dome pause"
3374 #: src/libvlc-module.c:1161
3375 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3376 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3378 #: src/libvlc-module.c:1162
3379 msgid "Play only"
3380 msgstr "Dome riproduzion"
3382 #: src/libvlc-module.c:1163
3383 msgid "Select the hotkey to use to play."
3384 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3386 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3387 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3388 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3389 msgid "Faster"
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1165
3393 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3399 msgid "Slower"
3400 msgstr ""
3402 #: src/libvlc-module.c:1167
3403 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3407 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3412 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3414 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3415 msgid "Next"
3416 msgstr "Sucessîf"
3418 #: src/libvlc-module.c:1169
3419 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3423 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3426 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3428 msgid "Previous"
3429 msgstr "Precedent"
3431 #: src/libvlc-module.c:1171
3432 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3433 msgstr ""
3435 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3440 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3442 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3443 msgid "Stop"
3444 msgstr "Ferme"
3446 #: src/libvlc-module.c:1173
3447 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3448 msgstr ""
3450 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3452 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3454 #: modules/video_filter/rss.c:197
3455 msgid "Position"
3456 msgstr "Posizion"
3458 #: src/libvlc-module.c:1175
3459 msgid "Select the hotkey to display the position."
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:1177
3463 msgid "Very short backwards jump"
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1179
3467 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3468 msgstr ""
3470 #: src/libvlc-module.c:1180
3471 msgid "Short backwards jump"
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1182
3475 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3476 msgstr ""
3478 #: src/libvlc-module.c:1183
3479 msgid "Medium backwards jump"
3480 msgstr ""
3482 #: src/libvlc-module.c:1185
3483 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1186
3487 msgid "Long backwards jump"
3488 msgstr ""
3490 #: src/libvlc-module.c:1188
3491 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1190
3495 msgid "Very short forward jump"
3496 msgstr ""
3498 #: src/libvlc-module.c:1192
3499 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1193
3503 msgid "Short forward jump"
3504 msgstr ""
3506 #: src/libvlc-module.c:1195
3507 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1196
3511 msgid "Medium forward jump"
3512 msgstr ""
3514 #: src/libvlc-module.c:1198
3515 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3516 msgstr ""
3518 #: src/libvlc-module.c:1199
3519 msgid "Long forward jump"
3520 msgstr ""
3522 #: src/libvlc-module.c:1201
3523 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:1203
3527 msgid "Very short jump length"
3528 msgstr ""
3530 #: src/libvlc-module.c:1204
3531 msgid "Very short jump length, in seconds."
3532 msgstr ""
3534 #: src/libvlc-module.c:1205
3535 msgid "Short jump length"
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1206
3539 msgid "Short jump length, in seconds."
3540 msgstr ""
3542 #: src/libvlc-module.c:1207
3543 msgid "Medium jump length"
3544 msgstr ""
3546 #: src/libvlc-module.c:1208
3547 msgid "Medium jump length, in seconds."
3548 msgstr ""
3550 #: src/libvlc-module.c:1209
3551 msgid "Long jump length"
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1210
3555 msgid "Long jump length, in seconds."
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3561 msgid "Quit"
3562 msgstr "Jes"
3564 #: src/libvlc-module.c:1213
3565 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3566 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3568 #: src/libvlc-module.c:1214
3569 msgid "Navigate up"
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1215
3573 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1216
3577 msgid "Navigate down"
3578 msgstr ""
3580 #: src/libvlc-module.c:1217
3581 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3582 msgstr ""
3584 #: src/libvlc-module.c:1218
3585 msgid "Navigate left"
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1219
3589 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1220
3593 msgid "Navigate right"
3594 msgstr ""
3596 #: src/libvlc-module.c:1221
3597 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3598 msgstr ""
3600 #: src/libvlc-module.c:1222
3601 msgid "Activate"
3602 msgstr ""
3604 #: src/libvlc-module.c:1223
3605 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3606 msgstr ""
3608 #: src/libvlc-module.c:1224
3609 msgid "Go to the DVD menu"
3610 msgstr "Va al menù dal DVD"
3612 #: src/libvlc-module.c:1225
3613 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1226
3617 msgid "Select previous DVD title"
3618 msgstr ""
3620 #: src/libvlc-module.c:1227
3621 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3622 msgstr ""
3624 #: src/libvlc-module.c:1228
3625 msgid "Select next DVD title"
3626 msgstr ""
3628 #: src/libvlc-module.c:1229
3629 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3630 msgstr ""
3632 #: src/libvlc-module.c:1230
3633 msgid "Select prev DVD chapter"
3634 msgstr ""
3636 #: src/libvlc-module.c:1231
3637 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3638 msgstr ""
3640 #: src/libvlc-module.c:1232
3641 msgid "Select next DVD chapter"
3642 msgstr ""
3644 #: src/libvlc-module.c:1233
3645 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3646 msgstr ""
3648 #: src/libvlc-module.c:1234
3649 msgid "Volume up"
3650 msgstr "Alce il volum"
3652 #: src/libvlc-module.c:1235
3653 msgid "Select the key to increase audio volume."
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1236
3657 msgid "Volume down"
3658 msgstr "Sbasse il volum"
3660 #: src/libvlc-module.c:1237
3661 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3665 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3668 msgid "Mute"
3669 msgstr "Cuiet"
3671 #: src/libvlc-module.c:1239
3672 msgid "Select the key to mute audio."
3673 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3675 #: src/libvlc-module.c:1240
3676 msgid "Subtitle delay up"
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1241
3680 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1242
3684 msgid "Subtitle delay down"
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1243
3688 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1244
3692 msgid "Audio delay up"
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1245
3696 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1246
3700 msgid "Audio delay down"
3701 msgstr ""
3703 #: src/libvlc-module.c:1247
3704 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1254
3708 msgid "Play playlist bookmark 1"
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1255
3712 msgid "Play playlist bookmark 2"
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1256
3716 msgid "Play playlist bookmark 3"
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1257
3720 msgid "Play playlist bookmark 4"
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1258
3724 msgid "Play playlist bookmark 5"
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1259
3728 msgid "Play playlist bookmark 6"
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1260
3732 msgid "Play playlist bookmark 7"
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1261
3736 msgid "Play playlist bookmark 8"
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1262
3740 msgid "Play playlist bookmark 9"
3741 msgstr ""
3743 #: src/libvlc-module.c:1263
3744 msgid "Play playlist bookmark 10"
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1264
3748 msgid "Select the key to play this bookmark."
3749 msgstr ""
3751 #: src/libvlc-module.c:1265
3752 msgid "Set playlist bookmark 1"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1266
3756 msgid "Set playlist bookmark 2"
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1267
3760 msgid "Set playlist bookmark 3"
3761 msgstr ""
3763 #: src/libvlc-module.c:1268
3764 msgid "Set playlist bookmark 4"
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1269
3768 msgid "Set playlist bookmark 5"
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1270
3772 msgid "Set playlist bookmark 6"
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1271
3776 msgid "Set playlist bookmark 7"
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1272
3780 msgid "Set playlist bookmark 8"
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1273
3784 msgid "Set playlist bookmark 9"
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1274
3788 msgid "Set playlist bookmark 10"
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1275
3792 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3793 msgstr ""
3795 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3796 msgid "Playlist bookmark 1"
3797 msgstr ""
3799 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3800 msgid "Playlist bookmark 2"
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3804 msgid "Playlist bookmark 3"
3805 msgstr ""
3807 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3808 msgid "Playlist bookmark 4"
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3812 msgid "Playlist bookmark 5"
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3816 msgid "Playlist bookmark 6"
3817 msgstr ""
3819 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3820 msgid "Playlist bookmark 7"
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3824 msgid "Playlist bookmark 8"
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3828 msgid "Playlist bookmark 9"
3829 msgstr ""
3831 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3832 msgid "Playlist bookmark 10"
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1288
3836 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1290
3840 msgid "Go back in browsing history"
3841 msgstr ""
3843 #: src/libvlc-module.c:1291
3844 msgid ""
3845 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3846 "history."
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1292
3850 msgid "Go forward in browsing history"
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1293
3854 msgid ""
3855 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3856 "history."
3857 msgstr ""
3859 #: src/libvlc-module.c:1295
3860 msgid "Cycle audio track"
3861 msgstr ""
3863 #: src/libvlc-module.c:1296
3864 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3865 msgstr ""
3867 #: src/libvlc-module.c:1297
3868 msgid "Cycle subtitle track"
3869 msgstr ""
3871 #: src/libvlc-module.c:1298
3872 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1299
3876 msgid "Cycle source aspect ratio"
3877 msgstr ""
3879 #: src/libvlc-module.c:1300
3880 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3881 msgstr ""
3883 #: src/libvlc-module.c:1301
3884 msgid "Cycle video crop"
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1302
3888 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1303
3892 msgid "Cycle deinterlace modes"
3893 msgstr ""
3895 #: src/libvlc-module.c:1304
3896 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1305
3900 msgid "Show interface"
3901 msgstr ""
3903 #: src/libvlc-module.c:1306
3904 msgid "Raise the interface above all other windows."
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1307
3908 msgid "Hide interface"
3909 msgstr ""
3911 #: src/libvlc-module.c:1308
3912 msgid "Lower the interface below all other windows."
3913 msgstr ""
3915 #: src/libvlc-module.c:1309
3916 msgid "Take video snapshot"
3917 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3919 #: src/libvlc-module.c:1310
3920 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3921 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3923 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3924 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3927 msgid "Record"
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1313
3931 msgid "Record access filter start/stop."
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3935 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3937 msgid "Dump"
3938 msgstr ""
3940 #: src/libvlc-module.c:1315
3941 msgid "Media dump access filter trigger."
3942 msgstr ""
3944 #: src/libvlc-module.c:1317
3945 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3946 msgstr ""
3948 #: src/libvlc-module.c:1318
3949 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3950 msgstr ""
3952 #: src/libvlc-module.c:1321
3953 msgid "Toggle random playlist playback"
3954 msgstr ""
3956 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3957 msgid "Un-Zoom"
3958 msgstr ""
3960 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3961 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3962 msgstr ""
3964 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3965 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3966 msgstr ""
3968 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3969 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3973 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3974 msgstr ""
3976 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3977 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3981 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
3985 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3989 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1349
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3995 msgstr "Ative modaliât sfont "
3997 #: src/libvlc-module.c:1351
3998 msgid ""
3999 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4000 "output for the time being."
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4004 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1356
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4010 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4012 #: src/libvlc-module.c:1357
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4015 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4017 #: src/libvlc-module.c:1358
4018 msgid "Highlight widget on the right"
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1360
4022 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1361
4026 msgid "Highlight widget on the left"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1363
4030 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1364
4034 msgid "Highlight widget on top"
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1366
4038 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1367
4042 msgid "Highlight widget below"
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1369
4046 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1370
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Select current widget"
4052 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4054 #: src/libvlc-module.c:1372
4055 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1374
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Cycle through audio devices"
4061 msgstr "Dispositîf CD audio"
4063 #: src/libvlc-module.c:1375
4064 msgid "Cycle through available audio devices"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1377
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4071 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4072 "in the playlist.\n"
4073 "The first item specified will be played first.\n"
4074 "\n"
4075 "Options-styles:\n"
4076 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4077 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4078 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4079 "            and that overrides previous settings.\n"
4080 "\n"
4081 "Stream MRL syntax:\n"
4082 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4083 "option=value ...]\n"
4084 "\n"
4085 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4086 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4087 "\n"
4088 "URL syntax:\n"
4089 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4090 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4091 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4092 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4093 "  screen://                      Screen capture\n"
4094 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4095 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4096 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4097 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4098 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4099 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4100 "certain time\n"
4101 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4105 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4106 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4108 msgid "Snapshot"
4109 msgstr "Istantanie"
4111 #: src/libvlc-module.c:1537
4112 msgid "Window properties"
4113 msgstr "Propietâts barcon"
4115 #: src/libvlc-module.c:1586
4116 msgid "Subpictures"
4117 msgstr ""
4119 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4120 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4122 msgid "Subtitles"
4123 msgstr "Sot titui"
4125 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4126 msgid "Overlays"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1619
4130 msgid "Track settings"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1649
4134 msgid "Playback control"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1670
4138 msgid "Default devices"
4139 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4141 #: src/libvlc-module.c:1679
4142 msgid "Network settings"
4143 msgstr "Impostazions de rêt"
4145 #: src/libvlc-module.c:1691
4146 msgid "Socks proxy"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1700
4150 msgid "Metadata"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1730
4154 msgid "Decoders"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4160 msgid "Input"
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1777
4164 msgid "VLM"
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:1810
4168 msgid "CPU"
4169 msgstr "CPU"
4171 #: src/libvlc-module.c:1832
4172 msgid "Special modules"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1838
4176 msgid "Plugins"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1847
4180 msgid "Performance options"
4181 msgstr "Opzions pes prestazions"
4183 #: src/libvlc-module.c:1997
4184 msgid "Hot keys"
4185 msgstr "Scurtis"
4187 #: src/libvlc-module.c:2394
4188 msgid "Jump sizes"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:2471
4192 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:2474
4196 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:2476
4200 msgid ""
4201 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4202 "--help-verbose)"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:2479
4206 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4207 msgstr ""
4209 #: src/libvlc-module.c:2481
4210 msgid "print a list of available modules"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:2483
4214 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:2485
4218 msgid ""
4219 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4220 "verbose)"
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:2488
4224 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4225 msgstr ""
4227 #: src/libvlc-module.c:2490
4228 msgid "save the current command line options in the config"
4229 msgstr ""
4231 #: src/libvlc-module.c:2492
4232 msgid "reset the current config to the default values"
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:2494
4236 msgid "use alternate config file"
4237 msgstr ""
4239 #: src/libvlc-module.c:2496
4240 msgid "resets the current plugins cache"
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:2498
4244 msgid "print version information"
4245 msgstr "stampe informazions su la version"
4247 #: src/libvlc-module.c:2555
4248 msgid "main program"
4249 msgstr ""
4251 #: src/misc/update.c:1582
4252 msgid "File could not be verified"
4253 msgstr ""
4255 #: src/misc/update.c:1583
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4259 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4260 msgstr ""
4262 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Invalid signature"
4265 msgstr "Selezion invalide"
4267 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4271 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4272 msgstr ""
4274 #: src/misc/update.c:1619
4275 msgid "File not verifiable"
4276 msgstr ""
4278 #: src/misc/update.c:1620
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4282 "was VLC deleted."
4283 msgstr ""
4285 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4286 #, fuzzy
4287 msgid "File corrupted"
4288 msgstr "Numar titul."
4290 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4291 #, c-format
4292 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4293 msgstr ""
4295 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4296 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4297 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4298 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4299 #: modules/access/bda/bda.c:154
4300 msgid "Undefined"
4301 msgstr "No definît"
4303 #: src/text/iso-639_def.h:38
4304 msgid "Afar"
4305 msgstr "Afar"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:39
4308 msgid "Abkhazian"
4309 msgstr ""
4311 #: src/text/iso-639_def.h:40
4312 msgid "Afrikaans"
4313 msgstr "Afrikaans"
4315 #: src/text/iso-639_def.h:41
4316 msgid "Albanian"
4317 msgstr "Albanês"
4319 #: src/text/iso-639_def.h:42
4320 msgid "Amharic"
4321 msgstr "Amaric"
4323 #: src/text/iso-639_def.h:44
4324 msgid "Armenian"
4325 msgstr "Armen"
4327 #: src/text/iso-639_def.h:45
4328 msgid "Assamese"
4329 msgstr "Assamês"
4331 #: src/text/iso-639_def.h:46
4332 msgid "Avestan"
4333 msgstr ""
4335 #: src/text/iso-639_def.h:47
4336 msgid "Aymara"
4337 msgstr ""
4339 #: src/text/iso-639_def.h:48
4340 msgid "Azerbaijani"
4341 msgstr ""
4343 #: src/text/iso-639_def.h:49
4344 msgid "Bashkir"
4345 msgstr ""
4347 #: src/text/iso-639_def.h:50
4348 msgid "Basque"
4349 msgstr "Basc"
4351 #: src/text/iso-639_def.h:51
4352 msgid "Belarusian"
4353 msgstr "Bielorus"
4355 #: src/text/iso-639_def.h:52
4356 msgid "Bengali"
4357 msgstr "Bengalês"
4359 #: src/text/iso-639_def.h:53
4360 msgid "Bihari"
4361 msgstr "Bihari"
4363 #: src/text/iso-639_def.h:54
4364 msgid "Bislama"
4365 msgstr ""
4367 #: src/text/iso-639_def.h:55
4368 msgid "Bosnian"
4369 msgstr "Bosniac"
4371 #: src/text/iso-639_def.h:56
4372 msgid "Breton"
4373 msgstr "Breton"
4375 #: src/text/iso-639_def.h:57
4376 msgid "Bulgarian"
4377 msgstr "Bulgar"
4379 #: src/text/iso-639_def.h:58
4380 msgid "Burmese"
4381 msgstr ""
4383 #: src/text/iso-639_def.h:60
4384 msgid "Chamorro"
4385 msgstr ""
4387 #: src/text/iso-639_def.h:61
4388 msgid "Chechen"
4389 msgstr "Cecen"
4391 #: src/text/iso-639_def.h:62
4392 msgid "Chinese"
4393 msgstr "Cinês"
4395 #: src/text/iso-639_def.h:63
4396 msgid "Church Slavic"
4397 msgstr ""
4399 #: src/text/iso-639_def.h:64
4400 msgid "Chuvash"
4401 msgstr ""
4403 #: src/text/iso-639_def.h:65
4404 msgid "Cornish"
4405 msgstr ""
4407 #: src/text/iso-639_def.h:66
4408 msgid "Corsican"
4409 msgstr "Cors"
4411 #: src/text/iso-639_def.h:70
4412 msgid "Dzongkha"
4413 msgstr ""
4415 #: src/text/iso-639_def.h:71
4416 msgid "English"
4417 msgstr "Inglês"
4419 #: src/text/iso-639_def.h:72
4420 msgid "Esperanto"
4421 msgstr "Esperanto"
4423 #: src/text/iso-639_def.h:73
4424 msgid "Estonian"
4425 msgstr "Eston"
4427 #: src/text/iso-639_def.h:74
4428 msgid "Faroese"
4429 msgstr ""
4431 #: src/text/iso-639_def.h:75
4432 msgid "Fijian"
4433 msgstr ""
4435 #: src/text/iso-639_def.h:78
4436 msgid "Frisian"
4437 msgstr "Frison"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:81
4440 msgid "Gaelic (Scots)"
4441 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4443 #: src/text/iso-639_def.h:82
4444 msgid "Irish"
4445 msgstr "Irlandês"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:83
4448 msgid "Gallegan"
4449 msgstr "Galizian"
4451 #: src/text/iso-639_def.h:84
4452 msgid "Manx"
4453 msgstr "Manx"
4455 #: src/text/iso-639_def.h:85
4456 msgid "Greek, Modern ()"
4457 msgstr "Grêc moderni"
4459 #: src/text/iso-639_def.h:86
4460 msgid "Guarani"
4461 msgstr "Guarani"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:87
4464 msgid "Gujarati"
4465 msgstr "Gujarati"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:89
4468 msgid "Herero"
4469 msgstr "Herero"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:90
4472 msgid "Hindi"
4473 msgstr "Hindi"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:91
4476 msgid "Hiri Motu"
4477 msgstr "Hiri Motu"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:93
4480 msgid "Icelandic"
4481 msgstr "Islandês"
4483 #: src/text/iso-639_def.h:94
4484 msgid "Inuktitut"
4485 msgstr "Inuktitut"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:95
4488 msgid "Interlingue"
4489 msgstr "Interlingue"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:96
4492 msgid "Interlingua"
4493 msgstr "Interlingua"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:97
4496 msgid "Indonesian"
4497 msgstr "Indonesian"
4499 #: src/text/iso-639_def.h:98
4500 msgid "Inupiaq"
4501 msgstr "Inupiaq"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:100
4504 msgid "Javanese"
4505 msgstr "Gjavanês"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:102
4508 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4509 msgstr "Kalaallisut"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:103
4512 msgid "Kannada"
4513 msgstr "Kannada"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:104
4516 msgid "Kashmiri"
4517 msgstr "Kashmiri"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:105
4520 msgid "Kazakh"
4521 msgstr "Kazak"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:106
4524 msgid "Khmer"
4525 msgstr "Khmer"
4527 #: src/text/iso-639_def.h:107
4528 msgid "Kikuyu"
4529 msgstr "Kikuyu"
4531 #: src/text/iso-639_def.h:108
4532 msgid "Kinyarwanda"
4533 msgstr "Kinyarwanda"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:109
4536 msgid "Kirghiz"
4537 msgstr ""
4539 #: src/text/iso-639_def.h:110
4540 msgid "Komi"
4541 msgstr "Komi"
4543 #: src/text/iso-639_def.h:112
4544 msgid "Kuanyama"
4545 msgstr "Kuanyama"
4547 #: src/text/iso-639_def.h:113
4548 msgid "Kurdish"
4549 msgstr "Curd"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:114
4552 msgid "Lao"
4553 msgstr "Lao"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:115
4556 msgid "Latin"
4557 msgstr "Latin"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:116
4560 msgid "Latvian"
4561 msgstr "Leton"
4563 #: src/text/iso-639_def.h:117
4564 msgid "Lingala"
4565 msgstr "Lingala"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:118
4568 msgid "Lithuanian"
4569 msgstr "Lituan"
4571 #: src/text/iso-639_def.h:119
4572 msgid "Letzeburgesch"
4573 msgstr ""
4575 #: src/text/iso-639_def.h:120
4576 msgid "Macedonian"
4577 msgstr "Macedon"
4579 #: src/text/iso-639_def.h:121
4580 msgid "Marshall"
4581 msgstr ""
4583 #: src/text/iso-639_def.h:122
4584 msgid "Malayalam"
4585 msgstr "Malayalam"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:123
4588 msgid "Maori"
4589 msgstr "Maori"
4591 #: src/text/iso-639_def.h:124
4592 msgid "Marathi"
4593 msgstr "Marathi"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:126
4596 msgid "Malagasy"
4597 msgstr ""
4599 #: src/text/iso-639_def.h:127
4600 msgid "Maltese"
4601 msgstr "Maltês"
4603 #: src/text/iso-639_def.h:128
4604 msgid "Moldavian"
4605 msgstr "Moldâf"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:129
4608 msgid "Mongolian"
4609 msgstr "Mongul"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:130
4612 msgid "Nauru"
4613 msgstr ""
4615 #: src/text/iso-639_def.h:131
4616 msgid "Navajo"
4617 msgstr "Navajo"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:132
4620 msgid "Ndebele, South"
4621 msgstr "Ndebele meridionâl"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:133
4624 msgid "Ndebele, North"
4625 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:134
4628 msgid "Ndonga"
4629 msgstr "Ndonga"
4631 #: src/text/iso-639_def.h:135
4632 msgid "Nepali"
4633 msgstr "Nepalês"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:136
4636 msgid "Norwegian"
4637 msgstr "Norvegjês"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:137
4640 msgid "Norwegian Nynorsk"
4641 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:138
4644 msgid "Norwegian Bokmaal"
4645 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:139
4648 msgid "Chichewa; Nyanja"
4649 msgstr ""
4651 #: src/text/iso-639_def.h:140
4652 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4653 msgstr "Ocitan"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:141
4656 msgid "Oriya"
4657 msgstr "Oriya"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:142
4660 msgid "Oromo"
4661 msgstr "Oromo"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:144
4664 msgid "Ossetian; Ossetic"
4665 msgstr "Osetic"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:145
4668 msgid "Panjabi"
4669 msgstr "Panjabi"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:147
4672 msgid "Pali"
4673 msgstr "Pali"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:150
4676 msgid "Pushto"
4677 msgstr "Pashto"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:151
4680 msgid "Quechua"
4681 msgstr "Quechua"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:152
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Original audio"
4686 msgstr "Ative audio"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:153
4689 msgid "Raeto-Romance"
4690 msgstr "Romanç"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:155
4693 msgid "Rundi"
4694 msgstr "Rundi"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:157
4697 msgid "Sango"
4698 msgstr "Sango"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:158
4701 msgid "Sanskrit"
4702 msgstr "Sanscrit"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:160
4705 msgid "Croatian"
4706 msgstr "Cravuat"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:161
4709 msgid "Sinhalese"
4710 msgstr ""
4712 #: src/text/iso-639_def.h:164
4713 msgid "Northern Sami"
4714 msgstr "Sami setentrionâl"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:165
4717 msgid "Samoan"
4718 msgstr "Samoan"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:166
4721 msgid "Shona"
4722 msgstr "Shona"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:167
4725 msgid "Sindhi"
4726 msgstr "Sindhi"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:168
4729 msgid "Somali"
4730 msgstr ""
4732 #: src/text/iso-639_def.h:169
4733 msgid "Sotho, Southern"
4734 msgstr "Sotho meridionâl"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:171
4737 msgid "Sardinian"
4738 msgstr "Sardegnûl"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:172
4741 msgid "Swati"
4742 msgstr "Swati"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:173
4745 msgid "Sundanese"
4746 msgstr "Sundanês"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:174
4749 msgid "Swahili"
4750 msgstr "Swahili"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:176
4753 msgid "Tahitian"
4754 msgstr "Tahitian"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:177
4757 msgid "Tamil"
4758 msgstr "Tamil"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:178
4761 msgid "Tatar"
4762 msgstr "Tatar"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:179
4765 msgid "Telugu"
4766 msgstr "Telugu"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:180
4769 msgid "Tajik"
4770 msgstr ""
4772 #: src/text/iso-639_def.h:181
4773 msgid "Tagalog"
4774 msgstr "Tagalog"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:182
4777 msgid "Thai"
4778 msgstr "Tailandês"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:183
4781 msgid "Tibetan"
4782 msgstr "Tibetan"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:184
4785 msgid "Tigrinya"
4786 msgstr "Tigrinya"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:185
4789 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4790 msgstr ""
4792 #: src/text/iso-639_def.h:186
4793 msgid "Tswana"
4794 msgstr "Tswana"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:187
4797 msgid "Tsonga"
4798 msgstr "Tsonga"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:189
4801 msgid "Turkmen"
4802 msgstr ""
4804 #: src/text/iso-639_def.h:190
4805 msgid "Twi"
4806 msgstr "Twi"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:191
4809 msgid "Uighur"
4810 msgstr "Uighur"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:192
4813 msgid "Ukrainian"
4814 msgstr "Ucrain"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:193
4817 msgid "Urdu"
4818 msgstr "Urdu"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:194
4821 msgid "Uzbek"
4822 msgstr "Uzbec"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:195
4825 msgid "Vietnamese"
4826 msgstr "Vietnamite"
4828 #: src/text/iso-639_def.h:196
4829 msgid "Volapuk"
4830 msgstr "Volapuk"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:197
4833 msgid "Welsh"
4834 msgstr "Galês"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:198
4837 msgid "Wolof"
4838 msgstr "Wolof"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:199
4841 msgid "Xhosa"
4842 msgstr "Xhosa"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:200
4845 msgid "Yiddish"
4846 msgstr "Yiddish"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:201
4849 msgid "Yoruba"
4850 msgstr "Yoruba"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:202
4853 msgid "Zhuang"
4854 msgstr "Zhuang"
4856 #: src/text/iso-639_def.h:203
4857 msgid "Zulu"
4858 msgstr "Zulu"
4860 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
4861 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4862 msgid "Deinterlace"
4863 msgstr ""
4865 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4866 msgid "Discard"
4867 msgstr ""
4869 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4870 msgid "Blend"
4871 msgstr ""
4873 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4874 msgid "Mean"
4875 msgstr ""
4877 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4878 msgid "Bob"
4879 msgstr ""
4881 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4882 msgid "Linear"
4883 msgstr ""
4885 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4886 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4887 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4888 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4889 msgid "Crop"
4890 msgstr "Taie"
4892 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4893 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4894 msgid "Aspect-ratio"
4895 msgstr ""
4897 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4899 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4900 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4901 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4902 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4903 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4904 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4905 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4906 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4908 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4909 msgid "Caching value in ms"
4910 msgstr ""
4912 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4913 msgid ""
4914 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4915 msgstr ""
4917 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
4919 msgid "Adapter card to tune"
4920 msgstr ""
4922 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4923 msgid ""
4924 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4925 "n>=0."
4926 msgstr ""
4928 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4929 msgid "Device number to use on adapter"
4930 msgstr ""
4932 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
4934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
4935 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4936 msgstr ""
4938 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4939 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4940 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:56
4943 #, fuzzy
4944 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4945 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Inversion mode"
4950 msgstr "Conversions di "
4952 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4955 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4957 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4958 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4959 msgstr ""
4961 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4962 msgid ""
4963 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4964 "disable this feature if you experience some trouble."
4965 msgstr ""
4967 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Budget mode"
4970 msgstr "Mût cidin"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4973 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4974 msgstr ""
4976 #: modules/access/bda/bda.c:76
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Network Identifier"
4979 msgstr "Impostazions de rêt"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4982 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4983 msgstr ""
4985 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4986 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4987 msgstr ""
4989 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4990 msgid "LNB voltage"
4991 msgstr ""
4993 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4994 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4995 msgstr ""
4997 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4998 msgid "High LNB voltage"
4999 msgstr ""
5001 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5002 msgid ""
5003 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5004 "supported by all frontends."
5005 msgstr ""
5007 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5008 msgid "22 kHz tone"
5009 msgstr ""
5011 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5012 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5013 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5015 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5016 msgid "Transponder FEC"
5017 msgstr ""
5019 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5020 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5021 msgstr ""
5023 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5024 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5025 msgstr ""
5027 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5028 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5029 msgstr ""
5031 #: modules/access/bda/bda.c:100
5032 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5033 msgstr ""
5035 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5036 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5037 msgstr ""
5039 #: modules/access/bda/bda.c:103
5040 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5041 msgstr ""
5043 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5044 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5045 msgstr ""
5047 #: modules/access/bda/bda.c:107
5048 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5049 msgstr ""
5051 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5052 msgid "Modulation type"
5053 msgstr ""
5055 #: modules/access/bda/bda.c:111
5056 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/bda/bda.c:115
5060 msgid "16"
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/bda/bda.c:115
5064 msgid "32"
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/bda/bda.c:115
5068 msgid "64"
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/bda/bda.c:115
5072 msgid "128"
5073 msgstr ""
5075 #: modules/access/bda/bda.c:115
5076 msgid "256"
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5080 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/bda/bda.c:119
5084 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5085 msgstr ""
5087 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5088 msgid "1/2"
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5092 msgid "2/3"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5096 msgid "3/4"
5097 msgstr ""
5099 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5100 msgid "5/6"
5101 msgstr ""
5103 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5104 msgid "7/8"
5105 msgstr ""
5107 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5108 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5109 msgstr ""
5111 #: modules/access/bda/bda.c:126
5112 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5113 msgstr ""
5115 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5116 msgid "Terrestrial bandwidth"
5117 msgstr ""
5119 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5120 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5121 msgstr ""
5123 #: modules/access/bda/bda.c:136
5124 #, fuzzy
5125 msgid "6 MHz"
5126 msgstr "%d Hz"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:136
5129 #, fuzzy
5130 msgid "7 MHz"
5131 msgstr "%d Hz"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:136
5134 #, fuzzy
5135 msgid "8 MHz"
5136 msgstr "%d Hz"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5139 msgid "Terrestrial guard interval"
5140 msgstr ""
5142 #: modules/access/bda/bda.c:139
5143 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5144 msgstr ""
5146 #: modules/access/bda/bda.c:142
5147 msgid "1/4"
5148 msgstr ""
5150 #: modules/access/bda/bda.c:142
5151 msgid "1/8"
5152 msgstr ""
5154 #: modules/access/bda/bda.c:142
5155 msgid "1/16"
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/bda/bda.c:142
5159 msgid "1/32"
5160 msgstr ""
5162 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5163 msgid "Terrestrial transmission mode"
5164 msgstr ""
5166 #: modules/access/bda/bda.c:145
5167 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5168 msgstr ""
5170 #: modules/access/bda/bda.c:148
5171 msgid "2k"
5172 msgstr ""
5174 #: modules/access/bda/bda.c:148
5175 msgid "8k"
5176 msgstr ""
5178 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5179 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5180 msgstr ""
5182 #: modules/access/bda/bda.c:151
5183 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/bda/bda.c:154
5187 msgid "1"
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/bda/bda.c:154
5191 msgid "2"
5192 msgstr ""
5194 #: modules/access/bda/bda.c:154
5195 msgid "4"
5196 msgstr ""
5198 #: modules/access/bda/bda.c:157
5199 msgid "Satellite Azimuth"
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/bda/bda.c:158
5203 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5204 msgstr ""
5206 #: modules/access/bda/bda.c:159
5207 msgid "Satellite Elevation"
5208 msgstr ""
5210 #: modules/access/bda/bda.c:160
5211 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5212 msgstr ""
5214 #: modules/access/bda/bda.c:161
5215 msgid "Satellite Longitude"
5216 msgstr ""
5218 #: modules/access/bda/bda.c:163
5219 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5220 msgstr ""
5222 #: modules/access/bda/bda.c:164
5223 msgid "Satellite Polarisation"
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/bda/bda.c:165
5227 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5228 msgstr ""
5230 #: modules/access/bda/bda.c:168
5231 msgid "Horizontal"
5232 msgstr ""
5234 #: modules/access/bda/bda.c:168
5235 msgid "Vertical"
5236 msgstr "Verticâl"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:169
5239 msgid "Circular Left"
5240 msgstr ""
5242 #: modules/access/bda/bda.c:169
5243 msgid "Circular Right"
5244 msgstr ""
5246 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5247 #, fuzzy
5248 msgid "DVB"
5249 msgstr "DVD"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:173
5252 #, fuzzy
5253 msgid "DirectShow DVB input"
5254 msgstr "DirectShow"
5256 #: modules/access/cdda/access.c:285
5257 #, fuzzy
5258 msgid "CD reading failed"
5259 msgstr "Direzion di pueste de session"
5261 #: modules/access/cdda/access.c:286
5262 #, c-format
5263 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5264 msgstr ""
5266 #: modules/access/cdda.c:68
5267 msgid ""
5268 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5269 "milliseconds."
5270 msgstr ""
5272 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5273 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5274 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5275 msgid "Audio CD"
5276 msgstr "CD audio"
5278 #: modules/access/cdda.c:73
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Audio CD input"
5281 msgstr "Puarte audio"
5283 #: modules/access/cdda.c:79
5284 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5285 msgstr ""
5287 #: modules/access/cdda.c:91
5288 msgid "CDDB Server"
5289 msgstr "Servidôr CDDB"
5291 #: modules/access/cdda.c:91
5292 msgid "Address of the CDDB server to use."
5293 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5295 #: modules/access/cdda.c:94
5296 msgid "CDDB port"
5297 msgstr "Puarte CDDB"
5299 #: modules/access/cdda.c:94
5300 msgid "CDDB Server port to use."
5301 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5303 #: modules/access/cdda.c:448
5304 msgid "Audio CD - Track "
5305 msgstr "CD audio - trace "
5307 #: modules/access/cdda.c:465
5308 #, c-format
5309 msgid "Audio CD - Track %i"
5310 msgstr "CD audio - trace %i"
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5313 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5314 msgid "none"
5315 msgstr "nissun"
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5318 #, fuzzy
5319 msgid "overlap"
5320 msgstr "Ritart"
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5323 msgid "full"
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5327 msgid ""
5328 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5329 "meta info          1\n"
5330 "events             2\n"
5331 "MRL                4\n"
5332 "external call      8\n"
5333 "all calls (0x10)  16\n"
5334 "LSN       (0x20)  32\n"
5335 "seek      (0x40)  64\n"
5336 "libcdio   (0x80) 128\n"
5337 "libcddb  (0x100) 256\n"
5338 msgstr ""
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5341 msgid ""
5342 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5343 "units."
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5347 msgid ""
5348 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5349 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5350 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5351 "25 blocks per access."
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5355 msgid ""
5356 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5357 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5358 "   %a : The artist (for the album)\n"
5359 "   %A : The album information\n"
5360 "   %C : Category\n"
5361 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5362 "   %I : CDDB disk ID\n"
5363 "   %G : Genre\n"
5364 "   %M : The current MRL\n"
5365 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5366 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5367 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5368 "   %T : The track number\n"
5369 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5370 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5371 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5372 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5373 "   %% : a % \n"
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5377 msgid ""
5378 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5379 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5380 "   %M : The current MRL\n"
5381 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5382 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5383 "   %T : The track number\n"
5384 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5385 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5386 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5387 "   %% : a % \n"
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5391 msgid "Enable CD paranoia?"
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5395 msgid ""
5396 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5397 "none: no paranoia - fastest.\n"
5398 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5399 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5403 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5407 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5408 msgstr ""
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5411 msgid "Audio Compact Disc"
5412 msgstr "Compact disc audio"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Additional debug"
5417 msgstr "Ative audio"
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5420 msgid "Caching value in microseconds"
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5424 msgid "Number of blocks per CD read"
5425 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5428 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5429 msgstr ""
5430 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5431 "rispuint"
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5434 msgid "Use CD audio controls and output?"
5435 msgstr ""
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5438 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5439 msgstr ""
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5442 msgid "Do CD-Text lookups?"
5443 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5446 msgid "If set, get CD-Text information"
5447 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5450 msgid "Use Navigation-style playback?"
5451 msgstr ""
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5454 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5458 msgid "CDDB"
5459 msgstr "CDDB"
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5462 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5463 msgstr ""
5464 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5465 "dopre CDDB"
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5468 #, fuzzy
5469 msgid "CDDB lookups"
5470 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5473 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5477 msgid "CDDB server"
5478 msgstr "Servidôr CDDB"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5481 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5485 msgid "CDDB server port"
5486 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5489 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5490 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5493 msgid "email address reported to CDDB server"
5494 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5497 msgid "Cache CDDB lookups?"
5498 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5501 #, fuzzy
5502 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5503 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5506 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5507 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5510 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5514 #, fuzzy
5515 msgid "CDDB server timeout"
5516 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5519 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5520 msgstr ""
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5523 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5527 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5531 msgid ""
5532 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5533 "are available"
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5537 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5539 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5540 msgid "Disc"
5541 msgstr "Disc"
5543 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5545 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5546 msgid "Duration"
5547 msgstr "Durade"
5549 #: modules/access/cdda/info.c:336
5550 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5554 msgid "Tracks"
5555 msgstr "Tracis"
5557 #: modules/access/cdda/info.c:399
5558 msgid "MRL"
5559 msgstr "MRL"
5561 #: modules/access/dc1394.c:67
5562 #, fuzzy
5563 msgid "dc1394 input"
5564 msgstr "Puarte audio"
5566 #: modules/access/directory.c:76
5567 msgid "Subdirectory behavior"
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/directory.c:78
5571 msgid ""
5572 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5573 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5574 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5575 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/directory.c:85
5579 msgid "collapse"
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/directory.c:85
5583 msgid "expand"
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/directory.c:87
5587 msgid "Ignored extensions"
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/directory.c:89
5591 msgid ""
5592 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5593 "directory.\n"
5594 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5595 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5599 msgid "Directory"
5600 msgstr "Cartele"
5602 #: modules/access/directory.c:98
5603 msgid "Standard filesystem directory input"
5604 msgstr ""
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Cable"
5609 msgstr "Ative"
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5612 msgid "Antenna"
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5616 msgid "TV"
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5620 #, fuzzy
5621 msgid "FM radio"
5622 msgstr "Audio"
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5625 #, fuzzy
5626 msgid "AM radio"
5627 msgstr "Audio"
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5630 #, fuzzy
5631 msgid "DSS"
5632 msgstr "DTS"
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5635 msgid ""
5636 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5637 "millisecondss."
5638 msgstr ""
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5643 msgid "Video device name"
5644 msgstr "Non dispositîf video"
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5647 msgid ""
5648 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5649 "don't specify anything, the default device will be used."
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5653 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5655 msgid "Audio device name"
5656 msgstr "Non dispositîf audio"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5659 msgid ""
5660 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5661 "don't specify anything, the default device will be used. "
5662 msgstr ""
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5666 msgid "Video size"
5667 msgstr "Dimensions video"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5670 msgid ""
5671 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5672 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5673 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5677 #: modules/access/v4l.c:89
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Video input chroma format"
5680 msgstr "Formât istantaniis videos"
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5683 msgid ""
5684 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5685 "(default), RV24, etc.)"
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Video input frame rate"
5691 msgstr "Formât istantaniis videos"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5694 msgid ""
5695 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5696 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5700 msgid "Device properties"
5701 msgstr "Propietâts dispositîf"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5704 msgid ""
5705 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Tuner properties"
5711 msgstr "Propietâts barcon"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5714 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5715 msgstr ""
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Tuner TV Channel"
5720 msgstr "Numar di flus"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5723 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5724 msgstr ""
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5727 msgid "Tuner country code"
5728 msgstr ""
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5731 msgid ""
5732 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5733 "mapping (0 means default)."
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5737 msgid "Tuner input type"
5738 msgstr ""
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5741 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Video input pin"
5747 msgstr "Tai dal video"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5750 msgid ""
5751 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5752 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5753 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5754 "will not be changed."
5755 msgstr ""
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Audio input pin"
5760 msgstr "Opzions audio"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5763 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Video output pin"
5769 msgstr "Tai dal video"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5772 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Audio output pin"
5778 msgstr "URL de jessude audio"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5781 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5785 #, fuzzy
5786 msgid "AM Tuner mode"
5787 msgstr "Mût cidin"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5790 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Number of audio channels"
5796 msgstr "Numar di flus"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5799 msgid ""
5800 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Audio sample rate"
5806 msgstr "Puarte audio"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5809 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Audio bits per sample"
5815 msgstr "Filtris audio"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5818 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5819 msgstr ""
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5822 msgid "DirectShow"
5823 msgstr "DirectShow"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5826 #, fuzzy
5827 msgid "DirectShow input"
5828 msgstr "DirectShow"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5831 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5832 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Refresh list"
5835 msgstr "Timp di inzornament"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5838 msgid "Configure"
5839 msgstr "Configure"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Capturing failed"
5844 msgstr "Filtris audio"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5847 #, c-format
5848 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5852 #, c-format
5853 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5854 msgstr ""
5856 #: modules/access/dvb/access.c:132
5857 msgid "Modulation type for front-end device."
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/dvb/access.c:153
5861 #, fuzzy
5862 msgid "HTTP Host address"
5863 msgstr "Direzion host"
5865 #: modules/access/dvb/access.c:155
5866 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/dvb/access.c:157
5870 #, fuzzy
5871 msgid "HTTP user name"
5872 msgstr "Non utent"
5874 #: modules/access/dvb/access.c:159
5875 msgid ""
5876 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/dvb/access.c:162
5880 #, fuzzy
5881 msgid "HTTP password"
5882 msgstr "Peraule clâf"
5884 #: modules/access/dvb/access.c:164
5885 msgid ""
5886 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/dvb/access.c:167
5890 #, fuzzy
5891 msgid "HTTP ACL"
5892 msgstr "HTTP SSL"
5894 #: modules/access/dvb/access.c:169
5895 msgid ""
5896 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5897 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5901 #: modules/control/http/http.c:55
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Certificate file"
5904 msgstr "Dopre file sot titui"
5906 #: modules/access/dvb/access.c:174
5907 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5911 #: modules/control/http/http.c:58
5912 msgid "Private key file"
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/dvb/access.c:178
5916 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5920 #: modules/control/http/http.c:60
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Root CA file"
5923 msgstr "Sielç un file"
5925 #: modules/access/dvb/access.c:181
5926 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5930 #: modules/control/http/http.c:63
5931 #, fuzzy
5932 msgid "CRL file"
5933 msgstr "file"
5935 #: modules/access/dvb/access.c:185
5936 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/dvb/access.c:189
5940 msgid "DVB input with v4l2 support"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/dvb/access.c:241
5944 #, fuzzy
5945 msgid "HTTP server"
5946 msgstr "Servidôr CDDB"
5948 #: modules/access/dvb/access.c:732
5949 msgid "Input syntax is deprecated"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/dvb/access.c:733
5953 msgid ""
5954 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5955 "the new syntax."
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/dvb/access.c:779
5959 msgid "Illegal Polarization"
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/dvb/access.c:780
5963 #, c-format
5964 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/dv.c:73
5968 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dv.c:77
5972 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/dv.c:78
5976 msgid "dv"
5977 msgstr "dv"
5979 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5980 msgid "DVD angle"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Default DVD angle."
5986 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5988 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5989 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/dvdnav.c:76
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Start directly in menu"
5995 msgstr "Timp iniziâl"
5997 #: modules/access/dvdnav.c:78
5998 msgid ""
5999 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6000 "useless warning introductions."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dvdnav.c:87
6004 #, fuzzy
6005 msgid "DVD with menus"
6006 msgstr "DVD (menùs)"
6008 #: modules/access/dvdnav.c:88
6009 msgid "DVDnav Input"
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6013 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Playback failure"
6016 msgstr "Riproduzion"
6018 #: modules/access/dvdnav.c:305
6019 msgid ""
6020 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dvdread.c:81
6024 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/dvdread.c:83
6028 msgid ""
6029 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6030 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6031 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6032 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6033 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6034 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6035 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6036 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6037 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6038 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6039 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6040 "The default method is: key."
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/dvdread.c:99
6044 #, fuzzy
6045 msgid "title"
6046 msgstr "Titul"
6048 #: modules/access/dvdread.c:99
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Key"
6051 msgstr "clâf"
6053 #: modules/access/dvdread.c:105
6054 #, fuzzy
6055 msgid "DVD without menus"
6056 msgstr "DVD (menùs)"
6058 #: modules/access/dvdread.c:106
6059 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/dvdread.c:251
6063 #, c-format
6064 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/dvdread.c:511
6068 #, c-format
6069 msgid "DVDRead could not read block %d."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/dvdread.c:573
6073 #, c-format
6074 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/eyetv.m:54
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Channel number"
6080 msgstr "Non canâl"
6082 #: modules/access/eyetv.m:56
6083 msgid ""
6084 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6085 "for Composite input"
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/eyetv.m:60
6089 msgid "EyeTV access module"
6090 msgstr ""
6092 #: modules/access/fake.c:45
6093 msgid ""
6094 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Framerate"
6101 msgstr "Frecuence fotograms"
6103 #: modules/access/fake.c:49
6104 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6108 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6109 msgid "ID"
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/fake.c:52
6113 msgid ""
6114 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6115 "(default 0)."
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/fake.c:54
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Duration in ms"
6121 msgstr "Durade"
6123 #: modules/access/fake.c:56
6124 msgid ""
6125 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6126 "meaning that the stream is unlimited)."
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Fake"
6132 msgstr "Trance"
6134 #: modules/access/fake.c:61
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Fake input"
6137 msgstr "Sielç un file"
6139 #: modules/access/file.c:86
6140 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/file.c:90
6144 #, fuzzy
6145 msgid "File input"
6146 msgstr "Puarte audio"
6148 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6149 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6150 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6152 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6153 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6156 #, fuzzy
6157 msgid "File"
6158 msgstr "File:"
6160 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6161 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6162 #, fuzzy
6163 msgid "File reading failed"
6164 msgstr "Filtris audio"
6166 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6167 msgid "VLC could not read the file."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6171 #, c-format
6172 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6176 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6180 msgid ""
6181 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6182 "seconds."
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Bandwidth"
6189 msgstr "Largjece video"
6191 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Bandwidth limiter"
6195 msgstr "Largjece video"
6197 #: modules/access_filter/dump.c:42
6198 msgid "Force use of dump module"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access_filter/dump.c:43
6202 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access_filter/dump.c:46
6206 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access_filter/dump.c:47
6210 msgid ""
6211 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6212 "megabyte were performed."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access_filter/record.c:48
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Record directory"
6218 msgstr "Cartele di origjin"
6220 #: modules/access_filter/record.c:50
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Directory where the record will be stored."
6223 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6225 #: modules/access_filter/record.c:303
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Recording"
6228 msgstr "Codifiche CBR"
6230 #: modules/access_filter/record.c:305
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Recording done"
6233 msgstr "Codifiche CBR"
6235 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6236 msgid "Timeshift granularity"
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6240 msgid ""
6241 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6242 "timeshifted streams."
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Timeshift directory"
6248 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6250 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6251 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6255 msgid "Force use of the timeshift module"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6259 msgid ""
6260 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6261 "control pace or pause."
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Timeshift"
6269 msgstr "Ore"
6271 #: modules/access/ftp.c:59
6272 msgid ""
6273 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/ftp.c:61
6277 #, fuzzy
6278 msgid "FTP user name"
6279 msgstr "Non utent"
6281 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6282 msgid "User name that will be used for the connection."
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/ftp.c:64
6286 #, fuzzy
6287 msgid "FTP password"
6288 msgstr "Peraule clâf"
6290 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6291 msgid "Password that will be used for the connection."
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/ftp.c:67
6295 msgid "FTP account"
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/ftp.c:68
6299 msgid "Account that will be used for the connection."
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/ftp.c:73
6303 #, fuzzy
6304 msgid "FTP input"
6305 msgstr "Puarte audio"
6307 #: modules/access/ftp.c:90
6308 msgid "FTP upload output"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6312 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Network interaction failed"
6315 msgstr "Impostazions de rêt"
6317 #: modules/access/ftp.c:136
6318 msgid "VLC could not connect with the given server."
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/ftp.c:146
6322 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/ftp.c:207
6326 msgid "Your account was rejected."
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/ftp.c:217
6330 msgid "Your password was rejected."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/ftp.c:225
6334 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6338 msgid ""
6339 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6343 #, fuzzy
6344 msgid "GnomeVFS input"
6345 msgstr "Sielç un file"
6347 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6349 msgid "HTTP proxy"
6350 msgstr "Proxy HTTP"
6352 #: modules/access/http.c:66
6353 msgid ""
6354 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6355 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/http.c:70
6359 #, fuzzy
6360 msgid "HTTP proxy password"
6361 msgstr "Peraule clâf"
6363 #: modules/access/http.c:72
6364 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/http.c:76
6368 msgid ""
6369 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/http.c:79
6373 #, fuzzy
6374 msgid "HTTP user agent"
6375 msgstr "Non utent"
6377 #: modules/access/http.c:80
6378 msgid "User agent that will be used for the connection."
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/http.c:83
6382 msgid "Auto re-connect"
6383 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6385 #: modules/access/http.c:85
6386 msgid ""
6387 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/http.c:88
6391 msgid "Continuous stream"
6392 msgstr "Flus continui"
6394 #: modules/access/http.c:89
6395 msgid ""
6396 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6397 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6398 "other types of HTTP streams."
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access/http.c:94
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Forward Cookies"
6404 msgstr "tempoâl"
6406 #: modules/access/http.c:95
6407 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/http.c:98
6411 #, fuzzy
6412 msgid "HTTP input"
6413 msgstr "Puarte audio"
6415 #: modules/access/http.c:100
6416 #, fuzzy
6417 msgid "HTTP(S)"
6418 msgstr "HTTP"
6420 #: modules/access/http.c:443
6421 #, c-format
6422 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/http.c:447
6426 msgid "HTTP authentication"
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/jack.c:64
6430 msgid ""
6431 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6432 "milliseconds."
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/jack.c:66
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Pace"
6438 msgstr "Pause"
6440 #: modules/access/jack.c:68
6441 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/jack.c:69
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Auto Connection"
6447 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6449 #: modules/access/jack.c:71
6450 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/jack.c:74
6454 #, fuzzy
6455 msgid "JACK audio input"
6456 msgstr "Puarte audio"
6458 #: modules/access/jack.c:76
6459 #, fuzzy
6460 msgid "JACK Input"
6461 msgstr "Puarte audio"
6463 #: modules/access/mmap.c:42
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Use file memory mapping"
6466 msgstr "Dopre memorie condividude"
6468 #: modules/access/mmap.c:44
6469 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/mmap.c:54
6473 msgid "MMap"
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/mmap.c:55
6477 msgid "Memory-mapped file input"
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/mms/mms.c:51
6481 msgid ""
6482 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/mms/mms.c:54
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Force selection of all streams"
6488 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6490 #: modules/access/mms/mms.c:56
6491 msgid ""
6492 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6493 "You can choose to select all of them."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/mms/mms.c:59
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Maximum bitrate"
6499 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6501 #: modules/access/mms/mms.c:61
6502 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/mms/mms.c:65
6506 msgid ""
6507 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6508 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6509 "tried."
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/mms/mms.c:69
6513 #, fuzzy
6514 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6515 msgstr "Ore"
6517 #: modules/access/mms/mms.c:70
6518 msgid ""
6519 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6520 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/mms/mms.c:74
6524 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Dummy stream output"
6530 msgstr "Flus "
6532 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Dummy"
6535 msgstr "Somari"
6537 #: modules/access_output/file.c:64
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Append to file"
6540 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6542 #: modules/access_output/file.c:65
6543 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access_output/file.c:69
6547 #, fuzzy
6548 msgid "File stream output"
6549 msgstr "Flus "
6551 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6553 msgid "Username"
6554 msgstr "Non utent"
6556 #: modules/access_output/http.c:66
6557 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6562 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6564 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6565 msgid "Password"
6566 msgstr "Peraule clâf"
6568 #: modules/access_output/http.c:69
6569 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access_output/http.c:71
6573 msgid "Mime"
6574 msgstr "MIME"
6576 #: modules/access_output/http.c:72
6577 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access_output/http.c:75
6581 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access_output/http.c:78
6585 msgid ""
6586 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6587 "empty if you don't have one."
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access_output/http.c:82
6591 msgid ""
6592 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6593 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6594 msgstr ""
6596 #: modules/access_output/http.c:87
6597 msgid ""
6598 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6599 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access_output/http.c:90
6603 msgid "Advertise with Bonjour"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access_output/http.c:91
6607 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access_output/http.c:95
6611 #, fuzzy
6612 msgid "HTTP stream output"
6613 msgstr "Flus "
6615 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Active TCP connection"
6618 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6620 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6621 msgid ""
6622 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6623 "an incoming connection."
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6627 #, fuzzy
6628 msgid "RTMP stream output"
6629 msgstr "Flus "
6631 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6632 #, fuzzy
6633 msgid "RTMP"
6634 msgstr "RTSP"
6636 #: modules/access_output/shout.c:63
6637 msgid "Stream name"
6638 msgstr "Non dal flus"
6640 #: modules/access_output/shout.c:64
6641 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access_output/shout.c:67
6645 msgid "Stream description"
6646 msgstr "Descrizion dal flus"
6648 #: modules/access_output/shout.c:68
6649 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6650 msgstr ""
6652 #: modules/access_output/shout.c:71
6653 msgid "Stream MP3"
6654 msgstr "Flus MP3"
6656 #: modules/access_output/shout.c:72
6657 msgid ""
6658 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6659 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6660 "shoutcast/icecast server."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access_output/shout.c:81
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Genre description"
6666 msgstr "Descrizion dal flus"
6668 #: modules/access_output/shout.c:82
6669 msgid "Genre of the content. "
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access_output/shout.c:84
6673 #, fuzzy
6674 msgid "URL description"
6675 msgstr "Descrizion"
6677 #: modules/access_output/shout.c:85
6678 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access_output/shout.c:92
6682 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6686 #: modules/access/v4l.c:126
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Samplerate"
6689 msgstr "Frecuence fotograms"
6691 #: modules/access_output/shout.c:95
6692 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access_output/shout.c:97
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Number of channels"
6698 msgstr "Numar di flus"
6700 #: modules/access_output/shout.c:98
6701 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access_output/shout.c:100
6705 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access_output/shout.c:101
6709 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access_output/shout.c:103
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Stream public"
6715 msgstr "Flus %d"
6717 #: modules/access_output/shout.c:104
6718 msgid ""
6719 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6720 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6721 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access_output/shout.c:110
6725 msgid "IceCAST output"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6729 #: modules/demux/live555.cpp:74
6730 msgid "Caching value (ms)"
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access_output/udp.c:69
6734 msgid ""
6735 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6736 "milliseconds."
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access_output/udp.c:72
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Group packets"
6742 msgstr "Non grup"
6744 #: modules/access_output/udp.c:73
6745 msgid ""
6746 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6747 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6748 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access_output/udp.c:80
6752 #, fuzzy
6753 msgid "UDP stream output"
6754 msgstr "Flus "
6756 #: modules/access/pvr.c:62
6757 msgid ""
6758 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6759 "milliseconds."
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/pvr.c:65
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Device"
6765 msgstr "Dispositîf DVD"
6767 #: modules/access/pvr.c:66
6768 #, fuzzy
6769 msgid "PVR video device"
6770 msgstr "Non dispositîf video"
6772 #: modules/access/pvr.c:68
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Radio device"
6775 msgstr "Non dispositîf audio"
6777 #: modules/access/pvr.c:69
6778 #, fuzzy
6779 msgid "PVR radio device"
6780 msgstr "Non dispositîf audio"
6782 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
6784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Norm"
6787 msgstr "Normâl"
6789 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6790 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6794 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6795 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6796 msgid "Width"
6797 msgstr "Largjece"
6799 #: modules/access/pvr.c:76
6800 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6801 msgstr ""
6803 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6804 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6805 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6806 msgid "Height"
6807 msgstr "Altece"
6809 #: modules/access/pvr.c:80
6810 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6814 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
6815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
6816 msgid "Frequency"
6817 msgstr "Frecuence"
6819 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6820 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6824 #: modules/access/v4l.c:141
6825 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/pvr.c:90
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Key interval"
6831 msgstr "Interface KDE"
6833 #: modules/access/pvr.c:91
6834 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access/pvr.c:93
6838 #, fuzzy
6839 msgid "B Frames"
6840 msgstr "Salte fotograms"
6842 #: modules/access/pvr.c:94
6843 msgid ""
6844 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6845 "number of B-Frames."
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/pvr.c:98
6849 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/pvr.c:100
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Bitrate peak"
6855 msgstr "Mût stereo"
6857 #: modules/access/pvr.c:101
6858 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/pvr.c:103
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Bitrate mode"
6864 msgstr "Mût stereo"
6866 #: modules/access/pvr.c:104
6867 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/pvr.c:106
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Audio bitmask"
6873 msgstr "Filtris audio"
6875 #: modules/access/pvr.c:107
6876 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6880 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6881 msgid "Volume"
6882 msgstr "Volum"
6884 #: modules/access/pvr.c:111
6885 msgid "Audio volume (0-65535)."
6886 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6888 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Channel"
6891 msgstr "Canâi"
6893 #: modules/access/pvr.c:114
6894 msgid ""
6895 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6899 msgid "Automatic"
6900 msgstr "Automatic"
6902 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6903 #: modules/access/v4l.c:147
6904 msgid "SECAM"
6905 msgstr "SECAM"
6907 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6908 #: modules/access/v4l.c:147
6909 msgid "PAL"
6910 msgstr "PAL"
6912 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6913 #: modules/access/v4l.c:147
6914 msgid "NTSC"
6915 msgstr "NTSC"
6917 #: modules/access/pvr.c:123
6918 msgid "vbr"
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/pvr.c:123
6922 msgid "cbr"
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/pvr.c:128
6926 msgid "PVR"
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/pvr.c:129
6930 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Quicktime Capture"
6936 msgstr "Quicktime"
6938 #: modules/access/qtcapture.m:219
6939 #, fuzzy
6940 msgid "No Input device found"
6941 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6943 #: modules/access/qtcapture.m:220
6944 msgid ""
6945 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6946 "check your connectors and drivers."
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6950 msgid ""
6951 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6955 #, fuzzy
6956 msgid "RTMP input"
6957 msgstr "Puarte audio"
6959 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6960 msgid ""
6961 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Real RTSP"
6967 msgstr "RTSP"
6969 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Connection failed"
6972 msgstr "Direzion di pueste de session"
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6975 #, c-format
6976 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Session failed"
6982 msgstr "Direzion di pueste de session"
6984 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6985 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/screen/screen.c:41
6989 msgid ""
6990 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/screen/screen.c:45
6994 msgid "Desired frame rate for the capture."
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/screen/screen.c:48
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Capture fragment size"
7000 msgstr "Dimension relative caratars"
7002 #: modules/access/screen/screen.c:50
7003 msgid ""
7004 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7005 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Subscreen top left corner"
7011 msgstr "Filtris audio"
7013 #: modules/access/screen/screen.c:57
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7016 msgstr ""
7017 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7019 #: modules/access/screen/screen.c:61
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7022 msgstr ""
7023 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7025 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Subscreen width"
7028 msgstr "Visôr %d"
7030 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Subscreen height"
7033 msgstr "Altece video"
7035 #: modules/access/screen/screen.c:71
7036 msgid "Follow the mouse"
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/screen/screen.c:73
7040 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access/screen/screen.c:86
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Screen Input"
7046 msgstr "Visôr"
7048 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7049 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7050 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7051 msgid "Screen"
7052 msgstr "Visôr"
7054 #: modules/access/smb.c:66
7055 msgid ""
7056 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/smb.c:68
7060 #, fuzzy
7061 msgid "SMB user name"
7062 msgstr "Non utent"
7064 #: modules/access/smb.c:71
7065 #, fuzzy
7066 msgid "SMB password"
7067 msgstr "Peraule clâf"
7069 #: modules/access/smb.c:74
7070 msgid "SMB domain"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/smb.c:75
7074 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access/smb.c:80
7078 #, fuzzy
7079 msgid "SMB input"
7080 msgstr "Puarte audio"
7082 #: modules/access/tcp.c:43
7083 msgid ""
7084 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/tcp.c:50
7088 #, fuzzy
7089 msgid "TCP"
7090 msgstr "CPU"
7092 #: modules/access/tcp.c:51
7093 #, fuzzy
7094 msgid "TCP input"
7095 msgstr "Sielç un file"
7097 #: modules/access/udp.c:51
7098 msgid ""
7099 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/udp.c:58
7103 msgid "UDP"
7104 msgstr "UDP"
7106 #: modules/access/udp.c:59
7107 #, fuzzy
7108 msgid "UDP input"
7109 msgstr "Puarte audio"
7111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7113 msgid "Device name"
7114 msgstr "Non dal dispositîf"
7116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7117 msgid ""
7118 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7119 "be used."
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7124 #: modules/stream_out/standard.c:100
7125 msgid "Standard"
7126 msgstr "Standard"
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7129 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7133 msgid ""
7134 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7135 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7136 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7137 "I420, I411, I410, MJPG)"
7138 msgstr ""
7140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7141 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Audio input"
7147 msgstr "Puarte audio"
7149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7150 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7154 msgid "IO Method"
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7158 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7162 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7166 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Reset v4l2 controls"
7172 msgstr "Controi estindûts"
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7175 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7179 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7181 msgid "Brightness"
7182 msgstr "Luminositât"
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7185 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7189 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7190 msgid "Contrast"
7191 msgstr "Contrast"
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7194 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Saturation"
7202 msgstr "Durade"
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7205 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7209 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Hue"
7212 msgstr "House"
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7215 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Black level"
7221 msgstr "Lungjece massime"
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7224 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7228 msgid "Auto white balance"
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7232 msgid ""
7233 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7234 "v4l2 driver)."
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7238 msgid "Do white balance"
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7242 msgid ""
7243 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7244 "(if supported by the v4l2 driver)."
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7248 msgid "Red balance"
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7252 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7256 msgid "Blue balance"
7257 msgstr ""
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7260 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Gamma"
7267 msgstr "Zûc"
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7270 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7274 msgid "Exposure"
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7278 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Auto gain"
7284 msgstr "Automatic"
7286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7287 msgid ""
7288 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Gain"
7294 msgstr "Todesc"
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7297 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7301 msgid "Horizontal flip"
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7305 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Vertical flip"
7311 msgstr "Verticâl"
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7314 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7318 msgid "Horizontal centering"
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7322 msgid ""
7323 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Vertical centering"
7329 msgstr "Verticâl"
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7332 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7336 msgid ""
7337 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7338 "will be used for OSS."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7342 msgid ""
7343 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7344 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Audio method"
7350 msgstr "Menù audio"
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7353 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7357 msgid ""
7358 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7359 "or OSS (ALSA is preferred)."
7360 msgstr ""
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7363 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 msgstr ""
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Balance"
7369 msgstr "Scancele"
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7372 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7376 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7380 msgid "Bass"
7381 msgstr "Bas"
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7384 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7385 msgstr ""
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Treble"
7390 msgstr "ative"
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7393 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7397 msgid "Loudness"
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7401 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7405 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7409 msgid ""
7410 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7411 "48000)"
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7415 msgid ""
7416 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7420 #, fuzzy
7421 msgid "v4l2 driver controls"
7422 msgstr "Controi"
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7425 msgid ""
7426 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7427 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7428 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7429 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7430 msgstr ""
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Tuner id"
7435 msgstr "Propietari"
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7438 msgid "Tuner id (see debug output)."
7439 msgstr ""
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7442 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7443 msgstr ""
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Audio mode"
7448 msgstr "Codec audio:"
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7451 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7455 msgid "READ"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7459 msgid "MMAP"
7460 msgstr ""
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7463 msgid "USERPTR"
7464 msgstr ""
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7467 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7468 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7469 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Mono"
7472 msgstr "mono"
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7475 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7476 msgstr ""
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7479 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7480 msgstr ""
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7483 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7487 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Video4Linux2"
7493 msgstr "Video4Linux"
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Video4Linux2 input"
7498 msgstr "Video4Linux"
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Video input"
7503 msgstr "Tai dal video"
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Tuner"
7508 msgstr "Propietari"
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Controls"
7513 msgstr "Controi"
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7516 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7517 msgstr ""
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7522 msgstr "Video4Linux"
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Reset controls to default"
7527 msgstr "Cambie interface"
7529 #: modules/access/v4l.c:79
7530 msgid ""
7531 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/v4l.c:83
7535 msgid ""
7536 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7537 "device will be used."
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/v4l.c:87
7541 msgid ""
7542 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7543 "device will be used."
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/v4l.c:91
7547 msgid ""
7548 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7549 "(default), RV24, etc.)"
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/v4l.c:98
7553 msgid ""
7554 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access/v4l.c:103
7558 msgid "Audio Channel"
7559 msgstr "Canâl audio"
7561 #: modules/access/v4l.c:105
7562 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7563 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7565 #: modules/access/v4l.c:107
7566 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7567 msgstr ""
7569 #: modules/access/v4l.c:110
7570 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7571 msgstr ""
7573 #: modules/access/v4l.c:114
7574 msgid "Brightness of the video input."
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/v4l.c:117
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Hue of the video input."
7580 msgstr "Filtris audio"
7582 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7586 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7587 #: modules/video_filter/rss.c:154
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Color"
7590 msgstr "Compilatôr: "
7592 #: modules/access/v4l.c:120
7593 msgid "Color of the video input."
7594 msgstr ""
7596 #: modules/access/v4l.c:123
7597 msgid "Contrast of the video input."
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/v4l.c:125
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7603 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7605 #: modules/access/v4l.c:128
7606 msgid ""
7607 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/v4l.c:132
7611 msgid "MJPEG"
7612 msgstr "MJPEG"
7614 #: modules/access/v4l.c:134
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7617 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7619 #: modules/access/v4l.c:135
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Decimation"
7622 msgstr "Descrizion"
7624 #: modules/access/v4l.c:137
7625 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access/v4l.c:138
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Quality"
7631 msgstr "Cualitât"
7633 #: modules/access/v4l.c:139
7634 msgid "Quality of the stream."
7635 msgstr "Cualitât dal flus."
7637 #: modules/access/v4l.c:150
7638 msgid "Video4Linux"
7639 msgstr "Video4Linux"
7641 #: modules/access/v4l.c:151
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Video4Linux input"
7644 msgstr "Video4Linux"
7646 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7647 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7651 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7652 #, fuzzy
7653 msgid "VCD"
7654 msgstr "VSR"
7656 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7657 #, fuzzy
7658 msgid "VCD input"
7659 msgstr "Sielç un file"
7661 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7662 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7666 msgid "The above message had unknown log level"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7670 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7674 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7675 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Entry"
7679 msgstr "Paîs"
7681 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Segments"
7684 msgstr "Segment "
7686 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7687 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7688 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Segment"
7691 msgstr "Segment "
7693 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7694 msgid "LID"
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7698 #, fuzzy
7699 msgid "VCD Format"
7700 msgstr "normâl"
7702 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7703 msgid "Application"
7704 msgstr "Aplicazion"
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Preparer"
7709 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Vol #"
7714 msgstr "Vocâl"
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7717 msgid "Vol max #"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Volume Set"
7723 msgstr "Volum"
7725 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7726 #, fuzzy
7727 msgid "System Id"
7728 msgstr "Flus %d"
7730 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7731 msgid "Entries"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7735 msgid "First Entry Point"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7739 msgid "Last Entry Point"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7743 msgid "Track size (in sectors)"
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7747 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7748 #, fuzzy
7749 msgid "type"
7750 msgstr "Tip"
7752 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7753 #, fuzzy
7754 msgid "end"
7755 msgstr "Ative audio"
7757 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7758 #, fuzzy
7759 msgid "play list"
7760 msgstr "Liste di scolte"
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7763 #, fuzzy
7764 msgid "extended selection list"
7765 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7768 #, fuzzy
7769 msgid "selection list"
7770 msgstr "Selezion invalide"
7772 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7773 #, fuzzy
7774 msgid "unknown type"
7775 msgstr "<scognossût>"
7777 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7778 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7779 msgid "List ID"
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7783 msgid "(Super) Video CD"
7784 msgstr "(Super) Video CD"
7786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7787 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7791 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7795 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7801 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7804 msgid "Use playback control?"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7808 msgid ""
7809 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7810 "tracks."
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7814 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7818 msgid ""
7819 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7820 "entry."
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Show extended VCD info?"
7826 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7829 msgid ""
7830 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7831 "for example playback control navigation."
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7837 msgstr ""
7838 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7839 "rispuint"
7841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7844 msgstr ""
7845 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7846 "rispuint"
7848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7849 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7850 msgstr ""
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Dolby Surround decoder"
7855 msgstr "Dolby Surround"
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7858 msgid ""
7859 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7860 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7861 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7862 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7863 "It works with any source format from mono to 7.1."
7864 msgstr ""
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7867 msgid "Characteristic dimension"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7871 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7872 msgstr ""
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7875 msgid "Compensate delay"
7876 msgstr ""
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7879 msgid ""
7880 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7881 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7882 "case, turn this on to compensate."
7883 msgstr ""
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7886 #, fuzzy
7887 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7888 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7891 msgid ""
7892 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7893 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7894 msgstr ""
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7898 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Headphone effect"
7904 msgstr "Sielç un efiet"
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7907 msgid "Use downmix algorithm"
7908 msgstr ""
7910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7911 msgid ""
7912 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7913 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7914 "speakers."
7915 msgstr ""
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Select channel to keep"
7920 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7923 msgid ""
7924 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7925 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7926 msgstr ""
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Left rear"
7931 msgstr "Çampe"
7933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Right rear"
7936 msgstr "Diestre"
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Left front"
7941 msgstr "Çampe"
7943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7944 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7945 msgstr ""
7947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7948 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7949 msgstr ""
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7952 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7953 msgstr ""
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7956 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7957 msgstr ""
7959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7960 msgid "A/52 dynamic range compression"
7961 msgstr ""
7963 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7964 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7965 msgid ""
7966 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7967 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7968 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7969 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7970 msgstr ""
7972 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7973 msgid "Enable internal upmixing"
7974 msgstr ""
7976 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7977 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7978 msgstr ""
7980 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7982 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7983 msgstr ""
7985 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7986 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7990 msgid "DTS dynamic range compression"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7994 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7995 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7996 msgstr ""
7998 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7999 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8003 msgid "Fixed point audio format conversions"
8004 msgstr ""
8006 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8007 msgid "Floating-point audio format conversions"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8012 #, fuzzy
8013 msgid "MPEG audio decoder"
8014 msgstr "Codec audio"
8016 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Equalizer preset"
8019 msgstr "Ecualizatôr"
8021 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Preset to use for the equalizer."
8024 msgstr "Cualitât dal flus."
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8027 msgid "Bands gain"
8028 msgstr ""
8030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8031 msgid ""
8032 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8033 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8034 "2 0\"."
8035 msgstr ""
8037 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Two pass"
8040 msgstr "Bas"
8042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8043 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8044 msgstr ""
8046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Global gain"
8049 msgstr "Galizian"
8051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8052 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8053 msgstr ""
8055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8056 msgid "Equalizer with 10 bands"
8057 msgstr ""
8059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Flat"
8062 msgstr "Svelt"
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Classical"
8068 msgstr "Rock classic"
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Club"
8073 msgstr "Cubi"
8075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Dance"
8079 msgstr "Scancele"
8081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8082 msgid "Full bass"
8083 msgstr ""
8085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8086 msgid "Full bass and treble"
8087 msgstr ""
8089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Full treble"
8092 msgstr "Dut il visôr"
8094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8095 msgid "Headphones"
8096 msgstr ""
8098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Large Hall"
8101 msgstr "Grande"
8103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Live"
8106 msgstr "Licence"
8108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Party"
8111 msgstr "Riprodûs"
8113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Pop"
8117 msgstr "In alt"
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Reggae"
8123 msgstr "Rave"
8125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Rock"
8129 msgstr "Hard Rock"
8131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8133 msgid "Ska"
8134 msgstr ""
8136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Soft"
8139 msgstr "Puarte"
8141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Soft rock"
8144 msgstr "Southern rock"
8146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Techno"
8150 msgstr "Techno europeane"
8152 #: modules/audio_filter/format.c:205
8153 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Number of audio buffers"
8159 msgstr "Numar di stelis"
8161 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8162 msgid ""
8163 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8164 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8165 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8166 msgstr ""
8168 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Max level"
8171 msgstr "Lungjece massime"
8173 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8174 msgid ""
8175 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8176 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8177 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8178 msgstr ""
8180 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8183 msgid "Volume normalizer"
8184 msgstr ""
8186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Parametric Equalizer"
8189 msgstr "Ecualizatôr"
8191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8192 msgid "Low freq (Hz)"
8193 msgstr ""
8195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8196 msgid "Low freq gain (dB)"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8200 msgid "High freq (Hz)"
8201 msgstr ""
8203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8204 msgid "High freq gain (dB)"
8205 msgstr ""
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8208 msgid "Freq 1 (Hz)"
8209 msgstr ""
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8212 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8213 msgstr ""
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8216 msgid "Freq 1 Q"
8217 msgstr ""
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8220 msgid "Freq 2 (Hz)"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8224 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8228 msgid "Freq 2 Q"
8229 msgstr ""
8231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8232 msgid "Freq 3 (Hz)"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8236 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8240 msgid "Freq 3 Q"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8244 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8245 msgstr ""
8247 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8248 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8249 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8250 msgstr ""
8252 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8253 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8257 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8258 msgstr ""
8260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8261 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Scaletempo"
8267 msgstr "Salve"
8269 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8270 msgid "Stride Length"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8274 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8278 msgid "Overlap Length"
8279 msgstr ""
8281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8282 msgid "Percentage of stride to overlap"
8283 msgstr ""
8285 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Search Length"
8288 msgstr "Cîr"
8290 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8291 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8292 msgstr ""
8294 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8296 #, fuzzy
8297 msgid "spatializer"
8298 msgstr "spaziâl"
8300 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8301 msgid "Float32 audio mixer"
8302 msgstr ""
8304 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8305 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8306 msgstr ""
8308 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Trivial audio mixer"
8311 msgstr "Ative audio"
8313 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8314 #, fuzzy
8315 msgid "default"
8316 msgstr "Predeterminât"
8318 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8319 #, fuzzy
8320 msgid "ALSA audio output"
8321 msgstr "URL de jessude audio"
8323 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8324 #, fuzzy
8325 msgid "ALSA Device Name"
8326 msgstr "Non dispositîf audio"
8328 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8329 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8330 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8331 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8332 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8333 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Audio Device"
8336 msgstr "Dispositîf CD audio"
8338 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8339 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8340 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8341 msgid "2 Front 2 Rear"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8345 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8346 msgid "A/52 over S/PDIF"
8347 msgstr ""
8349 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8350 #, fuzzy
8351 msgid "No Audio Device"
8352 msgstr "Dispositîf CD audio"
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8355 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8356 msgstr ""
8358 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8359 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Audio output failed"
8362 msgstr "URL de jessude audio"
8364 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8365 #, c-format
8366 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8367 msgstr ""
8369 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8370 #, c-format
8371 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8372 msgstr ""
8374 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Unknown soundcard"
8377 msgstr "Video scognossût"
8379 #: modules/audio_output/arts.c:66
8380 #, fuzzy
8381 msgid "aRts audio output"
8382 msgstr "URL de jessude audio"
8384 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8385 msgid ""
8386 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8387 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8388 "playback."
8389 msgstr ""
8391 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8392 #, fuzzy
8393 msgid "HAL AudioUnit output"
8394 msgstr "URL de jessude audio"
8396 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8397 msgid ""
8398 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8399 msgstr ""
8401 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Audio device is not configured"
8404 msgstr "Non dispositîf audio"
8406 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8407 msgid ""
8408 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8409 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8413 #, c-format
8414 msgid "%s (Encoded Output)"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Output device"
8420 msgstr "Modui in jessude"
8422 #: modules/audio_output/directx.c:221
8423 msgid ""
8424 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8425 "default device appears as 0 AND another number)."
8426 msgstr ""
8428 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8429 msgid "Use float32 output"
8430 msgstr ""
8432 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8433 msgid ""
8434 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8435 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8436 msgstr ""
8438 #: modules/audio_output/directx.c:229
8439 #, fuzzy
8440 msgid "DirectX audio output"
8441 msgstr "URL de jessude audio"
8443 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8444 msgid "3 Front 2 Rear"
8445 msgstr ""
8447 #: modules/audio_output/esd.c:70
8448 #, fuzzy
8449 msgid "EsounD audio output"
8450 msgstr "URL de jessude audio"
8452 #: modules/audio_output/esd.c:73
8453 msgid "Esound server"
8454 msgstr ""
8456 #: modules/audio_output/file.c:83
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Output format"
8459 msgstr "Formât sot titui"
8461 #: modules/audio_output/file.c:84
8462 msgid ""
8463 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8464 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8465 msgstr ""
8467 #: modules/audio_output/file.c:87
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Number of output channels"
8470 msgstr "Numar di flus"
8472 #: modules/audio_output/file.c:88
8473 msgid ""
8474 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8475 "restrict the number of channels here."
8476 msgstr ""
8478 #: modules/audio_output/file.c:91
8479 msgid "Add WAVE header"
8480 msgstr ""
8482 #: modules/audio_output/file.c:92
8483 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8484 msgstr ""
8486 #: modules/audio_output/file.c:109
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Output file"
8489 msgstr "Modui in jessude"
8491 #: modules/audio_output/file.c:110
8492 #, fuzzy
8493 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8494 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8496 #: modules/audio_output/file.c:113
8497 #, fuzzy
8498 msgid "File audio output"
8499 msgstr "URL de jessude audio"
8501 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8502 msgid "Roku HD1000 audio output"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/audio_output/jack.c:68
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Automatically connect to writable clients"
8508 msgstr "Cîr inzornaments"
8510 #: modules/audio_output/jack.c:70
8511 msgid ""
8512 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8513 "writable JACK clients found."
8514 msgstr ""
8516 #: modules/audio_output/jack.c:74
8517 msgid "Connect to clients matching"
8518 msgstr ""
8520 #: modules/audio_output/jack.c:76
8521 msgid ""
8522 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8523 "regular expression will be considered for connection."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/audio_output/jack.c:84
8527 #, fuzzy
8528 msgid "JACK audio output"
8529 msgstr "Puarte audio"
8531 #: modules/audio_output/oss.c:103
8532 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8533 msgstr ""
8535 #: modules/audio_output/oss.c:105
8536 msgid ""
8537 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8538 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8539 "drivers, then you need to enable this option."
8540 msgstr ""
8542 #: modules/audio_output/oss.c:111
8543 msgid "UNIX OSS audio output"
8544 msgstr ""
8546 #: modules/audio_output/oss.c:116
8547 #, fuzzy
8548 msgid "OSS DSP device"
8549 msgstr "Servizis"
8551 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8552 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8556 #, fuzzy
8557 msgid "PORTAUDIO audio output"
8558 msgstr "URL de jessude audio"
8560 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8564 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8565 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8566 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8570 msgid "VLC media player"
8571 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8573 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Pulseaudio audio output"
8576 msgstr "URL de jessude audio"
8578 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8579 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8580 msgstr ""
8582 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8583 msgid "Microsoft Soundmapper"
8584 msgstr ""
8586 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Select Audio Device"
8589 msgstr "Dispositîf CD audio"
8591 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8592 msgid ""
8593 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8594 "VLC restart to apply."
8595 msgstr ""
8597 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Default Audio Device"
8600 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8602 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8603 msgid "Win32 waveOut extension output"
8604 msgstr ""
8606 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8607 msgid "5.1"
8608 msgstr ""
8610 #: modules/codec/a52.c:98
8611 msgid "A/52 parser"
8612 msgstr ""
8614 #: modules/codec/a52.c:105
8615 #, fuzzy
8616 msgid "A/52 audio packetizer"
8617 msgstr "Dimension pacut"
8619 #: modules/codec/adpcm.c:48
8620 #, fuzzy
8621 msgid "ADPCM audio decoder"
8622 msgstr "Codec audio"
8624 #: modules/codec/araw.c:49
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8627 msgstr "Codec audio"
8629 #: modules/codec/araw.c:58
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Raw audio encoder"
8632 msgstr "Codec audio"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8635 msgid "Non-ref"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Bidir"
8641 msgstr "Bilineâr"
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Non-key"
8646 msgstr "clâf"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8651 #, fuzzy
8652 msgid "All"
8653 msgstr "dut"
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8656 #, fuzzy
8657 msgid "rd"
8658 msgstr "Urdu"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8661 #, fuzzy
8662 msgid "bits"
8663 msgstr "kbits/s"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8666 #, fuzzy
8667 msgid "simple"
8668 msgstr "MIME"
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8671 msgid ""
8672 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8673 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8674 "MJPEG and other codecs"
8675 msgstr ""
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8678 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8679 msgstr ""
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8682 #, fuzzy
8683 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8684 msgstr "Filtris audio"
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Decoding"
8689 msgstr "Codifiche CBR"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Encoding"
8694 msgstr "Codifiche CBR"
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8697 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8701 #, fuzzy
8702 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8703 msgstr "Filtris audio"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Direct rendering"
8708 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8711 msgid "Error resilience"
8712 msgstr ""
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8715 msgid ""
8716 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8717 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8718 "can produce a lot of errors.\n"
8719 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8720 msgstr ""
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8723 msgid "Workaround bugs"
8724 msgstr ""
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8727 msgid ""
8728 "Try to fix some bugs:\n"
8729 "1  autodetect\n"
8730 "2  old msmpeg4\n"
8731 "4  xvid interlaced\n"
8732 "8  ump4 \n"
8733 "16 no padding\n"
8734 "32 ac vlc\n"
8735 "64 Qpel chroma.\n"
8736 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8737 "\", enter 40."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8741 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8742 msgid "Hurry up"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8746 msgid ""
8747 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8748 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8749 msgstr ""
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Skip frame (default=0)"
8754 msgstr "Salte fotograms"
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8757 msgid ""
8758 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8759 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8760 msgstr ""
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8763 msgid "Skip idct (default=0)"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8767 msgid ""
8768 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8769 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8770 msgstr ""
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Debug mask"
8775 msgstr "Formât figure"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8778 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Visualize motion vectors"
8784 msgstr "Viodudis"
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8787 msgid ""
8788 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8789 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8790 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8791 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8792 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8793 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8794 msgstr ""
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8797 msgid "Low resolution decoding"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8801 msgid ""
8802 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8803 "processing power"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8807 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8811 msgid ""
8812 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8813 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8814 msgstr ""
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8817 msgid "Ratio of key frames"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8821 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8822 msgstr ""
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8825 msgid "Ratio of B frames"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8829 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8830 msgstr ""
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8833 msgid "Video bitrate tolerance"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8837 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8838 msgstr ""
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Interlaced encoding"
8843 msgstr "Mût stereo"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8846 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8847 msgstr ""
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Interlaced motion estimation"
8852 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8855 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8856 msgstr ""
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Pre-motion estimation"
8861 msgstr "Descrizion de session"
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8864 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8865 msgstr ""
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Rate control buffer size"
8870 msgstr "Dimension relative caratars"
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8873 msgid ""
8874 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8875 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8876 msgstr ""
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8879 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8883 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8884 msgstr ""
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8887 #, fuzzy
8888 msgid "I quantization factor"
8889 msgstr "Viodudis"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8892 msgid ""
8893 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8894 "same qscale for I and P frames)."
8895 msgstr ""
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8898 #: modules/demux/mod.c:75
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Noise reduction"
8901 msgstr "Selezion invalide"
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8904 msgid ""
8905 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8906 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8907 msgstr ""
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8910 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8914 msgid ""
8915 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8916 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8917 "standard MPEG2 decoders."
8918 msgstr ""
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Quality level"
8923 msgstr "Cualitât"
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8926 msgid ""
8927 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8928 "encoding very much)."
8929 msgstr ""
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8932 msgid ""
8933 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8934 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8935 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8936 "to ease the encoder's task."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8940 msgid "Minimum video quantizer scale"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8944 msgid "Minimum video quantizer scale."
8945 msgstr ""
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Maximum video quantizer scale"
8950 msgstr "Largjece massime video"
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Maximum video quantizer scale."
8955 msgstr "Largjece massime video"
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Trellis quantization"
8960 msgstr "Viodudis"
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8963 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8964 msgstr ""
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8967 msgid "Fixed quantizer scale"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8971 msgid ""
8972 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8973 "255.0)."
8974 msgstr ""
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8977 msgid "Strict standard compliance"
8978 msgstr ""
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8981 msgid ""
8982 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8983 msgstr ""
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8986 msgid "Luminance masking"
8987 msgstr ""
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8990 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8991 msgstr ""
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8994 msgid "Darkness masking"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8998 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8999 msgstr ""
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9002 msgid "Motion masking"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9006 msgid ""
9007 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9008 "(default: 0.0)."
9009 msgstr ""
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9012 msgid "Border masking"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9016 msgid ""
9017 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9018 "0.0)."
9019 msgstr ""
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9022 msgid "Luminance elimination"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9026 msgid ""
9027 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9028 "The H264 specification recommends -4."
9029 msgstr ""
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9032 msgid "Chrominance elimination"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9036 msgid ""
9037 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9038 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9039 msgstr ""
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9044 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9047 msgid ""
9048 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9049 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9050 "(default: main)"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9056 msgstr "Codec video di destinazion"
9058 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9059 #, c-format
9060 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9061 msgstr ""
9063 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9064 #, c-format
9065 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9066 msgstr ""
9068 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9069 msgid "VLC could not open the encoder."
9070 msgstr ""
9072 #: modules/codec/cc.c:64
9073 msgid "CC 608/708"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/codec/cc.c:65
9077 msgid "Closed Captions decoder"
9078 msgstr ""
9080 #: modules/codec/cdg.c:86
9081 #, fuzzy
9082 msgid "CDG video decoder"
9083 msgstr "Filtris audio"
9085 #: modules/codec/cinepak.c:43
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Cinepak video decoder"
9088 msgstr "Codec video di destinazion"
9090 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9091 msgid "CMML annotations decoder"
9092 msgstr ""
9094 #: modules/codec/csri.c:57
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Subtitles (advanced)"
9097 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9099 #: modules/codec/csri.c:58
9100 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9104 #, fuzzy
9105 msgid "CVD subtitle decoder"
9106 msgstr "Sot titui SVCD"
9108 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9111 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9113 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9114 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9115 msgid "Encoding quality"
9116 msgstr ""
9118 #: modules/codec/dirac.c:74
9119 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9120 msgstr ""
9122 #: modules/codec/dirac.c:79
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Dirac video decoder"
9125 msgstr "Filtris audio"
9127 #: modules/codec/dirac.c:85
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Dirac video encoder"
9130 msgstr "Codec video di destinazion"
9132 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9133 msgid "DirectMedia Object decoder"
9134 msgstr ""
9136 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9137 msgid "DirectMedia Object encoder"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/codec/dts.c:100
9141 msgid "DTS parser"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/codec/dts.c:105
9145 #, fuzzy
9146 msgid "DTS audio packetizer"
9147 msgstr "Dimension pacut"
9149 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Decoding X coordinate"
9152 msgstr "Coordinade X"
9154 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9155 #, fuzzy
9156 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9157 msgstr "Coordinade X"
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Decoding Y coordinate"
9162 msgstr "Coordinade Y"
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9167 msgstr "Coordinade Y"
9169 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Subpicture position"
9172 msgstr "File dai sot titui"
9174 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9175 #, fuzzy
9176 msgid ""
9177 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9178 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9179 "g. 6=top-right)."
9180 msgstr ""
9181 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9182 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9183 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Encoding X coordinate"
9188 msgstr "Coordinade X"
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9191 #, fuzzy
9192 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9193 msgstr "Coordinade X"
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Encoding Y coordinate"
9198 msgstr "Coordinade Y"
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9203 msgstr "Coordinade Y"
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9206 #, fuzzy
9207 msgid "DVB subtitles decoder"
9208 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9210 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9211 #, fuzzy
9212 msgid "DVB subtitles encoder"
9213 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9215 #: modules/codec/faad.c:44
9216 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/codec/faad.c:389
9220 msgid "AAC extension"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/codec/faad.c:393
9224 #, c-format
9225 msgid "%d Hz"
9226 msgstr "%d Hz"
9228 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9229 #: modules/video_output/image.c:86
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Image file"
9232 msgstr "Salve file"
9234 #: modules/codec/fake.c:55
9235 msgid "Path of the image file for fake input."
9236 msgstr ""
9238 #: modules/codec/fake.c:56
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Reload image file"
9241 msgstr "Filtris audio"
9243 #: modules/codec/fake.c:58
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Reload image file every n seconds."
9246 msgstr "Filtris audio"
9248 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9249 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Output video width."
9252 msgstr "Largjece massime video"
9254 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9255 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Output video height."
9258 msgstr "Altece massime de jessude video."
9260 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9261 msgid "Keep aspect ratio"
9262 msgstr ""
9264 #: modules/codec/fake.c:67
9265 msgid "Consider width and height as maximum values."
9266 msgstr ""
9268 #: modules/codec/fake.c:68
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Background aspect ratio"
9271 msgstr "Sfont"
9273 #: modules/codec/fake.c:70
9274 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9275 msgstr ""
9277 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Deinterlace video"
9280 msgstr "Mût stereo"
9282 #: modules/codec/fake.c:73
9283 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9284 msgstr ""
9286 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Deinterlace module"
9289 msgstr "Mût stereo"
9291 #: modules/codec/fake.c:76
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Deinterlace module to use."
9294 msgstr "Mût stereo"
9296 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Chroma used."
9299 msgstr "Chroma"
9301 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9302 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9303 msgstr ""
9305 #: modules/codec/fake.c:90
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Fake video decoder"
9308 msgstr "Filtris audio"
9310 #: modules/codec/flac.c:184
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Flac audio decoder"
9313 msgstr "Codec audio"
9315 #: modules/codec/flac.c:189
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Flac audio encoder"
9318 msgstr "Codec audio"
9320 #: modules/codec/flac.c:195
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Flac audio packetizer"
9323 msgstr "Dimension pacut"
9325 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9326 msgid "Sound fonts (required)"
9327 msgstr ""
9329 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9330 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9331 msgstr ""
9333 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9334 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9335 msgstr ""
9337 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Formatted Subtitles"
9340 msgstr "Vierç i sot titui"
9342 #: modules/codec/kate.c:107
9343 msgid ""
9344 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9345 "can choose to disable all formatting."
9346 msgstr ""
9348 #: modules/codec/kate.c:113
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Kate"
9351 msgstr "Date"
9353 #: modules/codec/kate.c:114
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Kate text subtitles decoder"
9356 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9358 #: modules/codec/kate.c:123
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9361 msgstr "Sot titui SVCD"
9363 #: modules/codec/kate.c:631
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Kate comment"
9366 msgstr "Coment"
9368 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9369 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/codec/lpcm.c:88
9373 msgid "Linear PCM audio decoder"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/codec/lpcm.c:93
9377 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/codec/mash.cpp:71
9381 msgid "Video decoder using openmash"
9382 msgstr ""
9384 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9385 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9386 msgstr ""
9388 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9389 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9390 msgstr ""
9392 #: modules/codec/png.c:59
9393 #, fuzzy
9394 msgid "PNG video decoder"
9395 msgstr "Filtris audio"
9397 #: modules/codec/quicktime.c:68
9398 msgid "QuickTime library decoder"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Pseudo raw video decoder"
9404 msgstr "Filtris audio"
9406 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9407 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/codec/realaudio.c:65
9411 msgid "RealAudio library decoder"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/codec/realvideo.c:132
9415 #, fuzzy
9416 msgid "RealVideo library decoder"
9417 msgstr "Codec video"
9419 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Schroedinger video decoder"
9422 msgstr "Filtris audio"
9424 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9425 msgid "SDL Image decoder"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9429 #, fuzzy
9430 msgid "SDL_image video decoder"
9431 msgstr "Codec video di destinazion"
9433 #: modules/codec/speex.c:115
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Speex audio decoder"
9436 msgstr "Codec audio"
9438 #: modules/codec/speex.c:120
9439 msgid "Speex audio packetizer"
9440 msgstr ""
9442 #: modules/codec/speex.c:125
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Speex audio encoder"
9445 msgstr "Codec audio"
9447 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Speex comment"
9450 msgstr "Coment"
9452 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Mode"
9455 msgstr "Codec"
9457 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9458 #, fuzzy
9459 msgid "DVD subtitles decoder"
9460 msgstr "Sot titui SVCD"
9462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9463 #, fuzzy
9464 msgid "DVD subtitles packetizer"
9465 msgstr "Sot titui SVCD"
9467 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9468 msgid "Subtitles text encoding"
9469 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9471 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9472 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9473 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9475 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Subtitles justification"
9478 msgstr "Formât sot titui"
9480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Set the justification of subtitles"
9483 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9486 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9487 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9490 msgid ""
9491 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9492 msgstr ""
9494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9495 msgid ""
9496 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9497 "but you can choose to disable all formatting."
9498 msgstr ""
9500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Text subtitles decoder"
9503 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9506 msgid ""
9507 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9508 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9509 msgstr ""
9511 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9512 msgid "USFSubs"
9513 msgstr ""
9515 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9516 #, fuzzy
9517 msgid "USF subtitles decoder"
9518 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9520 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9521 msgid ""
9522 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9523 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9524 msgstr ""
9526 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9527 msgid "T.140 text encoder"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Enable debug"
9533 msgstr "Ative audio"
9535 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9536 msgid ""
9537 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9538 "calls                 1\n"
9539 "packet assembly info  2\n"
9540 msgstr ""
9542 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9543 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9544 msgstr ""
9546 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9547 msgid "SVCD subtitles"
9548 msgstr "Sot titui SVCD"
9550 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9551 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/codec/tarkin.c:80
9555 msgid "Tarkin decoder module"
9556 msgstr ""
9558 #: modules/codec/telx.c:55
9559 msgid "Override page"
9560 msgstr ""
9562 #: modules/codec/telx.c:56
9563 msgid ""
9564 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9565 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9566 "usually 888 or 889)."
9567 msgstr ""
9569 #: modules/codec/telx.c:61
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Ignore subtitle flag"
9572 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9574 #: modules/codec/telx.c:62
9575 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9576 msgstr ""
9578 #: modules/codec/telx.c:65
9579 msgid "Workaround for France"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/codec/telx.c:66
9583 msgid ""
9584 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9585 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9586 "your subtitles don't appear."
9587 msgstr ""
9589 #: modules/codec/telx.c:72
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Teletext subtitles decoder"
9592 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9594 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9595 msgid ""
9596 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9597 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/codec/theora.c:104
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Theora video decoder"
9603 msgstr "Filtris audio"
9605 #: modules/codec/theora.c:110
9606 msgid "Theora video packetizer"
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/theora.c:115
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Theora video encoder"
9612 msgstr "Codec video di destinazion"
9614 #: modules/codec/theora.c:512
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Theora comment"
9617 msgstr "Coment Vorbis"
9619 #: modules/codec/twolame.c:57
9620 msgid ""
9621 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9622 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/twolame.c:60
9626 msgid "Stereo mode"
9627 msgstr "Mût stereo"
9629 #: modules/codec/twolame.c:61
9630 msgid "Handling mode for stereo streams"
9631 msgstr ""
9633 #: modules/codec/twolame.c:62
9634 msgid "VBR mode"
9635 msgstr "Mût VBR"
9637 #: modules/codec/twolame.c:64
9638 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9639 msgstr ""
9641 #: modules/codec/twolame.c:65
9642 msgid "Psycho-acoustic model"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/codec/twolame.c:67
9646 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9647 msgstr ""
9649 #: modules/codec/twolame.c:71
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Dual mono"
9652 msgstr "mono"
9654 #: modules/codec/twolame.c:71
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Joint stereo"
9657 msgstr "stereo"
9659 #: modules/codec/twolame.c:76
9660 msgid "Libtwolame audio encoder"
9661 msgstr ""
9663 #: modules/codec/vorbis.c:177
9664 msgid "Maximum encoding bitrate"
9665 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9667 #: modules/codec/vorbis.c:179
9668 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/vorbis.c:180
9672 msgid "Minimum encoding bitrate"
9673 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9675 #: modules/codec/vorbis.c:182
9676 msgid ""
9677 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9678 "channel."
9679 msgstr ""
9681 #: modules/codec/vorbis.c:183
9682 msgid "CBR encoding"
9683 msgstr "Codifiche CBR"
9685 #: modules/codec/vorbis.c:185
9686 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9687 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9689 #: modules/codec/vorbis.c:189
9690 msgid "Vorbis audio decoder"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/codec/vorbis.c:200
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Vorbis audio packetizer"
9696 msgstr "Dimension pacut"
9698 #: modules/codec/vorbis.c:207
9699 msgid "Vorbis audio encoder"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/vorbis.c:646
9703 msgid "Vorbis comment"
9704 msgstr "Coment Vorbis"
9706 #: modules/codec/x264.c:52
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Maximum GOP size"
9709 msgstr "Dimension massime PES"
9711 #: modules/codec/x264.c:53
9712 msgid ""
9713 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9714 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9715 msgstr ""
9717 #: modules/codec/x264.c:57
9718 msgid "Minimum GOP size"
9719 msgstr ""
9721 #: modules/codec/x264.c:58
9722 msgid ""
9723 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9724 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9725 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9726 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9727 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9728 "the IDR-frame. \n"
9729 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9730 "frames, but do not start a new GOP."
9731 msgstr ""
9733 #: modules/codec/x264.c:67
9734 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/x264.c:68
9738 msgid ""
9739 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9740 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9741 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9742 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9743 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9744 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9745 "1 to 100."
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/x264.c:79
9749 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9750 msgstr ""
9752 #: modules/codec/x264.c:80
9753 msgid ""
9754 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9755 "threading."
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/x264.c:84
9759 msgid "B-frames between I and P"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/codec/x264.c:85
9763 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/x264.c:88
9767 msgid "Adaptive B-frame decision"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/x264.c:89
9771 msgid ""
9772 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9773 "possibly before an I-frame."
9774 msgstr ""
9776 #: modules/codec/x264.c:92
9777 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/x264.c:93
9781 msgid ""
9782 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9783 "negative values cause less B-frames."
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/x264.c:96
9787 msgid "Keep some B-frames as references"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/codec/x264.c:97
9791 msgid ""
9792 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9793 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9794 "appropriately."
9795 msgstr ""
9797 #: modules/codec/x264.c:101
9798 msgid "CABAC"
9799 msgstr ""
9801 #: modules/codec/x264.c:102
9802 msgid ""
9803 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9804 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/x264.c:106
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Number of reference frames"
9810 msgstr "Numar di flus"
9812 #: modules/codec/x264.c:107
9813 msgid ""
9814 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9815 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9816 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/x264.c:112
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Skip loop filter"
9822 msgstr "Filtri video"
9824 #: modules/codec/x264.c:113
9825 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/x264.c:115
9829 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/x264.c:116
9833 msgid ""
9834 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9835 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9836 msgstr ""
9838 #: modules/codec/x264.c:120
9839 msgid "H.264 level"
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/x264.c:121
9843 msgid ""
9844 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9845 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9846 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9847 msgstr ""
9849 #: modules/codec/x264.c:130
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Interlaced mode"
9852 msgstr "Mût stereo"
9854 #: modules/codec/x264.c:131
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Pure-interlaced mode."
9857 msgstr "Mût stereo"
9859 #: modules/codec/x264.c:136
9860 msgid "Set QP"
9861 msgstr ""
9863 #: modules/codec/x264.c:137
9864 msgid ""
9865 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9866 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/x264.c:141
9870 msgid "Quality-based VBR"
9871 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9873 #: modules/codec/x264.c:142
9874 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/x264.c:144
9878 msgid "Min QP"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/x264.c:145
9882 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/x264.c:148
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Max QP"
9888 msgstr "Manx"
9890 #: modules/codec/x264.c:149
9891 msgid "Maximum quantizer parameter."
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/x264.c:151
9895 msgid "Max QP step"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/x264.c:152
9899 msgid "Max QP step between frames."
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/x264.c:154
9903 msgid "Average bitrate tolerance"
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/x264.c:155
9907 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9908 msgstr ""
9910 #: modules/codec/x264.c:158
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Max local bitrate"
9913 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9915 #: modules/codec/x264.c:159
9916 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/x264.c:161
9920 msgid "VBV buffer"
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/x264.c:162
9924 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/x264.c:165
9928 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/x264.c:166
9932 msgid ""
9933 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9934 "0.0 to 1.0."
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/x264.c:170
9938 msgid "How AQ distributes bits"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/x264.c:171
9942 msgid ""
9943 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9944 " - 0: Disabled\n"
9945 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9946 " - 2: Move bits between frames"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/x264.c:176
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Strength of AQ"
9952 msgstr "Metodi streaming"
9954 #: modules/codec/x264.c:177
9955 msgid ""
9956 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9957 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9958 " - 0.5: weak AQ\n"
9959 " - 1.5: strong AQ"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/x264.c:184
9963 msgid "QP factor between I and P"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/x264.c:185
9967 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9968 msgstr ""
9970 #: modules/codec/x264.c:188
9971 msgid "QP factor between P and B"
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/x264.c:189
9975 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/x264.c:191
9979 msgid "QP difference between chroma and luma"
9980 msgstr ""
9982 #: modules/codec/x264.c:192
9983 msgid "QP difference between chroma and luma."
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/x264.c:194
9987 msgid "Multipass ratecontrol"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/x264.c:195
9991 msgid ""
9992 "Multipass ratecontrol:\n"
9993 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9994 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9995 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/x264.c:200
9999 msgid "QP curve compression"
10000 msgstr ""
10002 #: modules/codec/x264.c:201
10003 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10007 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/x264.c:204
10011 msgid ""
10012 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10013 "blurs complexity."
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/x264.c:208
10017 msgid ""
10018 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10019 "quants."
10020 msgstr ""
10022 #: modules/codec/x264.c:213
10023 msgid "Partitions to consider"
10024 msgstr ""
10026 #: modules/codec/x264.c:214
10027 msgid ""
10028 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10029 " - none  : \n"
10030 " - fast  : i4x4\n"
10031 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10032 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10033 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10034 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/x264.c:222
10038 msgid "Direct MV prediction mode"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/x264.c:223
10042 msgid "Direct MV prediction mode."
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/x264.c:226
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Direct prediction size"
10048 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10050 #: modules/codec/x264.c:227
10051 msgid ""
10052 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10053 " -  1: 8x8\n"
10054 " - -1: smallest possible according to level\n"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/x264.c:233
10058 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/x264.c:234
10062 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/x264.c:236
10066 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/x264.c:238
10070 msgid ""
10071 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10072 "(fast)\n"
10073 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10074 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10075 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10076 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/x264.c:245
10080 msgid ""
10081 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10082 "(fast)\n"
10083 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10084 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10085 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/x264.c:253
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Maximum motion vector search range"
10091 msgstr "Altece massime de jessude video."
10093 #: modules/codec/x264.c:254
10094 msgid ""
10095 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10096 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10097 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10098 msgstr ""
10100 #: modules/codec/x264.c:259
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Maximum motion vector length"
10103 msgstr "Altece massime de jessude video."
10105 #: modules/codec/x264.c:260
10106 msgid ""
10107 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/x264.c:265
10111 msgid "Minimum buffer space between threads"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/x264.c:266
10115 msgid ""
10116 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10117 "threads."
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/x264.c:270
10121 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/x264.c:274
10125 msgid ""
10126 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10127 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10128 "quality). Range 1 to 7."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/x264.c:279
10132 msgid ""
10133 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10134 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10135 "quality). Range 1 to 6."
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/x264.c:284
10139 msgid ""
10140 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10141 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10142 "quality). Range 1 to 5."
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/x264.c:289
10146 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/x264.c:290
10150 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10151 msgstr ""
10153 #: modules/codec/x264.c:293
10154 msgid "Decide references on a per partition basis"
10155 msgstr ""
10157 #: modules/codec/x264.c:294
10158 msgid ""
10159 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10160 "as opposed to only one ref per macroblock."
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/x264.c:298
10164 msgid "Chroma in motion estimation"
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/x264.c:299
10168 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/x264.c:302
10172 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/x264.c:303
10176 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/x264.c:305
10180 msgid "Adaptive spatial transform size"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/x264.c:307
10184 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10185 msgstr ""
10187 #: modules/codec/x264.c:309
10188 msgid "Trellis RD quantization"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/x264.c:310
10192 msgid ""
10193 "Trellis RD quantization: \n"
10194 " - 0: disabled\n"
10195 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10196 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10197 "This requires CABAC."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/x264.c:316
10201 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/x264.c:317
10205 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/x264.c:319
10209 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/x264.c:320
10213 msgid ""
10214 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10215 "small single coefficient."
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/x264.c:325
10219 msgid ""
10220 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10221 "a useful range."
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/x264.c:329
10225 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/x264.c:330
10229 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/x264.c:333
10233 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/x264.c:334
10237 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/x264.c:341
10241 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/x264.c:342
10245 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/x264.c:346
10249 msgid "CPU optimizations"
10250 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10252 #: modules/codec/x264.c:347
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10255 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10257 #: modules/codec/x264.c:349
10258 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/x264.c:350
10262 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/x264.c:352
10266 #, fuzzy
10267 msgid "PSNR computation"
10268 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10270 #: modules/codec/x264.c:353
10271 msgid ""
10272 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10273 "quality."
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/x264.c:356
10277 #, fuzzy
10278 msgid "SSIM computation"
10279 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10281 #: modules/codec/x264.c:357
10282 msgid ""
10283 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10284 "quality."
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/x264.c:360
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Quiet mode"
10290 msgstr "Mût cidin"
10292 #: modules/codec/x264.c:361
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Quiet mode."
10295 msgstr "Mût cidin"
10297 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10299 msgid "Statistics"
10300 msgstr "Statistichis"
10302 #: modules/codec/x264.c:364
10303 msgid "Print stats for each frame."
10304 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10306 #: modules/codec/x264.c:367
10307 msgid "SPS and PPS id numbers"
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/x264.c:368
10311 msgid ""
10312 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10313 "settings."
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/x264.c:372
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Access unit delimiters"
10319 msgstr "Filtris"
10321 #: modules/codec/x264.c:373
10322 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10326 #, fuzzy
10327 msgid "dia"
10328 msgstr "Macedon"
10330 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10331 msgid "hex"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10335 msgid "umh"
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10339 #, fuzzy
10340 msgid "esa"
10341 msgstr "Sì"
10343 #: modules/codec/x264.c:386
10344 #, fuzzy
10345 msgid "tesa"
10346 msgstr "Sì"
10348 #: modules/codec/x264.c:392
10349 #, fuzzy
10350 msgid "fast"
10351 msgstr "Svelt"
10353 #: modules/codec/x264.c:392
10354 msgid "normal"
10355 msgstr "normâl"
10357 #: modules/codec/x264.c:392
10358 msgid "slow"
10359 msgstr "lent"
10361 #: modules/codec/x264.c:392
10362 msgid "all"
10363 msgstr "dut"
10365 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10366 msgid "spatial"
10367 msgstr "spaziâl"
10369 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10370 msgid "temporal"
10371 msgstr "tempoâl"
10373 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10374 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10375 msgid "auto"
10376 msgstr "auto"
10378 #: modules/codec/x264.c:407
10379 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10383 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/zvbi.c:79
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Teletext page"
10389 msgstr "Sielç l'angul"
10391 #: modules/codec/zvbi.c:80
10392 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/zvbi.c:83
10396 msgid "Text is always opaque"
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/zvbi.c:84
10400 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/zvbi.c:87
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Teletext alignment"
10406 msgstr "Sielç l'angul"
10408 #: modules/codec/zvbi.c:89
10409 #, fuzzy
10410 msgid ""
10411 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10412 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10413 "6 = top-right)."
10414 msgstr ""
10415 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10416 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10417 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10419 #: modules/codec/zvbi.c:93
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Teletext text subtitles"
10422 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10424 #: modules/codec/zvbi.c:94
10425 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/zvbi.c:105
10429 #, fuzzy
10430 msgid "VBI and Teletext decoder"
10431 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10433 #: modules/codec/zvbi.c:106
10434 #, fuzzy
10435 msgid "VBI & Teletext"
10436 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10438 #: modules/control/dbus.c:111
10439 msgid "dbus"
10440 msgstr ""
10442 #: modules/control/dbus.c:114
10443 #, fuzzy
10444 msgid "D-Bus control interface"
10445 msgstr "Cambie interface"
10447 #: modules/control/gestures.c:82
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Motion threshold (10-100)"
10450 msgstr "Liminâr"
10452 #: modules/control/gestures.c:84
10453 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10454 msgstr ""
10456 #: modules/control/gestures.c:86
10457 msgid "Trigger button"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/control/gestures.c:88
10461 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10462 msgstr ""
10464 #: modules/control/gestures.c:92
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Middle"
10467 msgstr "MIME"
10469 #: modules/control/gestures.c:95
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Gestures"
10472 msgstr "Gjenar"
10474 #: modules/control/gestures.c:103
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Mouse gestures control interface"
10477 msgstr "Cambie interface"
10479 #: modules/control/hotkeys.c:94
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Define playlist bookmarks."
10482 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10484 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10486 msgid "Hotkeys"
10487 msgstr "Scurtis"
10489 #: modules/control/hotkeys.c:98
10490 msgid "Hotkeys management interface"
10491 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10493 #: modules/control/hotkeys.c:393
10494 #, fuzzy, c-format
10495 msgid "Audio Device: %s"
10496 msgstr "Dispositîf CD audio"
10498 #: modules/control/hotkeys.c:501
10499 #, c-format
10500 msgid "Audio track: %s"
10501 msgstr "Trace audio: %s"
10503 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10504 #, c-format
10505 msgid "Subtitle track: %s"
10506 msgstr "Trace sot titui: %s"
10508 #: modules/control/hotkeys.c:516
10509 msgid "N/A"
10510 msgstr "ND"
10512 #: modules/control/hotkeys.c:569
10513 #, c-format
10514 msgid "Aspect ratio: %s"
10515 msgstr ""
10517 #: modules/control/hotkeys.c:595
10518 #, fuzzy, c-format
10519 msgid "Crop: %s"
10520 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10522 #: modules/control/hotkeys.c:621
10523 #, fuzzy, c-format
10524 msgid "Deinterlace mode: %s"
10525 msgstr "Mût stereo"
10527 #: modules/control/hotkeys.c:651
10528 #, c-format
10529 msgid "Zoom mode: %s"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10533 #, fuzzy, c-format
10534 msgid "Subtitle delay %i ms"
10535 msgstr "Ritart dai sot titui"
10537 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10538 #, fuzzy, c-format
10539 msgid "Audio delay %i ms"
10540 msgstr "Trace audio: %s"
10542 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10543 #, fuzzy, c-format
10544 msgid "Volume %d%%"
10545 msgstr "Volum: %d%%"
10547 #: modules/control/http/http.c:39
10548 msgid "Host address"
10549 msgstr "Direzion host"
10551 #: modules/control/http/http.c:41
10552 msgid ""
10553 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10554 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10555 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10559 msgid "Source directory"
10560 msgstr "Cartele di origjin"
10562 #: modules/control/http/http.c:47
10563 msgid "Handlers"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/control/http/http.c:49
10567 msgid ""
10568 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10569 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10570 msgstr ""
10572 #: modules/control/http/http.c:51
10573 msgid "Export album art as /art."
10574 msgstr ""
10576 #: modules/control/http/http.c:53
10577 msgid ""
10578 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10579 "id=<id> URLs."
10580 msgstr ""
10582 #: modules/control/http/http.c:56
10583 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10584 msgstr ""
10586 #: modules/control/http/http.c:59
10587 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10588 msgstr ""
10590 #: modules/control/http/http.c:61
10591 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10592 msgstr ""
10594 #: modules/control/http/http.c:64
10595 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10596 msgstr ""
10598 #: modules/control/http/http.c:67
10599 msgid "HTTP"
10600 msgstr "HTTP"
10602 #: modules/control/http/http.c:68
10603 #, fuzzy
10604 msgid "HTTP remote control interface"
10605 msgstr "Cambie interface"
10607 #: modules/control/http/http.c:78
10608 msgid "HTTP SSL"
10609 msgstr "HTTP SSL"
10611 #: modules/control/lirc.c:41
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Change the lirc configuration file."
10614 msgstr "File di configurazion"
10616 #: modules/control/lirc.c:43
10617 msgid ""
10618 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10619 "users home directory."
10620 msgstr ""
10622 #: modules/control/lirc.c:66
10623 msgid "Infrared"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/control/lirc.c:69
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Infrared remote control interface"
10629 msgstr "Cambie interface"
10631 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10632 #: modules/control/rc.c:1954
10633 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10634 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10636 #: modules/control/motion.c:72
10637 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/control/motion.c:78
10641 #, fuzzy
10642 msgid "motion"
10643 msgstr "Posizion"
10645 #: modules/control/motion.c:80
10646 #, fuzzy
10647 msgid "motion control interface"
10648 msgstr "Cambie interface"
10650 #: modules/control/motion.c:81
10651 msgid ""
10652 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10653 msgstr ""
10655 #: modules/control/netsync.c:71
10656 msgid "Act as master"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/control/netsync.c:72
10660 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/control/netsync.c:76
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Master client ip address"
10666 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10668 #: modules/control/netsync.c:77
10669 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10670 msgstr ""
10672 #: modules/control/netsync.c:81
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Network Sync"
10675 msgstr "Rêt: "
10677 #: modules/control/ntservice.c:43
10678 msgid "Install Windows Service"
10679 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10681 #: modules/control/ntservice.c:45
10682 msgid "Install the Service and exit."
10683 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10685 #: modules/control/ntservice.c:46
10686 msgid "Uninstall Windows Service"
10687 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10689 #: modules/control/ntservice.c:48
10690 msgid "Uninstall the Service and exit."
10691 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10693 #: modules/control/ntservice.c:49
10694 msgid "Display name of the Service"
10695 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10697 #: modules/control/ntservice.c:51
10698 msgid "Change the display name of the Service."
10699 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10701 #: modules/control/ntservice.c:52
10702 msgid "Configuration options"
10703 msgstr "Opzions di configurazion"
10705 #: modules/control/ntservice.c:54
10706 msgid ""
10707 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10708 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10709 "configured."
10710 msgstr ""
10712 #: modules/control/ntservice.c:59
10713 msgid ""
10714 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10715 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10716 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/control/ntservice.c:65
10720 msgid "NT Service"
10721 msgstr "Servizi NT"
10723 #: modules/control/ntservice.c:66
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Windows Service interface"
10726 msgstr ""
10727 " (interface wxWindows)\n"
10728 "\n"
10730 #: modules/control/rc.c:72
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Initializing"
10733 msgstr "Talian"
10735 #: modules/control/rc.c:73
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Opening"
10738 msgstr "Vierç"
10740 #: modules/control/rc.c:74
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Buffer"
10743 msgstr "huff"
10745 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10746 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
10750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10751 msgid "Pause"
10752 msgstr "Pause"
10754 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Forward"
10758 msgstr "tempoâl"
10760 #: modules/control/rc.c:79
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Backward"
10763 msgstr "tempoâl"
10765 #: modules/control/rc.c:80
10766 #, fuzzy
10767 msgid "End"
10768 msgstr "Ative audio"
10770 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10771 msgid "Error"
10772 msgstr "Erôr"
10774 #: modules/control/rc.c:170
10775 msgid "Show stream position"
10776 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10778 #: modules/control/rc.c:171
10779 msgid ""
10780 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10781 msgstr ""
10783 #: modules/control/rc.c:174
10784 msgid "Fake TTY"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/control/rc.c:175
10788 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10789 msgstr ""
10791 #: modules/control/rc.c:177
10792 msgid "UNIX socket command input"
10793 msgstr ""
10795 #: modules/control/rc.c:178
10796 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10797 msgstr ""
10799 #: modules/control/rc.c:181
10800 #, fuzzy
10801 msgid "TCP command input"
10802 msgstr "Puarte audio"
10804 #: modules/control/rc.c:182
10805 msgid ""
10806 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10807 "port the interface will bind to."
10808 msgstr ""
10810 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10813 msgstr "Cambie interface"
10815 #: modules/control/rc.c:188
10816 msgid ""
10817 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10818 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10819 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10820 msgstr ""
10822 #: modules/control/rc.c:195
10823 #, fuzzy
10824 msgid "RC"
10825 msgstr "fur"
10827 #: modules/control/rc.c:198
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Remote control interface"
10830 msgstr "Cambie interface"
10832 #: modules/control/rc.c:350
10833 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10834 msgstr ""
10836 #: modules/control/rc.c:823
10837 #, c-format
10838 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10839 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10841 #: modules/control/rc.c:856
10842 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/control/rc.c:858
10846 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/control/rc.c:859
10850 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/control/rc.c:860
10854 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/control/rc.c:861
10858 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/control/rc.c:862
10862 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/control/rc.c:863
10866 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/control/rc.c:864
10870 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/control/rc.c:865
10874 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/control/rc.c:866
10878 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/control/rc.c:867
10882 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/control/rc.c:868
10886 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/control/rc.c:869
10890 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/control/rc.c:870
10894 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/control/rc.c:871
10898 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/control/rc.c:872
10902 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/control/rc.c:873
10906 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/control/rc.c:874
10910 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/control/rc.c:875
10914 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/control/rc.c:876
10918 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/control/rc.c:878
10922 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/control/rc.c:879
10926 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/control/rc.c:880
10930 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/control/rc.c:881
10934 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/control/rc.c:882
10938 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/control/rc.c:883
10942 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/control/rc.c:884
10946 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/control/rc.c:885
10950 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/control/rc.c:886
10954 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/control/rc.c:887
10958 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/control/rc.c:888
10962 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/control/rc.c:889
10966 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/control/rc.c:890
10970 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/control/rc.c:891
10974 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/control/rc.c:893
10978 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/control/rc.c:894
10982 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/control/rc.c:895
10986 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/control/rc.c:896
10990 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/control/rc.c:897
10994 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/control/rc.c:898
10998 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/control/rc.c:899
11002 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/control/rc.c:900
11006 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/control/rc.c:901
11010 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/control/rc.c:902
11014 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/control/rc.c:903
11018 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11019 msgstr ""
11021 #: modules/control/rc.c:904
11022 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/control/rc.c:905
11026 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/control/rc.c:906
11030 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/control/rc.c:911
11034 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/control/rc.c:912
11038 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/rc.c:913
11042 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/rc.c:914
11046 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/control/rc.c:915
11050 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/control/rc.c:916
11054 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/control/rc.c:917
11058 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/rc.c:918
11062 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:920
11066 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/control/rc.c:921
11070 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/rc.c:922
11074 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/control/rc.c:923
11078 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/control/rc.c:924
11082 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/control/rc.c:926
11086 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/control/rc.c:927
11090 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/control/rc.c:928
11094 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/control/rc.c:929
11098 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/control/rc.c:930
11102 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/control/rc.c:931
11106 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/control/rc.c:932
11110 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/control/rc.c:933
11114 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/control/rc.c:934
11118 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/control/rc.c:935
11122 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/control/rc.c:936
11126 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/control/rc.c:937
11130 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/control/rc.c:938
11134 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11135 msgstr ""
11137 #: modules/control/rc.c:939
11138 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/rc.c:942
11142 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/rc.c:943
11146 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/control/rc.c:944
11150 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/control/rc.c:945
11154 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/control/rc.c:947
11158 msgid "+----[ end of help ]"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/control/rc.c:1062
11162 msgid "Press menu select or pause to continue."
11163 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11165 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11166 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11167 #: modules/control/rc.c:1927
11168 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11169 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11171 #: modules/control/rc.c:1413
11172 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11173 msgstr ""
11175 #: modules/control/rc.c:1424
11176 #, fuzzy, c-format
11177 msgid "Playlist has only %d elements"
11178 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11180 #: modules/control/rc.c:1986
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Unknown command!"
11183 msgstr "Video scognossût"
11185 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11186 #, fuzzy
11187 msgid "+-[Incoming]"
11188 msgstr "Codifiche CBR"
11190 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11191 #, c-format
11192 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11193 msgstr ""
11195 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11196 #, c-format
11197 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11201 #, c-format
11202 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11206 #, c-format
11207 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11211 #, fuzzy
11212 msgid "+-[Video Decoding]"
11213 msgstr "Tai dal video"
11215 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11216 #, c-format
11217 msgid "| video decoded    :    %5i"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11221 #, c-format
11222 msgid "| frames displayed :    %5i"
11223 msgstr ""
11225 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11226 #, c-format
11227 msgid "| frames lost      :    %5i"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11231 #, fuzzy
11232 msgid "+-[Audio Decoding]"
11233 msgstr "Codec audio"
11235 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11236 #, c-format
11237 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11241 #, c-format
11242 msgid "| buffers played   :    %5i"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11246 #, c-format
11247 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11251 #, fuzzy
11252 msgid "+-[Streaming]"
11253 msgstr "Flus"
11255 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11256 #, c-format
11257 msgid "| packets sent     :    %5i"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11261 #, c-format
11262 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/control/rc.c:2035
11266 #, c-format
11267 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/control/showintf.c:66
11271 msgid "Threshold"
11272 msgstr "Liminâr"
11274 #: modules/control/showintf.c:67
11275 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11276 msgstr ""
11278 #: modules/control/signals.c:39
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Signals"
11281 msgstr "Mascaris"
11283 #: modules/control/signals.c:42
11284 msgid "POSIX signals handling interface"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/control/telnet.c:78
11288 msgid "Host"
11289 msgstr "Host"
11291 #: modules/control/telnet.c:79
11292 msgid ""
11293 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11294 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11295 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11296 msgstr ""
11298 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11299 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11300 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11301 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11302 msgid "Port"
11303 msgstr "Puarte"
11305 #: modules/control/telnet.c:84
11306 msgid ""
11307 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11308 "4212."
11309 msgstr ""
11311 #: modules/control/telnet.c:88
11312 msgid ""
11313 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11314 "default value is \"admin\"."
11315 msgstr ""
11317 #: modules/control/telnet.c:102
11318 #, fuzzy
11319 msgid "VLM remote control interface"
11320 msgstr "Cambie interface"
11322 #: modules/demux/a52.c:49
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Raw A/52 demuxer"
11325 msgstr "Filtris audio"
11327 #: modules/demux/aiff.c:49
11328 msgid "AIFF demuxer"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11332 #, fuzzy
11333 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11334 msgstr "Filtris audio"
11336 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11337 msgid "Could not demux ASF stream"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11341 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11342 msgstr ""
11344 #: modules/demux/au.c:50
11345 msgid "AU demuxer"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11349 msgid "FFmpeg demuxer"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11353 msgid "FFmpeg muxer"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11357 msgid "Ffmpeg mux"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11361 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11362 msgstr ""
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Force interleaved method"
11367 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11369 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Force interleaved method."
11372 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11375 msgid "Force index creation"
11376 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11378 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11379 msgid ""
11380 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11381 "incomplete (not seekable)."
11382 msgstr ""
11384 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11385 msgid "Ask"
11386 msgstr ""
11388 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Always fix"
11391 msgstr "Riprodûs"
11393 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Never fix"
11396 msgstr "Rivoc"
11398 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11399 #, fuzzy
11400 msgid "AVI demuxer"
11401 msgstr "Indis AVI"
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11404 msgid "AVI Index"
11405 msgstr "Indis AVI"
11407 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11408 #, fuzzy
11409 msgid ""
11410 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11411 "Do you want to try to repair it?\n"
11412 "\n"
11413 "This might take a long time."
11414 msgstr ""
11415 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11416 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11418 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Repair"
11421 msgstr "Nepalês"
11423 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11424 msgid "Don't repair"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Fixing AVI Index..."
11430 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11432 #: modules/demux/cdg.c:45
11433 msgid "CDG demuxer"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11437 msgid "Dump filename"
11438 msgstr "Non dal file di rapuart"
11440 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11441 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11442 msgstr ""
11444 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11445 msgid "Append to existing file"
11446 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11448 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11449 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11450 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11452 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11453 #, fuzzy
11454 msgid "File dumper"
11455 msgstr "Numar titul."
11457 #: modules/demux/dts.c:45
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Raw DTS demuxer"
11460 msgstr "Filtris audio"
11462 #: modules/demux/flac.c:48
11463 msgid "FLAC demuxer"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/demux/gme.cpp:55
11467 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/demux/live555.cpp:76
11471 msgid ""
11472 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11473 "should be set in millisecond units."
11474 msgstr ""
11476 #: modules/demux/live555.cpp:79
11477 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/demux/live555.cpp:80
11481 msgid ""
11482 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11483 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11484 "cannot connect to normal RTSP servers."
11485 msgstr ""
11487 #: modules/demux/live555.cpp:84
11488 #, fuzzy
11489 msgid "RTSP user name"
11490 msgstr "Non utent"
11492 #: modules/demux/live555.cpp:85
11493 msgid ""
11494 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11495 "connection."
11496 msgstr ""
11498 #: modules/demux/live555.cpp:87
11499 #, fuzzy
11500 msgid "RTSP password"
11501 msgstr "Peraule clâf"
11503 #: modules/demux/live555.cpp:88
11504 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11505 msgstr ""
11507 #: modules/demux/live555.cpp:92
11508 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/demux/live555.cpp:102
11512 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11518 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/demux/live555.cpp:111
11522 msgid "Client port"
11523 msgstr "Puarte dal client"
11525 #: modules/demux/live555.cpp:112
11526 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11530 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11534 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/demux/live555.cpp:120
11538 msgid "HTTP tunnel port"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/demux/live555.cpp:121
11542 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11543 msgstr ""
11545 #: modules/demux/live555.cpp:591
11546 msgid "RTSP authentication"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/demux/live555.cpp:592
11550 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11551 msgstr ""
11553 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11554 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11555 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11556 msgid "Frames per Second"
11557 msgstr "Fotograms par secont"
11559 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11560 msgid ""
11561 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11562 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11563 msgstr ""
11565 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11566 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11570 msgid "Matroska stream demuxer"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11574 msgid "Ordered chapters"
11575 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11577 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11578 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11579 msgstr ""
11581 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Chapter codecs"
11584 msgstr "Altris codecs"
11586 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11587 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11588 msgstr ""
11590 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Preload Directory"
11593 msgstr "Sielç une cartele"
11595 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11596 msgid ""
11597 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11598 "for broken files)."
11599 msgstr ""
11601 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11602 msgid "Seek based on percent not time"
11603 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11605 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11606 msgid "Seek based on percent not time."
11607 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11609 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11610 msgid "Dummy Elements"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11614 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11615 msgstr ""
11617 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11618 msgid "---  DVD Menu"
11619 msgstr "Dopre menu DVD"
11621 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11622 msgid "First Played"
11623 msgstr "Prime riproduzion"
11625 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Video Manager"
11628 msgstr "Filtri video"
11630 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
11631 msgid "----- Title"
11632 msgstr "Titul"
11634 #: modules/demux/mod.c:51
11635 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11636 msgstr ""
11638 #: modules/demux/mod.c:52
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Enable reverberation"
11641 msgstr "Ative audio"
11643 #: modules/demux/mod.c:53
11644 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11645 msgstr ""
11647 #: modules/demux/mod.c:55
11648 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11649 msgstr ""
11651 #: modules/demux/mod.c:57
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Enable megabass mode"
11654 msgstr "Ative modaliât sfont "
11656 #: modules/demux/mod.c:58
11657 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11658 msgstr ""
11660 #: modules/demux/mod.c:60
11661 msgid ""
11662 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11663 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11664 msgstr ""
11666 #: modules/demux/mod.c:63
11667 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11668 msgstr ""
11670 #: modules/demux/mod.c:65
11671 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11672 msgstr ""
11674 #: modules/demux/mod.c:70
11675 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11676 msgstr ""
11678 #: modules/demux/mod.c:78
11679 msgid "Reverb"
11680 msgstr "Rivoc"
11682 #: modules/demux/mod.c:81
11683 msgid "Reverberation level"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/demux/mod.c:83
11687 msgid "Reverberation delay"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/demux/mod.c:85
11691 msgid "Mega bass"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/demux/mod.c:88
11695 msgid "Mega bass level"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/demux/mod.c:90
11699 msgid "Mega bass cutoff"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/demux/mod.c:92
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Surround"
11705 msgstr "Dolby Surround"
11707 #: modules/demux/mod.c:95
11708 msgid "Surround level"
11709 msgstr ""
11711 #: modules/demux/mod.c:97
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Surround delay (ms)"
11714 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11716 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11717 msgid "MP4 stream demuxer"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/demux/mpc.c:58
11721 msgid "MusePack demuxer"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11727 msgstr "Cualitât dal flus."
11729 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11730 #, fuzzy
11731 msgid "H264 video demuxer"
11732 msgstr "Filtris audio"
11734 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11735 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11739 msgid ""
11740 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11741 msgstr ""
11743 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11744 #, fuzzy
11745 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11746 msgstr "Filtris audio"
11748 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11749 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11753 #, fuzzy
11754 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11755 msgstr "Filtris audio"
11757 #: modules/demux/nsc.c:46
11758 msgid "Windows Media NSC metademux"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/demux/nsv.c:49
11762 msgid "NullSoft demuxer"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/demux/nuv.c:51
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Nuv demuxer"
11768 msgstr "Filtris audio"
11770 #: modules/demux/ogg.c:51
11771 msgid "OGG demuxer"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11775 msgid "Google Video"
11776 msgstr ""
11778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Auto start"
11781 msgstr "Automatic"
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11784 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11785 msgstr ""
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11788 msgid "Show shoutcast adult content"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11792 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11793 msgstr ""
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Skip ads"
11798 msgstr "Salte fotograms"
11800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11801 msgid ""
11802 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11803 "prevent adding them to the playlist."
11804 msgstr ""
11806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11807 #, fuzzy
11808 msgid "M3U playlist import"
11809 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11812 #, fuzzy
11813 msgid "PLS playlist import"
11814 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11817 #, fuzzy
11818 msgid "B4S playlist import"
11819 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11822 #, fuzzy
11823 msgid "DVB playlist import"
11824 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Podcast parser"
11829 msgstr "Podcasts"
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11832 #, fuzzy
11833 msgid "XSPF playlist import"
11834 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11837 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11841 #, fuzzy
11842 msgid "ASX playlist import"
11843 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11846 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11850 msgid "QuickTime Media Link importer"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11854 msgid "Google Video Playlist importer"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11858 msgid "Dummy ifo demux"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11862 msgid "iTunes Music Library importer"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11866 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Podcast Info"
11869 msgstr "Podcast"
11871 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Podcast Summary"
11874 msgstr "Somari"
11876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Podcast Size"
11879 msgstr "Podcast"
11881 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11882 msgid "Shoutcast"
11883 msgstr "Shoutcast"
11885 #: modules/demux/ps.c:43
11886 msgid "Trust MPEG timestamps"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/demux/ps.c:44
11890 msgid ""
11891 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11892 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11893 "calculate from the bitrate instead."
11894 msgstr ""
11896 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11897 msgid "MPEG-PS demuxer"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/demux/pva.c:43
11901 msgid "PVA demuxer"
11902 msgstr ""
11904 #: modules/demux/rawdv.c:41
11905 msgid ""
11906 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11907 msgstr ""
11909 #: modules/demux/rawdv.c:49
11910 #, fuzzy
11911 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11912 msgstr "Filtris audio"
11914 #: modules/demux/rawvid.c:45
11915 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11916 msgstr ""
11918 #: modules/demux/rawvid.c:49
11919 #, fuzzy
11920 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11921 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11923 #: modules/demux/rawvid.c:53
11924 #, fuzzy
11925 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11926 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11928 #: modules/demux/rawvid.c:56
11929 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/demux/rawvid.c:57
11933 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11934 msgstr ""
11936 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11937 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Aspect ratio"
11940 msgstr "Esperanto"
11942 #: modules/demux/rawvid.c:61
11943 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11944 msgstr ""
11946 #: modules/demux/rawvid.c:65
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Raw video demuxer"
11949 msgstr "Filtris audio"
11951 #: modules/demux/real.c:68
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Real demuxer"
11954 msgstr "Filtris audio"
11956 #: modules/demux/rtp.c:44
11957 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/demux/rtp.c:46
11961 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11962 msgstr ""
11964 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11965 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/demux/rtp.c:50
11969 msgid ""
11970 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11971 "shared secret key."
11972 msgstr ""
11974 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11975 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11979 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11980 msgstr ""
11982 #: modules/demux/rtp.c:57
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Maximum RTP sources"
11985 msgstr "Dimension massime PES"
11987 #: modules/demux/rtp.c:59
11988 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11989 msgstr ""
11991 #: modules/demux/rtp.c:61
11992 #, fuzzy
11993 msgid "RTP source timeout (sec)"
11994 msgstr "Ore"
11996 #: modules/demux/rtp.c:63
11997 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11998 msgstr ""
12000 #: modules/demux/rtp.c:65
12001 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/demux/rtp.c:67
12005 msgid ""
12006 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12007 "future) by this many packets from the last received packet."
12008 msgstr ""
12010 #: modules/demux/rtp.c:70
12011 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/demux/rtp.c:72
12015 msgid ""
12016 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12017 "by this many packets from the last received packet."
12018 msgstr ""
12020 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12021 #, fuzzy
12022 msgid "RTP"
12023 msgstr "RTSP"
12025 #: modules/demux/rtp.c:83
12026 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/demux/smf.c:43
12030 msgid "SMF demuxer"
12031 msgstr ""
12033 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12034 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12035 msgstr ""
12037 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12038 msgid ""
12039 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12040 "based subtitle formats without a fixed value."
12041 msgstr ""
12043 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12044 msgid ""
12045 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12046 msgstr ""
12048 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12051 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12053 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Text subtitles parser"
12056 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12058 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12059 msgid "Frames per second"
12060 msgstr "Fotograms par secont"
12062 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12063 msgid "Subtitles delay"
12064 msgstr "Ritart dai sot titui"
12066 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12067 msgid "Subtitles format"
12068 msgstr "Formât sot titui"
12070 #: modules/demux/subtitle.c:56
12071 msgid ""
12072 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12073 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12074 msgstr ""
12076 #: modules/demux/subtitle.c:59
12077 msgid ""
12078 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12079 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12080 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12081 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12082 "autodetection, this should always work)."
12083 msgstr ""
12085 #: modules/demux/ts.c:110
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Extra PMT"
12088 msgstr "Tire fûr"
12090 #: modules/demux/ts.c:112
12091 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12092 msgstr ""
12094 #: modules/demux/ts.c:114
12095 msgid "Set id of ES to PID"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/demux/ts.c:115
12099 msgid ""
12100 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12101 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12102 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12103 msgstr ""
12105 #: modules/demux/ts.c:120
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Fast udp streaming"
12108 msgstr "Met in pause flus"
12110 #: modules/demux/ts.c:122
12111 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12112 msgstr ""
12114 #: modules/demux/ts.c:124
12115 msgid "MTU for out mode"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/demux/ts.c:125
12119 msgid "MTU for out mode."
12120 msgstr ""
12122 #: modules/demux/ts.c:127
12123 #, fuzzy
12124 msgid "CSA ck"
12125 msgstr "Clâf CSA"
12127 #: modules/demux/ts.c:128
12128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Second CSA Key"
12134 msgstr "Clâf CSA"
12136 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12137 #, fuzzy
12138 msgid ""
12139 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12140 "bytes)."
12141 msgstr ""
12142 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12143 "esadecimâi)."
12145 #: modules/demux/ts.c:134
12146 msgid "Silent mode"
12147 msgstr "Mût cidin"
12149 #: modules/demux/ts.c:135
12150 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12151 msgstr ""
12153 #: modules/demux/ts.c:137
12154 msgid "CAPMT System ID"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/demux/ts.c:138
12158 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12159 msgstr ""
12161 #: modules/demux/ts.c:140
12162 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/demux/ts.c:141
12166 msgid ""
12167 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12168 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12169 msgstr ""
12171 #: modules/demux/ts.c:145
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Filename of dump"
12174 msgstr "Non dal file dal caratar"
12176 #: modules/demux/ts.c:146
12177 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12178 msgstr ""
12180 #: modules/demux/ts.c:148
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Append"
12183 msgstr "Vierç"
12185 #: modules/demux/ts.c:150
12186 #, fuzzy
12187 msgid ""
12188 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12189 "be overwritten."
12190 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12192 #: modules/demux/ts.c:153
12193 msgid "Dump buffer size"
12194 msgstr ""
12196 #: modules/demux/ts.c:155
12197 msgid ""
12198 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12199 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12200 msgstr ""
12202 #: modules/demux/ts.c:159
12203 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12204 msgstr ""
12206 #: modules/demux/ts.c:3418
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Teletext subtitles"
12209 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12211 #: modules/demux/ts.c:3428
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12214 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12216 #: modules/demux/ts.c:3523
12217 msgid "subtitles"
12218 msgstr "sot titui"
12220 #: modules/demux/ts.c:3527
12221 #, fuzzy
12222 msgid "4:3 subtitles"
12223 msgstr "sot titui"
12225 #: modules/demux/ts.c:3531
12226 #, fuzzy
12227 msgid "16:9 subtitles"
12228 msgstr "sot titui"
12230 #: modules/demux/ts.c:3535
12231 #, fuzzy
12232 msgid "2.21:1 subtitles"
12233 msgstr "sot titui"
12235 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12236 msgid "hearing impaired"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/demux/ts.c:3543
12240 msgid "4:3 hearing impaired"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/demux/ts.c:3547
12244 msgid "16:9 hearing impaired"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/demux/ts.c:3551
12248 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12252 #, fuzzy
12253 msgid "clean effects"
12254 msgstr "Sielç un efiet"
12256 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12257 msgid "visual impaired commentary"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/demux/tta.c:45
12261 msgid "TTA demuxer"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/demux/ty.c:59
12265 msgid "TY"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/demux/ty.c:60
12269 msgid "TY Stream audio/video demux"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/demux/vc1.c:44
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12275 msgstr "Cualitât dal flus."
12277 #: modules/demux/vc1.c:50
12278 #, fuzzy
12279 msgid "VC1 video demuxer"
12280 msgstr "Filtris audio"
12282 #: modules/demux/vobsub.c:52
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Vobsub subtitles parser"
12285 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12287 #: modules/demux/voc.c:46
12288 msgid "VOC demuxer"
12289 msgstr ""
12291 #: modules/demux/wav.c:45
12292 #, fuzzy
12293 msgid "WAV demuxer"
12294 msgstr "Indis AVI"
12296 #: modules/demux/xa.c:45
12297 msgid "XA demuxer"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12301 msgid "Use DVD Menus"
12302 msgstr "Dopre i menus DVD"
12304 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12305 msgid "BeOS standard API interface"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12309 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12313 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12314 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12316 msgid "Open"
12317 msgstr "Vierç"
12319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12323 msgid "Preferences"
12324 msgstr "Preferencis"
12326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12328 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12330 msgid "Messages"
12331 msgstr "Messaçs"
12333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12335 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12336 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12337 msgid "Open File"
12338 msgstr "Vierç un file"
12340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12342 msgid "Open Disc"
12343 msgstr "Vierç un disc"
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12346 msgid "Open Subtitles"
12347 msgstr "Vierç i sot titui"
12349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12353 msgid "About"
12354 msgstr "Informazions su"
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12357 msgid "Prev Title"
12358 msgstr "Titul precedent"
12360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12361 msgid "Next Title"
12362 msgstr "Titul sucessîf"
12364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12365 msgid "Go to Title"
12366 msgstr "Va al titul"
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12369 msgid "Go to Chapter"
12370 msgstr "Va al cjapitul"
12372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12373 msgid "Speed"
12374 msgstr "Sveltece"
12376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12377 msgid "Window"
12378 msgstr "Barcon"
12380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12381 #, fuzzy
12382 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12383 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12386 #, fuzzy
12387 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12388 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12390 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12391 msgid "Drop files to play"
12392 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12395 #, fuzzy
12396 msgid "playlist"
12397 msgstr "Liste di scolte"
12399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12400 msgid "Close"
12401 msgstr "Siere"
12403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12404 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12405 msgid "Edit"
12406 msgstr "Edite"
12408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12410 msgid "Select All"
12411 msgstr "Selezione dut"
12413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12414 msgid "Select None"
12415 msgstr "Selezione nuie"
12417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12418 msgid "Sort Reverse"
12419 msgstr "Ordene par ledrôs"
12421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12422 msgid "Sort by Name"
12423 msgstr "Ordene par non"
12425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12426 msgid "Sort by Path"
12427 msgstr "Orden par troi"
12429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Randomize"
12432 msgstr "Casuâl"
12434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12435 msgid "Remove"
12436 msgstr "Gjave"
12438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12439 msgid "Remove All"
12440 msgstr "Gjave dut"
12442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12443 msgid "View"
12444 msgstr "Viodude"
12446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12447 msgid "Path"
12448 msgstr "Troi"
12450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12452 msgid "Name"
12453 msgstr "Non"
12455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12456 msgid "Apply"
12457 msgstr "Apliche"
12459 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12462 msgid "Save"
12463 msgstr "Salve"
12465 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12466 msgid "Defaults"
12467 msgstr "Predeterminâts"
12469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12470 msgid "Show Interface"
12471 msgstr "Mostre interface"
12473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12474 msgid "50%"
12475 msgstr "50%"
12477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12478 msgid "100%"
12479 msgstr "100%"
12481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12482 msgid "200%"
12483 msgstr "200%"
12485 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Vertical Sync"
12488 msgstr "Verticâl"
12490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12491 msgid "Correct Aspect Ratio"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12495 msgid "Stay On Top"
12496 msgstr "Simpri in prin plan"
12498 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12499 msgid "Take Screen Shot"
12500 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12502 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12503 msgid "Framebuffer device"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12507 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12508 msgstr ""
12510 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Video aspect ratio"
12513 msgstr "Impostanzions pal video"
12515 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12516 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/gui/fbosd.c:113
12520 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12521 msgstr ""
12523 #: modules/gui/fbosd.c:115
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Transparency of the image"
12526 msgstr "Trasparence dal logo"
12528 #: modules/gui/fbosd.c:116
12529 msgid ""
12530 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12531 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12535 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12536 msgid "Text"
12537 msgstr "Test"
12539 #: modules/gui/fbosd.c:121
12540 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12541 msgstr ""
12543 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12544 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12545 msgid "X coordinate"
12546 msgstr "Coordinade X"
12548 #: modules/gui/fbosd.c:124
12549 #, fuzzy
12550 msgid "X coordinate of the rendered image"
12551 msgstr "Coordinade X"
12553 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12554 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12555 msgid "Y coordinate"
12556 msgstr "Coordinade Y"
12558 #: modules/gui/fbosd.c:127
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12561 msgstr "Coordinade Y"
12563 #: modules/gui/fbosd.c:131
12564 #, fuzzy
12565 msgid ""
12566 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12567 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12568 "g. 6=top-right)."
12569 msgstr ""
12570 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12571 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12572 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12574 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12575 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12576 #: modules/video_filter/rss.c:146
12577 msgid "Opacity"
12578 msgstr "Opacitât"
12580 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12581 #, fuzzy
12582 msgid ""
12583 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12584 "totally opaque. "
12585 msgstr ""
12586 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12587 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12589 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12590 #: modules/video_filter/rss.c:150
12591 msgid "Font size, pixels"
12592 msgstr "Dimension catars, pixels"
12594 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12595 #: modules/video_filter/rss.c:151
12596 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12597 msgstr ""
12599 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12600 #: modules/video_filter/rss.c:155
12601 msgid ""
12602 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12603 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12604 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12605 "(red + green), #FFFFFF = white"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/gui/fbosd.c:149
12609 msgid "Clear overlay framebuffer"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/gui/fbosd.c:150
12613 msgid ""
12614 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12615 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12616 "the cache."
12617 msgstr ""
12619 #: modules/gui/fbosd.c:154
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Render text or image"
12622 msgstr "Sielç l'angul"
12624 #: modules/gui/fbosd.c:155
12625 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12626 msgstr ""
12628 #: modules/gui/fbosd.c:158
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Display on overlay framebuffer"
12631 msgstr "Salte fotograms"
12633 #: modules/gui/fbosd.c:159
12634 msgid ""
12635 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12636 msgstr ""
12638 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
12639 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12640 #: modules/video_filter/rss.c:70
12641 msgid "Black"
12642 msgstr "Neri"
12644 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12645 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12646 #: modules/video_filter/rss.c:71
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Gray"
12649 msgstr "Todesc"
12651 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12652 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12653 #: modules/video_filter/rss.c:71
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Silver"
12656 msgstr "Servidôr"
12658 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12659 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12660 #: modules/video_filter/rss.c:71
12661 #, fuzzy
12662 msgid "White"
12663 msgstr "Titul"
12665 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12666 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12667 #: modules/video_filter/rss.c:71
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Maroon"
12670 msgstr "Breton"
12672 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
12673 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12674 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12675 msgid "Red"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12679 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12680 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Fuchsia"
12683 msgstr "Fusion"
12685 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12686 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12687 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Yellow"
12690 msgstr "lent"
12692 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12693 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12694 #: modules/video_filter/rss.c:72
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Olive"
12697 msgstr "Vieris"
12699 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12700 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12701 #: modules/video_filter/rss.c:72
12702 msgid "Green"
12703 msgstr "Vert"
12705 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
12706 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
12707 #: modules/video_filter/rss.c:73
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Teal"
12710 msgstr "Tamil"
12712 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12713 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12714 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Lime"
12717 msgstr "MIME"
12719 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12720 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12721 #: modules/video_filter/rss.c:73
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Purple"
12724 msgstr "Precedent"
12726 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12727 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12728 #: modules/video_filter/rss.c:73
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Navy"
12731 msgstr "Navajo"
12733 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12734 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12735 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12736 msgid "Blue"
12737 msgstr "Blu"
12739 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
12740 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12741 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
12742 msgid "Aqua"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12747 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12748 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12749 msgid "Font"
12750 msgstr "Caratar"
12752 #: modules/gui/fbosd.c:214
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Commands"
12755 msgstr "Comant"
12757 #: modules/gui/fbosd.c:219
12758 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12762 msgid "About VLC media player"
12763 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12765 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12766 #, fuzzy, c-format
12767 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12768 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12770 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12771 #, fuzzy, c-format
12772 msgid "Compiled by %s"
12773 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12775 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12776 msgid "VLC was brought to you by:"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12780 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12781 msgid "License"
12782 msgstr "Licence"
12784 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12785 #, fuzzy
12786 msgid "VLC media player Help"
12787 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12789 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12790 msgid "Index"
12791 msgstr "Indis"
12793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12794 msgid "Bookmarks"
12795 msgstr "Segnelibris"
12797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12798 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12799 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12800 msgid "Add"
12801 msgstr "Zonte"
12803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12807 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12808 msgid "Clear"
12809 msgstr "Nete"
12811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12812 #: modules/video_filter/extract.c:76
12813 msgid "Extract"
12814 msgstr "Tire fûr"
12816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12817 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12818 msgid "Time"
12819 msgstr "Ore"
12821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
12822 msgid "Untitled"
12823 msgstr "Cence titul"
12825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12826 #, fuzzy
12827 msgid "No input"
12828 msgstr "Puarte audio"
12830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12831 msgid ""
12832 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12833 msgstr ""
12835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12836 msgid "Input has changed"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12840 msgid ""
12841 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12842 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12843 msgstr ""
12845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12846 msgid "Invalid selection"
12847 msgstr "Selezion invalide"
12849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12850 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12851 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12854 #, fuzzy
12855 msgid "No input found"
12856 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12859 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12860 msgstr ""
12862 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12863 msgid "Jump To Time"
12864 msgstr "Va a un moment"
12866 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12867 msgid "sec."
12868 msgstr "sec."
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12871 msgid "Jump to time"
12872 msgstr "Va a un moment"
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12875 msgid "Random On"
12876 msgstr "Casuâl atîf"
12878 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Random Off"
12881 msgstr "Casuâl no atîf"
12883 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12885 msgid "Repeat One"
12886 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12888 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Repeat All"
12892 msgstr "Ripet dut"
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12895 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12896 msgid "Repeat Off"
12897 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12900 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Half Size"
12903 msgstr "Dimension"
12905 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12906 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Normal Size"
12909 msgstr "Normâl"
12911 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12912 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Double Size"
12915 msgstr "Normâl"
12917 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12918 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Float on Top"
12921 msgstr "Simpri in prin plan"
12923 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12924 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Fit to Screen"
12927 msgstr "Adate al visôr"
12929 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Step Forward"
12932 msgstr "tempoâl"
12934 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Step Backward"
12937 msgstr "tempoâl"
12939 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Rewind"
12943 msgstr "barcon1"
12945 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Fast Forward"
12948 msgstr "tempoâl"
12950 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12951 #, fuzzy
12952 msgid "2 Pass"
12953 msgstr "Bas"
12955 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12956 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12957 msgstr ""
12959 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12960 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12961 msgstr ""
12963 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Preamp"
12966 msgstr "Insium"
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12969 msgid "Extended controls"
12970 msgstr "Controi estindûts"
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12973 msgid "Shows more information about the available video filters."
12974 msgstr ""
12976 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Wave"
12979 msgstr "Salve"
12981 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Ripple"
12984 msgstr "file"
12986 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12988 msgid "Psychedelic"
12989 msgstr "Psichedeliche"
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12992 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Gradient"
12995 msgstr "Vert"
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12998 #, fuzzy
12999 msgid "General editing filters"
13000 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13002 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Distortion filters"
13005 msgstr "Filtris audio"
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Blur"
13010 msgstr "Blu"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13013 msgid "Adds motion blurring to the image"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13017 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Image cropping"
13023 msgstr "Tai dal video"
13025 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13026 msgid "Crops a defined part of the image"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Invert colors"
13032 msgstr "_Invertìs"
13034 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13035 msgid "Inverts the colors of the image"
13036 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13038 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Transformation"
13041 msgstr "Informazions"
13043 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Rotates or flips the image"
13046 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Interactive Zoom"
13051 msgstr "Mût stereo"
13053 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13054 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13055 msgstr ""
13057 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Volume normalization"
13060 msgstr "Altris informazions"
13062 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13063 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13064 msgstr ""
13066 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Headphone virtualization"
13069 msgstr "Viodudis pal audio"
13071 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13072 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13073 msgstr ""
13075 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Maximum level"
13078 msgstr "Largjece massime video"
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Restore Defaults"
13083 msgstr "Predeterminâts"
13085 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Opaqueness"
13088 msgstr "Vierç:"
13090 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13091 msgid "Adjust Image"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Video Filter"
13097 msgstr "Filtri video"
13099 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Audio Filter"
13102 msgstr "Filtris audio"
13104 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13105 #, fuzzy
13106 msgid "About the video filters"
13107 msgstr "Filtris audio"
13109 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13110 msgid ""
13111 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13112 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13113 "subsections of Video/Filters.\n"
13114 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13115 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13116 msgstr ""
13118 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13119 #, fuzzy
13120 msgid "(no item is being played)"
13121 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13123 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Login:"
13126 msgstr "Logo"
13128 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Password:"
13131 msgstr "Peraule clâf"
13133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13134 #, c-format
13135 msgid "Remaining time: %i seconds"
13136 msgstr ""
13138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13139 msgid "Errors and Warnings"
13140 msgstr ""
13142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Clean up"
13145 msgstr "Puarte dal client"
13147 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Show Details"
13150 msgstr "Mostre dut"
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13153 #, fuzzy
13154 msgid "VLC - Controller"
13155 msgstr "Controi"
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Open CrashLog..."
13160 msgstr "Vierç un disc..."
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13163 msgid "Check for Update..."
13164 msgstr "Controle inzornaments..."
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13167 msgid "Preferences..."
13168 msgstr "Preferencis..."
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13171 msgid "Services"
13172 msgstr "Servizis"
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13175 msgid "Hide VLC"
13176 msgstr "Plate VLC"
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Hide Others"
13181 msgstr "Altri"
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13184 msgid "Show All"
13185 msgstr "Mostre dut"
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13188 msgid "Quit VLC"
13189 msgstr "Jes di VLC"
13191 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13192 msgid "1:File"
13193 msgstr "1:File"
13195 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13196 msgid "Open File..."
13197 msgstr "Vierç un file..."
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13200 msgid "Quick Open File..."
13201 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13204 msgid "Open Disc..."
13205 msgstr "Vierç un disc..."
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13208 msgid "Open Network..."
13209 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Open Capture Device..."
13214 msgstr "Vierç un disc..."
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13217 msgid "Open Recent"
13218 msgstr "Vierç ultins"
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Clear Menu"
13223 msgstr "Siere menù"
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13226 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13227 msgstr ""
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13230 msgid "Cut"
13231 msgstr "Taie"
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13234 msgid "Copy"
13235 msgstr "Copie"
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13238 msgid "Paste"
13239 msgstr "Tache"
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13242 msgid "Playback"
13243 msgstr "Riproduzion"
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13246 msgid "Volume Up"
13247 msgstr "Alce il volum"
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13250 msgid "Volume Down"
13251 msgstr "Sbasse il volum"
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Fullscreen Video Device"
13257 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13260 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13261 msgid "Post processing"
13262 msgstr ""
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13265 msgid "Minimize Window"
13266 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13269 msgid "Close Window"
13270 msgstr "Siere il barcon"
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Controller..."
13275 msgstr "Controi"
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Equalizer..."
13280 msgstr "Ecualizatôr"
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Extended Controls..."
13285 msgstr "Controi estindûts"
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Playlist..."
13290 msgstr "Liste di scolte"
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13293 msgid "Errors and Warnings..."
13294 msgstr ""
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13297 msgid "Bring All to Front"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13302 msgid "Help"
13303 msgstr "Jutori"
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13306 #, fuzzy
13307 msgid "VLC media player Help..."
13308 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13311 #, fuzzy
13312 msgid "ReadMe / FAQ..."
13313 msgstr "Leimi..."
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Online Documentation..."
13318 msgstr "Jutori in rêt"
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13321 #, fuzzy
13322 msgid "VideoLAN Website..."
13323 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Make a donation..."
13328 msgstr "Fâs une donazion"
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Online Forum..."
13333 msgstr "Grop di discussion in linee"
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13336 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13337 msgstr ""
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13340 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13341 msgstr ""
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13344 #, c-format
13345 msgid "Volume: %d%%"
13346 msgstr "Volum: %d%%"
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13349 msgid "Update check failed"
13350 msgstr ""
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13353 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13354 msgstr ""
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13357 #, fuzzy
13358 msgid "No CrashLog found"
13359 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13363 msgid "Continue"
13364 msgstr "Va indevant"
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13367 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13368 msgstr ""
13370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Video device"
13373 msgstr "Non dispositîf video"
13375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13376 msgid ""
13377 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13378 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13379 "menu."
13380 msgstr ""
13382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13383 msgid ""
13384 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13385 "is fully transparent."
13386 msgstr ""
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13389 msgid "Stretch video to fill window"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13393 msgid ""
13394 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13395 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13396 msgstr ""
13398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Black screens in fullscreen"
13401 msgstr "Implene dut il visôr"
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13404 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13405 msgstr ""
13407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13408 msgid "Use as Desktop Background"
13409 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13412 msgid ""
13413 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13414 "with in this mode."
13415 msgstr ""
13417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13418 msgid "Show Fullscreen controller"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13424 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13427 msgid "Auto-playback of new items"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13431 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13432 msgstr ""
13434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Keep Recent Items"
13437 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13440 msgid ""
13441 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13442 "disabled here."
13443 msgstr ""
13445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Keep current Equalizer settings"
13448 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13451 msgid ""
13452 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13453 "feature can be disabled here."
13454 msgstr ""
13456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13457 msgid "Mac OS X interface"
13458 msgstr "Interface di Mac OS X"
13460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13461 msgid "Quartz video"
13462 msgstr ""
13464 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13465 #, fuzzy
13466 msgid "No device connected"
13467 msgstr "Nissun file sielt"
13469 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13470 msgid ""
13471 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13472 "\n"
13473 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13474 "installed and try again."
13475 msgstr ""
13477 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13478 msgid "Open Source"
13479 msgstr "Risultive vierte"
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13482 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Capture"
13488 msgstr "Cjapitul %d"
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13495 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13496 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13497 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13503 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13504 msgid "Browse..."
13505 msgstr "Sgarfe..."
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13508 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13512 #, fuzzy
13513 msgid "No DVD menus"
13514 msgstr "Dopre i menus DVD"
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13517 msgid "VIDEO_TS directory"
13518 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13521 msgid "DVD"
13522 msgstr "DVD"
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13525 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13527 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13528 msgid "Address"
13529 msgstr "Direzion"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13532 #, fuzzy
13533 msgid "UDP/RTP"
13534 msgstr "UDP"
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13537 #, fuzzy
13538 msgid "UDP/RTP Multicast"
13539 msgstr "UDP Multicast"
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13542 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13543 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13546 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13547 msgid "Allow timeshifting"
13548 msgstr ""
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Screen Capture Input"
13553 msgstr "Visôr"
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13556 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13557 msgstr ""
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Frames per Second:"
13562 msgstr "Fotograms par secont"
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Current channel:"
13567 msgstr "Canâl:"
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Previous Channel"
13572 msgstr "Cjapitul precedent"
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Next Channel"
13577 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13580 msgid "Retrieving Channel Info..."
13581 msgstr ""
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13584 msgid "EyeTV is not launched"
13585 msgstr ""
13587 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13588 msgid ""
13589 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13590 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13591 msgstr ""
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13594 msgid "Launch EyeTV now"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13598 msgid "Load subtitles file:"
13599 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13602 msgid "Settings..."
13603 msgstr "Impostazions"
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13606 msgid "Override parametters"
13607 msgstr ""
13609 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13610 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13611 msgid "Delay"
13612 msgstr "Ritart"
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13616 msgid "FPS"
13617 msgstr "FPS"
13619 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13620 msgid "Subtitles encoding"
13621 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13624 msgid "Font size"
13625 msgstr "Dimension caratars"
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13628 msgid "Subtitles alignment"
13629 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13632 msgid "Font Properties"
13633 msgstr "Propietâts caratars"
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13636 msgid "Subtitle File"
13637 msgstr "File dai sot titui"
13639 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13640 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13641 msgid "No %@s found"
13642 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13645 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13646 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13649 msgid "iSight Capture Input"
13650 msgstr ""
13652 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13653 msgid ""
13654 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13655 "\n"
13656 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13657 "640px*480px raw video stream.\n"
13658 "\n"
13659 "Live Audio input is not supported."
13660 msgstr ""
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Composite input"
13665 msgstr "Sielç un file"
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13668 #, fuzzy
13669 msgid "S-Video input"
13670 msgstr "Tai dal video"
13672 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Streaming/Saving:"
13675 msgstr "Altris informazions"
13677 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13680 msgstr "Descrizion dal flus"
13682 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Display the stream locally"
13685 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13687 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13689 msgid "Stream"
13690 msgstr "Flus"
13692 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13693 msgid "Dump raw input"
13694 msgstr ""
13696 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Encapsulation Method"
13699 msgstr "Formât contenitôr"
13701 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Transcoding options"
13704 msgstr "Codifiche CBR"
13706 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13709 msgid "Bitrate (kb/s)"
13710 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13712 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Scale"
13715 msgstr "Salve"
13717 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Stream Announcing"
13720 msgstr "Altris informazions"
13722 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13723 msgid "SAP announce"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13727 msgid "RTSP announce"
13728 msgstr ""
13730 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13731 msgid "HTTP announce"
13732 msgstr ""
13734 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13735 msgid "Export SDP as file"
13736 msgstr ""
13738 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13739 msgid "Channel Name"
13740 msgstr "Non dal canâl"
13742 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13743 #, fuzzy
13744 msgid "SDP URL"
13745 msgstr "URL"
13747 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13748 msgid "Save File"
13749 msgstr "Salve file"
13751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
13752 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Media Information"
13755 msgstr "Meta-informazions"
13757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Location"
13760 msgstr "Latin"
13762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Save Metadata"
13765 msgstr "Salve impostazions"
13767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Codec Details"
13770 msgstr "Mostre dut"
13772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13774 msgid "Read at media"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Input bitrate"
13781 msgstr "Flus in jentrade"
13783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13785 msgid "Demuxed"
13786 msgstr ""
13788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Stream bitrate"
13792 msgstr "Meditative"
13794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13797 msgid "Decoded blocks"
13798 msgstr ""
13800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Displayed frames"
13804 msgstr "Salte fotograms"
13806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Lost frames"
13810 msgstr "Salte fotograms"
13812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13814 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Streaming"
13817 msgstr "Flus"
13819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13821 msgid "Sent packets"
13822 msgstr "Pacuts mandâts"
13824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13826 msgid "Sent bytes"
13827 msgstr "Bytes mandâts"
13829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Send rate"
13832 msgstr "Meditative"
13834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Played buffers"
13838 msgstr "Salte fotograms"
13840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Lost buffers"
13844 msgstr "Salte fotograms"
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
13847 msgid "Error while saving meta"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13851 msgid "Impossible to save the meta data."
13852 msgstr ""
13854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
13855 msgid "Information"
13856 msgstr "Informazions"
13858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13859 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13860 msgid "Author"
13861 msgstr "Autôr"
13863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Save Playlist..."
13866 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
13869 msgid "Expand Node"
13870 msgstr ""
13872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Fetch Meta Data"
13875 msgstr "Salve impostazions"
13877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Sort Node by Name"
13880 msgstr "Ordene par non"
13882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Sort Node by Author"
13885 msgstr "Orden par troi"
13887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
13888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13889 #, fuzzy
13890 msgid "No items in the playlist"
13891 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Search in Playlist"
13896 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13899 msgid "Add Folder to Playlist"
13900 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13903 #, fuzzy
13904 msgid "File Format:"
13905 msgstr "Formât sot titui"
13907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Extended M3U"
13910 msgstr "Controi estindûts"
13912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13913 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13918 #, c-format
13919 msgid "%i items"
13920 msgstr "%i elements"
13922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13923 #, fuzzy
13924 msgid "1 item"
13925 msgstr "%i elements"
13927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
13928 msgid "Save Playlist"
13929 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
13932 msgid "Meta-information"
13933 msgstr "Meta-informazions"
13935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13936 #, fuzzy
13937 msgid "New Node"
13938 msgstr "New Age"
13940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Please enter a name for the new node."
13943 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Empty Folder"
13948 msgstr "Filtris"
13950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
13951 msgid "Reset All"
13952 msgstr "Azere dut"
13954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Basic"
13958 msgstr "Neri"
13960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13963 msgid "Reset Preferences"
13964 msgstr "Azere lis preferencis"
13966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13967 msgid ""
13968 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13969 "Are you sure you want to continue?"
13970 msgstr ""
13971 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
13972 "VLC.\n"
13973 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
13975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13976 msgid "Select a directory"
13977 msgstr "Sielç une cartele"
13979 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13980 msgid "Select a file"
13981 msgstr "Sielç un file"
13983 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Select"
13986 msgstr "_Selezione"
13988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Interface Settings"
13992 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13996 #, fuzzy
13997 msgid "General Audio Settings"
13998 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14002 #, fuzzy
14003 msgid "General Video Settings"
14004 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Subtitles & OSD"
14010 msgstr "Sot titui/OSD"
14012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14013 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14016 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Input & Codecs"
14022 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Input & Codec settings"
14027 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Effects"
14033 msgstr "Efiet"
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Enable Audio"
14038 msgstr "Ative audio"
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14041 #, fuzzy
14042 msgid "General Audio"
14043 msgstr "Gjenerâl"
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14047 msgid "Headphone surround effect"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Preferred Audio language"
14053 msgstr "Lenghe audio"
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14056 msgid "Enable Last.fm submissions"
14057 msgstr ""
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14060 #, fuzzy
14061 msgid "User name"
14062 msgstr "Non utent"
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Visualization"
14068 msgstr "Viodudis"
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Default Volume"
14073 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Change"
14078 msgstr "Canâi"
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Change Hotkey"
14083 msgstr "Configure"
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14086 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14087 msgstr ""
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Action"
14093 msgstr "Aplicazion"
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Shortcut"
14099 msgstr "Shoutcast"
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Access Filter"
14105 msgstr "Filtris"
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14108 msgid "Repair AVI Files"
14109 msgstr ""
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Default Caching Level"
14114 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Caching"
14120 msgstr "Judizi"
14122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14123 msgid ""
14124 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14125 "access module."
14126 msgstr ""
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14129 #, fuzzy
14130 msgid "HTTP Proxy"
14131 msgstr "Proxy HTTP"
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Password for HTTP Proxy"
14136 msgstr "Proxy HTTP"
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14140 msgid "Codecs / Muxers"
14141 msgstr ""
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14144 msgid "Post-Processing Quality"
14145 msgstr ""
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Default Server Port"
14150 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14154 msgid "Album art download policy"
14155 msgstr ""
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14158 msgid "Add controls to the video window"
14159 msgstr ""
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Show Fullscreen Controller"
14164 msgstr "Mostre interface"
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Privacy / Network Interaction"
14170 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Default Encoding"
14175 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Display Settings"
14181 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Font Color"
14186 msgstr "Compilatôr: "
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14190 #: modules/video_output/opengl.c:174
14191 msgid "Effect"
14192 msgstr "Efiet"
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Font Size"
14197 msgstr "Dimension caratars"
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Subtitle Languages"
14202 msgstr "Lenghe sot titui"
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Preferred Subtitle Language"
14207 msgstr "Lenghe audio"
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Enable OSD"
14213 msgstr "Ative"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14218 msgstr "Implene dut il visôr"
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14221 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Display"
14224 msgstr "Mostre"
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Enable Video"
14229 msgstr "Ative video"
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Output module"
14234 msgstr "Modui in jessude"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Video snapshots"
14240 msgstr "Formât istantaniis videos"
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Folder"
14245 msgstr "Filtris"
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Format"
14251 msgstr "normâl"
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Prefix"
14257 msgstr "Precedent"
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14261 msgid "Sequential numbering"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Custom"
14268 msgstr "Personalize:"
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14271 msgid "Lowest latency"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14275 msgid "Low latency"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14279 #: modules/misc/win32text.c:80
14280 msgid "Normal"
14281 msgstr "Normâl"
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14284 msgid "High latency"
14285 msgstr ""
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14288 msgid "Higher latency"
14289 msgstr ""
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14292 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14293 msgstr ""
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14297 msgid "Choose"
14298 msgstr "Sielç"
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14301 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14302 msgstr ""
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14305 msgid ""
14306 "Press new keys for\n"
14307 "\"%@\""
14308 msgstr ""
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Invalid combination"
14313 msgstr "Selezion invalide"
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14316 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14317 msgstr ""
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14320 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14324 msgid "Check for Updates"
14325 msgstr "Controle inzornaments"
14327 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14328 msgid "Download now"
14329 msgstr "Discjame cumò"
14331 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Automatically check for updates"
14334 msgstr "Cîr inzornaments"
14336 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14337 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14341 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14342 msgstr ""
14344 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14345 msgid "Yes"
14346 msgstr "Sì"
14348 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14349 msgid "No"
14350 msgstr "No"
14352 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14353 #, fuzzy
14354 msgid "This version of VLC is the latest available."
14355 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14357 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14358 msgid "This version of VLC is outdated."
14359 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14361 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14362 #, c-format
14363 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14364 msgstr ""
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14367 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14368 msgstr ""
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14371 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14372 msgstr ""
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14375 msgid ""
14376 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14377 "RAW)"
14378 msgstr ""
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14381 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14382 msgstr ""
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14385 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14386 msgstr ""
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14389 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14390 msgstr ""
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14393 msgid ""
14394 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14395 "MPEG TS)"
14396 msgstr ""
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14399 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14400 msgstr ""
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14403 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14404 msgstr ""
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14407 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14408 msgstr ""
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14411 msgid ""
14412 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14413 "ASF and OGG)"
14414 msgstr ""
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14417 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14418 msgstr ""
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14421 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14422 msgstr ""
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14425 msgid ""
14426 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14427 "ASF, OGG and RAW)"
14428 msgstr ""
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14431 msgid ""
14432 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14436 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14437 msgstr ""
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14440 msgid ""
14441 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14442 msgstr ""
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14445 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14449 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14450 msgstr ""
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14453 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14454 msgstr ""
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14457 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14461 msgid "MPEG Program Stream"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14465 #, fuzzy
14466 msgid "MPEG Transport Stream"
14467 msgstr "Met in pause flus"
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14470 #, fuzzy
14471 msgid "MPEG 1 Format"
14472 msgstr "normâl"
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14475 msgid ""
14476 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14477 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14478 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14479 "at http://yourip:8080 by default."
14480 msgstr ""
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14483 msgid ""
14484 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14485 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14486 "generally the most compatible"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14490 msgid ""
14491 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14492 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14493 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14494 "at mms://yourip:8080 by default."
14495 msgstr ""
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14498 msgid ""
14499 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14500 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14501 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14502 "encapsulated in HTTP)."
14503 msgstr ""
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14508 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Use this to stream to a single computer."
14513 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14516 msgid ""
14517 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14518 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14519 "address beginning with 239.255."
14520 msgstr ""
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14523 msgid ""
14524 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14525 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14526 "but it won't work over the Internet."
14527 msgstr ""
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14530 #, fuzzy
14531 msgid ""
14532 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14533 "stream"
14534 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14537 msgid ""
14538 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14539 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14540 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14541 msgstr ""
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Back"
14546 msgstr "Neri"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14552 msgstr "Descrizion dal flus"
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14555 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14556 msgstr ""
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14561 msgid "More Info"
14562 msgstr "Altris informazions"
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14565 msgid ""
14566 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14567 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14568 "access to more features."
14569 msgstr ""
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Stream to network"
14575 msgstr "Non dal flus"
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Transcode/Save to file"
14580 msgstr "Filtris audio"
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Choose input"
14585 msgstr "Sielç un file"
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14588 msgid "Choose here your input stream."
14589 msgstr ""
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14593 msgid "Select a stream"
14594 msgstr "Sielç un flus"
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14597 msgid "Existing playlist item"
14598 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14601 msgid "Choose..."
14602 msgstr "Sielç"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Partial Extract"
14607 msgstr "Tire fûr"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14610 msgid ""
14611 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14612 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14613 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14614 msgstr ""
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14617 msgid "From"
14618 msgstr "Di"
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14621 msgid "To"
14622 msgstr "A"
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14625 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14626 msgstr ""
14627 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14630 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14631 msgid "Destination"
14632 msgstr "Destinazion"
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14635 msgid "Streaming method"
14636 msgstr "Metodi streaming"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14639 msgid "Address of the computer to stream to."
14640 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14643 msgid "UDP Unicast"
14644 msgstr "UDP Unicast"
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14647 msgid "UDP Multicast"
14648 msgstr "UDP Multicast"
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14651 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Transcode"
14654 msgstr "Codifiche CBR"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14657 msgid ""
14658 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14659 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14660 msgstr ""
14661 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
14662 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Transcode audio"
14667 msgstr "Codifiche CBR"
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Transcode video"
14672 msgstr "Codifiche CBR"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14675 msgid ""
14676 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14677 "stream."
14678 msgstr ""
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14681 msgid ""
14682 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14683 "stream."
14684 msgstr ""
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14687 msgid "Encapsulation format"
14688 msgstr "Formât contenitôr"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14691 msgid ""
14692 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14693 "previously chosen settings all formats won't be available."
14694 msgstr ""
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14697 msgid "Additional streaming options"
14698 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14701 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14702 msgstr ""
14703 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14706 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14707 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14708 msgstr ""
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14712 #, fuzzy
14713 msgid "SAP Announce"
14714 msgstr "Altris informazions"
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14718 msgid "Local playback"
14719 msgstr "Riproduzion locâl"
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14724 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Additional transcode options"
14729 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14732 #, fuzzy
14733 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14734 msgstr ""
14735 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14738 msgid "Select the file to save to"
14739 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14742 msgid ""
14743 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14744 "the receiving user as they become part of the image."
14745 msgstr ""
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14748 msgid ""
14749 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14750 "transcoding."
14751 msgstr ""
14752 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
14753 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14756 msgid "Summary"
14757 msgstr "Somari"
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Encap. format"
14762 msgstr "Formât contenitôr"
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14765 msgid "Input stream"
14766 msgstr "Flus in jentrade"
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14769 msgid "Save file to"
14770 msgstr "Salve file in"
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Include subtitles"
14775 msgstr "Zonte sot titui"
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14778 msgid "No input selected"
14779 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14782 msgid ""
14783 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14784 "\n"
14785 "Choose one before going to the next page."
14786 msgstr ""
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14789 msgid "No valid destination"
14790 msgstr "Destinazion invalide"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14793 msgid ""
14794 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14795 "Multicast-IP.\n"
14796 "\n"
14797 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14798 "and the help texts in this window."
14799 msgstr ""
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14802 msgid ""
14803 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14804 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14805 "\n"
14806 "Correct your selection and try again."
14807 msgstr ""
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14810 msgid "Select the directory to save to"
14811 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14814 msgid "No folder selected"
14815 msgstr "Nissune cartele sielte"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14818 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14819 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14822 msgid ""
14823 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14824 "location."
14825 msgstr ""
14826 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14827 "posizion."
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14830 msgid "No file selected"
14831 msgstr "Nissun file sielt"
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14834 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14835 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14838 msgid ""
14839 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14840 msgstr ""
14841 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14842 "posizion."
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14845 msgid "Finish"
14846 msgstr "Fin"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14850 msgid "yes"
14851 msgstr "sì"
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14856 msgid "no"
14857 msgstr "no"
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14860 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14861 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14864 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14865 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14868 msgid "This allows to stream on a network."
14869 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14872 msgid ""
14873 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14874 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14875 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14876 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14877 msgstr ""
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14880 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14881 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14884 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14885 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14888 msgid ""
14889 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14890 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14891 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14892 "leave this setting to 1."
14893 msgstr ""
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14896 msgid ""
14897 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14898 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14899 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14900 "extra interface.\n"
14901 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14902 "name will be used."
14903 msgstr ""
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14906 msgid ""
14907 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14908 "streamed.\n"
14909 "\n"
14910 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14911 "streaming."
14912 msgstr ""
14914 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14917 msgstr "Interface di Mac OS X"
14919 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14920 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14921 msgstr ""
14923 #: modules/gui/ncurses.c:119
14924 msgid "Filebrowser starting point"
14925 msgstr ""
14927 #: modules/gui/ncurses.c:121
14928 msgid ""
14929 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14930 "show you initially."
14931 msgstr ""
14933 #: modules/gui/ncurses.c:126
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Ncurses interface"
14936 msgstr "Interface Qt"
14938 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14939 #, fuzzy
14940 msgid "[Repeat] "
14941 msgstr "Ripet dut"
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1541
14944 #, fuzzy
14945 msgid "[Random] "
14946 msgstr "Casuâl"
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14949 #, fuzzy
14950 msgid "[Loop]"
14951 msgstr "Logo"
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14954 #, c-format
14955 msgid " Source   : %s"
14956 msgstr ""
14958 #: modules/gui/ncurses.c:1561
14959 #, c-format
14960 msgid " State    : Playing %s"
14961 msgstr ""
14963 #: modules/gui/ncurses.c:1565
14964 #, c-format
14965 msgid " State    : Stopped %s"
14966 msgstr ""
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1569
14969 #, c-format
14970 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14971 msgstr ""
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14974 #, c-format
14975 msgid " State    : Buffering %s"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1577
14979 #, c-format
14980 msgid " State    : Paused %s"
14981 msgstr ""
14983 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14984 #, c-format
14985 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14989 #, fuzzy, c-format
14990 msgid " Volume   : %i%%"
14991 msgstr "Volum: %d%%"
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14994 #, fuzzy, c-format
14995 msgid " Title    : %d/%d"
14996 msgstr "Titul %d (%d)"
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14999 #, fuzzy, c-format
15000 msgid " Chapter  : %d/%d"
15001 msgstr "Cjapitul %i"
15003 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15004 #, c-format
15005 msgid " Source: <no current item> %s"
15006 msgstr ""
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15009 msgid " [ h for help ]"
15010 msgstr ""
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15013 #, fuzzy
15014 msgid " Help "
15015 msgstr "Jutori"
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15018 #, fuzzy
15019 msgid "[Display]"
15020 msgstr "Mostre"
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15023 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15027 msgid "     i           Show/Hide info box"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15031 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15032 msgstr ""
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15035 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15036 msgstr ""
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15039 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15040 msgstr ""
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15043 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15047 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15051 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15055 msgid "     c           Switch color on/off"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15059 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15063 #, fuzzy
15064 msgid "[Global]"
15065 msgstr "Galizian"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15068 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15069 msgstr ""
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15072 msgid "     s           Stop"
15073 msgstr ""
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15076 msgid "     <space>     Pause/Play"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15080 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15081 msgstr ""
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15084 #, fuzzy
15085 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15086 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15089 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15093 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15097 #, c-format
15098 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15102 #, c-format
15103 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15104 msgstr ""
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15107 msgid "     a           Volume Up"
15108 msgstr ""
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15111 msgid "     z           Volume Down"
15112 msgstr ""
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15115 #, fuzzy
15116 msgid "[Playlist]"
15117 msgstr "Liste di scolte"
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15120 msgid "     r           Toggle Random playing"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15124 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15128 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15132 msgid "     o           Order Playlist by title"
15133 msgstr ""
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15136 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15137 msgstr ""
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15140 msgid "     g           Go to the current playing item"
15141 msgstr ""
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15144 msgid "     /           Look for an item"
15145 msgstr ""
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15148 msgid "     A           Add an entry"
15149 msgstr ""
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15152 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15153 msgstr ""
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15156 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15157 msgstr ""
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15160 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15161 msgstr ""
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15164 #, fuzzy
15165 msgid "[Filebrowser]"
15166 msgstr "Filtris"
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15169 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15170 msgstr ""
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15173 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15177 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15181 msgid "[Boxes]"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15185 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15186 msgstr ""
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15189 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15190 msgstr ""
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15193 #, fuzzy
15194 msgid "[Player]"
15195 msgstr "Riprodûs"
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15198 #, c-format
15199 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15200 msgstr ""
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15203 #, fuzzy
15204 msgid "[Miscellaneous]"
15205 msgstr "Variis"
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15208 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15212 #, fuzzy
15213 msgid " Information "
15214 msgstr "Informazions"
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15217 #, c-format
15218 msgid "  [%s]"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15222 #, c-format
15223 msgid "      %s: %s"
15224 msgstr ""
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15227 #, fuzzy
15228 msgid "No item currently playing"
15229 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15232 #, fuzzy
15233 msgid " Logs "
15234 msgstr "Logo"
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15237 #, fuzzy
15238 msgid " Browse "
15239 msgstr "Sgarfe..."
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15242 msgid " Objects "
15243 msgstr ""
15245 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15246 #, fuzzy
15247 msgid " Stats "
15248 msgstr "Statistichis"
15250 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15251 #, c-format
15252 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15253 msgstr ""
15255 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15256 msgid " Playlist (All, one level) "
15257 msgstr ""
15259 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15260 #, fuzzy
15261 msgid " Playlist (By category) "
15262 msgstr "Par categorie"
15264 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15265 #, fuzzy
15266 msgid " Playlist (Manually added) "
15267 msgstr "Zontadis a man"
15269 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15270 #, c-format
15271 msgid "Find: %s"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15275 #, fuzzy, c-format
15276 msgid "Open: %s"
15277 msgstr "Vierç:"
15279 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Autoplay selected file"
15282 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15284 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15285 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15286 msgstr ""
15288 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15289 #, fuzzy
15290 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15291 msgstr "Interface Gtk+"
15293 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15295 msgid "Filename"
15296 msgstr "Non dal file"
15298 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15299 msgid "Permissions"
15300 msgstr "Permès"
15302 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15303 msgid "Size"
15304 msgstr "Dimension"
15306 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15307 msgid "Owner"
15308 msgstr "Propietari"
15310 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15311 msgid "Group"
15312 msgstr "Grup"
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15315 msgid "00:00:00"
15316 msgstr "00:00:00"
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15320 msgid "Add to Playlist"
15321 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15324 #, fuzzy
15325 msgid "MRL:"
15326 msgstr "MRL :"
15328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15331 msgid "Port:"
15332 msgstr "Puarte:"
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15335 msgid "Address:"
15336 msgstr "Direzion:"
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15339 msgid "unicast"
15340 msgstr "unicast"
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15343 msgid "multicast"
15344 msgstr "multicast"
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15347 msgid "Network: "
15348 msgstr "Rêt: "
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15351 msgid "udp"
15352 msgstr "udp"
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15355 msgid "udp6"
15356 msgstr "udp6"
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15359 msgid "rtp"
15360 msgstr "rtp"
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15363 msgid "rtp4"
15364 msgstr "rtp4"
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15367 msgid "ftp"
15368 msgstr "ftp"
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15371 msgid "http"
15372 msgstr "http"
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15375 msgid "sout"
15376 msgstr "sout"
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15379 msgid "mms"
15380 msgstr "mms"
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15383 msgid "Protocol:"
15384 msgstr "Protocol:"
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Transcode:"
15389 msgstr "Codifiche CBR"
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15394 msgid "enable"
15395 msgstr "ative"
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15398 msgid "Video:"
15399 msgstr "Video:"
15401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15402 msgid "Audio:"
15403 msgstr "Audio:"
15405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15406 msgid "Channel:"
15407 msgstr "Canâl:"
15409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Norm:"
15412 msgstr "Normâl"
15414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15415 msgid "Size:"
15416 msgstr "Dimension:"
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15419 msgid "Frequency:"
15420 msgstr "Frequence"
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Samplerate:"
15425 msgstr "Frecuence fotograms"
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15428 msgid "Quality:"
15429 msgstr "Cualitât"
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15432 msgid "Tuner:"
15433 msgstr ""
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15436 msgid "Sound:"
15437 msgstr "Sunôr:"
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15440 msgid "MJPEG:"
15441 msgstr "MJPEG:"
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Decimation:"
15446 msgstr "Descrizion"
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15449 msgid "pal"
15450 msgstr "PAL"
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15453 msgid "ntsc"
15454 msgstr "NTSC"
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15457 msgid "secam"
15458 msgstr "SECAM"
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15461 msgid "240x192"
15462 msgstr "240x192"
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15465 msgid "320x240"
15466 msgstr "320x240"
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15469 msgid "qsif"
15470 msgstr "qsif"
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15473 msgid "qcif"
15474 msgstr "qcif"
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15477 msgid "sif"
15478 msgstr "sif"
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15481 msgid "cif"
15482 msgstr "cif"
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15485 msgid "vga"
15486 msgstr "vga"
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15489 msgid "kHz"
15490 msgstr "kHz"
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15493 msgid "Hz/s"
15494 msgstr "Hz/s"
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15497 msgid "mono"
15498 msgstr "mono"
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15501 msgid "stereo"
15502 msgstr "stereo"
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Camera"
15507 msgstr "Frecuence fotograms"
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15510 msgid "Video Codec:"
15511 msgstr "Codec video:"
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15514 msgid "huffyuv"
15515 msgstr "huffyuv"
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15518 msgid "mp1v"
15519 msgstr "mp1v"
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15522 msgid "mp2v"
15523 msgstr "mp2v"
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15526 msgid "mp4v"
15527 msgstr "mp4v"
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15530 msgid "H263"
15531 msgstr "H263"
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15534 msgid "WMV1"
15535 msgstr "WMV1"
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15538 msgid "WMV2"
15539 msgstr "WMV2"
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Video Bitrate:"
15544 msgstr "Trace video"
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Bitrate Tolerance:"
15549 msgstr "Mût stereo"
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15552 msgid "Keyframe Interval:"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15556 msgid "Audio Codec:"
15557 msgstr "Codec audio:"
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Deinterlace:"
15562 msgstr "Interface KDE"
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Access:"
15567 msgstr "Direzion:"
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Muxer:"
15572 msgstr "Cuiet"
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15575 msgid "URL:"
15576 msgstr "URL:"
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15579 msgid "Time To Live (TTL):"
15580 msgstr ""
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15583 msgid "127.0.0.1"
15584 msgstr "127.0.0.1"
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15587 msgid "localhost"
15588 msgstr "localhost"
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15591 msgid "localhost.localdomain"
15592 msgstr "localhost.localdomain"
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15595 msgid "239.0.0.42"
15596 msgstr "239.0.0.42"
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15599 #, fuzzy
15600 msgid "PS"
15601 msgstr "FPS"
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15604 #, fuzzy
15605 msgid "TS"
15606 msgstr "DTS"
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15609 msgid "MPEG1"
15610 msgstr "MPEG1"
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15613 msgid "AVI"
15614 msgstr "AVI"
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15617 msgid "OGG"
15618 msgstr "OGG"
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15621 msgid "MP4"
15622 msgstr "MP4"
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15625 msgid "MOV"
15626 msgstr "MOV"
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15629 msgid "ASF"
15630 msgstr "ASF"
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15633 msgid "kbits/s"
15634 msgstr "kbits/s"
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15637 #, fuzzy
15638 msgid "alaw"
15639 msgstr "Malês"
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15642 msgid "ulaw"
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15646 msgid "mpga"
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15650 msgid "mp3"
15651 msgstr "mp3"
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15654 msgid "a52"
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15658 #, fuzzy
15659 msgid "vorb"
15660 msgstr "Yoruba"
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15663 #, fuzzy
15664 msgid "bits/s"
15665 msgstr "kbits/s"
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Audio Bitrate :"
15670 msgstr "Trace audio: %s"
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15673 #, fuzzy
15674 msgid "SAP Announce:"
15675 msgstr "Altris informazions"
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15678 #, fuzzy
15679 msgid "SLP Announce:"
15680 msgstr "Altris informazions"
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Announce Channel:"
15685 msgstr "Canâl audio"
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15689 msgid "Update"
15690 msgstr "Inzorne"
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15693 msgid " Clear "
15694 msgstr " Nete "
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15697 msgid " Save "
15698 msgstr " Salve "
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15701 msgid " Apply "
15702 msgstr " Apliche "
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15705 msgid " Cancel "
15706 msgstr " Scancele "
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15709 msgid "Preference"
15710 msgstr "Preference"
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15713 msgid ""
15714 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15715 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15716 "org/copyleft/gpl.html)."
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15720 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15721 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15724 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15725 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
15727 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15728 #, c-format
15729 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15730 msgstr ""
15732 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15733 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15734 msgstr ""
15736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Preamp\n"
15740 msgstr "Insium"
15742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15744 msgid "dB"
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Audio/Video"
15750 msgstr "Codec audio:"
15752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15753 msgid "Advance of audio over video:"
15754 msgstr ""
15756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15757 msgid ""
15758 "A positive value means that\n"
15759 "the audio is ahead of the video"
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Subtitles/Video"
15765 msgstr "File dai sot titui"
15767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Advance of subtitles over video:"
15770 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15773 msgid ""
15774 "A positive value means that\n"
15775 "the subtitles are ahead of the video"
15776 msgstr ""
15778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Speed of the subtitles:"
15781 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15784 msgid "Force update of this dialog's values"
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15788 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15789 msgstr ""
15791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15792 msgid ""
15793 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15794 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15795 msgstr ""
15797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15798 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Sent bitrate"
15804 msgstr "Meditative"
15806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Current visualization"
15809 msgstr "Viodudis pal audio"
15811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15812 #, fuzzy
15813 msgid "A to B"
15814 msgstr " a "
15816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Frame by frame"
15819 msgstr "Frecuence fotograms"
15821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Take a snapshot"
15824 msgstr "Cjape istantanie dal video"
15826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15827 msgid "Menu"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Teletext on"
15833 msgstr "Sielç l'angul"
15835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Teletext"
15839 msgstr "Sielç l'angul"
15841 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Show playlist"
15844 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Extended settings"
15849 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15851 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Transparent"
15854 msgstr "Trasparence"
15856 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
15857 msgid "Revert to normal play speed"
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Select one or multiple files"
15863 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
15865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15866 #, fuzzy
15867 msgid "File names:"
15868 msgstr "Non dal file"
15870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Filter:"
15873 msgstr "Filtris"
15875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15876 msgid "Open subtitles file"
15877 msgstr "Vierç file dai sot titui"
15879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15882 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
15884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
15885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15886 #, fuzzy
15887 msgid "DVB Type:"
15888 msgstr "Tip"
15890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
15891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
15892 msgid "Transponder symbol rate"
15893 msgstr ""
15895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Channels:"
15898 msgstr "Canâi"
15900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Selected ports:"
15903 msgstr "Selezionât"
15905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
15906 msgid ".*"
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Input caching:"
15912 msgstr "Flus in jentrade"
15914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
15915 msgid "Use VLC pace"
15916 msgstr ""
15918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Auto connnection"
15921 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
15923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Radio device name"
15926 msgstr "Non dispositîf audio"
15928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Advanced Options"
15931 msgstr "Opzions avanzadis"
15933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Double click to get media information"
15936 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15938 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Show the current item"
15941 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
15943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15944 msgid "Select File"
15945 msgstr "Sielç file"
15947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Select Directory"
15950 msgstr "Sielç une cartele"
15952 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15953 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15954 msgstr ""
15956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Set"
15959 msgstr "_Selezione"
15961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Unset"
15964 msgstr "Utent"
15966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Hotkey for "
15969 msgstr "Scurtis"
15971 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
15972 msgid "Press the new keys for "
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
15976 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15977 msgstr ""
15979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Key: "
15983 msgstr "clâf"
15985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Device:"
15988 msgstr "Dispositîf DVD"
15990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Input & Codecs Settings"
15993 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15996 msgid ""
15997 "If this property is blank, different values\n"
15998 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15999 "You can define a unique one or configure them \n"
16000 "individually in the advanced preferences."
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Configure Hotkeys"
16006 msgstr "Configure"
16008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Audio Files"
16012 msgstr "Filtris audio"
16014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Video Files"
16018 msgstr "Codecs video"
16020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Playlist Files"
16024 msgstr "Liste di scolte"
16026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16027 #, fuzzy
16028 msgid "&Apply"
16029 msgstr "Apliche"
16031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16036 #, fuzzy
16037 msgid "&Cancel"
16038 msgstr "Scancele"
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Edit Bookmarks"
16043 msgstr "Modifiche segnelibri"
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16046 msgid "Bytes"
16047 msgstr "Bytes"
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16050 msgid "Errors"
16051 msgstr "Erôrs"
16053 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16059 msgid "&Close"
16060 msgstr "&Siere"
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16065 #, fuzzy
16066 msgid "&Clear"
16067 msgstr "Nete"
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Hide future errors"
16072 msgstr "Altri"
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Adjustments and Effects"
16077 msgstr "Codecs video"
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Graphic Equalizer"
16082 msgstr "Ecualizatôr"
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Spatializer"
16087 msgstr "spaziâl"
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Audio Effects"
16092 msgstr "Codecs audio"
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Video Effects"
16097 msgstr "Codecs audio"
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Synchronization"
16102 msgstr "Sielç trace audio"
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16105 #, fuzzy
16106 msgid "v4l2 controls"
16107 msgstr "Controi"
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Go to Time"
16112 msgstr "Va al titul"
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16115 msgid "&Go"
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Go to time"
16121 msgstr "Va al titul"
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16124 #, fuzzy
16125 msgid "VLC media player "
16126 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16129 msgid ""
16130 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16131 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16132 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16133 "platform.\n"
16134 "\n"
16135 msgstr ""
16137 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16138 #, fuzzy
16139 msgid ""
16140 "This version of VLC was compiled by:\n"
16141 " "
16142 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16145 msgid "Based on Git commit: "
16146 msgstr ""
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16149 msgid ""
16150 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16151 "\n"
16152 msgstr ""
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Copyright (C) "
16157 msgstr "Copyright"
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16160 msgid ""
16161 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16162 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16163 "create the best free software."
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16167 msgid "Authors"
16168 msgstr "Autôrs"
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Thanks"
16173 msgstr "Tracis"
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16176 #, fuzzy
16177 msgid "&Update List"
16178 msgstr "Inzornaments"
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Checking for an update..."
16183 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Select a directory..."
16188 msgstr "Sielç une cartele"
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16191 #, fuzzy
16192 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16193 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16196 msgid "You have the latest version of VLC"
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16200 msgid "An error occurred while checking for updates"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Login"
16206 msgstr "Logo"
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16209 #, fuzzy
16210 msgid "&General"
16211 msgstr "Gjenerâl"
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16214 msgid "&Extra Metadata"
16215 msgstr ""
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16218 #, fuzzy
16219 msgid "&Codec Details"
16220 msgstr "Mostre dut"
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16223 #, fuzzy
16224 msgid "&Statistics"
16225 msgstr "Statistichis"
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16228 msgid "&Save Metadata"
16229 msgstr ""
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Location:"
16234 msgstr "Latin"
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Modules tree"
16239 msgstr "Dut il visôr"
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16242 #, fuzzy
16243 msgid "&Save as..."
16244 msgstr "Salve sicu..."
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16247 msgid "Verbosity Level"
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16251 #, fuzzy
16252 msgid "&Update"
16253 msgstr "Inzorne"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Select a name for the logs file"
16258 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16261 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16262 msgstr ""
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16265 msgid ""
16266 "Cannot write file %1:\n"
16267 "%2."
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16271 #, fuzzy
16272 msgid "&File"
16273 msgstr "File:"
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16276 #, fuzzy
16277 msgid "&Disc"
16278 msgstr "Disc"
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16281 #, fuzzy
16282 msgid "&Network"
16283 msgstr "Rêt"
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Capture &Device"
16288 msgstr "Cjapitul %d"
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16291 #, fuzzy
16292 msgid "&Select"
16293 msgstr "_Selezione"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16296 msgid "&Enqueue"
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16300 #, fuzzy
16301 msgid "&Play"
16302 msgstr "Riprodûs"
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16306 #, fuzzy
16307 msgid "&Stream"
16308 msgstr "Flus"
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16311 #, fuzzy
16312 msgid "&Convert"
16313 msgstr "Nete"
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16316 #, fuzzy
16317 msgid "&Convert / Save"
16318 msgstr "Nete"
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Simple"
16323 msgstr "MIME"
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16326 #, fuzzy
16327 msgid "&Save"
16328 msgstr "Salve"
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16331 #, fuzzy
16332 msgid "&Reset Preferences"
16333 msgstr "Azere lis preferencis"
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16336 msgid ""
16337 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16338 "Are you sure you want to continue?"
16339 msgstr ""
16340 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
16341 "multimediâl VLC.\n"
16342 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Open playlist file"
16347 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Choose a filename to save playlist"
16352 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16355 #, fuzzy
16356 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16357 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16360 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16361 msgstr ""
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Choose subtitles file"
16366 msgstr "Dopre file sot titui"
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16369 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Media Files"
16375 msgstr "Meditative"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Subtitles Files"
16380 msgstr "File dai sot titui"
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16383 #, fuzzy
16384 msgid "All Files"
16385 msgstr "Ducj i files"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Stream Output"
16390 msgstr "Flus "
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16393 msgid ""
16394 "Stream output string.\n"
16395 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16396 " but you can update it manually."
16397 msgstr ""
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16400 msgid "Save file"
16401 msgstr "Salve file"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16404 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16408 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16409 msgstr ""
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16412 msgid "Day / Month / Year:"
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Repeat:"
16418 msgstr "Ripet dut"
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Repeat delay:"
16423 msgstr "Ripet dut"
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16426 #, fuzzy
16427 msgid " days"
16428 msgstr "ritart"
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Import"
16433 msgstr "Puarte"
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Export"
16438 msgstr "Tire fûr"
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16443 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16446 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16447 msgstr ""
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Open a VLM Configuration File"
16452 msgstr "File di configurazion"
16454 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Privacy and Network Policies"
16457 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16459 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Privacy and Network Warning"
16462 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16465 msgid ""
16466 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16467 "without authorization.</p>\n"
16468 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16469 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16470 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16471 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16472 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16473 "access on the web.</p>\n"
16474 msgstr ""
16476 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
16477 msgid "Control menu for the player"
16478 msgstr ""
16480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Paused"
16483 msgstr "Pause"
16485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16486 #, fuzzy
16487 msgid "&Media"
16488 msgstr "Macedon"
16490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16491 #, fuzzy
16492 msgid "&Playlist"
16493 msgstr "Liste di scolte"
16495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16496 #, fuzzy
16497 msgid "&Tools"
16498 msgstr "&Controi"
16500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16501 #, fuzzy
16502 msgid "&Audio"
16503 msgstr "Audio"
16505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16506 #, fuzzy
16507 msgid "&Video"
16508 msgstr "Video"
16510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16511 #, fuzzy
16512 msgid "&Playback"
16513 msgstr "Riproduzion"
16515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16516 #, fuzzy
16517 msgid "&Help"
16518 msgstr "Jutori"
16520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16521 #, fuzzy
16522 msgid "&Open File..."
16523 msgstr "Vierç un file..."
16525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Open &Disc..."
16528 msgstr "Vierç un disc..."
16530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Open &Network..."
16533 msgstr "Vierç conession di rêt..."
16535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Open &Capture Device..."
16538 msgstr "Vierç un disc..."
16540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16541 #, fuzzy
16542 msgid "&Streaming..."
16543 msgstr "Flus"
16545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16546 msgid "Conve&rt / Save..."
16547 msgstr ""
16549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16550 #, fuzzy
16551 msgid "&Quit"
16552 msgstr "Jes"
16554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Show Playlist"
16557 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Undock from Interface"
16562 msgstr "Interface ncurses"
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Ctrl+U"
16567 msgstr "Ctrl"
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Ctrl+L"
16572 msgstr "Ctrl"
16574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Add Interfaces"
16577 msgstr "Interfacis"
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Minimal View..."
16582 msgstr "Interface minimâl"
16584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Ctrl+H"
16587 msgstr "Ctrl"
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16592 msgstr "Mostre interface"
16594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Advanced Controls"
16597 msgstr "Opzions avanzadis"
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Visualizations selector"
16602 msgstr "Viodudis"
16604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Audio &Track"
16607 msgstr "Trace audio"
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Audio &Device"
16612 msgstr "Dispositîf CD audio"
16614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Audio &Channels"
16617 msgstr "Canâi audio"
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16620 #, fuzzy
16621 msgid "&Equalizer"
16622 msgstr "Ecualizatôr"
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16625 #, fuzzy
16626 msgid "&Visualizations"
16627 msgstr "Viodudis"
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Video &Track"
16632 msgstr "Trace video"
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16635 #, fuzzy
16636 msgid "&Subtitles Track"
16637 msgstr "Trace dai sot titui"
16639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Load File..."
16642 msgstr "Zonte un file"
16644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Toggle &Fullscreen"
16647 msgstr "Dut il &visôr"
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16650 #, fuzzy
16651 msgid "&Zoom"
16652 msgstr "In somp"
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16655 #, fuzzy
16656 msgid "&Deinterlace"
16657 msgstr "Interface KDE"
16659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16660 #, fuzzy
16661 msgid "&Aspect Ratio"
16662 msgstr "Aplicazion"
16664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16665 #, fuzzy
16666 msgid "&Crop"
16667 msgstr "Taie"
16669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Always &On Top"
16672 msgstr "Simpri in prin plan"
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16675 #, fuzzy
16676 msgid "&Bookmarks"
16677 msgstr "Segnelibris"
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16680 msgid "&Title"
16681 msgstr "&Titul"
16683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16684 msgid "&Chapter"
16685 msgstr "&Cjapitul"
16687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16688 #, fuzzy
16689 msgid "&Program"
16690 msgstr "Program"
16692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16693 #, fuzzy
16694 msgid "&Navigation"
16695 msgstr "Navigazion"
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Help..."
16700 msgstr "Jutori"
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Check for Updates..."
16705 msgstr "Controle inzornaments..."
16707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Tools"
16710 msgstr "Controi"
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Leave Fullscreen"
16715 msgstr "Implene dut il visôr"
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16720 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Show VLC media player"
16725 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16728 #, fuzzy
16729 msgid "&Open Media"
16730 msgstr "Vierç MRL"
16732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16735 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16738 msgid ""
16739 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16740 "preferences dialog."
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16744 msgid "Systray icon"
16745 msgstr "Icone dongje dal orloi"
16747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16748 msgid ""
16749 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16750 "basic actions."
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16754 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16758 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16762 msgid "Show playing item name in window title"
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16766 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16770 msgid "Path to use in openfile dialog"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16774 msgid "Show notification popup on track change"
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16778 msgid ""
16779 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16780 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16784 msgid "Advanced options"
16785 msgstr "Opzions avanzadis"
16787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16790 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16793 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16794 msgstr ""
16796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16797 msgid ""
16798 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16799 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16800 "extensions."
16801 msgstr ""
16803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16804 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16808 msgid "Activate the updates availability notification"
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16812 msgid ""
16813 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16814 "once every two weeks."
16815 msgstr ""
16817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16818 msgid "Number of days between two update checks"
16819 msgstr ""
16821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16822 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16826 msgid ""
16827 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16828 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16829 msgstr ""
16831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16832 msgid "Automatically save the volume on exit"
16833 msgstr ""
16835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16836 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16837 msgstr ""
16839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16840 msgid "Ask for network policy at start"
16841 msgstr ""
16843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Define the colors of the volume slider "
16846 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
16848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16849 msgid ""
16850 "Define the colors of the volume slider\n"
16851 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16852 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16853 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16854 msgstr ""
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16857 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16858 msgstr ""
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16861 msgid "Selection of the starting mode and look "
16862 msgstr ""
16864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16865 msgid ""
16866 "Start VLC with:\n"
16867 " - normal mode\n"
16868 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16869 " - minimal mode with limited controls"
16870 msgstr ""
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Classic look"
16875 msgstr "Rock classic"
16877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16878 msgid "Complete look with information area"
16879 msgstr ""
16881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16882 msgid "Minimal look with no menus"
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16886 msgid "Qt interface"
16887 msgstr "Interface Qt"
16889 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Preset"
16892 msgstr "Set di caratars"
16894 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Capture mode"
16897 msgstr "Cjapitul %d"
16899 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Select the capture device type"
16902 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
16904 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Card Selection"
16907 msgstr "Selezion invalide"
16909 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16910 msgid "Options"
16911 msgstr "Opzions"
16913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16914 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16915 msgstr ""
16917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16918 msgid "Advanced options..."
16919 msgstr "Opzions avanzadis..."
16921 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Disc Selection"
16924 msgstr "Selezion invalide"
16926 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16927 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16928 msgstr ""
16930 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Disc device"
16933 msgstr "Dispositîf DVD"
16935 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16938 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16940 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Starting Position"
16943 msgstr "Posizion dal logo"
16945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Audio and Subtitles"
16948 msgstr "Vierç i sot titui"
16950 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16951 msgid "Choose one or more media file to open"
16952 msgstr ""
16954 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Add a subtitles file"
16957 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
16959 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16962 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
16964 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Alignment:"
16967 msgstr "Ambient"
16969 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Select the subtitles file"
16972 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16974 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Network Protocol"
16977 msgstr "Rêt: "
16979 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Select the protocol for the URL."
16982 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Protocol"
16987 msgstr "Protocol:"
16989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Select the port used"
16992 msgstr "Selezionât"
16994 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16995 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16996 msgstr ""
16998 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Show extended options"
17001 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17003 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Show &amp;more options"
17006 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17008 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Change the caching for the media"
17011 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17013 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Start Time"
17016 msgstr "Timp iniziâl"
17018 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Change the start time for the media"
17021 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17023 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17024 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17028 msgid "Extra media"
17029 msgstr ""
17031 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Select the file"
17034 msgstr "Sielç un file"
17036 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Customize"
17039 msgstr "Personalize:"
17041 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17042 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17043 msgstr ""
17045 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17046 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Podcast URLs list"
17049 msgstr "Podcasts"
17051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Outputs"
17054 msgstr "URL de jessude"
17056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Play locally"
17059 msgstr "Dome riproduzion"
17061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17062 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17063 msgstr ""
17065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17066 msgid "Prefer UDP over RTP"
17067 msgstr ""
17069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Mount Point"
17072 msgstr "Mongul"
17074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Login:pass:"
17077 msgstr "Logo"
17079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Profile"
17082 msgstr "file"
17084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Encapsulation"
17087 msgstr "Formât contenitôr"
17089 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17090 msgid "Video codec"
17091 msgstr "Codec video"
17093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17094 msgid "Audio codec"
17095 msgstr "Codec audio"
17097 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Overlay subtitles on the video"
17100 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17103 msgid "Group name"
17104 msgstr "Non grup"
17106 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17107 msgid "Stream all elementary streams"
17108 msgstr ""
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Generated stream output string"
17113 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
17115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Default volume"
17118 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17121 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17122 msgstr ""
17124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17125 msgid "Save volume on exit"
17126 msgstr ""
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Preferred audio language"
17131 msgstr "Lenghe audio"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17134 msgid "last.fm"
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17138 msgid "Enable last.fm submission"
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Disc Devices"
17144 msgstr "Dispositîf DVD"
17146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Default disc device"
17149 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Server default port"
17154 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Default caching level"
17159 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17162 msgid "Post-Processing quality"
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17166 msgid "Repair AVI files"
17167 msgstr ""
17169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17170 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17171 msgstr ""
17173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Interface Type"
17176 msgstr "Mût stereo"
17178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Native"
17181 msgstr "Meditative"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17184 #, fuzzy
17185 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17186 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Display mode"
17191 msgstr "Mostre"
17193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Integrate video in interface"
17196 msgstr "Cambie interface"
17198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17200 msgid "Skins"
17201 msgstr "Mascaris"
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Skin file"
17206 msgstr "Clip sonôr"
17208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Instances"
17211 msgstr "Interfacis"
17213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17214 msgid "Allow only one instance"
17215 msgstr ""
17217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17218 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17222 #, fuzzy
17223 msgid "File associations:"
17224 msgstr "Descrizion"
17226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17227 msgid "Association Setup"
17228 msgstr ""
17230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17231 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17232 msgstr ""
17234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17235 msgid "Activate update notifier"
17236 msgstr ""
17238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17239 msgid ""
17240 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17241 msgstr ""
17243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Subtitles Language"
17246 msgstr "Lenghe sot titui"
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Preferred subtitles language"
17251 msgstr "Lenghe audio"
17253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Default encoding"
17256 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Font color"
17261 msgstr "Compilatôr: "
17263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Output"
17266 msgstr "URL de jessude"
17268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Accelerated video output"
17271 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17274 #, fuzzy
17275 msgid "DirectX"
17276 msgstr "Cartele"
17278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Display device"
17281 msgstr "Mostre"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Enable wallpaper mode"
17286 msgstr "Ative modaliât sfont "
17288 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Edit settings"
17291 msgstr "Impostazions audio"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Control"
17296 msgstr "Controi"
17298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17299 msgid "Run manually"
17300 msgstr ""
17302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17303 msgid "Setup schedule"
17304 msgstr ""
17306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17307 msgid "Run on schedule"
17308 msgstr ""
17310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Status"
17313 msgstr "Statistichis"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17316 msgid "P/P"
17317 msgstr ""
17319 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Prev"
17322 msgstr "Precedent"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Add Input"
17327 msgstr "Puarte audio"
17329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Edit Input"
17332 msgstr "Puarte audio"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Clear List"
17337 msgstr " Nete "
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Transform"
17342 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Sharpen"
17347 msgstr "Visôr"
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Sigma"
17352 msgstr "Piçule"
17354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Image adjust"
17357 msgstr "Formât figure"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Brightness threshold"
17362 msgstr "Luminositât"
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Color fun"
17367 msgstr "Compilatôr: "
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Color extraction"
17372 msgstr "Altris informazions"
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17375 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Color threshold"
17378 msgstr "Liminâr"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Similarity"
17383 msgstr "Liminâr"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Synchronize top and bottom"
17388 msgstr "Sielç trace audio"
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Synchronize left and right"
17393 msgstr "Sielç trace audio"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17396 msgid "Geometry"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17400 msgid "Puzzle game"
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Black slot"
17406 msgstr "Neri"
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Columns"
17413 msgstr "Volum"
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Rows"
17420 msgstr "Sgarfe..."
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Rotate"
17425 msgstr "Date"
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Angle"
17430 msgstr "Jungle"
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Image modification"
17435 msgstr "Navigazion"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Water effect"
17440 msgstr "Sielç un efiet"
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17443 #: modules/video_filter/noise.c:54
17444 msgid "Noise"
17445 msgstr "Rumôr"
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17448 msgid "Motion detect"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17452 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17453 msgid "Motion blur"
17454 msgstr ""
17456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Factor"
17459 msgstr "auto"
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Cartoon"
17464 msgstr "Breton"
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Vout/Overlay"
17469 msgstr "Ritart"
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Wall"
17474 msgstr "dut"
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Add text"
17479 msgstr "Sucessîf"
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Panoramix"
17484 msgstr "Program"
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Clone"
17489 msgstr "Siere"
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Number of clones"
17494 msgstr "Numar di colonis"
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17498 msgid "Logo"
17499 msgstr "Logo"
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Add logo"
17504 msgstr "logo"
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17508 msgid "Transparency"
17509 msgstr "Trasparence"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Logo erase"
17514 msgstr "Non dal file di regjistri"
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17517 msgid "Mask"
17518 msgstr ""
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Advanced video filter controls"
17523 msgstr "Filtris audio"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Subpicture filters"
17528 msgstr "File dai sot titui"
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Video filters"
17533 msgstr "Filtri video"
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Vout filters"
17538 msgstr "Filtri video"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Reset"
17543 msgstr "Set di caratars"
17545 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17546 #, fuzzy
17547 msgid "VLM configurator"
17548 msgstr "Configurazion VLM"
17550 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Media Manager Edition"
17553 msgstr "Meta-informazions"
17555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Name:"
17558 msgstr "Non"
17560 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Input:"
17563 msgstr "Flus in jentrade"
17565 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Select Input"
17568 msgstr "Visôr"
17570 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Output:"
17573 msgstr "URL de jessude"
17575 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Select Output"
17578 msgstr "Flus "
17580 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Time Control"
17583 msgstr "Controi"
17585 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Mux Control"
17588 msgstr "Controi"
17590 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Loop"
17593 msgstr "Logo"
17595 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17596 msgid "Media Manager List"
17597 msgstr ""
17599 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17600 msgid "Open a skin file"
17601 msgstr "Vierç file de mascare"
17603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17604 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17605 msgstr ""
17606 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17608 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17609 msgid "Open playlist"
17610 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17612 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17613 msgid ""
17614 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17615 "xspf"
17616 msgstr ""
17617 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
17618 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
17620 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17621 msgid "Save playlist"
17622 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17624 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17625 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17626 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
17628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17629 msgid "Skin to use"
17630 msgstr "Mascare di doprâ"
17632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17633 msgid "Path to the skin to use."
17634 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17637 msgid "Config of last used skin"
17638 msgstr ""
17640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17641 msgid ""
17642 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17643 "automatically, do not touch it."
17644 msgstr ""
17646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17647 msgid "Show a systray icon for VLC"
17648 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17652 msgid "Show VLC on the taskbar"
17653 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17656 msgid "Enable transparency effects"
17657 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17660 msgid ""
17661 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17662 "when moving windows does not behave correctly."
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Use a skinned playlist"
17669 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Skinnable Interface"
17674 msgstr "Interface minimâl"
17676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17677 msgid "Skins loader demux"
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17681 msgid "Select skin"
17682 msgstr "Sielç une mascare"
17684 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17685 msgid "Open skin..."
17686 msgstr "Vierç mascare..."
17688 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17689 #, fuzzy
17690 msgid ""
17691 "\n"
17692 "(WinCE interface)\n"
17693 "\n"
17694 msgstr ""
17695 " (interface wxWindows)\n"
17696 "\n"
17698 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17699 msgid ""
17700 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17701 "\n"
17702 msgstr ""
17703 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17704 "\n"
17706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17707 msgid "Compiled by "
17708 msgstr "Compilât di "
17710 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17711 msgid "Compiler: "
17712 msgstr "Compilatôr: "
17714 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17715 msgid ""
17716 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17717 "http://www.videolan.org/"
17718 msgstr ""
17719 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17720 "http://www.videolan.org/"
17722 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17723 msgid "Open:"
17724 msgstr "Vierç:"
17726 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17727 msgid ""
17728 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17729 "targets:"
17730 msgstr ""
17732 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17733 msgid "Choose directory"
17734 msgstr "Sielç une cartele"
17736 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17737 msgid "Choose file"
17738 msgstr "Sielç un file"
17740 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Embed video in interface"
17743 msgstr "Cambie interface"
17745 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17746 msgid ""
17747 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17748 "window."
17749 msgstr ""
17751 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17752 #, fuzzy
17753 msgid "WinCE interface module"
17754 msgstr "Mût stereo"
17756 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17757 msgid "WinCE dialogs provider"
17758 msgstr ""
17760 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17761 msgid "Folder meta data"
17762 msgstr ""
17764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17765 msgid "Blues"
17766 msgstr "Blu"
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17769 msgid "Classic rock"
17770 msgstr "Rock classic"
17772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17773 msgid "Country"
17774 msgstr "Paîs"
17776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17777 msgid "Disco"
17778 msgstr "Disc"
17780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17781 msgid "Funk"
17782 msgstr "Funk"
17784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17785 msgid "Grunge"
17786 msgstr "Grunge"
17788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17789 msgid "Hip-Hop"
17790 msgstr "Hip-Hop"
17792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17793 msgid "Jazz"
17794 msgstr "Jazz"
17796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17797 msgid "Metal"
17798 msgstr "Metal"
17800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17801 msgid "New Age"
17802 msgstr "New Age"
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17805 msgid "Oldies"
17806 msgstr "Vieris"
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17809 msgid "Other"
17810 msgstr "Altri"
17812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17813 msgid "R&B"
17814 msgstr "R&B"
17816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17817 msgid "Rap"
17818 msgstr "Rap"
17820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17821 msgid "Industrial"
17822 msgstr "Industriâl"
17824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17825 msgid "Alternative"
17826 msgstr "Alternatîf"
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17829 msgid "Death metal"
17830 msgstr "Death metal"
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17833 msgid "Pranks"
17834 msgstr "Mateçs"
17836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17837 msgid "Soundtrack"
17838 msgstr "Colone sonore"
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17841 msgid "Euro-Techno"
17842 msgstr "Techno europeane"
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17845 msgid "Ambient"
17846 msgstr "Ambient"
17848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17849 msgid "Trip-Hop"
17850 msgstr "Trip-Hop"
17852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17853 msgid "Vocal"
17854 msgstr "Vocâl"
17856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17857 msgid "Jazz+Funk"
17858 msgstr "Jazz+Funk"
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17861 msgid "Fusion"
17862 msgstr "Fusion"
17864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17865 msgid "Trance"
17866 msgstr "Trance"
17868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17869 msgid "Instrumental"
17870 msgstr "Istrumentâl"
17872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17873 msgid "Acid"
17874 msgstr "Acit"
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17877 msgid "House"
17878 msgstr "House"
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17881 msgid "Game"
17882 msgstr "Zûc"
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17885 msgid "Sound clip"
17886 msgstr "Clip sonôr"
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17889 msgid "Gospel"
17890 msgstr "Gospel"
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17893 msgid "Alternative rock"
17894 msgstr "Rock alternatîf"
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17897 msgid "Soul"
17898 msgstr "Soul"
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17901 msgid "Punk"
17902 msgstr "Punk"
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17905 msgid "Space"
17906 msgstr "Spazi"
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17909 msgid "Meditative"
17910 msgstr "Meditative"
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17913 msgid "Instrumental pop"
17914 msgstr "Pop istrumentâl"
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17917 msgid "Instrumental rock"
17918 msgstr "Rock istrumentâl"
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17921 msgid "Ethnic"
17922 msgstr "Etniche"
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17925 msgid "Gothic"
17926 msgstr "Gotiche"
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17929 msgid "Darkwave"
17930 msgstr "Darkwave"
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17933 msgid "Techno-Industrial"
17934 msgstr "Techno industriâl"
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17937 msgid "Electronic"
17938 msgstr "Eletroniche"
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17941 msgid "Pop-Folk"
17942 msgstr "Pop-Folk"
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17945 msgid "Eurodance"
17946 msgstr "Dance europeane"
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17949 msgid "Dream"
17950 msgstr "Insium"
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17953 msgid "Southern rock"
17954 msgstr "Southern rock"
17956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17957 msgid "Comedy"
17958 msgstr "Comedie"
17960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17961 msgid "Cult"
17962 msgstr "Cult"
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17965 msgid "Gangsta"
17966 msgstr "Gangsta"
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Top 40"
17971 msgstr "In alt"
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17974 msgid "Christian rap"
17975 msgstr "Rap cristian"
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17978 msgid "Pop/funk"
17979 msgstr "Pop/funk"
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17982 msgid "Jungle"
17983 msgstr "Jungle"
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17986 msgid "Native American"
17987 msgstr "Native merecane"
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17990 msgid "Cabaret"
17991 msgstr "Cult"
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17994 msgid "New wave"
17995 msgstr "New wave"
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17998 msgid "Rave"
17999 msgstr "Rave"
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18002 msgid "Showtunes"
18003 msgstr "Showtunes"
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Trailer"
18008 msgstr "Titul"
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Lo-Fi"
18013 msgstr "Logo"
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18016 msgid "Tribal"
18017 msgstr "Tribâl"
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18020 msgid "Acid punk"
18021 msgstr "Acid punk"
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18024 msgid "Acid jazz"
18025 msgstr "Acid jazz"
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18028 msgid "Polka"
18029 msgstr "Polka"
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Retro"
18034 msgstr "Set di caratars"
18036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18037 msgid "Musical"
18038 msgstr "Musical"
18040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18041 msgid "Rock & roll"
18042 msgstr "Rock & roll"
18044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18045 msgid "Hard rock"
18046 msgstr "Hard rock"
18048 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18049 #, fuzzy
18050 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18051 msgstr "Interprete tags ID3"
18053 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18054 #, fuzzy
18055 msgid "MusicBrainz"
18056 msgstr "Musical"
18058 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18059 #, fuzzy
18060 msgid "MusicBrainz meta data"
18061 msgstr "Musical"
18063 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18064 msgid "The username of your last.fm account"
18065 msgstr ""
18067 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18068 msgid "The password of your last.fm account"
18069 msgstr ""
18071 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Audioscrobbler"
18074 msgstr "Codec audio"
18076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18077 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18078 msgstr ""
18080 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18081 msgid "Last.fm username not set"
18082 msgstr ""
18084 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18085 msgid ""
18086 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18087 "VLC.\n"
18088 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18089 msgstr ""
18091 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18092 msgid "last.fm: Authentication failed"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18096 msgid ""
18097 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18098 "relaunch VLC."
18099 msgstr ""
18101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Dummy image chroma format"
18104 msgstr "Formât regjistri"
18106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18107 msgid ""
18108 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18109 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18110 msgstr ""
18112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18113 msgid "Save raw codec data"
18114 msgstr ""
18116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18117 msgid ""
18118 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18119 "main options."
18120 msgstr ""
18122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18123 msgid ""
18124 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18125 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18126 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18127 msgstr ""
18129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Dummy interface function"
18132 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Dummy Interface"
18137 msgstr "Mostre interface"
18139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18140 msgid "Dummy access function"
18141 msgstr ""
18143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18144 msgid "Dummy demux function"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18148 msgid "Dummy decoder"
18149 msgstr ""
18151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18152 msgid "Dummy decoder function"
18153 msgstr ""
18155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18156 msgid "Dummy encoder function"
18157 msgstr ""
18159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Dummy audio output function"
18162 msgstr "URL de jessude audio"
18164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18165 msgid "Dummy video output function"
18166 msgstr ""
18168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Dummy Video output"
18171 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18174 msgid "Dummy font renderer function"
18175 msgstr ""
18177 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18178 msgid "Filename for the font you want to use"
18179 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18181 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18182 msgid "Font size in pixels"
18183 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18185 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18186 msgid ""
18187 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18188 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18189 "font size."
18190 msgstr ""
18192 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18193 msgid ""
18194 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18195 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18196 msgstr ""
18197 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18198 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18200 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18201 msgid "Text default color"
18202 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18204 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18205 msgid ""
18206 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18207 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18208 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18209 "(red + green), #FFFFFF = white"
18210 msgstr ""
18212 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18213 msgid "Relative font size"
18214 msgstr "Dimension relative caratars"
18216 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18217 msgid ""
18218 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18219 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18220 msgstr ""
18222 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18223 msgid "Smaller"
18224 msgstr "Plui piçule"
18226 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18227 msgid "Small"
18228 msgstr "Piçule"
18230 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18231 msgid "Large"
18232 msgstr "Grande"
18234 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18235 msgid "Larger"
18236 msgstr "Plui grande"
18238 #: modules/misc/freetype.c:133
18239 msgid "Use YUVP renderer"
18240 msgstr ""
18242 #: modules/misc/freetype.c:134
18243 msgid ""
18244 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18245 "you want to encode into DVB subtitles"
18246 msgstr ""
18248 #: modules/misc/freetype.c:136
18249 msgid "Font Effect"
18250 msgstr "Efiets caratars"
18252 #: modules/misc/freetype.c:137
18253 msgid ""
18254 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18255 "readability."
18256 msgstr ""
18258 #: modules/misc/freetype.c:146
18259 msgid "Background"
18260 msgstr "Sfont"
18262 #: modules/misc/freetype.c:146
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Outline"
18265 msgstr "Nete"
18267 #: modules/misc/freetype.c:146
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Fat Outline"
18270 msgstr "Bilineâr svelt"
18272 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Text renderer"
18275 msgstr "Gjenar CD-Text"
18277 #: modules/misc/freetype.c:159
18278 msgid "Freetype2 font renderer"
18279 msgstr ""
18281 #: modules/misc/gnutls.c:78
18282 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18283 msgstr ""
18285 #: modules/misc/gnutls.c:80
18286 msgid ""
18287 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18288 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18289 msgstr ""
18291 #: modules/misc/gnutls.c:83
18292 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/misc/gnutls.c:85
18296 msgid ""
18297 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18298 msgstr ""
18300 #: modules/misc/gnutls.c:90
18301 msgid "GnuTLS transport layer security"
18302 msgstr ""
18304 #: modules/misc/gnutls.c:100
18305 #, fuzzy
18306 msgid "GnuTLS server"
18307 msgstr "Servidôr"
18309 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18310 msgid "Gtk+ GUI helper"
18311 msgstr ""
18313 #: modules/misc/inhibit.c:66
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Power Management Inhibitor"
18316 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18318 #: modules/misc/logger.c:125
18319 msgid "Log format"
18320 msgstr "Formât regjistri"
18322 #: modules/misc/logger.c:127
18323 #, fuzzy
18324 msgid ""
18325 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18326 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18327 msgstr ""
18328 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18329 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18331 #: modules/misc/logger.c:131
18332 msgid ""
18333 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18334 "\"."
18335 msgstr ""
18336 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18337 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18339 #: modules/misc/logger.c:136
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Logging"
18342 msgstr "Logo"
18344 #: modules/misc/logger.c:137
18345 msgid "File logging"
18346 msgstr ""
18348 #: modules/misc/logger.c:143
18349 msgid "Log filename"
18350 msgstr "Non dal file di regjistri"
18352 #: modules/misc/logger.c:143
18353 msgid "Specify the log filename."
18354 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18356 #: modules/misc/logger.c:149
18357 #, fuzzy
18358 msgid "RRD output file"
18359 msgstr "URL de jessude audio"
18361 #: modules/misc/logger.c:150
18362 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18363 msgstr ""
18365 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Lua interface"
18368 msgstr "Interface Qt"
18370 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18371 msgid "Lua interface module to load"
18372 msgstr ""
18374 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Lua interface configuration"
18377 msgstr "Cjame une configurazion"
18379 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18380 msgid ""
18381 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18382 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18383 msgstr ""
18385 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18386 msgid "Lua Art"
18387 msgstr ""
18389 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18390 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Lua Playlist"
18396 msgstr "Liste di scolte"
18398 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18399 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18400 msgstr ""
18402 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Lua Interface Module"
18405 msgstr "Mût stereo"
18407 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18408 msgid "AltiVec memcpy"
18409 msgstr ""
18411 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18412 msgid "libc memcpy"
18413 msgstr ""
18415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18416 msgid "3D Now! memcpy"
18417 msgstr ""
18419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18420 msgid "MMX memcpy"
18421 msgstr ""
18423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18424 msgid "MMX EXT memcpy"
18425 msgstr ""
18427 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18428 msgid "Growl Notification Plugin"
18429 msgstr ""
18431 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Now playing"
18434 msgstr "Cumò in esecuzion"
18436 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18437 msgid "Server"
18438 msgstr "Servidôr"
18440 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18441 msgid ""
18442 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18443 "notifications are sent locally."
18444 msgstr ""
18446 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18447 msgid "Growl password on the Growl server."
18448 msgstr ""
18450 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18451 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18452 msgstr ""
18454 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18455 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18456 msgstr ""
18458 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Title format string"
18461 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18463 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18464 msgid ""
18465 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18466 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18467 msgstr ""
18468 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18469 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18471 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18472 msgid "MSN Now-Playing"
18473 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18475 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Timeout (ms)"
18478 msgstr "Ore"
18480 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18481 msgid "How long the notification will be displayed "
18482 msgstr ""
18484 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18485 msgid "Notify"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18489 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18490 msgstr ""
18492 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18493 msgid ""
18494 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18495 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18496 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18497 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18498 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18499 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18500 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18501 msgstr ""
18503 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18504 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18505 msgstr ""
18507 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Flip vertical position"
18510 msgstr "Posizion dal test"
18512 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18515 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18517 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Vertical offset"
18520 msgstr "Verticâl"
18522 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18523 msgid ""
18524 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18525 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18526 msgstr ""
18528 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Shadow offset"
18531 msgstr "Casuâl no atîf"
18533 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18534 msgid ""
18535 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18536 msgstr ""
18538 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18539 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18540 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18542 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18543 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18544 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18546 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18547 msgid "XOSD interface"
18548 msgstr "Interface XOSD"
18550 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18551 #, fuzzy
18552 msgid "OSD configuration importer"
18553 msgstr "File di configurazion"
18555 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18556 #, fuzzy
18557 msgid "XML OSD configuration importer"
18558 msgstr "File di configurazion"
18560 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18561 msgid "M3U playlist exporter"
18562 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18564 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Old playlist exporter"
18567 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18569 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18570 #, fuzzy
18571 msgid "XSPF playlist export"
18572 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18574 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18575 msgid "HAL devices detection"
18576 msgstr ""
18578 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18579 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18580 msgstr ""
18582 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18583 msgid ""
18584 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18585 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18586 msgstr ""
18588 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18589 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18590 msgstr ""
18592 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18593 msgid "video"
18594 msgstr "video"
18596 #: modules/misc/quartztext.c:85
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Mac Text renderer"
18599 msgstr "Gjenar CD-Text"
18601 #: modules/misc/quartztext.c:86
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Quartz font renderer"
18604 msgstr "Gjenar CD-Text"
18606 #: modules/misc/rtsp.c:62
18607 #, fuzzy
18608 msgid "RTSP host address"
18609 msgstr "Direzion host"
18611 #: modules/misc/rtsp.c:64
18612 msgid ""
18613 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18614 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18615 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18616 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18617 msgstr ""
18619 #: modules/misc/rtsp.c:69
18620 msgid "Maximum number of connections"
18621 msgstr "Numar massim di conessions"
18623 #: modules/misc/rtsp.c:70
18624 msgid ""
18625 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18626 "0 means no limit."
18627 msgstr ""
18629 #: modules/misc/rtsp.c:73
18630 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18631 msgstr ""
18633 #: modules/misc/rtsp.c:75
18634 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18635 msgstr ""
18637 #: modules/misc/rtsp.c:77
18638 msgid ""
18639 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18640 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18641 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18642 "The default is 5."
18643 msgstr ""
18645 #: modules/misc/rtsp.c:83
18646 #, fuzzy
18647 msgid "RTSP VoD"
18648 msgstr "RTSP"
18650 #: modules/misc/rtsp.c:84
18651 #, fuzzy
18652 msgid "RTSP VoD server"
18653 msgstr "Non utent"
18655 #: modules/misc/screensaver.c:88
18656 msgid "X Screensaver disabler"
18657 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18659 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Stats"
18662 msgstr "Statistichis"
18664 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Stats encoder function"
18667 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18669 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Stats decoder"
18672 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18674 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Stats decoder function"
18677 msgstr "Descrizion dal flus"
18679 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Stats demux"
18682 msgstr "Statistichis"
18684 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18685 msgid "Stats demux function"
18686 msgstr ""
18688 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Stats video output"
18691 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18693 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Stats video output function"
18696 msgstr "URL de jessude audio"
18698 #: modules/misc/svg.c:70
18699 msgid "SVG template file"
18700 msgstr "File model SVG"
18702 #: modules/misc/svg.c:71
18703 msgid ""
18704 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18705 msgstr ""
18707 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18708 msgid "C module that does nothing"
18709 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18711 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Miscellaneous stress tests"
18714 msgstr "Variis"
18716 #: modules/misc/win32text.c:93
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Win32 font renderer"
18719 msgstr "Gjenar CD-Text"
18721 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18722 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18723 msgstr ""
18725 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18726 msgid "Simple XML Parser"
18727 msgstr ""
18729 #: modules/mux/asf.c:53
18730 msgid "Title to put in ASF comments."
18731 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18733 #: modules/mux/asf.c:55
18734 msgid "Author to put in ASF comments."
18735 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18737 #: modules/mux/asf.c:57
18738 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18739 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18741 #: modules/mux/asf.c:58
18742 msgid "Comment"
18743 msgstr "Coment"
18745 #: modules/mux/asf.c:59
18746 msgid "Comment to put in ASF comments."
18747 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18749 #: modules/mux/asf.c:61
18750 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18751 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18753 #: modules/mux/asf.c:62
18754 msgid "Packet Size"
18755 msgstr "Dimension pacut"
18757 #: modules/mux/asf.c:63
18758 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18759 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18761 #: modules/mux/asf.c:64
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Bitrate override"
18764 msgstr "Mût stereo"
18766 #: modules/mux/asf.c:65
18767 msgid ""
18768 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18769 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18770 "in bytes"
18771 msgstr ""
18773 #: modules/mux/asf.c:69
18774 msgid "ASF muxer"
18775 msgstr ""
18777 #: modules/mux/asf.c:557
18778 msgid "Unknown Video"
18779 msgstr "Video scognossût"
18781 #: modules/mux/avi.c:47
18782 msgid "AVI muxer"
18783 msgstr ""
18785 #: modules/mux/dummy.c:45
18786 msgid "Dummy/Raw muxer"
18787 msgstr ""
18789 #: modules/mux/mp4.c:48
18790 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18791 msgstr ""
18793 #: modules/mux/mp4.c:50
18794 msgid ""
18795 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18796 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18797 "downloading."
18798 msgstr ""
18800 #: modules/mux/mp4.c:60
18801 msgid "MP4/MOV muxer"
18802 msgstr ""
18804 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18805 msgid "DTS delay (ms)"
18806 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18808 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18809 msgid ""
18810 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18811 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18812 "inside the client decoder."
18813 msgstr ""
18815 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18816 msgid "PES maximum size"
18817 msgstr "Dimension massime PES"
18819 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18820 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18821 msgstr ""
18823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18824 msgid "PS muxer"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18828 msgid "Video PID"
18829 msgstr "PID video"
18831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18832 msgid ""
18833 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18834 "the video."
18835 msgstr ""
18837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18838 msgid "Audio PID"
18839 msgstr "PID audio"
18841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18842 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18843 msgstr ""
18845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18846 msgid "SPU PID"
18847 msgstr ""
18849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18850 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18851 msgstr ""
18853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18854 msgid "PMT PID"
18855 msgstr ""
18857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18858 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18859 msgstr ""
18861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18862 #, fuzzy
18863 msgid "TS ID"
18864 msgstr "Trace "
18866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18867 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18868 msgstr ""
18870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18871 msgid "NET ID"
18872 msgstr ""
18874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18875 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18876 msgstr ""
18878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18879 #, fuzzy
18880 msgid "PMT Program numbers"
18881 msgstr "Numar di trace"
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18884 msgid ""
18885 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18886 "to be enabled."
18887 msgstr ""
18889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18890 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18894 msgid ""
18895 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18896 "be enabled."
18897 msgstr ""
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18900 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18904 msgid ""
18905 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18906 "be enabled."
18907 msgstr ""
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18910 msgid "Set PID to ID of ES"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18914 msgid ""
18915 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18916 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18917 msgstr ""
18919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Data alignment"
18922 msgstr "Inliniament video"
18924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18925 msgid ""
18926 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18927 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18928 msgstr ""
18930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Shaping delay (ms)"
18933 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18936 msgid ""
18937 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18938 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18939 "especially for reference frames."
18940 msgstr ""
18942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Use keyframes"
18945 msgstr "Non utent"
18947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18948 msgid ""
18949 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18950 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18951 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18952 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18953 "the biggest frames in the stream."
18954 msgstr ""
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18957 #, fuzzy
18958 msgid "PCR delay (ms)"
18959 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18962 msgid ""
18963 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18964 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18965 msgstr ""
18967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18968 msgid "Minimum B (deprecated)"
18969 msgstr ""
18971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18972 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18973 msgstr ""
18975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18976 msgid "Maximum B (deprecated)"
18977 msgstr ""
18979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18980 msgid ""
18981 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18982 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18983 "inside the client decoder."
18984 msgstr ""
18986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Crypt audio"
18989 msgstr "CD audio"
18991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18992 msgid "Crypt audio using CSA"
18993 msgstr ""
18995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Crypt video"
18998 msgstr "video"
19000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19001 msgid "Crypt video using CSA"
19002 msgstr ""
19004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19005 msgid "CSA Key"
19006 msgstr "Clâf CSA"
19008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19009 msgid ""
19010 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19011 msgstr ""
19012 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19013 "esadecimâi)."
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19016 #, fuzzy
19017 msgid "CSA Key in use"
19018 msgstr "Clâf CSA"
19020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19021 msgid ""
19022 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19023 "second/2 one."
19024 msgstr ""
19026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19027 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19028 msgstr ""
19030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19031 msgid ""
19032 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19033 "header from the value before encrypting."
19034 msgstr ""
19036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19037 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19041 msgid "Multipart JPEG muxer"
19042 msgstr ""
19044 #: modules/mux/ogg.c:52
19045 msgid "Ogg/OGM muxer"
19046 msgstr ""
19048 #: modules/mux/wav.c:46
19049 msgid "WAV muxer"
19050 msgstr ""
19052 #: modules/packetizer/copy.c:47
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Copy packetizer"
19055 msgstr "Dimension pacut"
19057 #: modules/packetizer/h264.c:53
19058 msgid "H.264 video packetizer"
19059 msgstr ""
19061 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19062 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19063 msgstr ""
19065 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19066 msgid "MPEG4 video packetizer"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19070 msgid "Sync on Intra Frame"
19071 msgstr ""
19073 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19074 msgid ""
19075 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19076 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19077 msgstr ""
19079 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19080 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19081 msgstr ""
19083 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19084 #, fuzzy
19085 msgid "VC-1 packetizer"
19086 msgstr "Dimension pacut"
19088 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19089 msgid "Bonjour services"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19093 msgid "Bonjour"
19094 msgstr ""
19096 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19097 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19098 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Devices"
19101 msgstr "Servizis"
19103 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19104 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19105 msgstr ""
19107 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19108 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19109 msgid "Podcasts"
19110 msgstr "Podcasts"
19112 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19113 #, fuzzy
19114 msgid "SAP multicast address"
19115 msgstr "Direzion host"
19117 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19118 msgid ""
19119 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19120 "However, you can specify a specific address."
19121 msgstr ""
19123 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19124 msgid "IPv4 SAP"
19125 msgstr ""
19127 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19128 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19129 msgstr ""
19131 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19132 msgid "IPv6 SAP"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19136 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19137 msgstr ""
19139 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19140 #, fuzzy
19141 msgid "IPv6 SAP scope"
19142 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19144 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19145 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19146 msgstr ""
19148 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19149 msgid "SAP timeout (seconds)"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19153 msgid ""
19154 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19155 msgstr ""
19157 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19158 msgid "Try to parse the announce"
19159 msgstr ""
19161 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19162 msgid ""
19163 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19164 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19165 msgstr ""
19167 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19168 #, fuzzy
19169 msgid "SAP Strict mode"
19170 msgstr "Mût stereo"
19172 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19173 msgid ""
19174 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19175 "announcements."
19176 msgstr ""
19178 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19179 msgid "Use SAP cache"
19180 msgstr ""
19182 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19183 msgid ""
19184 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19185 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19186 msgstr ""
19188 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19189 msgid ""
19190 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19191 "announcements."
19192 msgstr ""
19194 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19195 msgid "SAP Announcements"
19196 msgstr ""
19198 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19199 #, fuzzy
19200 msgid "SDP Descriptions parser"
19201 msgstr "File di descrizion"
19203 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19204 msgid "Session"
19205 msgstr "Session"
19207 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Tool"
19210 msgstr "Controi"
19212 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19213 msgid "User"
19214 msgstr "Utent"
19216 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19217 msgid "Les Guignols"
19218 msgstr ""
19220 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Canal +"
19223 msgstr " Scancele "
19225 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Shoutcast Radio"
19228 msgstr "Shoutcast"
19230 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Shoutcast TV"
19233 msgstr "Shoutcast"
19235 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19236 msgid "Freebox TV"
19237 msgstr ""
19239 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19240 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19241 #, fuzzy
19242 msgid "French TV"
19243 msgstr "Francês"
19245 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Shoutcast radio listings"
19248 msgstr "Shoutcast"
19250 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Shoutcast TV listings"
19253 msgstr "Shoutcast"
19255 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19256 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19257 msgstr ""
19259 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19260 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19261 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19263 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19264 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19265 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19267 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Autodel"
19270 msgstr "Automatic"
19272 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19273 msgid "Automatically add/delete input streams"
19274 msgstr ""
19276 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19277 msgid ""
19278 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19279 "this stream later."
19280 msgstr ""
19282 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19283 msgid ""
19284 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19285 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19286 "need to raise caching values."
19287 msgstr ""
19289 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19290 msgid "ID Offset"
19291 msgstr ""
19293 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19294 msgid ""
19295 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19296 "IDs bridge_in will register."
19297 msgstr ""
19299 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Bridge"
19302 msgstr "Luminositât"
19304 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Bridge stream output"
19307 msgstr "Flus "
19309 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Bridge out"
19312 msgstr "Puarte video"
19314 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19315 msgid "Bridge in"
19316 msgstr ""
19318 #: modules/stream_out/description.c:54
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Description stream output"
19321 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19323 #: modules/stream_out/display.c:42
19324 msgid "Enable/disable audio rendering."
19325 msgstr ""
19327 #: modules/stream_out/display.c:44
19328 msgid "Enable/disable video rendering."
19329 msgstr ""
19331 #: modules/stream_out/display.c:46
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19334 msgstr "Cualitât dal flus."
19336 #: modules/stream_out/display.c:55
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Display stream output"
19339 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19341 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Duplicate stream output"
19344 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19346 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19347 msgid "Output access method"
19348 msgstr ""
19350 #: modules/stream_out/es.c:43
19351 #, fuzzy
19352 msgid "This is the default output access method that will be used."
19353 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19355 #: modules/stream_out/es.c:45
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Audio output access method"
19358 msgstr "URL de jessude audio"
19360 #: modules/stream_out/es.c:47
19361 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19362 msgstr ""
19364 #: modules/stream_out/es.c:48
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Video output access method"
19367 msgstr "Modui in jessude"
19369 #: modules/stream_out/es.c:50
19370 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19371 msgstr ""
19373 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Output muxer"
19376 msgstr "Modui in jessude"
19378 #: modules/stream_out/es.c:54
19379 #, fuzzy
19380 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19381 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19383 #: modules/stream_out/es.c:55
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Audio output muxer"
19386 msgstr "URL de jessude audio"
19388 #: modules/stream_out/es.c:57
19389 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19390 msgstr ""
19392 #: modules/stream_out/es.c:58
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Video output muxer"
19395 msgstr "Modui in jessude"
19397 #: modules/stream_out/es.c:60
19398 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19399 msgstr ""
19401 #: modules/stream_out/es.c:62
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Output URL"
19404 msgstr "URL de jessude"
19406 #: modules/stream_out/es.c:64
19407 #, fuzzy
19408 msgid "This is the default output URI."
19409 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19411 #: modules/stream_out/es.c:65
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Audio output URL"
19414 msgstr "URL de jessude audio"
19416 #: modules/stream_out/es.c:67
19417 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19418 msgstr ""
19420 #: modules/stream_out/es.c:68
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Video output URL"
19423 msgstr "URL de jessude audio"
19425 #: modules/stream_out/es.c:70
19426 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19427 msgstr ""
19429 #: modules/stream_out/es.c:79
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Elementary stream output"
19432 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19434 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19435 #, c-format
19436 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19437 msgstr ""
19439 #: modules/stream_out/gather.c:44
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Gathering stream output"
19442 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19445 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19446 msgstr ""
19448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19449 msgid "Sample aspect ratio"
19450 msgstr ""
19452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19453 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19454 msgstr ""
19456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19457 msgid "Video filter"
19458 msgstr "Filtri video"
19460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19463 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Image chroma"
19468 msgstr "Formât figure"
19470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19471 msgid ""
19472 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19473 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19474 msgstr ""
19476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19479 msgstr "Trasparence dal logo"
19481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19482 #: modules/video_filter/rss.c:142
19483 msgid "X offset"
19484 msgstr ""
19486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19487 #, fuzzy
19488 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19489 msgstr "Coordinade X"
19491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19492 #: modules/video_filter/rss.c:144
19493 msgid "Y offset"
19494 msgstr ""
19496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19499 msgstr "Coordinade Y"
19501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19502 msgid "Mosaic bridge"
19503 msgstr ""
19505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19506 msgid "Mosaic bridge stream output"
19507 msgstr ""
19509 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19510 msgid "This is the output URL that will be used."
19511 msgstr ""
19513 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19514 msgid "SDP"
19515 msgstr "SDP"
19517 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19518 msgid ""
19519 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19520 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19521 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19522 "SDP to be announced via SAP."
19523 msgstr ""
19525 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19526 #, fuzzy
19527 msgid "SAP announcing"
19528 msgstr "Altris informazions"
19530 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19531 msgid "Announce this session with SAP."
19532 msgstr ""
19534 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Muxer"
19537 msgstr "Cuiet"
19539 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19540 msgid ""
19541 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19542 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19543 msgstr ""
19545 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19546 msgid "Session name"
19547 msgstr "Non de session"
19549 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19550 msgid ""
19551 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19552 "Descriptor)."
19553 msgstr ""
19555 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Session description"
19558 msgstr "Descrizion de session"
19560 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19561 msgid ""
19562 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19563 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19564 msgstr ""
19566 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19567 msgid "Session URL"
19568 msgstr "URL de session"
19570 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19571 msgid ""
19572 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19573 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19574 "(Session Descriptor)."
19575 msgstr ""
19577 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19578 msgid "Session email"
19579 msgstr "Direzion di pueste de session"
19581 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19582 msgid ""
19583 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19584 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19585 msgstr ""
19587 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Session phone number"
19590 msgstr "Non de session"
19592 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19593 msgid ""
19594 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19595 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19596 msgstr ""
19598 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19599 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19600 msgstr ""
19602 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19603 msgid "Audio port"
19604 msgstr "Puarte audio"
19606 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19607 msgid ""
19608 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19609 msgstr ""
19611 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19612 msgid "Video port"
19613 msgstr "Puarte video"
19615 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19616 msgid ""
19617 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19618 msgstr ""
19620 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19621 msgid ""
19622 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19623 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19624 "in default)."
19625 msgstr ""
19627 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19628 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19629 msgstr ""
19631 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19632 msgid ""
19633 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19634 "packets."
19635 msgstr ""
19637 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19638 msgid "Transport protocol"
19639 msgstr ""
19641 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19642 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19643 msgstr ""
19645 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19646 msgid ""
19647 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19648 "master shared secret key."
19649 msgstr ""
19651 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19652 msgid "MP4A LATM"
19653 msgstr "MP4A LATM"
19655 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19656 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19657 msgstr ""
19659 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19660 #, fuzzy
19661 msgid "RTP stream output"
19662 msgstr "Flus "
19664 #: modules/stream_out/standard.c:47
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Output method to use for the stream."
19667 msgstr "Cualitât dal flus."
19669 #: modules/stream_out/standard.c:50
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Muxer to use for the stream."
19672 msgstr "Cualitât dal flus."
19674 #: modules/stream_out/standard.c:51
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Output destination"
19677 msgstr "Destinazion"
19679 #: modules/stream_out/standard.c:53
19680 #, fuzzy
19681 msgid ""
19682 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19683 msgstr "Cualitât dal flus."
19685 #: modules/stream_out/standard.c:54
19686 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19687 msgstr ""
19689 #: modules/stream_out/standard.c:56
19690 msgid ""
19691 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19692 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19693 msgstr ""
19695 #: modules/stream_out/standard.c:58
19696 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19697 msgstr ""
19699 #: modules/stream_out/standard.c:60
19700 msgid ""
19701 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19702 "overrides this"
19703 msgstr ""
19705 #: modules/stream_out/standard.c:67
19706 msgid "Session groupname"
19707 msgstr "Non dal grup de session"
19709 #: modules/stream_out/standard.c:69
19710 msgid ""
19711 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19712 "if you choose to use SAP."
19713 msgstr ""
19715 #: modules/stream_out/standard.c:101
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Standard stream output"
19718 msgstr "Flus standard"
19720 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19721 msgid "Files"
19722 msgstr "Files"
19724 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19725 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19726 msgstr ""
19728 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19729 msgid "Sizes"
19730 msgstr "Dimensions"
19732 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19733 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19734 msgstr ""
19736 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19737 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19738 msgstr ""
19740 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19741 msgid "Command UDP port"
19742 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19744 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19745 msgid "UDP port to listen to for commands."
19746 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19748 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19749 msgid "Command"
19750 msgstr "Comant"
19752 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19753 msgid "Initial command to execute."
19754 msgstr ""
19756 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19757 msgid "GOP size"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19761 msgid "Number of P frames between two I frames."
19762 msgstr ""
19764 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19765 msgid "Quantizer scale"
19766 msgstr ""
19768 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19769 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19770 msgstr ""
19772 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Mute audio"
19775 msgstr "Audio"
19777 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19778 msgid "Mute audio when command is not 0."
19779 msgstr ""
19781 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19782 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19783 msgstr ""
19785 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Video encoder"
19788 msgstr "Codec video"
19790 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19791 msgid ""
19792 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19793 "options)."
19794 msgstr ""
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19797 msgid "Destination video codec"
19798 msgstr "Codec video di destinazion"
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19801 #, fuzzy
19802 msgid "This is the video codec that will be used."
19803 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19805 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Video bitrate"
19808 msgstr "Trace video"
19810 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19813 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19815 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Video scaling"
19818 msgstr "Impostanzions pal video"
19820 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19821 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19822 msgstr ""
19824 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Video frame-rate"
19827 msgstr "Inliniament video"
19829 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19832 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19834 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19835 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19836 msgstr ""
19838 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19841 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
19843 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19844 msgid "Maximum video width"
19845 msgstr "Largjece massime video"
19847 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Maximum output video width."
19850 msgstr "Altece massime de jessude video."
19852 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19853 msgid "Maximum video height"
19854 msgstr "Altece massimo video"
19856 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19857 msgid "Maximum output video height."
19858 msgstr "Altece massime de jessude video."
19860 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19861 msgid ""
19862 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19863 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19864 msgstr ""
19866 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Audio encoder"
19869 msgstr "Codec audio"
19871 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19872 msgid ""
19873 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19874 "options)."
19875 msgstr ""
19877 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Destination audio codec"
19880 msgstr "Codec video di destinazion"
19882 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19883 #, fuzzy
19884 msgid "This is the audio codec that will be used."
19885 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19887 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Audio bitrate"
19890 msgstr "Filtris audio"
19892 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19893 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19894 msgstr ""
19896 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19897 msgid ""
19898 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19899 msgstr ""
19901 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19902 msgid "Audio channels"
19903 msgstr "Canâi audio"
19905 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19906 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19907 msgstr ""
19909 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Audio filter"
19912 msgstr "Filtris audio"
19914 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19915 msgid ""
19916 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19917 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19918 msgstr ""
19920 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Subtitles encoder"
19923 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19925 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19926 msgid ""
19927 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19928 "options)."
19929 msgstr ""
19931 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Destination subtitles codec"
19934 msgstr "Codec video di destinazion"
19936 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19937 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19938 msgstr ""
19940 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19941 msgid ""
19942 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19943 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19944 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19945 "of subpicture modules"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19949 msgid "OSD menu"
19950 msgstr "Menù OSD"
19952 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19953 msgid ""
19954 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19955 msgstr ""
19957 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19958 msgid "Number of threads"
19959 msgstr "Numar di threads"
19961 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19964 msgstr "Cualitât dal flus."
19966 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19967 msgid "High priority"
19968 msgstr "Prioritât alte"
19970 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19971 msgid ""
19972 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19973 msgstr ""
19975 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Synchronise on audio track"
19978 msgstr "Sielç trace audio"
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19981 msgid ""
19982 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19983 "on the audio track."
19984 msgstr ""
19986 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19987 msgid ""
19988 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19989 "rate."
19990 msgstr ""
19992 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Transcode stream output"
19995 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19997 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Overlays/Subtitles"
20000 msgstr "Vierç i sot titui"
20002 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20003 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20004 msgstr ""
20006 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20007 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20008 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20009 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20010 msgid "Conversions from "
20011 msgstr "Conversions di "
20013 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20014 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20015 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20017 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20018 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20019 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20021 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20022 #, fuzzy
20023 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20024 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20026 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20027 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20028 msgid "MMX conversions from "
20029 msgstr "Conversions MMX di "
20031 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20032 #, fuzzy
20033 msgid "SSE2 conversions from "
20034 msgstr "Conversions MMX di "
20036 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20037 msgid "AltiVec conversions from "
20038 msgstr "Conversions AltiVec di "
20040 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20041 msgid ""
20042 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20043 "threshold value will be the brighness defined below."
20044 msgstr ""
20046 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20047 msgid "Image contrast (0-2)"
20048 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20050 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20051 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20052 msgstr ""
20054 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20055 msgid "Image hue (0-360)"
20056 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20058 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20059 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20060 msgstr ""
20062 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20063 msgid "Image saturation (0-3)"
20064 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20066 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20067 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20068 msgstr ""
20070 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20071 msgid "Image brightness (0-2)"
20072 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20074 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20075 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Image gamma (0-10)"
20081 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20083 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20084 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20085 msgstr ""
20087 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20088 msgid "Image properties filter"
20089 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20091 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20092 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20093 msgstr ""
20095 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Transparency mask"
20098 msgstr "Trasparence"
20100 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20101 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20102 msgstr ""
20104 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Alpha mask video filter"
20107 msgstr "Filtris audio"
20109 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Alpha mask"
20112 msgstr "Filtris audio"
20114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20115 msgid ""
20116 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20117 "your computer.\n"
20118 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20119 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20120 "\n"
20121 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20122 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20123 "\n"
20124 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20125 "where to get the required parts.\n"
20126 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20127 "in live action."
20128 msgstr ""
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Save Debug Frames"
20133 msgstr "Frecuence fotograms"
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20136 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20137 msgstr ""
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20140 msgid "Debug Frame Folder"
20141 msgstr ""
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20144 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20145 msgstr ""
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Extracted Image Width"
20150 msgstr "Figure"
20152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20153 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20154 msgstr ""
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Extracted Image Height"
20159 msgstr "Figure"
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20162 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20163 msgstr ""
20165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Color when paused"
20168 msgstr "Discjame cumò"
20170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20171 msgid ""
20172 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20173 "another beer?)"
20174 msgstr ""
20176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Pause-Red"
20179 msgstr "Pause"
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Red component of the pause color"
20184 msgstr "Filtris audio"
20186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Pause-Green"
20189 msgstr "Vert"
20191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20192 msgid "Green component of the pause color"
20193 msgstr ""
20195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Pause-Blue"
20198 msgstr "Pause"
20200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20201 msgid "Blue component of the pause color"
20202 msgstr ""
20204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20205 msgid "Pause-Fadesteps"
20206 msgstr ""
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20209 msgid ""
20210 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20211 msgstr ""
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20214 msgid "End-Red"
20215 msgstr ""
20217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20218 msgid "Red component of the shutdown color"
20219 msgstr ""
20221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20222 #, fuzzy
20223 msgid "End-Green"
20224 msgstr "Vert"
20226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20227 msgid "Green component of the shutdown color"
20228 msgstr ""
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20231 #, fuzzy
20232 msgid "End-Blue"
20233 msgstr "Blu"
20235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20236 msgid "Blue component of the shutdown color"
20237 msgstr ""
20239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20240 msgid "End-Fadesteps"
20241 msgstr ""
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20244 msgid ""
20245 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20246 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20250 msgid "Use Software White adjust"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20254 msgid ""
20255 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20256 msgstr ""
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20259 #, fuzzy
20260 msgid "White Red"
20261 msgstr "Titul"
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20264 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20265 msgstr ""
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20268 #, fuzzy
20269 msgid "White Green"
20270 msgstr "Titul"
20272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20273 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20274 msgstr ""
20276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20277 #, fuzzy
20278 msgid "White Blue"
20279 msgstr "Titul"
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20282 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20283 msgstr ""
20285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20286 msgid "Serial Port/Device"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20290 msgid ""
20291 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20292 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20293 msgstr ""
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20296 msgid "Edge Weightning"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20300 msgid ""
20301 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20302 "the frame."
20303 msgstr ""
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20306 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20307 msgstr ""
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20310 msgid "Darkness Limit"
20311 msgstr ""
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20314 msgid ""
20315 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20316 "than one for letterboxed videos."
20317 msgstr ""
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20320 msgid "Hue windowing"
20321 msgstr ""
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Used for statistics."
20327 msgstr "Met dongje statistichis"
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20330 msgid "Sat windowing"
20331 msgstr ""
20333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20334 msgid "Filter length (ms)"
20335 msgstr ""
20337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20338 msgid ""
20339 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20340 msgstr ""
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Filter threshold"
20345 msgstr "Liminâr"
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20348 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20349 msgstr ""
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20352 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20353 msgstr ""
20355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20356 msgid "Filter Smoothness"
20357 msgstr ""
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Filter mode"
20362 msgstr "Filtris"
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20365 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20366 msgstr ""
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20369 #, fuzzy
20370 msgid "No Filtering"
20371 msgstr "Filtris"
20373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Combined"
20376 msgstr "Comedie"
20378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Percent"
20381 msgstr "Set di caratars"
20383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Frame delay"
20386 msgstr "Frecuence fotograms"
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20389 msgid ""
20390 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20391 "20ms should do the trick."
20392 msgstr ""
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Channel summary"
20397 msgstr "Canâi"
20399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Channel left"
20402 msgstr "Non dal canâl"
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Channel right"
20407 msgstr "Canâi"
20409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Channel top"
20412 msgstr "Canâi"
20414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Channel bottom"
20417 msgstr "Non dal canâl"
20419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20420 msgid ""
20421 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20422 msgstr ""
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20425 #, fuzzy
20426 msgid "disabled"
20427 msgstr "Disative"
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20430 #, fuzzy
20431 msgid "summary"
20432 msgstr "Somari"
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20435 #, fuzzy
20436 msgid "left"
20437 msgstr "Çampe"
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20440 #, fuzzy
20441 msgid "right"
20442 msgstr "Diestre"
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20445 #, fuzzy
20446 msgid "top"
20447 msgstr "Ferme"
20449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20450 #, fuzzy
20451 msgid "bottom"
20452 msgstr "In somp"
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Summary gradient"
20457 msgstr "Vert"
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Left gradient"
20462 msgstr "Vert"
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Right gradient"
20467 msgstr "Vert"
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Top gradient"
20472 msgstr "Vert"
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Bottom gradient"
20477 msgstr "Vert"
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20480 msgid ""
20481 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20487 msgstr "Non dal file dal caratar"
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20490 msgid ""
20491 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20492 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20493 msgstr ""
20495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20496 msgid "Use built-in AtmoLight"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20500 msgid ""
20501 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20502 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20503 msgstr ""
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20506 msgid "AtmoLight Filter"
20507 msgstr ""
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20510 msgid "AtmoLight"
20511 msgstr ""
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20514 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20515 msgstr ""
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20518 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20519 msgstr ""
20521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20522 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20526 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20527 msgstr ""
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20530 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20531 msgstr ""
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20534 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20535 msgstr ""
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20538 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20539 msgstr ""
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20542 msgid "Change gradients"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Number of time to blend"
20548 msgstr "Numar di threads"
20550 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20551 msgid "The number of time the blend will be performed"
20552 msgstr ""
20554 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Alpha of the blended image"
20557 msgstr "Coordinade X"
20559 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20560 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20564 msgid "Image to be blended onto"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20568 #, fuzzy
20569 msgid "The image which will be used to blend onto"
20570 msgstr ""
20571 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20572 "videos."
20574 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Chroma for the base image"
20577 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20579 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20580 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20581 msgstr ""
20583 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20584 msgid "Image which will be blended."
20585 msgstr ""
20587 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20588 msgid "The image blended onto the base image"
20589 msgstr ""
20591 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Chroma for the blend image"
20594 msgstr "Coordinade X"
20596 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20597 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20598 msgstr ""
20600 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20601 msgid "Blending benchmark filter"
20602 msgstr ""
20604 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20605 msgid "blendbench"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20609 msgid "Benchmarking"
20610 msgstr ""
20612 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20613 msgid "Base image"
20614 msgstr ""
20616 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Blend image"
20619 msgstr "Meditative"
20621 #: modules/video_filter/blend.c:100
20622 msgid "Video pictures blending"
20623 msgstr ""
20625 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20626 msgid ""
20627 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20628 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20629 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20630 "default)."
20631 msgstr ""
20633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Bluescreen U value"
20636 msgstr "Filtris audio"
20638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20639 msgid ""
20640 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20641 "Defaults to 120 for blue."
20642 msgstr ""
20644 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Bluescreen V value"
20647 msgstr "Filtris audio"
20649 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20650 msgid ""
20651 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20652 "Defaults to 90 for blue."
20653 msgstr ""
20655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Bluescreen U tolerance"
20658 msgstr "Filtris audio"
20660 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20661 msgid ""
20662 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20663 "value between 10 and 20 seems sensible."
20664 msgstr ""
20666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Bluescreen V tolerance"
20669 msgstr "Filtris audio"
20671 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20672 msgid ""
20673 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20674 "value between 10 and 20 seems sensible."
20675 msgstr ""
20677 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Bluescreen video filter"
20680 msgstr "Filtris audio"
20682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Bluescreen"
20685 msgstr "Dut il visôr"
20687 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20688 #: modules/video_output/image.c:56
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Image width"
20691 msgstr "Figure"
20693 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20694 #: modules/video_output/image.c:61
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Image height"
20697 msgstr "Figure"
20699 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20700 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20701 msgstr ""
20703 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Automatically resize and padd a video"
20706 msgstr "Cîr inzornaments"
20708 #: modules/video_filter/chain.c:43
20709 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20710 msgstr ""
20712 #: modules/video_filter/clone.c:59
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20715 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20717 #: modules/video_filter/clone.c:62
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Video output modules"
20720 msgstr "Modui in jessude"
20722 #: modules/video_filter/clone.c:63
20723 msgid ""
20724 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20725 "separated list of modules."
20726 msgstr ""
20728 #: modules/video_filter/clone.c:69
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Clone video filter"
20731 msgstr "Filtris audio"
20733 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20734 msgid ""
20735 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20736 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20737 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20738 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20739 msgstr ""
20741 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Color threshold filter"
20744 msgstr "Liminâr"
20746 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Saturaton threshold"
20749 msgstr "Liminâr"
20751 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Similarity threshold"
20754 msgstr "Liminâr"
20756 #: modules/video_filter/crop.c:73
20757 msgid "Crop geometry (pixels)"
20758 msgstr ""
20760 #: modules/video_filter/crop.c:74
20761 msgid ""
20762 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20763 "<left offset> + <top offset>."
20764 msgstr ""
20766 #: modules/video_filter/crop.c:76
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Automatic cropping"
20769 msgstr "Tai dal video"
20771 #: modules/video_filter/crop.c:77
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20774 msgstr "Cîr inzornaments"
20776 #: modules/video_filter/crop.c:80
20777 msgid "Ratio max (x 1000)"
20778 msgstr ""
20780 #: modules/video_filter/crop.c:81
20781 msgid ""
20782 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20783 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20784 "4/3."
20785 msgstr ""
20787 #: modules/video_filter/crop.c:83
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Manual ratio"
20790 msgstr "Durade"
20792 #: modules/video_filter/crop.c:84
20793 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20794 msgstr ""
20796 #: modules/video_filter/crop.c:86
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Number of images for change"
20799 msgstr "Numar di flus"
20801 #: modules/video_filter/crop.c:87
20802 msgid ""
20803 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20804 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20805 "trigger recrop."
20806 msgstr ""
20808 #: modules/video_filter/crop.c:89
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Number of lines for change"
20811 msgstr "Numar di flus"
20813 #: modules/video_filter/crop.c:90
20814 msgid ""
20815 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20816 "that ratio changed and trigger recrop."
20817 msgstr ""
20819 #: modules/video_filter/crop.c:92
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Number of non black pixels "
20822 msgstr "Numar di flus"
20824 #: modules/video_filter/crop.c:93
20825 msgid ""
20826 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20827 msgstr ""
20829 #: modules/video_filter/crop.c:96
20830 msgid "Skip percentage (%)"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/video_filter/crop.c:97
20834 msgid ""
20835 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20836 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20837 msgstr ""
20839 #: modules/video_filter/crop.c:99
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Luminance threshold "
20842 msgstr "Liminâr"
20844 #: modules/video_filter/crop.c:100
20845 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20846 msgstr ""
20848 #: modules/video_filter/crop.c:104
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Crop video filter"
20851 msgstr "Filtris audio"
20853 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Cropping failed"
20856 msgstr "Direzion di pueste de session"
20858 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20859 msgid "VLC could not open the video output module."
20860 msgstr ""
20862 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Pixels to crop from top"
20865 msgstr "Tai dal video"
20867 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20870 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20872 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Pixels to crop from bottom"
20875 msgstr "Puarte video"
20877 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20880 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20882 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Pixels to crop from left"
20885 msgstr "Tai dal video"
20887 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20890 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20892 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Pixels to crop from right"
20895 msgstr "Tai dal video"
20897 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20900 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20902 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Pixels to padd to top"
20905 msgstr "Tai dal video"
20907 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20910 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20912 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Pixels to padd to bottom"
20915 msgstr "Sielç trace audio"
20917 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20920 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20922 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Pixels to padd to left"
20925 msgstr "Inliniament video"
20927 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20930 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20932 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Pixels to padd to right"
20935 msgstr "Altece video"
20937 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20940 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20942 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20943 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Video scaling filter"
20946 msgstr "Filtri video"
20948 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Padd"
20951 msgstr "Pause"
20953 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Deinterlace mode"
20956 msgstr "Mût stereo"
20958 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20959 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20960 msgstr ""
20962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Streaming deinterlace mode"
20965 msgstr "Metodi streaming"
20967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20970 msgstr "Cualitât dal flus."
20972 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Deinterlacing video filter"
20975 msgstr "Filtris audio"
20977 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Input FIFO"
20980 msgstr "Flus in jentrade"
20982 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20983 msgid "FIFO which will be read for commands"
20984 msgstr ""
20986 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Output FIFO"
20989 msgstr "URL de jessude"
20991 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20992 #, fuzzy
20993 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20994 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
20996 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Dynamic video overlay"
20999 msgstr "Filtris audio"
21001 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Overlay"
21004 msgstr "Ritart"
21006 #: modules/video_filter/erase.c:55
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Image mask"
21009 msgstr "Formât figure"
21011 #: modules/video_filter/erase.c:56
21012 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21013 msgstr ""
21015 #: modules/video_filter/erase.c:59
21016 #, fuzzy
21017 msgid "X coordinate of the mask."
21018 msgstr "Coordinade X"
21020 #: modules/video_filter/erase.c:61
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Y coordinate of the mask."
21023 msgstr "Coordinade Y"
21025 #: modules/video_filter/erase.c:66
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Erase video filter"
21028 msgstr "Filtris audio"
21030 #: modules/video_filter/erase.c:67
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Erase"
21033 msgstr "Pause"
21035 #: modules/video_filter/extract.c:63
21036 #, fuzzy
21037 msgid "RGB component to extract"
21038 msgstr "Filtris audio"
21040 #: modules/video_filter/extract.c:64
21041 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21042 msgstr ""
21044 #: modules/video_filter/extract.c:75
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Extract RGB component video filter"
21047 msgstr "Filtris audio"
21049 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21050 #, fuzzy
21051 msgid "video-filter-event"
21052 msgstr "Filtri video"
21054 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21055 msgid "Gaussian's std deviation"
21056 msgstr ""
21058 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21059 msgid ""
21060 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21061 "to 3*sigma away in any direction."
21062 msgstr ""
21064 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Gaussian blur video filter"
21067 msgstr "Filtris audio"
21069 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Gaussian Blur"
21072 msgstr "Rus"
21074 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Distort mode"
21077 msgstr "Mût stereo"
21079 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21080 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21081 msgstr ""
21083 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21084 msgid "Gradient image type"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21088 msgid ""
21089 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21090 "keep colors."
21091 msgstr ""
21093 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21094 msgid "Apply cartoon effect"
21095 msgstr ""
21097 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21098 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21099 msgstr ""
21101 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21102 msgid "Edge"
21103 msgstr ""
21105 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Hough"
21108 msgstr "House"
21110 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Gradient video filter"
21113 msgstr "Filtris audio"
21115 #: modules/video_filter/grain.c:53
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Grain video filter"
21118 msgstr "Filtris audio"
21120 #: modules/video_filter/grain.c:54
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Grain"
21123 msgstr "Todesc"
21125 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21126 #, fuzzy
21127 msgid "FFmpeg video filter"
21128 msgstr "Filtris audio"
21130 #: modules/video_filter/invert.c:51
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Invert video filter"
21133 msgstr "Filtris audio"
21135 #: modules/video_filter/invert.c:52
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Color inversion"
21138 msgstr "Nete"
21140 #: modules/video_filter/logo.c:71
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Logo filenames"
21143 msgstr "Non dal file di regjistri"
21145 #: modules/video_filter/logo.c:72
21146 msgid ""
21147 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21148 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21149 "simply enter its filename."
21150 msgstr ""
21152 #: modules/video_filter/logo.c:75
21153 msgid "Logo animation # of loops"
21154 msgstr ""
21156 #: modules/video_filter/logo.c:76
21157 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/video_filter/logo.c:78
21161 msgid "Logo individual image time in ms"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/video_filter/logo.c:79
21165 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21166 msgstr ""
21168 #: modules/video_filter/logo.c:82
21169 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21170 msgstr ""
21172 #: modules/video_filter/logo.c:85
21173 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21174 msgstr ""
21176 #: modules/video_filter/logo.c:87
21177 msgid "Transparency of the logo"
21178 msgstr "Trasparence dal logo"
21180 #: modules/video_filter/logo.c:88
21181 msgid ""
21182 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21183 "opacity)."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/video_filter/logo.c:90
21187 msgid "Logo position"
21188 msgstr "Posizion dal logo"
21190 #: modules/video_filter/logo.c:92
21191 #, fuzzy
21192 msgid ""
21193 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21194 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21195 msgstr ""
21196 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21197 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21198 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21200 #: modules/video_filter/logo.c:104
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Logo video filter"
21203 msgstr "Filtris audio"
21205 #: modules/video_filter/logo.c:106
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Logo overlay"
21208 msgstr "Non dal file di regjistri"
21210 #: modules/video_filter/logo.c:127
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Logo sub filter"
21213 msgstr "Filtri video"
21215 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21218 msgstr "Filtris audio"
21220 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Magnify"
21223 msgstr "Navigazion"
21225 #: modules/video_filter/marq.c:88
21226 msgid ""
21227 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21228 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21229 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21230 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21231 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21232 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21233 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21234 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21235 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21236 msgstr ""
21238 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21239 msgid "X offset, from the left screen edge."
21240 msgstr ""
21242 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21243 msgid "Y offset, down from the top."
21244 msgstr ""
21246 #: modules/video_filter/marq.c:107
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Timeout"
21249 msgstr "Ore"
21251 #: modules/video_filter/marq.c:108
21252 msgid ""
21253 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21254 "(remains forever)."
21255 msgstr ""
21257 #: modules/video_filter/marq.c:111
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Refresh period in ms"
21260 msgstr "Timp di inzornament"
21262 #: modules/video_filter/marq.c:112
21263 msgid ""
21264 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21265 "using meta data or time format string sequences."
21266 msgstr ""
21268 #: modules/video_filter/marq.c:128
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Marquee position"
21271 msgstr "Posizion menù"
21273 #: modules/video_filter/marq.c:130
21274 #, fuzzy
21275 msgid ""
21276 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21277 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21278 "6 = top-right)."
21279 msgstr ""
21280 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21281 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21282 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21284 #: modules/video_filter/marq.c:146
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Marquee"
21287 msgstr "Basc"
21289 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21290 msgid "Misc"
21291 msgstr "Variis"
21293 #: modules/video_filter/marq.c:175
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Marquee display"
21296 msgstr "Mostre sul visôr"
21298 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21299 msgid ""
21300 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21301 "opaque (default)."
21302 msgstr ""
21304 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21307 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21309 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21312 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21314 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Top left corner X coordinate"
21317 msgstr "Coordinade X"
21319 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21320 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Top left corner Y coordinate"
21326 msgstr "Coordinade Y"
21328 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21329 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21330 msgstr ""
21332 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Border width"
21335 msgstr "Largjece video"
21337 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21338 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21339 msgstr ""
21341 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Border height"
21344 msgstr "Altece video"
21346 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21347 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21348 msgstr ""
21350 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Mosaic alignment"
21353 msgstr "Inliniament video"
21355 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21356 #, fuzzy
21357 msgid ""
21358 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21359 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21360 "6 = top-right)."
21361 msgstr ""
21362 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21363 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21364 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21366 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Positioning method"
21369 msgstr "Metodi streaming"
21371 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21372 msgid ""
21373 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21374 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21375 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21376 msgstr ""
21378 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21379 #: modules/video_filter/wall.c:60
21380 msgid "Number of rows"
21381 msgstr "Numar di riis"
21383 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21384 msgid ""
21385 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21386 "to \"fixed\")."
21387 msgstr ""
21389 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21390 #: modules/video_filter/wall.c:56
21391 msgid "Number of columns"
21392 msgstr "Numar di colonis"
21394 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21395 msgid ""
21396 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21397 "set to \"fixed\"."
21398 msgstr ""
21400 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21401 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21402 msgstr ""
21404 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21405 msgid "Keep original size"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21409 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21410 msgstr ""
21412 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21413 msgid "Elements order"
21414 msgstr "Ordin dai elements"
21416 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21417 msgid ""
21418 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21419 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21420 "bridge\" module."
21421 msgstr ""
21423 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Offsets in order"
21426 msgstr "Ordin dai elements"
21428 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21429 msgid ""
21430 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21431 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21432 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21433 msgstr ""
21435 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21436 msgid ""
21437 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21438 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21439 "input."
21440 msgstr ""
21442 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21443 #, fuzzy
21444 msgid "fixed"
21445 msgstr "file"
21447 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21448 #, fuzzy
21449 msgid "offsets"
21450 msgstr "Efiet"
21452 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Mosaic video sub filter"
21455 msgstr "Filtris audio"
21457 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Mosaic"
21460 msgstr "Musical"
21462 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21463 msgid "Blur factor (1-127)"
21464 msgstr ""
21466 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21467 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21468 msgstr ""
21470 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Motion blur filter"
21473 msgstr "Filtris audio"
21475 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Motion detect video filter"
21478 msgstr "Filtris audio"
21480 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21481 msgid "Motion Detect"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/video_filter/noise.c:53
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Noise video filter"
21487 msgstr "Filtris audio"
21489 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21490 msgid "OpenCV face detection example filter"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21494 #, fuzzy
21495 msgid "OpenCV example"
21496 msgstr "Vierç un file"
21498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21499 msgid "Haar cascade filename"
21500 msgstr ""
21502 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21503 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21504 msgstr ""
21506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21507 msgid "Use input chroma unaltered"
21508 msgstr ""
21510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21511 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21512 msgstr ""
21514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21515 msgid "RGB32"
21516 msgstr ""
21518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Don't display any video"
21521 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Display the input video"
21526 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Display the processed video"
21531 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21534 msgid "Show only errors"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21538 msgid "Show errors and warnings"
21539 msgstr ""
21541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21542 msgid "Show everything including debug messages"
21543 msgstr ""
21545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21546 #, fuzzy
21547 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21548 msgstr "Filtris audio"
21550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21551 #, fuzzy
21552 msgid "OpenCV"
21553 msgstr "Vierç"
21555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21556 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21560 msgid ""
21561 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21562 "OpenCV filter"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21566 #, fuzzy
21567 msgid "OpenCV filter chroma"
21568 msgstr "Vierç file"
21570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21571 msgid ""
21572 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21573 msgstr ""
21575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21576 msgid "Wrapper filter output"
21577 msgstr ""
21579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21580 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21584 msgid "Wrapper filter verbosity"
21585 msgstr ""
21587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21588 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21592 msgid "OpenCV internal filter name"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21596 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21600 msgid "Configuration file"
21601 msgstr "File di configurazion"
21603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21606 msgstr "File di configurazion"
21608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21609 msgid "Path to OSD menu images"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21613 msgid ""
21614 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21615 "configuration file."
21616 msgstr ""
21618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21619 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21620 msgstr ""
21622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21623 msgid "Menu position"
21624 msgstr "Posizion menù"
21626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21627 #, fuzzy
21628 msgid ""
21629 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21630 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21631 "6 = top-right)."
21632 msgstr ""
21633 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21634 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21635 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Menu timeout"
21640 msgstr "Posizion menù"
21642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21643 msgid ""
21644 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21645 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21646 "visible."
21647 msgstr ""
21649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21650 msgid "Menu update interval"
21651 msgstr ""
21653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21654 msgid ""
21655 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21656 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21657 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21658 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21659 msgstr ""
21661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21662 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21663 msgstr ""
21665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21666 msgid ""
21667 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21668 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21669 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21670 "is fully transparent (value 0)."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21674 #, fuzzy
21675 msgid "On Screen Display menu"
21676 msgstr "Mostre sul visôr"
21678 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21679 #, fuzzy
21680 msgid ""
21681 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21682 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21684 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21687 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21689 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21690 msgid "Active windows"
21691 msgstr "Barcons atîfs"
21693 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21694 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21698 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21702 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21706 msgid ""
21707 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21708 "misalignment due to autoratio control)"
21709 msgstr ""
21711 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21712 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21716 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21720 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21721 msgstr ""
21723 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21724 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Attenuation"
21730 msgstr "Alternatîf"
21732 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21733 msgid ""
21734 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21735 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21736 msgstr ""
21738 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21741 msgstr "Alternatîf"
21743 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21744 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21745 msgstr ""
21747 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21748 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21749 msgstr ""
21751 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21752 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21753 msgstr ""
21755 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Attenuation, end (in %)"
21758 msgstr "Alternatîf"
21760 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21761 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21765 msgid "middle position (in %)"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21769 msgid ""
21770 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21771 "of blended zone"
21772 msgstr ""
21774 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21775 msgid "Gamma (Red) correction"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21779 msgid ""
21780 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21781 msgstr ""
21783 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21784 msgid "Gamma (Green) correction"
21785 msgstr ""
21787 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21788 msgid ""
21789 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21793 msgid "Gamma (Blue) correction"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21797 msgid ""
21798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21802 msgid "Black Crush for Red"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21806 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21807 msgstr ""
21809 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21810 msgid "Black Crush for Green"
21811 msgstr ""
21813 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21814 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21815 msgstr ""
21817 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21818 msgid "Black Crush for Blue"
21819 msgstr ""
21821 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21822 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21823 msgstr ""
21825 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21826 msgid "White Crush for Red"
21827 msgstr ""
21829 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21830 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21834 msgid "White Crush for Green"
21835 msgstr ""
21837 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21838 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21842 msgid "White Crush for Blue"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21846 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21850 msgid "Black Level for Red"
21851 msgstr ""
21853 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21854 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21858 msgid "Black Level for Green"
21859 msgstr ""
21861 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21862 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21863 msgstr ""
21865 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21866 msgid "Black Level for Blue"
21867 msgstr ""
21869 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21870 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21874 msgid "White Level for Red"
21875 msgstr ""
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21878 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21879 msgstr ""
21881 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21882 msgid "White Level for Green"
21883 msgstr ""
21885 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21886 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21890 msgid "White Level for Blue"
21891 msgstr ""
21893 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21894 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Xinerama option"
21900 msgstr "Informazions"
21902 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21903 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21907 msgid "Post processing quality"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21911 msgid ""
21912 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21913 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21914 "looking pictures."
21915 msgstr ""
21917 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21918 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Video post processing filter"
21924 msgstr "Filtri video"
21926 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Lowest"
21929 msgstr "1 (il plui bas)"
21931 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Highest"
21934 msgstr "6 (il plui alt)"
21936 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Psychedelic video filter"
21939 msgstr "Psichedeliche"
21941 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Number of puzzle rows"
21944 msgstr "Numar di flus"
21946 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Number of puzzle columns"
21949 msgstr "Numar di flus"
21951 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21952 msgid "Make one tile a black slot"
21953 msgstr ""
21955 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21956 msgid ""
21957 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21958 msgstr ""
21960 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21963 msgstr "Filtris audio"
21965 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21966 msgid "Puzzle"
21967 msgstr ""
21969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21970 #, fuzzy
21971 msgid "VNC Host"
21972 msgstr "Host"
21974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21975 msgid "VNC hostname or IP address."
21976 msgstr ""
21978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21979 #, fuzzy
21980 msgid "VNC Port"
21981 msgstr "normâl"
21983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21984 #, fuzzy
21985 msgid "VNC portnumber."
21986 msgstr "Video For Linux"
21988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21989 #, fuzzy
21990 msgid "VNC Password"
21991 msgstr "Peraule clâf"
21993 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21994 #, fuzzy
21995 msgid "VNC password."
21996 msgstr "Peraule clâf"
21998 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21999 #, fuzzy
22000 msgid "VNC poll interval"
22001 msgstr "Interface KDE"
22003 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22004 msgid ""
22005 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22006 msgstr ""
22008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22009 #, fuzzy
22010 msgid "VNC polling"
22011 msgstr "Cumò in esecuzion"
22013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22014 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22015 msgstr ""
22017 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22018 msgid "Mouse events"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22022 msgid ""
22023 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22024 msgstr ""
22026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22027 msgid "Key events"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22031 msgid "Send key events to VNC host."
22032 msgstr ""
22034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22035 msgid ""
22036 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22037 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22038 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22039 "is fully transparent (value 0)."
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22043 msgid "Remote-OSD over VNC"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Remote-OSD"
22049 msgstr "Gjave"
22051 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Ripple video filter"
22054 msgstr "Filtris audio"
22056 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22057 msgid "Angle in degrees"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22061 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Rotate video filter"
22067 msgstr "Filtris audio"
22069 #: modules/video_filter/rss.c:129
22070 msgid "Feed URLs"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/video_filter/rss.c:130
22074 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22075 msgstr ""
22077 #: modules/video_filter/rss.c:131
22078 msgid "Speed of feeds"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/video_filter/rss.c:132
22082 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22083 msgstr ""
22085 #: modules/video_filter/rss.c:133
22086 msgid "Max length"
22087 msgstr "Lungjece massime"
22089 #: modules/video_filter/rss.c:134
22090 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22091 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22093 #: modules/video_filter/rss.c:136
22094 msgid "Refresh time"
22095 msgstr "Timp di inzornament"
22097 #: modules/video_filter/rss.c:137
22098 msgid ""
22099 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22100 "feeds are never updated."
22101 msgstr ""
22103 #: modules/video_filter/rss.c:139
22104 msgid "Feed images"
22105 msgstr ""
22107 #: modules/video_filter/rss.c:140
22108 msgid "Display feed images if available."
22109 msgstr ""
22111 #: modules/video_filter/rss.c:147
22112 #, fuzzy
22113 msgid ""
22114 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22115 "totally opaque."
22116 msgstr ""
22117 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22118 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22120 #: modules/video_filter/rss.c:160
22121 msgid "Text position"
22122 msgstr "Posizion dal test"
22124 #: modules/video_filter/rss.c:162
22125 #, fuzzy
22126 msgid ""
22127 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22128 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22129 "right)."
22130 msgstr ""
22131 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22132 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22133 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22135 #: modules/video_filter/rss.c:166
22136 msgid "Title display mode"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/rss.c:167
22140 msgid ""
22141 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22142 "images are enabled, 1 otherwise."
22143 msgstr ""
22145 #: modules/video_filter/rss.c:182
22146 msgid "Don't show"
22147 msgstr ""
22149 #: modules/video_filter/rss.c:182
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Always visible"
22152 msgstr "Riprodûs"
22154 #: modules/video_filter/rss.c:182
22155 msgid "Scroll with feed"
22156 msgstr ""
22158 #: modules/video_filter/rss.c:222
22159 msgid "RSS and Atom feed display"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22163 #, fuzzy
22164 msgid "RV32 conversion filter"
22165 msgstr "Conversions MMX di "
22167 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Seam Carving video filter"
22170 msgstr "Filtris audio"
22172 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Seam Carving"
22175 msgstr "Flus"
22177 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22178 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22179 msgstr ""
22181 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22182 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22183 msgstr ""
22185 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22186 msgid "Augment contrast between contours."
22187 msgstr ""
22189 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Sharpen video filter"
22192 msgstr "Filtris audio"
22194 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Scaling mode"
22197 msgstr "Mût cidin"
22199 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Scaling mode to use."
22202 msgstr "Mascare di doprâ"
22204 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22205 msgid "Fast bilinear"
22206 msgstr "Bilineâr svelt"
22208 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22209 msgid "Bilinear"
22210 msgstr "Bilineâr"
22212 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22213 msgid "Bicubic (good quality)"
22214 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22216 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22217 msgid "Experimental"
22218 msgstr "Sperimentâl"
22220 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22221 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22225 msgid "Area"
22226 msgstr "Aree"
22228 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22229 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Gauss"
22235 msgstr "Bas"
22237 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22238 #, fuzzy
22239 msgid "SincR"
22240 msgstr "Mascaris"
22242 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Lanczos"
22245 msgstr "Lao"
22247 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22248 msgid "Bicubic spline"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/video_filter/transform.c:65
22252 msgid "Transform type"
22253 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22255 #: modules/video_filter/transform.c:66
22256 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22257 msgstr ""
22259 #: modules/video_filter/transform.c:69
22260 msgid "Rotate by 90 degrees"
22261 msgstr "Zire di 90 grâts"
22263 #: modules/video_filter/transform.c:70
22264 msgid "Rotate by 180 degrees"
22265 msgstr "Zire di 180 grâts"
22267 #: modules/video_filter/transform.c:70
22268 msgid "Rotate by 270 degrees"
22269 msgstr "Zire di 270 grâts"
22271 #: modules/video_filter/transform.c:71
22272 msgid "Flip horizontally"
22273 msgstr ""
22275 #: modules/video_filter/transform.c:71
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Flip vertically"
22278 msgstr "Verticâl"
22280 #: modules/video_filter/transform.c:76
22281 msgid "Video transformation filter"
22282 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22284 #: modules/video_filter/wall.c:57
22285 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22286 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22288 #: modules/video_filter/wall.c:61
22289 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22290 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22292 #: modules/video_filter/wall.c:65
22293 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/video_filter/wall.c:68
22297 msgid "Element aspect ratio"
22298 msgstr ""
22300 #: modules/video_filter/wall.c:69
22301 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22302 msgstr ""
22304 #: modules/video_filter/wall.c:75
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Wall video filter"
22307 msgstr "Filtris audio"
22309 #: modules/video_filter/wall.c:76
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Image wall"
22312 msgstr "Formât figure"
22314 #: modules/video_filter/wave.c:54
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Wave video filter"
22317 msgstr "Filtris audio"
22319 #: modules/video_output/aa.c:58
22320 msgid "ASCII Art"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/video_output/aa.c:61
22324 #, fuzzy
22325 msgid "ASCII-art video output"
22326 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22328 #: modules/video_output/caca.c:83
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Color ASCII art video output"
22331 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22333 #: modules/video_output/directfb.c:72
22334 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22335 msgstr ""
22337 #: modules/video_output/fb.c:82
22338 msgid "Run fb on current tty."
22339 msgstr ""
22341 #: modules/video_output/fb.c:84
22342 msgid ""
22343 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22344 "handling with caution)"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/video_output/fb.c:95
22348 msgid "Framebuffer resolution to use."
22349 msgstr ""
22351 #: modules/video_output/fb.c:97
22352 msgid ""
22353 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22354 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22355 msgstr ""
22357 #: modules/video_output/fb.c:100
22358 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22359 msgstr ""
22361 #: modules/video_output/fb.c:102
22362 msgid ""
22363 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22364 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22365 "in software."
22366 msgstr ""
22368 #: modules/video_output/fb.c:121
22369 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22373 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22374 #, fuzzy
22375 msgid "X11 display"
22376 msgstr "Mostre"
22378 #: modules/video_output/ggi.c:61
22379 msgid ""
22380 "X11 hardware display to use.\n"
22381 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22385 #, fuzzy
22386 msgid "HD1000 video output"
22387 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22389 #: modules/video_output/image.c:53
22390 msgid "Image format"
22391 msgstr "Formât figure"
22393 #: modules/video_output/image.c:54
22394 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22395 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22397 #: modules/video_output/image.c:57
22398 msgid ""
22399 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22400 "characteristics."
22401 msgstr ""
22403 #: modules/video_output/image.c:62
22404 msgid ""
22405 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22406 "video characteristics."
22407 msgstr ""
22409 #: modules/video_output/image.c:66
22410 msgid "Recording ratio"
22411 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22413 #: modules/video_output/image.c:67
22414 msgid ""
22415 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22416 msgstr ""
22417 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22418 "vignarà regjistrade."
22420 #: modules/video_output/image.c:70
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Filename prefix"
22423 msgstr "Non dal file"
22425 #: modules/video_output/image.c:71
22426 msgid ""
22427 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22428 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22429 msgstr ""
22431 #: modules/video_output/image.c:75
22432 msgid "Always write to the same file"
22433 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22435 #: modules/video_output/image.c:76
22436 msgid ""
22437 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22438 "this case, the number is not appended to the filename."
22439 msgstr ""
22441 #: modules/video_output/image.c:87
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Image video output"
22444 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22446 #: modules/video_output/mga.c:62
22447 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22448 msgstr ""
22450 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22451 #, fuzzy
22452 msgid "DirectX 3D video output"
22453 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22455 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22456 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22457 msgstr ""
22459 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22460 msgid ""
22461 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22462 "doesn't have any effect when using overlays."
22463 msgstr ""
22465 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22466 msgid "Use video buffers in system memory"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22470 msgid ""
22471 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22472 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22473 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22474 "doesn't have any effect when using overlays."
22475 msgstr ""
22477 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22478 msgid "Use triple buffering for overlays"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22482 msgid ""
22483 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22484 "better video quality (no flickering)."
22485 msgstr ""
22487 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22488 msgid "Name of desired display device"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22492 msgid ""
22493 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22494 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22495 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22496 msgstr ""
22498 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22499 msgid "Enable wallpaper mode "
22500 msgstr "Ative modaliât sfont "
22502 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22503 msgid ""
22504 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22505 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22506 "desktop must not already have a wallpaper."
22507 msgstr ""
22509 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22510 #, fuzzy
22511 msgid "DirectX video output"
22512 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22514 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22515 msgid "Wallpaper"
22516 msgstr "Sfont"
22518 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22519 #, fuzzy
22520 msgid "OpenGL video output"
22521 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22523 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Windows GAPI video output"
22526 msgstr "Windows GAPI"
22528 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Windows GDI video output"
22531 msgstr "Windows GDI"
22533 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22534 msgid "Cube"
22535 msgstr "Cubi"
22537 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22538 msgid "Transparent Cube"
22539 msgstr "Cubi trasparent"
22541 #: modules/video_output/opengl.c:127
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Cylinder"
22544 msgstr "Nete"
22546 #: modules/video_output/opengl.c:127
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Torus"
22549 msgstr "House"
22551 #: modules/video_output/opengl.c:127
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Sphere"
22554 msgstr "Sveltece"
22556 #: modules/video_output/opengl.c:127
22557 msgid "SQUAREXY"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/video_output/opengl.c:127
22561 msgid "SQUARER"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/video_output/opengl.c:127
22565 msgid "ASINXY"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/video_output/opengl.c:127
22569 msgid "ASINR"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/video_output/opengl.c:127
22573 msgid "SINEXY"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/video_output/opengl.c:127
22577 msgid "SINER"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/video_output/opengl.c:155
22581 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22582 msgstr ""
22584 #: modules/video_output/opengl.c:156
22585 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/video_output/opengl.c:157
22589 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_output/opengl.c:158
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22595 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22597 #: modules/video_output/opengl.c:159
22598 msgid "Point of view x-coordinate"
22599 msgstr ""
22601 #: modules/video_output/opengl.c:160
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22604 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22606 #: modules/video_output/opengl.c:162
22607 msgid "Point of view y-coordinate"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_output/opengl.c:163
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22613 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22615 #: modules/video_output/opengl.c:165
22616 msgid "Point of view z-coordinate"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_output/opengl.c:166
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22622 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22624 #: modules/video_output/opengl.c:169
22625 #, fuzzy
22626 msgid "OpenGL Provider"
22627 msgstr "Vierç un file..."
22629 #: modules/video_output/opengl.c:170
22630 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22631 msgstr ""
22633 #: modules/video_output/opengl.c:171
22634 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22635 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
22637 #: modules/video_output/opengl.c:172
22638 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22639 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22641 #: modules/video_output/opengl.c:176
22642 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22643 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
22645 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22646 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22650 msgid "QT Embedded display"
22651 msgstr ""
22653 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22654 msgid ""
22655 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22656 "the DISPLAY environment variable."
22657 msgstr ""
22659 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22660 #, fuzzy
22661 msgid "QT Embedded video output"
22662 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22664 #: modules/video_output/sdl.c:115
22665 #, fuzzy
22666 msgid "SDL chroma format"
22667 msgstr "Formât regjistri"
22669 #: modules/video_output/sdl.c:117
22670 msgid ""
22671 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22672 "improve performances by using the most efficient one."
22673 msgstr ""
22675 #: modules/video_output/sdl.c:127
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22678 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22680 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22681 msgid "Snapshot width"
22682 msgstr "Largjece istantanie"
22684 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22685 msgid "Width of the snapshot image."
22686 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22688 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22689 msgid "Snapshot height"
22690 msgstr "Altece istantanie"
22692 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22693 msgid "Height of the snapshot image."
22694 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22696 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22697 msgid "Chroma"
22698 msgstr "Chroma"
22700 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22701 msgid ""
22702 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22706 msgid "Cache size (number of images)"
22707 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22709 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22712 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22714 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Snapshot module"
22717 msgstr "Istantanie"
22719 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22720 #, fuzzy
22721 msgid "SVGAlib video output"
22722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22724 #: modules/video_output/vmem.c:51
22725 msgid "Video memory buffer width."
22726 msgstr ""
22728 #: modules/video_output/vmem.c:54
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Video memory buffer height."
22731 msgstr "Altece video"
22733 #: modules/video_output/vmem.c:56
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Pitch"
22736 msgstr "Troi"
22738 #: modules/video_output/vmem.c:57
22739 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22740 msgstr ""
22742 #: modules/video_output/vmem.c:60
22743 msgid ""
22744 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22745 msgstr ""
22747 #: modules/video_output/vmem.c:63
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Lock function"
22750 msgstr "Latin"
22752 #: modules/video_output/vmem.c:64
22753 msgid ""
22754 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22755 "memory address for use by the video renderer."
22756 msgstr ""
22758 #: modules/video_output/vmem.c:68
22759 msgid "Unlock function"
22760 msgstr ""
22762 #: modules/video_output/vmem.c:69
22763 msgid "Address of the unlocking callback function"
22764 msgstr ""
22766 #: modules/video_output/vmem.c:71
22767 msgid "Callback data"
22768 msgstr ""
22770 #: modules/video_output/vmem.c:72
22771 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22772 msgstr ""
22774 #: modules/video_output/vmem.c:75
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Video memory module"
22777 msgstr "Modui in jessude"
22779 #: modules/video_output/vmem.c:76
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Video memory"
22782 msgstr "Puarte video"
22784 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22785 #, fuzzy
22786 msgid "XVideo adaptor number"
22787 msgstr "Video For Linux"
22789 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22790 msgid ""
22791 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22792 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22793 msgstr ""
22795 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Alternate fullscreen method"
22799 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
22801 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22802 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22803 msgid ""
22804 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22805 "its drawbacks.\n"
22806 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22807 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22808 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22809 "show on top of the video."
22810 msgstr ""
22812 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22814 msgid ""
22815 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22816 "DISPLAY environment variable."
22817 msgstr ""
22819 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22821 msgid "Use shared memory"
22822 msgstr "Dopre memorie condividude"
22824 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22826 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22827 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
22829 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Screen for fullscreen mode."
22833 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22835 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22837 msgid ""
22838 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22839 "1 for the second."
22840 msgstr ""
22842 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22843 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22847 #, fuzzy
22848 msgid "X11 video output"
22849 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22852 msgid ""
22853 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22854 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22855 msgstr ""
22857 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22858 #, fuzzy
22859 msgid "XVimage chroma format"
22860 msgstr "Formât regjistri"
22862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22863 msgid ""
22864 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22865 "to improve performances by using the most efficient one."
22866 msgstr ""
22868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22869 #, fuzzy
22870 msgid "XVideo extension video output"
22871 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22873 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22874 msgid "XVMC adaptor number"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22878 msgid ""
22879 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22880 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22884 #, fuzzy
22885 msgid "X11 display name"
22886 msgstr "Salte fotograms"
22888 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22889 msgid ""
22890 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22891 "the value of the DISPLAY environment variable."
22892 msgstr ""
22894 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22897 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22899 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22900 msgid ""
22901 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22902 "0 for first screen, 1 for the second."
22903 msgstr ""
22905 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22906 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22910 msgid "You can choose the crop style to apply."
22911 msgstr ""
22913 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22914 #, fuzzy
22915 msgid "XVMC extension video output"
22916 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22918 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22919 #, fuzzy
22920 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22921 msgstr "Viodudis pal audio"
22923 #: modules/visualization/goom.c:61
22924 msgid "Goom display width"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/visualization/goom.c:62
22928 msgid "Goom display height"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/visualization/goom.c:63
22932 msgid ""
22933 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22934 "will be prettier but more CPU intensive)."
22935 msgstr ""
22937 #: modules/visualization/goom.c:66
22938 msgid "Goom animation speed"
22939 msgstr ""
22941 #: modules/visualization/goom.c:67
22942 msgid ""
22943 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22944 msgstr ""
22946 #: modules/visualization/goom.c:73
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Goom"
22949 msgstr "In somp"
22951 #: modules/visualization/goom.c:74
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Goom effect"
22954 msgstr "Efiets caratars"
22956 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22957 msgid "Effects list"
22958 msgstr "Liste dai efiets"
22960 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22961 msgid ""
22962 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22963 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22964 msgstr ""
22966 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22967 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22968 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22970 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22971 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22972 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22974 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Number of bands"
22977 msgstr "Numar di threads"
22979 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22980 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22981 msgstr ""
22983 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22984 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22985 msgstr ""
22987 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22988 msgid "Band separator"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Number of blank pixels between bands."
22994 msgstr "Numar di flus"
22996 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Amplification"
22999 msgstr "Aplicazion"
23001 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23002 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23003 msgstr ""
23005 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Enable peaks"
23008 msgstr "Ative audio"
23010 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23011 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23012 msgstr ""
23014 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23015 msgid "Enable original graphic spectrum"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23019 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23020 msgstr ""
23022 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Enable bands"
23025 msgstr "Ative audio"
23027 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23028 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23029 msgstr ""
23031 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Enable base"
23034 msgstr "Ative"
23036 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23037 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23038 msgstr ""
23040 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23041 msgid "Base pixel radius"
23042 msgstr ""
23044 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23045 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23046 msgstr ""
23048 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Spectral sections"
23051 msgstr "Descrizion dal flus"
23053 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23054 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23055 msgstr ""
23057 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Peak height"
23060 msgstr "Altece video"
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23063 msgid "Total pixel height of the peak items."
23064 msgstr ""
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23067 msgid "Peak extra width"
23068 msgstr ""
23070 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23071 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23075 #, fuzzy
23076 msgid "V-plane color"
23077 msgstr "_Invertìs"
23079 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23080 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23081 msgstr ""
23083 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23084 msgid "Number of stars"
23085 msgstr "Numar di stelis"
23087 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23088 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23089 msgstr ""
23091 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Visualizer"
23094 msgstr "Ecualizatôr"
23096 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Visualizer filter"
23099 msgstr "Filtri video"
23101 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Spectrum analyser"
23104 msgstr "Spetri"
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Subscreen width."
23108 #~ msgstr "Visôr %d"
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Subscreen height."
23112 #~ msgstr "Altece video"
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "Get Stream Information"
23116 #~ msgstr "Altris informazions"
23118 #~ msgid "%i items in the playlist"
23119 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23121 #~ msgid "1 item in the playlist"
23122 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23124 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23125 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Input and Codecs"
23129 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "close"
23133 #~ msgstr "Siere"
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid "Media information"
23137 #~ msgstr "Meta-informazions"
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23141 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23145 #~ msgstr "File di configurazion"
23147 #~ msgid "Check for updates..."
23148 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "No DVD Menus"
23152 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Disk Device"
23156 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "Native or Skins"
23160 #~ msgstr "Native merecane"
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "Subtitles languages"
23164 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "Skip Frames"
23168 #~ msgstr "Salte fotograms"
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Display Device"
23172 #~ msgstr "Mostre"
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23176 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "use Pause Color"
23180 #~ msgstr "Dome pause"
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "Subpicture Filters"
23184 #~ msgstr "File dai sot titui"
23186 #~ msgid "Save settings"
23187 #~ msgstr "Salve impostazions"
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Enabled"
23191 #~ msgstr "Ative"
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Image:"
23195 #~ msgstr "Figure"
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "Position:"
23199 #~ msgstr "Posizion"
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Timestamp:"
23203 #~ msgstr "Ore"
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Color:"
23207 #~ msgstr "Compilatôr: "
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "Opaqueness:"
23211 #~ msgstr "Vierç:"
23213 #~ msgid "(in pixels)"
23214 #~ msgstr "(in pixels)"
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "Marquee:"
23218 #~ msgstr "Vierç:"
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "Timeout:"
23222 #~ msgstr "Ore"
23224 #~ msgid "ms"
23225 #~ msgstr "ms"
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Not Available"
23229 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "Previous track"
23233 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "Next track"
23237 #~ msgstr "Trace video"
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Interface settings"
23241 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23245 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Go to time:"
23249 #~ msgstr "Va al titul"
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "F11"
23253 #~ msgstr "X11"
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "2 pass"
23257 #~ msgstr "Bas"
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23261 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "&OK"
23265 #~ msgstr "Va ben"
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "&Delete"
23269 #~ msgstr "Elimine"
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23273 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23275 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23276 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23278 #~ msgid "Stream and Media Info"
23279 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23281 #~ msgid "Advanced information"
23282 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23284 #~ msgid "URI"
23285 #~ msgstr "URI"
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23289 #~ "Messages window."
23290 #~ msgstr ""
23291 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
23292 #~ "barcon dal Messaçs"
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "&Yes"
23296 #~ msgstr "Sì"
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "&No"
23300 #~ msgstr "No"
23302 #~ msgid "Don't show further errors"
23303 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23305 #~ msgid "Playlist item info"
23306 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Save &As..."
23310 #~ msgstr "Salve sicu..."
23312 #~ msgid "Save Messages As..."
23313 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
23315 #~ msgid "Options:"
23316 #~ msgstr "Opzions:"
23318 #~ msgid "Open..."
23319 #~ msgstr "Vierç..."
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Stream/Save"
23323 #~ msgstr "Non dal flus"
23325 #~ msgid "Customize:"
23326 #~ msgstr "Personalize:"
23328 #~ msgid "Use a subtitles file"
23329 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23331 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23332 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
23334 #~ msgid "Advanced Settings..."
23335 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
23337 #~ msgid "File:"
23338 #~ msgstr "File:"
23340 #~ msgid "DVD (menus)"
23341 #~ msgstr "DVD (menùs)"
23343 #~ msgid "Disc type"
23344 #~ msgstr "Gjenar di disc"
23346 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23347 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23349 #~ msgid "RTSP"
23350 #~ msgstr "RTSP"
23352 #~ msgid "DVD device to use"
23353 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
23355 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23356 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
23358 #~ msgid "Title number."
23359 #~ msgstr "Numar titul."
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Track number."
23363 #~ msgstr "Numar di trace"
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Shuffle"
23367 #~ msgstr "huff"
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "&Simple Add File..."
23371 #~ msgstr "Zonte un file"
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Add &Directory..."
23375 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "&Add URL..."
23379 #~ msgstr "Zonte un file"
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Services Discovery"
23383 #~ msgstr "Servizis"
23385 #~ msgid "&Open Playlist..."
23386 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23388 #~ msgid "&Save Playlist..."
23389 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "Sort by &Title"
23393 #~ msgstr "Ordene par non"
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "&Shuffle"
23397 #~ msgstr "huff"
23399 #~ msgid "D&elete"
23400 #~ msgstr "&Elimine"
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "&Manage"
23404 #~ msgstr "Lenghe"
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "S&ort"
23408 #~ msgstr "Puarte"
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "&Selection"
23412 #~ msgstr "Selezione nuie"
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "&View items"
23416 #~ msgstr "%i elements"
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Preparse"
23420 #~ msgstr "Set di caratars"
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Info"
23424 #~ msgstr "no"
23426 #~ msgid "%i items in playlist"
23427 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "root"
23431 #~ msgstr "Oromo"
23433 #~ msgid "XSPF playlist"
23434 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23436 #~ msgid "Playlist is empty"
23437 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "One level"
23441 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Please enter node name"
23445 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "New node"
23449 #~ msgstr "New Age"
23451 #~ msgid "Unknown"
23452 #~ msgstr "Scognossude"
23454 #~ msgid "Alt"
23455 #~ msgstr "Alt"
23457 #~ msgid "Ctrl"
23458 #~ msgstr "Ctrl"
23460 #~ msgid "Shift"
23461 #~ msgstr "Maiusc"
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "Stream output MRL"
23465 #~ msgstr "Flus "
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Target:"
23469 #~ msgstr "Grande"
23471 #~ msgid "Channel name"
23472 #~ msgstr "Non canâl"
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Select all elementary streams"
23476 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Subtitles codec"
23480 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Subtitles overlay"
23484 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23486 #~ msgid "Subtitle options"
23487 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23489 #~ msgid "Subtitles file"
23490 #~ msgstr "File dai sot titui"
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23494 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
23496 #~ msgid "Open file"
23497 #~ msgstr "Vierç file"
23499 #~ msgid "Updates"
23500 #~ msgstr "Inzornaments"
23502 #~ msgid "Check for updates"
23503 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Broadcasts"
23507 #~ msgstr "Podcasts"
23509 #~ msgid "Load"
23510 #~ msgstr "Cjame"
23512 #~ msgid "Load Configuration"
23513 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
23515 #~ msgid "Save Configuration"
23516 #~ msgstr "Salve la configurazion"
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "New broadcast"
23520 #~ msgstr "Podcast"
23522 #~ msgid "Create"
23523 #~ msgstr "Cree"
23525 #~ msgid "VLM stream"
23526 #~ msgstr "Flus VLM"
23528 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23529 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23533 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23535 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23536 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23538 #~ msgid "You must choose a stream"
23539 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Unable to find playlist"
23543 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23548 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23549 #~ msgstr ""
23550 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
23551 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23555 #~ msgstr "Filtris audio"
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid ""
23559 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23560 #~ "about it."
23561 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid ""
23565 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23566 #~ "about it."
23567 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23571 #~ msgstr ""
23572 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
23573 #~ "mandât."
23575 #~ msgid "Please enter an address"
23576 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23580 #~ msgstr ""
23581 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23582 #~ "streaming."
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23586 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23590 #~ msgstr ""
23591 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23592 #~ "streaming."
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "More information"
23596 #~ msgstr "Altris informazions"
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Save to file"
23600 #~ msgstr "Salve file"
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23604 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Cartoon effect"
23608 #~ msgstr "Efiets caratars"
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23612 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Image inversion"
23616 #~ msgstr "Tai dal video"
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Blurring"
23620 #~ msgstr "Blu"
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23624 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Wave effect"
23628 #~ msgstr "Sielç un efiet"
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23632 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Image adjustment"
23636 #~ msgstr "Formât figure"
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Video Options"
23640 #~ msgstr "Opzions audio"
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "Aspect Ratio"
23644 #~ msgstr "Aplicazion"
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid ""
23648 #~ "Preamp\n"
23649 #~ "12.0dB"
23650 #~ msgstr "Insium"
23652 #~ msgid "More Information"
23653 #~ msgstr "Altris informazions"
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Stopped"
23657 #~ msgstr "Ferme"
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Playing"
23661 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23665 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23669 #~ msgstr "Vierç un file..."
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23673 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23677 #~ msgstr "Vierç un disc..."
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23681 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23685 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23689 #~ msgstr "Messaçs"
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23693 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23697 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Online Help"
23701 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "V&iew"
23705 #~ msgstr "Viodude"
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "&Settings"
23709 #~ msgstr "_Impostazions"
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Embedded playlist"
23713 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Previous playlist item"
23717 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Next playlist item"
23721 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Play slower"
23725 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Play faster"
23729 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23733 #~ msgstr "GUI estindude"
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23737 #~ msgstr "Segnelibris"
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23741 #~ msgstr "Preferencis..."
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid ""
23745 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23746 #~ "\n"
23747 #~ msgstr ""
23748 #~ " (interface wxWindows)\n"
23749 #~ "\n"
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid ""
23753 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23754 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23755 #~ "\n"
23756 #~ msgstr ""
23757 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23758 #~ "http://www.videolan.org/"
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "About %s"
23762 #~ msgstr "Informazions su"
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23766 #~ msgstr "Mostre interface"
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Open &File..."
23770 #~ msgstr "Vierç un file..."
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Open D&irectory..."
23774 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23778 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Media &Info..."
23782 #~ msgstr "Meta-informazions"
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "&Messages..."
23786 #~ msgstr "Messaçs"
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "&Preferences..."
23790 #~ msgstr "Preferencis..."
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "RTP Unicast"
23794 #~ msgstr "UDP Unicast"
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Stream to a single computer."
23798 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "RTP Multicast"
23802 #~ msgstr "UDP Multicast"
23804 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23805 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
23807 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23808 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
23810 #~ msgid "Extended GUI"
23811 #~ msgstr "GUI estindude"
23813 #~ msgid ""
23814 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
23815 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
23817 #~ msgid "Taskbar"
23818 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
23820 #~ msgid "Minimal interface"
23821 #~ msgstr "Interface minimâl"
23823 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23824 #~ msgstr ""
23825 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
23827 #~ msgid "Size to video"
23828 #~ msgstr "Dimensions dal video"
23830 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23831 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
23833 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23834 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
23836 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23837 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
23839 #~ msgid "Playlist view"
23840 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
23844 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
23845 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
23846 #~ "available on the toolbar (or both)."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
23849 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
23850 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
23851 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
23852 #~ "dutis e dôs)."
23854 #~ msgid "Embedded"
23855 #~ msgstr "Integrade"
23857 #~ msgid "Both"
23858 #~ msgstr "Dutis e dôs"
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ " (interface wxWindows)\n"
23864 #~ "\n"
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Distortion"
23868 #~ msgstr "Filtris audio"
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Adds distortion effects"
23872 #~ msgstr "Filtris audio"
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Video canvas width"
23876 #~ msgstr "Largjece video"
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Video canvas height"
23880 #~ msgstr "Altece video"
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23884 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Block"
23888 #~ msgstr "Neri"
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Allow"
23892 #~ msgstr "dut"
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Prompt"
23896 #~ msgstr "In alt"
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Always"
23900 #~ msgstr "Riprodûs"
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Never"
23904 #~ msgstr "Rivoc"
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Security options"
23908 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Track Number"
23912 #~ msgstr "Numar di trace"
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Video Device"
23916 #~ msgstr "Non dispositîf video"
23918 #~ msgid "Advanced Information"
23919 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Network policy"
23923 #~ msgstr "Rêt: "
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Some random name"
23927 #~ msgstr "Non dal flus"
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Find a name"
23931 #~ msgstr "Non dal file"
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Lua Meta"
23935 #~ msgstr "Metal"
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "About VLC media player..."
23939 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
23941 #~ msgid "Switch interface"
23942 #~ msgstr "Cambie interface"
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "France"
23946 #~ msgstr "Trance"
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Embedded video output"
23950 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23952 #~ msgid "Checking for Updates..."
23953 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
23955 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23956 #~ msgstr ""
23957 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Information about VLC media player."
23961 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
23963 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23964 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "General Info"
23968 #~ msgstr "Gjenerâl"
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Distribution License"
23972 #~ msgstr "Filtris audio"
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Switch to skins"
23976 #~ msgstr "Sielç une mascare"
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Always show video area"
23980 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Video Codec"
23984 #~ msgstr "Codec video:"
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Visualisation"
23988 #~ msgstr "Viodudis"
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Always display the video"
23992 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23996 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Color invert"
24000 #~ msgstr "Nete"
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "DCCP transport"
24004 #~ msgstr "Puarte UDP"
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "TCP transport"
24008 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24012 #~ msgstr "Puarte UDP"
24014 #~ msgid "Codec Name"
24015 #~ msgstr "Non dal codec"
24017 #~ msgid "Codec Description"
24018 #~ msgstr "Descrizion codec"
24020 #~ msgid "Help options"
24021 #~ msgstr "Opzions jutori"
24023 #~ msgid "Charset"
24024 #~ msgstr "Set di caratars"
24026 #~ msgid "Remember wizard options"
24027 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Video Device Name "
24031 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Audio Device Name "
24035 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24039 #~ msgstr "Codecs video"
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Open directory"
24043 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Select the device"
24047 #~ msgstr "Sielç un file"
24049 #~ msgid ""
24050 #~ "\n"
24051 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24052 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24053 #~ msgstr ""
24054 #~ "\n"
24055 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
24056 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
24058 #~ msgid "Save file..."
24059 #~ msgstr "Salve file..."
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Default Interface"
24063 #~ msgstr "Mostre interface"
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "No random"
24067 #~ msgstr "Casuâl"
24069 #~ msgid "Album/movie/show title"
24070 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "RTCP destination port number"
24074 #~ msgstr "Non de session"
24076 #~ msgid "Report a Bug"
24077 #~ msgstr "Segnale un probleme"
24079 #~ msgid "Use DVD menus"
24080 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Track number/Position"
24084 #~ msgstr "Numar di trace"
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Normal rate"
24088 #~ msgstr "Normâl"
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "&Stats"
24092 #~ msgstr "Statistichis"
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Ctrl+X"
24096 #~ msgstr "Ctrl"
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Dock playlist"
24100 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Show columns"
24104 #~ msgstr "Showtunes"
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24108 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Alsa Device"
24112 #~ msgstr "Dispositîf:"
24114 #~ msgid "(no title)"
24115 #~ msgstr "(nissun titul)"
24117 #~ msgid "(no artist)"
24118 #~ msgstr "(nissun artist)"
24120 #~ msgid "(no album)"
24121 #~ msgstr "(nissun album)"
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "no artist"
24125 #~ msgstr "(nissun artist)"
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "no album"
24129 #~ msgstr "(nissun album)"
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "SAP sessions"
24133 #~ msgstr "Session"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Ctrl+Z"
24137 #~ msgstr "Ctrl"
24139 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24140 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Video monitoring filter"
24144 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Statistics input file"
24148 #~ msgstr "Statistichis"
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Statistics output file"
24152 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24154 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24155 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
24157 #~ msgid "All items, unsorted"
24158 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
24160 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24161 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
24163 #~ msgid "M3U file"
24164 #~ msgstr "File M3U"
24166 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24167 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24171 #~ "minute, %S = second)."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24174 #~ "minût, %S = secont)."
24176 #~ msgid "fps"
24177 #~ msgstr "fps"
24179 #~ msgid "More info"
24180 #~ msgstr "Altris informazions"
24182 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24183 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
24185 #~ msgid "Program to select"
24186 #~ msgstr "Program di sielzi"
24188 #~ msgid "Programs to select"
24189 #~ msgstr "Programs di sielzi"
24191 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24192 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
24194 #~ msgid "Default to 4212"
24195 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
24197 #~ msgid "Go To Position"
24198 #~ msgstr "Va ae posizion"
24200 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24201 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
24203 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24204 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
24206 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24207 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
24209 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24210 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
24212 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24213 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
24215 #~ msgid "Check for updates now !"
24216 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
24218 #~ msgid "Font filename"
24219 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
24221 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24222 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
24224 #~ msgid "Height in pixels"
24225 #~ msgstr "Altece in pixels"
24227 #~ msgid "Width in pixels"
24228 #~ msgstr "Largjece in pixels"
24230 #~ msgid "Small playlist"
24231 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
24233 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24234 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
24236 #~ msgid "Enable CABAC"
24237 #~ msgstr "Ative CABAC"
24239 #~ msgid "Properties"
24240 #~ msgstr "Propietâts"
24242 #~ msgid "from "
24243 #~ msgstr "di "
24245 #~ msgid "type : "
24246 #~ msgstr "gjenar: "
24248 #~ msgid "URL : "
24249 #~ msgstr "URL : "
24251 #~ msgid "file size : "
24252 #~ msgstr "dimension file: "
24254 #~ msgid "file md5 hash : "
24255 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
24257 #~ msgid "Choose a mirror"
24258 #~ msgstr "Sielç un mirror"
24260 #~ msgid "Downloading..."
24261 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
24263 #~ msgid " "
24264 #~ msgstr " "
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24268 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24269 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24270 #~ "\n"
24271 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24272 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24273 #~ "\n"
24274 #~ "For more information, have a look at the web site."
24275 #~ msgstr ""
24276 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
24277 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
24278 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
24279 #~ "protocoi di streaming.\n"
24280 #~ "\n"
24281 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
24282 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
24283 #~ "rêts a alte bande.\n"
24284 #~ "\n"
24285 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
24287 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24288 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
24290 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24291 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
24293 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24294 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
24296 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24297 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
24299 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24300 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
24302 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24303 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
24305 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24306 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
24308 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24309 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
24311 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24312 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24314 #~ msgid "Choose program (SID)"
24315 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
24317 #~ msgid "Choose programs"
24318 #~ msgstr "Sielç programs"
24320 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24321 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24323 #~ msgid "Current version"
24324 #~ msgstr "Version corinte"
24326 #~ msgid "Released on"
24327 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
24329 #~ msgid "Your version"
24330 #~ msgstr "La tô version"
24332 #~ msgid "Mirror"
24333 #~ msgstr "Mirror"
24335 #~ msgid "UPnP"
24336 #~ msgstr "UPnP"
24338 #~ msgid "RSS"
24339 #~ msgstr "RSS"
24341 #~ msgid "Access modules settings"
24342 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
24344 #~ msgid "Decoder modules settings"
24345 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24349 #~ "\n"
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
24352 #~ "\n"
24354 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24355 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
24357 #~ msgid "Choose channel"
24358 #~ msgstr "Sielç canâl"
24360 #~ msgid "Codec name"
24361 #~ msgstr "Non dal codec"
24363 #~ msgid "Segment Filename"
24364 #~ msgstr "Non dal file di segment"
24366 #~ msgid "Codec Setting"
24367 #~ msgstr "Impostazions codec"
24369 #~ msgid "Codec Info"
24370 #~ msgstr "Info codec"
24372 #~ msgid "Codec Download"
24373 #~ msgstr "Discjame codec"
24375 #~ msgid "Display Resolution"
24376 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24378 #~ msgid "Instrumental Pop"
24379 #~ msgstr "Pop strumentâl"
24381 #~ msgid "Instrumental Rock"
24382 #~ msgstr "Rock strumentâl"
24384 #~ msgid "Pop/Funk"
24385 #~ msgstr "Pop/Funk"
24387 #~ msgid "Psychadelic"
24388 #~ msgstr "Psichedelic"
24390 #~ msgid "Acid Punk"
24391 #~ msgstr "Acid Punk"
24393 #~ msgid "Acid Jazz"
24394 #~ msgstr "Acid Jazz"
24396 #~ msgid "Rock & Roll"
24397 #~ msgstr "Rock & Roll"
24399 #~ msgid "Prev Chapter"
24400 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24402 #~ msgid "Play List"
24403 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
24405 #~ msgid "GNOME"
24406 #~ msgstr "GNOME"
24408 #~ msgid "GNOME interface"
24409 #~ msgstr "Interface GNOME"
24411 #~ msgid "_Open File..."
24412 #~ msgstr "_Vierç file..."
24414 #~ msgid "Open a file"
24415 #~ msgstr "Vierç un file"
24417 #~ msgid "Open _Disc..."
24418 #~ msgstr "Vierç _disc..."
24420 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24421 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
24423 #~ msgid "_Network Stream..."
24424 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
24426 #~ msgid "_Eject Disc"
24427 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
24429 #~ msgid "Eject disc"
24430 #~ msgstr "Pare fûr disc"
24432 #~ msgid "_Title"
24433 #~ msgstr "_Titul"
24435 #~ msgid "_Chapter"
24436 #~ msgstr "_Cjapitul"
24438 #~ msgid "_Language"
24439 #~ msgstr "_Lenghe"
24441 #~ msgid "_Subtitles"
24442 #~ msgstr "_Sot titui"
24444 #~ msgid "_Fullscreen"
24445 #~ msgstr "_Dut il visôr"
24447 #~ msgid "_Audio"
24448 #~ msgstr "_Audio"
24450 #~ msgid "_Video"
24451 #~ msgstr "_Video"
24453 #~ msgid "Net"
24454 #~ msgstr "Rêt"
24456 #~ msgid "Stop Stream"
24457 #~ msgstr "Ferme flus"
24459 #~ msgid "Previous file"
24460 #~ msgstr "File precedent"
24462 #~ msgid "Next File"
24463 #~ msgstr "File sucessîf"
24465 #~ msgid "Title:"
24466 #~ msgstr "Titul:"
24468 #~ msgid "Chapter:"
24469 #~ msgstr "Cjapitul:"
24471 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24472 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
24474 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24475 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24477 #~ msgid "FEC"
24478 #~ msgstr "FEC"
24480 #~ msgid "Url"
24481 #~ msgstr "URL"
24483 #~ msgid "Path:"
24484 #~ msgstr "Troi:"
24486 #~ msgid "Gtk+"
24487 #~ msgstr "Gtk+"
24489 #~ msgid "_File"
24490 #~ msgstr "_File"
24492 #~ msgid "_Close"
24493 #~ msgstr "_Siere"
24495 #~ msgid "E_xit"
24496 #~ msgstr "J_es"
24498 #~ msgid "Exit the program"
24499 #~ msgstr "Va fûr dal program"
24501 #~ msgid "_View"
24502 #~ msgstr "_Viodude"
24504 #~ msgid "_Help"
24505 #~ msgstr "_Jutori"
24507 #~ msgid "About this application"
24508 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
24510 #~ msgid "_Play"
24511 #~ msgstr "_Riprodûs"
24513 #~ msgid "Go to:"
24514 #~ msgstr "Va a:"
24516 #~ msgid "Gtk2 interface"
24517 #~ msgstr "Interface Gtk2"
24519 #~ msgid "_New"
24520 #~ msgstr "_Gnûf"
24522 #~ msgid "_Edit"
24523 #~ msgstr "_Edite"
24525 #~ msgid "_About"
24526 #~ msgstr "_Informazions su"
24528 #~ msgid "Languages"
24529 #~ msgstr "Lenghis"
24531 #~ msgid "Repeat Playlist"
24532 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
24534 #~ msgid "TTL"
24535 #~ msgstr "TTL"
24537 #~ msgid "Ogg"
24538 #~ msgstr "Ogg"
24540 #~ msgid "MPEG PS"
24541 #~ msgstr "MPEG PS"
24543 #~ msgid "MPEG 4"
24544 #~ msgstr "MPEG 4"
24546 #~ msgid "MPEG 1"
24547 #~ msgstr "MPEG 1"
24549 #~ msgid "Play stream"
24550 #~ msgstr "Scomence flus"
24552 #~ msgid "FTP"
24553 #~ msgstr "FTP"
24555 #~ msgid "0:00:00"
24556 #~ msgstr "0:00:00"
24558 #~ msgid "file://"
24559 #~ msgstr "file://"
24561 #~ msgid "ftp://"
24562 #~ msgstr "ftp://"
24564 #~ msgid "http://"
24565 #~ msgstr "http://"
24567 #~ msgid "udp://@:1234"
24568 #~ msgstr "udp://@:1234"
24570 #~ msgid "udp6://@:1234"
24571 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24573 #~ msgid "rtp://"
24574 #~ msgstr "rtp://"
24576 #~ msgid "rtp6://"
24577 #~ msgstr "rtp6://"
24579 #~ msgid "Stream:"
24580 #~ msgstr "Flus:"
24582 #~ msgid "client"
24583 #~ msgstr "client"
24585 #~ msgid "/dev/dsp"
24586 #~ msgstr "/dev/dsp"
24588 #~ msgid "/dev/video"
24589 #~ msgstr "/dev/video"
24591 #~ msgid "Codec :"
24592 #~ msgstr "Codec:"
24594 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24595 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24597 #~ msgid "FileInfo"
24598 #~ msgstr "Info file"
24600 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24601 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
24603 #~ msgid "Open a network stream"
24604 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
24606 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24607 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
24609 #~ msgid "Exit this program"
24610 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
24612 #~ msgid "Show the program logs"
24613 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
24615 #~ msgid "About this program"
24616 #~ msgstr "Informazions su chest program"
24618 #~ msgid "Simple &Open ..."
24619 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
24621 #~ msgid "&Eject Disc"
24622 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
24624 #~ msgid "E&xit"
24625 #~ msgstr "&Jes"
24627 #~ msgid "&File info..."
24628 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
24630 #~ msgid "&About..."
24631 #~ msgstr "&Informazions su..."
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24635 #~ "\n"
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
24638 #~ "\n"
24640 #~ msgid "Playlist Item options"
24641 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
24643 #~ msgid "Group Info"
24644 #~ msgstr "Info grup"
24646 #~ msgid "WebCam"
24647 #~ msgstr "Webcam"
24649 #~ msgid "TV Card"
24650 #~ msgstr "Schede TV"
24652 #~ msgid "&Disable"
24653 #~ msgstr "&Disative"
24655 #~ msgid "&Select All"
24656 #~ msgstr "&Selezione dut"
24658 #~ msgid "Item Infos"
24659 #~ msgstr "Informazions sul element"
24661 #~ msgid "no info"
24662 #~ msgstr "nissune informazion"
24664 #~ msgid "General Settings"
24665 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
24667 #~ msgid "Fonts"
24668 #~ msgstr "Caratars"
24670 #~ msgid "log filename"
24671 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
24673 #~ msgid "Advanced open options"
24674 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
24676 #~ msgid "&Title:"
24677 #~ msgstr "&Titul:"
24679 #~ msgid "&Chapter:"
24680 #~ msgstr "&Cjapitul:"
24682 #~ msgid "Open &file..."
24683 #~ msgstr "Vierç &file..."
24685 #~ msgid "Open &disc..."
24686 #~ msgstr "Vierç &disc..."
24688 #~ msgid "&Network stream..."
24689 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
24691 #~ msgid "C&hannels"
24692 #~ msgstr "Canâ&i"
24694 #~ msgid "Sc&reen"
24695 #~ msgstr "Visô&r"
24697 #~ msgid "&Language"
24698 #~ msgstr "&Lenghe"
24700 #~ msgid "&Subtitles"
24701 #~ msgstr "&Sot titui"
24703 #~ msgid "New stream"
24704 #~ msgstr "Gnûf flus"
24706 #~ msgid "Next file"
24707 #~ msgstr "File sucessîf"
24709 #~ msgid "&Add subtitles..."
24710 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
24712 #~ msgid "Exit"
24713 #~ msgstr "Jes"
24715 #~ msgid "Select next title"
24716 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
24718 #~ msgid "&Mute"
24719 #~ msgstr "&Mut"
24721 #~ msgid "Open network"
24722 #~ msgstr "Vierç rêt"
24724 #~ msgid "&Disc..."
24725 #~ msgstr "&Disc..."
24727 #~ msgid "&Network..."
24728 #~ msgstr "&Rêt"
24730 #~ msgid "Delete &all"
24731 #~ msgstr "Elimine d&ut"
24733 #~ msgid "Language 0x%x"
24734 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
24736 #~ msgid "CDDB Artist"
24737 #~ msgstr "Artist CDDB"
24739 #~ msgid "CDDB Category"
24740 #~ msgstr "Categorie CDDB"
24742 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24743 #~ msgstr "ID disc CDDB"
24745 #~ msgid "CDDB Genre"
24746 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
24748 #~ msgid "CDDB Year"
24749 #~ msgstr "An CDDB"
24751 #~ msgid "CDDB Title"
24752 #~ msgstr "Titul CDDB"
24754 #~ msgid "CD-Text Composer"
24755 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
24757 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24758 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
24760 #~ msgid "CD-Text Message"
24761 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
24763 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24764 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
24766 #~ msgid "CD-Text Performer"
24767 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
24769 #~ msgid "CD-Text Title"
24770 #~ msgstr "Titul CD-Text"
24772 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24773 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
24775 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24776 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Console"
24780 #~ msgstr "Siere"
24782 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24783 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
24785 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24786 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Mime type"
24790 #~ msgstr "MIME"
24792 #~ msgid "Open Messages Window"
24793 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
24795 #~ msgid "Do not display further errors"
24796 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24798 #~ msgid "MSN"
24799 #~ msgstr "MSN"
24801 #~ msgid "Number of streams"
24802 #~ msgstr "Numar di flus"
24804 #~ msgid "All files"
24805 #~ msgstr "Ducj i files"
24807 #~ msgid "Add file"
24808 #~ msgstr "Zonte un file"
24810 #~ msgid "Open a File"
24811 #~ msgstr "Vierç un file"
24813 #~ msgid "Open file..."
24814 #~ msgstr "Vierç un file..."
24816 #~ msgid "Open disc..."
24817 #~ msgstr "Vierç un disc..."
24819 #~ msgid "Network stream..."
24820 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Extra Audio File"
24824 #~ msgstr "Filtris audio"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Media File"
24828 #~ msgstr "Meditative"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "QWidget"
24832 #~ msgstr "Largjece"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Disk"
24836 #~ msgstr "Disc"