1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:891
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Κύριες διεπαφές"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
84 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:420
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
110 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Απεικονίσεις"
117 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Modules εξαγωγής"
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
129 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
130 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:72
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
139 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
145 #: modules/stream_out/transcode.c:168
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
176 "\"overlay subpictures\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
188 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Μodules πρόσβασης"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
200 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
201 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
214 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
215 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
239 #: include/vlc_config_cat.h:122
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124
245 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
247 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
250 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid "General input settings. Use with care."
254 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
256 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
257 msgid "Stream output"
260 #: include/vlc_config_cat.h:133
262 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
263 "incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
271 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
272 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
273 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
275 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
276 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
278 #: include/vlc_config_cat.h:141
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
293 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
294 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
295 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
296 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
297 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
311 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
312 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
313 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
315 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
318 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
330 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
331 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
332 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
334 #: include/vlc_config_cat.h:166
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
344 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
345 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
346 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
347 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
349 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
350 #: modules/services_discovery/sap.c:323
354 #: include/vlc_config_cat.h:174
356 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
357 "multicast UDP or RTP."
359 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
360 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
362 #: include/vlc_config_cat.h:177
366 #: include/vlc_config_cat.h:178
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
370 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
371 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
376 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
377 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
379 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
387 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
388 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
404 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
406 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
407 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
409 msgstr "Για προχωρημένους"
411 #: include/vlc_config_cat.h:194
412 msgid "Advanced settings. Use with care."
413 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
415 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
419 #: include/vlc_config_cat.h:197
421 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
422 "not change these settings."
424 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
425 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
427 #: include/vlc_config_cat.h:200
428 msgid "Advanced settings"
429 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
431 #: include/vlc_config_cat.h:201
432 msgid "Other advanced settings"
433 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
435 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
436 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
441 #: include/vlc_config_cat.h:204
442 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
444 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
450 #: include/vlc_config_cat.h:210
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
454 #: include/vlc_config_cat.h:212
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
468 #: include/vlc_config_cat.h:221
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
485 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
486 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
497 #: include/vlc_interface.h:134
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
505 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
506 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
507 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:30
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:31
521 msgid "Open &Directory..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:33
525 msgid "Select one or more files to open"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
530 msgid "Media Information..."
531 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:38
535 msgid "Codec Information..."
536 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
543 #: include/vlc_intf_strings.h:40
545 msgid "Extended Settings..."
546 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:41
549 msgid "Go to Specific Time..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
555 msgstr "Σελιδοδείκτες"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:43
559 msgid "VLM Configuration..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:45
566 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
568 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
574 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
575 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
581 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
583 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
585 #: include/vlc_intf_strings.h:49
587 msgid "Fetch Information"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
592 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
593 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
594 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
598 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
599 msgid "Information..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:52
607 #: include/vlc_intf_strings.h:53
612 #: include/vlc_intf_strings.h:54
616 #: include/vlc_intf_strings.h:55
619 msgstr "Αποθήκευση ως..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:56
623 msgid "Open Folder..."
624 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
628 msgstr "Επανάληψη όλων"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:61
632 msgstr "Επανάληψη ενός"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:62
638 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
639 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
643 #: include/vlc_intf_strings.h:65
646 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:67
649 msgid "Add to playlist"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:68
653 msgid "Add to media library"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:70
659 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:71
663 msgid "Advanced open..."
664 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:72
668 msgid "Add directory..."
671 #: include/vlc_intf_strings.h:74
673 msgid "Save Playlist to File..."
674 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:75
678 msgid "Load Playlist File..."
679 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:77
685 #: include/vlc_intf_strings.h:78
687 msgid "Search Filter"
688 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:80
692 msgid "Additional Sources"
693 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:84
697 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
701 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
703 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:90
707 msgid "Clone the image"
708 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
712 msgid "Magnification"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:93
717 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
721 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
723 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
728 #: include/vlc_intf_strings.h:97
729 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
732 #: include/vlc_intf_strings.h:99
733 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:101
737 msgid "Image colors inversion"
740 #: include/vlc_intf_strings.h:103
741 msgid "Split the image to make an image wall"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:105
746 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
747 "The video gets split in parts that you must sort."
750 #: include/vlc_intf_strings.h:108
752 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
753 "Try changing the various settings for different effects"
756 #: include/vlc_intf_strings.h:111
758 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
759 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
763 #: include/vlc_intf_strings.h:115
765 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
766 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
767 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
768 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
769 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
770 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
771 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
772 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
773 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
774 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
775 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
776 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
777 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
778 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
779 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
780 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
781 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
782 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
783 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
784 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
785 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
786 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
787 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
788 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
789 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
790 "b> VLC media player.</p></body></html>"
793 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
794 #: src/audio_output/filters.c:229
796 msgid "Audio filtering failed"
799 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
800 #: src/audio_output/filters.c:230
802 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
805 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
806 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
807 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
809 msgstr "Απενεργοποίηση"
811 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
813 msgstr "Φασματόμετρο"
815 #: src/audio_output/input.c:98
819 #: src/audio_output/input.c:100
823 #: src/audio_output/input.c:102
826 msgstr "Φίλτρα video"
828 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
829 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
831 msgstr "Ισοσταθμιστής"
833 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
834 msgid "Audio filters"
837 #: src/audio_output/input.c:181
840 msgstr "Ολικό κέρδος"
842 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
843 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
844 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
845 msgid "Audio Channels"
846 msgstr "Κανάλια ήχου"
848 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
850 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
851 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
852 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
853 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
854 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
856 msgstr "Στερεοφωνικό"
858 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
859 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
862 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
866 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
871 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
872 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
875 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
877 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
882 #: src/audio_output/output.c:135
883 msgid "Dolby Surround"
884 msgstr "Dolby Surround"
886 #: src/audio_output/output.c:147
887 msgid "Reverse stereo"
888 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
890 #: src/config/file.c:584
894 #: src/config/file.c:593
898 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
902 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
904 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
906 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
908 msgstr "συμβολοσειρά"
910 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
911 #: src/playlist/loadsave.c:144
912 msgid "Media Library"
915 #: src/extras/getopt.c:633
917 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
920 #: src/extras/getopt.c:658
922 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
925 #: src/extras/getopt.c:663
927 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
930 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
932 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
933 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
935 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
937 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
938 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
940 #: src/extras/getopt.c:743
942 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
943 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
945 #: src/extras/getopt.c:746
947 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
948 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
950 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
952 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
953 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
955 #: src/extras/getopt.c:823
957 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
958 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
960 #: src/extras/getopt.c:841
962 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
963 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
965 #: src/input/control.c:323
968 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
970 #: src/input/decoder.c:111
972 msgid "No suitable decoder module"
973 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
975 #: src/input/decoder.c:112
978 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
979 "there is no way for you to fix this."
982 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
983 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
984 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
985 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
986 #: modules/stream_out/es.c:387
987 msgid "Streaming / Transcoding failed"
990 #: src/input/decoder.c:168
991 msgid "VLC could not open the packetizer module."
994 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
995 msgid "VLC could not open the decoder module."
998 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
999 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
1000 #: modules/access/cdda/info.c:938
1005 #: src/input/es_out.c:675
1010 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
1011 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
1012 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1016 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
1017 msgid "Closed captions 1"
1020 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
1021 msgid "Closed captions 2"
1024 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
1025 msgid "Closed captions 3"
1028 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
1029 msgid "Closed captions 4"
1032 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
1037 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1040 msgstr "κωδικοποιητής"
1042 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1049 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1051 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1053 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1058 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
1059 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1063 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1065 msgstr "Sample rate"
1067 #: src/input/es_out.c:2063
1072 #: src/input/es_out.c:2069
1073 msgid "Bits per sample"
1074 msgstr "Bits ανά sample"
1076 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1077 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1081 #: src/input/es_out.c:2075
1086 #: src/input/es_out.c:2086
1090 #: src/input/es_out.c:2092
1091 msgid "Display resolution"
1092 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1094 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1096 msgstr "Συχνότητα frame"
1098 #: src/input/es_out.c:2109
1102 #: src/input/input.c:2211
1103 msgid "Your input can't be opened"
1106 #: src/input/input.c:2212
1108 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1111 #: src/input/input.c:2310
1112 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1115 #: src/input/input.c:2311
1117 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1120 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1122 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1127 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1131 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1134 msgstr "Καλλιτέχνης"
1136 #: src/input/meta.c:54
1140 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1142 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1144 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1148 #: src/input/meta.c:57
1150 msgid "Track number"
1151 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1153 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1155 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1157 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1158 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1162 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1164 msgstr "Βαθμολόγηση"
1166 #: src/input/meta.c:60
1170 #: src/input/meta.c:61
1174 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1175 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1179 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1181 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1183 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1187 #: src/input/meta.c:66
1191 #: src/input/meta.c:67
1196 #: src/input/meta.c:68
1201 #: src/input/var.c:149
1203 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1205 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1207 msgstr "Προγράμματα"
1209 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1211 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1215 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1216 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1220 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1223 msgstr "Τμήμα video"
1225 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1228 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1230 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1232 msgid "Subtitles Track"
1233 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1235 #: src/input/var.c:271
1237 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1239 #: src/input/var.c:276
1240 msgid "Previous title"
1241 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1243 #: src/input/var.c:299
1248 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1251 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1253 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1255 msgid "Next chapter"
1256 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1258 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1260 msgid "Previous chapter"
1261 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1263 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1266 msgstr "Πολυμέσα %s"
1268 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1269 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1271 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1272 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1273 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1281 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1282 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
1283 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1285 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1289 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1291 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1292 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1301 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1306 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1307 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1308 msgid "Add Interface"
1309 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1311 #: src/interface/interface.c:206
1313 msgid "Telnet Interface"
1316 #: src/interface/interface.c:209
1318 msgid "Web Interface"
1321 #: src/interface/interface.c:212
1322 msgid "Debug logging"
1325 #: src/interface/interface.c:215
1326 msgid "Mouse Gestures"
1329 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1330 #: src/modules/cache.c:525
1334 #: src/libvlc.c:1168
1336 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1340 #: src/libvlc.c:1313
1341 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1344 #: src/libvlc.c:1645
1345 msgid " (default enabled)"
1346 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1348 #: src/libvlc.c:1646
1349 msgid " (default disabled)"
1350 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1352 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1354 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1359 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1360 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1363 #: src/libvlc.c:1913
1365 msgid "VLC version %s\n"
1366 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1368 #: src/libvlc.c:1914
1370 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1371 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1373 #: src/libvlc.c:1916
1375 msgid "Compiler: %s\n"
1376 msgstr "Compiler: %s\n"
1378 #: src/libvlc.c:1918
1380 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1381 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1383 #: src/libvlc.c:1954
1386 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1389 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1391 #: src/libvlc.c:1974
1394 "Press the RETURN key to continue...\n"
1397 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1399 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1401 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1402 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1406 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1408 msgstr "1:4 τέταρτο"
1410 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1414 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1415 msgid "1:1 Original"
1418 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1422 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1426 #: src/libvlc-module.c:87
1427 msgid "American English"
1428 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1430 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1434 #: src/libvlc-module.c:89
1435 msgid "Brazilian Portuguese"
1436 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1438 #: src/libvlc-module.c:90
1439 msgid "British English"
1442 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1446 #: src/libvlc-module.c:92
1447 msgid "Chinese Traditional"
1448 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1450 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1454 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1458 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1462 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1466 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1470 #: src/libvlc-module.c:98
1475 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1479 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1483 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1487 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1491 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1495 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1499 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1503 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1507 #: src/libvlc-module.c:107
1511 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1515 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1519 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1521 msgstr "Πορτογαλική"
1523 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1525 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1529 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1533 #: src/libvlc-module.c:113
1534 msgid "Simplified Chinese"
1535 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1537 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1541 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1545 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1549 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1553 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1557 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1561 #: src/libvlc-module.c:139
1563 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1564 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1567 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1568 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1569 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1571 #: src/libvlc-module.c:143
1572 msgid "Interface module"
1573 msgstr "Module διεπαφής"
1575 #: src/libvlc-module.c:145
1577 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best module available."
1580 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1581 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1583 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1584 msgid "Extra interface modules"
1585 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1587 #: src/libvlc-module.c:151
1589 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1590 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1591 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1592 "\", \"gestures\" ...)"
1594 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1595 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1596 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1597 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1599 #: src/libvlc-module.c:158
1600 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1601 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1603 #: src/libvlc-module.c:160
1604 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1605 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1607 #: src/libvlc-module.c:162
1609 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1610 "1=warnings, 2=debug)."
1613 #: src/libvlc-module.c:165
1617 #: src/libvlc-module.c:167
1618 msgid "Turn off all warning and information messages."
1619 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1621 #: src/libvlc-module.c:169
1622 msgid "Default stream"
1623 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1625 #: src/libvlc-module.c:171
1626 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1627 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1629 #: src/libvlc-module.c:174
1631 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1632 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1634 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1635 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1637 #: src/libvlc-module.c:178
1638 msgid "Color messages"
1639 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1641 #: src/libvlc-module.c:180
1643 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1644 "needs Linux color support for this to work."
1646 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1647 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1650 #: src/libvlc-module.c:183
1651 msgid "Show advanced options"
1652 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1654 #: src/libvlc-module.c:185
1656 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1657 "available options, including those that most users should never touch."
1659 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1660 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1661 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1663 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1664 msgid "Show interface with mouse"
1665 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1667 #: src/libvlc-module.c:191
1669 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1670 "edge of the screen in fullscreen mode."
1672 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1673 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1675 #: src/libvlc-module.c:194
1677 msgid "Interface interaction"
1678 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1680 #: src/libvlc-module.c:196
1682 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1683 "user input is required."
1686 #: src/libvlc-module.c:206
1688 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1689 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1690 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1691 "the \"audio filters\" modules section."
1693 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1694 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1695 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1696 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1699 #: src/libvlc-module.c:212
1700 msgid "Audio output module"
1701 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1703 #: src/libvlc-module.c:214
1705 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1706 "automatically select the best method available."
1708 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1709 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1711 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1712 #: modules/stream_out/display.c:41
1713 msgid "Enable audio"
1714 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1716 #: src/libvlc-module.c:220
1718 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1719 "not take place, thus saving some processing power."
1721 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1722 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1723 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1725 #: src/libvlc-module.c:224
1726 msgid "Force mono audio"
1727 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1729 #: src/libvlc-module.c:225
1730 msgid "This will force a mono audio output."
1731 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1733 #: src/libvlc-module.c:228
1734 msgid "Default audio volume"
1735 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1737 #: src/libvlc-module.c:230
1739 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1741 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1742 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1744 #: src/libvlc-module.c:233
1745 msgid "Audio output saved volume"
1746 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1748 #: src/libvlc-module.c:235
1750 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1751 "should not change this option manually."
1753 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1754 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1756 #: src/libvlc-module.c:238
1757 msgid "Audio output volume step"
1758 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1760 #: src/libvlc-module.c:240
1762 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1765 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1766 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1768 #: src/libvlc-module.c:243
1769 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1770 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1772 #: src/libvlc-module.c:245
1774 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1775 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1777 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1778 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1781 #: src/libvlc-module.c:249
1782 msgid "High quality audio resampling"
1783 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1785 #: src/libvlc-module.c:251
1787 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1788 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1789 "resampling algorithm will be used instead."
1791 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1792 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1793 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1794 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1796 #: src/libvlc-module.c:256
1797 msgid "Audio desynchronization compensation"
1798 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1800 #: src/libvlc-module.c:258
1802 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1803 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1805 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1806 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1807 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1809 #: src/libvlc-module.c:261
1810 msgid "Audio output channels mode"
1811 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1813 #: src/libvlc-module.c:263
1815 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1816 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1819 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1820 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1821 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1823 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1825 msgid "Use S/PDIF when available"
1826 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1828 #: src/libvlc-module.c:269
1830 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1831 "audio stream being played."
1833 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1834 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1836 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1838 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1839 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1841 #: src/libvlc-module.c:274
1843 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1844 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1845 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1846 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1848 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1849 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1850 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1851 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1852 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1854 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1858 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1862 #: src/libvlc-module.c:286
1863 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1865 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1868 #: src/libvlc-module.c:289
1869 msgid "Audio visualizations "
1870 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1872 #: src/libvlc-module.c:291
1873 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1874 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1876 #: src/libvlc-module.c:295
1877 msgid "Replay gain mode"
1880 #: src/libvlc-module.c:297
1882 msgid "Select the replay gain mode"
1883 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1885 #: src/libvlc-module.c:299
1887 msgid "Replay preamp"
1888 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1890 #: src/libvlc-module.c:301
1893 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1894 "replay gain information"
1897 #: src/libvlc-module.c:304
1899 msgid "Default replay gain"
1900 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1902 #: src/libvlc-module.c:306
1903 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1906 #: src/libvlc-module.c:308
1908 msgid "Peak protection"
1909 msgstr "Μείωση ήχου"
1911 #: src/libvlc-module.c:310
1912 msgid "Protect against sound clipping"
1915 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1917 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1919 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1920 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1924 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1925 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1926 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1931 #: src/libvlc-module.c:323
1933 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1934 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1935 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1936 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1939 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1940 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1941 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1942 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1943 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1945 #: src/libvlc-module.c:329
1946 msgid "Video output module"
1947 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1949 #: src/libvlc-module.c:331
1951 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1952 "automatically select the best method available."
1954 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1955 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1956 "διαθέσιμης μεθόδου."
1958 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1959 #: modules/stream_out/display.c:43
1960 msgid "Enable video"
1961 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1963 #: src/libvlc-module.c:336
1965 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1966 "not take place, thus saving some processing power."
1968 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1969 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1970 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1972 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1974 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1976 msgstr "Μήκος βίντεο"
1978 #: src/libvlc-module.c:341
1980 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1983 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1984 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1986 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1987 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1988 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1989 msgid "Video height"
1990 msgstr "Ύψος βίντεο"
1992 #: src/libvlc-module.c:346
1994 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1995 "video characteristics."
1997 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1998 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2000 #: src/libvlc-module.c:349
2001 msgid "Video X coordinate"
2002 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
2004 #: src/libvlc-module.c:351
2006 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2009 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
2010 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
2012 #: src/libvlc-module.c:354
2013 msgid "Video Y coordinate"
2014 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
2016 #: src/libvlc-module.c:356
2018 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2021 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
2022 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
2024 #: src/libvlc-module.c:359
2026 msgstr "Τίτλος βίντεο"
2028 #: src/libvlc-module.c:361
2030 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2033 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
2034 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
2036 #: src/libvlc-module.c:364
2037 msgid "Video alignment"
2038 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
2040 #: src/libvlc-module.c:366
2042 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2043 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2044 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2046 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
2047 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
2048 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
2049 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
2051 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2054 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2055 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2060 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2061 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2065 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2070 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2071 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2073 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2078 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2079 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2080 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2081 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2082 #: modules/video_filter/rss.c:172
2084 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
2086 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2087 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2088 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2089 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2090 #: modules/video_filter/rss.c:172
2094 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2095 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2096 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2097 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2098 #: modules/video_filter/rss.c:172
2100 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2102 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2103 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2104 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2105 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2106 #: modules/video_filter/rss.c:172
2107 msgid "Bottom-Right"
2110 #: src/libvlc-module.c:374
2112 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
2114 #: src/libvlc-module.c:376
2115 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2116 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
2118 #: src/libvlc-module.c:378
2119 msgid "Grayscale video output"
2120 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
2122 #: src/libvlc-module.c:380
2124 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2125 "save some processing power."
2127 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
2128 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
2129 "επεξεργαστική ισχύς."
2131 #: src/libvlc-module.c:383
2132 msgid "Embedded video"
2135 #: src/libvlc-module.c:385
2136 msgid "Embed the video output in the main interface."
2139 #: src/libvlc-module.c:387
2140 msgid "Fullscreen video output"
2141 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2143 #: src/libvlc-module.c:389
2144 msgid "Start video in fullscreen mode"
2145 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2147 #: src/libvlc-module.c:391
2148 msgid "Overlay video output"
2149 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2151 #: src/libvlc-module.c:393
2153 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2154 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2156 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2157 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2158 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2160 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2162 msgid "Always on top"
2163 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2165 #: src/libvlc-module.c:398
2166 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2167 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2169 #: src/libvlc-module.c:400
2171 msgid "Show media title on video."
2172 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2174 #: src/libvlc-module.c:402
2176 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2177 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2179 #: src/libvlc-module.c:404
2180 msgid "Show video title for x miliseconds."
2183 #: src/libvlc-module.c:406
2184 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2187 #: src/libvlc-module.c:408
2189 msgid "Position of video title."
2190 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2192 #: src/libvlc-module.c:410
2193 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2196 #: src/libvlc-module.c:412
2197 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2200 #: src/libvlc-module.c:415
2202 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2206 #: src/libvlc-module.c:423
2207 msgid "Disable screensaver"
2208 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2210 #: src/libvlc-module.c:424
2211 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2212 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2214 #: src/libvlc-module.c:426
2216 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2217 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2219 #: src/libvlc-module.c:427
2222 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2223 "computer being suspended because of inactivity."
2224 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2226 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2227 msgid "Window decorations"
2228 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2230 #: src/libvlc-module.c:432
2232 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2233 "giving a \"minimal\" window."
2235 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2236 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2238 #: src/libvlc-module.c:435
2240 msgid "Video output filter module"
2243 #: src/libvlc-module.c:437
2245 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2246 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2248 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
2249 "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
2252 #: src/libvlc-module.c:441
2253 msgid "Video filter module"
2254 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2256 #: src/libvlc-module.c:443
2258 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2259 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2262 #: src/libvlc-module.c:447
2263 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2266 #: src/libvlc-module.c:449
2267 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2268 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2270 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2271 msgid "Video snapshot file prefix"
2274 #: src/libvlc-module.c:455
2275 msgid "Video snapshot format"
2276 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2278 #: src/libvlc-module.c:457
2279 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2281 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2284 #: src/libvlc-module.c:459
2285 msgid "Display video snapshot preview"
2286 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2288 #: src/libvlc-module.c:461
2289 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2291 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2293 #: src/libvlc-module.c:463
2294 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2297 #: src/libvlc-module.c:465
2298 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2301 #: src/libvlc-module.c:467
2303 msgid "Video snapshot width"
2304 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2306 #: src/libvlc-module.c:469
2309 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2310 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2312 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2313 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2315 #: src/libvlc-module.c:473
2317 msgid "Video snapshot height"
2318 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2320 #: src/libvlc-module.c:475
2323 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2324 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2327 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2328 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2330 #: src/libvlc-module.c:479
2331 msgid "Video cropping"
2332 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2334 #: src/libvlc-module.c:481
2336 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2337 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2339 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2340 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2342 #: src/libvlc-module.c:485
2343 msgid "Source aspect ratio"
2344 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2346 #: src/libvlc-module.c:487
2348 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2349 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2350 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2351 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2352 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2354 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2355 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2356 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2357 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2358 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2359 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2361 #: src/libvlc-module.c:494
2362 msgid "Custom crop ratios list"
2365 #: src/libvlc-module.c:496
2367 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2371 #: src/libvlc-module.c:499
2372 msgid "Custom aspect ratios list"
2375 #: src/libvlc-module.c:501
2377 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2378 "aspect ratio list."
2381 #: src/libvlc-module.c:504
2382 msgid "Fix HDTV height"
2383 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2385 #: src/libvlc-module.c:506
2387 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2388 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2389 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2391 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2392 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2393 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2394 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2396 #: src/libvlc-module.c:511
2397 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2398 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2400 #: src/libvlc-module.c:513
2402 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2403 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2404 "order to keep proportions."
2406 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2407 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2408 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2410 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2413 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2415 #: src/libvlc-module.c:519
2418 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2419 "computer is not powerful enough"
2421 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2422 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2424 #: src/libvlc-module.c:522
2425 msgid "Drop late frames"
2426 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2428 #: src/libvlc-module.c:524
2430 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2431 "intended display date)."
2433 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2434 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2436 #: src/libvlc-module.c:527
2437 msgid "Quiet synchro"
2438 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2440 #: src/libvlc-module.c:529
2442 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2443 "synchronization mechanism."
2445 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2446 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2448 #: src/libvlc-module.c:538
2450 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2451 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2454 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2455 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2456 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2458 #: src/libvlc-module.c:542
2459 msgid "Clock reference average counter"
2462 #: src/libvlc-module.c:544
2464 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2467 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2470 #: src/libvlc-module.c:547
2471 msgid "Clock synchronisation"
2472 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2474 #: src/libvlc-module.c:549
2476 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2477 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2479 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2480 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2481 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2483 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2484 msgid "Network synchronisation"
2485 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2487 #: src/libvlc-module.c:554
2489 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2490 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2492 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2493 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2494 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2496 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2498 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2499 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2502 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2503 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2507 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2508 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2512 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2513 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2514 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2516 msgstr "Ενεργοποίηση"
2518 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2522 #: src/libvlc-module.c:564
2523 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2525 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2528 #: src/libvlc-module.c:566
2529 msgid "MTU of the network interface"
2530 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2532 #: src/libvlc-module.c:568
2535 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2536 "over the network (in bytes)."
2538 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2539 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2541 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2542 msgid "Hop limit (TTL)"
2543 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2545 #: src/libvlc-module.c:575
2547 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2548 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2552 #: src/libvlc-module.c:579
2554 msgid "Multicast output interface"
2557 #: src/libvlc-module.c:581
2558 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2561 #: src/libvlc-module.c:583
2562 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2563 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2565 #: src/libvlc-module.c:585
2567 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2571 #: src/libvlc-module.c:588
2572 msgid "DiffServ Code Point"
2575 #: src/libvlc-module.c:589
2577 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2578 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2581 #: src/libvlc-module.c:595
2583 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2584 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2587 #: src/libvlc-module.c:601
2589 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2590 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2591 "(like DVB streams for example)."
2594 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2596 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2598 #: src/libvlc-module.c:609
2599 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2600 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2602 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2603 msgid "Subtitles track"
2604 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2606 #: src/libvlc-module.c:614
2607 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2608 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2610 #: src/libvlc-module.c:617
2611 msgid "Audio language"
2612 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2614 #: src/libvlc-module.c:619
2616 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2617 "letter country code)."
2619 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2620 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2622 #: src/libvlc-module.c:622
2623 msgid "Subtitle language"
2624 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2626 #: src/libvlc-module.c:624
2628 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2629 "letter country code)."
2631 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2632 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2634 #: src/libvlc-module.c:628
2635 msgid "Audio track ID"
2636 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2638 #: src/libvlc-module.c:630
2639 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2640 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2642 #: src/libvlc-module.c:632
2643 msgid "Subtitles track ID"
2644 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2646 #: src/libvlc-module.c:634
2647 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2648 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2650 #: src/libvlc-module.c:636
2651 msgid "Input repetitions"
2652 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2654 #: src/libvlc-module.c:638
2655 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2656 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2658 #: src/libvlc-module.c:640
2660 msgstr "Ώρα έναρξης"
2662 #: src/libvlc-module.c:642
2663 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2664 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2666 #: src/libvlc-module.c:644
2668 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2670 #: src/libvlc-module.c:646
2671 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2672 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2674 #: src/libvlc-module.c:648
2679 #: src/libvlc-module.c:650
2681 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2682 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2684 #: src/libvlc-module.c:652
2686 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2688 #: src/libvlc-module.c:654
2690 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2691 "together after the normal one."
2694 #: src/libvlc-module.c:657
2695 msgid "Input slave (experimental)"
2698 #: src/libvlc-module.c:659
2700 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2701 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2704 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2705 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2706 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2708 #: src/libvlc-module.c:663
2709 msgid "Bookmarks list for a stream"
2710 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2712 #: src/libvlc-module.c:665
2714 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2715 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2719 #: src/libvlc-module.c:671
2721 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2722 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2723 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2724 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2727 #: src/libvlc-module.c:677
2728 msgid "Force subtitle position"
2729 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2731 #: src/libvlc-module.c:679
2733 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2734 "over the movie. Try several positions."
2736 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2737 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2739 #: src/libvlc-module.c:682
2740 msgid "Enable sub-pictures"
2743 #: src/libvlc-module.c:684
2744 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2747 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2750 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2751 msgid "On Screen Display"
2752 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2754 #: src/libvlc-module.c:688
2756 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2759 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2762 #: src/libvlc-module.c:691
2763 msgid "Text rendering module"
2766 #: src/libvlc-module.c:693
2768 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2772 #: src/libvlc-module.c:695
2773 msgid "Subpictures filter module"
2774 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2776 #: src/libvlc-module.c:697
2779 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2780 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2782 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2783 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2784 "τρέχον κείμενο...)."
2786 #: src/libvlc-module.c:700
2787 msgid "Autodetect subtitle files"
2788 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2790 #: src/libvlc-module.c:702
2792 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2793 "(based on the filename of the movie)."
2795 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2796 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2798 #: src/libvlc-module.c:705
2799 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2802 #: src/libvlc-module.c:707
2804 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2806 "0 = no subtitles autodetected\n"
2807 "1 = any subtitle file\n"
2808 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2809 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2810 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2813 #: src/libvlc-module.c:715
2814 msgid "Subtitle autodetection paths"
2815 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2817 #: src/libvlc-module.c:717
2819 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2820 "found in the current directory."
2822 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2823 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2825 #: src/libvlc-module.c:720
2826 msgid "Use subtitle file"
2827 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2829 #: src/libvlc-module.c:722
2831 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2834 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2835 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2837 #: src/libvlc-module.c:725
2839 msgstr "Συσκευή DVD"
2841 #: src/libvlc-module.c:728
2843 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2844 "the drive letter (eg. D:)"
2846 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2847 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2849 #: src/libvlc-module.c:732
2850 msgid "This is the default DVD device to use."
2851 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2853 #: src/libvlc-module.c:735
2855 msgstr "Συσκευή VCD"
2857 #: src/libvlc-module.c:738
2859 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2860 "scan for a suitable CD-ROM device."
2862 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2863 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2865 #: src/libvlc-module.c:742
2866 msgid "This is the default VCD device to use."
2867 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2869 #: src/libvlc-module.c:745
2870 msgid "Audio CD device"
2871 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2873 #: src/libvlc-module.c:748
2875 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2876 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2878 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2879 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2882 #: src/libvlc-module.c:752
2883 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2885 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2887 #: src/libvlc-module.c:755
2889 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2891 #: src/libvlc-module.c:757
2892 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2893 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2895 #: src/libvlc-module.c:759
2897 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2899 #: src/libvlc-module.c:761
2900 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2901 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2903 #: src/libvlc-module.c:763
2904 msgid "TCP connection timeout"
2905 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2907 #: src/libvlc-module.c:765
2908 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2909 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2911 #: src/libvlc-module.c:767
2912 msgid "SOCKS server"
2913 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2915 #: src/libvlc-module.c:769
2917 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2918 "used for all TCP connections"
2921 #: src/libvlc-module.c:772
2922 msgid "SOCKS user name"
2923 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2925 #: src/libvlc-module.c:774
2926 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2927 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2929 #: src/libvlc-module.c:776
2930 msgid "SOCKS password"
2931 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2933 #: src/libvlc-module.c:778
2934 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2935 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2937 #: src/libvlc-module.c:780
2938 msgid "Title metadata"
2941 #: src/libvlc-module.c:782
2942 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2945 #: src/libvlc-module.c:784
2946 msgid "Author metadata"
2947 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2949 #: src/libvlc-module.c:786
2950 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2951 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2953 #: src/libvlc-module.c:788
2954 msgid "Artist metadata"
2955 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2957 #: src/libvlc-module.c:790
2958 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2959 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2961 #: src/libvlc-module.c:792
2962 msgid "Genre metadata"
2963 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2965 #: src/libvlc-module.c:794
2966 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2967 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2969 #: src/libvlc-module.c:796
2970 msgid "Copyright metadata"
2971 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2973 #: src/libvlc-module.c:798
2974 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2976 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2978 #: src/libvlc-module.c:800
2979 msgid "Description metadata"
2980 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2982 #: src/libvlc-module.c:802
2983 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2984 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2986 #: src/libvlc-module.c:804
2987 msgid "Date metadata"
2988 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2990 #: src/libvlc-module.c:806
2991 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2994 #: src/libvlc-module.c:808
2995 msgid "URL metadata"
2996 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2998 #: src/libvlc-module.c:810
2999 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3000 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
3002 #: src/libvlc-module.c:814
3004 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3005 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3006 "can break playback of all your streams."
3008 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
3009 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
3010 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
3011 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
3013 #: src/libvlc-module.c:818
3014 msgid "Preferred decoders list"
3015 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
3017 #: src/libvlc-module.c:820
3019 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3020 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3021 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3024 #: src/libvlc-module.c:825
3025 msgid "Preferred encoders list"
3026 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
3028 #: src/libvlc-module.c:827
3030 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3032 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
3033 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
3035 #: src/libvlc-module.c:830
3036 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3039 #: src/libvlc-module.c:832
3041 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3042 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3045 #: src/libvlc-module.c:841
3047 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3051 #: src/libvlc-module.c:844
3052 msgid "Default stream output chain"
3053 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3055 #: src/libvlc-module.c:846
3057 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3058 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3062 #: src/libvlc-module.c:850
3063 msgid "Enable streaming of all ES"
3066 #: src/libvlc-module.c:852
3067 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3070 #: src/libvlc-module.c:854
3071 msgid "Display while streaming"
3072 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3074 #: src/libvlc-module.c:856
3075 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3076 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3078 #: src/libvlc-module.c:858
3079 msgid "Enable video stream output"
3080 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3082 #: src/libvlc-module.c:860
3084 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3085 "facility when this last one is enabled."
3088 #: src/libvlc-module.c:863
3089 msgid "Enable audio stream output"
3090 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3092 #: src/libvlc-module.c:865
3094 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3095 "facility when this last one is enabled."
3098 #: src/libvlc-module.c:868
3099 msgid "Enable SPU stream output"
3100 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3102 #: src/libvlc-module.c:870
3104 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3105 "facility when this last one is enabled."
3108 #: src/libvlc-module.c:873
3109 msgid "Keep stream output open"
3110 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3112 #: src/libvlc-module.c:875
3114 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3115 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3119 #: src/libvlc-module.c:879
3121 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3122 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3124 #: src/libvlc-module.c:881
3126 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3127 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3130 #: src/libvlc-module.c:884
3131 msgid "Preferred packetizer list"
3134 #: src/libvlc-module.c:886
3136 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3139 #: src/libvlc-module.c:889
3141 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3143 #: src/libvlc-module.c:891
3144 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3147 #: src/libvlc-module.c:893
3148 msgid "Access output module"
3149 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3151 #: src/libvlc-module.c:895
3152 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3155 #: src/libvlc-module.c:897
3156 msgid "Control SAP flow"
3157 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3159 #: src/libvlc-module.c:899
3161 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3162 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3165 #: src/libvlc-module.c:903
3166 msgid "SAP announcement interval"
3167 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3169 #: src/libvlc-module.c:905
3171 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3172 "between SAP announcements."
3175 #: src/libvlc-module.c:914
3177 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3178 "always leave all these enabled."
3180 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3181 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3183 #: src/libvlc-module.c:917
3184 msgid "Enable FPU support"
3185 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
3187 #: src/libvlc-module.c:919
3189 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3192 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
3193 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
3195 #: src/libvlc-module.c:922
3196 msgid "Enable CPU MMX support"
3197 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3199 #: src/libvlc-module.c:924
3201 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3204 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3207 #: src/libvlc-module.c:927
3208 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3209 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3211 #: src/libvlc-module.c:929
3213 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3214 "advantage of them."
3216 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3219 #: src/libvlc-module.c:932
3220 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3221 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3223 #: src/libvlc-module.c:934
3225 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3226 "advantage of them."
3228 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3231 #: src/libvlc-module.c:937
3232 msgid "Enable CPU SSE support"
3233 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3235 #: src/libvlc-module.c:939
3237 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3240 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3243 #: src/libvlc-module.c:942
3244 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3245 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3247 #: src/libvlc-module.c:944
3249 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3252 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3255 #: src/libvlc-module.c:947
3256 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3257 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3259 #: src/libvlc-module.c:949
3261 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3262 "advantage of them."
3264 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3267 #: src/libvlc-module.c:954
3269 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3270 "you really know what you are doing."
3273 #: src/libvlc-module.c:957
3274 msgid "Memory copy module"
3275 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3277 #: src/libvlc-module.c:959
3279 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3280 "select the fastest one supported by your hardware."
3282 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3283 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3286 #: src/libvlc-module.c:962
3287 msgid "Access module"
3288 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3290 #: src/libvlc-module.c:964
3292 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3293 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3294 "option unless you really know what you are doing."
3297 #: src/libvlc-module.c:968
3298 msgid "Access filter module"
3299 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
3301 #: src/libvlc-module.c:970
3303 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3304 "used for instance for timeshifting."
3307 #: src/libvlc-module.c:973
3308 msgid "Demux module"
3309 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3311 #: src/libvlc-module.c:975
3313 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3314 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3315 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3316 "you really know what you are doing."
3319 #: src/libvlc-module.c:980
3320 msgid "Allow real-time priority"
3321 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3323 #: src/libvlc-module.c:982
3325 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3326 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3327 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3328 "only activate this if you know what you're doing."
3330 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3331 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3332 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3333 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3335 #: src/libvlc-module.c:988
3336 msgid "Adjust VLC priority"
3337 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3339 #: src/libvlc-module.c:990
3341 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3342 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3346 #: src/libvlc-module.c:994
3347 msgid "Minimize number of threads"
3348 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
3350 #: src/libvlc-module.c:996
3351 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3353 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
3356 #: src/libvlc-module.c:998
3357 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3360 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3362 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3365 #: src/libvlc-module.c:1003
3367 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3371 #: src/libvlc-module.c:1009
3372 msgid "Modules search path"
3373 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3375 #: src/libvlc-module.c:1011
3377 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3378 "by concatenating them using "
3381 #: src/libvlc-module.c:1014
3382 msgid "VLM configuration file"
3383 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3385 #: src/libvlc-module.c:1016
3386 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3389 #: src/libvlc-module.c:1018
3390 msgid "Use a plugins cache"
3393 #: src/libvlc-module.c:1020
3394 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3397 #: src/libvlc-module.c:1022
3398 msgid "Collect statistics"
3399 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3401 #: src/libvlc-module.c:1024
3402 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3403 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3405 #: src/libvlc-module.c:1026
3406 msgid "Run as daemon process"
3409 #: src/libvlc-module.c:1028
3410 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3413 #: src/libvlc-module.c:1030
3414 msgid "Write process id to file"
3417 #: src/libvlc-module.c:1032
3418 msgid "Writes process id into specified file."
3421 #: src/libvlc-module.c:1034
3423 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3425 #: src/libvlc-module.c:1036
3426 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3427 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3429 #: src/libvlc-module.c:1038
3430 msgid "Log to syslog"
3431 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3433 #: src/libvlc-module.c:1040
3434 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3435 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3437 #: src/libvlc-module.c:1042
3438 msgid "Allow only one running instance"
3439 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3441 #: src/libvlc-module.c:1044
3443 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3444 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3445 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3446 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3447 "running instance or enqueue it."
3449 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3450 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3451 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3452 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3453 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3456 #: src/libvlc-module.c:1052
3459 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3460 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3461 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3462 "This option will allow you to play the file with the already running "
3463 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3464 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3466 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3467 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3468 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3469 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3470 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3473 #: src/libvlc-module.c:1060
3474 msgid "VLC is started from file association"
3477 #: src/libvlc-module.c:1062
3478 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3481 #: src/libvlc-module.c:1065
3482 msgid "One instance when started from file"
3485 #: src/libvlc-module.c:1067
3486 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3489 #: src/libvlc-module.c:1069
3490 msgid "Increase the priority of the process"
3491 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3493 #: src/libvlc-module.c:1071
3495 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3496 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3497 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3498 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3499 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3502 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3503 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3504 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3505 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3506 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3507 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3509 #: src/libvlc-module.c:1079
3510 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3512 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3515 #: src/libvlc-module.c:1081
3517 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3518 "playing current item."
3520 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3521 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3523 #: src/libvlc-module.c:1090
3525 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3526 "overridden in the playlist dialog box."
3528 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3529 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3531 #: src/libvlc-module.c:1093
3532 msgid "Automatically preparse files"
3535 #: src/libvlc-module.c:1095
3537 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3541 #: src/libvlc-module.c:1098
3542 msgid "Album art policy"
3545 #: src/libvlc-module.c:1100
3546 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3549 #: src/libvlc-module.c:1106
3550 msgid "Manual download only"
3553 #: src/libvlc-module.c:1107
3554 msgid "When track starts playing"
3557 #: src/libvlc-module.c:1108
3558 msgid "As soon as track is added"
3561 #: src/libvlc-module.c:1110
3562 msgid "Services discovery modules"
3565 #: src/libvlc-module.c:1112
3567 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3568 "Typical values are sap, hal, ..."
3570 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3571 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3573 #: src/libvlc-module.c:1115
3574 msgid "Play files randomly forever"
3575 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3577 #: src/libvlc-module.c:1117
3578 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3580 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3583 #: src/libvlc-module.c:1121
3584 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3585 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3587 #: src/libvlc-module.c:1123
3588 msgid "Repeat current item"
3589 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3591 #: src/libvlc-module.c:1125
3592 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3594 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3596 #: src/libvlc-module.c:1127
3597 msgid "Play and stop"
3598 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3600 #: src/libvlc-module.c:1129
3601 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3603 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3605 #: src/libvlc-module.c:1131
3606 msgid "Play and exit"
3609 #: src/libvlc-module.c:1133
3610 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3613 #: src/libvlc-module.c:1135
3614 msgid "Use media library"
3617 #: src/libvlc-module.c:1137
3619 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3623 #: src/libvlc-module.c:1140
3625 msgid "Display playlist tree"
3626 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3628 #: src/libvlc-module.c:1142
3630 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3634 #: src/libvlc-module.c:1151
3635 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3638 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3639 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3640 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3641 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3647 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3649 #: src/libvlc-module.c:1155
3650 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3652 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3655 #: src/libvlc-module.c:1156
3657 msgid "Leave fullscreen"
3658 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3660 #: src/libvlc-module.c:1157
3662 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3664 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3667 #: src/libvlc-module.c:1158
3669 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3671 #: src/libvlc-module.c:1159
3672 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3674 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3676 #: src/libvlc-module.c:1160
3680 #: src/libvlc-module.c:1161
3681 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3682 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3684 #: src/libvlc-module.c:1162
3686 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3688 #: src/libvlc-module.c:1163
3689 msgid "Select the hotkey to use to play."
3691 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3693 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3694 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3697 msgstr "Πιο γρήγορα"
3699 #: src/libvlc-module.c:1165
3700 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3701 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3703 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3704 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3709 #: src/libvlc-module.c:1167
3710 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3712 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3714 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3715 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3716 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3717 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3720 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3722 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3726 #: src/libvlc-module.c:1169
3727 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3729 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3730 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3732 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3733 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3734 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3735 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3736 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3739 msgstr "Προηγούμενο"
3741 #: src/libvlc-module.c:1171
3742 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3744 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3745 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3747 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3749 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3750 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3751 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3752 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3756 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3760 #: src/libvlc-module.c:1173
3761 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3763 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3766 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3768 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3770 #: modules/video_filter/rss.c:197
3774 #: src/libvlc-module.c:1175
3775 msgid "Select the hotkey to display the position."
3777 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3780 #: src/libvlc-module.c:1177
3781 msgid "Very short backwards jump"
3782 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3784 #: src/libvlc-module.c:1179
3785 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3787 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3788 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3790 #: src/libvlc-module.c:1180
3791 msgid "Short backwards jump"
3792 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3794 #: src/libvlc-module.c:1182
3795 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3797 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3798 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3800 #: src/libvlc-module.c:1183
3801 msgid "Medium backwards jump"
3802 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3804 #: src/libvlc-module.c:1185
3805 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3807 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3808 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3810 #: src/libvlc-module.c:1186
3811 msgid "Long backwards jump"
3812 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3814 #: src/libvlc-module.c:1188
3815 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3817 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3820 #: src/libvlc-module.c:1190
3821 msgid "Very short forward jump"
3822 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3824 #: src/libvlc-module.c:1192
3825 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3827 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3830 #: src/libvlc-module.c:1193
3831 msgid "Short forward jump"
3832 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3834 #: src/libvlc-module.c:1195
3835 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3837 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3840 #: src/libvlc-module.c:1196
3841 msgid "Medium forward jump"
3842 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3844 #: src/libvlc-module.c:1198
3845 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3846 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3848 #: src/libvlc-module.c:1199
3849 msgid "Long forward jump"
3850 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3852 #: src/libvlc-module.c:1201
3853 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3855 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3858 #: src/libvlc-module.c:1203
3859 msgid "Very short jump length"
3860 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3862 #: src/libvlc-module.c:1204
3863 msgid "Very short jump length, in seconds."
3864 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3866 #: src/libvlc-module.c:1205
3867 msgid "Short jump length"
3868 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3870 #: src/libvlc-module.c:1206
3871 msgid "Short jump length, in seconds."
3872 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3874 #: src/libvlc-module.c:1207
3875 msgid "Medium jump length"
3876 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3878 #: src/libvlc-module.c:1208
3879 msgid "Medium jump length, in seconds."
3880 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3882 #: src/libvlc-module.c:1209
3883 msgid "Long jump length"
3884 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3886 #: src/libvlc-module.c:1210
3887 msgid "Long jump length, in seconds."
3888 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3890 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3896 #: src/libvlc-module.c:1213
3897 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3899 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3902 #: src/libvlc-module.c:1214
3904 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3906 #: src/libvlc-module.c:1215
3907 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3909 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3912 #: src/libvlc-module.c:1216
3913 msgid "Navigate down"
3914 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3916 #: src/libvlc-module.c:1217
3917 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3919 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3922 #: src/libvlc-module.c:1218
3923 msgid "Navigate left"
3924 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3926 #: src/libvlc-module.c:1219
3927 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3929 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3932 #: src/libvlc-module.c:1220
3933 msgid "Navigate right"
3934 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3936 #: src/libvlc-module.c:1221
3937 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3939 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3942 #: src/libvlc-module.c:1222
3944 msgstr "Ενεργοποίηση"
3946 #: src/libvlc-module.c:1223
3947 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3949 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3952 #: src/libvlc-module.c:1224
3953 msgid "Go to the DVD menu"
3954 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3956 #: src/libvlc-module.c:1225
3957 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3958 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3960 #: src/libvlc-module.c:1226
3961 msgid "Select previous DVD title"
3962 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3964 #: src/libvlc-module.c:1227
3965 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3967 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3970 #: src/libvlc-module.c:1228
3971 msgid "Select next DVD title"
3972 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3974 #: src/libvlc-module.c:1229
3975 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3977 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3980 #: src/libvlc-module.c:1230
3981 msgid "Select prev DVD chapter"
3982 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3984 #: src/libvlc-module.c:1231
3985 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3987 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3988 "κεφάλαιο από το DVD"
3990 #: src/libvlc-module.c:1232
3991 msgid "Select next DVD chapter"
3992 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3994 #: src/libvlc-module.c:1233
3995 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3997 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
4000 #: src/libvlc-module.c:1234
4002 msgstr "Αύξηση έντασης"
4004 #: src/libvlc-module.c:1235
4005 msgid "Select the key to increase audio volume."
4006 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
4008 #: src/libvlc-module.c:1236
4010 msgstr "Μείωση έντασης"
4012 #: src/libvlc-module.c:1237
4013 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4014 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
4016 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4017 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
4018 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
4019 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
4023 #: src/libvlc-module.c:1239
4024 msgid "Select the key to mute audio."
4025 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4027 #: src/libvlc-module.c:1240
4028 msgid "Subtitle delay up"
4029 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4031 #: src/libvlc-module.c:1241
4032 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4034 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4036 #: src/libvlc-module.c:1242
4037 msgid "Subtitle delay down"
4038 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4040 #: src/libvlc-module.c:1243
4041 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4043 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4045 #: src/libvlc-module.c:1244
4046 msgid "Audio delay up"
4047 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4049 #: src/libvlc-module.c:1245
4050 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4051 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4053 #: src/libvlc-module.c:1246
4054 msgid "Audio delay down"
4055 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4057 #: src/libvlc-module.c:1247
4058 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4059 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4061 #: src/libvlc-module.c:1254
4062 msgid "Play playlist bookmark 1"
4063 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4065 #: src/libvlc-module.c:1255
4066 msgid "Play playlist bookmark 2"
4067 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4069 #: src/libvlc-module.c:1256
4070 msgid "Play playlist bookmark 3"
4071 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4073 #: src/libvlc-module.c:1257
4074 msgid "Play playlist bookmark 4"
4075 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4077 #: src/libvlc-module.c:1258
4078 msgid "Play playlist bookmark 5"
4079 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4081 #: src/libvlc-module.c:1259
4082 msgid "Play playlist bookmark 6"
4083 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4085 #: src/libvlc-module.c:1260
4086 msgid "Play playlist bookmark 7"
4087 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4089 #: src/libvlc-module.c:1261
4090 msgid "Play playlist bookmark 8"
4091 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4093 #: src/libvlc-module.c:1262
4094 msgid "Play playlist bookmark 9"
4095 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4097 #: src/libvlc-module.c:1263
4098 msgid "Play playlist bookmark 10"
4099 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4101 #: src/libvlc-module.c:1264
4102 msgid "Select the key to play this bookmark."
4104 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4106 #: src/libvlc-module.c:1265
4107 msgid "Set playlist bookmark 1"
4108 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4110 #: src/libvlc-module.c:1266
4111 msgid "Set playlist bookmark 2"
4112 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4114 #: src/libvlc-module.c:1267
4115 msgid "Set playlist bookmark 3"
4116 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4118 #: src/libvlc-module.c:1268
4119 msgid "Set playlist bookmark 4"
4120 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4122 #: src/libvlc-module.c:1269
4123 msgid "Set playlist bookmark 5"
4124 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4126 #: src/libvlc-module.c:1270
4127 msgid "Set playlist bookmark 6"
4128 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4130 #: src/libvlc-module.c:1271
4131 msgid "Set playlist bookmark 7"
4132 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4134 #: src/libvlc-module.c:1272
4135 msgid "Set playlist bookmark 8"
4136 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4138 #: src/libvlc-module.c:1273
4139 msgid "Set playlist bookmark 9"
4140 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4142 #: src/libvlc-module.c:1274
4143 msgid "Set playlist bookmark 10"
4144 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4146 #: src/libvlc-module.c:1275
4147 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4149 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4152 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4153 msgid "Playlist bookmark 1"
4154 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4156 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4157 msgid "Playlist bookmark 2"
4158 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4160 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4161 msgid "Playlist bookmark 3"
4162 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4164 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4165 msgid "Playlist bookmark 4"
4166 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4168 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4169 msgid "Playlist bookmark 5"
4170 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4172 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4173 msgid "Playlist bookmark 6"
4174 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4176 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4177 msgid "Playlist bookmark 7"
4178 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4180 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4181 msgid "Playlist bookmark 8"
4182 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4184 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4185 msgid "Playlist bookmark 9"
4186 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4188 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4189 msgid "Playlist bookmark 10"
4190 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4192 #: src/libvlc-module.c:1288
4193 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4194 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4196 #: src/libvlc-module.c:1290
4197 msgid "Go back in browsing history"
4198 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4200 #: src/libvlc-module.c:1291
4202 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4205 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4206 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4208 #: src/libvlc-module.c:1292
4209 msgid "Go forward in browsing history"
4210 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4212 #: src/libvlc-module.c:1293
4214 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4217 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4218 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4220 #: src/libvlc-module.c:1295
4221 msgid "Cycle audio track"
4224 #: src/libvlc-module.c:1296
4225 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4228 #: src/libvlc-module.c:1297
4229 msgid "Cycle subtitle track"
4232 #: src/libvlc-module.c:1298
4233 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4236 #: src/libvlc-module.c:1299
4237 msgid "Cycle source aspect ratio"
4240 #: src/libvlc-module.c:1300
4241 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4244 #: src/libvlc-module.c:1301
4245 msgid "Cycle video crop"
4248 #: src/libvlc-module.c:1302
4249 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4252 #: src/libvlc-module.c:1303
4254 msgid "Cycle deinterlace modes"
4257 #: src/libvlc-module.c:1304
4259 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4262 #: src/libvlc-module.c:1305
4263 msgid "Show interface"
4264 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4266 #: src/libvlc-module.c:1306
4267 msgid "Raise the interface above all other windows."
4270 #: src/libvlc-module.c:1307
4271 msgid "Hide interface"
4272 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4274 #: src/libvlc-module.c:1308
4275 msgid "Lower the interface below all other windows."
4276 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4278 #: src/libvlc-module.c:1309
4279 msgid "Take video snapshot"
4280 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4282 #: src/libvlc-module.c:1310
4283 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4284 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4286 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4287 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4293 #: src/libvlc-module.c:1313
4294 msgid "Record access filter start/stop."
4297 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4298 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4303 #: src/libvlc-module.c:1315
4304 msgid "Media dump access filter trigger."
4307 #: src/libvlc-module.c:1317
4308 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4311 #: src/libvlc-module.c:1318
4312 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4315 #: src/libvlc-module.c:1321
4316 msgid "Toggle random playlist playback"
4319 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4321 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4326 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4327 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4330 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4331 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4334 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4335 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4338 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4339 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4342 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4343 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4346 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4347 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4350 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4351 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4354 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4355 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4358 #: src/libvlc-module.c:1349
4360 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4361 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4363 #: src/libvlc-module.c:1351
4365 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4366 "output for the time being."
4369 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4370 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4373 #: src/libvlc-module.c:1356
4374 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4377 #: src/libvlc-module.c:1357
4378 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4381 #: src/libvlc-module.c:1358
4382 msgid "Highlight widget on the right"
4385 #: src/libvlc-module.c:1360
4386 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4389 #: src/libvlc-module.c:1361
4390 msgid "Highlight widget on the left"
4393 #: src/libvlc-module.c:1363
4394 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4397 #: src/libvlc-module.c:1364
4398 msgid "Highlight widget on top"
4401 #: src/libvlc-module.c:1366
4402 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4405 #: src/libvlc-module.c:1367
4406 msgid "Highlight widget below"
4409 #: src/libvlc-module.c:1369
4410 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4413 #: src/libvlc-module.c:1370
4415 msgid "Select current widget"
4416 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4418 #: src/libvlc-module.c:1372
4419 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4422 #: src/libvlc-module.c:1374
4424 msgid "Cycle through audio devices"
4427 #: src/libvlc-module.c:1375
4429 msgid "Cycle through available audio devices"
4432 #: src/libvlc-module.c:1377
4435 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4436 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4437 "in the playlist.\n"
4438 "The first item specified will be played first.\n"
4441 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4442 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4443 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4444 " and that overrides previous settings.\n"
4446 "Stream MRL syntax:\n"
4447 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4448 "option=value ...]\n"
4450 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4451 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4454 " [file://]filename Plain media file\n"
4455 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4456 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4457 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4458 " screen:// Screen capture\n"
4459 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4460 " [vcd://][device] VCD device\n"
4461 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4462 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4463 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4464 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4466 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4478 "<source address><bind address><bind port>\n"
4482 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4483 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4487 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4489 #: src/libvlc-module.c:1537
4490 msgid "Window properties"
4491 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4493 #: src/libvlc-module.c:1586
4497 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4498 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4499 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4503 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4507 #: src/libvlc-module.c:1619
4508 msgid "Track settings"
4509 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4511 #: src/libvlc-module.c:1649
4512 msgid "Playback control"
4513 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4515 #: src/libvlc-module.c:1670
4516 msgid "Default devices"
4517 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4519 #: src/libvlc-module.c:1679
4520 msgid "Network settings"
4521 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4523 #: src/libvlc-module.c:1691
4527 #: src/libvlc-module.c:1700
4531 #: src/libvlc-module.c:1730
4533 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4535 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4541 #: src/libvlc-module.c:1777
4545 #: src/libvlc-module.c:1810
4549 #: src/libvlc-module.c:1832
4550 msgid "Special modules"
4551 msgstr "Ειδικά modules"
4553 #: src/libvlc-module.c:1838
4555 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4557 #: src/libvlc-module.c:1847
4558 msgid "Performance options"
4559 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4561 #: src/libvlc-module.c:1997
4563 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4565 #: src/libvlc-module.c:2394
4567 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4569 #: src/libvlc-module.c:2471
4571 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4572 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4574 #: src/libvlc-module.c:2474
4575 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4578 #: src/libvlc-module.c:2476
4581 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4584 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4587 #: src/libvlc-module.c:2479
4588 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4591 #: src/libvlc-module.c:2481
4592 msgid "print a list of available modules"
4593 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4595 #: src/libvlc-module.c:2483
4597 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4598 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4600 #: src/libvlc-module.c:2485
4603 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4606 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4609 #: src/libvlc-module.c:2488
4610 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4613 #: src/libvlc-module.c:2490
4614 msgid "save the current command line options in the config"
4617 #: src/libvlc-module.c:2492
4618 msgid "reset the current config to the default values"
4619 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4621 #: src/libvlc-module.c:2494
4622 msgid "use alternate config file"
4623 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4625 #: src/libvlc-module.c:2496
4626 msgid "resets the current plugins cache"
4629 #: src/libvlc-module.c:2498
4630 msgid "print version information"
4631 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4633 #: src/libvlc-module.c:2555
4634 msgid "main program"
4635 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4637 #: src/misc/update.c:1582
4639 msgid "File could not be verified"
4640 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4642 #: src/misc/update.c:1583
4645 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4646 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4649 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4651 msgid "Invalid signature"
4652 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4654 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4657 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4658 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4661 #: src/misc/update.c:1619
4663 msgid "File not verifiable"
4664 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4666 #: src/misc/update.c:1620
4669 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4673 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4675 msgid "File corrupted"
4676 msgstr "Όνομα αρχείου"
4678 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4680 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4683 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4684 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4685 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4686 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4687 #: modules/access/bda/bda.c:154
4691 #: src/text/iso-639_def.h:38
4695 #: src/text/iso-639_def.h:39
4699 #: src/text/iso-639_def.h:40
4703 #: src/text/iso-639_def.h:41
4707 #: src/text/iso-639_def.h:42
4711 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4713 #: src/text/iso-639_def.h:44
4717 #: src/text/iso-639_def.h:45
4721 #: src/text/iso-639_def.h:46
4725 #: src/text/iso-639_def.h:47
4729 #: src/text/iso-639_def.h:48
4731 msgstr "Azerbaijani"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:49
4737 #: src/text/iso-639_def.h:50
4741 #: src/text/iso-639_def.h:51
4743 msgstr "Λευκωρωσικά"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:52
4749 #: src/text/iso-639_def.h:53
4753 #: src/text/iso-639_def.h:54
4757 #: src/text/iso-639_def.h:55
4761 #: src/text/iso-639_def.h:56
4765 #: src/text/iso-639_def.h:57
4769 #: src/text/iso-639_def.h:58
4773 #: src/text/iso-639_def.h:60
4777 #: src/text/iso-639_def.h:61
4781 #: src/text/iso-639_def.h:62
4785 #: src/text/iso-639_def.h:63
4786 msgid "Church Slavic"
4787 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:64
4793 #: src/text/iso-639_def.h:65
4795 msgstr "Κορνουαλική"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:66
4799 msgstr "Κορσικανικά"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:70
4805 #: src/text/iso-639_def.h:71
4809 #: src/text/iso-639_def.h:72
4813 #: src/text/iso-639_def.h:73
4817 #: src/text/iso-639_def.h:74
4821 #: src/text/iso-639_def.h:75
4825 #: src/text/iso-639_def.h:78
4829 #: src/text/iso-639_def.h:81
4830 msgid "Gaelic (Scots)"
4831 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:82
4837 #: src/text/iso-639_def.h:83
4841 #: src/text/iso-639_def.h:84
4845 #: src/text/iso-639_def.h:85
4846 msgid "Greek, Modern ()"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:86
4853 #: src/text/iso-639_def.h:87
4855 msgstr "Γκουτζαράτι"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:89
4861 #: src/text/iso-639_def.h:90
4865 #: src/text/iso-639_def.h:91
4869 #: src/text/iso-639_def.h:93
4873 #: src/text/iso-639_def.h:94
4875 msgstr "Ινουκτικούτ"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:95
4881 #: src/text/iso-639_def.h:96
4883 msgstr "Interlingua"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:97
4887 msgstr "Ινδονησιακή"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:98
4893 #: src/text/iso-639_def.h:100
4897 #: src/text/iso-639_def.h:102
4898 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4899 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:103
4905 #: src/text/iso-639_def.h:104
4909 #: src/text/iso-639_def.h:105
4913 #: src/text/iso-639_def.h:106
4917 #: src/text/iso-639_def.h:107
4921 #: src/text/iso-639_def.h:108
4923 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:109
4929 #: src/text/iso-639_def.h:110
4933 #: src/text/iso-639_def.h:112
4937 #: src/text/iso-639_def.h:113
4941 #: src/text/iso-639_def.h:114
4945 #: src/text/iso-639_def.h:115
4949 #: src/text/iso-639_def.h:116
4953 #: src/text/iso-639_def.h:117
4957 #: src/text/iso-639_def.h:118
4961 #: src/text/iso-639_def.h:119
4962 msgid "Letzeburgesch"
4963 msgstr "Λουξεμβούργου"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:120
4967 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:121
4973 #: src/text/iso-639_def.h:122
4977 #: src/text/iso-639_def.h:123
4981 #: src/text/iso-639_def.h:124
4985 #: src/text/iso-639_def.h:126
4989 #: src/text/iso-639_def.h:127
4993 #: src/text/iso-639_def.h:128
4997 #: src/text/iso-639_def.h:129
5001 #: src/text/iso-639_def.h:130
5005 #: src/text/iso-639_def.h:131
5009 #: src/text/iso-639_def.h:132
5010 msgid "Ndebele, South"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:133
5014 msgid "Ndebele, North"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:134
5021 #: src/text/iso-639_def.h:135
5025 #: src/text/iso-639_def.h:136
5029 #: src/text/iso-639_def.h:137
5030 msgid "Norwegian Nynorsk"
5031 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:138
5034 msgid "Norwegian Bokmaal"
5035 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:139
5038 msgid "Chichewa; Nyanja"
5039 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:140
5042 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5043 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:141
5049 #: src/text/iso-639_def.h:142
5053 #: src/text/iso-639_def.h:144
5054 msgid "Ossetian; Ossetic"
5055 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:145
5061 #: src/text/iso-639_def.h:147
5065 #: src/text/iso-639_def.h:150
5069 #: src/text/iso-639_def.h:151
5073 #: src/text/iso-639_def.h:152
5075 msgid "Original audio"
5076 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:153
5079 msgid "Raeto-Romance"
5080 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:155
5086 #: src/text/iso-639_def.h:157
5090 #: src/text/iso-639_def.h:158
5092 msgstr "Σανσκριτικά"
5094 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5096 #: src/text/iso-639_def.h:160
5100 #: src/text/iso-639_def.h:161
5102 msgstr "Σινχαλεζική"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:164
5105 msgid "Northern Sami"
5106 msgstr "Βόρεια Σάμι"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:165
5112 #: src/text/iso-639_def.h:166
5116 #: src/text/iso-639_def.h:167
5120 #: src/text/iso-639_def.h:168
5124 #: src/text/iso-639_def.h:169
5125 msgid "Sotho, Southern"
5126 msgstr "Σόδο, Νότια"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:171
5132 #: src/text/iso-639_def.h:172
5136 #: src/text/iso-639_def.h:173
5140 #: src/text/iso-639_def.h:174
5144 #: src/text/iso-639_def.h:176
5148 #: src/text/iso-639_def.h:177
5152 #: src/text/iso-639_def.h:178
5156 #: src/text/iso-639_def.h:179
5160 #: src/text/iso-639_def.h:180
5164 #: src/text/iso-639_def.h:181
5168 #: src/text/iso-639_def.h:182
5172 #: src/text/iso-639_def.h:183
5176 #: src/text/iso-639_def.h:184
5180 #: src/text/iso-639_def.h:185
5181 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5182 msgstr "Νήσων Τόνγα"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:186
5188 #: src/text/iso-639_def.h:187
5192 #: src/text/iso-639_def.h:189
5194 msgstr "Τουρκμενική"
5196 #: src/text/iso-639_def.h:190
5200 #: src/text/iso-639_def.h:191
5204 #: src/text/iso-639_def.h:192
5208 #: src/text/iso-639_def.h:193
5212 #: src/text/iso-639_def.h:194
5216 #: src/text/iso-639_def.h:195
5218 msgstr "Βιετναμέζικη"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:196
5224 #: src/text/iso-639_def.h:197
5228 #: src/text/iso-639_def.h:198
5232 #: src/text/iso-639_def.h:199
5236 #: src/text/iso-639_def.h:200
5238 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:201
5244 #: src/text/iso-639_def.h:202
5248 #: src/text/iso-639_def.h:203
5252 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
5253 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5255 msgstr "Deinterlace"
5257 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5261 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5265 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5269 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5273 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5277 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5278 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5279 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5280 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5284 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5285 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5286 msgid "Aspect-ratio"
5287 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5291 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5292 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5293 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5294 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5295 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5296 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5297 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5298 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5300 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5301 msgid "Caching value in ms"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5306 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5309 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5311 msgid "Adapter card to tune"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5316 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5320 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5321 msgid "Device number to use on adapter"
5322 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5324 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5327 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5328 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5330 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5331 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5332 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5334 #: modules/access/bda/bda.c:56
5336 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5337 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5339 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5341 msgid "Inversion mode"
5342 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
5344 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5346 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5347 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5349 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5350 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5351 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5353 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5355 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5356 "disable this feature if you experience some trouble."
5358 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5359 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5361 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5364 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5367 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5370 #: modules/access/bda/bda.c:76
5372 msgid "Network Identifier"
5373 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5376 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5377 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5380 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5381 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5383 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5387 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5388 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5389 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5391 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5392 msgid "High LNB voltage"
5393 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5395 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5397 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5398 "supported by all frontends."
5400 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5401 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5403 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5405 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5407 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5408 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5409 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5411 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5412 msgid "Transponder FEC"
5413 msgstr "Transponder FEC"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5416 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5417 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5419 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5421 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5422 msgstr "Transponder FEC"
5424 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5425 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5426 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5428 #: modules/access/bda/bda.c:100
5429 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5433 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5434 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:103
5437 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5440 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5441 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5442 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:107
5445 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5448 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5449 msgid "Modulation type"
5450 msgstr "Τύπος Modulation"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:111
5453 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5456 #: modules/access/bda/bda.c:115
5460 #: modules/access/bda/bda.c:115
5464 #: modules/access/bda/bda.c:115
5468 #: modules/access/bda/bda.c:115
5472 #: modules/access/bda/bda.c:115
5476 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5478 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5479 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5481 #: modules/access/bda/bda.c:119
5482 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5485 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5489 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5493 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5497 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5501 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5505 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5506 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5507 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5509 #: modules/access/bda/bda.c:126
5510 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5513 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5514 msgid "Terrestrial bandwidth"
5515 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5517 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5518 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5519 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5521 #: modules/access/bda/bda.c:136
5526 #: modules/access/bda/bda.c:136
5531 #: modules/access/bda/bda.c:136
5536 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5538 msgid "Terrestrial guard interval"
5539 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5541 #: modules/access/bda/bda.c:139
5542 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5545 #: modules/access/bda/bda.c:142
5549 #: modules/access/bda/bda.c:142
5553 #: modules/access/bda/bda.c:142
5557 #: modules/access/bda/bda.c:142
5561 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5562 msgid "Terrestrial transmission mode"
5563 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5565 #: modules/access/bda/bda.c:145
5566 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5569 #: modules/access/bda/bda.c:148
5573 #: modules/access/bda/bda.c:148
5577 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5578 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5579 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5581 #: modules/access/bda/bda.c:151
5582 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5585 #: modules/access/bda/bda.c:154
5589 #: modules/access/bda/bda.c:154
5593 #: modules/access/bda/bda.c:154
5597 #: modules/access/bda/bda.c:157
5598 msgid "Satellite Azimuth"
5601 #: modules/access/bda/bda.c:158
5602 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5605 #: modules/access/bda/bda.c:159
5606 msgid "Satellite Elevation"
5609 #: modules/access/bda/bda.c:160
5610 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5613 #: modules/access/bda/bda.c:161
5614 msgid "Satellite Longitude"
5617 #: modules/access/bda/bda.c:163
5618 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5621 #: modules/access/bda/bda.c:164
5622 msgid "Satellite Polarisation"
5625 #: modules/access/bda/bda.c:165
5626 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5629 #: modules/access/bda/bda.c:168
5632 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5634 #: modules/access/bda/bda.c:168
5638 #: modules/access/bda/bda.c:169
5639 msgid "Circular Left"
5642 #: modules/access/bda/bda.c:169
5643 msgid "Circular Right"
5646 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5650 #: modules/access/bda/bda.c:173
5652 msgid "DirectShow DVB input"
5653 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5655 #: modules/access/cdda/access.c:285
5657 msgid "CD reading failed"
5658 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5660 #: modules/access/cdda/access.c:286
5662 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5665 #: modules/access/cdda.c:68
5667 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5671 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5672 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5673 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5677 #: modules/access/cdda.c:73
5678 msgid "Audio CD input"
5679 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5681 #: modules/access/cdda.c:79
5682 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5683 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5685 #: modules/access/cdda.c:91
5687 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5689 #: modules/access/cdda.c:91
5690 msgid "Address of the CDDB server to use."
5691 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5693 #: modules/access/cdda.c:94
5697 #: modules/access/cdda.c:94
5698 msgid "CDDB Server port to use."
5699 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5701 #: modules/access/cdda.c:448
5702 msgid "Audio CD - Track "
5703 msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
5705 #: modules/access/cdda.c:465
5707 msgid "Audio CD - Track %i"
5708 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5710 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5713 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5717 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5720 msgstr "Καθυστέρηση"
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5728 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5733 "all calls (0x10) 16\n"
5736 "libcdio (0x80) 128\n"
5737 "libcddb (0x100) 256\n"
5740 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5742 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5749 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5750 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5751 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5752 "25 blocks per access."
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5757 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5758 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5759 " %a : The artist (for the album)\n"
5760 " %A : The album information\n"
5762 " %e : The extended data (for a track)\n"
5763 " %I : CDDB disk ID\n"
5765 " %M : The current MRL\n"
5766 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5767 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5768 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5769 " %T : The track number\n"
5770 " %s : Number of seconds in this track\n"
5771 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5772 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5773 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5777 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5779 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5780 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5781 " %M : The current MRL\n"
5782 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5783 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5784 " %T : The track number\n"
5785 " %s : Number of seconds in this track\n"
5786 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5787 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5791 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5792 msgid "Enable CD paranoia?"
5793 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
5795 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5797 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5798 "none: no paranoia - fastest.\n"
5799 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5800 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5804 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5805 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5808 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5809 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5811 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5812 msgid "Audio Compact Disc"
5813 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5815 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5816 msgid "Additional debug"
5817 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5819 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5820 msgid "Caching value in microseconds"
5823 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5825 msgid "Number of blocks per CD read"
5826 msgstr "Κανάλια ήχου"
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5830 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5832 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5833 "γίνεται χρήση CDDB"
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5836 msgid "Use CD audio controls and output?"
5837 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5839 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5840 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5841 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5843 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5845 msgid "Do CD-Text lookups?"
5846 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5848 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5849 msgid "If set, get CD-Text information"
5850 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5852 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5853 msgid "Use Navigation-style playback?"
5854 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5856 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5857 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5865 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5867 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5868 "γίνεται χρήση CDDB"
5870 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5871 msgid "CDDB lookups"
5872 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5876 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5878 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5881 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5883 msgstr "CDDB διακομιστής"
5885 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5886 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5888 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5890 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5891 msgid "CDDB server port"
5892 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5894 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5895 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5897 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5899 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5900 msgid "email address reported to CDDB server"
5901 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5903 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5905 msgid "Cache CDDB lookups?"
5906 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5908 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5910 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5911 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5913 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5914 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5915 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
5917 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5918 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5920 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5923 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5924 msgid "CDDB server timeout"
5925 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5927 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5928 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5930 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5932 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5933 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5934 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5936 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5937 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5940 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5942 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5946 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5947 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5948 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5949 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5953 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5955 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5959 #: modules/access/cdda/info.c:336
5960 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5961 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5963 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5967 #: modules/access/cdda/info.c:399
5971 #: modules/access/dc1394.c:67
5973 msgid "dc1394 input"
5974 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5976 #: modules/access/directory.c:76
5977 msgid "Subdirectory behavior"
5978 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5980 #: modules/access/directory.c:78
5982 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5983 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5984 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5985 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5988 #: modules/access/directory.c:85
5992 #: modules/access/directory.c:85
5996 #: modules/access/directory.c:87
5997 msgid "Ignored extensions"
5998 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
6000 #: modules/access/directory.c:89
6002 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6004 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6005 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6008 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6012 #: modules/access/directory.c:98
6013 msgid "Standard filesystem directory input"
6014 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6045 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
6051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
6052 msgid "Video device name"
6053 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6057 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6058 "don't specify anything, the default device will be used."
6060 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6061 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6064 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
6066 msgid "Audio device name"
6067 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6072 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6073 "don't specify anything, the default device will be used. "
6075 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6076 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
6081 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6086 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6087 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6088 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6090 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6091 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
6092 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6095 #: modules/access/v4l.c:89
6096 msgid "Video input chroma format"
6097 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6101 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6102 "(default), RV24, etc.)"
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6106 msgid "Video input frame rate"
6107 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6111 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6112 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6116 msgid "Device properties"
6117 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6121 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6123 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6127 msgid "Tuner properties"
6128 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6132 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6135 msgid "Tuner TV Channel"
6136 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6139 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6143 msgid "Tuner country code"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6148 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6149 "mapping (0 means default)."
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6153 msgid "Tuner input type"
6154 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6157 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6162 msgid "Video input pin"
6163 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6167 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6168 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6169 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6170 "will not be changed."
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6175 msgid "Audio input pin"
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6179 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6184 msgid "Video output pin"
6185 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6188 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6193 msgid "Audio output pin"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6197 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6202 msgid "AM Tuner mode"
6203 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6206 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6211 msgid "Number of audio channels"
6212 msgstr "Κανάλια ήχου"
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6216 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6220 msgid "Audio sample rate"
6221 msgstr "Ηχητικό sample rate"
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6224 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6229 msgid "Audio bits per sample"
6230 msgstr "Bits ανά sample"
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6233 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6241 msgid "DirectShow input"
6242 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6245 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6246 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6247 msgid "Refresh list"
6248 msgstr "Ανανέωση λίστας"
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6256 msgid "Capturing failed"
6257 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6261 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6266 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6269 #: modules/access/dvb/access.c:132
6270 msgid "Modulation type for front-end device."
6273 #: modules/access/dvb/access.c:153
6275 msgid "HTTP Host address"
6276 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
6278 #: modules/access/dvb/access.c:155
6279 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6282 #: modules/access/dvb/access.c:157
6283 msgid "HTTP user name"
6284 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6286 #: modules/access/dvb/access.c:159
6288 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6291 #: modules/access/dvb/access.c:162
6292 msgid "HTTP password"
6293 msgstr "κωδικός HTTP"
6295 #: modules/access/dvb/access.c:164
6297 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6300 #: modules/access/dvb/access.c:167
6304 #: modules/access/dvb/access.c:169
6306 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6307 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6310 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6311 #: modules/control/http/http.c:55
6312 msgid "Certificate file"
6313 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
6315 #: modules/access/dvb/access.c:174
6316 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6317 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6319 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6320 #: modules/control/http/http.c:58
6321 msgid "Private key file"
6322 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
6324 #: modules/access/dvb/access.c:178
6326 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6327 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6329 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6330 #: modules/control/http/http.c:60
6331 msgid "Root CA file"
6332 msgstr "Αρχείο Root CA"
6334 #: modules/access/dvb/access.c:181
6336 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6337 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6339 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6340 #: modules/control/http/http.c:63
6344 #: modules/access/dvb/access.c:185
6345 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6348 #: modules/access/dvb/access.c:189
6349 msgid "DVB input with v4l2 support"
6350 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
6352 #: modules/access/dvb/access.c:241
6354 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
6356 #: modules/access/dvb/access.c:732
6358 msgid "Input syntax is deprecated"
6359 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
6361 #: modules/access/dvb/access.c:733
6363 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6367 #: modules/access/dvb/access.c:779
6369 msgid "Illegal Polarization"
6370 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
6372 #: modules/access/dvb/access.c:780
6374 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6377 #: modules/access/dv.c:73
6378 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6381 #: modules/access/dv.c:77
6382 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6383 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
6385 #: modules/access/dv.c:78
6389 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6393 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6394 msgid "Default DVD angle."
6395 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
6397 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6398 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6401 #: modules/access/dvdnav.c:76
6402 msgid "Start directly in menu"
6403 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6405 #: modules/access/dvdnav.c:78
6407 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6408 "useless warning introductions."
6410 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
6411 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
6414 #: modules/access/dvdnav.c:87
6415 msgid "DVD with menus"
6416 msgstr "DVD με μενού"
6418 #: modules/access/dvdnav.c:88
6419 msgid "DVDnav Input"
6420 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6422 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6423 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6425 msgid "Playback failure"
6426 msgstr "Αναπαραγωγή"
6428 #: modules/access/dvdnav.c:305
6430 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6433 #: modules/access/dvdread.c:81
6434 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6435 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
6437 #: modules/access/dvdread.c:83
6439 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6440 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6441 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6442 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6443 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6444 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6445 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6446 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6447 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6448 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6449 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6450 "The default method is: key."
6451 msgstr "από στις στις από."
6453 #: modules/access/dvdread.c:99
6457 #: modules/access/dvdread.c:99
6461 #: modules/access/dvdread.c:105
6462 msgid "DVD without menus"
6463 msgstr "DVD άνευ μενού"
6465 #: modules/access/dvdread.c:106
6466 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6467 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
6469 #: modules/access/dvdread.c:251
6471 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6472 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6474 #: modules/access/dvdread.c:511
6476 msgid "DVDRead could not read block %d."
6479 #: modules/access/dvdread.c:573
6481 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6484 #: modules/access/eyetv.m:54
6486 msgid "Channel number"
6487 msgstr "Όνομα καναλιού"
6489 #: modules/access/eyetv.m:56
6491 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6492 "for Composite input"
6495 #: modules/access/eyetv.m:60
6497 msgid "EyeTV access module"
6498 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
6500 #: modules/access/fake.c:45
6502 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6505 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6508 msgstr "Ρυθμός καρέ"
6510 #: modules/access/fake.c:49
6511 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6512 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
6514 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6515 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6519 #: modules/access/fake.c:52
6521 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6525 #: modules/access/fake.c:54
6526 msgid "Duration in ms"
6527 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
6529 #: modules/access/fake.c:56
6531 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6532 "meaning that the stream is unlimited)."
6535 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6539 #: modules/access/fake.c:61
6541 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6543 #: modules/access/file.c:86
6544 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6547 #: modules/access/file.c:90
6549 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6551 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6552 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6554 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6556 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6558 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6560 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6562 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6564 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6566 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6568 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6569 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6570 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6572 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6573 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6579 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6580 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6582 msgid "File reading failed"
6585 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6587 msgid "VLC could not read the file."
6588 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6590 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6592 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6593 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6595 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6596 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6599 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6601 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6605 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6609 msgstr "Μήκος βίντεο"
6611 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6614 msgid "Bandwidth limiter"
6615 msgstr "Μήκος βίντεο"
6617 #: modules/access_filter/dump.c:42
6619 msgid "Force use of dump module"
6620 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
6622 #: modules/access_filter/dump.c:43
6623 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6626 #: modules/access_filter/dump.c:46
6627 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6630 #: modules/access_filter/dump.c:47
6632 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6633 "megabyte were performed."
6636 #: modules/access_filter/record.c:48
6637 msgid "Record directory"
6638 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
6640 #: modules/access_filter/record.c:50
6641 msgid "Directory where the record will be stored."
6642 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
6644 #: modules/access_filter/record.c:303
6649 #: modules/access_filter/record.c:305
6651 msgid "Recording done"
6654 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6656 msgid "Timeshift granularity"
6659 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6662 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6663 "timeshifted streams."
6666 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6668 msgid "Timeshift directory"
6669 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
6671 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6672 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6675 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6676 msgid "Force use of the timeshift module"
6679 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6681 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6682 "control pace or pause."
6685 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6691 #: modules/access/ftp.c:59
6693 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6696 #: modules/access/ftp.c:61
6697 msgid "FTP user name"
6698 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6700 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6701 msgid "User name that will be used for the connection."
6702 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6704 #: modules/access/ftp.c:64
6705 msgid "FTP password"
6706 msgstr "Κωδικός FTP"
6708 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6709 msgid "Password that will be used for the connection."
6710 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6712 #: modules/access/ftp.c:67
6714 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6716 #: modules/access/ftp.c:68
6717 msgid "Account that will be used for the connection."
6718 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6720 #: modules/access/ftp.c:73
6722 msgstr "Είσοδος FTP"
6724 #: modules/access/ftp.c:90
6726 msgid "FTP upload output"
6727 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6729 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6731 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6733 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6734 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6736 msgid "Network interaction failed"
6739 #: modules/access/ftp.c:136
6740 msgid "VLC could not connect with the given server."
6743 #: modules/access/ftp.c:146
6744 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6747 #: modules/access/ftp.c:207
6748 msgid "Your account was rejected."
6751 #: modules/access/ftp.c:217
6752 msgid "Your password was rejected."
6755 #: modules/access/ftp.c:225
6756 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6759 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6761 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6764 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6765 msgid "GnomeVFS input"
6766 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6768 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6773 #: modules/access/http.c:66
6776 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6777 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6779 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6780 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6781 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6783 #: modules/access/http.c:70
6785 msgid "HTTP proxy password"
6786 msgstr "κωδικός HTTP"
6788 #: modules/access/http.c:72
6789 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6792 #: modules/access/http.c:76
6794 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6797 #: modules/access/http.c:79
6799 msgid "HTTP user agent"
6800 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6802 #: modules/access/http.c:80
6804 msgid "User agent that will be used for the connection."
6807 #: modules/access/http.c:83
6808 msgid "Auto re-connect"
6809 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6811 #: modules/access/http.c:85
6813 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6814 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6816 #: modules/access/http.c:88
6817 msgid "Continuous stream"
6818 msgstr "Συνεχής ροή"
6820 #: modules/access/http.c:89
6822 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6823 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6824 "other types of HTTP streams."
6827 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6829 #: modules/access/http.c:94
6831 msgid "Forward Cookies"
6834 #: modules/access/http.c:95
6835 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6838 #: modules/access/http.c:98
6840 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6842 #: modules/access/http.c:100
6846 #: modules/access/http.c:443
6848 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6851 #: modules/access/http.c:447
6852 msgid "HTTP authentication"
6855 #: modules/access/jack.c:64
6857 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6861 #: modules/access/jack.c:66
6866 #: modules/access/jack.c:68
6867 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6870 #: modules/access/jack.c:69
6872 msgid "Auto Connection"
6873 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6875 #: modules/access/jack.c:71
6876 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6879 #: modules/access/jack.c:74
6881 msgid "JACK audio input"
6882 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6884 #: modules/access/jack.c:76
6889 #: modules/access/mmap.c:42
6891 msgid "Use file memory mapping"
6892 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6894 #: modules/access/mmap.c:44
6895 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6898 #: modules/access/mmap.c:54
6902 #: modules/access/mmap.c:55
6904 msgid "Memory-mapped file input"
6905 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6907 #: modules/access/mms/mms.c:51
6909 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6912 #: modules/access/mms/mms.c:54
6913 msgid "Force selection of all streams"
6914 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6916 #: modules/access/mms/mms.c:56
6918 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6919 "You can choose to select all of them."
6922 #: modules/access/mms/mms.c:59
6923 msgid "Maximum bitrate"
6924 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6926 #: modules/access/mms/mms.c:61
6927 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6930 #: modules/access/mms/mms.c:65
6933 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6934 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6937 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6938 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6939 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6941 #: modules/access/mms/mms.c:69
6943 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6944 msgstr "Χρονική λήξη"
6946 #: modules/access/mms/mms.c:70
6948 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6949 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6952 #: modules/access/mms/mms.c:74
6953 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6954 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6956 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6958 msgid "Dummy stream output"
6959 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
6961 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6965 #: modules/access_output/file.c:64
6966 msgid "Append to file"
6967 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
6969 #: modules/access_output/file.c:65
6970 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6972 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
6974 #: modules/access_output/file.c:69
6975 msgid "File stream output"
6976 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
6978 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6979 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6981 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6983 #: modules/access_output/http.c:66
6984 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6985 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6987 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6989 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6991 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6993 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6995 #: modules/access_output/http.c:69
6996 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6997 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6999 #: modules/access_output/http.c:71
7003 #: modules/access_output/http.c:72
7004 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7007 #: modules/access_output/http.c:75
7009 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7012 #: modules/access_output/http.c:78
7015 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7016 "empty if you don't have one."
7019 #: modules/access_output/http.c:82
7022 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7023 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7026 #: modules/access_output/http.c:87
7029 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7030 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7033 #: modules/access_output/http.c:90
7034 msgid "Advertise with Bonjour"
7035 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7037 #: modules/access_output/http.c:91
7038 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7039 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7041 #: modules/access_output/http.c:95
7042 msgid "HTTP stream output"
7043 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7045 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7047 msgid "Active TCP connection"
7048 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7050 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7052 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7053 "an incoming connection."
7056 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7058 msgid "RTMP stream output"
7059 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7061 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7066 #: modules/access_output/shout.c:63
7070 #: modules/access_output/shout.c:64
7072 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7073 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7075 #: modules/access_output/shout.c:67
7076 msgid "Stream description"
7077 msgstr "Περιγραφή ροής"
7079 #: modules/access_output/shout.c:68
7080 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7081 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7083 #: modules/access_output/shout.c:71
7087 #: modules/access_output/shout.c:72
7089 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7090 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7091 "shoutcast/icecast server."
7094 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7096 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7098 #: modules/access_output/shout.c:81
7100 msgid "Genre description"
7103 #: modules/access_output/shout.c:82
7104 msgid "Genre of the content. "
7107 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7109 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7111 #: modules/access_output/shout.c:84
7113 msgid "URL description"
7116 #: modules/access_output/shout.c:85
7117 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7120 #: modules/access_output/shout.c:92
7121 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7124 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7125 #: modules/access/v4l.c:126
7129 #: modules/access_output/shout.c:95
7130 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7133 #: modules/access_output/shout.c:97
7135 msgid "Number of channels"
7136 msgstr "Κανάλια ήχου"
7138 #: modules/access_output/shout.c:98
7139 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7142 #: modules/access_output/shout.c:100
7143 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7146 #: modules/access_output/shout.c:101
7147 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7150 #: modules/access_output/shout.c:103
7152 msgid "Stream public"
7155 #: modules/access_output/shout.c:104
7157 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7158 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7159 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7162 #: modules/access_output/shout.c:110
7163 msgid "IceCAST output"
7164 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7166 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7167 #: modules/demux/live555.cpp:74
7168 msgid "Caching value (ms)"
7171 #: modules/access_output/udp.c:69
7173 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7177 #: modules/access_output/udp.c:72
7178 msgid "Group packets"
7179 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7181 #: modules/access_output/udp.c:73
7184 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7185 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7186 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7187 msgstr "από στις από στις."
7189 #: modules/access_output/udp.c:80
7190 msgid "UDP stream output"
7191 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7193 #: modules/access/pvr.c:62
7195 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7199 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7201 #: modules/access/pvr.c:65
7205 #: modules/access/pvr.c:66
7206 msgid "PVR video device"
7207 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
7209 #: modules/access/pvr.c:68
7210 msgid "Radio device"
7211 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
7213 #: modules/access/pvr.c:69
7214 msgid "PVR radio device"
7215 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
7217 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
7219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
7223 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7224 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7225 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7227 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7228 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7229 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7233 #: modules/access/pvr.c:76
7234 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7237 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7238 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7239 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7243 #: modules/access/pvr.c:80
7244 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7247 # sysdeps/names/proctime.c:48
7248 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7249 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
7250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
7254 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7255 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7258 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7259 #: modules/access/v4l.c:141
7261 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7262 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7264 #: modules/access/pvr.c:90
7265 msgid "Key interval"
7266 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
7268 #: modules/access/pvr.c:91
7269 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7270 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7272 #: modules/access/pvr.c:93
7274 msgstr "Καρέ τύπου Β"
7276 #: modules/access/pvr.c:94
7278 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7279 "number of B-Frames."
7281 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
7282 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
7284 #: modules/access/pvr.c:98
7285 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7286 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
7288 #: modules/access/pvr.c:100
7289 msgid "Bitrate peak"
7290 msgstr "Κορυφή bitrate"
7292 #: modules/access/pvr.c:101
7293 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7294 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
7296 #: modules/access/pvr.c:103
7298 msgid "Bitrate mode"
7299 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
7301 #: modules/access/pvr.c:104
7302 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7303 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
7305 #: modules/access/pvr.c:106
7306 msgid "Audio bitmask"
7307 msgstr "Ηχητικό bitmask"
7309 #: modules/access/pvr.c:107
7311 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7314 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7317 msgstr "Ένταση ήχου"
7319 #: modules/access/pvr.c:111
7320 msgid "Audio volume (0-65535)."
7321 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
7323 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7327 #: modules/access/pvr.c:114
7329 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7331 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7334 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7338 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7339 #: modules/access/v4l.c:147
7343 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7344 #: modules/access/v4l.c:147
7348 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7349 #: modules/access/v4l.c:147
7353 #: modules/access/pvr.c:123
7357 #: modules/access/pvr.c:123
7361 #: modules/access/pvr.c:128
7365 #: modules/access/pvr.c:129
7366 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7367 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
7369 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7371 msgid "Quicktime Capture"
7374 #: modules/access/qtcapture.m:219
7376 msgid "No Input device found"
7377 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
7379 #: modules/access/qtcapture.m:220
7381 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7382 "check your connectors and drivers."
7385 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7387 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7390 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7393 msgstr "Είσοδος FTP"
7395 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7397 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7400 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7402 msgstr "Πραγματικό RTSP"
7404 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7406 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7408 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7410 msgid "Connection failed"
7413 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7415 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7418 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7420 msgid "Session failed"
7423 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7424 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7427 #: modules/access/screen/screen.c:41
7429 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7432 #: modules/access/screen/screen.c:45
7433 msgid "Desired frame rate for the capture."
7436 #: modules/access/screen/screen.c:48
7438 msgid "Capture fragment size"
7439 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
7441 #: modules/access/screen/screen.c:50
7444 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7445 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7448 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7450 msgid "Subscreen top left corner"
7451 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
7453 #: modules/access/screen/screen.c:57
7455 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7456 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7458 #: modules/access/screen/screen.c:61
7460 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7461 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7463 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7465 msgid "Subscreen width"
7468 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7470 msgid "Subscreen height"
7471 msgstr "Ύψος βίντεο"
7473 #: modules/access/screen/screen.c:71
7474 msgid "Follow the mouse"
7477 #: modules/access/screen/screen.c:73
7478 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7481 #: modules/access/screen/screen.c:86
7482 msgid "Screen Input"
7483 msgstr "Είσοδος οθόνης"
7485 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7486 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7487 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7491 #: modules/access/smb.c:66
7493 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7496 #: modules/access/smb.c:68
7497 msgid "SMB user name"
7498 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
7500 #: modules/access/smb.c:71
7501 msgid "SMB password"
7502 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
7504 #: modules/access/smb.c:74
7508 #: modules/access/smb.c:75
7509 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7510 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
7512 #: modules/access/smb.c:80
7514 msgstr "Είσοδος SMB"
7516 #: modules/access/tcp.c:43
7518 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7521 #: modules/access/tcp.c:50
7525 #: modules/access/tcp.c:51
7527 msgstr "Eίσοδος TCP"
7529 #: modules/access/udp.c:51
7531 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7534 #: modules/access/udp.c:58
7538 #: modules/access/udp.c:59
7541 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7546 msgstr "Όνομα συσκευής"
7548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7551 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7557 #: modules/stream_out/standard.c:100
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7563 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7564 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7568 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7569 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7570 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7571 "I420, I411, I410, MJPG)"
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7576 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7578 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7584 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7587 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7595 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7600 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7601 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7605 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7606 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7610 msgid "Reset v4l2 controls"
7611 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7614 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7618 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7621 msgstr "Φωτεινότητα"
7623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7625 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7626 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7629 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7635 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7636 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7645 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7649 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7654 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7660 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7663 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7667 msgid "Auto white balance"
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7672 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7677 msgid "Do white balance"
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7682 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7683 "(if supported by the v4l2 driver)."
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7691 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7695 msgid "Blue balance"
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7699 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7708 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7716 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7726 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7735 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7740 msgid "Horizontal flip"
7741 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7744 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7749 msgid "Vertical flip"
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7753 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7758 msgid "Horizontal centering"
7759 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7763 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7768 msgid "Vertical centering"
7769 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7772 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7778 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7779 "will be used for OSS."
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7785 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7786 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7791 msgid "Audio method"
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7795 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7800 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7801 "or OSS (ALSA is preferred)."
7804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7806 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7807 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7816 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7817 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7821 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7822 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7832 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7833 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7838 msgstr "Ενεργοποίηση"
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7842 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7843 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7851 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7852 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7855 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7856 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7860 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7866 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7871 msgid "v4l2 driver controls"
7872 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7876 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7877 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7878 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7879 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7885 msgstr "Συντονιστής"
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7888 msgid "Tuner id (see debug output)."
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7892 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7898 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7901 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7917 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7918 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7919 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7924 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7928 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7932 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7936 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7941 msgid "Video4Linux2"
7942 msgstr "Video4Linux"
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7946 msgid "Video4Linux2 input"
7947 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7952 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7956 msgstr "Συντονιστής"
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7960 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7963 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7968 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7969 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7973 msgid "Reset controls to default"
7974 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7976 #: modules/access/v4l.c:79
7978 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7981 #: modules/access/v4l.c:83
7983 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7984 "device will be used."
7986 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
7987 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
7989 #: modules/access/v4l.c:87
7992 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7993 "device will be used."
7996 #: modules/access/v4l.c:91
7998 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7999 "(default), RV24, etc.)"
8002 #: modules/access/v4l.c:98
8005 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8007 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
8010 #: modules/access/v4l.c:103
8011 msgid "Audio Channel"
8012 msgstr "Κανάλι ήχου"
8014 #: modules/access/v4l.c:105
8015 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8016 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
8018 #: modules/access/v4l.c:107
8020 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8021 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
8023 #: modules/access/v4l.c:110
8025 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8026 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
8028 #: modules/access/v4l.c:114
8029 msgid "Brightness of the video input."
8030 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
8032 #: modules/access/v4l.c:117
8034 msgid "Hue of the video input."
8035 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
8037 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8041 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8042 #: modules/video_filter/rss.c:154
8046 #: modules/access/v4l.c:120
8047 msgid "Color of the video input."
8048 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
8050 #: modules/access/v4l.c:123
8051 msgid "Contrast of the video input."
8052 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
8054 #: modules/access/v4l.c:125
8056 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8057 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
8059 #: modules/access/v4l.c:128
8061 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8064 #: modules/access/v4l.c:132
8068 #: modules/access/v4l.c:134
8069 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8070 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
8072 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8074 #: modules/access/v4l.c:135
8076 msgstr "Αποδεκατισμός"
8078 #: modules/access/v4l.c:137
8079 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8082 #: modules/access/v4l.c:138
8086 #: modules/access/v4l.c:139
8087 msgid "Quality of the stream."
8088 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8090 #: modules/access/v4l.c:150
8092 msgstr "Video4Linux"
8094 #: modules/access/v4l.c:151
8095 msgid "Video4Linux input"
8096 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
8098 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8099 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8102 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8103 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8107 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8109 msgstr "Eίσοδος VCD"
8111 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8112 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8113 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
8115 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8116 msgid "The above message had unknown log level"
8117 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
8119 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8120 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8121 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
8123 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8124 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8125 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
8130 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8134 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8135 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8136 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
8140 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8144 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8148 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8152 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8156 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8160 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8164 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8166 msgstr "Ορισμός Έντασης"
8168 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8170 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
8172 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8174 msgstr "Καταχωρήσεις"
8176 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8177 msgid "First Entry Point"
8180 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8181 msgid "Last Entry Point"
8184 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8185 msgid "Track size (in sectors)"
8186 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
8189 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8190 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8200 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8203 msgid "extended selection list"
8204 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8207 msgid "selection list"
8208 msgstr "Λίστα επιλογής"
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8211 msgid "unknown type"
8212 msgstr "άγνωστος τύπος"
8214 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8215 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8219 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8220 msgid "(Super) Video CD"
8221 msgstr "(Super) Video CD"
8223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8224 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8225 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8228 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8229 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
8231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8232 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8236 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8240 msgid "Use playback control?"
8241 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
8243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8245 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8248 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
8249 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
8251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8252 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8255 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8257 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8262 msgid "Show extended VCD info?"
8263 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
8265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8267 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8268 "for example playback control navigation."
8271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8273 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8275 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
8276 "γίνεται χρήση CDDB"
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8280 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8282 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
8283 "γίνεται χρήση CDDB"
8285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8286 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8287 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
8289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8290 msgid "Dolby Surround decoder"
8291 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
8293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8295 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8296 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8297 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8298 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8299 "It works with any source format from mono to 7.1."
8301 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
8302 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
8303 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
8304 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
8305 "χρονικές περιόδους.\n"
8306 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
8308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8309 msgid "Characteristic dimension"
8310 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
8312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8313 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8314 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
8316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8317 msgid "Compensate delay"
8320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8322 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8323 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8324 "case, turn this on to compensate."
8326 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
8327 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
8328 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
8330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8331 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8332 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
8334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8336 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8337 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8339 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
8340 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
8342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8344 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8345 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
8347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8348 msgid "Headphone effect"
8349 msgstr "Εφέ ακουστικών"
8351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8352 msgid "Use downmix algorithm"
8355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8357 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8358 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8364 msgid "Select channel to keep"
8365 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
8367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8369 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8370 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8390 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8391 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
8393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8394 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8395 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8399 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8400 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8404 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8405 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8407 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8409 msgid "A/52 dynamic range compression"
8410 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8412 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8413 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8415 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8416 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8417 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8418 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8422 msgid "Enable internal upmixing"
8425 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8426 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8430 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8431 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8432 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
8434 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8435 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8436 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8438 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8439 msgid "DTS dynamic range compression"
8440 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8442 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8443 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8444 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8445 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8447 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8448 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8449 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8451 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8452 msgid "Fixed point audio format conversions"
8455 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8456 msgid "Floating-point audio format conversions"
8459 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8460 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8461 msgid "MPEG audio decoder"
8462 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8466 msgid "Equalizer preset"
8467 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8471 msgid "Preset to use for the equalizer."
8472 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8478 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8480 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8481 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8487 msgstr "Δύο περάσματα"
8489 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8490 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8491 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8495 msgstr "Ολικό κέρδος"
8497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8498 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8499 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8502 msgid "Equalizer with 10 bands"
8503 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8525 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8528 msgid "Full bass and treble"
8529 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8534 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8542 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8585 #: modules/audio_filter/format.c:205
8587 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8588 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8590 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8592 msgid "Number of audio buffers"
8593 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8595 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8597 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8598 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8599 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8602 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8604 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8606 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8608 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8609 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8610 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8613 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8616 msgid "Volume normalizer"
8617 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8619 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8620 msgid "Parametric Equalizer"
8621 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8624 msgid "Low freq (Hz)"
8625 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8629 msgid "Low freq gain (dB)"
8630 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8633 msgid "High freq (Hz)"
8634 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8636 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8638 msgid "High freq gain (dB)"
8639 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8643 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8647 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8648 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8656 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8660 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8661 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8669 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8673 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8674 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8680 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8682 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8683 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8685 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8686 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8688 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8689 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8691 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8693 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8694 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8696 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8698 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8699 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8701 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8702 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8705 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8711 msgid "Stride Length"
8714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8715 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8718 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8719 msgid "Overlap Length"
8722 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8723 msgid "Percentage of stride to overlap"
8726 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8728 msgid "Search Length"
8731 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8732 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8735 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8736 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8741 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8743 msgid "Float32 audio mixer"
8744 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8746 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8747 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8750 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8752 msgid "Trivial audio mixer"
8753 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8755 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8759 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8760 msgid "ALSA audio output"
8761 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8763 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8764 msgid "ALSA Device Name"
8765 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8767 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8768 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8769 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8770 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8771 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8772 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8773 msgid "Audio Device"
8774 msgstr "Συσκευή ήχου"
8776 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8777 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8778 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8779 msgid "2 Front 2 Rear"
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8783 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8784 msgid "A/52 over S/PDIF"
8785 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8787 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8789 msgid "No Audio Device"
8792 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8793 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8796 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8797 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8799 msgid "Audio output failed"
8802 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8804 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8805 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8807 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8809 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8812 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8813 msgid "Unknown soundcard"
8814 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8816 #: modules/audio_output/arts.c:66
8817 msgid "aRts audio output"
8818 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
8820 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8822 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8823 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8826 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8827 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8828 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8830 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8831 msgid "HAL AudioUnit output"
8832 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8834 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8836 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8839 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8841 msgid "Audio device is not configured"
8844 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8846 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8847 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8850 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8852 msgid "%s (Encoded Output)"
8853 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8855 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8856 msgid "Output device"
8857 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8859 #: modules/audio_output/directx.c:221
8861 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8862 "default device appears as 0 AND another number)."
8864 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
8865 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
8868 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8869 msgid "Use float32 output"
8870 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
8872 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8874 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8875 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8877 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
8878 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
8879 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
8881 #: modules/audio_output/directx.c:229
8883 msgid "DirectX audio output"
8884 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8886 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8887 msgid "3 Front 2 Rear"
8890 #: modules/audio_output/esd.c:70
8892 msgid "EsounD audio output"
8893 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
8895 #: modules/audio_output/esd.c:73
8896 msgid "Esound server"
8897 msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
8899 #: modules/audio_output/file.c:83
8900 msgid "Output format"
8901 msgstr "Τύπος εξόδου"
8903 #: modules/audio_output/file.c:84
8905 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8906 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8908 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8909 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8911 #: modules/audio_output/file.c:87
8912 msgid "Number of output channels"
8913 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8915 #: modules/audio_output/file.c:88
8917 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8918 "restrict the number of channels here."
8921 #: modules/audio_output/file.c:91
8922 msgid "Add WAVE header"
8925 #: modules/audio_output/file.c:92
8926 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8929 #: modules/audio_output/file.c:109
8931 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8933 #: modules/audio_output/file.c:110
8935 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8936 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8938 #: modules/audio_output/file.c:113
8939 msgid "File audio output"
8940 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8942 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8943 msgid "Roku HD1000 audio output"
8944 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8946 #: modules/audio_output/jack.c:68
8948 msgid "Automatically connect to writable clients"
8949 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8951 #: modules/audio_output/jack.c:70
8953 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8954 "writable JACK clients found."
8957 #: modules/audio_output/jack.c:74
8958 msgid "Connect to clients matching"
8961 #: modules/audio_output/jack.c:76
8963 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8964 "regular expression will be considered for connection."
8967 #: modules/audio_output/jack.c:84
8968 msgid "JACK audio output"
8969 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8971 #: modules/audio_output/oss.c:103
8972 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8973 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8975 #: modules/audio_output/oss.c:105
8977 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8978 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8979 "drivers, then you need to enable this option."
8982 #: modules/audio_output/oss.c:111
8984 msgid "UNIX OSS audio output"
8987 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8989 #: modules/audio_output/oss.c:116
8991 msgid "OSS DSP device"
8994 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8995 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8998 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9000 msgid "PORTAUDIO audio output"
9003 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
9004 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
9006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
9007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
9008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9009 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
9010 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
9011 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
9012 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
9013 msgid "VLC media player"
9014 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
9016 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9018 msgid "Pulseaudio audio output"
9019 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
9021 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9022 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9023 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
9025 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9026 msgid "Microsoft Soundmapper"
9029 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9031 msgid "Select Audio Device"
9032 msgstr "Συσκευή ήχου"
9034 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9036 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9037 "VLC restart to apply."
9040 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9042 msgid "Default Audio Device"
9043 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
9045 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9046 msgid "Win32 waveOut extension output"
9047 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
9049 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9053 #: modules/codec/a52.c:98
9055 msgstr "A/52 parser"
9057 #: modules/codec/a52.c:105
9058 msgid "A/52 audio packetizer"
9059 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9061 #: modules/codec/adpcm.c:48
9062 msgid "ADPCM audio decoder"
9063 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9065 #: modules/codec/araw.c:49
9066 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9067 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
9069 #: modules/codec/araw.c:58
9070 msgid "Raw audio encoder"
9071 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
9073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9081 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
9090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9108 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9109 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9110 "MJPEG and other codecs"
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9115 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9117 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9122 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9123 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9127 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9131 msgstr "Κωδικοποίηση"
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9134 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9135 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9139 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9140 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9143 msgid "Direct rendering"
9144 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9147 msgid "Error resilience"
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9152 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9153 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9154 "can produce a lot of errors.\n"
9155 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9159 msgid "Workaround bugs"
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9164 "Try to fix some bugs:\n"
9167 "4 xvid interlaced\n"
9172 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9177 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9183 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9184 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9189 msgid "Skip frame (default=0)"
9190 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9194 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9195 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9199 msgid "Skip idct (default=0)"
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9204 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9205 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9211 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9214 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9219 msgid "Visualize motion vectors"
9220 msgstr "Απεικονίσεις"
9222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9224 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9225 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9226 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9227 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9228 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9229 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9233 msgid "Low resolution decoding"
9234 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
9236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9238 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9243 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9248 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9249 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9253 msgid "Ratio of key frames"
9256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9258 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9262 msgid "Ratio of B frames"
9265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9267 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9272 msgid "Video bitrate tolerance"
9273 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
9275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9276 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9281 msgid "Interlaced encoding"
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9285 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9290 msgid "Interlaced motion estimation"
9291 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9294 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9298 msgid "Pre-motion estimation"
9301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9302 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9307 msgid "Rate control buffer size"
9308 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
9310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9312 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9313 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9317 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9321 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9326 msgid "I quantization factor"
9327 msgstr "Απεικονίσεις"
9329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9331 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9332 "same qscale for I and P frames)."
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9336 #: modules/demux/mod.c:75
9337 msgid "Noise reduction"
9338 msgstr "Μείωση ήχου"
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9343 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9344 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9348 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9353 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9354 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9355 "standard MPEG2 decoders."
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9359 msgid "Quality level"
9360 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9364 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9365 "encoding very much)."
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9370 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9371 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9372 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9373 "to ease the encoder's task."
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9377 msgid "Minimum video quantizer scale"
9380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9381 msgid "Minimum video quantizer scale."
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9386 msgid "Maximum video quantizer scale"
9387 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9391 msgid "Maximum video quantizer scale."
9392 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9395 msgid "Trellis quantization"
9396 msgstr "Trellis quantization"
9398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9399 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9403 msgid "Fixed quantizer scale"
9406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9408 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9413 msgid "Strict standard compliance"
9416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9418 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9422 msgid "Luminance masking"
9423 msgstr "Luminance masking"
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9426 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9431 msgid "Darkness masking"
9432 msgstr "Luminance masking"
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9435 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9439 msgid "Motion masking"
9440 msgstr "Motion masking"
9442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9444 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9449 msgid "Border masking"
9450 msgstr "Border masking"
9452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9454 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9460 msgid "Luminance elimination"
9461 msgstr "Luminance masking"
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9465 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9466 "The H264 specification recommends -4."
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9471 msgid "Chrominance elimination"
9472 msgstr "Luminance masking"
9474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9476 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9477 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9482 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9487 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9488 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9492 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9494 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9497 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9499 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9502 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9504 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9507 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9509 msgid "VLC could not open the encoder."
9510 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9512 #: modules/codec/cc.c:64
9516 #: modules/codec/cc.c:65
9518 msgid "Closed Captions decoder"
9519 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9521 #: modules/codec/cdg.c:86
9523 msgid "CDG video decoder"
9524 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9526 #: modules/codec/cinepak.c:43
9527 msgid "Cinepak video decoder"
9528 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
9530 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9532 msgid "CMML annotations decoder"
9533 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9535 #: modules/codec/csri.c:57
9537 msgid "Subtitles (advanced)"
9538 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
9540 #: modules/codec/csri.c:58
9541 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9544 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9545 msgid "CVD subtitle decoder"
9546 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9548 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9550 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9551 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9553 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9554 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9555 msgid "Encoding quality"
9556 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9558 #: modules/codec/dirac.c:74
9559 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9560 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
9562 #: modules/codec/dirac.c:79
9563 msgid "Dirac video decoder"
9564 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
9566 #: modules/codec/dirac.c:85
9567 msgid "Dirac video encoder"
9568 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
9570 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9571 msgid "DirectMedia Object decoder"
9572 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9574 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9575 msgid "DirectMedia Object encoder"
9576 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9578 #: modules/codec/dts.c:100
9582 #: modules/codec/dts.c:105
9584 msgid "DTS audio packetizer"
9585 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9587 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9588 msgid "Decoding X coordinate"
9589 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9591 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9593 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9594 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9596 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9597 msgid "Decoding Y coordinate"
9598 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9600 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9602 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9603 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9605 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9606 msgid "Subpicture position"
9607 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9609 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9612 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9613 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9616 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9617 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9618 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9619 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9621 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9622 msgid "Encoding X coordinate"
9623 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9625 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9626 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9627 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9629 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9630 msgid "Encoding Y coordinate"
9631 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9633 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9634 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9635 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9637 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9638 msgid "DVB subtitles decoder"
9639 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9641 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9642 msgid "DVB subtitles encoder"
9643 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9645 #: modules/codec/faad.c:44
9647 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9648 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9650 #: modules/codec/faad.c:389
9652 msgid "AAC extension"
9653 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9655 #: modules/codec/faad.c:393
9660 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9661 #: modules/video_output/image.c:86
9663 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9665 #: modules/codec/fake.c:55
9667 msgid "Path of the image file for fake input."
9668 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9670 #: modules/codec/fake.c:56
9672 msgid "Reload image file"
9673 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9675 #: modules/codec/fake.c:58
9677 msgid "Reload image file every n seconds."
9678 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9680 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9681 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9683 msgid "Output video width."
9684 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9686 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9687 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9689 msgid "Output video height."
9690 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9692 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9693 msgid "Keep aspect ratio"
9694 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9696 #: modules/codec/fake.c:67
9697 msgid "Consider width and height as maximum values."
9698 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9700 #: modules/codec/fake.c:68
9702 msgid "Background aspect ratio"
9705 #: modules/codec/fake.c:70
9706 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9709 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9710 msgid "Deinterlace video"
9711 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9713 #: modules/codec/fake.c:73
9714 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9717 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9718 msgid "Deinterlace module"
9719 msgstr "Deinterlace module"
9721 #: modules/codec/fake.c:76
9722 msgid "Deinterlace module to use."
9723 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9725 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9727 msgid "Chroma used."
9730 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9731 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9734 #: modules/codec/fake.c:90
9735 msgid "Fake video decoder"
9736 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9738 #: modules/codec/flac.c:184
9739 msgid "Flac audio decoder"
9740 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9742 #: modules/codec/flac.c:189
9743 msgid "Flac audio encoder"
9744 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9746 #: modules/codec/flac.c:195
9748 msgid "Flac audio packetizer"
9749 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9751 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9752 msgid "Sound fonts (required)"
9755 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9756 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9759 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9760 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9763 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9764 msgid "Formatted Subtitles"
9765 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9767 #: modules/codec/kate.c:107
9769 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9770 "can choose to disable all formatting."
9773 #: modules/codec/kate.c:113
9778 #: modules/codec/kate.c:114
9780 msgid "Kate text subtitles decoder"
9781 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
9783 #: modules/codec/kate.c:123
9785 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9786 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9788 #: modules/codec/kate.c:631
9790 msgid "Kate comment"
9791 msgstr "Σχόλιο Speex"
9793 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9794 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9795 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9797 #: modules/codec/lpcm.c:88
9798 msgid "Linear PCM audio decoder"
9799 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9801 #: modules/codec/lpcm.c:93
9803 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9804 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9806 #: modules/codec/mash.cpp:71
9807 msgid "Video decoder using openmash"
9808 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
9810 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9811 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9812 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9814 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9816 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9817 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9819 #: modules/codec/png.c:59
9820 msgid "PNG video decoder"
9821 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9823 #: modules/codec/quicktime.c:68
9824 msgid "QuickTime library decoder"
9825 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
9827 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9828 msgid "Pseudo raw video decoder"
9829 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9831 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9833 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9834 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9836 #: modules/codec/realaudio.c:65
9837 msgid "RealAudio library decoder"
9838 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9840 #: modules/codec/realvideo.c:132
9842 msgid "RealVideo library decoder"
9843 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9845 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9847 msgid "Schroedinger video decoder"
9848 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9850 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9852 msgid "SDL Image decoder"
9853 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9855 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9856 msgid "SDL_image video decoder"
9857 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9859 #: modules/codec/speex.c:115
9860 msgid "Speex audio decoder"
9861 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
9863 #: modules/codec/speex.c:120
9865 msgid "Speex audio packetizer"
9866 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9868 #: modules/codec/speex.c:125
9869 msgid "Speex audio encoder"
9870 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
9872 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9873 msgid "Speex comment"
9874 msgstr "Σχόλιο Speex"
9876 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9880 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9881 msgid "DVD subtitles decoder"
9882 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9884 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9886 msgid "DVD subtitles packetizer"
9887 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9890 msgid "Subtitles text encoding"
9891 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9894 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9895 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
9897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9899 msgid "Subtitles justification"
9900 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9903 msgid "Set the justification of subtitles"
9904 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9907 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9908 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
9910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9912 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9914 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
9917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9919 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9920 "but you can choose to disable all formatting."
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9924 msgid "Text subtitles decoder"
9925 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9929 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9930 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9932 "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
9933 "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
9935 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9939 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9941 msgid "USF subtitles decoder"
9942 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9944 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9946 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9947 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9950 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9951 msgid "T.140 text encoder"
9954 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9956 msgid "Enable debug"
9957 msgstr "Ενεργοποίηση"
9959 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9961 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9963 "packet assembly info 2\n"
9966 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9967 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9968 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
9970 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9971 msgid "SVCD subtitles"
9972 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
9974 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9976 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9977 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
9979 #: modules/codec/tarkin.c:80
9981 msgid "Tarkin decoder module"
9982 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
9984 #: modules/codec/telx.c:55
9986 msgid "Override page"
9987 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
9989 #: modules/codec/telx.c:56
9991 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9992 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9993 "usually 888 or 889)."
9996 #: modules/codec/telx.c:61
9998 msgid "Ignore subtitle flag"
9999 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10001 #: modules/codec/telx.c:62
10002 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10005 #: modules/codec/telx.c:65
10006 msgid "Workaround for France"
10009 #: modules/codec/telx.c:66
10011 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10012 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10013 "your subtitles don't appear."
10016 #: modules/codec/telx.c:72
10018 msgid "Teletext subtitles decoder"
10019 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10021 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10023 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10024 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10027 #: modules/codec/theora.c:104
10028 msgid "Theora video decoder"
10029 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10031 #: modules/codec/theora.c:110
10033 msgid "Theora video packetizer"
10034 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10036 #: modules/codec/theora.c:115
10037 msgid "Theora video encoder"
10038 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
10040 #: modules/codec/theora.c:512
10041 msgid "Theora comment"
10042 msgstr "Σχόλιο Theora"
10044 #: modules/codec/twolame.c:57
10046 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10047 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10050 #: modules/codec/twolame.c:60
10051 msgid "Stereo mode"
10052 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
10054 #: modules/codec/twolame.c:61
10055 msgid "Handling mode for stereo streams"
10058 #: modules/codec/twolame.c:62
10060 msgstr "Λειτουργία VBR"
10062 #: modules/codec/twolame.c:64
10063 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10066 #: modules/codec/twolame.c:65
10067 msgid "Psycho-acoustic model"
10068 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10070 #: modules/codec/twolame.c:67
10071 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10074 #: modules/codec/twolame.c:71
10076 msgstr "Διπλό μονό"
10078 #: modules/codec/twolame.c:71
10079 msgid "Joint stereo"
10080 msgstr "Joint stereo"
10082 #: modules/codec/twolame.c:76
10083 msgid "Libtwolame audio encoder"
10084 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10086 #: modules/codec/vorbis.c:177
10087 msgid "Maximum encoding bitrate"
10088 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10090 #: modules/codec/vorbis.c:179
10091 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10094 #: modules/codec/vorbis.c:180
10096 msgid "Minimum encoding bitrate"
10097 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10099 #: modules/codec/vorbis.c:182
10101 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10105 #: modules/codec/vorbis.c:183
10106 msgid "CBR encoding"
10107 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10109 #: modules/codec/vorbis.c:185
10110 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10113 #: modules/codec/vorbis.c:189
10114 msgid "Vorbis audio decoder"
10115 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10117 #: modules/codec/vorbis.c:200
10119 msgid "Vorbis audio packetizer"
10120 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10122 #: modules/codec/vorbis.c:207
10123 msgid "Vorbis audio encoder"
10124 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10126 #: modules/codec/vorbis.c:646
10127 msgid "Vorbis comment"
10128 msgstr "Σχόλιο Vorbis"
10130 #: modules/codec/x264.c:52
10131 msgid "Maximum GOP size"
10132 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10134 #: modules/codec/x264.c:53
10137 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10138 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10141 #: modules/codec/x264.c:57
10142 msgid "Minimum GOP size"
10143 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10145 #: modules/codec/x264.c:58
10147 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10148 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10149 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10150 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10151 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10152 "the IDR-frame. \n"
10153 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10154 "frames, but do not start a new GOP."
10157 #: modules/codec/x264.c:67
10158 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10161 #: modules/codec/x264.c:68
10163 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10164 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10165 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10166 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10167 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10168 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10172 #: modules/codec/x264.c:79
10173 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10176 #: modules/codec/x264.c:80
10178 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10182 #: modules/codec/x264.c:84
10184 msgid "B-frames between I and P"
10185 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10187 #: modules/codec/x264.c:85
10188 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10191 #: modules/codec/x264.c:88
10192 msgid "Adaptive B-frame decision"
10195 #: modules/codec/x264.c:89
10197 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10198 "possibly before an I-frame."
10201 #: modules/codec/x264.c:92
10203 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10204 msgstr "Χρήση B-frames"
10206 #: modules/codec/x264.c:93
10208 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10209 "negative values cause less B-frames."
10212 #: modules/codec/x264.c:96
10213 msgid "Keep some B-frames as references"
10216 #: modules/codec/x264.c:97
10218 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10219 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10223 #: modules/codec/x264.c:101
10227 #: modules/codec/x264.c:102
10229 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10230 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10233 #: modules/codec/x264.c:106
10235 msgid "Number of reference frames"
10236 msgstr "Αριθμός των ροών"
10238 #: modules/codec/x264.c:107
10240 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10241 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10242 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10245 #: modules/codec/x264.c:112
10247 msgid "Skip loop filter"
10250 #: modules/codec/x264.c:113
10251 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10254 #: modules/codec/x264.c:115
10255 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10258 #: modules/codec/x264.c:116
10260 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10261 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10264 #: modules/codec/x264.c:120
10266 msgid "H.264 level"
10267 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10269 #: modules/codec/x264.c:121
10271 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10272 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10273 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10276 #: modules/codec/x264.c:130
10278 msgid "Interlaced mode"
10279 msgstr "Διασύνδεση"
10281 #: modules/codec/x264.c:131
10283 msgid "Pure-interlaced mode."
10284 msgstr "Διασύνδεση"
10286 #: modules/codec/x264.c:136
10288 msgstr "Ρύθμιση QP"
10290 #: modules/codec/x264.c:137
10292 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10293 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10296 #: modules/codec/x264.c:141
10297 msgid "Quality-based VBR"
10300 #: modules/codec/x264.c:142
10301 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10304 #: modules/codec/x264.c:144
10308 #: modules/codec/x264.c:145
10309 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10312 #: modules/codec/x264.c:148
10316 #: modules/codec/x264.c:149
10318 msgid "Maximum quantizer parameter."
10319 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10321 #: modules/codec/x264.c:151
10322 msgid "Max QP step"
10323 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
10325 #: modules/codec/x264.c:152
10326 msgid "Max QP step between frames."
10327 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10329 #: modules/codec/x264.c:154
10331 msgid "Average bitrate tolerance"
10332 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10334 #: modules/codec/x264.c:155
10336 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10337 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10339 #: modules/codec/x264.c:158
10340 msgid "Max local bitrate"
10341 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
10343 #: modules/codec/x264.c:159
10345 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10346 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10348 #: modules/codec/x264.c:161
10352 #: modules/codec/x264.c:162
10354 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10355 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10357 #: modules/codec/x264.c:165
10358 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10361 #: modules/codec/x264.c:166
10363 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10367 #: modules/codec/x264.c:170
10368 msgid "How AQ distributes bits"
10371 #: modules/codec/x264.c:171
10373 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10375 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10376 " - 2: Move bits between frames"
10379 #: modules/codec/x264.c:176
10381 msgid "Strength of AQ"
10384 #: modules/codec/x264.c:177
10386 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10387 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10388 " - 0.5: weak AQ\n"
10389 " - 1.5: strong AQ"
10392 #: modules/codec/x264.c:184
10393 msgid "QP factor between I and P"
10394 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10396 #: modules/codec/x264.c:185
10398 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10399 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10401 #: modules/codec/x264.c:188
10402 msgid "QP factor between P and B"
10403 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10405 #: modules/codec/x264.c:189
10407 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10408 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10410 #: modules/codec/x264.c:191
10412 msgid "QP difference between chroma and luma"
10413 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10415 #: modules/codec/x264.c:192
10417 msgid "QP difference between chroma and luma."
10418 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10420 #: modules/codec/x264.c:194
10421 msgid "Multipass ratecontrol"
10424 #: modules/codec/x264.c:195
10426 "Multipass ratecontrol:\n"
10427 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10428 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10429 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10432 #: modules/codec/x264.c:200
10434 msgid "QP curve compression"
10435 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
10437 #: modules/codec/x264.c:201
10438 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10441 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10442 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10445 #: modules/codec/x264.c:204
10447 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10448 "blurs complexity."
10451 #: modules/codec/x264.c:208
10453 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10457 #: modules/codec/x264.c:213
10458 msgid "Partitions to consider"
10461 #: modules/codec/x264.c:214
10463 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10466 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10467 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10468 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10469 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10472 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10474 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10476 #: modules/codec/x264.c:222
10478 msgid "Direct MV prediction mode"
10481 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10483 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10485 #: modules/codec/x264.c:223
10487 msgid "Direct MV prediction mode."
10490 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10492 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10494 #: modules/codec/x264.c:226
10496 msgid "Direct prediction size"
10499 #: modules/codec/x264.c:227
10501 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10503 " - -1: smallest possible according to level\n"
10506 #: modules/codec/x264.c:233
10507 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10510 #: modules/codec/x264.c:234
10511 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10514 #: modules/codec/x264.c:236
10515 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10518 #: modules/codec/x264.c:238
10520 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10522 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10523 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10524 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10525 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10528 #: modules/codec/x264.c:245
10530 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10532 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10533 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10534 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10537 #: modules/codec/x264.c:253
10539 msgid "Maximum motion vector search range"
10540 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10542 #: modules/codec/x264.c:254
10544 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10545 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10546 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10549 #: modules/codec/x264.c:259
10551 msgid "Maximum motion vector length"
10552 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10554 #: modules/codec/x264.c:260
10556 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10559 #: modules/codec/x264.c:265
10561 msgid "Minimum buffer space between threads"
10562 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10564 #: modules/codec/x264.c:266
10567 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10569 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10571 #: modules/codec/x264.c:270
10572 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10575 #: modules/codec/x264.c:274
10577 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10578 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10579 "quality). Range 1 to 7."
10582 #: modules/codec/x264.c:279
10584 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10585 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10586 "quality). Range 1 to 6."
10589 #: modules/codec/x264.c:284
10591 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10592 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10593 "quality). Range 1 to 5."
10596 #: modules/codec/x264.c:289
10597 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10600 #: modules/codec/x264.c:290
10601 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10604 #: modules/codec/x264.c:293
10605 msgid "Decide references on a per partition basis"
10608 #: modules/codec/x264.c:294
10610 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10611 "as opposed to only one ref per macroblock."
10614 #: modules/codec/x264.c:298
10616 msgid "Chroma in motion estimation"
10617 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
10619 #: modules/codec/x264.c:299
10620 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10623 #: modules/codec/x264.c:302
10624 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10627 #: modules/codec/x264.c:303
10628 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10631 #: modules/codec/x264.c:305
10632 msgid "Adaptive spatial transform size"
10635 #: modules/codec/x264.c:307
10636 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10639 #: modules/codec/x264.c:309
10640 msgid "Trellis RD quantization"
10641 msgstr "Trellis RD quantization"
10643 #: modules/codec/x264.c:310
10645 "Trellis RD quantization: \n"
10647 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10648 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10649 "This requires CABAC."
10652 #: modules/codec/x264.c:316
10653 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10656 #: modules/codec/x264.c:317
10657 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10660 #: modules/codec/x264.c:319
10661 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10664 #: modules/codec/x264.c:320
10666 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10667 "small single coefficient."
10670 #: modules/codec/x264.c:325
10672 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10676 #: modules/codec/x264.c:329
10677 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10680 #: modules/codec/x264.c:330
10681 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10684 #: modules/codec/x264.c:333
10685 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10688 #: modules/codec/x264.c:334
10689 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10692 #: modules/codec/x264.c:341
10693 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10696 #: modules/codec/x264.c:342
10697 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10700 #: modules/codec/x264.c:346
10701 msgid "CPU optimizations"
10704 #: modules/codec/x264.c:347
10705 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10708 #: modules/codec/x264.c:349
10709 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10712 #: modules/codec/x264.c:350
10713 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10716 #: modules/codec/x264.c:352
10718 msgid "PSNR computation"
10719 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
10721 #: modules/codec/x264.c:353
10723 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10727 #: modules/codec/x264.c:356
10729 msgid "SSIM computation"
10730 msgstr "Τομέας SMB"
10732 #: modules/codec/x264.c:357
10734 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10738 #: modules/codec/x264.c:360
10741 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10743 #: modules/codec/x264.c:361
10745 msgid "Quiet mode."
10746 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10748 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10751 msgstr "Στατιστικά"
10753 #: modules/codec/x264.c:364
10754 msgid "Print stats for each frame."
10757 #: modules/codec/x264.c:367
10758 msgid "SPS and PPS id numbers"
10761 #: modules/codec/x264.c:368
10763 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10767 #: modules/codec/x264.c:372
10769 msgid "Access unit delimiters"
10770 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
10772 #: modules/codec/x264.c:373
10773 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10776 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10779 msgstr "Πολυμέσα %s"
10781 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10785 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10789 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10793 #: modules/codec/x264.c:386
10798 #: modules/codec/x264.c:392
10802 #: modules/codec/x264.c:392
10806 #: modules/codec/x264.c:392
10810 #: modules/codec/x264.c:392
10814 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10818 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10822 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10823 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10827 #: modules/codec/x264.c:407
10828 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10829 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
10831 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10833 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10834 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10836 #: modules/codec/zvbi.c:79
10838 msgid "Teletext page"
10839 msgstr "Επιλογή γωνίας"
10841 #: modules/codec/zvbi.c:80
10842 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10845 #: modules/codec/zvbi.c:83
10846 msgid "Text is always opaque"
10849 #: modules/codec/zvbi.c:84
10850 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10853 #: modules/codec/zvbi.c:87
10855 msgid "Teletext alignment"
10856 msgstr "Επιλογή γωνίας"
10858 #: modules/codec/zvbi.c:89
10861 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10862 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10865 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
10866 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
10867 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
10868 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
10870 #: modules/codec/zvbi.c:93
10872 msgid "Teletext text subtitles"
10873 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10875 #: modules/codec/zvbi.c:94
10876 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10879 #: modules/codec/zvbi.c:105
10881 msgid "VBI and Teletext decoder"
10882 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10884 #: modules/codec/zvbi.c:106
10886 msgid "VBI & Teletext"
10887 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10889 #: modules/control/dbus.c:111
10892 msgstr "Προσαρμογή"
10894 #: modules/control/dbus.c:114
10896 msgid "D-Bus control interface"
10897 msgstr "Διασύνδεση"
10899 #: modules/control/gestures.c:82
10900 msgid "Motion threshold (10-100)"
10903 #: modules/control/gestures.c:84
10904 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10907 #: modules/control/gestures.c:86
10908 msgid "Trigger button"
10909 msgstr "Κομβίο Trigger"
10911 #: modules/control/gestures.c:88
10912 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10915 #: modules/control/gestures.c:92
10919 #: modules/control/gestures.c:95
10921 msgstr "Χειρονομίες"
10923 #: modules/control/gestures.c:103
10925 msgid "Mouse gestures control interface"
10926 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
10928 #: modules/control/hotkeys.c:94
10930 msgid "Define playlist bookmarks."
10933 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10937 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
10939 #: modules/control/hotkeys.c:98
10941 msgid "Hotkeys management interface"
10942 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
10944 #: modules/control/hotkeys.c:393
10946 msgid "Audio Device: %s"
10947 msgstr "Συσκευή ήχου"
10949 #: modules/control/hotkeys.c:501
10951 msgid "Audio track: %s"
10952 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
10954 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10956 msgid "Subtitle track: %s"
10957 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
10959 #: modules/control/hotkeys.c:516
10963 #: modules/control/hotkeys.c:569
10965 msgid "Aspect ratio: %s"
10968 #: modules/control/hotkeys.c:595
10971 msgstr "Περιτομή: %s"
10973 #: modules/control/hotkeys.c:621
10975 msgid "Deinterlace mode: %s"
10976 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
10978 #: modules/control/hotkeys.c:651
10980 msgid "Zoom mode: %s"
10981 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
10983 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10985 msgid "Subtitle delay %i ms"
10986 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10988 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10990 msgid "Audio delay %i ms"
10993 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10995 msgid "Volume %d%%"
10996 msgstr "Μείωση έντασης"
10998 #: modules/control/http/http.c:39
11000 msgid "Host address"
11003 #: modules/control/http/http.c:41
11005 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11006 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11007 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11010 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11011 msgid "Source directory"
11012 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
11014 #: modules/control/http/http.c:47
11018 #: modules/control/http/http.c:49
11020 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11021 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11024 #: modules/control/http/http.c:51
11025 msgid "Export album art as /art."
11028 #: modules/control/http/http.c:53
11030 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11034 #: modules/control/http/http.c:56
11036 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11037 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11039 #: modules/control/http/http.c:59
11041 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11042 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11044 #: modules/control/http/http.c:61
11046 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11047 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11049 #: modules/control/http/http.c:64
11050 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11053 #: modules/control/http/http.c:67
11057 #: modules/control/http/http.c:68
11059 msgid "HTTP remote control interface"
11060 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11062 #: modules/control/http/http.c:78
11066 #: modules/control/lirc.c:41
11068 msgid "Change the lirc configuration file."
11069 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11071 #: modules/control/lirc.c:43
11073 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11074 "users home directory."
11077 #: modules/control/lirc.c:66
11081 #: modules/control/lirc.c:69
11083 msgid "Infrared remote control interface"
11084 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11086 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11087 #: modules/control/rc.c:1954
11088 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11091 #: modules/control/motion.c:72
11092 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11095 #: modules/control/motion.c:78
11100 #: modules/control/motion.c:80
11102 msgid "motion control interface"
11103 msgstr "Διασύνδεση"
11105 #: modules/control/motion.c:81
11107 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11110 #: modules/control/netsync.c:71
11111 msgid "Act as master"
11114 #: modules/control/netsync.c:72
11115 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11118 #: modules/control/netsync.c:76
11120 msgid "Master client ip address"
11121 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
11123 #: modules/control/netsync.c:77
11125 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11126 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
11128 #: modules/control/netsync.c:81
11130 msgid "Network Sync"
11133 #: modules/control/ntservice.c:43
11134 msgid "Install Windows Service"
11137 #: modules/control/ntservice.c:45
11138 msgid "Install the Service and exit."
11141 #: modules/control/ntservice.c:46
11142 msgid "Uninstall Windows Service"
11145 #: modules/control/ntservice.c:48
11146 msgid "Uninstall the Service and exit."
11149 #: modules/control/ntservice.c:49
11151 msgid "Display name of the Service"
11154 #: modules/control/ntservice.c:51
11155 msgid "Change the display name of the Service."
11158 #: modules/control/ntservice.c:52
11160 msgid "Configuration options"
11161 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11163 #: modules/control/ntservice.c:54
11166 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11167 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11171 #: modules/control/ntservice.c:59
11174 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11175 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11176 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11179 #: modules/control/ntservice.c:65
11181 msgstr "Υπηρεσίες NT"
11183 #: modules/control/ntservice.c:66
11185 msgid "Windows Service interface"
11187 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11191 #: modules/control/rc.c:72
11193 msgid "Initializing"
11196 #: modules/control/rc.c:73
11199 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11201 #: modules/control/rc.c:74
11206 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11207 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
11211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
11215 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11217 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11222 #: modules/control/rc.c:79
11227 #: modules/control/rc.c:80
11232 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11234 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11238 #: modules/control/rc.c:170
11240 msgid "Show stream position"
11241 msgstr "Περιγραφή ροής"
11243 #: modules/control/rc.c:171
11245 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11248 #: modules/control/rc.c:174
11253 #: modules/control/rc.c:175
11254 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11255 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
11257 #: modules/control/rc.c:177
11258 msgid "UNIX socket command input"
11261 #: modules/control/rc.c:178
11262 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11263 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
11265 #: modules/control/rc.c:181
11267 msgid "TCP command input"
11268 msgstr "Eίσοδος TCP"
11270 #: modules/control/rc.c:182
11272 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11273 "port the interface will bind to."
11275 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
11276 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
11278 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11280 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11281 msgstr "Διασύνδεση"
11283 #: modules/control/rc.c:188
11285 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11286 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11287 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11290 #: modules/control/rc.c:195
11294 #: modules/control/rc.c:198
11296 msgid "Remote control interface"
11297 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11299 #: modules/control/rc.c:350
11300 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11303 #: modules/control/rc.c:823
11305 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11308 #: modules/control/rc.c:856
11309 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11312 #: modules/control/rc.c:858
11313 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11316 #: modules/control/rc.c:859
11317 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11320 #: modules/control/rc.c:860
11321 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11324 #: modules/control/rc.c:861
11325 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11328 #: modules/control/rc.c:862
11329 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11332 #: modules/control/rc.c:863
11333 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11336 #: modules/control/rc.c:864
11337 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11340 #: modules/control/rc.c:865
11341 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11344 #: modules/control/rc.c:866
11345 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11348 #: modules/control/rc.c:867
11349 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11352 #: modules/control/rc.c:868
11353 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11356 #: modules/control/rc.c:869
11357 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11360 #: modules/control/rc.c:870
11361 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11364 #: modules/control/rc.c:871
11365 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11368 #: modules/control/rc.c:872
11369 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11372 #: modules/control/rc.c:873
11373 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11376 #: modules/control/rc.c:874
11377 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11380 #: modules/control/rc.c:875
11381 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11384 #: modules/control/rc.c:876
11385 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11388 #: modules/control/rc.c:878
11389 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11392 #: modules/control/rc.c:879
11393 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11396 #: modules/control/rc.c:880
11397 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11400 #: modules/control/rc.c:881
11401 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11404 #: modules/control/rc.c:882
11405 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11408 #: modules/control/rc.c:883
11409 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11412 #: modules/control/rc.c:884
11413 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11416 #: modules/control/rc.c:885
11417 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11420 #: modules/control/rc.c:886
11421 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11424 #: modules/control/rc.c:887
11425 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11428 #: modules/control/rc.c:888
11429 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11432 #: modules/control/rc.c:889
11433 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11436 #: modules/control/rc.c:890
11437 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11440 #: modules/control/rc.c:891
11441 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11444 #: modules/control/rc.c:893
11445 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11448 #: modules/control/rc.c:894
11449 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11452 #: modules/control/rc.c:895
11453 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11456 #: modules/control/rc.c:896
11457 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11460 #: modules/control/rc.c:897
11461 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11464 #: modules/control/rc.c:898
11465 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11468 #: modules/control/rc.c:899
11469 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11472 #: modules/control/rc.c:900
11473 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11476 #: modules/control/rc.c:901
11477 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11480 #: modules/control/rc.c:902
11481 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11484 #: modules/control/rc.c:903
11485 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11488 #: modules/control/rc.c:904
11489 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11492 #: modules/control/rc.c:905
11493 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11496 #: modules/control/rc.c:906
11497 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11500 #: modules/control/rc.c:911
11501 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11504 #: modules/control/rc.c:912
11505 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11508 #: modules/control/rc.c:913
11509 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11512 #: modules/control/rc.c:914
11513 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11516 #: modules/control/rc.c:915
11517 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11520 #: modules/control/rc.c:916
11521 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11524 #: modules/control/rc.c:917
11525 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11528 #: modules/control/rc.c:918
11529 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11532 #: modules/control/rc.c:920
11533 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11536 #: modules/control/rc.c:921
11537 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11540 #: modules/control/rc.c:922
11541 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11544 #: modules/control/rc.c:923
11545 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11548 #: modules/control/rc.c:924
11549 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11552 #: modules/control/rc.c:926
11553 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11556 #: modules/control/rc.c:927
11557 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11560 #: modules/control/rc.c:928
11561 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11564 #: modules/control/rc.c:929
11565 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11568 #: modules/control/rc.c:930
11569 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11572 #: modules/control/rc.c:931
11573 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11576 #: modules/control/rc.c:932
11577 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11580 #: modules/control/rc.c:933
11581 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11584 #: modules/control/rc.c:934
11585 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11588 #: modules/control/rc.c:935
11589 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11592 #: modules/control/rc.c:936
11593 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11596 #: modules/control/rc.c:937
11597 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11600 #: modules/control/rc.c:938
11601 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11604 #: modules/control/rc.c:939
11605 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11608 #: modules/control/rc.c:942
11609 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11612 #: modules/control/rc.c:943
11613 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11616 #: modules/control/rc.c:944
11617 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11620 #: modules/control/rc.c:945
11621 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11624 #: modules/control/rc.c:947
11625 msgid "+----[ end of help ]"
11628 #: modules/control/rc.c:1062
11630 msgid "Press menu select or pause to continue."
11633 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
11635 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11636 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11637 #: modules/control/rc.c:1927
11638 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11641 #: modules/control/rc.c:1413
11642 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11645 #: modules/control/rc.c:1424
11647 msgid "Playlist has only %d elements"
11650 #: modules/control/rc.c:1986
11652 msgid "Unknown command!"
11653 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
11655 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11657 msgid "+-[Incoming]"
11658 msgstr "Κωδικοποίηση"
11660 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11662 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11665 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11667 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11670 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11672 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11675 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11677 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11680 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11682 msgid "+-[Video Decoding]"
11683 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
11685 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11687 msgid "| video decoded : %5i"
11690 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11692 msgid "| frames displayed : %5i"
11695 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11697 msgid "| frames lost : %5i"
11700 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11702 msgid "+-[Audio Decoding]"
11703 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
11705 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11707 msgid "| audio decoded : %5i"
11710 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11712 msgid "| buffers played : %5i"
11715 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11717 msgid "| buffers lost : %5i"
11720 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11722 msgid "+-[Streaming]"
11725 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11727 msgid "| packets sent : %5i"
11730 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11732 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11735 #: modules/control/rc.c:2035
11737 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11740 #: modules/control/showintf.c:66
11744 #: modules/control/showintf.c:67
11746 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11747 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11749 #: modules/control/signals.c:39
11752 msgstr "Σινχαλεζική"
11754 #: modules/control/signals.c:42
11756 msgid "POSIX signals handling interface"
11757 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
11759 #: modules/control/telnet.c:78
11764 #: modules/control/telnet.c:79
11766 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11767 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11768 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11771 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11772 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11773 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11774 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11778 #: modules/control/telnet.c:84
11780 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11784 #: modules/control/telnet.c:88
11786 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11787 "default value is \"admin\"."
11790 #: modules/control/telnet.c:102
11791 msgid "VLM remote control interface"
11792 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11794 #: modules/demux/a52.c:49
11796 msgid "Raw A/52 demuxer"
11797 msgstr "VOC demuxer"
11799 #: modules/demux/aiff.c:49
11801 msgid "AIFF demuxer"
11802 msgstr "XA demuxer"
11804 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11806 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11807 msgstr "XA demuxer"
11809 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11810 msgid "Could not demux ASF stream"
11813 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11814 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11817 #: modules/demux/au.c:50
11820 msgstr "XA demuxer"
11822 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11823 msgid "FFmpeg demuxer"
11824 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11826 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11828 msgid "FFmpeg muxer"
11829 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11831 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11834 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11836 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11837 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11840 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11842 msgid "Force interleaved method"
11843 msgstr "Διασύνδεση"
11845 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11847 msgid "Force interleaved method."
11848 msgstr "Διασύνδεση"
11850 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11852 msgid "Force index creation"
11853 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
11855 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11857 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11858 "incomplete (not seekable)."
11861 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11865 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11868 msgstr "Αναπαραγωγή"
11870 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11874 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11876 msgid "AVI demuxer"
11877 msgstr "WAV demuxer"
11879 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11884 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11886 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11887 "Do you want to try to repair it?\n"
11889 "This might take a long time."
11892 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11897 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11898 msgid "Don't repair"
11901 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11903 msgid "Fixing AVI Index..."
11906 #: modules/demux/cdg.c:45
11908 msgid "CDG demuxer"
11909 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
11911 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11913 msgid "Dump filename"
11914 msgstr "Όνομα αρχείου"
11916 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11917 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11920 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11921 msgid "Append to existing file"
11922 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
11924 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11925 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11926 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
11928 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11930 msgid "File dumper"
11931 msgstr "Όνομα αρχείου"
11933 #: modules/demux/dts.c:45
11935 msgid "Raw DTS demuxer"
11936 msgstr "VOC demuxer"
11938 #: modules/demux/flac.c:48
11940 msgid "FLAC demuxer"
11941 msgstr "XA demuxer"
11943 #: modules/demux/gme.cpp:55
11944 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11947 #: modules/demux/live555.cpp:76
11949 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11950 "should be set in millisecond units."
11953 #: modules/demux/live555.cpp:79
11954 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11957 #: modules/demux/live555.cpp:80
11959 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11960 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11961 "cannot connect to normal RTSP servers."
11964 #: modules/demux/live555.cpp:84
11966 msgid "RTSP user name"
11967 msgstr "Όνομα Χρήστη"
11969 #: modules/demux/live555.cpp:85
11972 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11976 #: modules/demux/live555.cpp:87
11978 msgid "RTSP password"
11979 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11981 #: modules/demux/live555.cpp:88
11983 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11986 #: modules/demux/live555.cpp:92
11987 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11990 #: modules/demux/live555.cpp:102
11991 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11994 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11997 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12000 #: modules/demux/live555.cpp:111
12002 msgid "Client port"
12003 msgstr "Εκκαθάριση"
12005 #: modules/demux/live555.cpp:112
12006 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12009 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12010 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12013 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12014 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12017 #: modules/demux/live555.cpp:120
12019 msgid "HTTP tunnel port"
12020 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
12022 #: modules/demux/live555.cpp:121
12023 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12026 #: modules/demux/live555.cpp:591
12027 msgid "RTSP authentication"
12030 #: modules/demux/live555.cpp:592
12031 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12034 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12035 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12036 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
12037 msgid "Frames per Second"
12040 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12042 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12043 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12046 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12048 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12049 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12051 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12052 msgid "Matroska stream demuxer"
12055 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12057 msgid "Ordered chapters"
12058 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12060 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12061 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12064 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12065 msgid "Chapter codecs"
12066 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
12068 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12069 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12072 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12073 msgid "Preload Directory"
12074 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
12076 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12078 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12079 "for broken files)."
12081 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
12082 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
12084 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12085 msgid "Seek based on percent not time"
12086 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
12088 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12089 msgid "Seek based on percent not time."
12090 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
12092 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12093 msgid "Dummy Elements"
12094 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
12096 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12097 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12099 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
12102 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
12103 msgid "--- DVD Menu"
12104 msgstr "--- DVD Μενού"
12106 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
12107 msgid "First Played"
12108 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
12110 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12111 msgid "Video Manager"
12112 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
12114 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
12115 msgid "----- Title"
12116 msgstr "----- Τίτλος"
12118 #: modules/demux/mod.c:51
12119 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12122 #: modules/demux/mod.c:52
12124 msgid "Enable reverberation"
12125 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12127 #: modules/demux/mod.c:53
12128 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12131 #: modules/demux/mod.c:55
12132 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12135 #: modules/demux/mod.c:57
12137 msgid "Enable megabass mode"
12138 msgstr "Ενεργοποίηση"
12140 #: modules/demux/mod.c:58
12141 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12144 #: modules/demux/mod.c:60
12146 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12147 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12150 #: modules/demux/mod.c:63
12151 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12154 #: modules/demux/mod.c:65
12155 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12158 #: modules/demux/mod.c:70
12159 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12162 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12164 #: modules/demux/mod.c:78
12169 #: modules/demux/mod.c:81
12171 msgid "Reverberation level"
12172 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12174 #: modules/demux/mod.c:83
12175 msgid "Reverberation delay"
12178 #: modules/demux/mod.c:85
12180 msgstr "Μέγα Μπάσο"
12182 #: modules/demux/mod.c:88
12183 msgid "Mega bass level"
12184 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
12186 #: modules/demux/mod.c:90
12187 msgid "Mega bass cutoff"
12188 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
12190 #: modules/demux/mod.c:92
12194 #: modules/demux/mod.c:95
12195 msgid "Surround level"
12196 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12198 #: modules/demux/mod.c:97
12199 msgid "Surround delay (ms)"
12200 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
12202 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12204 msgid "MP4 stream demuxer"
12205 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12207 #: modules/demux/mpc.c:58
12209 msgid "MusePack demuxer"
12210 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12212 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12214 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12215 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12217 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12219 msgid "H264 video demuxer"
12220 msgstr "VOC demuxer"
12222 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12224 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12225 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
12227 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12229 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12232 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12234 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12235 msgstr "VOC demuxer"
12237 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12239 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12240 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
12242 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12244 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12245 msgstr "VOC demuxer"
12247 #: modules/demux/nsc.c:46
12248 msgid "Windows Media NSC metademux"
12251 #: modules/demux/nsv.c:49
12252 msgid "NullSoft demuxer"
12253 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
12255 #: modules/demux/nuv.c:51
12256 msgid "Nuv demuxer"
12257 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
12259 #: modules/demux/ogg.c:51
12260 msgid "OGG demuxer"
12261 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12263 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12265 msgid "Google Video"
12266 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
12268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12270 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
12272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12274 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12276 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
12277 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
12279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12280 msgid "Show shoutcast adult content"
12283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12284 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12290 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
12292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12294 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12295 "prevent adding them to the playlist."
12298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12299 msgid "M3U playlist import"
12300 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
12302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12303 msgid "PLS playlist import"
12304 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12307 msgid "B4S playlist import"
12308 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12311 msgid "DVB playlist import"
12312 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12316 msgid "Podcast parser"
12317 msgstr "Τύπος του Podcast"
12319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12321 msgid "XSPF playlist import"
12322 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12325 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12330 msgid "ASX playlist import"
12331 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12334 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12335 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
12337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12338 msgid "QuickTime Media Link importer"
12341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12343 msgid "Google Video Playlist importer"
12344 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
12346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12348 msgid "Dummy ifo demux"
12349 msgstr "CD Audio demux"
12351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12352 msgid "iTunes Music Library importer"
12355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12356 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12358 msgid "Podcast Info"
12361 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12363 msgid "Podcast Summary"
12364 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
12366 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12367 msgid "Podcast Size"
12368 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
12370 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12374 #: modules/demux/ps.c:43
12376 msgid "Trust MPEG timestamps"
12377 msgstr "Χρονική ένδειξη"
12379 #: modules/demux/ps.c:44
12381 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12382 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12383 "calculate from the bitrate instead."
12386 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12387 msgid "MPEG-PS demuxer"
12388 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12390 #: modules/demux/pva.c:43
12391 msgid "PVA demuxer"
12392 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
12394 #: modules/demux/rawdv.c:41
12396 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12399 #: modules/demux/rawdv.c:49
12400 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12401 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
12403 #: modules/demux/rawvid.c:45
12405 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12406 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12408 #: modules/demux/rawvid.c:49
12410 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12411 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12413 #: modules/demux/rawvid.c:53
12415 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12416 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12418 #: modules/demux/rawvid.c:56
12419 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12422 #: modules/demux/rawvid.c:57
12423 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12426 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12427 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12428 msgid "Aspect ratio"
12429 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
12431 #: modules/demux/rawvid.c:61
12432 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12435 #: modules/demux/rawvid.c:65
12437 msgid "Raw video demuxer"
12438 msgstr "VOC demuxer"
12440 #: modules/demux/real.c:68
12441 msgid "Real demuxer"
12442 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12444 #: modules/demux/rtp.c:44
12445 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12448 #: modules/demux/rtp.c:46
12449 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12452 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12453 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12456 #: modules/demux/rtp.c:50
12458 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12459 "shared secret key."
12462 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12463 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12466 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12467 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12470 #: modules/demux/rtp.c:57
12472 msgid "Maximum RTP sources"
12473 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
12475 #: modules/demux/rtp.c:59
12476 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12479 #: modules/demux/rtp.c:61
12481 msgid "RTP source timeout (sec)"
12482 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
12484 #: modules/demux/rtp.c:63
12485 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12488 #: modules/demux/rtp.c:65
12489 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12492 #: modules/demux/rtp.c:67
12494 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12495 "future) by this many packets from the last received packet."
12498 #: modules/demux/rtp.c:70
12499 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12502 #: modules/demux/rtp.c:72
12504 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12505 "by this many packets from the last received packet."
12508 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12512 #: modules/demux/rtp.c:83
12513 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12516 #: modules/demux/smf.c:43
12518 msgid "SMF demuxer"
12519 msgstr "XA demuxer"
12521 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12522 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12525 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12527 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12528 "based subtitle formats without a fixed value."
12531 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12533 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12536 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12538 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12539 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
12541 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12543 msgid "Text subtitles parser"
12544 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
12546 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12547 msgid "Frames per second"
12550 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12551 msgid "Subtitles delay"
12552 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
12554 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12556 msgid "Subtitles format"
12557 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12559 #: modules/demux/subtitle.c:56
12561 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12562 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12565 #: modules/demux/subtitle.c:59
12567 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12568 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12569 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12570 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12571 "autodetection, this should always work)."
12574 #: modules/demux/ts.c:110
12577 msgstr "Αποσυμπίεση"
12579 #: modules/demux/ts.c:112
12580 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12583 #: modules/demux/ts.c:114
12584 msgid "Set id of ES to PID"
12587 #: modules/demux/ts.c:115
12589 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12590 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12591 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12594 #: modules/demux/ts.c:120
12596 msgid "Fast udp streaming"
12597 msgstr "Παύση ροής"
12599 #: modules/demux/ts.c:122
12601 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12604 #: modules/demux/ts.c:124
12606 msgid "MTU for out mode"
12607 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
12609 #: modules/demux/ts.c:125
12610 msgid "MTU for out mode."
12613 #: modules/demux/ts.c:127
12617 #: modules/demux/ts.c:128
12618 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12619 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
12621 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12623 msgid "Second CSA Key"
12624 msgstr "Κλειδί CSA"
12626 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12628 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12632 #: modules/demux/ts.c:134
12633 msgid "Silent mode"
12634 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
12636 #: modules/demux/ts.c:135
12637 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12638 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
12640 #: modules/demux/ts.c:137
12642 msgid "CAPMT System ID"
12643 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
12645 #: modules/demux/ts.c:138
12646 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12647 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
12649 #: modules/demux/ts.c:140
12650 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12651 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
12653 #: modules/demux/ts.c:141
12655 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12656 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12658 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
12659 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
12660 "αποκρυπτογράφηση. "
12662 #: modules/demux/ts.c:145
12664 msgid "Filename of dump"
12665 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
12667 #: modules/demux/ts.c:146
12668 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12671 #: modules/demux/ts.c:148
12673 msgstr "Προσάρτηση"
12675 #: modules/demux/ts.c:150
12677 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12680 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
12683 #: modules/demux/ts.c:153
12685 msgid "Dump buffer size"
12686 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
12688 #: modules/demux/ts.c:155
12690 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12691 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12694 #: modules/demux/ts.c:159
12695 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12698 #: modules/demux/ts.c:3418
12700 msgid "Teletext subtitles"
12701 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12703 #: modules/demux/ts.c:3428
12705 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12706 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12708 #: modules/demux/ts.c:3523
12712 #: modules/demux/ts.c:3527
12714 msgid "4:3 subtitles"
12717 #: modules/demux/ts.c:3531
12719 msgid "16:9 subtitles"
12722 #: modules/demux/ts.c:3535
12724 msgid "2.21:1 subtitles"
12727 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12728 msgid "hearing impaired"
12731 #: modules/demux/ts.c:3543
12732 msgid "4:3 hearing impaired"
12735 #: modules/demux/ts.c:3547
12736 msgid "16:9 hearing impaired"
12739 #: modules/demux/ts.c:3551
12740 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12743 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12745 msgid "clean effects"
12746 msgstr "Επιλογή εφέ"
12748 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12749 msgid "visual impaired commentary"
12752 #: modules/demux/tta.c:45
12754 msgid "TTA demuxer"
12755 msgstr "XA demuxer"
12757 #: modules/demux/ty.c:59
12761 #: modules/demux/ty.c:60
12763 msgid "TY Stream audio/video demux"
12764 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
12766 #: modules/demux/vc1.c:44
12768 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12769 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12771 #: modules/demux/vc1.c:50
12773 msgid "VC1 video demuxer"
12774 msgstr "VOC demuxer"
12776 #: modules/demux/vobsub.c:52
12777 msgid "Vobsub subtitles parser"
12778 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
12780 #: modules/demux/voc.c:46
12781 msgid "VOC demuxer"
12782 msgstr "VOC demuxer"
12784 #: modules/demux/wav.c:45
12785 msgid "WAV demuxer"
12786 msgstr "WAV demuxer"
12788 #: modules/demux/xa.c:45
12790 msgstr "XA demuxer"
12792 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12793 msgid "Use DVD Menus"
12794 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
12796 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12797 msgid "BeOS standard API interface"
12798 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
12800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12801 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12802 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
12804 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12807 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12808 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12816 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12817 msgid "Preferences"
12818 msgstr "Προτιμήσεις"
12820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12822 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12829 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12830 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12832 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
12834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12837 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
12839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12840 msgid "Open Subtitles"
12841 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12846 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12852 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
12854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12856 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
12858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12859 msgid "Go to Title"
12860 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
12862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12863 msgid "Go to Chapter"
12864 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
12866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12875 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12876 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
12878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12879 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12880 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
12882 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12883 msgid "Drop files to play"
12884 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
12886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12888 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
12890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12894 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12895 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12896 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
12898 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
12900 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
12902 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
12904 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12906 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12908 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12910 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
12912 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
12914 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
12916 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
12918 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
12920 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12923 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12925 msgstr "Επεξεργασία"
12927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12930 msgstr "Επιλογή Όλων"
12932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12933 msgid "Select None"
12934 msgstr "Επιλογή κανενός"
12936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12937 msgid "Sort Reverse"
12938 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
12940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12941 msgid "Sort by Name"
12942 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
12944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12945 msgid "Sort by Path"
12946 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
12948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12950 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
12952 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12960 msgstr "Αφαίρεση όλων"
12962 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12963 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12964 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
12966 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12968 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12970 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12972 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
12974 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
12976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12984 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
12985 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
12987 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
12989 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
12991 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
12993 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
12995 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12997 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12999 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13001 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13003 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13005 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13007 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13009 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13011 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13013 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13015 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
13017 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13019 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
13021 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13023 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
13025 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13032 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13036 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13038 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13042 msgstr "Αποθήκευση"
13044 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13046 msgstr "Προεπιλογές"
13048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13049 msgid "Show Interface"
13050 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
13052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13065 msgid "Vertical Sync"
13066 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
13068 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13069 msgid "Correct Aspect Ratio"
13070 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
13072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13073 msgid "Stay On Top"
13074 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
13076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13077 msgid "Take Screen Shot"
13078 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
13080 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13081 msgid "Framebuffer device"
13082 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13084 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13085 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13086 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13088 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13090 msgid "Video aspect ratio"
13091 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13093 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13094 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13097 #: modules/gui/fbosd.c:113
13098 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13101 #: modules/gui/fbosd.c:115
13103 msgid "Transparency of the image"
13104 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13106 #: modules/gui/fbosd.c:116
13108 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13109 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13112 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13114 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13116 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13117 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13121 #: modules/gui/fbosd.c:121
13122 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13125 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13126 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13127 msgid "X coordinate"
13128 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13130 #: modules/gui/fbosd.c:124
13132 msgid "X coordinate of the rendered image"
13133 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13135 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13136 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13137 msgid "Y coordinate"
13138 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13140 #: modules/gui/fbosd.c:127
13142 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13143 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13145 #: modules/gui/fbosd.c:131
13148 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13149 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13152 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13153 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13154 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13155 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13157 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13158 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13159 #: modules/video_filter/rss.c:146
13161 msgstr "Αδιαφάνεια"
13163 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13165 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13169 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13170 #: modules/video_filter/rss.c:150
13171 msgid "Font size, pixels"
13172 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13174 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13175 #: modules/video_filter/rss.c:151
13176 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13179 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13180 #: modules/video_filter/rss.c:155
13182 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13183 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13184 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13185 "(red + green), #FFFFFF = white"
13188 #: modules/gui/fbosd.c:149
13189 msgid "Clear overlay framebuffer"
13192 #: modules/gui/fbosd.c:150
13194 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13195 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13199 #: modules/gui/fbosd.c:154
13201 msgid "Render text or image"
13202 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13204 #: modules/gui/fbosd.c:155
13205 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13208 #: modules/gui/fbosd.c:158
13210 msgid "Display on overlay framebuffer"
13211 msgstr "Καθυστέρηση"
13213 #: modules/gui/fbosd.c:159
13215 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13218 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
13219 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13220 #: modules/video_filter/rss.c:70
13224 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13225 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13226 #: modules/video_filter/rss.c:71
13230 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13231 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13232 #: modules/video_filter/rss.c:71
13236 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13237 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13238 #: modules/video_filter/rss.c:71
13242 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13243 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13244 #: modules/video_filter/rss.c:71
13248 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
13249 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13250 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13254 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13255 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13256 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13260 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13261 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13262 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13266 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13267 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13268 #: modules/video_filter/rss.c:72
13272 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13273 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13274 #: modules/video_filter/rss.c:72
13278 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
13279 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
13280 #: modules/video_filter/rss.c:73
13284 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13285 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13286 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13290 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13291 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13292 #: modules/video_filter/rss.c:73
13296 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13297 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13298 #: modules/video_filter/rss.c:73
13303 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13304 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13305 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13309 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
13310 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13311 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
13315 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13316 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
13318 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13320 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
13322 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13324 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13326 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
13328 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13330 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13332 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13334 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13335 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13337 msgstr "Γραμματοσειρά"
13339 #: modules/gui/fbosd.c:214
13344 #: modules/gui/fbosd.c:219
13346 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13347 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
13349 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13350 msgid "About VLC media player"
13351 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
13353 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13355 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13356 msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
13358 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13360 msgid "Compiled by %s"
13363 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13364 msgid "VLC was brought to you by:"
13367 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13370 msgstr "Άδεια χρήσης"
13372 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13374 msgid "VLC media player Help"
13375 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13377 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13383 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13386 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13387 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13393 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13395 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13397 msgstr "Εκκαθάριση"
13399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13400 #: modules/video_filter/extract.c:76
13402 msgstr "Αποσυμπίεση"
13404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13405 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
13413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13415 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
13417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13419 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13421 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
13422 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13425 msgid "Input has changed"
13426 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
13428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13430 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13431 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13433 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
13434 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
13435 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
13437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13438 msgid "Invalid selection"
13439 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
13441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13442 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13443 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
13445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13446 msgid "No input found"
13447 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
13449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13450 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13452 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
13453 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
13455 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13456 msgid "Jump To Time"
13457 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
13459 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13463 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13464 msgid "Jump to time"
13465 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
13467 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13469 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
13471 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13474 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
13476 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13477 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13479 msgstr "Επανάληψη ενός"
13481 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13482 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13484 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
13486 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13487 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13489 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
13491 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13494 msgstr "Μισό Μέγεθος"
13496 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13498 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13500 msgid "Normal Size"
13501 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
13503 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13505 msgid "Double Size"
13506 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
13508 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13509 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13511 msgid "Float on Top"
13512 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
13514 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13516 msgid "Fit to Screen"
13517 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13519 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13520 msgid "Step Forward"
13521 msgstr "Βήμα Εμπρός"
13523 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13524 msgid "Step Backward"
13527 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13530 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
13532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13533 msgid "Fast Forward"
13534 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
13536 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13538 msgstr "2 Περάσματα"
13540 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13542 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13544 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
13547 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13548 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13550 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
13551 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
13553 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13555 msgstr "Προενίσχυση"
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13558 msgid "Extended controls"
13559 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13562 msgid "Shows more information about the available video filters."
13565 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13570 msgstr "Αποθήκευση"
13572 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13579 msgid "Psychedelic"
13580 msgstr "Ψυχεδέλεια"
13582 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13583 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13588 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13590 msgid "General editing filters"
13591 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
13593 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13595 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13597 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13599 msgid "Distortion filters"
13602 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13607 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13608 msgid "Adds motion blurring to the image"
13609 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
13611 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13612 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13613 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
13615 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13617 msgid "Image cropping"
13618 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
13620 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13622 msgid "Crops a defined part of the image"
13623 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13627 msgid "Invert colors"
13628 msgstr "Αναστρο_φή"
13630 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13631 msgid "Inverts the colors of the image"
13632 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
13634 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13635 msgid "Transformation"
13636 msgstr "Μετασχηματισμός"
13638 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13639 msgid "Rotates or flips the image"
13640 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
13642 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13644 msgid "Interactive Zoom"
13645 msgstr "Διασύνδεση"
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13648 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13651 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13652 msgid "Volume normalization"
13653 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13656 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13657 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
13659 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13661 msgid "Headphone virtualization"
13662 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13665 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13668 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13669 msgid "Maximum level"
13670 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13673 msgid "Restore Defaults"
13674 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
13676 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13680 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13681 msgid "Adjust Image"
13682 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
13684 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13686 msgid "Video Filter"
13687 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
13689 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13691 msgid "Audio Filter"
13694 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13696 msgid "About the video filters"
13697 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
13699 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13702 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13703 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13704 "subsections of Video/Filters.\n"
13705 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13706 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13708 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
13710 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
13711 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
13712 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
13713 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
13715 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13717 msgid "(no item is being played)"
13718 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
13720 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13725 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13728 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
13730 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13732 msgid "Remaining time: %i seconds"
13735 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13736 msgid "Errors and Warnings"
13739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13742 msgstr "Εκκαθάριση"
13744 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13746 msgid "Show Details"
13747 msgstr "Εμφάνιση όλων"
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13750 msgid "VLC - Controller"
13751 msgstr "Ελεγκτής - VLC"
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13755 msgid "Open CrashLog..."
13756 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13759 msgid "Check for Update..."
13760 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13763 msgid "Preferences..."
13764 msgstr "Προτιμήσεις..."
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13772 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13775 msgid "Hide Others"
13776 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13780 msgstr "Εμφάνιση όλων"
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13784 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13791 msgid "Open File..."
13792 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13795 msgid "Quick Open File..."
13796 msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13799 msgid "Open Disc..."
13800 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13803 msgid "Open Network..."
13804 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13808 msgid "Open Capture Device..."
13809 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13812 msgid "Open Recent"
13813 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13817 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13820 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13821 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
13823 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13829 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13830 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13831 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13833 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13835 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13837 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13839 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
13841 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13843 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13845 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13847 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13849 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13851 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13853 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13859 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13860 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13862 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13864 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13866 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13868 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
13870 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13872 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13874 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13876 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13878 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13882 msgstr "Επικόλληση"
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13886 msgstr "Αναπαραγωγή"
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13890 msgstr "Αύξηση έντασης"
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13893 msgid "Volume Down"
13894 msgstr "Μείωση έντασης"
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13899 msgid "Fullscreen Video Device"
13900 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
13902 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13903 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13905 msgid "Post processing"
13906 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13909 msgid "Minimize Window"
13910 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13913 msgid "Close Window"
13914 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
13916 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13918 msgid "Controller..."
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13923 msgid "Equalizer..."
13924 msgstr "Ισοσταθμιστής"
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13928 msgid "Extended Controls..."
13929 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13933 msgid "Playlist..."
13934 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13937 msgid "Errors and Warnings..."
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13941 msgid "Bring All to Front"
13942 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
13944 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13945 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13947 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
13949 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13951 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13953 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13955 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13957 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13959 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13968 msgid "VLC media player Help..."
13969 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13973 msgid "ReadMe / FAQ..."
13974 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13978 msgid "Online Documentation..."
13979 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13983 msgid "VideoLAN Website..."
13984 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13988 msgid "Make a donation..."
13989 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13993 msgid "Online Forum..."
13994 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13997 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14001 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
14006 msgid "Volume: %d%%"
14007 msgstr "Ένταση: %d%%"
14009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14010 msgid "Update check failed"
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14014 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14018 msgid "No CrashLog found"
14019 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14027 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14028 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14031 msgid "Video device"
14032 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14036 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14037 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14043 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14044 "is fully transparent."
14046 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14047 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14050 msgid "Stretch video to fill window"
14051 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14055 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14056 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14058 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14059 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14063 msgid "Black screens in fullscreen"
14064 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14067 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14069 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14072 msgid "Use as Desktop Background"
14073 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14077 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14078 "with in this mode."
14081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14082 msgid "Show Fullscreen controller"
14085 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14086 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14089 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14090 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14093 msgid "Auto-playback of new items"
14096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14097 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14102 msgid "Keep Recent Items"
14103 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14107 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14113 msgid "Keep current Equalizer settings"
14114 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14118 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14119 "feature can be disabled here."
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14123 msgid "Mac OS X interface"
14124 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
14126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14128 msgid "Quartz video"
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14133 msgid "No device connected"
14134 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14138 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14140 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14141 "installed and try again."
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14145 msgid "Open Source"
14146 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14149 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14155 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14158 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14159 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14163 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14164 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14170 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14172 msgstr "Περιήγηση..."
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14175 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
14180 msgid "No DVD menus"
14181 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
14183 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14184 msgid "VIDEO_TS directory"
14185 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14192 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14194 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14204 msgid "UDP/RTP Multicast"
14205 msgstr "UDP Multicast"
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14208 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14209 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14211 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14212 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14213 msgid "Allow timeshifting"
14214 msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14218 msgid "Screen Capture Input"
14219 msgstr "Είσοδος οθόνης"
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14222 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14226 msgid "Frames per Second:"
14229 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14231 msgid "Current channel:"
14234 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14236 msgid "Previous Channel"
14237 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
14239 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14241 msgid "Next Channel"
14242 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14245 msgid "Retrieving Channel Info..."
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14249 msgid "EyeTV is not launched"
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14254 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14255 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14259 msgid "Launch EyeTV now"
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14263 msgid "Load subtitles file:"
14264 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14267 msgid "Settings..."
14268 msgstr "Ρυθμίσεις..."
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14271 msgid "Override parametters"
14272 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14275 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14277 msgstr "Καθυστέρηση"
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14285 msgid "Subtitles encoding"
14286 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14290 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14292 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14293 msgid "Subtitles alignment"
14294 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
14296 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14297 msgid "Font Properties"
14298 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
14300 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14301 msgid "Subtitle File"
14302 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
14304 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14305 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14306 msgid "No %@s found"
14307 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14310 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14311 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14314 msgid "iSight Capture Input"
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14319 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14321 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14322 "640px*480px raw video stream.\n"
14324 "Live Audio input is not supported."
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14329 msgid "Composite input"
14330 msgstr "Επιλογή εισόδου"
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14334 msgid "S-Video input"
14335 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14337 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14338 msgid "Streaming/Saving:"
14339 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
14341 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14342 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14343 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
14345 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14346 msgid "Display the stream locally"
14347 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
14349 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14350 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14354 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14356 msgid "Dump raw input"
14357 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
14359 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14360 msgid "Encapsulation Method"
14361 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
14363 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14364 msgid "Transcoding options"
14365 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
14367 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14369 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14370 msgid "Bitrate (kb/s)"
14371 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
14373 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14377 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14379 msgid "Stream Announcing"
14382 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14383 msgid "SAP announce"
14384 msgstr "ανακοίνωση SAP"
14386 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14387 msgid "RTSP announce"
14388 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
14390 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14391 msgid "HTTP announce"
14392 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
14394 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14395 msgid "Export SDP as file"
14396 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
14398 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14399 msgid "Channel Name"
14400 msgstr "Όνομα καναλιού"
14402 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14406 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14408 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
14410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
14411 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14413 msgid "Media Information"
14414 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14423 msgid "Save Metadata"
14426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
14428 msgid "Codec Details"
14429 msgstr "Προεπιλογές"
14431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14433 msgid "Read at media"
14436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14439 msgid "Input bitrate"
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14446 msgstr "Πολυπλέκτες"
14448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14450 msgid "Stream bitrate"
14451 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
14453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14457 msgid "Decoded blocks"
14458 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
14460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14463 msgid "Displayed frames"
14464 msgstr "Καθυστέρηση"
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14469 msgid "Lost frames"
14470 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14474 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14480 msgid "Sent packets"
14481 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
14483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14486 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
14488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14490 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
14492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14493 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14495 msgid "Played buffers"
14496 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
14498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14501 msgid "Lost buffers"
14502 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
14505 msgid "Error while saving meta"
14508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14509 msgid "Impossible to save the meta data."
14512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
14513 msgid "Information"
14514 msgstr "Πληροφορίες"
14516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14517 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14519 msgstr "Συγγραφέας"
14521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
14522 msgid "Save Playlist..."
14523 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
14525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
14527 msgid "Expand Node"
14530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
14532 msgid "Fetch Meta Data"
14533 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
14535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14536 msgid "Sort Node by Name"
14537 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
14539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14540 msgid "Sort Node by Author"
14541 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
14543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
14544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14545 msgid "No items in the playlist"
14546 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14549 msgid "Search in Playlist"
14550 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14553 msgid "Add Folder to Playlist"
14554 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14558 msgid "File Format:"
14559 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
14561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14563 msgid "Extended M3U"
14564 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
14566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14567 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14574 msgstr "%i αντικείμενα"
14576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14579 msgstr "%i αντικείμενα"
14581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
14582 msgid "Save Playlist"
14583 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
14586 msgid "Meta-information"
14587 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14596 msgid "Please enter a name for the new node."
14597 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
14599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14600 msgid "Empty Folder"
14601 msgstr "Άδειος φάκελος"
14603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
14605 msgstr "Επαναφορά όλων"
14607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14615 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14616 msgid "Reset Preferences"
14617 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14621 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14622 "Are you sure you want to continue?"
14624 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
14625 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
14627 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14628 msgid "Select a directory"
14629 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
14631 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14632 msgid "Select a file"
14633 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
14635 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14642 msgid "Interface Settings"
14643 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14648 msgid "General Audio Settings"
14649 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
14651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14652 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14654 msgid "General Video Settings"
14655 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14658 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14660 msgid "Subtitles & OSD"
14661 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
14663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14664 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
14666 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14667 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14672 msgid "Input & Codecs"
14673 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14677 msgid "Input & Codec settings"
14678 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14688 msgid "Enable Audio"
14689 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14693 msgid "General Audio"
14696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14699 msgid "Headphone surround effect"
14700 msgstr "Εφέ ακουστικών"
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14704 msgid "Preferred Audio language"
14705 msgstr "Γλώσσα ήχου"
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14708 msgid "Enable Last.fm submissions"
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14714 msgstr "Όνομα Χρήστη"
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14719 msgid "Visualization"
14720 msgstr "Απεικονίσεις"
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14724 msgid "Default Volume"
14725 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14734 msgid "Change Hotkey"
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14738 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14756 msgid "Access Filter"
14757 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14760 msgid "Repair AVI Files"
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14765 msgid "Default Caching Level"
14766 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14772 msgstr "Βαθμολόγηση"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14776 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14783 msgstr "HTTP proxy"
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14787 msgid "Password for HTTP Proxy"
14788 msgstr "HTTP proxy"
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14792 msgid "Codecs / Muxers"
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14797 msgid "Post-Processing Quality"
14798 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14802 msgid "Default Server Port"
14803 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14807 msgid "Album art download policy"
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14812 msgid "Add controls to the video window"
14813 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14817 msgid "Show Fullscreen Controller"
14818 msgstr "Διασύνδεση"
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14823 msgid "Privacy / Network Interaction"
14824 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14828 msgid "Default Encoding"
14829 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14834 msgid "Display Settings"
14835 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
14837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14844 #: modules/video_output/opengl.c:174
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14851 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14855 msgid "Subtitle Languages"
14856 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14860 msgid "Preferred Subtitle Language"
14861 msgstr "Γλώσσα ήχου"
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14867 msgstr "Ενεργοποίηση"
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14871 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14872 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14875 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14881 msgid "Enable Video"
14882 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14886 msgid "Output module"
14887 msgstr "Modules εξαγωγής"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14892 msgid "Video snapshots"
14893 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
14895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14914 msgid "Sequential numbering"
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14921 msgstr "Παραμετροποίηση:"
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14924 msgid "Lowest latency"
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14928 msgid "Low latency"
14931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14932 #: modules/misc/win32text.c:80
14934 msgstr "Φυσιολογικός"
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14937 msgid "High latency"
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14941 msgid "Higher latency"
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14946 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14947 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14955 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14960 "Press new keys for\n"
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14966 msgid "Invalid combination"
14967 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14970 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14974 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14977 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14978 msgid "Check for Updates"
14979 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
14981 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14982 msgid "Download now"
14983 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14985 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14987 msgid "Automatically check for updates"
14988 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
14990 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14991 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14994 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14995 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14998 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15002 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15006 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15008 msgid "This version of VLC is the latest available."
15009 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
15011 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15012 msgid "This version of VLC is outdated."
15013 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
15015 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15017 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15021 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15025 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15030 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15035 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15039 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15043 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15048 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15053 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15057 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15061 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15066 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15071 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15075 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15080 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15081 "ASF, OGG and RAW)"
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15086 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15090 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15095 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15099 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15103 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15107 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15111 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15115 msgid "MPEG Program Stream"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15120 msgid "MPEG Transport Stream"
15121 msgstr "Ροή transcode"
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15124 msgid "MPEG 1 Format"
15125 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15130 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15131 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15132 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15133 "at http://yourip:8080 by default."
15134 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15138 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15139 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15140 "generally the most compatible"
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15146 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15147 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15148 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15149 "at mms://yourip:8080 by default."
15150 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15154 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15155 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15156 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15157 "encapsulated in HTTP)."
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15162 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15163 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15167 msgid "Use this to stream to a single computer."
15168 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15172 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15173 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15174 "address beginning with 239.255."
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15180 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15181 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15182 "but it won't work over the Internet."
15183 msgstr "Διαδίκτυο."
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15187 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15194 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15195 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15196 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15197 msgstr "Διαδίκτυο."
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15205 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15206 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15209 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15211 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
15212 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15218 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15222 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15223 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15224 "access to more features."
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15230 msgid "Stream to network"
15231 msgstr "Όνομα ροής"
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15234 msgid "Transcode/Save to file"
15235 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15238 msgid "Choose input"
15239 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15242 msgid "Choose here your input stream."
15243 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15247 msgid "Select a stream"
15248 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15251 msgid "Existing playlist item"
15252 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15256 msgstr "Επιλογή..."
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15259 msgid "Partial Extract"
15260 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15264 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15265 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15266 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15268 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
15269 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
15270 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15282 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15286 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15287 msgid "Destination"
15288 msgstr "Προορισμός"
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15292 msgid "Streaming method"
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15297 msgid "Address of the computer to stream to."
15298 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15302 msgid "UDP Unicast"
15303 msgstr "UDP Multicast"
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15306 msgid "UDP Multicast"
15307 msgstr "UDP Multicast"
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15310 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15316 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15317 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15321 msgid "Transcode audio"
15322 msgstr "Ηχητικό Transcode"
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15325 msgid "Transcode video"
15326 msgstr "Βίντεο Transcode"
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15330 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15336 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15341 msgid "Encapsulation format"
15342 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15346 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15347 "previously chosen settings all formats won't be available."
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15352 msgid "Additional streaming options"
15353 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15357 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15359 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15360 "επανακωδικοποίησης."
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15364 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15365 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15370 msgid "SAP Announce"
15371 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15375 msgid "Local playback"
15376 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15380 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15381 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15384 msgid "Additional transcode options"
15385 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15388 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15390 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15391 "επανακωδικοποίησης."
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15394 msgid "Select the file to save to"
15395 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15399 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15400 "the receiving user as they become part of the image."
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15405 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15408 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
15409 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15416 msgid "Encap. format"
15417 msgstr "Τύπος Encap"
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15420 msgid "Input stream"
15421 msgstr "Ροή εισόδου"
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15424 msgid "Save file to"
15425 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
15427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15429 msgid "Include subtitles"
15430 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15434 msgid "No input selected"
15435 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15439 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15441 "Choose one before going to the next page."
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15445 msgid "No valid destination"
15446 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15450 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15453 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15454 "and the help texts in this window."
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15459 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15460 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15462 "Correct your selection and try again."
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15466 msgid "Select the directory to save to"
15467 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15470 msgid "No folder selected"
15471 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15474 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15475 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15479 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15482 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15483 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15486 msgid "No file selected"
15487 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15490 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15491 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15495 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15497 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15498 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15502 msgstr "Ολοκλήρωση"
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15516 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15517 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15520 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15521 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15525 msgid "This allows to stream on a network."
15526 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15530 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15531 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15532 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15533 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15537 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15541 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15546 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15547 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15548 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15549 "leave this setting to 1."
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15554 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15555 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15556 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15557 "extra interface.\n"
15558 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15559 "name will be used."
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15564 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15567 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15571 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15573 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15574 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
15576 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15577 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15580 #: modules/gui/ncurses.c:119
15581 msgid "Filebrowser starting point"
15584 #: modules/gui/ncurses.c:121
15587 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15588 "show you initially."
15591 #: modules/gui/ncurses.c:126
15592 msgid "Ncurses interface"
15593 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15598 msgstr "Επανάληψη όλων"
15600 #: modules/gui/ncurses.c:1541
15605 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15612 msgid " Source : %s"
15615 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15617 msgid " State : Playing %s"
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15622 msgid " State : Stopped %s"
15625 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15627 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15630 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15632 msgid " State : Buffering %s"
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1577
15637 msgid " State : Paused %s"
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15642 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15647 msgid " Volume : %i%%"
15648 msgstr "Ένταση: %d%%"
15650 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15652 msgid " Title : %d/%d"
15653 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
15655 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15657 msgid " Chapter : %d/%d"
15658 msgstr "Κεφάλαιο %d"
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15662 msgid " Source: <no current item> %s"
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15666 msgid " [ h for help ]"
15669 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15670 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15672 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
15674 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15676 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15678 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15680 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15682 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
15684 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15697 msgid " h,H Show/Hide help box"
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15701 msgid " i Show/Hide info box"
15704 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15705 msgid " m Show/Hide metadata box"
15708 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15709 msgid " L Show/Hide messages box"
15712 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15713 msgid " P Show/Hide playlist box"
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15717 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15721 msgid " x Show/Hide objects box"
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15725 msgid " S Show/Hide statistics box"
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15729 msgid " c Switch color on/off"
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15733 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15739 msgstr "Ολικό κέρδος"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15742 msgid " q, Q, Esc Quit"
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15750 msgid " <space> Pause/Play"
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15754 msgid " f Toggle Fullscreen"
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15759 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15760 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15763 msgid " [, ] Next/Previous title"
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15767 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15772 msgid " <right> Seek +1%%"
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15777 msgid " <left> Seek -1%%"
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15781 msgid " a Volume Up"
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15785 msgid " z Volume Down"
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15791 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15794 msgid " r Toggle Random playing"
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15798 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15802 msgid " R Toggle Repeat item"
15805 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15806 msgid " o Order Playlist by title"
15809 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15810 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15814 msgid " g Go to the current playing item"
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15818 msgid " / Look for an item"
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15822 msgid " A Add an entry"
15825 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15826 msgid " D, <del> Delete an entry"
15829 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15830 msgid " <backspace> Delete an entry"
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15834 msgid " e Eject (if stopped)"
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15839 msgid "[Filebrowser]"
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15843 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15847 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15851 msgid " . Show/Hide hidden files"
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15859 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15863 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15869 msgstr "Αναπαραγωγή"
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15873 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15878 msgid "[Miscellaneous]"
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15882 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15887 msgid " Information "
15888 msgstr "Πληροφορίες"
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15900 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15902 msgid "No item currently playing"
15903 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15913 msgstr "Περιήγηση..."
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15919 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15922 msgstr "&Ρυθμίσεις"
15924 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15926 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15929 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15930 msgid " Playlist (All, one level) "
15933 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15935 msgid " Playlist (By category) "
15936 msgstr "Ανά κατηγορία"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15940 msgid " Playlist (Manually added) "
15941 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15948 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15953 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15954 msgid "Autoplay selected file"
15955 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
15957 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15958 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15960 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
15963 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15964 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15965 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
15967 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15968 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15970 msgstr "Όνομα αρχείου"
15972 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15973 msgid "Permissions"
15974 msgstr "Δικαιώματα"
15976 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15977 # sysdeps/names/procmem.c:49
15978 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15980 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15984 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15986 msgstr "Ιδιοκτήτης"
15988 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15998 msgid "Add to Playlist"
15999 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
16001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16006 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16013 msgstr "Διεύθυνση:"
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16061 msgstr "Πρωτόκολλο:"
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16065 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16071 msgstr "Ενεργοποίηση"
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16089 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16097 msgstr "Συχνότητα:"
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16100 msgid "Samplerate:"
16101 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16109 msgstr "Συντονιστής"
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16120 msgid "Decimation:"
16121 msgstr "Αποδεκατισμός:"
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16173 msgstr "μονοφωνικό"
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16177 msgstr "στερεοφωνικό"
16179 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16180 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16181 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16182 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16188 msgid "Video Codec:"
16189 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16220 msgid "Video Bitrate:"
16221 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16224 msgid "Bitrate Tolerance:"
16225 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16229 msgid "Keyframe Interval:"
16230 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16233 msgid "Audio Codec:"
16234 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16238 msgid "Deinterlace:"
16239 msgstr "Deinterlace"
16241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16244 msgstr "Διεύθυνση:"
16246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16249 msgstr "Πολυπλέκτες"
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16257 msgid "Time To Live (TTL):"
16258 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16269 msgid "localhost.localdomain"
16270 msgstr "localhost.localdomain"
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16274 msgstr "239.0.0.42"
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16341 msgid "Audio Bitrate :"
16342 msgstr "Audio Bitrate :"
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16346 msgid "SAP Announce:"
16347 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16351 msgid "SLP Announce:"
16352 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16356 msgid "Announce Channel:"
16357 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16366 msgstr " Kαθάρισμα "
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16370 msgstr " Αποθήκευση"
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16374 msgstr " Εφαρμογή "
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16386 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16387 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16388 "org/copyleft/gpl.html)."
16391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16392 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16393 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16396 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16397 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
16399 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16401 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16402 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
16404 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16406 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16413 msgstr "Προενίσχυση"
16415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16422 msgid "Audio/Video"
16423 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16426 msgid "Advance of audio over video:"
16429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16431 "A positive value means that\n"
16432 "the audio is ahead of the video"
16435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16437 msgid "Subtitles/Video"
16438 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
16440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16442 msgid "Advance of subtitles over video:"
16443 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16447 "A positive value means that\n"
16448 "the subtitles are ahead of the video"
16451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16453 msgid "Speed of the subtitles:"
16454 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
16456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16457 msgid "Force update of this dialog's values"
16460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16461 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16466 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16467 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16471 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16474 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16476 msgid "Sent bitrate"
16479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
16481 msgid "Current visualization"
16482 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
16484 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16489 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16491 msgid "Frame by frame"
16492 msgstr "Συχνότητα frame"
16494 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16496 msgid "Take a snapshot"
16497 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
16499 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16503 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16505 msgid "Teletext on"
16506 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16508 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16509 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
16512 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16514 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16516 msgid "Show playlist"
16517 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
16519 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16521 msgid "Extended settings"
16522 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
16524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
16526 msgid "Transparent"
16529 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
16530 msgid "Revert to normal play speed"
16533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16535 msgid "Select one or multiple files"
16536 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
16538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16540 msgid "File names:"
16541 msgstr "Όνομα αρχείου"
16543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16549 msgid "Open subtitles file"
16550 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
16552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
16554 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16555 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
16557 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16559 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
16562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
16568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
16570 msgid "Transponder symbol rate"
16571 msgstr "Transponder FEC"
16573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
16578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
16580 msgid "Selected ports:"
16581 msgstr "Επιλεγμένα:"
16583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
16587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
16589 msgid "Input caching:"
16590 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
16592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
16593 msgid "Use VLC pace"
16596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
16598 msgid "Auto connnection"
16599 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
16601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
16603 msgid "Radio device name"
16604 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
16606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
16608 msgid "Advanced Options"
16609 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
16611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16612 msgid "Double click to get media information"
16615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16617 msgid "Show the current item"
16618 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
16620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16621 msgid "Select File"
16622 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
16624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16626 msgid "Select Directory"
16627 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
16629 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16630 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16636 msgstr "Ρύθμιση QP"
16638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
16643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
16645 msgid "Hotkey for "
16646 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
16648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
16649 msgid "Press the new keys for "
16652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
16653 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
16662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16669 msgid "Input & Codecs Settings"
16670 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
16672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16674 "If this property is blank, different values\n"
16675 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16676 "You can define a unique one or configure them \n"
16677 "individually in the advanced preferences."
16680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
16682 msgid "Configure Hotkeys"
16685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16688 msgid "Audio Files"
16689 msgstr "Φίλτρα ήχου"
16691 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16694 msgid "Video Files"
16695 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16700 msgid "Playlist Files"
16701 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16719 msgid "Edit Bookmarks"
16720 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16744 msgstr "Εκκαθάριση"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16748 msgid "Hide future errors"
16749 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16753 msgid "Adjustments and Effects"
16754 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16758 msgid "Graphic Equalizer"
16759 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16763 msgid "Spatializer"
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16768 msgid "Audio Effects"
16769 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16773 msgid "Video Effects"
16774 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16778 msgid "Synchronization"
16779 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16783 msgid "v4l2 controls"
16784 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16789 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16798 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16802 msgid "VLC media player "
16803 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16807 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16808 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16809 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16817 "This version of VLC was compiled by:\n"
16819 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16822 msgid "Based on Git commit: "
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16827 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16833 msgid "Copyright (C) "
16834 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16838 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16839 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16840 "create the best free software."
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16845 msgstr "Συγγραφείς"
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16854 msgid "&Update List"
16855 msgstr "Ενημερώσεις"
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16859 msgid "Checking for an update..."
16860 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16864 msgid "Select a directory..."
16865 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16869 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16870 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16873 msgid "You have the latest version of VLC"
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16877 msgid "An error occurred while checking for updates"
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16891 msgid "&Extra Metadata"
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16896 msgid "&Codec Details"
16897 msgstr "Προεπιλογές"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16901 msgid "&Statistics"
16902 msgstr "Στατιστικά"
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16906 msgid "&Save Metadata"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16916 msgid "Modules tree"
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16921 msgid "&Save as..."
16922 msgstr "Αποθήκευση ως..."
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16926 msgid "Verbosity Level"
16927 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16936 msgid "Select a name for the logs file"
16937 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16940 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16945 "Cannot write file %1:\n"
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16965 msgid "Capture &Device"
16966 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16980 msgstr "Αναπαραγωγή"
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16991 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16995 msgid "&Convert / Save"
16996 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17003 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17008 msgstr "Αποθήκευση"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17012 msgid "&Reset Preferences"
17013 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
17018 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17019 "Are you sure you want to continue?"
17021 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
17022 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
17026 msgid "Open playlist file"
17027 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
17031 msgid "Choose a filename to save playlist"
17032 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17036 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17037 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
17040 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
17045 msgid "Choose subtitles file"
17046 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
17049 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17054 msgid "Media Files"
17055 msgstr "Meditative"
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17059 msgid "Subtitles Files"
17060 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
17062 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17063 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17065 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
17067 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17069 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
17071 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17073 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
17075 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
17077 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17086 msgid "Stream Output"
17087 msgstr "Ροή εξόδου"
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
17091 "Stream output string.\n"
17092 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17093 " but you can update it manually."
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
17098 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
17101 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17105 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17109 msgid "Day / Month / Year:"
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17115 msgstr "Επανάληψη όλων"
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17119 msgid "Repeat delay:"
17120 msgstr "Επανάληψη όλων"
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17125 msgstr "καθυστέρηση"
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17135 msgstr "Αποσυμπίεση"
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17139 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17140 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17143 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17148 msgid "Open a VLM Configuration File"
17149 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
17151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
17153 msgid "Privacy and Network Policies"
17154 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
17158 msgid "Privacy and Network Warning"
17159 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17161 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
17163 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17164 "without authorization.</p>\n"
17165 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17166 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17167 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17168 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17169 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17170 "access on the web.</p>\n"
17173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
17174 msgid "Control menu for the player"
17177 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17184 msgstr "Πολυμέσα %s"
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17189 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17207 msgstr "Αναπαραγωγή"
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
17215 msgid "&Open File..."
17216 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
17218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17219 msgid "Open &Disc..."
17220 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
17222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17224 msgid "Open &Network..."
17225 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17228 msgid "Open &Capture Device..."
17229 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
17233 msgid "&Streaming..."
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17237 msgid "Conve&rt / Save..."
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17247 msgid "Show Playlist"
17248 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
17250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17252 msgid "Undock from Interface"
17253 msgstr "διεπαφή ncurses"
17255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17267 msgid "Add Interfaces"
17268 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
17272 msgid "Minimal View..."
17273 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
17282 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17283 msgstr "Διασύνδεση"
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17287 msgid "Advanced Controls"
17288 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17292 msgid "Visualizations selector"
17293 msgstr "Απεικονίσεις"
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
17297 msgid "Audio &Track"
17298 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17302 msgid "Audio &Device"
17303 msgstr "Συσκευή ήχου"
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
17307 msgid "Audio &Channels"
17308 msgstr "Κανάλια ήχου"
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17313 msgstr "Ισοσταθμιστής"
17315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17317 msgid "&Visualizations"
17318 msgstr "Απεικονίσεις"
17320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17322 msgid "Video &Track"
17323 msgstr "Τμήμα video"
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17327 msgid "&Subtitles Track"
17328 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17332 msgid "Load File..."
17333 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17337 msgid "Toggle &Fullscreen"
17338 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
17340 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17349 msgid "&Deinterlace"
17350 msgstr "Deinterlace"
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17354 msgid "&Aspect Ratio"
17355 msgstr "Λόγος πλευρών"
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17364 msgid "Always &On Top"
17365 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17370 msgstr "Σελιδοδείκτες"
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17386 msgid "&Navigation"
17389 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17390 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
17392 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
17394 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17396 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
17398 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
17400 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
17402 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
17404 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17412 msgid "Check for Updates..."
17413 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17422 msgid "Leave Fullscreen"
17423 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17427 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17428 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17432 msgid "Show VLC media player"
17433 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17437 msgid "&Open Media"
17438 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17442 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17443 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17447 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17448 "preferences dialog."
17451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17453 msgid "Systray icon"
17456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17458 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17463 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17467 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17471 msgid "Show playing item name in window title"
17474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17475 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17479 msgid "Path to use in openfile dialog"
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17483 msgid "Show notification popup on track change"
17486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17488 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17489 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17493 msgid "Advanced options"
17494 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17498 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17499 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17503 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17504 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17508 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17509 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17514 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17518 msgid "Activate the updates availability notification"
17521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17523 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17524 "once every two weeks."
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17529 msgid "Number of days between two update checks"
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17533 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17538 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17539 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17543 msgid "Automatically save the volume on exit"
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17547 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17551 msgid "Ask for network policy at start"
17554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17556 msgid "Define the colors of the volume slider "
17557 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
17559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17561 "Define the colors of the volume slider\n"
17562 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17563 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17564 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17568 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17572 msgid "Selection of the starting mode and look "
17575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17577 "Start VLC with:\n"
17579 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17580 " - minimal mode with limited controls"
17583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17585 msgid "Classic look"
17586 msgstr "Κλασική rock"
17588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17589 msgid "Complete look with information area"
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17593 msgid "Minimal look with no menus"
17596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17597 msgid "Qt interface"
17598 msgstr "Διεπαφή Qt"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17603 msgstr "Πορτογαλική"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17607 msgid "Capture mode"
17608 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
17610 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17612 msgid "Select the capture device type"
17613 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17615 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17617 msgid "Card Selection"
17620 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17624 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17625 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17628 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17629 msgid "Advanced options..."
17630 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
17632 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17634 msgid "Disc Selection"
17635 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
17637 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17638 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17641 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17643 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17645 msgid "Disc device"
17648 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17650 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17651 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
17653 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17655 msgid "Starting Position"
17656 msgstr "Θέση υποεικόνας"
17658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17660 msgid "Audio and Subtitles"
17661 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
17663 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17664 msgid "Choose one or more media file to open"
17667 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17669 msgid "Add a subtitles file"
17670 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17674 msgid "Use a sub&titles file"
17675 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
17677 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17682 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17684 msgid "Select the subtitles file"
17685 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17687 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17689 msgid "Network Protocol"
17690 msgstr "Πρωτόκολλο"
17692 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17694 msgid "Select the protocol for the URL."
17695 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17697 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17699 msgstr "Πρωτόκολλο"
17701 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17703 msgid "Select the port used"
17704 msgstr "Επιλεγμένα:"
17706 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17707 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17710 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17712 msgid "Show extended options"
17713 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17717 msgid "Show &more options"
17718 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17720 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17721 msgid "Change the caching for the media"
17724 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17727 msgstr "Ώρα έναρξης"
17729 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17730 msgid "Change the start time for the media"
17733 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17734 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17739 msgid "Extra media"
17742 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17744 msgid "Select the file"
17745 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
17747 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17750 msgstr "Παραμετροποίηση:"
17752 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17753 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17757 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17759 msgid "Podcast URLs list"
17762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17765 msgstr "Modules εξαγωγής"
17767 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17769 msgid "Play locally"
17770 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17773 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17777 msgid "Prefer UDP over RTP"
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17782 msgid "Mount Point"
17785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17787 msgid "Login:pass:"
17790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17797 msgid "Encapsulation"
17798 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
17800 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17802 msgid "Video codec"
17803 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17806 msgid "Audio codec"
17807 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17811 msgid "Overlay subtitles on the video"
17812 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
17814 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17816 msgstr "Όνομα ομάδας"
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17819 msgid "Stream all elementary streams"
17822 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17824 msgid "Generated stream output string"
17825 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
17827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17829 msgid "Default volume"
17830 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17833 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17837 msgid "Save volume on exit"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17842 msgid "Preferred audio language"
17843 msgstr "Γλώσσα ήχου"
17845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17850 msgid "Enable last.fm submission"
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17855 msgid "Disc Devices"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17860 msgid "Default disc device"
17861 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17865 msgid "Server default port"
17866 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17870 msgid "Default caching level"
17871 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
17873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17875 msgid "Post-Processing quality"
17876 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17879 msgid "Repair AVI files"
17882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17883 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17888 msgid "Interface Type"
17889 msgstr "Διασύνδεση"
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17894 msgstr "Meditative"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17898 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17900 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
17903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17905 msgid "Display mode"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17910 msgid "Integrate video in interface"
17911 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
17913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17921 msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
17923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17930 msgid "Allow only one instance"
17931 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17935 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17937 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
17940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17942 msgid "File associations:"
17943 msgstr "Αποδεκατισμός:"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17946 msgid "Association Setup"
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17950 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17954 msgid "Activate update notifier"
17957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17959 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17964 msgid "Subtitles Language"
17965 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
17967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17969 msgid "Preferred subtitles language"
17970 msgstr "Γλώσσα ήχου"
17972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17974 msgid "Default encoding"
17975 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
17977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17985 msgstr "Αρχείο εξόδου"
17987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17989 msgid "Accelerated video output"
17990 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
17992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17999 msgid "Display device"
18002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18004 msgid "Enable wallpaper mode"
18005 msgstr "Ταπετσαρία"
18007 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18009 msgid "Edit settings"
18010 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
18012 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18016 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18017 msgid "Run manually"
18020 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18021 msgid "Setup schedule"
18024 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18025 msgid "Run on schedule"
18028 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18031 msgstr "&Ρυθμίσεις"
18033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18038 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18041 msgstr "Προηγούμενο"
18043 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18046 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18051 msgstr "Είσοδος αρχείου"
18053 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18056 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
18058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18061 msgstr "Μετασχηματισμός"
18063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18075 msgid "Image adjust"
18076 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
18078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18080 msgid "Brightness threshold"
18081 msgstr "Φωτεινότητα"
18083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18090 msgid "Color extraction"
18091 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18094 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18096 msgid "Color threshold"
18099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18105 msgid "Synchronize top and bottom"
18106 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18110 msgid "Synchronize left and right"
18111 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18116 msgstr "Φασματόμετρο"
18118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18119 msgid "Puzzle game"
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18132 msgstr "Ένταση ήχου"
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18153 msgid "Image modification"
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18158 msgid "Water effect"
18159 msgstr "Εφέ ακουστικών"
18161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18162 #: modules/video_filter/noise.c:54
18166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18168 msgid "Motion detect"
18169 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
18171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18172 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18173 msgid "Motion blur"
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18179 msgstr "Πιο γρήγορα"
18181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18188 msgid "Vout/Overlay"
18189 msgstr "Καθυστέρηση"
18191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18212 msgid "Number of clones"
18213 msgstr "Αριθμός στηλών"
18215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18227 msgid "Transparency"
18230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18233 msgstr "Όνομα αρχείου"
18235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18241 msgid "Advanced video filter controls"
18242 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18246 msgid "Subpicture filters"
18247 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
18249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18250 msgid "Video filters"
18251 msgstr "Φίλτρα video"
18253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18255 msgid "Vout filters"
18256 msgstr "Φίλτρα video"
18258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18261 msgstr "Πορτογαλική"
18263 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18265 msgid "VLM configurator"
18266 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
18268 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18270 msgid "Media Manager Edition"
18271 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
18273 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
18274 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
18276 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
18278 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
18280 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
18282 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18284 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18286 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18288 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18290 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
18292 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18294 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18296 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
18298 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
18300 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18302 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18304 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
18306 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18308 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
18310 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18312 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
18314 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18316 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18321 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18326 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18328 msgid "Select Input"
18329 msgstr "Είσοδος οθόνης"
18331 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18334 msgstr "Αρχείο εξόδου"
18336 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18338 msgid "Select Output"
18339 msgstr "Ροή εξόδου"
18341 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18343 msgid "Time Control"
18346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18348 msgid "Mux Control"
18351 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18356 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18357 msgid "Media Manager List"
18360 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18361 msgid "Open a skin file"
18362 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18364 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18365 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18367 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
18369 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18370 msgid "Open playlist"
18371 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
18373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18375 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18378 "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*.m3u|"
18379 "XSPF playlist|*.xspf"
18381 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18382 msgid "Save playlist"
18383 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
18385 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18386 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18387 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18390 msgid "Skin to use"
18391 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
18393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18394 msgid "Path to the skin to use."
18395 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
18397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18398 msgid "Config of last used skin"
18399 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
18401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18403 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18404 "automatically, do not touch it."
18407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18408 msgid "Show a systray icon for VLC"
18411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18413 msgid "Show VLC on the taskbar"
18414 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
18416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18417 msgid "Enable transparency effects"
18420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18422 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18423 "when moving windows does not behave correctly."
18426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18429 msgid "Use a skinned playlist"
18430 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
18432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18433 msgid "Skinnable Interface"
18434 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
18436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18437 msgid "Skins loader demux"
18440 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18441 msgid "Select skin"
18442 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18444 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18445 msgid "Open skin..."
18446 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18448 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18451 "(WinCE interface)\n"
18455 "(Διεπαφή WinCE)\n"
18458 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18460 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18463 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
18466 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18468 msgid "Compiled by "
18471 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18474 msgstr "Compiler: %s\n"
18476 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18478 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18479 "http://www.videolan.org/"
18481 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18482 "http://www.videolan.org/"
18484 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18488 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18490 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18494 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18495 msgid "Choose directory"
18496 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
18498 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18499 msgid "Choose file"
18500 msgstr "Επιλογή αρχείου"
18502 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18503 msgid "Embed video in interface"
18504 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
18506 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18508 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18511 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
18512 "ξεχωριστό παράθυρο."
18514 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18515 msgid "WinCE interface module"
18516 msgstr "Module διεπαφής WinCE"
18518 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18519 msgid "WinCE dialogs provider"
18522 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18524 msgid "Folder meta data"
18525 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18532 msgid "Classic rock"
18533 msgstr "Κλασική rock"
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18585 msgstr "Βιομηχανικό"
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18588 msgid "Alternative"
18589 msgstr "Εναλλακτικό"
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18592 msgid "Death metal"
18593 msgstr "Death metal"
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18601 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18604 msgid "Euro-Techno"
18605 msgstr "Euro-Techno"
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18632 msgid "Instrumental"
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18647 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18648 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18650 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18652 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18654 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18656 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18658 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
18660 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
18662 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18674 msgid "Alternative rock"
18675 msgstr "Εναλλακτική rock"
18677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18691 msgstr "Meditative"
18693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18695 msgid "Instrumental pop"
18696 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18700 msgid "Instrumental rock"
18701 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18716 msgid "Techno-Industrial"
18717 msgstr "Techno-Industrial"
18719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18721 msgstr "Electronic"
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18736 msgid "Southern rock"
18737 msgstr "Δυτική Rock"
18739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18756 msgid "Christian rap"
18757 msgstr "Χριστιανική Rap"
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18768 msgid "Native American"
18769 msgstr "Native American"
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18777 msgstr "Νέου κύματος"
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18785 msgstr "Εμφάνιση tunes"
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18820 msgid "Rock & roll"
18821 msgstr "Rock & roll"
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18827 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18829 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18830 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
18832 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18834 msgid "MusicBrainz"
18837 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18839 msgid "MusicBrainz meta data"
18842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18843 msgid "The username of your last.fm account"
18846 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18847 msgid "The password of your last.fm account"
18850 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18852 msgid "Audioscrobbler"
18855 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18856 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18860 msgid "Last.fm username not set"
18863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18865 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18867 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18870 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18871 msgid "last.fm: Authentication failed"
18874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18876 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18882 msgid "Dummy image chroma format"
18883 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
18885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18887 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18888 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18890 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
18891 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
18892 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
18894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18896 msgid "Save raw codec data"
18899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18901 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18907 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18908 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18909 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18913 msgid "Dummy interface function"
18914 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
18916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18917 msgid "Dummy Interface"
18918 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
18920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18921 msgid "Dummy access function"
18922 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
18924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18925 msgid "Dummy demux function"
18926 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
18928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18929 msgid "Dummy decoder"
18930 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
18932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18933 msgid "Dummy decoder function"
18934 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
18936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18937 msgid "Dummy encoder function"
18938 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
18940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18942 msgid "Dummy audio output function"
18943 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
18945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18947 msgid "Dummy video output function"
18948 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
18950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18952 msgid "Dummy Video output"
18953 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
18955 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18957 msgid "Dummy font renderer function"
18958 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
18960 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18961 msgid "Filename for the font you want to use"
18964 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18965 msgid "Font size in pixels"
18966 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
18968 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18971 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18972 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18976 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18978 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18979 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18982 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18983 msgid "Text default color"
18984 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
18986 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18988 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18989 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18990 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18991 "(red + green), #FFFFFF = white"
18994 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18995 msgid "Relative font size"
18996 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
18998 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19001 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19002 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19005 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19009 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19013 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19017 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19019 msgstr "Μεγαλύτερο"
19021 #: modules/misc/freetype.c:133
19022 msgid "Use YUVP renderer"
19025 #: modules/misc/freetype.c:134
19027 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19028 "you want to encode into DVB subtitles"
19031 #: modules/misc/freetype.c:136
19032 msgid "Font Effect"
19033 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
19035 #: modules/misc/freetype.c:137
19037 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19041 #: modules/misc/freetype.c:146
19045 #: modules/misc/freetype.c:146
19050 #: modules/misc/freetype.c:146
19052 msgid "Fat Outline"
19055 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19057 msgid "Text renderer"
19058 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19060 #: modules/misc/freetype.c:159
19061 msgid "Freetype2 font renderer"
19064 #: modules/misc/gnutls.c:78
19065 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19068 #: modules/misc/gnutls.c:80
19070 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19071 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19074 #: modules/misc/gnutls.c:83
19075 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19078 #: modules/misc/gnutls.c:85
19080 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19083 #: modules/misc/gnutls.c:90
19084 msgid "GnuTLS transport layer security"
19087 #: modules/misc/gnutls.c:100
19089 msgid "GnuTLS server"
19090 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
19092 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19093 msgid "Gtk+ GUI helper"
19096 #: modules/misc/inhibit.c:66
19097 msgid "Power Management Inhibitor"
19100 #: modules/misc/logger.c:125
19103 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
19105 #: modules/misc/logger.c:127
19107 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19108 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19111 #: modules/misc/logger.c:131
19113 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19117 #: modules/misc/logger.c:136
19121 #: modules/misc/logger.c:137
19123 msgid "File logging"
19124 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19126 #: modules/misc/logger.c:143
19128 msgid "Log filename"
19129 msgstr "Όνομα αρχείου"
19131 #: modules/misc/logger.c:143
19133 msgid "Specify the log filename."
19134 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19136 #: modules/misc/logger.c:149
19138 msgid "RRD output file"
19139 msgstr "Αρχείο εξόδου"
19141 #: modules/misc/logger.c:150
19142 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19145 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19147 msgid "Lua interface"
19148 msgstr "Διεπαφή Qt"
19150 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19152 msgid "Lua interface module to load"
19153 msgstr "Module διεπαφής SAP"
19155 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19157 msgid "Lua interface configuration"
19158 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
19160 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19162 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19163 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19166 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19170 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19171 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19174 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19176 msgid "Lua Playlist"
19177 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19179 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19180 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19183 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19185 msgid "Lua Interface Module"
19186 msgstr "Module διεπαφής"
19188 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19189 msgid "AltiVec memcpy"
19190 msgstr "AltiVec memcpy"
19192 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19194 msgid "libc memcpy"
19195 msgstr "AltiVec memcpy"
19197 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19198 msgid "3D Now! memcpy"
19201 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19203 msgstr "MMX memcpy"
19205 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19206 msgid "MMX EXT memcpy"
19207 msgstr "MMX EXT memcpy"
19209 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19210 msgid "Growl Notification Plugin"
19213 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19215 msgid "Now playing"
19216 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
19218 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19220 msgstr "Εξυπηρετητής"
19222 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19224 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19225 "notifications are sent locally."
19228 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19229 msgid "Growl password on the Growl server."
19232 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19233 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19236 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19237 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19240 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19242 msgid "Title format string"
19243 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
19245 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19247 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19248 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19251 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19253 msgid "MSN Now-Playing"
19254 msgstr "Αναπαραγωγή"
19256 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19258 msgid "Timeout (ms)"
19259 msgstr "Χρονική λήξη"
19261 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19262 msgid "How long the notification will be displayed "
19265 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19269 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19270 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19273 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19275 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19276 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19277 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19278 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19279 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19280 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19281 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19284 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19285 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19288 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19289 msgid "Flip vertical position"
19290 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
19292 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19293 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19294 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
19296 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19297 msgid "Vertical offset"
19298 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
19300 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19302 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19303 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19305 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
19306 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
19308 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19309 msgid "Shadow offset"
19310 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
19312 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19314 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19316 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
19319 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19320 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19321 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19323 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19324 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19325 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19327 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19328 msgid "XOSD interface"
19329 msgstr "Διεπαφή XOSD"
19331 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19333 msgid "OSD configuration importer"
19334 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19336 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19338 msgid "XML OSD configuration importer"
19339 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19341 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19343 msgid "M3U playlist exporter"
19344 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19346 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19348 msgid "Old playlist exporter"
19349 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19351 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19353 msgid "XSPF playlist export"
19354 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
19356 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19357 msgid "HAL devices detection"
19360 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19361 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19364 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19366 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19367 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19370 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19371 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19374 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19378 #: modules/misc/quartztext.c:85
19380 msgid "Mac Text renderer"
19381 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19383 #: modules/misc/quartztext.c:86
19385 msgid "Quartz font renderer"
19386 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19388 #: modules/misc/rtsp.c:62
19390 msgid "RTSP host address"
19391 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
19393 #: modules/misc/rtsp.c:64
19395 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19396 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19397 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19398 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19401 #: modules/misc/rtsp.c:69
19402 msgid "Maximum number of connections"
19403 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
19405 #: modules/misc/rtsp.c:70
19407 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19408 "0 means no limit."
19411 #: modules/misc/rtsp.c:73
19412 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19415 #: modules/misc/rtsp.c:75
19416 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19419 #: modules/misc/rtsp.c:77
19421 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19422 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19423 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19424 "The default is 5."
19427 #: modules/misc/rtsp.c:83
19431 #: modules/misc/rtsp.c:84
19433 msgid "RTSP VoD server"
19436 #: modules/misc/screensaver.c:88
19437 msgid "X Screensaver disabler"
19440 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19443 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19445 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19447 msgid "Stats encoder function"
19448 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19450 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19452 msgid "Stats decoder"
19453 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
19455 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19457 msgid "Stats decoder function"
19458 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19460 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19462 msgid "Stats demux"
19463 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19465 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19467 msgid "Stats demux function"
19468 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19470 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19472 msgid "Stats video output"
19473 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
19475 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19477 msgid "Stats video output function"
19478 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19480 #: modules/misc/svg.c:70
19482 msgid "SVG template file"
19483 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
19485 #: modules/misc/svg.c:71
19487 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19490 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19491 msgid "C module that does nothing"
19494 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19496 msgid "Miscellaneous stress tests"
19497 msgstr "Διάφορες επιλογές"
19499 #: modules/misc/win32text.c:93
19501 msgid "Win32 font renderer"
19502 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19504 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19505 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19506 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
19508 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19509 msgid "Simple XML Parser"
19510 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
19512 #: modules/mux/asf.c:53
19513 msgid "Title to put in ASF comments."
19514 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19516 #: modules/mux/asf.c:55
19518 msgid "Author to put in ASF comments."
19519 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19521 #: modules/mux/asf.c:57
19523 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19524 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19526 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19528 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
19530 #: modules/mux/asf.c:58
19534 #: modules/mux/asf.c:59
19536 msgid "Comment to put in ASF comments."
19537 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19539 #: modules/mux/asf.c:61
19541 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19542 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19544 #: modules/mux/asf.c:62
19546 msgid "Packet Size"
19547 msgstr "Packetizers"
19549 #: modules/mux/asf.c:63
19550 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19553 #: modules/mux/asf.c:64
19555 msgid "Bitrate override"
19556 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
19558 #: modules/mux/asf.c:65
19560 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19561 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19565 #: modules/mux/asf.c:69
19568 msgstr "XA demuxer"
19570 #: modules/mux/asf.c:557
19571 msgid "Unknown Video"
19572 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
19574 #: modules/mux/avi.c:47
19577 msgstr "WAV demuxer"
19579 #: modules/mux/dummy.c:45
19581 msgid "Dummy/Raw muxer"
19582 msgstr "CD Audio demux"
19584 #: modules/mux/mp4.c:48
19585 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19588 #: modules/mux/mp4.c:50
19590 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19591 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19595 #: modules/mux/mp4.c:60
19597 msgid "MP4/MOV muxer"
19598 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19600 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19602 msgid "DTS delay (ms)"
19603 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
19605 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19607 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19608 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19609 "inside the client decoder."
19612 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19614 msgid "PES maximum size"
19615 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
19617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19618 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19621 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19624 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19633 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19639 msgstr "Ήχος τύπου PID"
19641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19643 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19652 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19662 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19672 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19680 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19685 msgid "PMT Program numbers"
19686 msgstr "Αριθμός κομματιού"
19688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19690 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19695 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19700 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19705 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19710 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19715 msgid "Set PID to ID of ES"
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19720 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19721 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19726 msgid "Data alignment"
19727 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
19729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19731 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19732 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19737 msgid "Shaping delay (ms)"
19738 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
19740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19742 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19743 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19744 "especially for reference frames."
19747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19749 msgid "Use keyframes"
19750 msgstr "Όνομα Χρήστη"
19752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19754 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19755 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19756 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19757 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19758 "the biggest frames in the stream."
19760 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
19761 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
19762 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
19763 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
19764 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
19765 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
19767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19769 msgid "PCR delay (ms)"
19770 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
19772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19775 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19776 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19780 msgid "Minimum B (deprecated)"
19783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19784 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19789 msgid "Maximum B (deprecated)"
19790 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
19792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19794 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19795 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19796 "inside the client decoder."
19799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19801 msgid "Crypt audio"
19804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19805 msgid "Crypt audio using CSA"
19808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19810 msgid "Crypt video"
19813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19815 msgid "Crypt video using CSA"
19818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19820 msgstr "Κλειδί CSA"
19822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19824 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19829 msgid "CSA Key in use"
19830 msgstr "Κλειδί CSA"
19832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19834 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19840 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19841 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
19843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19846 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19847 "header from the value before encrypting."
19849 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
19850 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
19851 "αποκρυπτογράφηση. "
19853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19854 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19857 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19858 msgid "Multipart JPEG muxer"
19861 #: modules/mux/ogg.c:52
19863 msgid "Ogg/OGM muxer"
19864 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
19866 #: modules/mux/wav.c:46
19869 msgstr "WAV demuxer"
19871 #: modules/packetizer/copy.c:47
19873 msgid "Copy packetizer"
19874 msgstr "Packetizers"
19876 #: modules/packetizer/h264.c:53
19878 msgid "H.264 video packetizer"
19879 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19881 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19883 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19884 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19886 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19888 msgid "MPEG4 video packetizer"
19889 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19891 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19892 msgid "Sync on Intra Frame"
19895 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19897 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19898 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19901 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19903 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19904 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19906 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19908 msgid "VC-1 packetizer"
19909 msgstr "Packetizers"
19911 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19913 msgid "Bonjour services"
19916 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19920 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19921 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19922 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19926 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19927 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19930 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19931 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19935 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19936 msgid "SAP multicast address"
19937 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
19939 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19941 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19942 "However, you can specify a specific address."
19945 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19949 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19951 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19952 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
19954 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19958 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19959 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19960 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
19962 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19963 msgid "IPv6 SAP scope"
19964 msgstr "IPv6 SAP scope"
19966 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19967 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19968 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
19970 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19971 msgid "SAP timeout (seconds)"
19972 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
19974 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19976 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19979 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19980 msgid "Try to parse the announce"
19983 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19986 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19987 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19990 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19992 msgid "SAP Strict mode"
19993 msgstr "Module διεπαφής SAP"
19995 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19997 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20001 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20002 msgid "Use SAP cache"
20005 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20007 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20008 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20011 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20013 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20017 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20019 msgid "SAP Announcements"
20020 msgstr "ανακοίνωση SAP"
20022 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20024 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20026 msgid "SDP Descriptions parser"
20027 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
20029 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
20033 #: modules/services_discovery/sap.c:901
20037 #: modules/services_discovery/sap.c:905
20041 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20042 msgid "Les Guignols"
20045 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20050 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20052 msgid "Shoutcast Radio"
20055 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20057 msgid "Shoutcast TV"
20060 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20064 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20065 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20070 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20071 msgid "Shoutcast radio listings"
20074 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20076 msgid "Shoutcast TV listings"
20079 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20080 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20083 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20084 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20087 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20088 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20091 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20096 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20097 msgid "Automatically add/delete input streams"
20100 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20102 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20103 "this stream later."
20106 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20108 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20109 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20110 "need to raise caching values."
20113 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20117 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20119 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20120 "IDs bridge_in will register."
20123 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20127 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20128 msgid "Bridge stream output"
20129 msgstr "Bridge stream output"
20131 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20136 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20141 #: modules/stream_out/description.c:54
20143 msgid "Description stream output"
20144 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
20146 #: modules/stream_out/display.c:42
20147 msgid "Enable/disable audio rendering."
20150 #: modules/stream_out/display.c:44
20151 msgid "Enable/disable video rendering."
20154 #: modules/stream_out/display.c:46
20156 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20157 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20159 #: modules/stream_out/display.c:55
20161 msgid "Display stream output"
20162 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20164 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20166 msgid "Duplicate stream output"
20167 msgstr "Έξοδος ροής udp"
20169 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20171 msgid "Output access method"
20172 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20174 #: modules/stream_out/es.c:43
20176 msgid "This is the default output access method that will be used."
20179 #: modules/stream_out/es.c:45
20180 msgid "Audio output access method"
20181 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20183 #: modules/stream_out/es.c:47
20185 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20188 #: modules/stream_out/es.c:48
20190 msgid "Video output access method"
20191 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20193 #: modules/stream_out/es.c:50
20195 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20198 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20200 msgid "Output muxer"
20201 msgstr "Modules εξαγωγής"
20203 #: modules/stream_out/es.c:54
20205 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20208 #: modules/stream_out/es.c:55
20209 msgid "Audio output muxer"
20210 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
20212 #: modules/stream_out/es.c:57
20214 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20217 #: modules/stream_out/es.c:58
20219 msgid "Video output muxer"
20220 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
20222 #: modules/stream_out/es.c:60
20224 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20227 #: modules/stream_out/es.c:62
20230 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20232 #: modules/stream_out/es.c:64
20234 msgid "This is the default output URI."
20237 #: modules/stream_out/es.c:65
20238 msgid "Audio output URL"
20239 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20241 #: modules/stream_out/es.c:67
20243 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20246 #: modules/stream_out/es.c:68
20248 msgid "Video output URL"
20249 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20251 #: modules/stream_out/es.c:70
20253 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20256 #: modules/stream_out/es.c:79
20258 msgid "Elementary stream output"
20259 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20261 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20263 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20266 #: modules/stream_out/gather.c:44
20268 msgid "Gathering stream output"
20269 msgstr "Bridge stream output"
20271 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20272 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20277 msgid "Sample aspect ratio"
20280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20281 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20284 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20285 msgid "Video filter"
20286 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
20288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20290 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20292 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
20294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20296 msgid "Image chroma"
20297 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20301 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20302 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20305 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20307 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20308 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
20310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20311 #: modules/video_filter/rss.c:142
20314 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20318 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20319 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20321 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20322 #: modules/video_filter/rss.c:144
20325 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20329 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20330 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20333 msgid "Mosaic bridge"
20334 msgstr "Mosaic bridge"
20336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20337 msgid "Mosaic bridge stream output"
20338 msgstr "Mosaic bridge stream output"
20340 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20342 msgid "This is the output URL that will be used."
20345 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20349 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20351 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20352 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20353 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20354 "SDP to be announced via SAP."
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20359 msgid "SAP announcing"
20360 msgstr "ανακοίνωση SAP"
20362 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20363 msgid "Announce this session with SAP."
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20369 msgstr "Πολυπλέκτες"
20371 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20374 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20375 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20378 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20379 msgid "Session name"
20380 msgstr "Όνομα συνόδου"
20382 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20385 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20389 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20391 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20393 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20395 msgid "Session description"
20398 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20401 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20402 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20405 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20407 msgid "Session URL"
20410 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20413 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20414 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20415 "(Session Descriptor)."
20418 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20420 msgid "Session email"
20421 msgstr "Δικαιώματα"
20423 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20426 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20427 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20430 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20432 msgid "Session phone number"
20433 msgstr "Όνομα συνόδου"
20435 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20438 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20439 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20442 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20444 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20447 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20451 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20454 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20457 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20460 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
20462 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20465 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20468 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20470 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20471 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20475 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20476 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20479 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20481 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20485 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20486 msgid "Transport protocol"
20489 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20490 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20493 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20495 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20496 "master shared secret key."
20499 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20503 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20504 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20507 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20509 msgid "RTP stream output"
20510 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
20512 #: modules/stream_out/standard.c:47
20514 msgid "Output method to use for the stream."
20515 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20517 #: modules/stream_out/standard.c:50
20519 msgid "Muxer to use for the stream."
20520 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20522 #: modules/stream_out/standard.c:51
20524 msgid "Output destination"
20525 msgstr "Προορισμός"
20527 #: modules/stream_out/standard.c:53
20530 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20531 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20533 #: modules/stream_out/standard.c:54
20534 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20537 #: modules/stream_out/standard.c:56
20539 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20540 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20543 #: modules/stream_out/standard.c:58
20544 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20547 #: modules/stream_out/standard.c:60
20549 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20553 #: modules/stream_out/standard.c:67
20555 msgid "Session groupname"
20556 msgstr "Όνομα συνόδου"
20558 #: modules/stream_out/standard.c:69
20561 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20562 "if you choose to use SAP."
20565 #: modules/stream_out/standard.c:101
20567 msgid "Standard stream output"
20568 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
20570 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20571 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
20573 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20575 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20577 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20579 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
20581 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
20583 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
20585 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20589 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20590 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20593 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20594 # sysdeps/names/procmem.c:49
20595 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20599 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20600 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20603 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20605 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20608 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20609 msgid "Command UDP port"
20610 msgstr "Θύρα command UDP"
20612 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20613 msgid "UDP port to listen to for commands."
20616 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20620 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20621 msgid "Initial command to execute."
20624 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20627 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
20629 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20631 msgid "Number of P frames between two I frames."
20634 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20635 msgid "Quantizer scale"
20638 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20639 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20642 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20647 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20648 msgid "Mute audio when command is not 0."
20651 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20653 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20654 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
20656 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20657 msgid "Video encoder"
20658 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
20660 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20663 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20669 msgid "Destination video codec"
20670 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
20672 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20674 msgid "This is the video codec that will be used."
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20679 msgid "Video bitrate"
20680 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
20682 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20684 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20685 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20689 msgid "Video scaling"
20690 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20692 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20693 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20696 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20698 msgid "Video frame-rate"
20699 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
20701 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20703 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20705 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
20707 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20709 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20710 msgstr "Διασύνδεση"
20712 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20714 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20715 msgstr "Διασύνδεση"
20717 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20718 msgid "Maximum video width"
20719 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
20721 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20722 msgid "Maximum output video width."
20723 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
20725 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20726 msgid "Maximum video height"
20727 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
20729 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20730 msgid "Maximum output video height."
20731 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
20733 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20735 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20736 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20739 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20740 msgid "Audio encoder"
20741 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
20743 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20746 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20750 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20752 msgid "Destination audio codec"
20753 msgstr "Προορισμός"
20755 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20757 msgid "This is the audio codec that will be used."
20760 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20761 msgid "Audio bitrate"
20762 msgstr "Bitrate ήχου"
20764 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20765 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20768 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20770 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20773 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20774 msgid "Audio channels"
20775 msgstr "Κανάλια ήχου"
20777 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20778 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20781 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20783 msgid "Audio filter"
20786 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20788 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20789 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20793 msgid "Subtitles encoder"
20794 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
20796 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20799 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20803 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20805 msgid "Destination subtitles codec"
20806 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
20808 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20810 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20813 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20816 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20817 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20818 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20819 "of subpicture modules"
20822 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20826 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20828 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20831 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20833 msgid "Number of threads"
20834 msgstr "Αριθμός των ροών"
20836 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20838 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20839 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20841 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20842 msgid "High priority"
20843 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
20845 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20847 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20850 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20852 msgid "Synchronise on audio track"
20853 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
20855 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20857 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20858 "on the audio track."
20861 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20863 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20867 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20869 msgid "Transcode stream output"
20870 msgstr "Ροή transcode"
20872 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20873 msgid "Overlays/Subtitles"
20874 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
20876 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20878 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20879 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
20881 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20882 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20883 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20884 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20886 msgid "Conversions from "
20887 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
20889 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20890 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20893 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20894 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20897 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20898 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20901 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20902 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20903 msgid "MMX conversions from "
20906 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20907 msgid "SSE2 conversions from "
20910 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20911 msgid "AltiVec conversions from "
20914 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20916 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20917 "threshold value will be the brighness defined below."
20920 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20922 msgid "Image contrast (0-2)"
20923 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20925 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20926 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20929 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20930 msgid "Image hue (0-360)"
20933 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20934 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20937 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20938 msgid "Image saturation (0-3)"
20941 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20942 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20945 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20946 msgid "Image brightness (0-2)"
20949 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20950 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20953 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20954 msgid "Image gamma (0-10)"
20957 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20958 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20961 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20963 msgid "Image properties filter"
20964 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
20966 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20967 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20970 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20972 msgid "Transparency mask"
20975 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20976 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20979 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20981 msgid "Alpha mask video filter"
20982 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
20984 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20987 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20991 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20993 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20994 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20996 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20997 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20999 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21000 "where to get the required parts.\n"
21001 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21007 msgid "Save Debug Frames"
21008 msgstr "Συχνότητα frame"
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21011 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21015 msgid "Debug Frame Folder"
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21019 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21024 msgid "Extracted Image Width"
21025 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21028 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21033 msgid "Extracted Image Height"
21034 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21037 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21042 msgid "Color when paused"
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21047 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21058 msgid "Red component of the pause color"
21059 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21063 msgid "Pause-Green"
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21067 msgid "Green component of the pause color"
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21076 msgid "Blue component of the pause color"
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21080 msgid "Pause-Fadesteps"
21083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21085 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21094 msgid "Red component of the shutdown color"
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21103 msgid "Green component of the shutdown color"
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21112 msgid "Blue component of the shutdown color"
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21116 msgid "End-Fadesteps"
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21121 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21122 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21126 msgid "Use Software White adjust"
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21131 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21140 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21145 msgid "White Green"
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21149 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21158 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21162 msgid "Serial Port/Device"
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21167 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21168 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21172 msgid "Edge Weightning"
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21177 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21182 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21187 msgid "Darkness Limit"
21188 msgstr "Luminance masking"
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21192 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21193 "than one for letterboxed videos."
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21198 msgid "Hue windowing"
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21204 msgid "Used for statistics."
21205 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21209 msgid "Sat windowing"
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21213 msgid "Filter length (ms)"
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21218 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21223 msgid "Filter threshold"
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21227 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21232 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21236 msgid "Filter Smoothness"
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21241 msgid "Filter mode"
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21245 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21250 msgid "No Filtering"
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21261 msgstr "Πορτογαλική"
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21265 msgid "Frame delay"
21266 msgstr "Ρυθμός καρέ"
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21270 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21271 "20ms should do the trick."
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21276 msgid "Channel summary"
21277 msgstr "Μείκτης καναλιών"
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21281 msgid "Channel left"
21282 msgstr "Όνομα καναλιού"
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21286 msgid "Channel right"
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21291 msgid "Channel top"
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21296 msgid "Channel bottom"
21297 msgstr "Όνομα καναλιού"
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21301 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21307 msgstr "Απενεργοποίηση"
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21324 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21338 msgid "Summary gradient"
21341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21343 msgid "Left gradient"
21346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21348 msgid "Right gradient"
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21353 msgid "Top gradient"
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21358 msgid "Bottom gradient"
21361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21363 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21368 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21369 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21373 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21374 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21378 msgid "Use built-in AtmoLight"
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21383 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21384 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21388 msgid "AtmoLight Filter"
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21396 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21400 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21404 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21408 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21413 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21414 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
21416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21417 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21421 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21425 msgid "Change gradients"
21428 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21430 msgid "Number of time to blend"
21431 msgstr "Αριθμός ζωνών"
21433 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21435 msgid "The number of time the blend will be performed"
21436 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
21438 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21440 msgid "Alpha of the blended image"
21441 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21443 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21444 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21447 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21448 msgid "Image to be blended onto"
21451 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21453 msgid "The image which will be used to blend onto"
21456 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21458 msgid "Chroma for the base image"
21459 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
21461 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21462 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21465 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21466 msgid "Image which will be blended."
21469 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21470 msgid "The image blended onto the base image"
21473 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21475 msgid "Chroma for the blend image"
21476 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21478 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21479 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21482 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21483 msgid "Blending benchmark filter"
21486 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21490 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21492 msgid "Benchmarking"
21493 msgstr "Border masking"
21495 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21498 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
21500 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21502 msgid "Blend image"
21503 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
21505 #: modules/video_filter/blend.c:100
21507 msgid "Video pictures blending"
21508 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
21510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21512 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21513 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21514 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21520 msgid "Bluescreen U value"
21521 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21523 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21525 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21526 "Defaults to 120 for blue."
21529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21531 msgid "Bluescreen V value"
21532 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21536 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21537 "Defaults to 90 for blue."
21540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21542 msgid "Bluescreen U tolerance"
21543 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21547 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21548 "value between 10 and 20 seems sensible."
21551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21553 msgid "Bluescreen V tolerance"
21554 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21558 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21559 "value between 10 and 20 seems sensible."
21562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21564 msgid "Bluescreen video filter"
21565 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21570 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21572 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21573 #: modules/video_output/image.c:56
21575 msgid "Image width"
21576 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21578 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21579 #: modules/video_output/image.c:61
21581 msgid "Image height"
21582 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21584 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21585 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21588 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21590 msgid "Automatically resize and padd a video"
21591 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
21593 #: modules/video_filter/chain.c:43
21594 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21597 #: modules/video_filter/clone.c:59
21598 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21601 #: modules/video_filter/clone.c:62
21603 msgid "Video output modules"
21606 #: modules/video_filter/clone.c:63
21608 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21609 "separated list of modules."
21612 #: modules/video_filter/clone.c:69
21614 msgid "Clone video filter"
21615 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21617 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21619 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21620 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21621 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21622 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21625 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21627 msgid "Color threshold filter"
21628 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21630 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21632 msgid "Saturaton threshold"
21635 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21637 msgid "Similarity threshold"
21640 #: modules/video_filter/crop.c:73
21641 msgid "Crop geometry (pixels)"
21644 #: modules/video_filter/crop.c:74
21646 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21647 "<left offset> + <top offset>."
21650 #: modules/video_filter/crop.c:76
21652 msgid "Automatic cropping"
21653 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
21655 #: modules/video_filter/crop.c:77
21657 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21658 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
21660 #: modules/video_filter/crop.c:80
21661 msgid "Ratio max (x 1000)"
21664 #: modules/video_filter/crop.c:81
21666 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21667 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21671 #: modules/video_filter/crop.c:83
21673 msgid "Manual ratio"
21674 msgstr "Γκουτζαράτι"
21676 #: modules/video_filter/crop.c:84
21677 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21680 #: modules/video_filter/crop.c:86
21682 msgid "Number of images for change"
21683 msgstr "Κανάλια ήχου"
21685 #: modules/video_filter/crop.c:87
21687 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21688 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21692 #: modules/video_filter/crop.c:89
21694 msgid "Number of lines for change"
21695 msgstr "Κανάλια ήχου"
21697 #: modules/video_filter/crop.c:90
21699 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21700 "that ratio changed and trigger recrop."
21703 #: modules/video_filter/crop.c:92
21705 msgid "Number of non black pixels "
21706 msgstr "Κανάλια ήχου"
21708 #: modules/video_filter/crop.c:93
21710 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21713 #: modules/video_filter/crop.c:96
21714 msgid "Skip percentage (%)"
21717 #: modules/video_filter/crop.c:97
21719 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21720 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21723 #: modules/video_filter/crop.c:99
21725 msgid "Luminance threshold "
21728 #: modules/video_filter/crop.c:100
21729 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21732 #: modules/video_filter/crop.c:104
21734 msgid "Crop video filter"
21735 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21737 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21739 msgid "Cropping failed"
21740 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
21742 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21744 msgid "VLC could not open the video output module."
21745 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21747 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21749 msgid "Pixels to crop from top"
21750 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
21752 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21753 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21756 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21758 msgid "Pixels to crop from bottom"
21759 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
21761 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21762 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21765 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21767 msgid "Pixels to crop from left"
21768 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
21770 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21771 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21774 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21776 msgid "Pixels to crop from right"
21777 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
21779 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21780 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21783 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21785 msgid "Pixels to padd to top"
21786 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
21788 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21789 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21792 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21794 msgid "Pixels to padd to bottom"
21795 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
21797 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21798 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21801 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21803 msgid "Pixels to padd to left"
21804 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
21806 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21807 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21810 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21812 msgid "Pixels to padd to right"
21813 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
21815 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21816 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21819 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21820 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21822 msgid "Video scaling filter"
21823 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
21825 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21830 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21832 msgid "Deinterlace mode"
21833 msgstr "Deinterlace module"
21835 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21837 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21839 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
21841 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21843 msgid "Streaming deinterlace mode"
21844 msgstr "Διασύνδεση"
21846 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21848 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21849 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
21851 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21853 msgid "Deinterlacing video filter"
21854 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
21856 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21861 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21862 msgid "FIFO which will be read for commands"
21865 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21867 msgid "Output FIFO"
21868 msgstr "Αρχείο εξόδου"
21870 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21872 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21873 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
21875 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21877 msgid "Dynamic video overlay"
21878 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
21880 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21883 msgstr "Καθυστέρηση"
21885 #: modules/video_filter/erase.c:55
21888 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21890 #: modules/video_filter/erase.c:56
21891 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21894 #: modules/video_filter/erase.c:59
21896 msgid "X coordinate of the mask."
21897 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21899 #: modules/video_filter/erase.c:61
21901 msgid "Y coordinate of the mask."
21902 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21904 #: modules/video_filter/erase.c:66
21906 msgid "Erase video filter"
21907 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21909 #: modules/video_filter/erase.c:67
21912 msgstr "Προεπεξεργασία"
21914 #: modules/video_filter/extract.c:63
21916 msgid "RGB component to extract"
21917 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21919 #: modules/video_filter/extract.c:64
21920 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21923 #: modules/video_filter/extract.c:75
21925 msgid "Extract RGB component video filter"
21926 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21928 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21930 msgid "video-filter-event"
21931 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21933 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21934 msgid "Gaussian's std deviation"
21937 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21939 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21940 "to 3*sigma away in any direction."
21943 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21945 msgid "Gaussian blur video filter"
21946 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21948 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21950 msgid "Gaussian Blur"
21953 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21955 msgid "Distort mode"
21956 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
21958 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21959 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21962 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21964 msgid "Gradient image type"
21965 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21967 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21969 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21973 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21975 msgid "Apply cartoon effect"
21976 msgstr "Επιλογή εφέ"
21978 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21979 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21982 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21987 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21992 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21994 msgid "Gradient video filter"
21995 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21997 #: modules/video_filter/grain.c:53
21999 msgid "Grain video filter"
22000 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22002 #: modules/video_filter/grain.c:54
22007 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22008 msgid "FFmpeg video filter"
22009 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
22011 #: modules/video_filter/invert.c:51
22013 msgid "Invert video filter"
22014 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22016 #: modules/video_filter/invert.c:52
22017 msgid "Color inversion"
22018 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
22020 #: modules/video_filter/logo.c:71
22022 msgid "Logo filenames"
22023 msgstr "Όνομα αρχείου"
22025 #: modules/video_filter/logo.c:72
22027 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22028 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22029 "simply enter its filename."
22032 #: modules/video_filter/logo.c:75
22033 msgid "Logo animation # of loops"
22036 #: modules/video_filter/logo.c:76
22037 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22040 #: modules/video_filter/logo.c:78
22041 msgid "Logo individual image time in ms"
22044 #: modules/video_filter/logo.c:79
22045 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22048 #: modules/video_filter/logo.c:82
22050 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22053 #: modules/video_filter/logo.c:85
22055 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22058 #: modules/video_filter/logo.c:87
22060 msgid "Transparency of the logo"
22063 #: modules/video_filter/logo.c:88
22065 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22069 #: modules/video_filter/logo.c:90
22071 msgid "Logo position"
22072 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
22074 #: modules/video_filter/logo.c:92
22077 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22078 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22080 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22081 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22082 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22083 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22085 #: modules/video_filter/logo.c:104
22087 msgid "Logo video filter"
22088 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22090 #: modules/video_filter/logo.c:106
22092 msgid "Logo overlay"
22093 msgstr "Όνομα αρχείου"
22095 #: modules/video_filter/logo.c:127
22097 msgid "Logo sub filter"
22098 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
22100 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22102 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22103 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22105 #: modules/video_filter/magnify.c:65
22109 #: modules/video_filter/marq.c:88
22111 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22112 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22113 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22114 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22115 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22116 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22117 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22118 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22119 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22122 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22123 msgid "X offset, from the left screen edge."
22126 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22127 msgid "Y offset, down from the top."
22130 #: modules/video_filter/marq.c:107
22132 msgstr "Χρονική λήξη"
22134 #: modules/video_filter/marq.c:108
22136 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22137 "(remains forever)."
22140 #: modules/video_filter/marq.c:111
22142 msgid "Refresh period in ms"
22143 msgstr "Ανανέωση λίστας"
22145 #: modules/video_filter/marq.c:112
22147 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22148 "using meta data or time format string sequences."
22151 #: modules/video_filter/marq.c:128
22153 msgid "Marquee position"
22154 msgstr "Θέση μενού"
22156 #: modules/video_filter/marq.c:130
22159 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22160 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22163 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22164 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22165 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22166 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22168 #: modules/video_filter/marq.c:146
22172 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22176 #: modules/video_filter/marq.c:175
22178 msgid "Marquee display"
22181 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22183 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22184 "opaque (default)."
22187 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22189 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22190 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22194 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22195 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
22197 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22199 msgid "Top left corner X coordinate"
22200 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
22202 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22204 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22205 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22207 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22209 msgid "Top left corner Y coordinate"
22210 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
22212 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22214 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22215 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22217 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22219 msgid "Border width"
22220 msgstr "Μήκος βίντεο"
22222 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22223 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22226 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22228 msgid "Border height"
22229 msgstr "Ύψος βίντεο"
22231 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22232 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22235 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22237 msgid "Mosaic alignment"
22238 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
22240 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22243 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22244 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22247 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22248 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22249 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22250 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22252 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22253 msgid "Positioning method"
22254 msgstr "Μέθοδος positioning"
22256 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22258 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22259 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22260 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22263 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22264 #: modules/video_filter/wall.c:60
22265 msgid "Number of rows"
22266 msgstr "Αριθμός γραμμών"
22268 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22270 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22274 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22275 #: modules/video_filter/wall.c:56
22276 msgid "Number of columns"
22277 msgstr "Αριθμός στηλών"
22279 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22281 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22282 "set to \"fixed\"."
22285 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22286 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22289 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22290 msgid "Keep original size"
22291 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
22293 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22295 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22296 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
22298 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22300 msgid "Elements order"
22301 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
22303 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22305 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22306 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22310 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22311 msgid "Offsets in order"
22314 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22316 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22317 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22318 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22321 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22323 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22324 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22328 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22332 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22337 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22339 msgid "Mosaic video sub filter"
22340 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22342 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22346 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22347 msgid "Blur factor (1-127)"
22350 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22351 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22354 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22356 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22358 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22360 msgid "Motion blur filter"
22363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
22365 msgid "Motion detect video filter"
22366 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22368 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
22370 msgid "Motion Detect"
22371 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
22373 #: modules/video_filter/noise.c:53
22375 msgid "Noise video filter"
22376 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22378 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22379 msgid "OpenCV face detection example filter"
22382 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22384 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22386 msgid "OpenCV example"
22387 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22389 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22390 msgid "Haar cascade filename"
22393 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22394 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22399 msgid "Use input chroma unaltered"
22400 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
22402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22403 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22412 msgid "Don't display any video"
22413 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
22415 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22417 msgid "Display the input video"
22420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22422 msgid "Display the processed video"
22423 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
22425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22426 msgid "Show only errors"
22429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22430 msgid "Show errors and warnings"
22433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22434 msgid "Show everything including debug messages"
22437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22439 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22440 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22442 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22450 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22455 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22461 msgid "OpenCV filter chroma"
22462 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22466 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22471 msgid "Wrapper filter output"
22472 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
22474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22475 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22479 msgid "Wrapper filter verbosity"
22482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22483 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22488 msgid "OpenCV internal filter name"
22489 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22492 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22496 msgid "Configuration file"
22497 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22501 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22502 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22505 msgid "Path to OSD menu images"
22508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22510 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22511 "configuration file."
22514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22516 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22520 msgid "Menu position"
22521 msgstr "Θέση μενού"
22523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22526 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22527 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22530 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22531 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22532 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22533 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22537 msgid "Menu timeout"
22538 msgstr "Θέση μενού"
22540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22542 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22543 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22549 msgid "Menu update interval"
22550 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
22552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22554 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22555 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22556 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22557 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22561 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22566 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22567 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22568 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22569 "is fully transparent (value 0)."
22572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22574 msgid "On Screen Display menu"
22575 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
22577 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22579 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22583 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22587 msgid "Active windows"
22588 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22591 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22595 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22599 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22604 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22605 "misalignment due to autoratio control)"
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22609 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22613 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22617 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22621 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22626 msgid "Attenuation"
22627 msgstr "Εναλλακτικό"
22629 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22631 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22632 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22635 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22637 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22638 msgstr "Εναλλακτικό"
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22641 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22645 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22649 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22654 msgid "Attenuation, end (in %)"
22655 msgstr "Εναλλακτικό"
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22658 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22661 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22663 msgid "middle position (in %)"
22666 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22668 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22673 msgid "Gamma (Red) correction"
22676 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22678 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22682 msgid "Gamma (Green) correction"
22685 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22687 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22690 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22691 msgid "Gamma (Blue) correction"
22694 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22696 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22699 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22700 msgid "Black Crush for Red"
22703 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22704 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22707 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22708 msgid "Black Crush for Green"
22711 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22712 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22715 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22716 msgid "Black Crush for Blue"
22719 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22720 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22724 msgid "White Crush for Red"
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22728 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22731 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22732 msgid "White Crush for Green"
22735 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22736 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22739 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22740 msgid "White Crush for Blue"
22743 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22744 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22747 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22748 msgid "Black Level for Red"
22751 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22752 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22756 msgid "Black Level for Green"
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22760 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22764 msgid "Black Level for Blue"
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22768 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22772 msgid "White Level for Red"
22775 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22776 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22779 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22780 msgid "White Level for Green"
22783 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22784 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22787 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22788 msgid "White Level for Blue"
22791 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22792 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22797 msgid "Xinerama option"
22798 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
22800 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22801 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22804 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22805 msgid "Post processing quality"
22806 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
22808 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22810 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22811 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22812 "looking pictures."
22815 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22816 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22819 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22821 msgid "Video post processing filter"
22822 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22824 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22827 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
22829 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22832 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
22834 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22836 msgid "Psychedelic video filter"
22837 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22839 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22841 msgid "Number of puzzle rows"
22842 msgstr "Κανάλια ήχου"
22844 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22846 msgid "Number of puzzle columns"
22847 msgstr "Κανάλια ήχου"
22849 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22850 msgid "Make one tile a black slot"
22853 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22855 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22858 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22860 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22861 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22863 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22868 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22873 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22874 msgid "VNC hostname or IP address."
22877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22880 msgstr "VCD Format"
22882 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22884 msgid "VNC portnumber."
22885 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
22887 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22889 msgid "VNC Password"
22890 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
22892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22894 msgid "VNC password."
22895 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
22897 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22899 msgid "VNC poll interval"
22900 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
22902 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22904 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22907 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22909 msgid "VNC polling"
22910 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
22912 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22913 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22916 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22917 msgid "Mouse events"
22920 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22922 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22925 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22929 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22930 msgid "Send key events to VNC host."
22933 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22935 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22936 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22937 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22938 "is fully transparent (value 0)."
22941 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22942 msgid "Remote-OSD over VNC"
22945 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22947 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22952 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22954 msgid "Ripple video filter"
22955 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22957 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22958 msgid "Angle in degrees"
22961 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22962 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22965 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22967 msgid "Rotate video filter"
22968 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22970 #: modules/video_filter/rss.c:129
22974 #: modules/video_filter/rss.c:130
22975 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22978 #: modules/video_filter/rss.c:131
22979 msgid "Speed of feeds"
22982 #: modules/video_filter/rss.c:132
22983 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22986 #: modules/video_filter/rss.c:133
22988 msgstr "Μέγιστο μήκος"
22990 #: modules/video_filter/rss.c:134
22992 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22993 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
22995 #: modules/video_filter/rss.c:136
22997 msgid "Refresh time"
22998 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23000 #: modules/video_filter/rss.c:137
23002 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23003 "feeds are never updated."
23006 #: modules/video_filter/rss.c:139
23008 msgid "Feed images"
23009 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
23011 #: modules/video_filter/rss.c:140
23012 msgid "Display feed images if available."
23015 #: modules/video_filter/rss.c:147
23017 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23021 #: modules/video_filter/rss.c:160
23022 msgid "Text position"
23023 msgstr "Θέση κειμένου"
23025 #: modules/video_filter/rss.c:162
23028 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23029 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23032 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23033 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23034 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23035 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23037 #: modules/video_filter/rss.c:166
23039 msgid "Title display mode"
23040 msgstr "Καθυστέρηση"
23042 #: modules/video_filter/rss.c:167
23044 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23045 "images are enabled, 1 otherwise."
23048 #: modules/video_filter/rss.c:182
23052 #: modules/video_filter/rss.c:182
23054 msgid "Always visible"
23055 msgstr "Αναπαραγωγή"
23057 #: modules/video_filter/rss.c:182
23058 msgid "Scroll with feed"
23061 #: modules/video_filter/rss.c:222
23062 msgid "RSS and Atom feed display"
23065 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23067 msgid "RV32 conversion filter"
23068 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
23070 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23072 msgid "Seam Carving video filter"
23073 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23075 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23077 msgid "Seam Carving"
23080 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23081 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23084 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23085 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23088 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23089 msgid "Augment contrast between contours."
23092 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23094 msgid "Sharpen video filter"
23095 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23097 #: modules/video_filter/swscale.c:56
23099 msgid "Scaling mode"
23100 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
23102 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23104 msgid "Scaling mode to use."
23105 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
23107 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23109 msgid "Fast bilinear"
23110 msgstr "Διγραμμική"
23112 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23114 msgstr "Διγραμμική"
23116 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23117 msgid "Bicubic (good quality)"
23120 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23121 msgid "Experimental"
23124 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23125 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23128 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23132 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23133 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23138 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23143 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23148 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23153 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23154 msgid "Bicubic spline"
23157 #: modules/video_filter/transform.c:65
23159 msgid "Transform type"
23160 msgstr "Μετασχηματισμός"
23162 #: modules/video_filter/transform.c:66
23163 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23166 #: modules/video_filter/transform.c:69
23167 msgid "Rotate by 90 degrees"
23168 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
23170 #: modules/video_filter/transform.c:70
23171 msgid "Rotate by 180 degrees"
23172 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
23174 #: modules/video_filter/transform.c:70
23175 msgid "Rotate by 270 degrees"
23176 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
23178 #: modules/video_filter/transform.c:71
23179 msgid "Flip horizontally"
23180 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
23182 #: modules/video_filter/transform.c:71
23183 msgid "Flip vertically"
23184 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
23186 #: modules/video_filter/transform.c:76
23188 msgid "Video transformation filter"
23189 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23191 #: modules/video_filter/wall.c:57
23192 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23195 #: modules/video_filter/wall.c:61
23196 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23199 #: modules/video_filter/wall.c:65
23200 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23203 #: modules/video_filter/wall.c:68
23205 msgid "Element aspect ratio"
23206 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
23208 #: modules/video_filter/wall.c:69
23209 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23212 #: modules/video_filter/wall.c:75
23213 msgid "Wall video filter"
23214 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
23216 #: modules/video_filter/wall.c:76
23219 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
23221 #: modules/video_filter/wave.c:54
23223 msgid "Wave video filter"
23224 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23226 #: modules/video_output/aa.c:58
23230 #: modules/video_output/aa.c:61
23231 msgid "ASCII-art video output"
23232 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
23234 #: modules/video_output/caca.c:83
23235 msgid "Color ASCII art video output"
23236 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
23238 #: modules/video_output/directfb.c:72
23239 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23240 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
23242 #: modules/video_output/fb.c:82
23243 msgid "Run fb on current tty."
23246 #: modules/video_output/fb.c:84
23248 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23249 "handling with caution)"
23252 #: modules/video_output/fb.c:95
23254 msgid "Framebuffer resolution to use."
23255 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
23257 #: modules/video_output/fb.c:97
23259 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23260 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23263 #: modules/video_output/fb.c:100
23265 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23266 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
23268 #: modules/video_output/fb.c:102
23270 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23271 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23275 #: modules/video_output/fb.c:121
23276 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23277 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
23279 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23280 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23281 msgid "X11 display"
23284 #: modules/video_output/ggi.c:61
23286 "X11 hardware display to use.\n"
23287 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23289 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
23290 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
23292 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23293 msgid "HD1000 video output"
23294 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
23296 #: modules/video_output/image.c:53
23297 msgid "Image format"
23298 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
23300 #: modules/video_output/image.c:54
23301 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23302 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
23304 #: modules/video_output/image.c:57
23307 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23310 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23311 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23313 #: modules/video_output/image.c:62
23316 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23317 "video characteristics."
23319 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23320 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23322 #: modules/video_output/image.c:66
23323 msgid "Recording ratio"
23324 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
23326 #: modules/video_output/image.c:67
23328 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23330 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
23333 #: modules/video_output/image.c:70
23334 msgid "Filename prefix"
23335 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
23337 #: modules/video_output/image.c:71
23339 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23340 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23342 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
23343 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
23345 #: modules/video_output/image.c:75
23346 msgid "Always write to the same file"
23347 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
23349 #: modules/video_output/image.c:76
23351 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23352 "this case, the number is not appended to the filename."
23354 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
23355 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
23358 #: modules/video_output/image.c:87
23359 msgid "Image video output"
23360 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
23362 #: modules/video_output/mga.c:62
23363 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23364 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
23366 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23368 msgid "DirectX 3D video output"
23369 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23371 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23372 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23375 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23377 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23378 "doesn't have any effect when using overlays."
23381 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23382 msgid "Use video buffers in system memory"
23385 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23387 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23388 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23389 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23390 "doesn't have any effect when using overlays."
23393 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23394 msgid "Use triple buffering for overlays"
23397 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23399 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23400 "better video quality (no flickering)."
23403 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23404 msgid "Name of desired display device"
23405 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
23407 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23409 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23410 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23411 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23414 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23416 msgid "Enable wallpaper mode "
23417 msgstr "Ταπετσαρία"
23419 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23421 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23422 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23423 "desktop must not already have a wallpaper."
23426 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23427 msgid "DirectX video output"
23428 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
23430 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23432 msgstr "Ταπετσαρία"
23434 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23435 msgid "OpenGL video output"
23436 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
23438 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23439 msgid "Windows GAPI video output"
23440 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
23442 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23443 msgid "Windows GDI video output"
23444 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
23446 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23450 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23451 msgid "Transparent Cube"
23452 msgstr "Διάφανος Κύβος"
23454 #: modules/video_output/opengl.c:127
23457 msgstr "Εκκαθάριση"
23459 #: modules/video_output/opengl.c:127
23464 #: modules/video_output/opengl.c:127
23469 #: modules/video_output/opengl.c:127
23473 #: modules/video_output/opengl.c:127
23477 #: modules/video_output/opengl.c:127
23481 #: modules/video_output/opengl.c:127
23485 #: modules/video_output/opengl.c:127
23489 #: modules/video_output/opengl.c:127
23493 #: modules/video_output/opengl.c:155
23494 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23497 #: modules/video_output/opengl.c:156
23498 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23501 #: modules/video_output/opengl.c:157
23502 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23505 #: modules/video_output/opengl.c:158
23507 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23508 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23510 #: modules/video_output/opengl.c:159
23512 msgid "Point of view x-coordinate"
23513 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23515 #: modules/video_output/opengl.c:160
23517 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23518 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23520 #: modules/video_output/opengl.c:162
23522 msgid "Point of view y-coordinate"
23523 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23525 #: modules/video_output/opengl.c:163
23527 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23528 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23530 #: modules/video_output/opengl.c:165
23532 msgid "Point of view z-coordinate"
23533 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23535 #: modules/video_output/opengl.c:166
23537 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23538 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23540 #: modules/video_output/opengl.c:169
23542 msgid "OpenGL Provider"
23543 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
23545 #: modules/video_output/opengl.c:170
23546 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23549 #: modules/video_output/opengl.c:171
23550 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23551 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
23553 #: modules/video_output/opengl.c:172
23554 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23555 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23557 #: modules/video_output/opengl.c:176
23558 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23559 msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
23561 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23562 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23565 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23566 msgid "QT Embedded display"
23567 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
23569 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23571 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23572 "the DISPLAY environment variable."
23574 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
23575 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
23577 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23578 msgid "QT Embedded video output"
23579 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
23581 #: modules/video_output/sdl.c:115
23583 msgid "SDL chroma format"
23584 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23586 #: modules/video_output/sdl.c:117
23589 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23590 "improve performances by using the most efficient one."
23592 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
23593 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
23595 #: modules/video_output/sdl.c:127
23596 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23597 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
23599 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23600 msgid "Snapshot width"
23601 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
23603 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23604 msgid "Width of the snapshot image."
23605 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23607 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23608 msgid "Snapshot height"
23609 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
23611 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23612 msgid "Height of the snapshot image."
23613 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23615 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23620 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23622 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23625 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23626 msgid "Cache size (number of images)"
23629 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23630 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23633 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23634 msgid "Snapshot module"
23635 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
23637 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23638 msgid "SVGAlib video output"
23639 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
23641 #: modules/video_output/vmem.c:51
23642 msgid "Video memory buffer width."
23645 #: modules/video_output/vmem.c:54
23647 msgid "Video memory buffer height."
23648 msgstr "Ύψος βίντεο"
23650 #: modules/video_output/vmem.c:56
23655 #: modules/video_output/vmem.c:57
23656 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23659 #: modules/video_output/vmem.c:60
23661 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23664 #: modules/video_output/vmem.c:63
23666 msgid "Lock function"
23669 #: modules/video_output/vmem.c:64
23671 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23672 "memory address for use by the video renderer."
23675 #: modules/video_output/vmem.c:68
23677 msgid "Unlock function"
23678 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
23680 #: modules/video_output/vmem.c:69
23681 msgid "Address of the unlocking callback function"
23684 #: modules/video_output/vmem.c:71
23685 msgid "Callback data"
23688 #: modules/video_output/vmem.c:72
23689 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23692 #: modules/video_output/vmem.c:75
23694 msgid "Video memory module"
23695 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
23697 #: modules/video_output/vmem.c:76
23699 msgid "Video memory"
23700 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
23702 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23703 msgid "XVideo adaptor number"
23704 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23706 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23708 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23709 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23711 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
23712 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
23714 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23715 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23716 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23718 msgid "Alternate fullscreen method"
23719 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
23721 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23722 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23724 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23726 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23727 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23728 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23729 "show on top of the video."
23732 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23733 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23735 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23736 "DISPLAY environment variable."
23738 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
23739 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
23741 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23742 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23743 msgid "Use shared memory"
23744 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
23746 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23747 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23748 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23750 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
23753 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23754 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23755 msgid "Screen for fullscreen mode."
23756 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
23758 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23761 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23762 "1 for the second."
23764 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
23765 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
23767 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23768 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23771 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23772 msgid "X11 video output"
23773 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
23775 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23777 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23778 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23780 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
23781 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
23783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23785 msgid "XVimage chroma format"
23786 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23790 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23791 "to improve performances by using the most efficient one."
23793 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
23794 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
23796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23797 msgid "XVideo extension video output"
23798 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
23800 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23802 msgid "XVMC adaptor number"
23803 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23805 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23808 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23809 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23811 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
23812 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
23814 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23816 msgid "X11 display name"
23817 msgstr "Καθυστέρηση"
23819 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23822 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23823 "the value of the DISPLAY environment variable."
23825 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
23826 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
23828 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23829 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
23830 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23832 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23833 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
23835 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23838 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23839 "0 for first screen, 1 for the second."
23841 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
23842 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
23844 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23846 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23847 msgstr "Διασύνδεση"
23849 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23851 msgid "You can choose the crop style to apply."
23852 msgstr "Διασύνδεση"
23854 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23856 msgid "XVMC extension video output"
23857 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23859 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23860 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23861 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
23863 #: modules/visualization/goom.c:61
23864 msgid "Goom display width"
23865 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
23867 #: modules/visualization/goom.c:62
23868 msgid "Goom display height"
23869 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
23871 #: modules/visualization/goom.c:63
23873 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23874 "will be prettier but more CPU intensive)."
23876 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
23877 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
23879 #: modules/visualization/goom.c:66
23880 msgid "Goom animation speed"
23883 #: modules/visualization/goom.c:67
23885 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23888 #: modules/visualization/goom.c:73
23892 #: modules/visualization/goom.c:74
23893 msgid "Goom effect"
23896 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23897 msgid "Effects list"
23900 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23902 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23903 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23905 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
23906 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
23908 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23909 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23910 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23912 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23913 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23914 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23916 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23917 msgid "Number of bands"
23918 msgstr "Αριθμός ζωνών"
23920 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23921 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23923 "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, πρέπει "
23924 "να είναι 20 ή 80."
23926 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23927 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23929 "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
23931 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23932 msgid "Band separator"
23933 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
23935 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23936 msgid "Number of blank pixels between bands."
23937 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
23939 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23940 msgid "Amplification"
23943 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23944 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23945 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
23947 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23948 msgid "Enable peaks"
23949 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
23951 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23952 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23953 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
23955 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23956 msgid "Enable original graphic spectrum"
23957 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
23959 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23960 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23961 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
23963 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23964 msgid "Enable bands"
23965 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
23967 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23968 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23969 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
23971 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23973 msgid "Enable base"
23974 msgstr "Ενεργοποίηση"
23976 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23977 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23980 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23981 msgid "Base pixel radius"
23984 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23985 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23988 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23990 msgid "Spectral sections"
23993 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23994 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23997 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23998 msgid "Peak height"
23999 msgstr "Ύψος κορυφής"
24001 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24002 msgid "Total pixel height of the peak items."
24005 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24006 msgid "Peak extra width"
24009 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24010 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24013 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24014 msgid "V-plane color"
24015 msgstr "Χρώμα V-plane"
24017 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24018 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24021 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24022 msgid "Number of stars"
24023 msgstr "Αριθμός αστέρων"
24025 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24026 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24027 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
24029 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24031 msgstr "Εικονοποιητής"
24033 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24034 msgid "Visualizer filter"
24035 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
24037 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24038 msgid "Spectrum analyser"
24039 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
24041 #~ msgid "Add node"
24042 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
24044 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24045 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
24048 #~ msgid "Subscreen width."
24049 #~ msgstr "Οθόνη %d"
24052 #~ msgid "Subscreen height."
24053 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
24055 #~ msgid "Get Stream Information"
24056 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
24058 #~ msgid "%i items in the playlist"
24059 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
24061 #~ msgid "1 item in the playlist"
24062 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
24065 #~ msgid "Input and Codecs"
24066 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
24070 #~ msgstr "Κλείσιμο"
24073 #~ msgid "Media information"
24074 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
24077 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24078 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
24081 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24082 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24084 #~ msgid "Check for updates..."
24085 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
24088 #~ msgid "No DVD Menus"
24089 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
24091 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24094 #~ msgid "Disk Device"
24095 #~ msgstr "Συσκευή"
24098 #~ msgid "Native or Skins"
24099 #~ msgstr "Native American"
24102 #~ msgid "Subtitles languages"
24103 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
24106 #~ msgid "Skip Frames"
24107 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
24110 #~ msgid "Display Device"
24111 #~ msgstr "Προβολή"
24114 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24115 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
24118 #~ msgid "use Pause Color"
24119 #~ msgstr "Παύση μόνο"
24122 #~ msgid "Strict rate control"
24123 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
24125 #~ msgid "Subpicture Filters"
24126 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
24128 #~ msgid "Save settings"
24129 #~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
24132 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
24134 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
24136 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24143 #~ msgid "Position:"
24147 #~ msgid "Timestamp:"
24155 #~ msgid "Opaqueness:"
24156 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
24158 #~ msgid "(in pixels)"
24159 #~ msgstr "(σε pixel)"
24162 #~ msgid "Marquee:"
24163 #~ msgstr "Marquee"
24166 #~ msgid "Timeout:"
24173 #~ msgid "Not Available"
24174 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
24176 #~ msgid "Previous track"
24177 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
24179 #~ msgid "Next track"
24180 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
24183 #~ msgid "Interface settings"
24184 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
24187 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24188 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
24191 #~ msgid "Go to time:"
24192 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
24200 #~ msgstr "2 Περάσματα"
24202 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24203 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
24205 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24206 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
24207 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24211 #~ msgstr "Εντάξει"
24215 #~ msgstr "Διαγραφή"
24218 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24219 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
24222 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24223 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
24225 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24226 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
24228 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24230 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
24234 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24237 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
24238 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
24241 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24242 #~ "bookmarks to keep the same input."
24244 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
24245 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
24246 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
24248 #~ msgid "Input has changed "
24249 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
24252 #~ msgid "Stream and Media Info"
24253 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
24256 #~ msgid "Advanced information"
24257 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
24263 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24264 #~ "Messages window."
24266 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
24267 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
24278 #~ msgid "Don't show further errors"
24279 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
24281 #~ msgid "Playlist item info"
24282 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
24285 #~ msgid "Save &As..."
24286 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
24288 #~ msgid "Save Messages As..."
24289 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
24291 #~ msgid "Options:"
24292 #~ msgstr "Επιλογές:"
24295 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
24298 #~ msgid "Stream/Save"
24299 #~ msgstr "Όνομα ροής"
24302 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24304 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
24306 #~ msgid "Customize:"
24307 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
24311 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24312 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24313 #~ "controls above."
24316 #~ msgid "Use a subtitles file"
24317 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
24319 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24320 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
24322 #~ msgid "Advanced Settings..."
24323 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
24326 #~ msgstr "Αρχείο:"
24328 #~ msgid "DVD (menus)"
24329 #~ msgstr "Μενού DVD"
24332 #~ msgid "Disc type"
24335 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24336 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24341 #~ msgid "DVD device to use"
24342 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
24344 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24345 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
24347 #~ msgid "Title number."
24348 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
24351 #~ msgid "Track number."
24352 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
24355 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
24357 #~ msgid "&Simple Add File..."
24358 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
24360 #~ msgid "Add &Directory..."
24361 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
24363 #~ msgid "&Add URL..."
24364 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
24367 #~ msgid "Services Discovery"
24368 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
24370 #~ msgid "&Open Playlist..."
24371 #~ msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
24373 #~ msgid "&Save Playlist..."
24374 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
24376 #~ msgid "Sort by &Title"
24377 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
24379 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24380 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
24382 #~ msgid "&Shuffle"
24383 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
24386 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24389 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
24392 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
24394 #~ msgid "&Selection"
24395 #~ msgstr "&Επιλογή"
24397 #~ msgid "&View items"
24398 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
24400 #~ msgid "Preparse"
24401 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
24404 #~ msgstr "Πληροφορίες"
24407 #~ msgid "%i items in playlist"
24408 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
24415 #~ msgid "XSPF playlist"
24416 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
24419 #~ msgid "Playlist is empty"
24420 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
24422 #~ msgid "Can't save"
24423 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
24426 #~ msgid "One level"
24427 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
24430 #~ msgid "Please enter node name"
24431 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
24433 #~ msgid "New node"
24434 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
24437 #~ msgstr "Άγνωστο"
24450 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
24451 #~ "\"chain\" can be modified."
24455 #~ msgid "Stream output MRL"
24456 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
24465 #~ msgid "Channel name"
24466 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
24469 #~ msgid "Select all elementary streams"
24470 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
24472 #~ msgid "Subtitles codec"
24473 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
24476 #~ msgid "Subtitles overlay"
24477 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
24479 #~ msgid "Subtitle options"
24480 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
24482 #~ msgid "Subtitles file"
24483 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
24485 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24486 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
24488 #~ msgid "Open file"
24489 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24492 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
24494 #~ msgid "Check for updates"
24495 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
24498 #~ msgid "Broadcasts"
24499 #~ msgstr "Podcasts"
24502 #~ msgstr "Εισαγωγή"
24504 #~ msgid "Load Configuration"
24505 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
24507 #~ msgid "Save Configuration"
24508 #~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
24511 #~ msgid "New broadcast"
24512 #~ msgstr "Podcast"
24515 #~ msgstr "Δημιουργία"
24518 #~ msgid "VLM stream"
24519 #~ msgstr "Νέα ροή"
24522 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24526 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24527 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
24530 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24531 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
24533 #~ msgid "You must choose a stream"
24534 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
24536 #~ msgid "Unable to find playlist"
24537 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
24541 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24542 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24544 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24545 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24547 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
24548 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
24549 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
24550 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
24552 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24553 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
24555 #~ msgid "Please enter an address"
24556 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
24559 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24561 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
24562 #~ "επανακωδικοποίησης."
24564 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24565 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
24568 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24570 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
24571 #~ "επανακωδικοποίησης."
24573 #~ msgid "More information"
24574 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
24576 #~ msgid "Save to file"
24577 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
24579 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24580 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
24582 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24583 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
24586 #~ msgid "Cartoon effect"
24587 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
24590 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24591 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
24593 #~ msgid "Image inversion"
24594 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
24596 #~ msgid "Blurring"
24600 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24601 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
24604 #~ msgid "Wave effect"
24605 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
24608 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24609 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
24611 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24612 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
24614 #~ msgid "Image adjustment"
24615 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
24617 #~ msgid "Video Options"
24618 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
24620 #~ msgid "Aspect Ratio"
24621 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
24624 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24625 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
24629 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
24630 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
24634 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
24636 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
24643 #~ msgstr "Προενίσχυση"
24647 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
24648 #~ "these settings to take effect.\n"
24650 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
24651 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
24652 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
24653 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
24655 #~ msgid "More Information"
24656 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
24659 #~ msgstr "Διακοπή"
24662 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
24664 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24665 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
24667 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24668 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
24670 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24671 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
24673 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24674 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
24676 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24677 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
24679 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24680 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
24682 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24683 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
24685 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24686 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
24688 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24689 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
24691 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24692 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
24694 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24695 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
24697 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24698 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
24701 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24702 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24705 #~ msgid "Online Help"
24706 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
24708 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24709 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
24710 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
24712 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
24714 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
24716 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
24718 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
24720 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
24724 #~ msgstr "Προβολή"
24726 #~ msgid "&Settings"
24727 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
24729 #~ msgid "Embedded playlist"
24730 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
24732 #~ msgid "Previous playlist item"
24733 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
24735 #~ msgid "Next playlist item"
24736 #~ msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
24738 #~ msgid "Play slower"
24739 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
24741 #~ msgid "Play faster"
24742 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
24744 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24745 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
24747 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24748 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
24750 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24751 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
24754 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24757 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
24761 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24762 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24765 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24766 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24769 #~ msgid "About %s"
24770 #~ msgstr "Περί %s"
24772 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24773 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
24775 #~ msgid "Open &File..."
24776 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
24778 #~ msgid "Open D&irectory..."
24779 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
24781 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24782 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
24784 #~ msgid "Media &Info..."
24785 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
24787 #~ msgid "&Messages..."
24788 #~ msgstr "Μηνύματα..."
24790 #~ msgid "&Preferences..."
24791 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
24797 #~ msgid "RTP Unicast"
24798 #~ msgstr "UDP Multicast"
24801 #~ msgid "RTP Multicast"
24802 #~ msgstr "UDP Multicast"
24806 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
24807 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
24808 #~ "does not work over the Internet."
24809 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
24813 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24814 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24815 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24816 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24817 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
24819 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24820 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
24822 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24823 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
24825 #~ msgid "Extended GUI"
24826 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
24829 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24831 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
24832 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
24835 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
24837 #~ msgid "Minimal interface"
24838 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
24840 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24842 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
24845 #~ msgid "Size to video"
24846 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
24848 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24849 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
24851 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24852 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
24854 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24855 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
24858 #~ msgid "Playlist view"
24859 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
24861 #~ msgid "Embedded"
24862 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
24865 #~ msgstr "Και τα δύο"
24868 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24869 #~ msgstr "Διασύνδεση"
24872 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24873 #~ msgstr "Διασύνδεση"
24875 #~ msgid "Distortion"
24876 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
24878 #~ msgid "Adds distortion effects"
24879 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
24881 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24882 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
24885 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24886 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24888 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
24889 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
24892 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24893 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
24895 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24896 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
24899 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24900 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
24903 #~ msgid "Video canvas width"
24904 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24907 #~ msgid "Video canvas height"
24908 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24911 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24912 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
24928 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
24931 #~ msgid "Security options"
24932 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
24935 #~ msgid "Track Number"
24936 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
24938 #~ msgid "Video Device"
24939 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
24941 #~ msgid "Advanced Information"
24942 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
24944 #~ msgid "Interfaces"
24945 #~ msgstr "Διεπαφές"
24948 #~ msgid "Network policy"
24949 #~ msgstr "Δίκτυο: "
24952 #~ msgid "Some random name"
24953 #~ msgstr "Όνομα ροής"
24956 #~ msgid "Find a name"
24957 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24960 #~ msgid "Lua Meta"
24965 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24966 #~ "if you choose to use SAP."
24970 #~ msgid "About VLC media player..."
24971 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
24973 #~ msgid "Switch interface"
24974 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
24980 #~ msgid "Embedded video output"
24981 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
24984 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
24987 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
24990 #~ msgid "Checking for Updates..."
24991 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
24994 #~ msgid "Information about VLC media player."
24995 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
24997 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24998 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
25001 #~ msgid "General Info"
25004 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25006 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25009 #~ msgid "Distribution License"
25010 #~ msgstr "Περιγραφή"
25013 #~ msgid "Switch to skins"
25014 #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
25017 #~ msgid "Video Codec"
25018 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
25021 #~ msgid "Visualisation"
25022 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
25025 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25026 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
25029 #~ msgid "Color invert"
25030 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
25033 #~ msgid "DCCP transport"
25034 #~ msgstr "Θύρα UDP"
25037 #~ msgid "TCP transport"
25038 #~ msgstr "Eίσοδος TCP"
25041 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25042 #~ msgstr "Θύρα UDP"
25044 #~ msgid "Codec Name"
25045 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
25047 #~ msgid "Codec Description"
25048 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
25050 #~ msgid "Help options"
25051 #~ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
25053 #~ msgid "print help for the advanced options"
25054 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
25057 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
25060 #~ msgid "Video Device Name "
25061 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
25064 #~ msgid "Audio Device Name "
25065 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
25068 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25069 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
25072 #~ msgid "Open directory"
25073 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
25076 #~ msgid "Select the device"
25077 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
25081 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25082 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25085 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
25086 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
25088 #~ msgid "Save file..."
25089 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
25092 #~ msgid "Default Interface"
25093 #~ msgstr "Διασύνδεση"
25096 #~ msgid "No random"
25099 #~ msgid "Album/movie/show title"
25100 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
25102 #~ msgid "Track number/position in set"
25103 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
25105 #~ msgid "Raw write"
25106 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
25109 #~ msgid "RTCP destination port number"
25110 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
25112 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25113 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
25116 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
25117 #~ "truncated packets are found"
25119 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
25120 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
25122 #~ msgid "Report a Bug"
25123 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
25125 #~ msgid "Use DVD menus"
25126 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
25129 #~ msgid "Track number/Position"
25130 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
25132 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25135 #~ msgid "Normal rate"
25136 #~ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
25140 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
25144 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
25151 #~ msgid "Dock playlist"
25152 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
25155 #~ msgid "Open Directory..."
25156 #~ msgstr "Κατάλογος"
25159 #~ msgid "Show columns"
25160 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
25163 #~ msgid "Transcoding"
25167 #~ msgid "DirectX Device"
25168 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
25170 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25173 #~ msgid "Alsa Device"
25174 #~ msgstr "Συσκευή"
25177 #~ msgstr "&Προβολή"
25179 #~ msgid "(no title)"
25180 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
25182 #~ msgid "(no artist)"
25183 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
25185 #~ msgid "(no album)"
25186 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
25189 #~ msgid "no artist"
25190 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
25193 #~ msgid "SAP sessions"
25194 #~ msgstr "Δικαιώματα"
25200 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25201 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
25204 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25205 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25206 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25208 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
25209 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
25210 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
25211 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
25213 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25215 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
25220 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25221 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25224 #~ msgid "Growl password"
25225 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
25228 #~ msgid "Growl UDP port"
25233 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
25234 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
25235 #~ "relative font size. "
25238 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25239 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
25242 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25246 #~ msgid "Halve sample rate"
25247 #~ msgstr "Sample rate"
25250 #~ msgid "Video Monitor"
25251 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25254 #~ msgid "Statistics input file"
25255 #~ msgstr "Στατιστικά"
25258 #~ msgid "Statistics output file"
25261 #~ msgid "Listeners"
25262 #~ msgstr "Ακροατές"
25267 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25269 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
25270 #~ "οδηγείες στο :"
25272 #~ msgid "General interface setttings"
25273 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
25275 #~ msgid "CDDB Artist"
25276 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
25278 #~ msgid "CDDB Category"
25279 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
25281 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25284 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25285 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
25287 #~ msgid "CDDB Genre"
25288 #~ msgstr "CDDB ειδος"
25290 #~ msgid "CDDB Year"
25291 #~ msgstr "CDDB έτος"
25293 #~ msgid "CDDB Title"
25294 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
25297 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25298 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
25300 #~ msgid "CD-Text Composer"
25301 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
25303 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25304 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25306 #~ msgid "CD-Text Message"
25307 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25309 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25310 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
25313 #~ msgid "CD-Text Performer"
25314 #~ msgstr "CD-Text Performer"
25316 #~ msgid "CD-Text Title"
25317 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25319 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25320 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
25322 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25323 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
25325 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25326 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
25328 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25329 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
25331 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25332 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
25334 #~ msgid "Video snapshot directory"
25335 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
25337 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25338 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
25340 #~ msgid "All items, unsorted"
25341 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
25343 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25344 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
25349 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25350 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
25352 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25353 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
25355 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25356 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
25358 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25359 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
25361 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25362 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
25364 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25365 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
25367 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25368 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
25370 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25371 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
25373 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25374 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
25376 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25377 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
25379 #~ msgid "Reactivity"
25380 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
25382 #~ msgid "corba control module"
25383 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
25385 #~ msgid "Segment filename"
25386 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
25388 #~ msgid "Muxing application"
25389 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
25392 #~ msgid "Writing application"
25393 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
25395 #~ msgid "Podcast Author"
25396 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
25398 #~ msgid "Podcast Duration"
25399 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
25402 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25405 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
25406 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
25408 #~ msgid "Open Messages Window"
25409 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
25411 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
25412 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
25415 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25416 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25418 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
25419 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
25420 #~ "(μόνο με OpenGL)."
25422 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
25427 #~ msgid "Left-Center"
25428 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
25430 #~ msgid "Right-Center"
25431 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
25433 #~ msgid "Center-Top"
25434 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
25436 #~ msgid "Left-Top"
25437 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
25439 #~ msgid "Right-Top"
25440 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
25442 #~ msgid "Center-Bottom"
25443 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
25445 #~ msgid "Left-Bottom"
25446 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
25448 #~ msgid "Right-Bottom"
25449 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
25451 #~ msgid "M3U file"
25452 #~ msgstr "αρχείο M3U"
25454 #~ msgid "Sorted by Artist"
25455 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
25457 #~ msgid "Sorted by Album"
25458 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
25467 #~ msgid "Time overlay"
25468 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
25473 #~ msgid "More info"
25474 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
25476 #~ msgid "Program to select"
25477 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
25479 #~ msgid "Programs to select"
25480 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
25482 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
25483 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
25485 #~ msgid "Default to 4212"
25486 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
25488 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25489 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
25491 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
25492 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
25494 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
25495 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
25497 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
25498 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
25500 #~ msgid "VLC media player - Updates"
25501 #~ msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
25503 #~ msgid "Check for updates now !"
25504 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
25506 #~ msgid "Font filename"
25507 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
25509 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25510 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
25512 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25513 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
25515 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
25516 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
25518 #~ msgid "Height in pixels"
25519 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
25521 #~ msgid "Width in pixels"
25522 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
25524 #~ msgid "Ascii Art"
25525 #~ msgstr "Ascii Art"
25527 #~ msgid "Small playlist"
25528 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
25530 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25531 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
25533 #~ msgid "Enable CABAC"
25534 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
25536 #~ msgid "Enable loop filter"
25537 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
25539 #~ msgid "Analyse mode"
25540 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
25546 #~ msgstr "τύπος : "
25551 #~ msgid "file size : "
25552 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
25554 #~ msgid "Choose a mirror"
25555 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
25557 #~ msgid "Downloading..."
25558 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
25560 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25561 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
25563 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25564 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
25566 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25567 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
25569 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25570 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
25572 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25573 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
25575 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25576 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
25578 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25579 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
25581 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25582 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
25584 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25585 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25587 #~ msgid "Choose program (SID)"
25588 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
25590 #~ msgid "Choose programs"
25591 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
25593 #~ msgid "Choose subtitles track"
25594 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
25596 #~ msgid "Segment "
25599 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25600 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
25602 #~ msgid "Current version"
25603 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
25605 #~ msgid "Released on"
25606 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
25608 #~ msgid "Your version"
25609 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
25612 #~ msgstr "Καθρέφτης"
25617 #~ msgid "Streamming"
25623 #~ msgid "Windows GAPI"
25624 #~ msgstr "Windows GAPI"
25626 #~ msgid "Windows GDI"
25627 #~ msgstr "Windows GDI"
25629 #~ msgid "Access modules settings"
25630 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
25632 #~ msgid "Audio output modules settings"
25633 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
25635 #~ msgid "Decoder modules settings"
25636 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
25638 #~ msgid "Demuxers settings"
25639 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
25641 #~ msgid "Video track"
25642 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
25645 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25648 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
25651 #~ msgid "[module] [description]\n"
25652 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
25654 #~ msgid "Choose channel"
25655 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
25657 #~ msgid "Choose a stream output"
25658 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
25660 #~ msgid "Loop playlist on end"
25661 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
25663 #~ msgid "File stream ouput"
25664 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
25666 #~ msgid "UDP stream ouput"
25667 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
25669 #~ msgid "Codec name"
25670 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
25673 #~ msgstr "Σημαίες"
25675 #~ msgid "Audio Bitrate"
25676 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
25678 #~ msgid "Segment Filename"
25679 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
25681 #~ msgid "Muxing Application"
25682 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
25684 #~ msgid "Writing Application"
25685 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
25687 #~ msgid "Codec Setting"
25688 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
25690 #~ msgid "Codec Info"
25691 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
25693 #~ msgid "Codec Download"
25694 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
25696 #~ msgid "Display Resolution"
25697 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
25699 #~ msgid "Pop/Funk"
25700 #~ msgstr "Pop/Funk"
25702 #~ msgid "Psychadelic"
25703 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
25705 #~ msgid "Acid Punk"
25706 #~ msgstr "Acid Punk"
25708 #~ msgid "Acid Jazz"
25709 #~ msgstr "Acid Jazz"
25711 #~ msgid "Rock & Roll"
25712 #~ msgstr "Rock & Roll"
25714 #~ msgid "Hard Rock"
25715 #~ msgstr "Hard Rock"
25717 #~ msgid "Prev Chapter"
25718 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
25720 #~ msgid "Play List"
25721 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
25723 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
25724 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
25726 #~ msgid "<unknown>"
25727 #~ msgstr "<άγνωστον>"
25732 #~ msgid "GNOME interface"
25733 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
25735 #~ msgid "_Open File..."
25736 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
25738 #~ msgid "Open a file"
25739 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
25741 #~ msgid "Open _Disc..."
25742 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
25744 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25745 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
25747 #~ msgid "_Network Stream..."
25748 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
25750 #~ msgid "_Eject Disc"
25751 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
25753 #~ msgid "Eject disc"
25754 #~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
25756 #~ msgid "_Chapter"
25757 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
25759 #~ msgid "_Subtitles"
25760 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
25763 #~ msgstr "_Βίντεο"
25768 #~ msgid "Stop Stream"
25769 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
25771 #~ msgid "Pause Stream"
25772 #~ msgstr "Παύση Ροής"
25774 #~ msgid "Play Slower"
25775 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
25777 #~ msgid "Play Faster"
25778 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
25780 #~ msgid "Previous file"
25781 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
25783 #~ msgid "Next File"
25784 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
25786 #~ msgid "Chapter:"
25787 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
25789 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25790 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
25792 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25793 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25799 #~ msgstr "Διεύθυνση"
25804 #~ msgid "Gtk+ interface"
25805 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
25807 #~ msgid "_About..."
25808 #~ msgstr "_Περί..."
25811 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
25814 #~ msgstr "_Αναστροφή"
25816 #~ msgid "Gtk2 interface"
25817 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
25823 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
25826 #~ msgstr "_Σχετικά"
25828 #~ msgid "KDE interface"
25829 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
25831 #~ msgid "Fit To Screen"
25832 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
25834 #~ msgid "Repeat Playlist"
25835 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
25844 #~ msgstr "MPEG PS"
25852 #~ msgid "Play stream"
25853 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
25862 #~ msgstr "0:00:00"
25865 #~ msgstr "αρχείο://"
25871 #~ msgstr "http://"
25873 #~ msgid "udp://@:1234"
25874 #~ msgstr "udp://@:1234"
25876 #~ msgid "udp6://@:1234"
25877 #~ msgstr "udp6://@:1234"
25883 #~ msgstr "rtp6://"
25889 #~ msgstr "πελάτης"
25891 #~ msgid "/dev/dsp"
25892 #~ msgstr "/dev/dsp"
25894 #~ msgid "/dev/video"
25895 #~ msgstr "/dev/video"
25898 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
25903 #~ msgid "http://www.videolan.org"
25904 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
25906 #~ msgid "FileInfo"
25907 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
25909 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25910 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
25912 #~ msgid "Open a network stream"
25913 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
25915 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
25916 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
25918 #~ msgid "Exit this program"
25919 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
25921 #~ msgid "Show the program logs"
25922 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
25924 #~ msgid "About this program"
25925 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
25927 #~ msgid "Simple &Open ..."
25928 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
25930 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25931 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
25933 #~ msgid "&Eject Disc"
25934 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
25937 #~ msgstr "Έξ&οδος"
25939 #~ msgid "&File info..."
25940 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
25942 #~ msgid "&About..."
25943 #~ msgstr "&Σχετικά..."
25946 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25949 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
25953 #~ msgid "Playlist Item options"
25954 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
25956 #~ msgid "Group Info"
25957 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
25959 #~ msgid "Video For Linux"
25960 #~ msgstr "Video για Linux"
25962 #~ msgid "CD Audio"
25963 #~ msgstr "CD Ήχου"
25969 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
25974 #~ msgid "&Simple Add..."
25975 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
25977 #~ msgid "&Disable"
25978 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
25980 #~ msgid "&Select All"
25981 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
25983 #~ msgid "Item Infos"
25984 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
25987 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
25989 #~ msgid "General Settings"
25990 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
25992 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
25993 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
25995 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25996 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
25998 #~ msgid "Audio Options"
25999 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
26001 #~ msgid "Bitrate Options"
26002 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
26005 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
26007 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
26008 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
26010 #~ msgid "SAP interface"
26011 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
26013 #~ msgid "Dummy stream"
26014 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
26016 #~ msgid "XOSD module"
26017 #~ msgstr "XOSD module"
26019 #~ msgid "xosd interface"
26020 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
26022 #~ msgid "Close Menu"
26023 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
26025 #~ msgid "Advanced open options"
26026 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
26028 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26029 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
26031 #~ msgid "osd text filter"
26032 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
26035 #~ msgstr "&Τίτλος:"
26037 #~ msgid "&Chapter:"
26038 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
26040 #~ msgid "Open &file..."
26041 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
26043 #~ msgid "Open &disc..."
26044 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
26046 #~ msgid "&Network stream..."
26047 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
26049 #~ msgid "&Hide interface"
26050 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
26052 #~ msgid "&Add interface"
26053 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
26055 #~ msgid "Spawn a new interface"
26056 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
26058 #~ msgid "&Controls"
26059 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
26061 #~ msgid "C&hannels"
26062 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
26067 #~ msgid "&Language"
26068 #~ msgstr "&Γλώσσα"
26070 #~ msgid "&Subtitles"
26071 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
26073 #~ msgid "Network Stream..."
26074 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
26076 #~ msgid "Next file"
26077 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
26079 #~ msgid "&Add subtitles..."
26080 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
26085 #~ msgid "Select next title"
26086 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
26089 #~ msgstr "&Σίγαση"
26091 #~ msgid "Open network"
26092 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
26094 #~ msgid "&Disc..."
26095 #~ msgstr "&Δίσκος..."
26097 #~ msgid "&Network..."
26098 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
26100 #~ msgid "Delete &all"
26101 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
26103 #~ msgid "Play the selected stream"
26104 #~ msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
26106 #~ msgid "Native Windows interface"
26107 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
26109 #~ msgid "Language 0x%x"
26110 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
26112 #~ msgid "All files"
26113 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
26115 #~ msgid "Add file"
26116 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
26121 #~ msgid "Open a File"
26122 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
26124 #~ msgid "Open file..."
26125 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
26127 #~ msgid "Open disc..."
26128 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
26130 #~ msgid "Network stream..."
26131 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
26134 #~ msgid "Extra Audio File"
26138 #~ msgid "Media File"
26139 #~ msgstr "Meditative"
26154 #~ msgid "orientation"
26155 #~ msgstr "Προορισμός"
26158 #~ msgid "QGroupBox"
26163 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
26170 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26176 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26177 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
26179 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26181 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26183 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26185 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
26187 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26189 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26191 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26193 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
26195 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26199 #~ msgstr "Επικόλληση"
26201 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26203 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26207 #~ msgstr "Κείμενο"
26211 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26212 #~ "stream output."
26216 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26219 #~ msgid "Joystick device"
26220 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
26223 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26227 #~ msgid "Interface showing control interface"
26228 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26231 #~ msgid "Telnet Interface password"
26232 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26235 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26239 #~ msgid "Interface default search path"
26240 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26243 #~ msgstr "_Τίτλος"
26246 #~ msgid "_Modules..."
26247 #~ msgstr "Αρθρώματα."
26250 #~ msgid "_Language"
26251 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
26253 #~ msgid "_Fullscreen"
26254 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
26257 #~ msgstr "Γρήγορη"
26260 #~ msgstr "Τίτλος:"
26263 #~ msgstr "Διαδρομή:"
26265 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26267 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26268 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
26270 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26272 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26274 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26276 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
26278 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26280 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
26282 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26284 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26286 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26289 #~ msgstr "_Αρχείο"
26291 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26294 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
26297 #~ msgstr "Έξ_οδος"
26299 #~ msgid "Exit the program"
26300 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
26302 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26304 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26305 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26307 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26309 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26311 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
26313 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26316 #~ msgstr "_Προβολή"
26318 #~ msgid "_Settings"
26319 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
26321 #~ msgid "_Preferences..."
26322 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
26324 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26326 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26327 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26329 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26331 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26333 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
26335 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26337 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26339 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26342 #~ msgstr "_Βοήθεια"
26344 #~ msgid "About this application"
26345 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
26348 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
26351 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
26353 #~ msgid "Selected"
26354 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
26357 #~ msgstr "Επιλο_γή"
26359 #~ msgid "Languages"
26360 #~ msgstr "Γλώσσες"
26364 #~ msgstr "Έτοιμο."
26367 #~ msgid "Exiting..."
26368 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
26371 #~ msgid "Messages:"
26372 #~ msgstr "Μηνύματα:"
26375 #~ msgstr "Απαλλαγή"
26379 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
26380 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
26384 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26386 #~ msgid "Properties"
26387 #~ msgstr "Ιδιότητες"
26390 #~ msgid "Sorted by artist"
26394 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26398 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26403 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26404 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26405 #~ "controls below"
26409 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26418 #~ msgstr "Κλασσική"
26425 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
26426 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
26427 #~ " %A : The album information\n"
26428 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
26429 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
26430 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
26431 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
26433 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
26434 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
26435 #~ " %P : The publisher ID\n"
26436 #~ " %p : The preparer ID\n"
26437 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
26438 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
26439 #~ " %V : The volume set ID\n"
26440 #~ " %v : The volume ID\n"
26441 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
26462 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
26465 #~ msgid "Showintf"
26466 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26470 #~ msgstr "Επιλογή"
26473 #~ msgid "wxWindows"
26474 #~ msgstr "Παράθυρο"
26477 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
26478 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
26481 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26486 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26490 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
26495 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
26496 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
26501 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
26502 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
26503 #~ "define various related options."
26508 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
26509 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
26514 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
26515 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
26516 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
26517 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
26522 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
26523 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
26527 #~ msgid "Audio output volume"
26532 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
26533 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
26534 #~ "as the audio stream being played)."
26539 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
26540 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
26545 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
26546 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
26551 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
26552 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
26553 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
26554 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
26555 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
26556 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
26560 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
26566 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
26572 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
26573 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
26574 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
26575 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
26576 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
26577 #~ "might require a reboot of your machine."
26582 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
26583 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
26584 #~ "enqueued in the playlist.\n"
26585 #~ "The first item specified will be played first.\n"
26587 #~ "Options-styles:\n"
26588 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
26589 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
26590 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
26592 #~ " and that overrides previous settings.\n"
26594 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
26595 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
26597 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
26599 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
26602 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
26603 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
26604 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
26605 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
26606 #~ " screen:// Screen capture\n"
26607 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
26608 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
26609 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
26610 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
26611 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
26612 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
26613 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
26622 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
26627 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
26628 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
26629 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
26630 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
26635 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
26636 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
26642 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
26643 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
26649 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
26650 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
26651 #~ "your device will be used."
26656 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
26657 #~ "part of the card."
26662 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
26663 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
26668 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
26674 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
26675 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
26680 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
26681 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
26682 #~ "don't have one."
26687 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
26688 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
26689 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
26690 #~ msgstr "από στις από στις."
26694 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
26695 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
26700 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
26701 #~ "cost of seeking precision."
26706 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
26707 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
26708 #~ "install time so the Service is properly configured."
26709 #~ msgstr "από στις."
26713 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
26714 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
26715 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
26716 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
26717 #~ msgstr "από στις"
26720 #~ msgid "Telnet Interface port"
26721 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26725 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
26729 #~ msgstr "Εξαγωγή"
26734 #~ msgid "Close the window"
26735 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
26737 #~ msgid "Configure the application"
26738 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
26741 #~ msgid "Opening file..."
26742 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
26745 #~ msgid "Volume: %d"
26746 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
26750 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
26751 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26756 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
26757 #~ "for these settings to take effect.\n"
26758 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
26759 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
26760 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
26761 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
26762 #~ "(Preferences / General / Video)."
26763 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
26766 #~ msgid "Show/Hide interface"
26767 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26771 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26772 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26773 #~ "controls below."
26777 #~ msgid "Sort by &title"
26781 #~ msgid "&Reverse sort by title"
26786 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
26787 #~ "modify the resulting chain by yourself"
26792 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
26793 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
26794 #~ "computers, but it does not work over Internet."
26795 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
26799 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26800 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26801 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26802 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
26803 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
26807 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
26808 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
26813 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
26814 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
26819 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
26820 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
26824 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
26828 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
26833 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
26834 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
26835 #~ "directly onto the video."
26839 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
26843 #~ msgid "Time position"
26848 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26849 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
26853 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26854 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"