NSIS: fix autoplay of DVD and CDAudio
[vlc.git] / po / fur.po
blobaf2bbbbadac1c05bf743bfdc69310053bf1a064c
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:869
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
42 msgid "Interface"
43 msgstr ""
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr ""
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr ""
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr ""
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr ""
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr ""
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
76 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
83 #: modules/stream_out/transcode.c:200
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Audio"
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Impostazions audio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:509
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Filtris"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Viodudis"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Viodudis pal audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modui in jessude"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Variis"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
133 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
140 #: modules/stream_out/transcode.c:169
141 msgid "Video"
142 msgstr "Video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Impostanzions pal video"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 #, fuzzy
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Sot titui/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 msgstr ""
178 #: include/vlc_config_cat.h:97
179 msgid "Access modules"
180 msgstr ""
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
185 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 #, fuzzy
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "File dai sot titui"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 msgid ""
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
197 msgstr ""
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Codecs video"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr ""
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "Codecs audio"
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr ""
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
224 msgid "Other codecs"
225 msgstr "Altris codecs"
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr ""
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 #, fuzzy
233 msgid "General Input"
234 msgstr "Gjenerâl"
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care..."
239 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
242 msgid "Stream output"
243 msgstr ""
245 #: include/vlc_config_cat.h:126
246 msgid ""
247 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
248 "saving incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating...)."
254 msgstr ""
256 #: include/vlc_config_cat.h:134
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:136
261 msgid "Muxers"
262 msgstr ""
264 #: include/vlc_config_cat.h:138
265 msgid ""
266 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
267 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
268 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each muxer."
270 msgstr ""
272 #: include/vlc_config_cat.h:144
273 msgid "Access output"
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:146
277 msgid ""
278 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
279 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
280 "should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
282 msgstr ""
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid "Packetizers"
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 msgid ""
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
291 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
292 "not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:159
297 msgid "Sout stream"
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 msgid ""
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
305 msgstr ""
307 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
308 msgid "SAP"
309 msgstr "SAP"
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
312 msgid ""
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
315 msgstr ""
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 msgid "VOD"
319 msgstr "VSR"
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
325 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
326 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "Liste di scolte"
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "Avanzadis"
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
364 #, fuzzy
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "Carateristichis CPU"
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
373 #, fuzzy
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
376 msgstr ""
377 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
378 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
380 #: include/vlc_config_cat.h:193
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "Impostazions avanzadis"
384 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
385 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
387 msgid "Network"
388 msgstr "Rêt"
390 #: include/vlc_config_cat.h:199
391 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
392 msgstr ""
393 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
394 "carateristichis di VLC."
396 #: include/vlc_config_cat.h:202
397 msgid "Chroma modules settings"
398 msgstr ""
400 #: include/vlc_config_cat.h:203
401 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
402 msgstr ""
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Packetizer modules settings"
406 msgstr ""
408 #: include/vlc_config_cat.h:209
409 msgid "Encoders settings"
410 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
412 #: include/vlc_config_cat.h:211
413 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
414 msgstr ""
416 #: include/vlc_config_cat.h:214
417 msgid "Dialog providers settings"
418 msgstr ""
420 #: include/vlc_config_cat.h:216
421 msgid "Dialog providers can be configured here."
422 msgstr ""
424 #: include/vlc_config_cat.h:218
425 msgid "Subtitle demuxer settings"
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 msgid ""
430 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
431 "example by setting the subtitles type or file name."
432 msgstr ""
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 msgid "No help available"
436 msgstr "Nissun jutori disponibil"
438 #: include/vlc_config_cat.h:228
439 msgid "There is no help available for these modules."
440 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
442 #: include/vlc_interface.h:124
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
446 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
447 msgstr ""
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34
450 msgid "Quick &Open File..."
451 msgstr ""
453 #: include/vlc_intf_strings.h:35
454 #, fuzzy
455 msgid "&Advanced Open..."
456 msgstr "Impostazions avanzadis"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:36
459 #, fuzzy
460 msgid "Open &Directory..."
461 msgstr "Cartele di origjin"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:38
464 msgid "Select one or more files to open"
465 msgstr ""
467 #: include/vlc_intf_strings.h:42
468 #, fuzzy
469 msgid "Media &Information"
470 msgstr "Meta-informazions"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:43
473 #, fuzzy
474 msgid "&Codec Information"
475 msgstr "Informazions"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:44
478 #, fuzzy
479 msgid "&Messages"
480 msgstr "Messaçs"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:45
483 #, fuzzy
484 msgid "Jump to Specific &Time"
485 msgstr "Va al titul"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
488 #, fuzzy
489 msgid "&Bookmarks"
490 msgstr "Segnelibris"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:47
493 #, fuzzy
494 msgid "&VLM Configuration"
495 msgstr "Configurazion VLM"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:49
498 #, fuzzy
499 msgid "&About"
500 msgstr "Informazions su"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
503 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
512 msgid "Play"
513 msgstr "Riprodûs"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:53
516 #, fuzzy
517 msgid "Fetch Information"
518 msgstr "Altris informazions"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
522 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
523 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
525 msgid "Delete"
526 msgstr "Elimine"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:55
529 #, fuzzy
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Informazions"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:56
534 #, fuzzy
535 msgid "Sort"
536 msgstr "Puarte"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
539 #, fuzzy
540 msgid "Add Node"
541 msgstr "Codec audio"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:58
544 #, fuzzy
545 msgid "Stream..."
546 msgstr "Flus"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:59
549 #, fuzzy
550 msgid "Save..."
551 msgstr "Salve"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:60
554 #, fuzzy
555 msgid "Open Folder..."
556 msgstr "Vierç un file..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
559 msgid "Repeat all"
560 msgstr "Ripet dut"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:65
563 msgid "Repeat one"
564 msgstr "Ripet une volte"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:66
567 msgid "No repeat"
568 msgstr ""
570 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
571 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
572 msgid "Random"
573 msgstr "Casuâl"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:69
576 #, fuzzy
577 msgid "Random off"
578 msgstr "Casuâl no atîf"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:71
581 #, fuzzy
582 msgid "Add to playlist"
583 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:72
586 #, fuzzy
587 msgid "Add to media library"
588 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:74
591 #, fuzzy
592 msgid "Add file..."
593 msgstr "Zonte un file"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:75
596 #, fuzzy
597 msgid "Advanced open..."
598 msgstr "Avanzadis"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:76
601 #, fuzzy
602 msgid "Add directory..."
603 msgstr "Cartele di origjin"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:78
606 #, fuzzy
607 msgid "Save Playlist to &File..."
608 msgstr "Salve liste di riproduzion"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:79
611 #, fuzzy
612 msgid "Open Play&list..."
613 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:81
616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
617 msgid "Search"
618 msgstr "Cîr"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:82
621 #, fuzzy
622 msgid "Search Filter"
623 msgstr "Cîr"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:84
626 #, fuzzy
627 msgid "&Services Discovery"
628 msgstr "Servizis"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:88
631 msgid ""
632 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
633 "them."
634 msgstr ""
635 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
636 "viodile."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
639 msgid "Image clone"
640 msgstr ""
642 #: include/vlc_intf_strings.h:94
643 msgid "Clone the image"
644 msgstr ""
646 #: include/vlc_intf_strings.h:96
647 #, fuzzy
648 msgid "Magnification"
649 msgstr "Navigazion"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:97
652 msgid ""
653 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
654 "be magnified."
655 msgstr ""
657 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
658 #, fuzzy
659 msgid "Waves"
660 msgstr "Salve"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:101
663 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
664 msgstr ""
666 #: include/vlc_intf_strings.h:103
667 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
668 msgstr ""
670 #: include/vlc_intf_strings.h:105
671 msgid "Image colors inversion"
672 msgstr ""
674 #: include/vlc_intf_strings.h:107
675 msgid "Split the image to make an image wall"
676 msgstr ""
678 #: include/vlc_intf_strings.h:109
679 msgid ""
680 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
681 "The video gets split in parts that you must sort."
682 msgstr ""
684 #: include/vlc_intf_strings.h:112
685 msgid ""
686 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
687 "Try changing the various settings for different effects"
688 msgstr ""
690 #: include/vlc_intf_strings.h:115
691 msgid ""
692 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
693 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
694 "settings."
695 msgstr ""
697 #: include/vlc_intf_strings.h:119
698 msgid ""
699 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
700 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
701 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
702 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
703 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
704 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
705 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
706 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
707 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
708 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
709 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
710 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
711 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
712 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
713 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
715 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
716 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
717 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
718 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
719 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
720 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
721 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
722 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
723 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
724 msgstr ""
726 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
727 #: src/audio_output/filters.c:229
728 #, fuzzy
729 msgid "Audio filtering failed"
730 msgstr "Filtris audio"
732 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
733 #: src/audio_output/filters.c:230
734 #, c-format
735 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
736 msgstr ""
738 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
739 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
740 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
741 msgid "Disable"
742 msgstr "Disative"
744 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
745 msgid "Spectrometer"
746 msgstr ""
748 #: src/audio_output/input.c:118
749 msgid "Scope"
750 msgstr ""
752 #: src/audio_output/input.c:120
753 msgid "Spectrum"
754 msgstr "Spetri"
756 #: src/audio_output/input.c:122
757 #, fuzzy
758 msgid "Vu meter"
759 msgstr "Filtri video"
761 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
762 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
763 msgid "Equalizer"
764 msgstr "Ecualizatôr"
766 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
767 msgid "Audio filters"
768 msgstr "Filtris audio"
770 #: src/audio_output/input.c:201
771 msgid "Replay gain"
772 msgstr ""
774 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
775 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
776 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
777 msgid "Audio Channels"
778 msgstr "Canâi audio"
780 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
781 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
782 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
783 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
784 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
785 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
786 #: modules/codec/twolame.c:71
787 msgid "Stereo"
788 msgstr "Stereo"
790 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
791 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
794 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
798 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
800 msgid "Left"
801 msgstr "Çampe"
803 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
804 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
807 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
809 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
811 msgid "Right"
812 msgstr "Diestre"
814 #: src/audio_output/output.c:135
815 msgid "Dolby Surround"
816 msgstr "Dolby Surround"
818 #: src/audio_output/output.c:147
819 msgid "Reverse stereo"
820 msgstr "Stereo invertît"
822 #: src/config/file.c:593
823 msgid "key"
824 msgstr "clâf"
826 #: src/config/file.c:602
827 msgid "boolean"
828 msgstr "bulean"
830 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
831 msgid "integer"
832 msgstr ""
834 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
835 msgid "float"
836 msgstr ""
838 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
839 msgid "string"
840 msgstr ""
842 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
843 #: src/playlist/loadsave.c:156
844 msgid "Media Library"
845 msgstr ""
847 #: src/extras/getopt.c:634
848 #, c-format
849 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
850 msgstr ""
852 #: src/extras/getopt.c:659
853 #, c-format
854 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
855 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
857 #: src/extras/getopt.c:664
858 #, c-format
859 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
860 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
862 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
865 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
867 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
870 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
872 #: src/extras/getopt.c:744
873 #, c-format
874 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
875 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
877 #: src/extras/getopt.c:747
878 #, c-format
879 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
880 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
882 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
883 #, c-format
884 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
885 msgstr ""
887 #: src/extras/getopt.c:824
888 #, c-format
889 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
890 msgstr ""
892 #: src/extras/getopt.c:842
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
895 msgstr ""
897 #: src/input/control.c:200
898 #, c-format
899 msgid "Bookmark %i"
900 msgstr "Segnelibri %i"
902 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
903 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
905 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
906 #: modules/stream_out/es.c:388
907 msgid "Streaming / Transcoding failed"
908 msgstr ""
910 #: src/input/decoder.c:279
911 msgid "VLC could not open the packetizer module."
912 msgstr ""
914 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
915 msgid "VLC could not open the decoder module."
916 msgstr ""
918 #: src/input/decoder.c:678
919 #, fuzzy
920 msgid "No suitable decoder module"
921 msgstr "Sot titui SVCD"
923 #: src/input/decoder.c:679
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
927 "there is no way for you to fix this."
928 msgstr ""
930 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
931 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
932 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
934 msgid "Track"
935 msgstr "Trace"
937 #: src/input/es_out.c:1118
938 #, c-format
939 msgid "%s [%s %d]"
940 msgstr ""
942 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
943 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
945 msgid "Program"
946 msgstr "Program"
948 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
949 #, fuzzy
950 msgid "Scrambled"
951 msgstr "Salve"
953 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
954 msgid "Yes"
955 msgstr "Sì"
957 #: src/input/es_out.c:1938
958 #, c-format
959 msgid "Closed captions %u"
960 msgstr ""
962 #: src/input/es_out.c:2645
963 #, c-format
964 msgid "Stream %d"
965 msgstr "Flus %d"
967 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
968 msgid "Subtitle"
969 msgstr "Sot titul"
971 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
972 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
974 msgid "Type"
975 msgstr "Tip"
977 #: src/input/es_out.c:2673
978 #, fuzzy
979 msgid "Original ID"
980 msgstr "Ative audio"
982 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
984 msgid "Codec"
985 msgstr "Codec"
987 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
991 msgid "Language"
992 msgstr "Lenghe"
994 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
996 msgid "Description"
997 msgstr "Descrizion"
999 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1000 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1001 msgid "Channels"
1002 msgstr "Canâi"
1004 #: src/input/es_out.c:2701
1005 msgid "Sample rate"
1006 msgstr ""
1008 #: src/input/es_out.c:2702
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "%u Hz"
1011 msgstr "%d Hz"
1013 #: src/input/es_out.c:2712
1014 msgid "Bits per sample"
1015 msgstr ""
1017 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1018 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1021 msgid "Bitrate"
1022 msgstr ""
1024 #: src/input/es_out.c:2718
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "%u kb/s"
1027 msgstr "%d kb/s"
1029 #: src/input/es_out.c:2729
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Track replay gain"
1032 msgstr "Flus predeterminât"
1034 #: src/input/es_out.c:2731
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Album replay gain"
1037 msgstr "Flus predeterminât"
1039 #: src/input/es_out.c:2733
1040 #, c-format
1041 msgid "%.2f dB"
1042 msgstr ""
1044 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1045 msgid "Resolution"
1046 msgstr "Risoluzion"
1048 #: src/input/es_out.c:2749
1049 msgid "Display resolution"
1050 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1052 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1053 #: modules/access/screen/screen.c:44
1054 msgid "Frame rate"
1055 msgstr "Frecuence fotograms"
1057 #: src/input/input.c:2465
1058 msgid "Your input can't be opened"
1059 msgstr ""
1061 #: src/input/input.c:2466
1062 #, c-format
1063 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1064 msgstr ""
1066 #: src/input/input.c:2597
1067 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1068 msgstr ""
1070 #: src/input/input.c:2598
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1074 msgstr ""
1076 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1081 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1082 msgid "Title"
1083 msgstr "Titul"
1085 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1087 msgid "Artist"
1088 msgstr "Artist"
1090 #: src/input/meta.c:41
1091 msgid "Genre"
1092 msgstr "Gjenar"
1094 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1095 msgid "Copyright"
1096 msgstr "Copyright"
1098 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1099 msgid "Album"
1100 msgstr ""
1102 #: src/input/meta.c:44
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Track number"
1105 msgstr "Numar di trace"
1107 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1108 msgid "Rating"
1109 msgstr "Judizi"
1111 #: src/input/meta.c:47
1112 msgid "Date"
1113 msgstr "Date"
1115 #: src/input/meta.c:48
1116 msgid "Setting"
1117 msgstr ""
1119 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1120 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1121 msgid "URL"
1122 msgstr "URL"
1124 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1125 msgid "Now Playing"
1126 msgstr "Cumò in esecuzion"
1128 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1129 msgid "Publisher"
1130 msgstr "Publicadôr"
1132 #: src/input/meta.c:53
1133 msgid "Encoded by"
1134 msgstr ""
1136 #: src/input/meta.c:54
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Artwork URL"
1139 msgstr "URL"
1141 #: src/input/meta.c:55
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Track ID"
1144 msgstr "Trace "
1146 #: src/input/var.c:164
1147 msgid "Bookmark"
1148 msgstr "Segnelibri"
1150 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1151 msgid "Programs"
1152 msgstr "Programs"
1154 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1156 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1157 msgid "Chapter"
1158 msgstr "Cjapitul"
1160 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1161 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1162 msgid "Navigation"
1163 msgstr "Navigazion"
1165 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1167 msgid "Video Track"
1168 msgstr "Trace video"
1170 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1172 msgid "Audio Track"
1173 msgstr "Trace audio"
1175 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1176 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1178 msgid "Subtitles Track"
1179 msgstr "Trace dai sot titui"
1181 #: src/input/var.c:275
1182 msgid "Next title"
1183 msgstr "Titul sucessîf"
1185 #: src/input/var.c:280
1186 msgid "Previous title"
1187 msgstr "Titul precedent"
1189 #: src/input/var.c:306
1190 #, c-format
1191 msgid "Title %i"
1192 msgstr "Titul %i"
1194 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1195 #, c-format
1196 msgid "Chapter %i"
1197 msgstr "Cjapitul %i"
1199 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1200 msgid "Next chapter"
1201 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1203 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1204 msgid "Previous chapter"
1205 msgstr "Cjapitul precedent"
1207 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1208 #, c-format
1209 msgid "Media: %s"
1210 msgstr ""
1212 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1214 msgid "Add Interface"
1215 msgstr ""
1217 #: src/interface/interface.c:203
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Console"
1220 msgstr "Siere"
1222 #: src/interface/interface.c:206
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Telnet Interface"
1225 msgstr "Mostre interface"
1227 #: src/interface/interface.c:209
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Web Interface"
1230 msgstr "Mostre interface"
1232 #: src/interface/interface.c:212
1233 msgid "Debug logging"
1234 msgstr ""
1236 #: src/interface/interface.c:215
1237 msgid "Mouse Gestures"
1238 msgstr ""
1240 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1241 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1242 #: src/modules/cache.c:535
1243 msgid "C"
1244 msgstr "fur"
1246 #: src/libvlc.c:1168
1247 msgid ""
1248 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1249 "interface."
1250 msgstr ""
1252 #: src/libvlc.c:1345
1253 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1254 msgstr ""
1256 #: src/libvlc.c:1693
1257 msgid " (default enabled)"
1258 msgstr " (predeterminât ativât)"
1260 #: src/libvlc.c:1694
1261 msgid " (default disabled)"
1262 msgstr " (predeterminât disativât)"
1264 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Note:"
1267 msgstr "Puarte:"
1269 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1270 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1271 msgstr ""
1273 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1277 msgstr ""
1279 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1280 msgid ""
1281 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1282 "modules."
1283 msgstr ""
1285 #: src/libvlc.c:1981
1286 #, c-format
1287 msgid "VLC version %s\n"
1288 msgstr "Version di VLC %s\n"
1290 #: src/libvlc.c:1982
1291 #, c-format
1292 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1293 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1295 #: src/libvlc.c:1984
1296 #, c-format
1297 msgid "Compiler: %s\n"
1298 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1300 #: src/libvlc.c:2019
1301 msgid ""
1302 "\n"
1303 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1304 msgstr ""
1305 "\n"
1306 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1308 #: src/libvlc.c:2039
1309 msgid ""
1310 "\n"
1311 "Press the RETURN key to continue...\n"
1312 msgstr ""
1313 "\n"
1314 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1316 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1317 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1318 msgid "Zoom"
1319 msgstr ""
1321 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1322 msgid "1:4 Quarter"
1323 msgstr "1:4 un cuart"
1325 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1326 msgid "1:2 Half"
1327 msgstr "1:2 metât"
1329 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1330 msgid "1:1 Original"
1331 msgstr "1:1 origjinâl"
1333 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1334 msgid "2:1 Double"
1335 msgstr "2:1 dopli"
1337 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1338 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1340 msgid "Auto"
1341 msgstr "Automatic"
1343 #: src/libvlc-module.c:153
1344 msgid ""
1345 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1346 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1347 "related options."
1348 msgstr ""
1350 #: src/libvlc-module.c:157
1351 msgid "Interface module"
1352 msgstr ""
1354 #: src/libvlc-module.c:159
1355 msgid ""
1356 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1357 "automatically select the best module available."
1358 msgstr ""
1360 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1361 msgid "Extra interface modules"
1362 msgstr ""
1364 #: src/libvlc-module.c:165
1365 msgid ""
1366 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1367 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1368 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1369 "\", \"gestures\" ...)"
1370 msgstr ""
1372 #: src/libvlc-module.c:172
1373 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1374 msgstr ""
1376 #: src/libvlc-module.c:174
1377 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1378 msgstr ""
1380 #: src/libvlc-module.c:176
1381 msgid ""
1382 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1383 "1=warnings, 2=debug)."
1384 msgstr ""
1386 #: src/libvlc-module.c:179
1387 msgid "Choose which objects should print debug message"
1388 msgstr ""
1390 #: src/libvlc-module.c:182
1391 msgid ""
1392 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1393 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1394 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1395 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1396 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1397 "message."
1398 msgstr ""
1400 #: src/libvlc-module.c:189
1401 msgid "Be quiet"
1402 msgstr "Sta cuiet"
1404 #: src/libvlc-module.c:191
1405 msgid "Turn off all warning and information messages."
1406 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1408 #: src/libvlc-module.c:193
1409 msgid "Default stream"
1410 msgstr "Flus predeterminât"
1412 #: src/libvlc-module.c:195
1413 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1414 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1416 #: src/libvlc-module.c:198
1417 msgid ""
1418 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1419 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1420 msgstr ""
1421 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1422 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1424 #: src/libvlc-module.c:202
1425 msgid "Color messages"
1426 msgstr "Piture i messaçs"
1428 #: src/libvlc-module.c:204
1429 msgid ""
1430 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1431 "needs Linux color support for this to work."
1432 msgstr ""
1434 #: src/libvlc-module.c:207
1435 msgid "Show advanced options"
1436 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1438 #: src/libvlc-module.c:209
1439 msgid ""
1440 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1441 "available options, including those that most users should never touch."
1442 msgstr ""
1444 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1445 msgid "Show interface with mouse"
1446 msgstr ""
1448 #: src/libvlc-module.c:215
1449 msgid ""
1450 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1451 "edge of the screen in fullscreen mode."
1452 msgstr ""
1454 #: src/libvlc-module.c:218
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Interface interaction"
1457 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1459 #: src/libvlc-module.c:220
1460 msgid ""
1461 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1462 "user input is required."
1463 msgstr ""
1465 #: src/libvlc-module.c:230
1466 msgid ""
1467 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1468 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1469 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1470 "the \"audio filters\" modules section."
1471 msgstr ""
1473 #: src/libvlc-module.c:236
1474 msgid "Audio output module"
1475 msgstr ""
1477 #: src/libvlc-module.c:238
1478 msgid ""
1479 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1480 "automatically select the best method available."
1481 msgstr ""
1483 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1484 #: modules/stream_out/display.c:41
1485 msgid "Enable audio"
1486 msgstr "Ative audio"
1488 #: src/libvlc-module.c:244
1489 msgid ""
1490 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1491 "not take place, thus saving some processing power."
1492 msgstr ""
1494 #: src/libvlc-module.c:248
1495 msgid "Force mono audio"
1496 msgstr ""
1498 #: src/libvlc-module.c:249
1499 msgid "This will force a mono audio output."
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc-module.c:252
1503 msgid "Default audio volume"
1504 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1506 #: src/libvlc-module.c:254
1507 msgid ""
1508 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1509 msgstr ""
1511 #: src/libvlc-module.c:257
1512 msgid "Audio output saved volume"
1513 msgstr ""
1515 #: src/libvlc-module.c:259
1516 msgid ""
1517 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1518 "should not change this option manually."
1519 msgstr ""
1521 #: src/libvlc-module.c:262
1522 msgid "Audio output volume step"
1523 msgstr ""
1525 #: src/libvlc-module.c:264
1526 msgid ""
1527 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1528 "0 to 1024."
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:267
1532 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1533 msgstr ""
1535 #: src/libvlc-module.c:269
1536 msgid ""
1537 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1538 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1539 msgstr ""
1541 #: src/libvlc-module.c:273
1542 msgid "High quality audio resampling"
1543 msgstr ""
1545 #: src/libvlc-module.c:275
1546 msgid ""
1547 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1548 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1549 "resampling algorithm will be used instead."
1550 msgstr ""
1552 #: src/libvlc-module.c:280
1553 msgid "Audio desynchronization compensation"
1554 msgstr ""
1556 #: src/libvlc-module.c:282
1557 msgid ""
1558 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1559 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1560 msgstr ""
1562 #: src/libvlc-module.c:285
1563 msgid "Audio output channels mode"
1564 msgstr ""
1566 #: src/libvlc-module.c:287
1567 msgid ""
1568 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1569 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1570 "played)."
1571 msgstr ""
1573 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1575 msgid "Use S/PDIF when available"
1576 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1578 #: src/libvlc-module.c:293
1579 msgid ""
1580 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1581 "audio stream being played."
1582 msgstr ""
1584 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1586 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1587 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1589 #: src/libvlc-module.c:298
1590 msgid ""
1591 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1592 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1593 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1594 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1595 msgstr ""
1597 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1598 msgid "On"
1599 msgstr "Impiât"
1601 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1602 msgid "Off"
1603 msgstr "Distudât"
1605 #: src/libvlc-module.c:310
1606 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1607 msgstr ""
1609 #: src/libvlc-module.c:313
1610 msgid "Audio visualizations "
1611 msgstr ""
1613 #: src/libvlc-module.c:315
1614 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1615 msgstr ""
1617 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1618 msgid "Replay gain mode"
1619 msgstr ""
1621 #: src/libvlc-module.c:321
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Select the replay gain mode"
1624 msgstr "Sielç un file"
1626 #: src/libvlc-module.c:323
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Replay preamp"
1629 msgstr "Invie flus"
1631 #: src/libvlc-module.c:325
1632 msgid ""
1633 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1634 "replay gain information"
1635 msgstr ""
1637 #: src/libvlc-module.c:328
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Default replay gain"
1640 msgstr "Flus predeterminât"
1642 #: src/libvlc-module.c:330
1643 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1644 msgstr ""
1646 #: src/libvlc-module.c:332
1647 msgid "Peak protection"
1648 msgstr ""
1650 #: src/libvlc-module.c:334
1651 msgid "Protect against sound clipping"
1652 msgstr ""
1654 #: src/libvlc-module.c:337
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Enable time streching audio"
1657 msgstr "Ative audio"
1659 #: src/libvlc-module.c:339
1660 msgid ""
1661 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1662 "audio pitch"
1663 msgstr ""
1665 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1668 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1669 msgid "None"
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:354
1673 msgid ""
1674 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1675 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1676 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1677 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1678 "options."
1679 msgstr ""
1681 #: src/libvlc-module.c:360
1682 msgid "Video output module"
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:362
1686 msgid ""
1687 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1689 msgstr ""
1691 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1692 #: modules/stream_out/display.c:43
1693 msgid "Enable video"
1694 msgstr "Ative video"
1696 #: src/libvlc-module.c:367
1697 msgid ""
1698 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1699 "not take place, thus saving some processing power."
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1704 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1705 msgid "Video width"
1706 msgstr "Largjece video"
1708 #: src/libvlc-module.c:372
1709 msgid ""
1710 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1711 "characteristics."
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1716 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1717 msgid "Video height"
1718 msgstr "Altece video"
1720 #: src/libvlc-module.c:377
1721 msgid ""
1722 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1723 "video characteristics."
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:380
1727 msgid "Video X coordinate"
1728 msgstr ""
1730 #: src/libvlc-module.c:382
1731 msgid ""
1732 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1733 "coordinate)."
1734 msgstr ""
1736 #: src/libvlc-module.c:385
1737 msgid "Video Y coordinate"
1738 msgstr ""
1740 #: src/libvlc-module.c:387
1741 msgid ""
1742 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1743 "coordinate)."
1744 msgstr ""
1746 #: src/libvlc-module.c:390
1747 msgid "Video title"
1748 msgstr ""
1750 #: src/libvlc-module.c:392
1751 msgid ""
1752 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1753 "interface)."
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:395
1757 msgid "Video alignment"
1758 msgstr "Inliniament video"
1760 #: src/libvlc-module.c:397
1761 msgid ""
1762 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1763 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1764 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1765 msgstr ""
1766 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1767 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1768 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1770 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1773 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1774 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1776 msgid "Center"
1777 msgstr "Centre"
1779 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1780 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1784 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1786 msgid "Top"
1787 msgstr "In alt"
1789 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1790 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1792 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1794 msgid "Bottom"
1795 msgstr "In somp"
1797 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1798 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1799 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1800 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1801 #: modules/video_filter/rss.c:172
1802 msgid "Top-Left"
1803 msgstr "In alt a çampe"
1805 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1806 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1807 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1809 #: modules/video_filter/rss.c:172
1810 msgid "Top-Right"
1811 msgstr "In alt a diestre"
1813 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1814 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1815 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1816 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1817 #: modules/video_filter/rss.c:172
1818 msgid "Bottom-Left"
1819 msgstr "In somp a çampe"
1821 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1822 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1823 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1824 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1825 #: modules/video_filter/rss.c:172
1826 msgid "Bottom-Right"
1827 msgstr "In somp a diestre"
1829 #: src/libvlc-module.c:405
1830 msgid "Zoom video"
1831 msgstr ""
1833 #: src/libvlc-module.c:407
1834 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1835 msgstr ""
1837 #: src/libvlc-module.c:409
1838 msgid "Grayscale video output"
1839 msgstr ""
1841 #: src/libvlc-module.c:411
1842 msgid ""
1843 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1844 "save some processing power."
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:414
1848 msgid "Embedded video"
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:416
1852 msgid "Embed the video output in the main interface."
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:418
1856 msgid "Fullscreen video output"
1857 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1859 #: src/libvlc-module.c:420
1860 msgid "Start video in fullscreen mode"
1861 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1863 #: src/libvlc-module.c:422
1864 msgid "Overlay video output"
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:424
1868 msgid ""
1869 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1870 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1875 msgid "Always on top"
1876 msgstr "Simpri in prin plan"
1878 #: src/libvlc-module.c:429
1879 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1880 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1882 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Show media title on video"
1885 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1887 #: src/libvlc-module.c:433
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1890 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1892 #: src/libvlc-module.c:435
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Show video title for x milliseconds"
1895 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1897 #: src/libvlc-module.c:437
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1900 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1902 #: src/libvlc-module.c:439
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Position of video title"
1905 msgstr "Filtris audio"
1907 #: src/libvlc-module.c:441
1908 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1909 msgstr ""
1911 #: src/libvlc-module.c:443
1912 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1913 msgstr ""
1915 #: src/libvlc-module.c:446
1916 msgid ""
1917 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1918 "3000 ms (3 sec.)"
1919 msgstr ""
1921 #: src/libvlc-module.c:454
1922 msgid "Disable screensaver"
1923 msgstr "Disative il salve-visôr"
1925 #: src/libvlc-module.c:455
1926 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1927 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1929 #: src/libvlc-module.c:457
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1932 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1934 #: src/libvlc-module.c:458
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1938 "computer being suspended because of inactivity."
1939 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1941 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
1942 msgid "Window decorations"
1943 msgstr "Decorazions dai barcons"
1945 #: src/libvlc-module.c:463
1946 msgid ""
1947 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1948 "giving a \"minimal\" window."
1949 msgstr ""
1951 #: src/libvlc-module.c:466
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Video output filter module"
1954 msgstr "Modui in jessude"
1956 #: src/libvlc-module.c:468
1957 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1958 msgstr ""
1960 #: src/libvlc-module.c:470
1961 msgid "Video filter module"
1962 msgstr ""
1964 #: src/libvlc-module.c:472
1965 msgid ""
1966 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1967 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:476
1971 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1972 msgstr ""
1974 #: src/libvlc-module.c:478
1975 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1976 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
1978 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
1979 msgid "Video snapshot file prefix"
1980 msgstr ""
1982 #: src/libvlc-module.c:484
1983 msgid "Video snapshot format"
1984 msgstr "Formât istantaniis videos"
1986 #: src/libvlc-module.c:486
1987 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1988 msgstr ""
1989 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
1990 "videos."
1992 #: src/libvlc-module.c:488
1993 msgid "Display video snapshot preview"
1994 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
1996 #: src/libvlc-module.c:490
1997 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1998 msgstr ""
1999 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2001 #: src/libvlc-module.c:492
2002 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2003 msgstr ""
2005 #: src/libvlc-module.c:494
2006 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2007 msgstr ""
2009 #: src/libvlc-module.c:496
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Video snapshot width"
2012 msgstr "Formât istantaniis videos"
2014 #: src/libvlc-module.c:498
2015 msgid ""
2016 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2017 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:502
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Video snapshot height"
2023 msgstr "Formât istantaniis videos"
2025 #: src/libvlc-module.c:504
2026 msgid ""
2027 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2028 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2029 "ratio."
2030 msgstr ""
2032 #: src/libvlc-module.c:508
2033 msgid "Video cropping"
2034 msgstr "Tai dal video"
2036 #: src/libvlc-module.c:510
2037 msgid ""
2038 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2039 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:514
2043 msgid "Source aspect ratio"
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:516
2047 msgid ""
2048 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2049 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2050 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2051 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2052 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2053 msgstr ""
2055 #: src/libvlc-module.c:523
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Video Auto Scaling"
2058 msgstr "Impostanzions pal video"
2060 #: src/libvlc-module.c:525
2061 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2062 msgstr ""
2064 #: src/libvlc-module.c:527
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Video scaling factor"
2067 msgstr "Filtri video"
2069 #: src/libvlc-module.c:529
2070 msgid ""
2071 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2072 "Default value is 1.0 (original video size)."
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:532
2076 msgid "Custom crop ratios list"
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:534
2080 msgid ""
2081 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2082 "crop ratios list."
2083 msgstr ""
2085 #: src/libvlc-module.c:537
2086 msgid "Custom aspect ratios list"
2087 msgstr ""
2089 #: src/libvlc-module.c:539
2090 msgid ""
2091 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2092 "aspect ratio list."
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:542
2096 msgid "Fix HDTV height"
2097 msgstr "Comede altece HDTV"
2099 #: src/libvlc-module.c:544
2100 msgid ""
2101 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2102 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2103 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2104 msgstr ""
2106 #: src/libvlc-module.c:549
2107 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2108 msgstr ""
2110 #: src/libvlc-module.c:551
2111 msgid ""
2112 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2113 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2114 "order to keep proportions."
2115 msgstr ""
2117 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2119 msgid "Skip frames"
2120 msgstr "Salte fotograms"
2122 #: src/libvlc-module.c:557
2123 msgid ""
2124 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2125 "computer is not powerful enough"
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:560
2129 msgid "Drop late frames"
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:562
2133 msgid ""
2134 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2135 "intended display date)."
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:565
2139 msgid "Quiet synchro"
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:567
2143 msgid ""
2144 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2145 "synchronization mechanism."
2146 msgstr ""
2148 #: src/libvlc-module.c:570
2149 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2150 msgstr ""
2152 #: src/libvlc-module.c:572
2153 msgid ""
2154 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2155 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2156 "support is the default value."
2157 msgstr ""
2159 #: src/libvlc-module.c:578
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Full support"
2162 msgstr "Ative supuart FPU"
2164 #: src/libvlc-module.c:578
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fullscreen-only"
2167 msgstr "Dut il visôr"
2169 #: src/libvlc-module.c:586
2170 msgid ""
2171 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2172 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2173 "channel."
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:590
2177 msgid "Clock reference average counter"
2178 msgstr ""
2180 #: src/libvlc-module.c:592
2181 msgid ""
2182 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2183 "to 10000."
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:595
2187 msgid "Clock synchronisation"
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:597
2191 msgid ""
2192 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2193 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2197 msgid "Network synchronisation"
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:602
2201 msgid ""
2202 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2203 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2207 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2210 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2215 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2216 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2217 msgid "Default"
2218 msgstr "Predeterminât"
2220 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2221 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2222 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2223 msgid "Enable"
2224 msgstr "Ative"
2226 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2227 msgid "UDP port"
2228 msgstr "Puarte UDP"
2230 #: src/libvlc-module.c:612
2231 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2232 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2234 #: src/libvlc-module.c:614
2235 msgid "MTU of the network interface"
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:616
2239 msgid ""
2240 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2241 "over the network (in bytes)."
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2245 msgid "Hop limit (TTL)"
2246 msgstr ""
2248 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2249 msgid ""
2250 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2251 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2252 "in default)."
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:627
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Multicast output interface"
2258 msgstr "Cambie interface"
2260 #: src/libvlc-module.c:629
2261 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2262 msgstr ""
2264 #: src/libvlc-module.c:631
2265 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:633
2269 msgid ""
2270 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2271 "table."
2272 msgstr ""
2274 #: src/libvlc-module.c:636
2275 msgid "DiffServ Code Point"
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:637
2279 msgid ""
2280 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2281 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:643
2285 msgid ""
2286 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2287 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:649
2291 msgid ""
2292 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2293 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2294 "(like DVB streams for example)."
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2298 msgid "Audio track"
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:657
2302 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2306 msgid "Subtitles track"
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:662
2310 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:665
2314 msgid "Audio language"
2315 msgstr "Lenghe audio"
2317 #: src/libvlc-module.c:667
2318 msgid ""
2319 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2320 "letter country code)."
2321 msgstr ""
2322 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2323 "letaris separâts di virgulis)."
2325 #: src/libvlc-module.c:670
2326 msgid "Subtitle language"
2327 msgstr "Lenghe sot titui"
2329 #: src/libvlc-module.c:672
2330 #, fuzzy
2331 msgid ""
2332 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2333 "three letters country code)."
2334 msgstr ""
2335 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2336 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2338 #: src/libvlc-module.c:676
2339 msgid "Audio track ID"
2340 msgstr ""
2342 #: src/libvlc-module.c:678
2343 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:680
2347 msgid "Subtitles track ID"
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:682
2351 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:684
2355 msgid "Input repetitions"
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:686
2359 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:688
2363 msgid "Start time"
2364 msgstr "Timp iniziâl"
2366 #: src/libvlc-module.c:690
2367 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2368 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2370 #: src/libvlc-module.c:692
2371 msgid "Stop time"
2372 msgstr "Timp finâl"
2374 #: src/libvlc-module.c:694
2375 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2376 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2378 #: src/libvlc-module.c:696
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Run time"
2381 msgstr "Rundi"
2383 #: src/libvlc-module.c:698
2384 #, fuzzy
2385 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2386 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2388 #: src/libvlc-module.c:700
2389 msgid "Fast seek"
2390 msgstr ""
2392 #: src/libvlc-module.c:702
2393 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:704
2397 msgid "Input list"
2398 msgstr ""
2400 #: src/libvlc-module.c:706
2401 msgid ""
2402 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2403 "together after the normal one."
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:709
2407 msgid "Input slave (experimental)"
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:711
2411 msgid ""
2412 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2413 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2414 "inputs."
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:715
2418 msgid "Bookmarks list for a stream"
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:717
2422 msgid ""
2423 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2424 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2425 "{...}\""
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Record directory or filename"
2431 msgstr "Cartele di origjin"
2433 #: src/libvlc-module.c:723
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2436 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2438 #: src/libvlc-module.c:725
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Prefer native stream recording"
2441 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2443 #: src/libvlc-module.c:727
2444 msgid ""
2445 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2446 "output module"
2447 msgstr ""
2449 #: src/libvlc-module.c:730
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Timeshift directory"
2452 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2454 #: src/libvlc-module.c:732
2455 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:734
2459 msgid "Timeshift granularity"
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:736
2463 msgid ""
2464 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2465 "to store the timeshifted streams."
2466 msgstr ""
2468 #: src/libvlc-module.c:741
2469 msgid ""
2470 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2471 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2472 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2473 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2477 msgid "Force subtitle position"
2478 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2480 #: src/libvlc-module.c:749
2481 msgid ""
2482 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2483 "over the movie. Try several positions."
2484 msgstr ""
2486 #: src/libvlc-module.c:752
2487 msgid "Enable sub-pictures"
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:754
2491 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2497 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2498 msgid "On Screen Display"
2499 msgstr "Mostre sul visôr"
2501 #: src/libvlc-module.c:758
2502 msgid ""
2503 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2504 "Display)."
2505 msgstr ""
2506 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2507 "Screen Display)."
2509 #: src/libvlc-module.c:761
2510 msgid "Text rendering module"
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:763
2514 msgid ""
2515 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2516 "instance."
2517 msgstr ""
2519 #: src/libvlc-module.c:765
2520 msgid "Subpictures filter module"
2521 msgstr ""
2523 #: src/libvlc-module.c:767
2524 msgid ""
2525 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2526 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:770
2530 msgid "Autodetect subtitle files"
2531 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2533 #: src/libvlc-module.c:772
2534 msgid ""
2535 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2536 "(based on the filename of the movie)."
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:775
2540 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:777
2544 msgid ""
2545 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2546 "Options are:\n"
2547 "0 = no subtitles autodetected\n"
2548 "1 = any subtitle file\n"
2549 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2550 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2551 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:785
2555 msgid "Subtitle autodetection paths"
2556 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2558 #: src/libvlc-module.c:787
2559 msgid ""
2560 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2561 "found in the current directory."
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:790
2565 msgid "Use subtitle file"
2566 msgstr "Dopre file sot titui"
2568 #: src/libvlc-module.c:792
2569 msgid ""
2570 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2571 "subtitle file."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:795
2575 msgid "DVD device"
2576 msgstr "Dispositîf DVD"
2578 #: src/libvlc-module.c:798
2579 msgid ""
2580 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2581 "the drive letter (eg. D:)"
2582 msgstr ""
2583 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2584 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2586 #: src/libvlc-module.c:802
2587 msgid "This is the default DVD device to use."
2588 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2590 #: src/libvlc-module.c:805
2591 msgid "VCD device"
2592 msgstr "Dispositîf VCD"
2594 #: src/libvlc-module.c:808
2595 msgid ""
2596 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2597 "scan for a suitable CD-ROM device."
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:812
2601 msgid "This is the default VCD device to use."
2602 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2604 #: src/libvlc-module.c:815
2605 msgid "Audio CD device"
2606 msgstr "Dispositîf CD audio"
2608 #: src/libvlc-module.c:818
2609 msgid ""
2610 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2611 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:822
2615 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2616 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2618 #: src/libvlc-module.c:825
2619 msgid "Force IPv6"
2620 msgstr "Sfuarce IPv6"
2622 #: src/libvlc-module.c:827
2623 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:829
2627 msgid "Force IPv4"
2628 msgstr "Sfuarce IPv4"
2630 #: src/libvlc-module.c:831
2631 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:833
2635 msgid "TCP connection timeout"
2636 msgstr ""
2638 #: src/libvlc-module.c:835
2639 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:837
2643 msgid "SOCKS server"
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:839
2647 msgid ""
2648 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2649 "used for all TCP connections"
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:842
2653 msgid "SOCKS user name"
2654 msgstr ""
2656 #: src/libvlc-module.c:844
2657 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:846
2661 msgid "SOCKS password"
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:848
2665 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:850
2669 msgid "Title metadata"
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:852
2673 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2674 msgstr ""
2676 #: src/libvlc-module.c:854
2677 msgid "Author metadata"
2678 msgstr ""
2680 #: src/libvlc-module.c:856
2681 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2682 msgstr ""
2684 #: src/libvlc-module.c:858
2685 msgid "Artist metadata"
2686 msgstr ""
2688 #: src/libvlc-module.c:860
2689 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:862
2693 msgid "Genre metadata"
2694 msgstr ""
2696 #: src/libvlc-module.c:864
2697 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:866
2701 msgid "Copyright metadata"
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:868
2705 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2706 msgstr ""
2708 #: src/libvlc-module.c:870
2709 msgid "Description metadata"
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:872
2713 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:874
2717 msgid "Date metadata"
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:876
2721 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2722 msgstr ""
2724 #: src/libvlc-module.c:878
2725 msgid "URL metadata"
2726 msgstr ""
2728 #: src/libvlc-module.c:880
2729 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:884
2733 msgid ""
2734 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2735 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2736 "can break playback of all your streams."
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:888
2740 msgid "Preferred decoders list"
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:890
2744 msgid ""
2745 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2746 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2747 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:895
2751 msgid "Preferred encoders list"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:897
2755 msgid ""
2756 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:900
2760 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:902
2764 msgid ""
2765 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2766 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:911
2770 msgid ""
2771 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2772 "subsystem."
2773 msgstr ""
2775 #: src/libvlc-module.c:914
2776 msgid "Default stream output chain"
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:916
2780 msgid ""
2781 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2782 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2783 "all streams."
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:920
2787 msgid "Enable streaming of all ES"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:922
2791 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2792 msgstr ""
2794 #: src/libvlc-module.c:924
2795 msgid "Display while streaming"
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:926
2799 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:928
2803 msgid "Enable video stream output"
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:930
2807 msgid ""
2808 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2809 "facility when this last one is enabled."
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:933
2813 msgid "Enable audio stream output"
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:935
2817 msgid ""
2818 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2819 "facility when this last one is enabled."
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:938
2823 msgid "Enable SPU stream output"
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:940
2827 msgid ""
2828 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2829 "facility when this last one is enabled."
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2833 msgid "Keep stream output open"
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:945
2837 msgid ""
2838 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2839 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2840 "specified)"
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:949
2844 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:951
2848 msgid ""
2849 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2850 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:954
2854 msgid "Preferred packetizer list"
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:956
2858 msgid ""
2859 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:959
2863 msgid "Mux module"
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:961
2867 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:963
2871 msgid "Access output module"
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:965
2875 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:967
2879 msgid "Control SAP flow"
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:969
2883 msgid ""
2884 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2885 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2886 msgstr ""
2888 #: src/libvlc-module.c:973
2889 msgid "SAP announcement interval"
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:975
2893 msgid ""
2894 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2895 "between SAP announcements."
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:984
2899 msgid ""
2900 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2901 "always leave all these enabled."
2902 msgstr ""
2903 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2904 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2906 #: src/libvlc-module.c:987
2907 msgid "Enable FPU support"
2908 msgstr "Ative supuart FPU"
2910 #: src/libvlc-module.c:989
2911 msgid ""
2912 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2913 "advantage of it."
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:992
2917 msgid "Enable CPU MMX support"
2918 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2920 #: src/libvlc-module.c:994
2921 msgid ""
2922 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2923 "of them."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:997
2927 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2928 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2930 #: src/libvlc-module.c:999
2931 msgid ""
2932 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2933 "advantage of them."
2934 msgstr ""
2936 #: src/libvlc-module.c:1002
2937 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:1004
2941 msgid ""
2942 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2943 "advantage of them."
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:1007
2947 msgid "Enable CPU SSE support"
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:1009
2951 msgid ""
2952 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2953 "of them."
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:1012
2957 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2958 msgstr ""
2960 #: src/libvlc-module.c:1014
2961 msgid ""
2962 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2963 "of them."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:1017
2967 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2968 msgstr ""
2970 #: src/libvlc-module.c:1019
2971 msgid ""
2972 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2973 "advantage of them."
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:1024
2977 msgid ""
2978 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2979 "you really know what you are doing."
2980 msgstr ""
2982 #: src/libvlc-module.c:1027
2983 msgid "Memory copy module"
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:1029
2987 msgid ""
2988 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2989 "select the fastest one supported by your hardware."
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:1032
2993 msgid "Access module"
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:1034
2997 msgid ""
2998 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2999 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3000 "option unless you really know what you are doing."
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:1038
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Stream filter module"
3006 msgstr "Metodi streaming"
3008 #: src/libvlc-module.c:1040
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3011 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3013 #: src/libvlc-module.c:1042
3014 msgid "Demux module"
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:1044
3018 msgid ""
3019 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3020 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3021 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3022 "you really know what you are doing."
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:1049
3026 msgid "Allow real-time priority"
3027 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3029 #: src/libvlc-module.c:1051
3030 msgid ""
3031 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3032 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3033 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3034 "only activate this if you know what you're doing."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:1057
3038 msgid "Adjust VLC priority"
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:1059
3042 msgid ""
3043 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3044 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3045 "VLC instances."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:1063
3049 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:1065
3053 msgid ""
3054 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:1068
3058 msgid "Modules search path"
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:1070
3062 msgid ""
3063 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3064 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3065 msgstr ""
3067 #: src/libvlc-module.c:1073
3068 msgid "VLM configuration file"
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:1075
3072 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:1077
3076 msgid "Use a plugins cache"
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:1079
3080 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3081 msgstr ""
3083 #: src/libvlc-module.c:1081
3084 msgid "Collect statistics"
3085 msgstr "Met dongje statistichis"
3087 #: src/libvlc-module.c:1083
3088 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3089 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3091 #: src/libvlc-module.c:1085
3092 msgid "Run as daemon process"
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:1087
3096 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:1089
3100 msgid "Write process id to file"
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:1091
3104 msgid "Writes process id into specified file."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:1093
3108 msgid "Log to file"
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:1095
3112 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:1097
3116 msgid "Log to syslog"
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:1099
3120 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:1101
3124 msgid "Allow only one running instance"
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:1104
3128 msgid ""
3129 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3130 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3131 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3132 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3133 "running instance or enqueue it."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:1111
3137 msgid ""
3138 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3139 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3140 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3141 "This option will allow you to play the file with the already running "
3142 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3143 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:1120
3147 msgid "VLC is started from file association"
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:1122
3151 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:1125
3155 msgid "One instance when started from file"
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:1127
3159 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:1129
3163 msgid "Increase the priority of the process"
3164 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3166 #: src/libvlc-module.c:1131
3167 msgid ""
3168 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3169 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3170 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3171 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3172 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3173 "machine."
3174 msgstr ""
3176 #: src/libvlc-module.c:1139
3177 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:1141
3181 msgid ""
3182 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3183 "playing current item."
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:1150
3187 msgid ""
3188 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3189 "overridden in the playlist dialog box."
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:1153
3193 msgid "Automatically preparse files"
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:1155
3197 msgid ""
3198 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3199 "metadata)."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:1158
3203 msgid "Album art policy"
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:1160
3207 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:1166
3211 msgid "Manual download only"
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:1167
3215 msgid "When track starts playing"
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:1168
3219 msgid "As soon as track is added"
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:1170
3223 msgid "Services discovery modules"
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:1172
3227 msgid ""
3228 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3229 "Typical values are sap, hal, ..."
3230 msgstr ""
3232 #: src/libvlc-module.c:1175
3233 msgid "Play files randomly forever"
3234 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3236 #: src/libvlc-module.c:1177
3237 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:1181
3241 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3242 msgstr ""
3243 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3245 #: src/libvlc-module.c:1183
3246 msgid "Repeat current item"
3247 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3249 #: src/libvlc-module.c:1185
3250 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:1187
3254 msgid "Play and stop"
3255 msgstr "Riprodûs e ferme"
3257 #: src/libvlc-module.c:1189
3258 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1191
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Play and exit"
3264 msgstr "Riprodûs e ferme"
3266 #: src/libvlc-module.c:1193
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3269 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3271 #: src/libvlc-module.c:1195
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Use media library"
3274 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3276 #: src/libvlc-module.c:1197
3277 msgid ""
3278 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3279 "VLC."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1200
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Display playlist tree"
3285 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3287 #: src/libvlc-module.c:1202
3288 msgid ""
3289 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3290 "directory."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1211
3294 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3305 msgid "Fullscreen"
3306 msgstr "Dut il visôr"
3308 #: src/libvlc-module.c:1215
3309 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3310 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3312 #: src/libvlc-module.c:1216
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Leave fullscreen"
3315 msgstr "Implene dut il visôr"
3317 #: src/libvlc-module.c:1217
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3320 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3322 #: src/libvlc-module.c:1218
3323 msgid "Play/Pause"
3324 msgstr "Riproduzion/Pause"
3326 #: src/libvlc-module.c:1219
3327 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1220
3331 msgid "Pause only"
3332 msgstr "Dome pause"
3334 #: src/libvlc-module.c:1221
3335 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3336 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3338 #: src/libvlc-module.c:1222
3339 msgid "Play only"
3340 msgstr "Dome riproduzion"
3342 #: src/libvlc-module.c:1223
3343 msgid "Select the hotkey to use to play."
3344 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3346 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3347 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3350 msgid "Faster"
3351 msgstr ""
3353 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3354 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3355 msgstr ""
3357 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3358 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3361 msgid "Slower"
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3365 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:1228
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Normal rate"
3371 msgstr "Normâl"
3373 #: src/libvlc-module.c:1229
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3376 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3378 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Faster (fine)"
3381 msgstr "Bilineâr svelt"
3383 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3384 msgid "Slower (fine)"
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3388 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3395 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3396 msgid "Next"
3397 msgstr "Sucessîf"
3399 #: src/libvlc-module.c:1235
3400 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3404 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3408 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3409 msgid "Previous"
3410 msgstr "Precedent"
3412 #: src/libvlc-module.c:1237
3413 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3421 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3422 msgid "Stop"
3423 msgstr "Ferme"
3425 #: src/libvlc-module.c:1239
3426 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3431 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3433 #: modules/video_filter/rss.c:197
3434 msgid "Position"
3435 msgstr "Posizion"
3437 #: src/libvlc-module.c:1241
3438 msgid "Select the hotkey to display the position."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1243
3442 msgid "Very short backwards jump"
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1245
3446 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1246
3450 msgid "Short backwards jump"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1248
3454 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1249
3458 msgid "Medium backwards jump"
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1251
3462 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1252
3466 msgid "Long backwards jump"
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1254
3470 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1256
3474 msgid "Very short forward jump"
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1258
3478 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3479 msgstr ""
3481 #: src/libvlc-module.c:1259
3482 msgid "Short forward jump"
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1261
3486 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1262
3490 msgid "Medium forward jump"
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1264
3494 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1265
3498 msgid "Long forward jump"
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1267
3502 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Next frame"
3508 msgstr "File sucessîf"
3510 #: src/libvlc-module.c:1270
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3513 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3515 #: src/libvlc-module.c:1272
3516 msgid "Very short jump length"
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1273
3520 msgid "Very short jump length, in seconds."
3521 msgstr ""
3523 #: src/libvlc-module.c:1274
3524 msgid "Short jump length"
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1275
3528 msgid "Short jump length, in seconds."
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1276
3532 msgid "Medium jump length"
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1277
3536 msgid "Medium jump length, in seconds."
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1278
3540 msgid "Long jump length"
3541 msgstr ""
3543 #: src/libvlc-module.c:1279
3544 msgid "Long jump length, in seconds."
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3551 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3552 msgid "Quit"
3553 msgstr "Jes"
3555 #: src/libvlc-module.c:1282
3556 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3557 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3559 #: src/libvlc-module.c:1283
3560 msgid "Navigate up"
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1284
3564 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1285
3568 msgid "Navigate down"
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1286
3572 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3573 msgstr ""
3575 #: src/libvlc-module.c:1287
3576 msgid "Navigate left"
3577 msgstr ""
3579 #: src/libvlc-module.c:1288
3580 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1289
3584 msgid "Navigate right"
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1290
3588 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1291
3592 msgid "Activate"
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1292
3596 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1293
3600 msgid "Go to the DVD menu"
3601 msgstr "Va al menù dal DVD"
3603 #: src/libvlc-module.c:1294
3604 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1295
3608 msgid "Select previous DVD title"
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1296
3612 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1297
3616 msgid "Select next DVD title"
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1298
3620 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3621 msgstr ""
3623 #: src/libvlc-module.c:1299
3624 msgid "Select prev DVD chapter"
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1300
3628 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1301
3632 msgid "Select next DVD chapter"
3633 msgstr ""
3635 #: src/libvlc-module.c:1302
3636 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3637 msgstr ""
3639 #: src/libvlc-module.c:1303
3640 msgid "Volume up"
3641 msgstr "Alce il volum"
3643 #: src/libvlc-module.c:1304
3644 msgid "Select the key to increase audio volume."
3645 msgstr ""
3647 #: src/libvlc-module.c:1305
3648 msgid "Volume down"
3649 msgstr "Sbasse il volum"
3651 #: src/libvlc-module.c:1306
3652 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3656 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3660 msgid "Mute"
3661 msgstr "Cuiet"
3663 #: src/libvlc-module.c:1308
3664 msgid "Select the key to mute audio."
3665 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3667 #: src/libvlc-module.c:1309
3668 msgid "Subtitle delay up"
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1310
3672 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1311
3676 msgid "Subtitle delay down"
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1312
3680 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1313
3684 msgid "Audio delay up"
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1314
3688 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1315
3692 msgid "Audio delay down"
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1316
3696 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1323
3700 msgid "Play playlist bookmark 1"
3701 msgstr ""
3703 #: src/libvlc-module.c:1324
3704 msgid "Play playlist bookmark 2"
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1325
3708 msgid "Play playlist bookmark 3"
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1326
3712 msgid "Play playlist bookmark 4"
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1327
3716 msgid "Play playlist bookmark 5"
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1328
3720 msgid "Play playlist bookmark 6"
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1329
3724 msgid "Play playlist bookmark 7"
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1330
3728 msgid "Play playlist bookmark 8"
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1331
3732 msgid "Play playlist bookmark 9"
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1332
3736 msgid "Play playlist bookmark 10"
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1333
3740 msgid "Select the key to play this bookmark."
3741 msgstr ""
3743 #: src/libvlc-module.c:1334
3744 msgid "Set playlist bookmark 1"
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1335
3748 msgid "Set playlist bookmark 2"
3749 msgstr ""
3751 #: src/libvlc-module.c:1336
3752 msgid "Set playlist bookmark 3"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1337
3756 msgid "Set playlist bookmark 4"
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1338
3760 msgid "Set playlist bookmark 5"
3761 msgstr ""
3763 #: src/libvlc-module.c:1339
3764 msgid "Set playlist bookmark 6"
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1340
3768 msgid "Set playlist bookmark 7"
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1341
3772 msgid "Set playlist bookmark 8"
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1342
3776 msgid "Set playlist bookmark 9"
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1343
3780 msgid "Set playlist bookmark 10"
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1344
3784 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1346
3788 msgid "Playlist bookmark 1"
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1347
3792 msgid "Playlist bookmark 2"
3793 msgstr ""
3795 #: src/libvlc-module.c:1348
3796 msgid "Playlist bookmark 3"
3797 msgstr ""
3799 #: src/libvlc-module.c:1349
3800 msgid "Playlist bookmark 4"
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1350
3804 msgid "Playlist bookmark 5"
3805 msgstr ""
3807 #: src/libvlc-module.c:1351
3808 msgid "Playlist bookmark 6"
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1352
3812 msgid "Playlist bookmark 7"
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1353
3816 msgid "Playlist bookmark 8"
3817 msgstr ""
3819 #: src/libvlc-module.c:1354
3820 msgid "Playlist bookmark 9"
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1355
3824 msgid "Playlist bookmark 10"
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1357
3828 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3829 msgstr ""
3831 #: src/libvlc-module.c:1359
3832 msgid "Go back in browsing history"
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1360
3836 msgid ""
3837 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3838 "history."
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1361
3842 msgid "Go forward in browsing history"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1362
3846 msgid ""
3847 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3848 "history."
3849 msgstr ""
3851 #: src/libvlc-module.c:1364
3852 msgid "Cycle audio track"
3853 msgstr ""
3855 #: src/libvlc-module.c:1365
3856 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3857 msgstr ""
3859 #: src/libvlc-module.c:1366
3860 msgid "Cycle subtitle track"
3861 msgstr ""
3863 #: src/libvlc-module.c:1367
3864 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3865 msgstr ""
3867 #: src/libvlc-module.c:1368
3868 msgid "Cycle source aspect ratio"
3869 msgstr ""
3871 #: src/libvlc-module.c:1369
3872 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1370
3876 msgid "Cycle video crop"
3877 msgstr ""
3879 #: src/libvlc-module.c:1371
3880 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3881 msgstr ""
3883 #: src/libvlc-module.c:1372
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Toggle autoscaling"
3886 msgstr "Dut il &visôr"
3888 #: src/libvlc-module.c:1373
3889 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3890 msgstr ""
3892 #: src/libvlc-module.c:1374
3893 msgid "Increase scale factor"
3894 msgstr ""
3896 #: src/libvlc-module.c:1375
3897 msgid "Increase scale factor."
3898 msgstr ""
3900 #: src/libvlc-module.c:1376
3901 msgid "Decrease scale factor"
3902 msgstr ""
3904 #: src/libvlc-module.c:1377
3905 msgid "Decrease scale factor."
3906 msgstr ""
3908 #: src/libvlc-module.c:1378
3909 msgid "Cycle deinterlace modes"
3910 msgstr ""
3912 #: src/libvlc-module.c:1379
3913 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3914 msgstr ""
3916 #: src/libvlc-module.c:1380
3917 msgid "Show interface"
3918 msgstr ""
3920 #: src/libvlc-module.c:1381
3921 msgid "Raise the interface above all other windows."
3922 msgstr ""
3924 #: src/libvlc-module.c:1382
3925 msgid "Hide interface"
3926 msgstr ""
3928 #: src/libvlc-module.c:1383
3929 msgid "Lower the interface below all other windows."
3930 msgstr ""
3932 #: src/libvlc-module.c:1384
3933 msgid "Take video snapshot"
3934 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3936 #: src/libvlc-module.c:1385
3937 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3938 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3940 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
3942 #: modules/stream_out/record.c:60
3943 msgid "Record"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1388
3947 msgid "Record access filter start/stop."
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1389
3951 msgid "Dump"
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1390
3955 msgid "Media dump access filter trigger."
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1392
3959 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1393
3963 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1396
3967 msgid "Toggle random playlist playback"
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
3971 msgid "Un-Zoom"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
3975 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
3979 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
3983 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
3987 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
3991 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
3995 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
3999 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4003 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4004 msgstr ""
4006 #: src/libvlc-module.c:1424
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4009 msgstr "Ative modaliât sfont "
4011 #: src/libvlc-module.c:1426
4012 msgid ""
4013 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4014 "output for the time being."
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4018 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1431
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4024 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4026 #: src/libvlc-module.c:1432
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4029 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4031 #: src/libvlc-module.c:1433
4032 msgid "Highlight widget on the right"
4033 msgstr ""
4035 #: src/libvlc-module.c:1435
4036 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4037 msgstr ""
4039 #: src/libvlc-module.c:1436
4040 msgid "Highlight widget on the left"
4041 msgstr ""
4043 #: src/libvlc-module.c:1438
4044 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4045 msgstr ""
4047 #: src/libvlc-module.c:1439
4048 msgid "Highlight widget on top"
4049 msgstr ""
4051 #: src/libvlc-module.c:1441
4052 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1442
4056 msgid "Highlight widget below"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1444
4060 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1445
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Select current widget"
4066 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4068 #: src/libvlc-module.c:1447
4069 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1449
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Cycle through audio devices"
4075 msgstr "Dispositîf CD audio"
4077 #: src/libvlc-module.c:1450
4078 msgid "Cycle through available audio devices"
4079 msgstr ""
4081 #: src/libvlc-module.c:1452
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4085 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4086 "in the playlist.\n"
4087 "The first item specified will be played first.\n"
4088 "\n"
4089 "Options-styles:\n"
4090 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4091 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4092 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4093 "            and that overrides previous settings.\n"
4094 "\n"
4095 "Stream MRL syntax:\n"
4096 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4097 "option=value ...]\n"
4098 "\n"
4099 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4100 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4101 "\n"
4102 "URL syntax:\n"
4103 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4104 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4105 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4106 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4107 "  screen://                      Screen capture\n"
4108 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4109 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4110 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4111 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4112 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4113 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4114 "certain time\n"
4115 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4116 msgstr ""
4118 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4119 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4120 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4122 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4123 msgid "Snapshot"
4124 msgstr "Istantanie"
4126 #: src/libvlc-module.c:1620
4127 msgid "Window properties"
4128 msgstr "Propietâts barcon"
4130 #: src/libvlc-module.c:1672
4131 msgid "Subpictures"
4132 msgstr ""
4134 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4135 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4136 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4138 msgid "Subtitles"
4139 msgstr "Sot titui"
4141 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4142 msgid "Overlays"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1705
4146 msgid "Track settings"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1735
4150 msgid "Playback control"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1760
4154 msgid "Default devices"
4155 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4157 #: src/libvlc-module.c:1769
4158 msgid "Network settings"
4159 msgstr "Impostazions de rêt"
4161 #: src/libvlc-module.c:1781
4162 msgid "Socks proxy"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4166 msgid "Metadata"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1838
4170 msgid "Decoders"
4171 msgstr ""
4173 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4176 msgid "Input"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1884
4180 msgid "VLM"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1916
4184 msgid "CPU"
4185 msgstr "CPU"
4187 #: src/libvlc-module.c:1938
4188 msgid "Special modules"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1944
4192 msgid "Plugins"
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1952
4196 msgid "Performance options"
4197 msgstr "Opzions pes prestazions"
4199 #: src/libvlc-module.c:2098
4200 msgid "Hot keys"
4201 msgstr "Scurtis"
4203 #: src/libvlc-module.c:2537
4204 msgid "Jump sizes"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:2614
4208 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:2617
4212 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:2619
4216 msgid ""
4217 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4218 "--help-verbose)"
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:2622
4222 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:2624
4226 msgid "print a list of available modules"
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:2626
4230 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:2628
4234 msgid ""
4235 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4236 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4237 msgstr ""
4239 #: src/libvlc-module.c:2632
4240 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:2634
4244 msgid "save the current command line options in the config"
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:2636
4248 msgid "reset the current config to the default values"
4249 msgstr ""
4251 #: src/libvlc-module.c:2638
4252 msgid "use alternate config file"
4253 msgstr ""
4255 #: src/libvlc-module.c:2640
4256 msgid "resets the current plugins cache"
4257 msgstr ""
4259 #: src/libvlc-module.c:2642
4260 msgid "print version information"
4261 msgstr "stampe informazions su la version"
4263 #: src/libvlc-module.c:2698
4264 msgid "main program"
4265 msgstr ""
4267 #: src/misc/update.c:1471
4268 #, c-format
4269 msgid "%.1f GB"
4270 msgstr ""
4272 #: src/misc/update.c:1473
4273 #, c-format
4274 msgid "%.1f MB"
4275 msgstr ""
4277 #: src/misc/update.c:1475
4278 #, c-format
4279 msgid "%.1f kB"
4280 msgstr ""
4282 #: src/misc/update.c:1477
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "%ld B"
4285 msgstr "%d Hz"
4287 #: src/misc/update.c:1590
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Saving file failed"
4290 msgstr "Salve file"
4292 #: src/misc/update.c:1591
4293 #, c-format
4294 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4295 msgstr ""
4297 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "%s\n"
4301 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4302 msgstr ""
4304 #: src/misc/update.c:1610
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Downloading ..."
4307 msgstr "Daûr a discjamâ"
4309 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4310 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4312 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4313 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4319 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4320 msgid "Cancel"
4321 msgstr "Scancele"
4323 #: src/misc/update.c:1646
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "%s\n"
4327 "Done %s (100.0%%)"
4328 msgstr ""
4330 #: src/misc/update.c:1666
4331 msgid "File could not be verified"
4332 msgstr ""
4334 #: src/misc/update.c:1667
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4338 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4339 msgstr ""
4341 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Invalid signature"
4344 msgstr "Selezion invalide"
4346 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4350 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4351 msgstr ""
4353 #: src/misc/update.c:1703
4354 msgid "File not verifiable"
4355 msgstr ""
4357 #: src/misc/update.c:1704
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4361 "was deleted."
4362 msgstr ""
4364 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4365 #, fuzzy
4366 msgid "File corrupted"
4367 msgstr "Numar titul."
4369 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4370 #, c-format
4371 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4372 msgstr ""
4374 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4375 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4376 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4377 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4378 #: modules/access/bda/bda.c:169
4379 msgid "Undefined"
4380 msgstr "No definît"
4382 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4385 msgid "Deinterlace"
4386 msgstr ""
4388 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4390 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4391 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4392 msgid "Crop"
4393 msgstr "Taie"
4395 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4397 msgid "Aspect-ratio"
4398 msgstr ""
4400 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Autoscale video"
4403 msgstr "Ative video"
4405 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Scale factor"
4408 msgstr "Salve"
4410 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4411 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4412 msgstr ""
4414 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4415 #: modules/access_output/shout.c:94
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Samplerate"
4418 msgstr "Frecuence fotograms"
4420 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4421 msgid ""
4422 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4423 "48000)"
4424 msgstr ""
4426 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4427 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4429 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4430 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4431 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4432 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4433 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4434 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4435 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4436 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4437 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4438 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4439 msgid "Caching value in ms"
4440 msgstr ""
4442 #: modules/access/alsa.c:80
4443 msgid ""
4444 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4445 msgstr ""
4447 #: modules/access/alsa.c:87
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Alsa"
4450 msgstr "Riprodûs"
4452 #: modules/access/alsa.c:88
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Alsa audio capture input"
4455 msgstr "Puarte audio"
4457 #: modules/access/bd/bd.c:54
4458 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4459 msgstr ""
4461 #: modules/access/bd/bd.c:61
4462 msgid "BD"
4463 msgstr ""
4465 #: modules/access/bd/bd.c:62
4466 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4467 msgstr ""
4469 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4470 msgid ""
4471 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4472 msgstr ""
4474 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4476 msgid "Adapter card to tune"
4477 msgstr ""
4479 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4480 msgid ""
4481 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4482 "n>=0."
4483 msgstr ""
4485 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4486 msgid "Device number to use on adapter"
4487 msgstr ""
4489 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4492 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4493 msgstr ""
4495 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4496 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4497 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4499 #: modules/access/bda/bda.c:62
4500 #, fuzzy
4501 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4502 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4504 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Inversion mode"
4507 msgstr "Conversions di "
4509 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4512 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4514 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4515 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4516 msgstr ""
4518 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4519 msgid ""
4520 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4521 "disable this feature if you experience some trouble."
4522 msgstr ""
4524 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Budget mode"
4527 msgstr "Mût cidin"
4529 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4530 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4531 msgstr ""
4533 #: modules/access/bda/bda.c:82
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Network Identifier"
4536 msgstr "Impostazions de rêt"
4538 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4539 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4540 msgstr ""
4542 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4543 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4544 msgstr ""
4546 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4547 msgid "LNB voltage"
4548 msgstr ""
4550 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4551 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4552 msgstr ""
4554 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4555 msgid "High LNB voltage"
4556 msgstr ""
4558 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4559 msgid ""
4560 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4561 "supported by all frontends."
4562 msgstr ""
4564 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4565 msgid "22 kHz tone"
4566 msgstr ""
4568 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4569 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4570 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4572 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4573 msgid "Transponder FEC"
4574 msgstr ""
4576 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4577 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4578 msgstr ""
4580 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4581 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4582 msgstr ""
4584 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4585 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4586 msgstr ""
4588 #: modules/access/bda/bda.c:106
4589 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4590 msgstr ""
4592 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4593 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4594 msgstr ""
4596 #: modules/access/bda/bda.c:109
4597 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4598 msgstr ""
4600 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4601 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4602 msgstr ""
4604 #: modules/access/bda/bda.c:113
4605 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4606 msgstr ""
4608 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4609 msgid "Modulation type"
4610 msgstr ""
4612 #: modules/access/bda/bda.c:117
4613 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4614 msgstr ""
4616 #: modules/access/bda/bda.c:121
4617 msgid "QAM16"
4618 msgstr ""
4620 #: modules/access/bda/bda.c:121
4621 msgid "QAM32"
4622 msgstr ""
4624 #: modules/access/bda/bda.c:121
4625 msgid "QAM64"
4626 msgstr ""
4628 #: modules/access/bda/bda.c:121
4629 msgid "QAM128"
4630 msgstr ""
4632 #: modules/access/bda/bda.c:121
4633 msgid "QAM256"
4634 msgstr ""
4636 #: modules/access/bda/bda.c:122
4637 #, fuzzy
4638 msgid "BPSK"
4639 msgstr "FPS"
4641 #: modules/access/bda/bda.c:122
4642 #, fuzzy
4643 msgid "QPSK"
4644 msgstr "FPS"
4646 #: modules/access/bda/bda.c:122
4647 msgid "8VSB"
4648 msgstr ""
4650 #: modules/access/bda/bda.c:122
4651 msgid "16VSB"
4652 msgstr ""
4654 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4655 #, fuzzy
4656 msgid "ATSC Major Channel"
4657 msgstr "Canâl audio"
4659 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4660 #, fuzzy
4661 msgid "ATSC Minor Channel"
4662 msgstr "Canâl audio"
4664 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4665 msgid "ATSC Physical Channel"
4666 msgstr ""
4668 #: modules/access/bda/bda.c:133
4669 #, fuzzy
4670 msgid "FEC rate"
4671 msgstr "Cree"
4673 #: modules/access/bda/bda.c:134
4674 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4675 msgstr ""
4677 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4678 msgid "1/2"
4679 msgstr ""
4681 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4682 msgid "2/3"
4683 msgstr ""
4685 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4686 msgid "3/4"
4687 msgstr ""
4689 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4690 msgid "5/6"
4691 msgstr ""
4693 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4694 msgid "7/8"
4695 msgstr ""
4697 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4698 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4699 msgstr ""
4701 #: modules/access/bda/bda.c:141
4702 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4703 msgstr ""
4705 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4706 msgid "Terrestrial bandwidth"
4707 msgstr ""
4709 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4710 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4711 msgstr ""
4713 #: modules/access/bda/bda.c:151
4714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4715 #, fuzzy
4716 msgid "6 MHz"
4717 msgstr "%d Hz"
4719 #: modules/access/bda/bda.c:151
4720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4721 #, fuzzy
4722 msgid "7 MHz"
4723 msgstr "%d Hz"
4725 #: modules/access/bda/bda.c:151
4726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4727 #, fuzzy
4728 msgid "8 MHz"
4729 msgstr "%d Hz"
4731 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4732 msgid "Terrestrial guard interval"
4733 msgstr ""
4735 #: modules/access/bda/bda.c:154
4736 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4737 msgstr ""
4739 #: modules/access/bda/bda.c:157
4740 msgid "1/4"
4741 msgstr ""
4743 #: modules/access/bda/bda.c:157
4744 msgid "1/8"
4745 msgstr ""
4747 #: modules/access/bda/bda.c:157
4748 msgid "1/16"
4749 msgstr ""
4751 #: modules/access/bda/bda.c:157
4752 msgid "1/32"
4753 msgstr ""
4755 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4756 msgid "Terrestrial transmission mode"
4757 msgstr ""
4759 #: modules/access/bda/bda.c:160
4760 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4761 msgstr ""
4763 #: modules/access/bda/bda.c:163
4764 msgid "2k"
4765 msgstr ""
4767 #: modules/access/bda/bda.c:163
4768 msgid "8k"
4769 msgstr ""
4771 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4772 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4773 msgstr ""
4775 #: modules/access/bda/bda.c:166
4776 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4777 msgstr ""
4779 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4780 msgid "1"
4781 msgstr ""
4783 #: modules/access/bda/bda.c:169
4784 msgid "2"
4785 msgstr ""
4787 #: modules/access/bda/bda.c:169
4788 msgid "4"
4789 msgstr ""
4791 #: modules/access/bda/bda.c:172
4792 msgid "Satellite Azimuth"
4793 msgstr ""
4795 #: modules/access/bda/bda.c:173
4796 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4797 msgstr ""
4799 #: modules/access/bda/bda.c:174
4800 msgid "Satellite Elevation"
4801 msgstr ""
4803 #: modules/access/bda/bda.c:175
4804 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4805 msgstr ""
4807 #: modules/access/bda/bda.c:176
4808 msgid "Satellite Longitude"
4809 msgstr ""
4811 #: modules/access/bda/bda.c:178
4812 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4813 msgstr ""
4815 #: modules/access/bda/bda.c:179
4816 msgid "Satellite Polarisation"
4817 msgstr ""
4819 #: modules/access/bda/bda.c:180
4820 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4821 msgstr ""
4823 #: modules/access/bda/bda.c:183
4824 msgid "Horizontal"
4825 msgstr ""
4827 #: modules/access/bda/bda.c:183
4828 msgid "Vertical"
4829 msgstr "Verticâl"
4831 #: modules/access/bda/bda.c:184
4832 msgid "Circular Left"
4833 msgstr ""
4835 #: modules/access/bda/bda.c:184
4836 msgid "Circular Right"
4837 msgstr ""
4839 #: modules/access/bda/bda.c:185
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Satellite Range Code"
4842 msgstr "Mût cidin"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:186
4845 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4846 msgstr ""
4848 #: modules/access/bda/bda.c:188
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Network Name"
4851 msgstr "Rêt: "
4853 #: modules/access/bda/bda.c:189
4854 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4855 msgstr ""
4857 #: modules/access/bda/bda.c:190
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Network Name to Create"
4860 msgstr "Flus di rêt..."
4862 #: modules/access/bda/bda.c:191
4863 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4864 msgstr ""
4866 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
4867 #, fuzzy
4868 msgid "DVB"
4869 msgstr "DVD"
4871 #: modules/access/bda/bda.c:195
4872 #, fuzzy
4873 msgid "DirectShow DVB input"
4874 msgstr "DirectShow"
4876 #: modules/access/cdda.c:63
4877 msgid ""
4878 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4879 "milliseconds."
4880 msgstr ""
4882 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4883 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4884 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
4885 msgid "Audio CD"
4886 msgstr "CD audio"
4888 #: modules/access/cdda.c:68
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Audio CD input"
4891 msgstr "Puarte audio"
4893 #: modules/access/cdda.c:74
4894 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4895 msgstr ""
4897 #: modules/access/cdda.c:87
4898 msgid "CDDB Server"
4899 msgstr "Servidôr CDDB"
4901 #: modules/access/cdda.c:87
4902 msgid "Address of the CDDB server to use."
4903 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
4905 #: modules/access/cdda.c:90
4906 msgid "CDDB port"
4907 msgstr "Puarte CDDB"
4909 #: modules/access/cdda.c:90
4910 msgid "CDDB Server port to use."
4911 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
4913 #: modules/access/cdda.c:505
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "Audio CD - Track %02i"
4916 msgstr "CD audio - trace %i"
4918 #: modules/access/cdda/access.c:285
4919 #, fuzzy
4920 msgid "CD reading failed"
4921 msgstr "Direzion di pueste de session"
4923 #: modules/access/cdda/access.c:286
4924 #, c-format
4925 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4926 msgstr ""
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
4929 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4930 #: modules/codec/x264.c:414
4931 msgid "none"
4932 msgstr "nissun"
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
4935 #, fuzzy
4936 msgid "overlap"
4937 msgstr "Ritart"
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4940 msgid "full"
4941 msgstr ""
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
4944 msgid ""
4945 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4946 "meta info          1\n"
4947 "events             2\n"
4948 "MRL                4\n"
4949 "external call      8\n"
4950 "all calls (0x10)  16\n"
4951 "LSN       (0x20)  32\n"
4952 "seek      (0x40)  64\n"
4953 "libcdio   (0x80) 128\n"
4954 "libcddb  (0x100) 256\n"
4955 msgstr ""
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4958 msgid ""
4959 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4960 "units."
4961 msgstr ""
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
4964 msgid ""
4965 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4966 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4967 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4968 "25 blocks per access."
4969 msgstr ""
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
4972 msgid ""
4973 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4974 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4975 "   %a : The artist (for the album)\n"
4976 "   %A : The album information\n"
4977 "   %C : Category\n"
4978 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4979 "   %I : CDDB disk ID\n"
4980 "   %G : Genre\n"
4981 "   %M : The current MRL\n"
4982 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4983 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4984 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4985 "   %T : The track number\n"
4986 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4987 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4988 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4989 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4990 "   %% : a % \n"
4991 msgstr ""
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
4994 msgid ""
4995 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4996 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4997 "   %M : The current MRL\n"
4998 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4999 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5000 "   %T : The track number\n"
5001 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5002 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5003 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5004 "   %% : a % \n"
5005 msgstr ""
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5008 msgid "Enable CD paranoia?"
5009 msgstr ""
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5012 msgid ""
5013 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5014 "none: no paranoia - fastest.\n"
5015 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5016 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5017 msgstr ""
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5020 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5021 msgstr ""
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5024 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5025 msgstr ""
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5028 msgid "Audio Compact Disc"
5029 msgstr "Compact disc audio"
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Additional debug"
5034 msgstr "Ative audio"
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5037 msgid "Caching value in microseconds"
5038 msgstr ""
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5041 msgid "Number of blocks per CD read"
5042 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5045 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5046 msgstr ""
5047 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5048 "rispuint"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5051 msgid "Use CD audio controls and output?"
5052 msgstr ""
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5055 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5056 msgstr ""
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5059 msgid "Do CD-Text lookups?"
5060 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5063 msgid "If set, get CD-Text information"
5064 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5067 msgid "Use Navigation-style playback?"
5068 msgstr ""
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5071 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5072 msgstr ""
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5075 msgid "CDDB"
5076 msgstr "CDDB"
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5079 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5080 msgstr ""
5081 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5082 "dopre CDDB"
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5085 #, fuzzy
5086 msgid "CDDB lookups"
5087 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5090 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5091 msgstr ""
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5094 msgid "CDDB server"
5095 msgstr "Servidôr CDDB"
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5098 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5099 msgstr ""
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5102 msgid "CDDB server port"
5103 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5106 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5107 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5110 msgid "email address reported to CDDB server"
5111 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5114 msgid "Cache CDDB lookups?"
5115 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5118 #, fuzzy
5119 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5120 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5123 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5124 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5127 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5128 msgstr ""
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5131 #, fuzzy
5132 msgid "CDDB server timeout"
5133 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5136 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5137 msgstr ""
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5140 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5141 msgstr ""
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5144 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5145 msgstr ""
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5148 msgid ""
5149 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5150 "are available"
5151 msgstr ""
5153 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5154 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5155 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5156 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5157 msgid "Disc"
5158 msgstr "Disc"
5160 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5162 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5163 msgid "Duration"
5164 msgstr "Durade"
5166 #: modules/access/cdda/info.c:335
5167 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5168 msgstr ""
5170 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5171 msgid "Tracks"
5172 msgstr "Tracis"
5174 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5175 msgid "MRL"
5176 msgstr "MRL"
5178 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5179 #, c-format
5180 msgid "Track %i"
5181 msgstr "Trace %i"
5183 #: modules/access/dc1394.c:67
5184 #, fuzzy
5185 msgid "dc1394 input"
5186 msgstr "Puarte audio"
5188 #: modules/access/directory.c:64
5189 msgid "Subdirectory behavior"
5190 msgstr ""
5192 #: modules/access/directory.c:66
5193 msgid ""
5194 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5195 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5196 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5197 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: modules/access/directory.c:73
5201 msgid "collapse"
5202 msgstr ""
5204 #: modules/access/directory.c:73
5205 msgid "expand"
5206 msgstr ""
5208 #: modules/access/directory.c:75
5209 msgid "Ignored extensions"
5210 msgstr ""
5212 #: modules/access/directory.c:77
5213 msgid ""
5214 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5215 "directory.\n"
5216 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5217 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5218 msgstr ""
5220 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5221 msgid "Directory"
5222 msgstr "Cartele"
5224 #: modules/access/directory.c:86
5225 msgid "Standard filesystem directory input"
5226 msgstr ""
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Cable"
5231 msgstr "Ative"
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5234 msgid "Antenna"
5235 msgstr ""
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5238 msgid "TV"
5239 msgstr ""
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5242 #, fuzzy
5243 msgid "FM radio"
5244 msgstr "Audio"
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5247 #, fuzzy
5248 msgid "AM radio"
5249 msgstr "Audio"
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5252 #, fuzzy
5253 msgid "DSS"
5254 msgstr "DTS"
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5257 msgid ""
5258 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5259 "milliseconds."
5260 msgstr ""
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5265 msgid "Video device name"
5266 msgstr "Non dispositîf video"
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5269 msgid ""
5270 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5271 "don't specify anything, the default device will be used."
5272 msgstr ""
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5277 msgid "Audio device name"
5278 msgstr "Non dispositîf audio"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5281 msgid ""
5282 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5283 "don't specify anything, the default device will be used. "
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5288 msgid "Video size"
5289 msgstr "Dimensions video"
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5292 msgid ""
5293 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5294 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5295 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5296 msgstr ""
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5299 #: modules/access/v4l2.c:71
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Video input chroma format"
5302 msgstr "Formât istantaniis videos"
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5305 msgid ""
5306 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5307 "(default), RV24, etc.)"
5308 msgstr ""
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Video input frame rate"
5313 msgstr "Formât istantaniis videos"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5316 msgid ""
5317 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5318 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5322 msgid "Device properties"
5323 msgstr "Propietâts dispositîf"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5326 msgid ""
5327 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Tuner properties"
5333 msgstr "Propietâts barcon"
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5336 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5337 msgstr ""
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Tuner TV Channel"
5342 msgstr "Numar di flus"
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5345 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5346 msgstr ""
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5349 msgid "Tuner country code"
5350 msgstr ""
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5353 msgid ""
5354 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5355 "mapping (0 means default)."
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5359 msgid "Tuner input type"
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5363 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Video input pin"
5369 msgstr "Tai dal video"
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5372 msgid ""
5373 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5374 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5375 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5376 "will not be changed."
5377 msgstr ""
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Audio input pin"
5382 msgstr "Opzions audio"
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5385 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5386 msgstr ""
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Video output pin"
5391 msgstr "Tai dal video"
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5394 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Audio output pin"
5400 msgstr "URL de jessude audio"
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5403 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5407 #, fuzzy
5408 msgid "AM Tuner mode"
5409 msgstr "Mût cidin"
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5412 msgid ""
5413 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5414 "or DSS (4)."
5415 msgstr ""
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Number of audio channels"
5420 msgstr "Numar di flus"
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5423 msgid ""
5424 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Audio sample rate"
5430 msgstr "Puarte audio"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5433 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5434 msgstr ""
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Audio bits per sample"
5439 msgstr "Filtris audio"
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5442 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5443 msgstr ""
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5446 msgid "DirectShow"
5447 msgstr "DirectShow"
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5450 #, fuzzy
5451 msgid "DirectShow input"
5452 msgstr "DirectShow"
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5455 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5456 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Refresh list"
5459 msgstr "Timp di inzornament"
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5462 msgid "Configure"
5463 msgstr "Configure"
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Capture failed"
5469 msgstr "Filtris audio"
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5472 msgid "No video or audio device selected."
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5476 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5477 msgstr ""
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5480 #, c-format
5481 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5485 #, c-format
5486 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/dv.c:73
5490 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/dv.c:77
5494 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/dv.c:78
5498 #, fuzzy
5499 msgid "DV"
5500 msgstr "DVD"
5502 #: modules/access/dvb/access.c:138
5503 msgid "Modulation type for front-end device."
5504 msgstr ""
5506 #: modules/access/dvb/access.c:141
5507 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5508 msgstr ""
5510 #: modules/access/dvb/access.c:159
5511 #, fuzzy
5512 msgid "HTTP Host address"
5513 msgstr "Direzion host"
5515 #: modules/access/dvb/access.c:161
5516 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5517 msgstr ""
5519 #: modules/access/dvb/access.c:163
5520 #, fuzzy
5521 msgid "HTTP user name"
5522 msgstr "Non utent"
5524 #: modules/access/dvb/access.c:165
5525 msgid ""
5526 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/dvb/access.c:168
5530 #, fuzzy
5531 msgid "HTTP password"
5532 msgstr "Peraule clâf"
5534 #: modules/access/dvb/access.c:170
5535 msgid ""
5536 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/dvb/access.c:173
5540 #, fuzzy
5541 msgid "HTTP ACL"
5542 msgstr "HTTP SSL"
5544 #: modules/access/dvb/access.c:175
5545 msgid ""
5546 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5547 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5548 msgstr ""
5550 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5551 #: modules/control/http/http.c:55
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Certificate file"
5554 msgstr "Dopre file sot titui"
5556 #: modules/access/dvb/access.c:180
5557 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5558 msgstr ""
5560 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5561 #: modules/control/http/http.c:58
5562 msgid "Private key file"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/dvb/access.c:184
5566 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5570 #: modules/control/http/http.c:60
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Root CA file"
5573 msgstr "Sielç un file"
5575 #: modules/access/dvb/access.c:187
5576 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5580 #: modules/control/http/http.c:63
5581 #, fuzzy
5582 msgid "CRL file"
5583 msgstr "file"
5585 #: modules/access/dvb/access.c:191
5586 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/dvb/access.c:195
5590 msgid "DVB input with v4l2 support"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/dvb/access.c:248
5594 #, fuzzy
5595 msgid "HTTP server"
5596 msgstr "Servidôr CDDB"
5598 #: modules/access/dvb/access.c:940
5599 msgid "Input syntax is deprecated"
5600 msgstr ""
5602 #: modules/access/dvb/access.c:941
5603 msgid ""
5604 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5605 "the new syntax."
5606 msgstr ""
5608 #: modules/access/dvb/access.c:987
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Invalid polarization"
5611 msgstr "Selezion invalide"
5613 #: modules/access/dvb/access.c:988
5614 #, c-format
5615 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5619 #, c-format
5620 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5624 msgid "Scanning DVB-T"
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5628 msgid "DVD angle"
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Default DVD angle."
5634 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5636 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5637 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5638 msgstr ""
5640 #: modules/access/dvdnav.c:77
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Start directly in menu"
5643 msgstr "Timp iniziâl"
5645 #: modules/access/dvdnav.c:79
5646 msgid ""
5647 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5648 "useless warning introductions."
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/dvdnav.c:88
5652 #, fuzzy
5653 msgid "DVD with menus"
5654 msgstr "DVD (menùs)"
5656 #: modules/access/dvdnav.c:89
5657 msgid "DVDnav Input"
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5661 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Playback failure"
5664 msgstr "Riproduzion"
5666 #: modules/access/dvdnav.c:318
5667 msgid ""
5668 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/dvdread.c:81
5672 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5673 msgstr ""
5675 #: modules/access/dvdread.c:83
5676 msgid ""
5677 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5678 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5679 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5680 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5681 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5682 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5683 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5684 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5685 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5686 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5687 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5688 "The default method is: key."
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/dvdread.c:99
5692 #, fuzzy
5693 msgid "title"
5694 msgstr "Titul"
5696 #: modules/access/dvdread.c:99
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Key"
5699 msgstr "clâf"
5701 #: modules/access/dvdread.c:105
5702 #, fuzzy
5703 msgid "DVD without menus"
5704 msgstr "DVD (menùs)"
5706 #: modules/access/dvdread.c:106
5707 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5708 msgstr ""
5710 #: modules/access/dvdread.c:252
5711 #, c-format
5712 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5713 msgstr ""
5715 #: modules/access/dvdread.c:512
5716 #, c-format
5717 msgid "DVDRead could not read block %d."
5718 msgstr ""
5720 #: modules/access/dvdread.c:574
5721 #, c-format
5722 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/eyetv.m:56
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Channel number"
5728 msgstr "Non canâl"
5730 #: modules/access/eyetv.m:58
5731 msgid ""
5732 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5733 "for Composite input"
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/eyetv.m:63
5737 msgid ""
5738 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5739 msgstr ""
5741 #: modules/access/eyetv.m:68
5742 #, fuzzy
5743 msgid "EyeTV input"
5744 msgstr "Puarte audio"
5746 #: modules/access/fake.c:46
5747 msgid ""
5748 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5752 #: modules/access/v4l2.c:92
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Framerate"
5755 msgstr "Frecuence fotograms"
5757 #: modules/access/fake.c:50
5758 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5759 msgstr ""
5761 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5762 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5763 msgid "ID"
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/fake.c:53
5767 msgid ""
5768 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5769 "(default 0)."
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/fake.c:55
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Duration in ms"
5775 msgstr "Durade"
5777 #: modules/access/fake.c:57
5778 msgid ""
5779 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5780 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5781 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Fake"
5787 msgstr "Trance"
5789 #: modules/access/fake.c:64
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Fake input"
5792 msgstr "Sielç un file"
5794 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5795 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/file.c:83
5799 #, fuzzy
5800 msgid "File input"
5801 msgstr "Puarte audio"
5803 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5804 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5805 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5807 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5808 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5811 #, fuzzy
5812 msgid "File"
5813 msgstr "File:"
5815 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5816 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5817 #, fuzzy
5818 msgid "File reading failed"
5819 msgstr "Filtris audio"
5821 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5822 #: modules/access/mtp.c:219
5823 msgid "VLC could not read the file."
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5827 #, c-format
5828 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/ftp.c:59
5832 msgid ""
5833 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/ftp.c:61
5837 #, fuzzy
5838 msgid "FTP user name"
5839 msgstr "Non utent"
5841 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5842 msgid "User name that will be used for the connection."
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/ftp.c:64
5846 #, fuzzy
5847 msgid "FTP password"
5848 msgstr "Peraule clâf"
5850 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5851 msgid "Password that will be used for the connection."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/ftp.c:67
5855 msgid "FTP account"
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/ftp.c:68
5859 msgid "Account that will be used for the connection."
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/ftp.c:73
5863 #, fuzzy
5864 msgid "FTP input"
5865 msgstr "Puarte audio"
5867 #: modules/access/ftp.c:91
5868 msgid "FTP upload output"
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
5872 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Network interaction failed"
5875 msgstr "Impostazions de rêt"
5877 #: modules/access/ftp.c:139
5878 msgid "VLC could not connect with the given server."
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/ftp.c:149
5882 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/ftp.c:214
5886 msgid "Your account was rejected."
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/ftp.c:223
5890 msgid "Your password was rejected."
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/ftp.c:230
5894 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5898 msgid ""
5899 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5903 #, fuzzy
5904 msgid "GnomeVFS input"
5905 msgstr "Sielç un file"
5907 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
5909 msgid "HTTP proxy"
5910 msgstr "Proxy HTTP"
5912 #: modules/access/http.c:67
5913 msgid ""
5914 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5915 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/http.c:71
5919 #, fuzzy
5920 msgid "HTTP proxy password"
5921 msgstr "Peraule clâf"
5923 #: modules/access/http.c:73
5924 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/http.c:77
5928 msgid ""
5929 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/http.c:80
5933 #, fuzzy
5934 msgid "HTTP user agent"
5935 msgstr "Non utent"
5937 #: modules/access/http.c:81
5938 msgid "User agent that will be used for the connection."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/http.c:84
5942 msgid "Auto re-connect"
5943 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5945 #: modules/access/http.c:86
5946 msgid ""
5947 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/http.c:89
5951 msgid "Continuous stream"
5952 msgstr "Flus continui"
5954 #: modules/access/http.c:90
5955 msgid ""
5956 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5957 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5958 "other types of HTTP streams."
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/http.c:95
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Forward Cookies"
5964 msgstr "tempoâl"
5966 #: modules/access/http.c:96
5967 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/http.c:99
5971 #, fuzzy
5972 msgid "HTTP input"
5973 msgstr "Puarte audio"
5975 #: modules/access/http.c:101
5976 #, fuzzy
5977 msgid "HTTP(S)"
5978 msgstr "HTTP"
5980 #: modules/access/http.c:450
5981 msgid "HTTP authentication"
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/http.c:451
5985 #, c-format
5986 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/jack.c:64
5990 msgid ""
5991 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5992 "milliseconds."
5993 msgstr ""
5995 #: modules/access/jack.c:66
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Pace"
5998 msgstr "Pause"
6000 #: modules/access/jack.c:68
6001 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/jack.c:69
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Auto Connection"
6007 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6009 #: modules/access/jack.c:71
6010 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/jack.c:74
6014 #, fuzzy
6015 msgid "JACK audio input"
6016 msgstr "Puarte audio"
6018 #: modules/access/jack.c:76
6019 #, fuzzy
6020 msgid "JACK Input"
6021 msgstr "Puarte audio"
6023 #: modules/access/mmap.c:42
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Use file memory mapping"
6026 msgstr "Dopre memorie condividude"
6028 #: modules/access/mmap.c:44
6029 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/mmap.c:54
6033 msgid "MMap"
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/mmap.c:55
6037 msgid "Memory-mapped file input"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/mms/mms.c:51
6041 msgid ""
6042 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/mms/mms.c:54
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Force selection of all streams"
6048 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6050 #: modules/access/mms/mms.c:56
6051 msgid ""
6052 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6053 "You can choose to select all of them."
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/mms/mms.c:59
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Maximum bitrate"
6059 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6061 #: modules/access/mms/mms.c:61
6062 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/mms/mms.c:65
6066 msgid ""
6067 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6068 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6069 "tried."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/mms/mms.c:69
6073 #, fuzzy
6074 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6075 msgstr "Ore"
6077 #: modules/access/mms/mms.c:70
6078 msgid ""
6079 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6080 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/mms/mms.c:74
6084 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/mtp.c:71
6088 #, fuzzy
6089 msgid "MTP input"
6090 msgstr "Puarte audio"
6092 #: modules/access/mtp.c:72
6093 #, fuzzy
6094 msgid "MTP"
6095 msgstr "CPU"
6097 #: modules/access/oss.c:74
6098 msgid ""
6099 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/oss.c:82
6103 #, fuzzy
6104 msgid "OSS"
6105 msgstr "DTS"
6107 #: modules/access/oss.c:83
6108 #, fuzzy
6109 msgid "OSS input"
6110 msgstr "Puarte audio"
6112 #: modules/access/pvr.c:62
6113 msgid ""
6114 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6115 "milliseconds."
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/pvr.c:65
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Device"
6121 msgstr "Dispositîf DVD"
6123 #: modules/access/pvr.c:66
6124 #, fuzzy
6125 msgid "PVR video device"
6126 msgstr "Non dispositîf video"
6128 #: modules/access/pvr.c:68
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Radio device"
6131 msgstr "Non dispositîf audio"
6133 #: modules/access/pvr.c:69
6134 #, fuzzy
6135 msgid "PVR radio device"
6136 msgstr "Non dispositîf audio"
6138 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Norm"
6143 msgstr "Normâl"
6145 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6146 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6150 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6152 #: modules/video_output/vmem.c:50
6153 msgid "Width"
6154 msgstr "Largjece"
6156 #: modules/access/pvr.c:76
6157 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6161 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6163 #: modules/video_output/vmem.c:53
6164 msgid "Height"
6165 msgstr "Altece"
6167 #: modules/access/pvr.c:80
6168 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6174 msgid "Frequency"
6175 msgstr "Frecuence"
6177 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6178 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6182 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/pvr.c:90
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Key interval"
6188 msgstr "Interface KDE"
6190 #: modules/access/pvr.c:91
6191 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/pvr.c:93
6195 #, fuzzy
6196 msgid "B Frames"
6197 msgstr "Salte fotograms"
6199 #: modules/access/pvr.c:94
6200 msgid ""
6201 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6202 "number of B-Frames."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/pvr.c:98
6206 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/pvr.c:100
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Bitrate peak"
6212 msgstr "Mût stereo"
6214 #: modules/access/pvr.c:101
6215 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/pvr.c:103
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Bitrate mode"
6221 msgstr "Mût stereo"
6223 #: modules/access/pvr.c:104
6224 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/pvr.c:106
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Audio bitmask"
6230 msgstr "Filtris audio"
6232 #: modules/access/pvr.c:107
6233 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6237 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6239 msgid "Volume"
6240 msgstr "Volum"
6242 #: modules/access/pvr.c:111
6243 msgid "Audio volume (0-65535)."
6244 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6246 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Channel"
6249 msgstr "Canâi"
6251 #: modules/access/pvr.c:114
6252 msgid ""
6253 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6257 msgid "Automatic"
6258 msgstr "Automatic"
6260 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6261 msgid "SECAM"
6262 msgstr "SECAM"
6264 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6265 msgid "PAL"
6266 msgstr "PAL"
6268 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6269 msgid "NTSC"
6270 msgstr "NTSC"
6272 #: modules/access/pvr.c:123
6273 msgid "vbr"
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/pvr.c:123
6277 msgid "cbr"
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/pvr.c:128
6281 msgid "PVR"
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/pvr.c:129
6285 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Quicktime Capture"
6291 msgstr "Quicktime"
6293 #: modules/access/qtcapture.m:226
6294 #, fuzzy
6295 msgid "No Input device found"
6296 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6298 #: modules/access/qtcapture.m:227
6299 msgid ""
6300 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6301 "check your connectors and drivers."
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6305 msgid ""
6306 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6310 #, fuzzy
6311 msgid "RTMP input"
6312 msgstr "Puarte audio"
6314 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6315 #, fuzzy
6316 msgid "RTMP"
6317 msgstr "RTSP"
6319 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6320 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6324 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6328 #, fuzzy
6329 msgid "RTCP (local) port"
6330 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6332 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6333 msgid ""
6334 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6335 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6339 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6343 msgid ""
6344 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6345 "shared secret key."
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6349 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6353 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Maximum RTP sources"
6359 msgstr "Dimension massime PES"
6361 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6362 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6366 #, fuzzy
6367 msgid "RTP source timeout (sec)"
6368 msgstr "Ore"
6370 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6371 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6375 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6379 msgid ""
6380 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6381 "future) by this many packets from the last received packet."
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6385 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6389 msgid ""
6390 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6391 "by this many packets from the last received packet."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6395 #, fuzzy
6396 msgid "RTP"
6397 msgstr "RTSP"
6399 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6400 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6404 #: modules/demux/live555.cpp:75
6405 msgid "Caching value (ms)"
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6409 msgid ""
6410 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Real RTSP"
6416 msgstr "RTSP"
6418 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Connection failed"
6421 msgstr "Direzion di pueste de session"
6423 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6424 #, c-format
6425 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Session failed"
6431 msgstr "Direzion di pueste de session"
6433 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6434 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/screen/screen.c:42
6438 msgid ""
6439 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/screen/screen.c:46
6443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6444 msgid "Desired frame rate for the capture."
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/screen/screen.c:49
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Capture fragment size"
6450 msgstr "Dimension relative caratars"
6452 #: modules/access/screen/screen.c:51
6453 msgid ""
6454 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6455 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Subscreen top left corner"
6461 msgstr "Filtris audio"
6463 #: modules/access/screen/screen.c:58
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6466 msgstr ""
6467 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6469 #: modules/access/screen/screen.c:62
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6472 msgstr ""
6473 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6475 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Subscreen width"
6478 msgstr "Visôr %d"
6480 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Subscreen height"
6483 msgstr "Altece video"
6485 #: modules/access/screen/screen.c:72
6486 msgid "Follow the mouse"
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/screen/screen.c:74
6490 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/screen/screen.c:78
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Mouse pointer image"
6496 msgstr "Interface Qt"
6498 #: modules/access/screen/screen.c:80
6499 msgid ""
6500 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/screen/screen.c:94
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Screen Input"
6506 msgstr "Visôr"
6508 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6509 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6511 msgid "Screen"
6512 msgstr "Visôr"
6514 #: modules/access/smb.c:66
6515 msgid ""
6516 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/smb.c:68
6520 #, fuzzy
6521 msgid "SMB user name"
6522 msgstr "Non utent"
6524 #: modules/access/smb.c:71
6525 #, fuzzy
6526 msgid "SMB password"
6527 msgstr "Peraule clâf"
6529 #: modules/access/smb.c:74
6530 msgid "SMB domain"
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/smb.c:75
6534 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/smb.c:80
6538 #, fuzzy
6539 msgid "SMB input"
6540 msgstr "Puarte audio"
6542 #: modules/access/tcp.c:43
6543 msgid ""
6544 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/tcp.c:50
6548 #, fuzzy
6549 msgid "TCP"
6550 msgstr "CPU"
6552 #: modules/access/tcp.c:51
6553 #, fuzzy
6554 msgid "TCP input"
6555 msgstr "Sielç un file"
6557 #: modules/access/udp.c:51
6558 msgid ""
6559 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/udp.c:58
6563 msgid "UDP"
6564 msgstr "UDP"
6566 #: modules/access/udp.c:59
6567 #, fuzzy
6568 msgid "UDP input"
6569 msgstr "Puarte audio"
6571 #: modules/access/v4l.c:73
6572 msgid ""
6573 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/v4l.c:77
6577 msgid ""
6578 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6579 "device will be used."
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/v4l.c:81
6583 msgid ""
6584 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6585 "(default), RV24, etc.)"
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/v4l.c:88
6589 msgid ""
6590 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/v4l.c:93
6594 msgid "Audio Channel"
6595 msgstr "Canâl audio"
6597 #: modules/access/v4l.c:95
6598 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6599 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6601 #: modules/access/v4l.c:97
6602 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/v4l.c:100
6606 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6610 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6612 msgid "Brightness"
6613 msgstr "Luminositât"
6615 #: modules/access/v4l.c:104
6616 msgid "Brightness of the video input."
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6620 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Hue"
6623 msgstr "House"
6625 #: modules/access/v4l.c:107
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Hue of the video input."
6628 msgstr "Filtris audio"
6630 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6634 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6635 #: modules/video_filter/rss.c:154
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Color"
6638 msgstr "Compilatôr: "
6640 #: modules/access/v4l.c:110
6641 msgid "Color of the video input."
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6645 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6646 msgid "Contrast"
6647 msgstr "Contrast"
6649 #: modules/access/v4l.c:113
6650 msgid "Contrast of the video input."
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Tuner"
6656 msgstr "Propietari"
6658 #: modules/access/v4l.c:115
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6661 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6663 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6664 msgid "MJPEG"
6665 msgstr "MJPEG"
6667 #: modules/access/v4l.c:118
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6670 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6672 #: modules/access/v4l.c:119
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Decimation"
6675 msgstr "Descrizion"
6677 #: modules/access/v4l.c:121
6678 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/v4l.c:122
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Quality"
6684 msgstr "Cualitât"
6686 #: modules/access/v4l.c:123
6687 msgid "Quality of the stream."
6688 msgstr "Cualitât dal flus."
6690 #: modules/access/v4l.c:129
6691 msgid ""
6692 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6693 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6694 msgstr ""
6696 #: modules/access/v4l.c:141
6697 msgid "Video4Linux"
6698 msgstr "Video4Linux"
6700 #: modules/access/v4l.c:142
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Video4Linux input"
6703 msgstr "Video4Linux"
6705 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6706 #: modules/stream_out/standard.c:100
6707 msgid "Standard"
6708 msgstr "Standard"
6710 #: modules/access/v4l2.c:70
6711 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/v4l2.c:73
6715 msgid ""
6716 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6717 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6718 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6719 "I420, I411, I410, MJPG)"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/v4l2.c:79
6723 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/v4l2.c:80
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Audio input"
6729 msgstr "Puarte audio"
6731 #: modules/access/v4l2.c:82
6732 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access/v4l2.c:83
6736 msgid "IO Method"
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/v4l2.c:85
6740 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access/v4l2.c:88
6744 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6745 msgstr ""
6747 #: modules/access/v4l2.c:91
6748 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access/v4l2.c:93
6752 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/v4l2.c:97
6756 msgid "Use libv4l2"
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/v4l2.c:99
6760 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6761 msgstr ""
6763 #: modules/access/v4l2.c:102
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Reset v4l2 controls"
6766 msgstr "Controi estindûts"
6768 #: modules/access/v4l2.c:104
6769 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6770 msgstr ""
6772 #: modules/access/v4l2.c:107
6773 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/v4l2.c:110
6777 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Saturation"
6785 msgstr "Durade"
6787 #: modules/access/v4l2.c:113
6788 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6789 msgstr ""
6791 #: modules/access/v4l2.c:116
6792 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/v4l2.c:117
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Black level"
6798 msgstr "Lungjece massime"
6800 #: modules/access/v4l2.c:119
6801 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/v4l2.c:120
6805 msgid "Auto white balance"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/v4l2.c:122
6809 msgid ""
6810 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6811 "v4l2 driver)."
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/v4l2.c:124
6815 msgid "Do white balance"
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/v4l2.c:126
6819 msgid ""
6820 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6821 "(if supported by the v4l2 driver)."
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/v4l2.c:128
6825 msgid "Red balance"
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/v4l2.c:130
6829 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6830 msgstr ""
6832 #: modules/access/v4l2.c:131
6833 msgid "Blue balance"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/v4l2.c:133
6837 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Gamma"
6844 msgstr "Zûc"
6846 #: modules/access/v4l2.c:136
6847 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/v4l2.c:137
6851 msgid "Exposure"
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/v4l2.c:139
6855 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/v4l2.c:140
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Auto gain"
6861 msgstr "Automatic"
6863 #: modules/access/v4l2.c:142
6864 msgid ""
6865 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/v4l2.c:144
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Gain"
6871 msgstr "Todesc"
6873 #: modules/access/v4l2.c:146
6874 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/v4l2.c:147
6878 msgid "Horizontal flip"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/v4l2.c:149
6882 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/v4l2.c:150
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Vertical flip"
6888 msgstr "Verticâl"
6890 #: modules/access/v4l2.c:152
6891 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/v4l2.c:153
6895 msgid "Horizontal centering"
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/v4l2.c:155
6899 msgid ""
6900 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/v4l2.c:156
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Vertical centering"
6906 msgstr "Verticâl"
6908 #: modules/access/v4l2.c:158
6909 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/v4l2.c:162
6913 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access/v4l2.c:163
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Balance"
6919 msgstr "Scancele"
6921 #: modules/access/v4l2.c:165
6922 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/v4l2.c:168
6926 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6930 msgid "Bass"
6931 msgstr "Bas"
6933 #: modules/access/v4l2.c:171
6934 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/v4l2.c:172
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Treble"
6940 msgstr "ative"
6942 #: modules/access/v4l2.c:174
6943 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/v4l2.c:175
6947 msgid "Loudness"
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/v4l2.c:177
6951 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/v4l2.c:181
6955 msgid ""
6956 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/v4l2.c:183
6960 #, fuzzy
6961 msgid "v4l2 driver controls"
6962 msgstr "Controi"
6964 #: modules/access/v4l2.c:185
6965 msgid ""
6966 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6967 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6968 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6969 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/v4l2.c:191
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Tuner id"
6975 msgstr "Propietari"
6977 #: modules/access/v4l2.c:193
6978 msgid "Tuner id (see debug output)."
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/v4l2.c:196
6982 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6983 msgstr ""
6985 #: modules/access/v4l2.c:197
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Audio mode"
6988 msgstr "Codec audio:"
6990 #: modules/access/v4l2.c:199
6991 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/v4l2.c:202
6995 msgid ""
6996 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6997 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/v4l2.c:220
7001 msgid "READ"
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/v4l2.c:220
7005 msgid "MMAP"
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/v4l2.c:220
7009 msgid "USERPTR"
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7013 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7014 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7015 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Mono"
7018 msgstr "mono"
7020 #: modules/access/v4l2.c:229
7021 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/v4l2.c:230
7025 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/v4l2.c:231
7029 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/v4l2.c:232
7033 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/v4l2.c:238
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Video4Linux2"
7039 msgstr "Video4Linux"
7041 #: modules/access/v4l2.c:239
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Video4Linux2 input"
7044 msgstr "Video4Linux"
7046 #: modules/access/v4l2.c:243
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Video input"
7049 msgstr "Tai dal video"
7051 #: modules/access/v4l2.c:277
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Controls"
7054 msgstr "Controi"
7056 #: modules/access/v4l2.c:278
7057 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/v4l2.c:344
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7063 msgstr "Video4Linux"
7065 #: modules/access/v4l2.c:2766
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Reset controls to default"
7068 msgstr "Cambie interface"
7070 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7071 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7075 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7076 #, fuzzy
7077 msgid "VCD"
7078 msgstr "VSR"
7080 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7081 #, fuzzy
7082 msgid "VCD input"
7083 msgstr "Sielç un file"
7085 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7086 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7090 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7091 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Entry"
7095 msgstr "Paîs"
7097 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Segments"
7100 msgstr "Segment "
7102 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7103 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7104 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Segment"
7107 msgstr "Segment "
7109 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7110 msgid "LID"
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7114 #, fuzzy
7115 msgid "VCD Format"
7116 msgstr "normâl"
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7119 msgid "Application"
7120 msgstr "Aplicazion"
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Preparer"
7125 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7127 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Vol #"
7130 msgstr "Vocâl"
7132 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7133 msgid "Vol max #"
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Volume Set"
7139 msgstr "Volum"
7141 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7142 #, fuzzy
7143 msgid "System Id"
7144 msgstr "Flus %d"
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7147 msgid "Entries"
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7151 msgid "First Entry Point"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7155 msgid "Last Entry Point"
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7159 msgid "Track size (in sectors)"
7160 msgstr ""
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7163 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7164 #, fuzzy
7165 msgid "type"
7166 msgstr "Tip"
7168 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7169 #, fuzzy
7170 msgid "end"
7171 msgstr "Ative audio"
7173 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7174 #, fuzzy
7175 msgid "play list"
7176 msgstr "Liste di scolte"
7178 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7179 #, fuzzy
7180 msgid "extended selection list"
7181 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7183 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7184 #, fuzzy
7185 msgid "selection list"
7186 msgstr "Selezion invalide"
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7189 #, fuzzy
7190 msgid "unknown type"
7191 msgstr "<scognossût>"
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7194 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7195 msgid "List ID"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7199 msgid "(Super) Video CD"
7200 msgstr "(Super) Video CD"
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7203 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7207 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7211 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7217 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7219 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7220 msgid "Use playback control?"
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7224 msgid ""
7225 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7226 "tracks."
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7230 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7234 msgid ""
7235 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7236 "entry."
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Show extended VCD info?"
7242 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7245 msgid ""
7246 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7247 "for example playback control navigation."
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7253 msgstr ""
7254 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7255 "rispuint"
7257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7260 msgstr ""
7261 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7262 "rispuint"
7264 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Dummy stream output"
7267 msgstr "Flus "
7269 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Dummy"
7272 msgstr "Somari"
7274 #: modules/access_output/file.c:64
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Append to file"
7277 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7279 #: modules/access_output/file.c:65
7280 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7281 msgstr ""
7283 #: modules/access_output/file.c:69
7284 #, fuzzy
7285 msgid "File stream output"
7286 msgstr "Flus "
7288 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7290 msgid "Username"
7291 msgstr "Non utent"
7293 #: modules/access_output/http.c:66
7294 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7299 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7301 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7302 msgid "Password"
7303 msgstr "Peraule clâf"
7305 #: modules/access_output/http.c:69
7306 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7310 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7311 msgid "Mime"
7312 msgstr "MIME"
7314 #: modules/access_output/http.c:72
7315 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access_output/http.c:75
7319 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7320 msgstr ""
7322 #: modules/access_output/http.c:78
7323 msgid ""
7324 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7325 "empty if you don't have one."
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access_output/http.c:82
7329 msgid ""
7330 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7331 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access_output/http.c:87
7335 msgid ""
7336 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7337 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access_output/http.c:90
7341 msgid "Advertise with Bonjour"
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access_output/http.c:91
7345 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access_output/http.c:95
7349 #, fuzzy
7350 msgid "HTTP stream output"
7351 msgstr "Flus "
7353 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Active TCP connection"
7356 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7358 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7359 msgid ""
7360 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7361 "an incoming connection."
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7365 #, fuzzy
7366 msgid "RTMP stream output"
7367 msgstr "Flus "
7369 #: modules/access_output/shout.c:63
7370 msgid "Stream name"
7371 msgstr "Non dal flus"
7373 #: modules/access_output/shout.c:64
7374 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access_output/shout.c:67
7378 msgid "Stream description"
7379 msgstr "Descrizion dal flus"
7381 #: modules/access_output/shout.c:68
7382 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access_output/shout.c:71
7386 msgid "Stream MP3"
7387 msgstr "Flus MP3"
7389 #: modules/access_output/shout.c:72
7390 msgid ""
7391 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7392 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7393 "shoutcast/icecast server."
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access_output/shout.c:81
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Genre description"
7399 msgstr "Descrizion dal flus"
7401 #: modules/access_output/shout.c:82
7402 msgid "Genre of the content. "
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access_output/shout.c:84
7406 #, fuzzy
7407 msgid "URL description"
7408 msgstr "Descrizion"
7410 #: modules/access_output/shout.c:85
7411 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access_output/shout.c:92
7415 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access_output/shout.c:95
7419 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access_output/shout.c:97
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Number of channels"
7425 msgstr "Numar di flus"
7427 #: modules/access_output/shout.c:98
7428 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access_output/shout.c:100
7432 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access_output/shout.c:101
7436 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access_output/shout.c:103
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Stream public"
7442 msgstr "Flus %d"
7444 #: modules/access_output/shout.c:104
7445 msgid ""
7446 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7447 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7448 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access_output/shout.c:110
7452 msgid "IceCAST output"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access_output/udp.c:69
7456 msgid ""
7457 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7458 "milliseconds."
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access_output/udp.c:72
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Group packets"
7464 msgstr "Non grup"
7466 #: modules/access_output/udp.c:73
7467 msgid ""
7468 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7469 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7470 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access_output/udp.c:80
7474 #, fuzzy
7475 msgid "UDP stream output"
7476 msgstr "Flus "
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7479 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7480 msgstr ""
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Dolby Surround decoder"
7485 msgstr "Dolby Surround"
7487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7488 msgid ""
7489 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7490 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7491 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7492 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7493 "It works with any source format from mono to 7.1."
7494 msgstr ""
7496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7497 msgid "Characteristic dimension"
7498 msgstr ""
7500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7501 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7502 msgstr ""
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7505 msgid "Compensate delay"
7506 msgstr ""
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7509 msgid ""
7510 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7511 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7512 "case, turn this on to compensate."
7513 msgstr ""
7515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7516 #, fuzzy
7517 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7518 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7521 msgid ""
7522 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7523 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7524 msgstr ""
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7528 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7529 msgstr ""
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Headphone effect"
7534 msgstr "Sielç un efiet"
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7537 msgid "Use downmix algorithm"
7538 msgstr ""
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7541 msgid ""
7542 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7543 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7544 "speakers."
7545 msgstr ""
7547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Select channel to keep"
7550 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7553 msgid ""
7554 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7555 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Left rear"
7561 msgstr "Çampe"
7563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Right rear"
7566 msgstr "Diestre"
7568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Left front"
7571 msgstr "Çampe"
7573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7574 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7578 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7579 msgstr ""
7581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7582 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7583 msgstr ""
7585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7586 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7587 msgstr ""
7589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7590 msgid "A/52 dynamic range compression"
7591 msgstr ""
7593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7594 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7595 msgid ""
7596 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7597 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7598 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7599 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7600 msgstr ""
7602 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7603 msgid "Enable internal upmixing"
7604 msgstr ""
7606 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7607 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7608 msgstr ""
7610 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7611 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7612 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7616 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7620 msgid "DTS dynamic range compression"
7621 msgstr ""
7623 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7624 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7625 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7626 msgstr ""
7628 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7629 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7633 msgid "Fixed point audio format conversions"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7637 msgid "Floating-point audio format conversions"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7641 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7642 #, fuzzy
7643 msgid "MPEG audio decoder"
7644 msgstr "Codec audio"
7646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Equalizer preset"
7649 msgstr "Ecualizatôr"
7651 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Preset to use for the equalizer."
7654 msgstr "Cualitât dal flus."
7656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7657 msgid "Bands gain"
7658 msgstr ""
7660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7661 msgid ""
7662 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7663 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7664 "2 0\"."
7665 msgstr ""
7667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Two pass"
7670 msgstr "Bas"
7672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7673 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7674 msgstr ""
7676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Global gain"
7679 msgstr "Galizian"
7681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7682 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7683 msgstr ""
7685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7686 msgid "Equalizer with 10 bands"
7687 msgstr ""
7689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Flat"
7692 msgstr "Svelt"
7694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Classical"
7698 msgstr "Rock classic"
7700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Club"
7703 msgstr "Cubi"
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Dance"
7709 msgstr "Scancele"
7711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7712 msgid "Full bass"
7713 msgstr ""
7715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7716 msgid "Full bass and treble"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Full treble"
7722 msgstr "Dut il visôr"
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7725 msgid "Headphones"
7726 msgstr ""
7728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Large Hall"
7731 msgstr "Grande"
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Live"
7736 msgstr "Licence"
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Party"
7741 msgstr "Riprodûs"
7743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Pop"
7747 msgstr "In alt"
7749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Reggae"
7753 msgstr "Rave"
7755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Rock"
7759 msgstr "Hard Rock"
7761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7763 msgid "Ska"
7764 msgstr ""
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Soft"
7769 msgstr "Puarte"
7771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Soft rock"
7774 msgstr "Southern rock"
7776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Techno"
7780 msgstr "Techno europeane"
7782 #: modules/audio_filter/format.c:205
7783 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7784 msgstr ""
7786 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Number of audio buffers"
7789 msgstr "Numar di stelis"
7791 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7792 msgid ""
7793 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7794 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7795 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7796 msgstr ""
7798 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Max level"
7801 msgstr "Lungjece massime"
7803 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7804 msgid ""
7805 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7806 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7807 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7808 msgstr ""
7810 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7812 msgid "Volume normalizer"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Parametric Equalizer"
7818 msgstr "Ecualizatôr"
7820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7821 msgid "Low freq (Hz)"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7825 msgid "Low freq gain (dB)"
7826 msgstr ""
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7829 msgid "High freq (Hz)"
7830 msgstr ""
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7833 msgid "High freq gain (dB)"
7834 msgstr ""
7836 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7837 msgid "Freq 1 (Hz)"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7841 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7842 msgstr ""
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7845 msgid "Freq 1 Q"
7846 msgstr ""
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7849 msgid "Freq 2 (Hz)"
7850 msgstr ""
7852 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7853 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7854 msgstr ""
7856 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7857 msgid "Freq 2 Q"
7858 msgstr ""
7860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7861 msgid "Freq 3 (Hz)"
7862 msgstr ""
7864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7865 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7866 msgstr ""
7868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7869 msgid "Freq 3 Q"
7870 msgstr ""
7872 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7873 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7874 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7878 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7879 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7883 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7884 msgstr ""
7886 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7887 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7888 msgstr ""
7890 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7891 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7892 msgstr ""
7894 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Scaletempo"
7897 msgstr "Salve"
7899 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7900 msgid "Stride Length"
7901 msgstr ""
7903 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7904 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7905 msgstr ""
7907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7908 msgid "Overlap Length"
7909 msgstr ""
7911 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7912 msgid "Percentage of stride to overlap"
7913 msgstr ""
7915 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Search Length"
7918 msgstr "Cîr"
7920 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7921 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7922 msgstr ""
7924 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Room size"
7927 msgstr "Casuâl"
7929 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7930 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7931 msgstr ""
7933 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Room width"
7936 msgstr "Largjece video"
7938 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Width of the virtual room"
7941 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7943 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Wet"
7946 msgstr "_Selezione"
7948 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7949 msgid "Dry"
7950 msgstr ""
7952 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Damp"
7955 msgstr "Insium"
7957 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Audio Spatializer"
7960 msgstr "spaziâl"
7962 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7963 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Spatializer"
7966 msgstr "spaziâl"
7968 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7969 msgid "Float32 audio mixer"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7973 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7974 msgstr ""
7976 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Trivial audio mixer"
7979 msgstr "Ative audio"
7981 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7982 #, fuzzy
7983 msgid "default"
7984 msgstr "Predeterminât"
7986 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7987 #, fuzzy
7988 msgid "ALSA audio output"
7989 msgstr "URL de jessude audio"
7991 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7992 #, fuzzy
7993 msgid "ALSA Device Name"
7994 msgstr "Non dispositîf audio"
7996 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7997 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
7998 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
7999 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8000 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8001 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Audio Device"
8004 msgstr "Dispositîf CD audio"
8006 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8007 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8008 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8009 msgid "2 Front 2 Rear"
8010 msgstr ""
8012 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8013 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8014 msgid "A/52 over S/PDIF"
8015 msgstr ""
8017 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8018 #, fuzzy
8019 msgid "No Audio Device"
8020 msgstr "Dispositîf CD audio"
8022 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8023 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8024 msgstr ""
8026 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8027 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Audio output failed"
8030 msgstr "URL de jessude audio"
8032 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8033 #, c-format
8034 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8035 msgstr ""
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8038 #, c-format
8039 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8040 msgstr ""
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Unknown soundcard"
8045 msgstr "Video scognossût"
8047 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8048 msgid ""
8049 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8050 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8051 "playback."
8052 msgstr ""
8054 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8055 #, fuzzy
8056 msgid "HAL AudioUnit output"
8057 msgstr "URL de jessude audio"
8059 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8060 msgid ""
8061 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8062 msgstr ""
8064 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Audio device is not configured"
8067 msgstr "Non dispositîf audio"
8069 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8070 msgid ""
8071 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8072 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8073 msgstr ""
8075 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8076 #, c-format
8077 msgid "%s (Encoded Output)"
8078 msgstr ""
8080 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Output device"
8083 msgstr "Modui in jessude"
8085 #: modules/audio_output/directx.c:227
8086 msgid ""
8087 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8088 "default device appears as 0 AND another number)."
8089 msgstr ""
8091 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8092 msgid "Use float32 output"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8096 msgid ""
8097 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8098 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/audio_output/directx.c:233
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Select speaker configuration"
8104 msgstr "Salve la configurazion"
8106 #: modules/audio_output/directx.c:234
8107 msgid ""
8108 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8109 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8110 msgstr ""
8112 #: modules/audio_output/directx.c:238
8113 #, fuzzy
8114 msgid "DirectX audio output"
8115 msgstr "URL de jessude audio"
8117 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8118 msgid "3 Front 2 Rear"
8119 msgstr ""
8121 #: modules/audio_output/file.c:83
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Output format"
8124 msgstr "Formât sot titui"
8126 #: modules/audio_output/file.c:84
8127 msgid ""
8128 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8129 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8130 msgstr ""
8132 #: modules/audio_output/file.c:87
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Number of output channels"
8135 msgstr "Numar di flus"
8137 #: modules/audio_output/file.c:88
8138 msgid ""
8139 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8140 "restrict the number of channels here."
8141 msgstr ""
8143 #: modules/audio_output/file.c:91
8144 msgid "Add WAVE header"
8145 msgstr ""
8147 #: modules/audio_output/file.c:92
8148 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8149 msgstr ""
8151 #: modules/audio_output/file.c:109
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Output file"
8154 msgstr "Modui in jessude"
8156 #: modules/audio_output/file.c:110
8157 #, fuzzy
8158 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8159 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8161 #: modules/audio_output/file.c:113
8162 #, fuzzy
8163 msgid "File audio output"
8164 msgstr "URL de jessude audio"
8166 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8167 msgid "Roku HD1000 audio output"
8168 msgstr ""
8170 #: modules/audio_output/jack.c:68
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Automatically connect to writable clients"
8173 msgstr "Cîr inzornaments"
8175 #: modules/audio_output/jack.c:70
8176 msgid ""
8177 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8178 "writable JACK clients found."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/audio_output/jack.c:74
8182 msgid "Connect to clients matching"
8183 msgstr ""
8185 #: modules/audio_output/jack.c:76
8186 msgid ""
8187 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8188 "regular expression will be considered for connection."
8189 msgstr ""
8191 #: modules/audio_output/jack.c:84
8192 #, fuzzy
8193 msgid "JACK audio output"
8194 msgstr "Puarte audio"
8196 #: modules/audio_output/oss.c:101
8197 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8198 msgstr ""
8200 #: modules/audio_output/oss.c:103
8201 msgid ""
8202 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8203 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8204 "drivers, then you need to enable this option."
8205 msgstr ""
8207 #: modules/audio_output/oss.c:109
8208 msgid "UNIX OSS audio output"
8209 msgstr ""
8211 #: modules/audio_output/oss.c:114
8212 #, fuzzy
8213 msgid "OSS DSP device"
8214 msgstr "Servizis"
8216 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8217 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8221 #, fuzzy
8222 msgid "PORTAUDIO audio output"
8223 msgstr "URL de jessude audio"
8225 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8226 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8233 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8236 msgid "VLC media player"
8237 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8239 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Pulseaudio audio output"
8242 msgstr "URL de jessude audio"
8244 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8245 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8246 msgstr ""
8248 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8249 msgid "Microsoft Soundmapper"
8250 msgstr ""
8252 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Select Audio Device"
8255 msgstr "Dispositîf CD audio"
8257 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8258 msgid ""
8259 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8260 "VLC restart to apply."
8261 msgstr ""
8263 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Default Audio Device"
8266 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8268 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8269 msgid "Win32 waveOut extension output"
8270 msgstr ""
8272 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8273 msgid "5.1"
8274 msgstr ""
8276 #: modules/codec/a52.c:49
8277 msgid "A/52 parser"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/codec/a52.c:56
8281 #, fuzzy
8282 msgid "A/52 audio packetizer"
8283 msgstr "Dimension pacut"
8285 #: modules/codec/adpcm.c:48
8286 #, fuzzy
8287 msgid "ADPCM audio decoder"
8288 msgstr "Codec audio"
8290 #: modules/codec/aes3.c:48
8291 #, fuzzy
8292 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8293 msgstr "Codec audio"
8295 #: modules/codec/aes3.c:53
8296 #, fuzzy
8297 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8298 msgstr "Dimension pacut"
8300 #: modules/codec/araw.c:49
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8303 msgstr "Codec audio"
8305 #: modules/codec/araw.c:58
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Raw audio encoder"
8308 msgstr "Codec audio"
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8311 msgid "Non-ref"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Bidir"
8317 msgstr "Bilineâr"
8319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Non-key"
8322 msgstr "clâf"
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8326 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8327 #, fuzzy
8328 msgid "All"
8329 msgstr "dut"
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8332 #, fuzzy
8333 msgid "rd"
8334 msgstr "Urdu"
8336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8337 #, fuzzy
8338 msgid "bits"
8339 msgstr "kbits/s"
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8342 #, fuzzy
8343 msgid "simple"
8344 msgstr "MIME"
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8347 msgid ""
8348 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8349 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8350 "MJPEG and other codecs"
8351 msgstr ""
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8354 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8355 msgstr ""
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8358 #, fuzzy
8359 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8360 msgstr "Filtris audio"
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Decoding"
8365 msgstr "Codifiche CBR"
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Encoding"
8370 msgstr "Codifiche CBR"
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8373 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8377 #, fuzzy
8378 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8379 msgstr "Filtris audio"
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Direct rendering"
8384 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8387 msgid "Error resilience"
8388 msgstr ""
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8391 msgid ""
8392 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8393 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8394 "can produce a lot of errors.\n"
8395 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8396 msgstr ""
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8399 msgid "Workaround bugs"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8403 msgid ""
8404 "Try to fix some bugs:\n"
8405 "1  autodetect\n"
8406 "2  old msmpeg4\n"
8407 "4  xvid interlaced\n"
8408 "8  ump4 \n"
8409 "16 no padding\n"
8410 "32 ac vlc\n"
8411 "64 Qpel chroma.\n"
8412 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8413 "\", enter 40."
8414 msgstr ""
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8417 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8418 msgid "Hurry up"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8422 msgid ""
8423 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8424 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8425 msgstr ""
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8428 msgid "Allow speed tricks"
8429 msgstr ""
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8432 msgid ""
8433 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8434 msgstr ""
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Skip frame (default=0)"
8439 msgstr "Salte fotograms"
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8442 msgid ""
8443 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8444 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8445 msgstr ""
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8448 msgid "Skip idct (default=0)"
8449 msgstr ""
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8452 msgid ""
8453 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8454 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8455 msgstr ""
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Debug mask"
8460 msgstr "Formât figure"
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8463 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8464 msgstr ""
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Visualize motion vectors"
8469 msgstr "Viodudis"
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8472 msgid ""
8473 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8474 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8475 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8476 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8477 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8478 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8479 msgstr ""
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8482 msgid "Low resolution decoding"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8486 msgid ""
8487 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8488 "processing power"
8489 msgstr ""
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8493 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8494 msgstr ""
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8497 msgid ""
8498 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8499 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8500 msgstr ""
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8503 msgid "Ratio of key frames"
8504 msgstr ""
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8507 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8508 msgstr ""
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8511 msgid "Ratio of B frames"
8512 msgstr ""
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8515 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8519 msgid "Video bitrate tolerance"
8520 msgstr ""
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8523 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Interlaced encoding"
8529 msgstr "Mût stereo"
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8532 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8533 msgstr ""
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Interlaced motion estimation"
8538 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8541 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8542 msgstr ""
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Pre-motion estimation"
8547 msgstr "Descrizion de session"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8550 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8551 msgstr ""
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Rate control buffer size"
8556 msgstr "Dimension relative caratars"
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8559 msgid ""
8560 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8561 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8562 msgstr ""
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8565 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8569 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8570 msgstr ""
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8573 #, fuzzy
8574 msgid "I quantization factor"
8575 msgstr "Viodudis"
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8578 msgid ""
8579 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8580 "same qscale for I and P frames)."
8581 msgstr ""
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8584 #: modules/demux/mod.c:78
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Noise reduction"
8587 msgstr "Selezion invalide"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8590 msgid ""
8591 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8592 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8593 msgstr ""
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8596 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8600 msgid ""
8601 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8602 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8603 "standard MPEG2 decoders."
8604 msgstr ""
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Quality level"
8609 msgstr "Cualitât"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8612 msgid ""
8613 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8614 "encoding very much)."
8615 msgstr ""
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8618 msgid ""
8619 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8620 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8621 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8622 "to ease the encoder's task."
8623 msgstr ""
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8626 msgid "Minimum video quantizer scale"
8627 msgstr ""
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8630 msgid "Minimum video quantizer scale."
8631 msgstr ""
8633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Maximum video quantizer scale"
8636 msgstr "Largjece massime video"
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Maximum video quantizer scale."
8641 msgstr "Largjece massime video"
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Trellis quantization"
8646 msgstr "Viodudis"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8649 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8650 msgstr ""
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8653 msgid "Fixed quantizer scale"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8657 msgid ""
8658 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8659 "255.0)."
8660 msgstr ""
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8663 msgid "Strict standard compliance"
8664 msgstr ""
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8667 msgid ""
8668 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8669 msgstr ""
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8672 msgid "Luminance masking"
8673 msgstr ""
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8676 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8677 msgstr ""
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8680 msgid "Darkness masking"
8681 msgstr ""
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8684 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8685 msgstr ""
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8688 msgid "Motion masking"
8689 msgstr ""
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8692 msgid ""
8693 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8694 "(default: 0.0)."
8695 msgstr ""
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8698 msgid "Border masking"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8702 msgid ""
8703 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8704 "0.0)."
8705 msgstr ""
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8708 msgid "Luminance elimination"
8709 msgstr ""
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8712 msgid ""
8713 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8714 "The H264 specification recommends -4."
8715 msgstr ""
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8718 msgid "Chrominance elimination"
8719 msgstr ""
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8722 msgid ""
8723 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8724 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8725 msgstr ""
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8730 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8733 msgid ""
8734 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8735 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8736 "(default: main)"
8737 msgstr ""
8739 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8742 msgstr "Codec video di destinazion"
8744 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8745 #, c-format
8746 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8747 msgstr ""
8749 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8753 "%s.\n"
8754 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8755 "\n"
8756 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8757 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8758 msgstr ""
8760 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8761 msgid "VLC could not open the encoder."
8762 msgstr ""
8764 #: modules/codec/cc.c:64
8765 msgid "CC 608/708"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/codec/cc.c:65
8769 msgid "Closed Captions decoder"
8770 msgstr ""
8772 #: modules/codec/cdg.c:88
8773 #, fuzzy
8774 msgid "CDG video decoder"
8775 msgstr "Filtris audio"
8777 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8778 msgid "CMML annotations decoder"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Subtitles (advanced)"
8784 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8786 #: modules/codec/csri.c:53
8787 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8791 #, fuzzy
8792 msgid "CVD subtitle decoder"
8793 msgstr "Sot titui SVCD"
8795 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8798 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8800 #: modules/codec/dirac.c:62
8801 msgid "Constant quality factor"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/codec/dirac.c:63
8805 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/codec/dirac.c:66
8809 #, fuzzy
8810 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8811 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8813 #: modules/codec/dirac.c:67
8814 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/codec/dirac.c:70
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Enable lossless coding"
8820 msgstr "Ative modaliât sfont "
8822 #: modules/codec/dirac.c:71
8823 msgid ""
8824 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8825 "reproduction of the original"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/codec/dirac.c:75
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Prefilter"
8831 msgstr "file"
8833 #: modules/codec/dirac.c:76
8834 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/codec/dirac.c:80
8838 msgid "Centre Weighted Median"
8839 msgstr ""
8841 #: modules/codec/dirac.c:81
8842 msgid "Rectangular Linear Phase"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/codec/dirac.c:81
8846 msgid "Diagonal Linear Phase"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/codec/dirac.c:84
8850 msgid "Amount of prefiltering"
8851 msgstr ""
8853 #: modules/codec/dirac.c:85
8854 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/codec/dirac.c:88
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Chroma format"
8860 msgstr "Formât regjistri"
8862 #: modules/codec/dirac.c:89
8863 msgid ""
8864 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8865 msgstr ""
8867 #: modules/codec/dirac.c:94
8868 msgid "4:2:0"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/codec/dirac.c:94
8872 msgid "4:2:2"
8873 msgstr ""
8875 #: modules/codec/dirac.c:94
8876 msgid "4:4:4"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/codec/dirac.c:97
8880 msgid "Distance between 'P' frames"
8881 msgstr ""
8883 #: modules/codec/dirac.c:101
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8886 msgstr "Numar di flus"
8888 #: modules/codec/dirac.c:105
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Picture coding mode"
8891 msgstr "Codifiche CBR"
8893 #: modules/codec/dirac.c:106
8894 msgid ""
8895 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8896 "pseudo-progressive frame"
8897 msgstr ""
8899 #: modules/codec/dirac.c:111
8900 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/codec/dirac.c:112
8904 msgid "force coding frame as single picture"
8905 msgstr ""
8907 #: modules/codec/dirac.c:113
8908 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8909 msgstr ""
8911 #: modules/codec/dirac.c:117
8912 msgid "Width of motion compensation blocks"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/codec/dirac.c:121
8916 msgid "Height of motion compensation blocks"
8917 msgstr ""
8919 #: modules/codec/dirac.c:126
8920 msgid "Block overlap (%)"
8921 msgstr ""
8923 #: modules/codec/dirac.c:127
8924 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/codec/dirac.c:132
8928 #, fuzzy
8929 msgid "xblen"
8930 msgstr "bulean"
8932 #: modules/codec/dirac.c:133
8933 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/codec/dirac.c:137
8937 #, fuzzy
8938 msgid "yblen"
8939 msgstr "bulean"
8941 #: modules/codec/dirac.c:138
8942 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/codec/dirac.c:141
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Motion vector precision"
8948 msgstr "Altece massime de jessude video."
8950 #: modules/codec/dirac.c:142
8951 msgid "Motion vector precision in pels."
8952 msgstr ""
8954 #: modules/codec/dirac.c:147
8955 msgid "Simple ME search area x:y"
8956 msgstr ""
8958 #: modules/codec/dirac.c:148
8959 msgid ""
8960 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8961 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/codec/dirac.c:153
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Three component motion estimation"
8967 msgstr "Descrizion de session"
8969 #: modules/codec/dirac.c:154
8970 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8971 msgstr ""
8973 #: modules/codec/dirac.c:157
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Intra picture DWT filter"
8976 msgstr "File dai sot titui"
8978 #: modules/codec/dirac.c:161
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Inter picture DWT filter"
8981 msgstr "File dai sot titui"
8983 #: modules/codec/dirac.c:165
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Number of DWT iterations"
8986 msgstr "Numar di riis"
8988 #: modules/codec/dirac.c:166
8989 msgid "Also known as DWT levels"
8990 msgstr ""
8992 #: modules/codec/dirac.c:170
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Enable multiple quantizers"
8995 msgstr "spaziâl"
8997 #: modules/codec/dirac.c:171
8998 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/codec/dirac.c:175
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Enable spatial partitioning"
9004 msgstr "spaziâl"
9006 #: modules/codec/dirac.c:179
9007 msgid "Disable arithmetic coding"
9008 msgstr ""
9010 #: modules/codec/dirac.c:180
9011 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9012 msgstr ""
9014 #: modules/codec/dirac.c:185
9015 msgid "cycles per degree"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/codec/dirac.c:207
9019 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9023 msgid "DirectMedia Object decoder"
9024 msgstr ""
9026 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9027 msgid "DirectMedia Object encoder"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/codec/dts.c:48
9031 msgid "DTS parser"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/codec/dts.c:53
9035 #, fuzzy
9036 msgid "DTS audio packetizer"
9037 msgstr "Dimension pacut"
9039 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Decoding X coordinate"
9042 msgstr "Coordinade X"
9044 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9045 #, fuzzy
9046 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9047 msgstr "Coordinade X"
9049 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Decoding Y coordinate"
9052 msgstr "Coordinade Y"
9054 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9057 msgstr "Coordinade Y"
9059 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Subpicture position"
9062 msgstr "File dai sot titui"
9064 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9065 #, fuzzy
9066 msgid ""
9067 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9068 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9069 "g. 6=top-right)."
9070 msgstr ""
9071 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9072 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9073 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9075 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Encoding X coordinate"
9078 msgstr "Coordinade X"
9080 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9081 #, fuzzy
9082 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9083 msgstr "Coordinade X"
9085 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Encoding Y coordinate"
9088 msgstr "Coordinade Y"
9090 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9093 msgstr "Coordinade Y"
9095 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9096 #, fuzzy
9097 msgid "DVB subtitles decoder"
9098 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9100 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9101 #, fuzzy
9102 msgid "DVB subtitles"
9103 msgstr "sot titui"
9105 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9106 #, fuzzy
9107 msgid "DVB subtitles encoder"
9108 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9110 #: modules/codec/faad.c:44
9111 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9112 msgstr ""
9114 #: modules/codec/faad.c:379
9115 msgid "AAC extension"
9116 msgstr ""
9118 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Image file"
9121 msgstr "Salve file"
9123 #: modules/codec/fake.c:55
9124 msgid "Path of the image file for fake input."
9125 msgstr ""
9127 #: modules/codec/fake.c:56
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Reload image file"
9130 msgstr "Filtris audio"
9132 #: modules/codec/fake.c:58
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Reload image file every n seconds."
9135 msgstr "Filtris audio"
9137 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9138 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Output video width."
9141 msgstr "Largjece massime video"
9143 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9144 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Output video height."
9147 msgstr "Altece massime de jessude video."
9149 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9150 msgid "Keep aspect ratio"
9151 msgstr ""
9153 #: modules/codec/fake.c:67
9154 msgid "Consider width and height as maximum values."
9155 msgstr ""
9157 #: modules/codec/fake.c:68
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Background aspect ratio"
9160 msgstr "Sfont"
9162 #: modules/codec/fake.c:70
9163 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9164 msgstr ""
9166 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Deinterlace video"
9169 msgstr "Mût stereo"
9171 #: modules/codec/fake.c:73
9172 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9173 msgstr ""
9175 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Deinterlace module"
9178 msgstr "Mût stereo"
9180 #: modules/codec/fake.c:76
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Deinterlace module to use."
9183 msgstr "Mût stereo"
9185 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9186 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Chroma used."
9189 msgstr "Chroma"
9191 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9192 #: modules/video_output/yuv.c:56
9193 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9194 msgstr ""
9196 #: modules/codec/fake.c:90
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Fake video decoder"
9199 msgstr "Filtris audio"
9201 #: modules/codec/flac.c:186
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Flac audio decoder"
9204 msgstr "Codec audio"
9206 #: modules/codec/flac.c:192
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Flac audio encoder"
9209 msgstr "Codec audio"
9211 #: modules/codec/flac.c:199
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Flac audio packetizer"
9214 msgstr "Dimension pacut"
9216 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9217 msgid "Sound fonts (required)"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9221 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9225 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9229 msgid "FluidSynth"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9233 msgid "Video memory buffer width."
9234 msgstr ""
9236 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Video memory buffer height."
9239 msgstr "Altece video"
9241 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Lock function"
9244 msgstr "Latin"
9246 #: modules/codec/invmem.c:60
9247 msgid ""
9248 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9249 "memory address for use by the video renderer."
9250 msgstr ""
9252 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9253 msgid "Unlock function"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9257 msgid "Address of the unlocking callback function"
9258 msgstr ""
9260 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9261 msgid "Callback data"
9262 msgstr ""
9264 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9265 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9266 msgstr ""
9268 #: modules/codec/invmem.c:70
9269 msgid ""
9270 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9271 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9272 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9273 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9274 "video output module."
9275 msgstr ""
9277 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Memory video decoder"
9280 msgstr "Filtris audio"
9282 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Formatted Subtitles"
9285 msgstr "Vierç i sot titui"
9287 #: modules/codec/kate.c:197
9288 msgid ""
9289 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9290 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9291 "rendering via Tiger is enabled."
9292 msgstr ""
9294 #: modules/codec/kate.c:204
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Shadow"
9297 msgstr "Casuâl no atîf"
9299 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Outline"
9302 msgstr "Nete"
9304 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9305 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9306 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9307 #: modules/video_filter/rss.c:70
9308 msgid "Black"
9309 msgstr "Neri"
9311 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9312 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9313 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9314 #: modules/video_filter/rss.c:71
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Gray"
9317 msgstr "Todesc"
9319 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9320 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9321 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9322 #: modules/video_filter/rss.c:71
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Silver"
9325 msgstr "Servidôr"
9327 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9328 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9329 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9330 #: modules/video_filter/rss.c:71
9331 #, fuzzy
9332 msgid "White"
9333 msgstr "Titul"
9335 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9336 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9337 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9338 #: modules/video_filter/rss.c:71
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Maroon"
9341 msgstr "Breton"
9343 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9344 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9345 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9346 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9347 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9348 msgid "Red"
9349 msgstr ""
9351 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9352 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9353 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9354 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Fuchsia"
9357 msgstr "Fusion"
9359 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9360 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9361 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9362 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9363 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Yellow"
9366 msgstr "lent"
9368 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9369 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9370 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9371 #: modules/video_filter/rss.c:72
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Olive"
9374 msgstr "Vieris"
9376 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9377 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9378 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9379 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9380 #: modules/video_filter/rss.c:72
9381 msgid "Green"
9382 msgstr "Vert"
9384 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9385 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9386 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9387 #: modules/video_filter/rss.c:73
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Teal"
9390 msgstr "Tamil"
9392 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9393 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9394 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9395 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Lime"
9398 msgstr "MIME"
9400 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9401 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9402 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9403 #: modules/video_filter/rss.c:73
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Purple"
9406 msgstr "Precedent"
9408 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9409 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9410 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9411 #: modules/video_filter/rss.c:73
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Navy"
9414 msgstr "Navajo"
9416 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9417 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9418 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9419 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9420 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9421 msgid "Blue"
9422 msgstr "Blu"
9424 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9425 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9426 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9427 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9428 msgid "Aqua"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/codec/kate.c:216
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Use Tiger for rendering"
9434 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9436 #: modules/codec/kate.c:217
9437 msgid ""
9438 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9439 "only render static text and bitmap based streams."
9440 msgstr ""
9442 #: modules/codec/kate.c:221
9443 msgid "Rendering quality"
9444 msgstr ""
9446 #: modules/codec/kate.c:222
9447 msgid ""
9448 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9449 "highest quality."
9450 msgstr ""
9452 #: modules/codec/kate.c:226
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Default font effect"
9455 msgstr "Mostre interface"
9457 #: modules/codec/kate.c:227
9458 msgid ""
9459 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9460 "backgrounds."
9461 msgstr ""
9463 #: modules/codec/kate.c:231
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Default font effect strength"
9466 msgstr "Mostre interface"
9468 #: modules/codec/kate.c:232
9469 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9470 msgstr ""
9472 #: modules/codec/kate.c:236
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Default font description"
9475 msgstr "Descrizion de session"
9477 #: modules/codec/kate.c:237
9478 msgid ""
9479 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9480 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9481 "font parameters where appropriate."
9482 msgstr ""
9484 #: modules/codec/kate.c:242
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Default font color"
9487 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9489 #: modules/codec/kate.c:243
9490 msgid ""
9491 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9492 "font color to use."
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/kate.c:247
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Default font alpha"
9498 msgstr "Mostre interface"
9500 #: modules/codec/kate.c:248
9501 msgid ""
9502 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9503 "particular font color to use."
9504 msgstr ""
9506 #: modules/codec/kate.c:252
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Default background color"
9509 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9511 #: modules/codec/kate.c:253
9512 msgid ""
9513 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9514 "color to use."
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/kate.c:257
9518 msgid "Default background alpha"
9519 msgstr ""
9521 #: modules/codec/kate.c:258
9522 msgid ""
9523 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9524 "specify a particular background color to use."
9525 msgstr ""
9527 #: modules/codec/kate.c:264
9528 msgid ""
9529 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9530 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9531 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9532 "available.\n"
9533 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9534 "played. This will hopefully be fixed soon."
9535 msgstr ""
9537 #: modules/codec/kate.c:273
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Kate"
9540 msgstr "Date"
9542 #: modules/codec/kate.c:274
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Kate overlay decoder"
9545 msgstr "Filtris audio"
9547 #: modules/codec/kate.c:293
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Tiger rendering defaults"
9550 msgstr "Filtris audio"
9552 #: modules/codec/kate.c:329
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9555 msgstr "Sot titui SVCD"
9557 #: modules/codec/libass.c:58
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Subtitle renderers using libass"
9560 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9562 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9563 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/codec/lpcm.c:52
9567 msgid "Linear PCM audio decoder"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/codec/lpcm.c:57
9571 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/codec/mash.cpp:71
9575 msgid "Video decoder using openmash"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9579 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9583 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9584 msgstr ""
9586 #: modules/codec/png.c:59
9587 #, fuzzy
9588 msgid "PNG video decoder"
9589 msgstr "Filtris audio"
9591 #: modules/codec/quicktime.c:68
9592 msgid "QuickTime library decoder"
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Pseudo raw video decoder"
9598 msgstr "Filtris audio"
9600 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9601 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/realaudio.c:65
9605 msgid "RealAudio library decoder"
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/realvideo.c:132
9609 #, fuzzy
9610 msgid "RealVideo library decoder"
9611 msgstr "Codec video"
9613 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Schroedinger video decoder"
9616 msgstr "Filtris audio"
9618 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9619 msgid "SDL Image decoder"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9623 #, fuzzy
9624 msgid "SDL_image video decoder"
9625 msgstr "Codec video di destinazion"
9627 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9628 #, fuzzy
9629 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9630 msgstr "Codec audio"
9632 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Mode"
9636 msgstr "Codec"
9638 #: modules/codec/speex.c:58
9639 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9640 msgstr ""
9642 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9643 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9644 msgid "Encoding quality"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/codec/speex.c:62
9648 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/speex.c:64
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Encoding complexity"
9654 msgstr "Coordinade X"
9656 #: modules/codec/speex.c:66
9657 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/speex.c:68
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Maximal bitrate"
9663 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9665 #: modules/codec/speex.c:70
9666 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9670 msgid "CBR encoding"
9671 msgstr "Codifiche CBR"
9673 #: modules/codec/speex.c:74
9674 msgid ""
9675 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9676 "bitrate encoding (VBR)."
9677 msgstr ""
9679 #: modules/codec/speex.c:77
9680 msgid "Voice activity detection"
9681 msgstr ""
9683 #: modules/codec/speex.c:79
9684 msgid ""
9685 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9686 "mode."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/speex.c:82
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Discontinuous Transmission"
9692 msgstr "Flus continui"
9694 #: modules/codec/speex.c:84
9695 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/speex.c:88
9699 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/speex.c:88
9703 msgid "Wide-band (16kHz)"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/speex.c:88
9707 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/codec/speex.c:95
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Speex audio decoder"
9713 msgstr "Codec audio"
9715 #: modules/codec/speex.c:97
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Speex"
9718 msgstr "Sveltece"
9720 #: modules/codec/speex.c:101
9721 msgid "Speex audio packetizer"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/codec/speex.c:106
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Speex audio encoder"
9727 msgstr "Codec audio"
9729 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9730 #, fuzzy
9731 msgid "DVD subtitles decoder"
9732 msgstr "Sot titui SVCD"
9734 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9735 #, fuzzy
9736 msgid "DVD subtitles packetizer"
9737 msgstr "Sot titui SVCD"
9739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9740 msgid "Universal (UTF-8)"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9744 msgid "Universal (UTF-16)"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9748 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9752 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9753 msgstr ""
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9756 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9760 msgid "Western European (Latin-9)"
9761 msgstr ""
9763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9764 msgid "Western European (Windows-1252)"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9768 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9769 msgstr ""
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9772 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9773 msgstr ""
9775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9778 msgstr "Esperanto"
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9781 msgid "Nordic (Latin-6)"
9782 msgstr ""
9784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9785 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Russian (KOI8-R)"
9791 msgstr "Rus"
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9796 msgstr "Ucrain"
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9799 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9803 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9807 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9811 msgid "Greek (Windows-1256)"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9815 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9819 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9823 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9827 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9831 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9832 msgstr ""
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9835 msgid "Thai (Windows-874)"
9836 msgstr ""
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9839 msgid "Baltic (Latin-7)"
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9843 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9847 msgid "Celtic (Latin-8)"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9851 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9852 msgstr ""
9854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9857 msgstr "Cinês semplificât"
9859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9862 msgstr "Cinês semplificât"
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9865 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9869 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9873 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9877 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9881 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9885 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9889 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9893 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9899 msgstr "Vietnamite"
9901 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9902 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9906 msgid "Subtitles text encoding"
9907 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9909 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9910 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9911 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Subtitles justification"
9916 msgstr "Formât sot titui"
9918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Set the justification of subtitles"
9921 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9924 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9925 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9928 msgid ""
9929 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9930 msgstr ""
9932 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9933 msgid ""
9934 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9935 "but you can choose to disable all formatting."
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Text subtitles decoder"
9941 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9943 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9944 msgid "USFSubs"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9948 #, fuzzy
9949 msgid "USF subtitles decoder"
9950 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9952 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9953 msgid "T.140 text encoder"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Enable debug"
9959 msgstr "Ative audio"
9961 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9962 msgid ""
9963 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9964 "calls                 1\n"
9965 "packet assembly info  2\n"
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9969 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9973 msgid "SVCD subtitles"
9974 msgstr "Sot titui SVCD"
9976 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9977 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/tarkin.c:80
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Tarkin decoder"
9983 msgstr "Filtris audio"
9985 #: modules/codec/telx.c:55
9986 msgid "Override page"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/telx.c:56
9990 msgid ""
9991 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9992 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9993 "usually 888 or 889)."
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/telx.c:61
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Ignore subtitle flag"
9999 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
10001 #: modules/codec/telx.c:62
10002 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/telx.c:65
10006 msgid "Workaround for France"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/codec/telx.c:66
10010 msgid ""
10011 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10012 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10013 "your subtitles don't appear."
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/telx.c:72
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Teletext subtitles decoder"
10019 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10021 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10022 msgid ""
10023 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10024 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/theora.c:104
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Theora video decoder"
10030 msgstr "Filtris audio"
10032 #: modules/codec/theora.c:110
10033 msgid "Theora video packetizer"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/theora.c:116
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Theora video encoder"
10039 msgstr "Codec video di destinazion"
10041 #: modules/codec/twolame.c:57
10042 msgid ""
10043 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10044 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/twolame.c:60
10048 msgid "Stereo mode"
10049 msgstr "Mût stereo"
10051 #: modules/codec/twolame.c:61
10052 msgid "Handling mode for stereo streams"
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/twolame.c:62
10056 msgid "VBR mode"
10057 msgstr "Mût VBR"
10059 #: modules/codec/twolame.c:64
10060 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/twolame.c:65
10064 msgid "Psycho-acoustic model"
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/twolame.c:67
10068 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10069 msgstr ""
10071 #: modules/codec/twolame.c:71
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Dual mono"
10074 msgstr "mono"
10076 #: modules/codec/twolame.c:71
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Joint stereo"
10079 msgstr "stereo"
10081 #: modules/codec/twolame.c:76
10082 msgid "Libtwolame audio encoder"
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/vorbis.c:169
10086 msgid "Maximum encoding bitrate"
10087 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10089 #: modules/codec/vorbis.c:171
10090 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/vorbis.c:172
10094 msgid "Minimum encoding bitrate"
10095 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10097 #: modules/codec/vorbis.c:174
10098 msgid ""
10099 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10100 "channel."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/vorbis.c:177
10104 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10105 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10107 #: modules/codec/vorbis.c:181
10108 msgid "Vorbis audio decoder"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/vorbis.c:192
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Vorbis audio packetizer"
10114 msgstr "Dimension pacut"
10116 #: modules/codec/vorbis.c:199
10117 msgid "Vorbis audio encoder"
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10121 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/x264.c:52
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Maximum GOP size"
10127 msgstr "Dimension massime PES"
10129 #: modules/codec/x264.c:53
10130 msgid ""
10131 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10132 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10133 msgstr ""
10135 #: modules/codec/x264.c:57
10136 msgid "Minimum GOP size"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/codec/x264.c:58
10140 msgid ""
10141 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10142 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10143 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10144 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10145 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10146 "the IDR-frame. \n"
10147 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10148 "frames, but do not start a new GOP."
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/x264.c:67
10152 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/x264.c:68
10156 msgid ""
10157 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10158 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10159 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10160 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10161 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10162 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10163 "1 to 100."
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/x264.c:79
10167 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/x264.c:80
10171 msgid ""
10172 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10173 "threading."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/x264.c:84
10177 msgid "B-frames between I and P"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/x264.c:85
10181 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/x264.c:88
10185 msgid "Adaptive B-frame decision"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/x264.c:90
10189 msgid ""
10190 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10191 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/x264.c:94
10195 msgid ""
10196 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10197 "possibly before an I-frame."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/x264.c:98
10201 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/x264.c:99
10205 msgid ""
10206 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10207 "negative values cause less B-frames."
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/x264.c:102
10211 msgid "Keep some B-frames as references"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/x264.c:103
10215 msgid ""
10216 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10217 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10218 "appropriately."
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/x264.c:107
10222 msgid "CABAC"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/x264.c:108
10226 msgid ""
10227 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10228 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/x264.c:112
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Number of reference frames"
10234 msgstr "Numar di flus"
10236 #: modules/codec/x264.c:113
10237 msgid ""
10238 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10239 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10240 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/x264.c:118
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Skip loop filter"
10246 msgstr "Filtri video"
10248 #: modules/codec/x264.c:119
10249 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/x264.c:121
10253 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/x264.c:122
10257 msgid ""
10258 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10259 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/x264.c:126
10263 msgid "H.264 level"
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/x264.c:127
10267 msgid ""
10268 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10269 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10270 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/x264.c:136
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Interlaced mode"
10276 msgstr "Mût stereo"
10278 #: modules/codec/x264.c:137
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Pure-interlaced mode."
10281 msgstr "Mût stereo"
10283 #: modules/codec/x264.c:142
10284 msgid "Set QP"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/x264.c:143
10288 msgid ""
10289 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10290 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/x264.c:147
10294 msgid "Quality-based VBR"
10295 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10297 #: modules/codec/x264.c:148
10298 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/x264.c:150
10302 msgid "Min QP"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/x264.c:151
10306 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/x264.c:154
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Max QP"
10312 msgstr "Manx"
10314 #: modules/codec/x264.c:155
10315 msgid "Maximum quantizer parameter."
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/x264.c:157
10319 msgid "Max QP step"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/x264.c:158
10323 msgid "Max QP step between frames."
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/x264.c:160
10327 msgid "Average bitrate tolerance"
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/x264.c:161
10331 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/x264.c:164
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Max local bitrate"
10337 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10339 #: modules/codec/x264.c:165
10340 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/x264.c:167
10344 msgid "VBV buffer"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/x264.c:168
10348 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/x264.c:171
10352 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/x264.c:172
10356 msgid ""
10357 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10358 "0.0 to 1.0."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/x264.c:176
10362 msgid "How AQ distributes bits"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/x264.c:177
10366 msgid ""
10367 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10368 " - 0: Disabled\n"
10369 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10370 " - 2: Move bits between frames"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/x264.c:182
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Strength of AQ"
10376 msgstr "Metodi streaming"
10378 #: modules/codec/x264.c:183
10379 msgid ""
10380 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10381 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10382 " - 0.5: weak AQ\n"
10383 " - 1.5: strong AQ"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/x264.c:190
10387 msgid "QP factor between I and P"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/x264.c:191
10391 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/x264.c:194
10395 msgid "QP factor between P and B"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/x264.c:195
10399 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/x264.c:197
10403 msgid "QP difference between chroma and luma"
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/x264.c:198
10407 msgid "QP difference between chroma and luma."
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/x264.c:200
10411 msgid "Multipass ratecontrol"
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/x264.c:201
10415 msgid ""
10416 "Multipass ratecontrol:\n"
10417 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10418 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10419 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/x264.c:206
10423 msgid "QP curve compression"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/x264.c:207
10427 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10431 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/x264.c:210
10435 msgid ""
10436 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10437 "blurs complexity."
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/x264.c:214
10441 msgid ""
10442 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10443 "quants."
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/x264.c:219
10447 msgid "Partitions to consider"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/x264.c:220
10451 msgid ""
10452 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10453 " - none  : \n"
10454 " - fast  : i4x4\n"
10455 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10456 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10457 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10458 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/x264.c:228
10462 msgid "Direct MV prediction mode"
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/x264.c:229
10466 msgid "Direct MV prediction mode."
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/x264.c:232
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Direct prediction size"
10472 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10474 #: modules/codec/x264.c:233
10475 msgid ""
10476 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10477 " -  1: 8x8\n"
10478 " - -1: smallest possible according to level\n"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/x264.c:239
10482 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/x264.c:240
10486 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/x264.c:242
10490 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/x264.c:244
10494 msgid ""
10495 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10496 "(fast)\n"
10497 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10498 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10499 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10500 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/x264.c:251
10504 msgid ""
10505 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10506 "(fast)\n"
10507 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10508 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10509 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/x264.c:259
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Maximum motion vector search range"
10515 msgstr "Altece massime de jessude video."
10517 #: modules/codec/x264.c:260
10518 msgid ""
10519 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10520 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10521 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/x264.c:265
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Maximum motion vector length"
10527 msgstr "Altece massime de jessude video."
10529 #: modules/codec/x264.c:266
10530 msgid ""
10531 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/x264.c:271
10535 msgid "Minimum buffer space between threads"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/x264.c:272
10539 msgid ""
10540 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10541 "threads."
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/x264.c:276
10545 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/x264.c:280
10549 msgid ""
10550 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10551 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10552 "quality). Range 1 to 9."
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/x264.c:285
10556 msgid ""
10557 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10558 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10559 "quality). Range 1 to 7."
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/x264.c:290
10563 msgid ""
10564 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10565 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10566 "quality). Range 1 to 6."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/x264.c:295
10570 msgid ""
10571 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10572 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10573 "quality). Range 1 to 5."
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/x264.c:300
10577 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/x264.c:301
10581 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/x264.c:304
10585 msgid "Decide references on a per partition basis"
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/x264.c:305
10589 msgid ""
10590 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10591 "as opposed to only one ref per macroblock."
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/x264.c:309
10595 msgid "Chroma in motion estimation"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/x264.c:310
10599 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/x264.c:313
10603 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/x264.c:314
10607 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/x264.c:316
10611 msgid "Adaptive spatial transform size"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/x264.c:318
10615 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/x264.c:320
10619 msgid "Trellis RD quantization"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/x264.c:321
10623 msgid ""
10624 "Trellis RD quantization: \n"
10625 " - 0: disabled\n"
10626 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10627 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10628 "This requires CABAC."
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/x264.c:327
10632 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/x264.c:328
10636 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/x264.c:330
10640 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/x264.c:331
10644 msgid ""
10645 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10646 "small single coefficient."
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/x264.c:336
10650 msgid ""
10651 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10652 "a useful range."
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/x264.c:340
10656 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/x264.c:341
10660 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/x264.c:344
10664 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/x264.c:345
10668 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/x264.c:352
10672 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/x264.c:353
10676 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/x264.c:357
10680 msgid "CPU optimizations"
10681 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10683 #: modules/codec/x264.c:358
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10686 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10688 #: modules/codec/x264.c:360
10689 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/x264.c:361
10693 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/x264.c:363
10697 #, fuzzy
10698 msgid "PSNR computation"
10699 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10701 #: modules/codec/x264.c:364
10702 msgid ""
10703 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10704 "quality."
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/x264.c:367
10708 #, fuzzy
10709 msgid "SSIM computation"
10710 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10712 #: modules/codec/x264.c:368
10713 msgid ""
10714 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10715 "quality."
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/x264.c:371
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Quiet mode"
10721 msgstr "Mût cidin"
10723 #: modules/codec/x264.c:372
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Quiet mode."
10726 msgstr "Mût cidin"
10728 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10730 msgid "Statistics"
10731 msgstr "Statistichis"
10733 #: modules/codec/x264.c:375
10734 msgid "Print stats for each frame."
10735 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10737 #: modules/codec/x264.c:378
10738 msgid "SPS and PPS id numbers"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/x264.c:379
10742 msgid ""
10743 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10744 "settings."
10745 msgstr ""
10747 #: modules/codec/x264.c:383
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Access unit delimiters"
10750 msgstr "Filtris"
10752 #: modules/codec/x264.c:384
10753 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10757 #, fuzzy
10758 msgid "dia"
10759 msgstr "Macedon"
10761 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10762 msgid "hex"
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10766 msgid "umh"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10770 #, fuzzy
10771 msgid "esa"
10772 msgstr "Sì"
10774 #: modules/codec/x264.c:397
10775 #, fuzzy
10776 msgid "tesa"
10777 msgstr "Sì"
10779 #: modules/codec/x264.c:403
10780 #, fuzzy
10781 msgid "fast"
10782 msgstr "Svelt"
10784 #: modules/codec/x264.c:403
10785 msgid "normal"
10786 msgstr "normâl"
10788 #: modules/codec/x264.c:403
10789 msgid "slow"
10790 msgstr "lent"
10792 #: modules/codec/x264.c:403
10793 msgid "all"
10794 msgstr "dut"
10796 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10797 msgid "spatial"
10798 msgstr "spaziâl"
10800 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10801 msgid "temporal"
10802 msgstr "tempoâl"
10804 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10805 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10806 msgid "auto"
10807 msgstr "auto"
10809 #: modules/codec/x264.c:418
10810 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10814 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/zvbi.c:59
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Teletext page"
10820 msgstr "Sielç l'angul"
10822 #: modules/codec/zvbi.c:60
10823 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/codec/zvbi.c:63
10827 msgid "Text is always opaque"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/codec/zvbi.c:64
10831 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10832 msgstr ""
10834 #: modules/codec/zvbi.c:67
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Teletext alignment"
10837 msgstr "Sielç l'angul"
10839 #: modules/codec/zvbi.c:69
10840 #, fuzzy
10841 msgid ""
10842 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10843 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10844 "6 = top-right)."
10845 msgstr ""
10846 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10847 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10848 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10850 #: modules/codec/zvbi.c:73
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Teletext text subtitles"
10853 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10855 #: modules/codec/zvbi.c:74
10856 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/zvbi.c:83
10860 #, fuzzy
10861 msgid "VBI and Teletext decoder"
10862 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10864 #: modules/codec/zvbi.c:84
10865 #, fuzzy
10866 msgid "VBI & Teletext"
10867 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10869 #: modules/codec/zvbi.c:687
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Subpage"
10872 msgstr "Spazi"
10874 #: modules/codec/zvbi.c:701
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Page"
10877 msgstr "Pause"
10879 #: modules/control/dbus.c:128
10880 msgid "dbus"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/control/dbus.c:131
10884 #, fuzzy
10885 msgid "D-Bus control interface"
10886 msgstr "Cambie interface"
10888 #: modules/control/gestures.c:81
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Motion threshold (10-100)"
10891 msgstr "Liminâr"
10893 #: modules/control/gestures.c:83
10894 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10895 msgstr ""
10897 #: modules/control/gestures.c:85
10898 msgid "Trigger button"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/control/gestures.c:87
10902 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10903 msgstr ""
10905 #: modules/control/gestures.c:91
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Middle"
10908 msgstr "MIME"
10910 #: modules/control/gestures.c:94
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Gestures"
10913 msgstr "Gjenar"
10915 #: modules/control/gestures.c:102
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Mouse gestures control interface"
10918 msgstr "Cambie interface"
10920 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10921 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Global Hotkeys"
10924 msgstr "Scurtis"
10926 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10927 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Global Hotkeys interface"
10930 msgstr "Interface Gtk2"
10932 #: modules/control/hotkeys.c:100
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Volume Control"
10935 msgstr "Controi"
10937 #: modules/control/hotkeys.c:100
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Position Control"
10940 msgstr "Posizion"
10942 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Ignore"
10945 msgstr "nissun"
10947 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10949 msgid "Hotkeys"
10950 msgstr "Scurtis"
10952 #: modules/control/hotkeys.c:104
10953 msgid "Hotkeys management interface"
10954 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10956 #: modules/control/hotkeys.c:109
10957 #, fuzzy
10958 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10959 msgstr "Controi"
10961 #: modules/control/hotkeys.c:110
10962 msgid ""
10963 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10964 "ignored"
10965 msgstr ""
10967 #: modules/control/hotkeys.c:387
10968 #, fuzzy, c-format
10969 msgid "Audio Device: %s"
10970 msgstr "Dispositîf CD audio"
10972 #: modules/control/hotkeys.c:478
10973 #, c-format
10974 msgid "Audio track: %s"
10975 msgstr "Trace audio: %s"
10977 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10978 #, c-format
10979 msgid "Subtitle track: %s"
10980 msgstr "Trace sot titui: %s"
10982 #: modules/control/hotkeys.c:494
10983 msgid "N/A"
10984 msgstr "ND"
10986 #: modules/control/hotkeys.c:541
10987 #, c-format
10988 msgid "Aspect ratio: %s"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/control/hotkeys.c:569
10992 #, fuzzy, c-format
10993 msgid "Crop: %s"
10994 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10996 #: modules/control/hotkeys.c:583
10997 msgid "Zooming reset"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/control/hotkeys.c:591
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Scaled to screen"
11003 msgstr "Adate al visôr"
11005 #: modules/control/hotkeys.c:594
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Original Size"
11008 msgstr "Ative audio"
11010 #: modules/control/hotkeys.c:636
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "Deinterlace mode: %s"
11013 msgstr "Mût stereo"
11015 #: modules/control/hotkeys.c:668
11016 #, c-format
11017 msgid "Zoom mode: %s"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/control/hotkeys.c:728
11021 #, fuzzy
11022 msgid "1.00x"
11023 msgstr "100%"
11025 #: modules/control/hotkeys.c:754
11026 #, c-format
11027 msgid "%.2fx"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11031 #, fuzzy, c-format
11032 msgid "Subtitle delay %i ms"
11033 msgstr "Ritart dai sot titui"
11035 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11036 #, fuzzy, c-format
11037 msgid "Audio delay %i ms"
11038 msgstr "Trace audio: %s"
11040 #: modules/control/hotkeys.c:871
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Recording"
11043 msgstr "Codifiche CBR"
11045 #: modules/control/hotkeys.c:873
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Recording done"
11048 msgstr "Codifiche CBR"
11050 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid "Volume %d%%"
11053 msgstr "Volum: %d%%"
11055 #: modules/control/http/http.c:39
11056 msgid "Host address"
11057 msgstr "Direzion host"
11059 #: modules/control/http/http.c:41
11060 msgid ""
11061 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11062 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11063 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11064 msgstr ""
11066 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11067 msgid "Source directory"
11068 msgstr "Cartele di origjin"
11070 #: modules/control/http/http.c:47
11071 msgid "Handlers"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/control/http/http.c:49
11075 msgid ""
11076 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11077 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11078 msgstr ""
11080 #: modules/control/http/http.c:51
11081 msgid "Export album art as /art."
11082 msgstr ""
11084 #: modules/control/http/http.c:53
11085 msgid ""
11086 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11087 "id=<id> URLs."
11088 msgstr ""
11090 #: modules/control/http/http.c:56
11091 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11092 msgstr ""
11094 #: modules/control/http/http.c:59
11095 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11096 msgstr ""
11098 #: modules/control/http/http.c:61
11099 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11100 msgstr ""
11102 #: modules/control/http/http.c:64
11103 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11104 msgstr ""
11106 #: modules/control/http/http.c:67
11107 msgid "HTTP"
11108 msgstr "HTTP"
11110 #: modules/control/http/http.c:68
11111 #, fuzzy
11112 msgid "HTTP remote control interface"
11113 msgstr "Cambie interface"
11115 #: modules/control/http/http.c:78
11116 msgid "HTTP SSL"
11117 msgstr "HTTP SSL"
11119 #: modules/control/lirc.c:45
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Change the lirc configuration file."
11122 msgstr "File di configurazion"
11124 #: modules/control/lirc.c:47
11125 msgid ""
11126 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11127 "users home directory."
11128 msgstr ""
11130 #: modules/control/lirc.c:57
11131 msgid "Infrared"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/control/lirc.c:60
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Infrared remote control interface"
11137 msgstr "Cambie interface"
11139 #: modules/control/motion.c:72
11140 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/control/motion.c:78
11144 #, fuzzy
11145 msgid "motion"
11146 msgstr "Posizion"
11148 #: modules/control/motion.c:80
11149 #, fuzzy
11150 msgid "motion control interface"
11151 msgstr "Cambie interface"
11153 #: modules/control/motion.c:81
11154 msgid ""
11155 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/control/netsync.c:66
11159 msgid "Act as master"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/control/netsync.c:67
11163 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/control/netsync.c:71
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Master client ip address"
11169 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11171 #: modules/control/netsync.c:72
11172 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11173 msgstr ""
11175 #: modules/control/netsync.c:76
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Network Sync"
11178 msgstr "Rêt: "
11180 #: modules/control/ntservice.c:43
11181 msgid "Install Windows Service"
11182 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11184 #: modules/control/ntservice.c:45
11185 msgid "Install the Service and exit."
11186 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11188 #: modules/control/ntservice.c:46
11189 msgid "Uninstall Windows Service"
11190 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11192 #: modules/control/ntservice.c:48
11193 msgid "Uninstall the Service and exit."
11194 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11196 #: modules/control/ntservice.c:49
11197 msgid "Display name of the Service"
11198 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11200 #: modules/control/ntservice.c:51
11201 msgid "Change the display name of the Service."
11202 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11204 #: modules/control/ntservice.c:52
11205 msgid "Configuration options"
11206 msgstr "Opzions di configurazion"
11208 #: modules/control/ntservice.c:54
11209 msgid ""
11210 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11211 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11212 "configured."
11213 msgstr ""
11215 #: modules/control/ntservice.c:59
11216 msgid ""
11217 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11218 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11219 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/control/ntservice.c:65
11223 msgid "NT Service"
11224 msgstr "Servizi NT"
11226 #: modules/control/ntservice.c:66
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Windows Service interface"
11229 msgstr ""
11230 " (interface wxWindows)\n"
11231 "\n"
11233 #: modules/control/rc.c:74
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Initializing"
11236 msgstr "Talian"
11238 #: modules/control/rc.c:75
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Opening"
11241 msgstr "Vierç"
11243 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11248 msgid "Pause"
11249 msgstr "Pause"
11251 #: modules/control/rc.c:78
11252 #, fuzzy
11253 msgid "End"
11254 msgstr "Ative audio"
11256 #: modules/control/rc.c:79
11257 msgid "Error"
11258 msgstr "Erôr"
11260 #: modules/control/rc.c:166
11261 msgid "Show stream position"
11262 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11264 #: modules/control/rc.c:167
11265 msgid ""
11266 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11267 msgstr ""
11269 #: modules/control/rc.c:170
11270 msgid "Fake TTY"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/control/rc.c:171
11274 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11275 msgstr ""
11277 #: modules/control/rc.c:173
11278 msgid "UNIX socket command input"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/control/rc.c:174
11282 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11283 msgstr ""
11285 #: modules/control/rc.c:177
11286 #, fuzzy
11287 msgid "TCP command input"
11288 msgstr "Puarte audio"
11290 #: modules/control/rc.c:178
11291 msgid ""
11292 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11293 "port the interface will bind to."
11294 msgstr ""
11296 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11299 msgstr "Cambie interface"
11301 #: modules/control/rc.c:184
11302 msgid ""
11303 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11304 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11305 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11306 msgstr ""
11308 #: modules/control/rc.c:191
11309 #, fuzzy
11310 msgid "RC"
11311 msgstr "fur"
11313 #: modules/control/rc.c:194
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Remote control interface"
11316 msgstr "Cambie interface"
11318 #: modules/control/rc.c:343
11319 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11320 msgstr ""
11322 #: modules/control/rc.c:816
11323 #, c-format
11324 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11325 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11327 #: modules/control/rc.c:850
11328 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/control/rc.c:852
11332 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/control/rc.c:853
11336 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/control/rc.c:854
11340 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/control/rc.c:855
11344 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/control/rc.c:856
11348 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/control/rc.c:857
11352 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/control/rc.c:858
11356 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/control/rc.c:859
11360 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/control/rc.c:860
11364 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/control/rc.c:861
11368 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/control/rc.c:862
11372 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/control/rc.c:863
11376 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/control/rc.c:864
11380 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/control/rc.c:865
11384 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/control/rc.c:866
11388 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/control/rc.c:867
11392 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/control/rc.c:868
11396 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/control/rc.c:869
11400 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/control/rc.c:870
11404 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/control/rc.c:872
11408 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/control/rc.c:873
11412 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/control/rc.c:874
11416 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/control/rc.c:875
11420 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/control/rc.c:876
11424 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/control/rc.c:877
11428 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/control/rc.c:878
11432 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/control/rc.c:879
11436 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/control/rc.c:880
11440 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/control/rc.c:881
11444 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/control/rc.c:882
11448 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/control/rc.c:883
11452 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/control/rc.c:884
11456 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/control/rc.c:885
11460 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/control/rc.c:887
11464 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/control/rc.c:888
11468 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/control/rc.c:889
11472 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/control/rc.c:890
11476 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/control/rc.c:891
11480 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/control/rc.c:892
11484 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/control/rc.c:893
11488 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/control/rc.c:894
11492 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/control/rc.c:895
11496 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/control/rc.c:896
11500 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/control/rc.c:897
11504 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/control/rc.c:898
11508 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/control/rc.c:899
11512 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/control/rc.c:900
11516 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/control/rc.c:905
11520 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/control/rc.c:906
11524 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/control/rc.c:907
11528 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/control/rc.c:908
11532 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/control/rc.c:909
11536 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/control/rc.c:910
11540 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/control/rc.c:911
11544 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/control/rc.c:912
11548 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/control/rc.c:914
11552 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/control/rc.c:915
11556 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/control/rc.c:916
11560 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/control/rc.c:917
11564 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/control/rc.c:918
11568 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/control/rc.c:920
11572 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/control/rc.c:921
11576 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/control/rc.c:922
11580 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/control/rc.c:923
11584 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/control/rc.c:924
11588 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/control/rc.c:925
11592 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/control/rc.c:926
11596 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/control/rc.c:927
11600 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/control/rc.c:928
11604 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/control/rc.c:929
11608 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/control/rc.c:930
11612 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/control/rc.c:931
11616 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/control/rc.c:932
11620 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11621 msgstr ""
11623 #: modules/control/rc.c:933
11624 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/control/rc.c:936
11628 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/control/rc.c:937
11632 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/control/rc.c:938
11636 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/control/rc.c:939
11640 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/control/rc.c:941
11644 msgid "+----[ end of help ]"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/control/rc.c:1054
11648 msgid "Press menu select or pause to continue."
11649 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11651 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11652 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11653 #: modules/control/rc.c:1930
11654 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11655 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11657 #: modules/control/rc.c:1411
11658 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11659 msgstr ""
11661 #: modules/control/rc.c:1422
11662 #, fuzzy, c-format
11663 msgid "Playlist has only %d elements"
11664 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11666 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11667 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11668 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11670 #: modules/control/rc.c:1989
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Unknown command!"
11673 msgstr "Video scognossût"
11675 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11676 #, fuzzy
11677 msgid "+-[Incoming]"
11678 msgstr "Codifiche CBR"
11680 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11681 #, c-format
11682 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11686 #, c-format
11687 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11691 #, c-format
11692 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11693 msgstr ""
11695 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11696 #, c-format
11697 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11701 #, fuzzy
11702 msgid "+-[Video Decoding]"
11703 msgstr "Tai dal video"
11705 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11706 #, c-format
11707 msgid "| video decoded    :    %5i"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11711 #, c-format
11712 msgid "| frames displayed :    %5i"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11716 #, c-format
11717 msgid "| frames lost      :    %5i"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11721 #, fuzzy
11722 msgid "+-[Audio Decoding]"
11723 msgstr "Codec audio"
11725 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11726 #, c-format
11727 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11731 #, c-format
11732 msgid "| buffers played   :    %5i"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11736 #, c-format
11737 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11741 #, fuzzy
11742 msgid "+-[Streaming]"
11743 msgstr "Flus"
11745 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11746 #, c-format
11747 msgid "| packets sent     :    %5i"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11751 #, c-format
11752 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/control/rc.c:2038
11756 #, c-format
11757 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/control/showintf.c:66
11761 msgid "Threshold"
11762 msgstr "Liminâr"
11764 #: modules/control/showintf.c:67
11765 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11766 msgstr ""
11768 #: modules/control/signals.c:37
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Signals"
11771 msgstr "Mascaris"
11773 #: modules/control/signals.c:40
11774 msgid "POSIX signals handling interface"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11778 msgid "Host"
11779 msgstr "Host"
11781 #: modules/control/telnet.c:79
11782 msgid ""
11783 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11784 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11785 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11786 msgstr ""
11788 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11789 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11793 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11795 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11796 msgid "Port"
11797 msgstr "Puarte"
11799 #: modules/control/telnet.c:84
11800 msgid ""
11801 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11802 "4212."
11803 msgstr ""
11805 #: modules/control/telnet.c:88
11806 msgid ""
11807 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11808 "default value is \"admin\"."
11809 msgstr ""
11811 #: modules/control/telnet.c:102
11812 #, fuzzy
11813 msgid "VLM remote control interface"
11814 msgstr "Cambie interface"
11816 #: modules/demux/aiff.c:49
11817 msgid "AIFF demuxer"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11821 #, fuzzy
11822 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11823 msgstr "Filtris audio"
11825 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11826 msgid "Could not demux ASF stream"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11830 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11831 msgstr ""
11833 #: modules/demux/au.c:50
11834 msgid "AU demuxer"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11838 msgid "FFmpeg demuxer"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Avformat"
11844 msgstr "normâl"
11846 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
11847 msgid "FFmpeg muxer"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11851 msgid "Ffmpeg mux"
11852 msgstr ""
11854 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11855 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11856 msgstr ""
11858 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Force interleaved method"
11861 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11863 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Force interleaved method."
11866 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11868 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11869 msgid "Force index creation"
11870 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11872 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11873 msgid ""
11874 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11875 "incomplete (not seekable)."
11876 msgstr ""
11878 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11879 msgid "Ask"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Always fix"
11885 msgstr "Riprodûs"
11887 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Never fix"
11890 msgstr "Rivoc"
11892 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11893 #, fuzzy
11894 msgid "AVI demuxer"
11895 msgstr "Indis AVI"
11897 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11898 msgid "AVI Index"
11899 msgstr "Indis AVI"
11901 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11902 #, fuzzy
11903 msgid ""
11904 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11905 "Do you want to try to fix it?\n"
11906 "\n"
11907 "This might take a long time."
11908 msgstr ""
11909 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11910 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11912 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Repair"
11915 msgstr "Nepalês"
11917 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11918 msgid "Don't repair"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Fixing AVI Index..."
11924 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11926 #: modules/demux/cdg.c:45
11927 msgid "CDG demuxer"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11931 msgid "Dump filename"
11932 msgstr "Non dal file di rapuart"
11934 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11935 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11936 msgstr ""
11938 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11939 msgid "Append to existing file"
11940 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11942 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11943 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11944 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11946 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11947 #, fuzzy
11948 msgid "File dumper"
11949 msgstr "Numar titul."
11951 #: modules/demux/flac.c:49
11952 msgid "FLAC demuxer"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/demux/gme.cpp:55
11956 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Closed captions"
11962 msgstr "Descrizion codec"
11964 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Textual audio descriptions"
11967 msgstr "Descrizion de session"
11969 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Karaoke"
11972 msgstr "Kazak"
11974 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Ticker text"
11977 msgstr "Sielç l'angul"
11979 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Active regions"
11982 msgstr "Barcons atîfs"
11984 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Semantic annotations"
11987 msgstr "Opzions pes prestazions"
11989 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Transcript"
11992 msgstr "Sanscrit"
11994 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Lyrics"
11997 msgstr "Licence"
11999 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12000 msgid "Linguistic markup"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12004 msgid "Cue points"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Subtitles (images)"
12010 msgstr "File dai sot titui"
12012 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12013 msgid "Slides (text)"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Slides (images)"
12019 msgstr "Meditative"
12021 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Unknown category"
12024 msgstr "Video scognossût"
12026 #: modules/demux/live555.cpp:77
12027 msgid ""
12028 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12029 "should be set in millisecond units."
12030 msgstr ""
12032 #: modules/demux/live555.cpp:80
12033 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12034 msgstr ""
12036 #: modules/demux/live555.cpp:81
12037 msgid ""
12038 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12039 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12040 "cannot connect to normal RTSP servers."
12041 msgstr ""
12043 #: modules/demux/live555.cpp:85
12044 #, fuzzy
12045 msgid "RTSP user name"
12046 msgstr "Non utent"
12048 #: modules/demux/live555.cpp:86
12049 msgid ""
12050 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12051 "connection."
12052 msgstr ""
12054 #: modules/demux/live555.cpp:88
12055 #, fuzzy
12056 msgid "RTSP password"
12057 msgstr "Peraule clâf"
12059 #: modules/demux/live555.cpp:89
12060 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12061 msgstr ""
12063 #: modules/demux/live555.cpp:93
12064 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12065 msgstr ""
12067 #: modules/demux/live555.cpp:103
12068 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12069 msgstr ""
12071 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12073 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12074 msgstr ""
12076 #: modules/demux/live555.cpp:115
12077 msgid "Client port"
12078 msgstr "Puarte dal client"
12080 #: modules/demux/live555.cpp:116
12081 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12085 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12089 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/demux/live555.cpp:126
12093 msgid "HTTP tunnel port"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/demux/live555.cpp:127
12097 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12098 msgstr ""
12100 #: modules/demux/live555.cpp:617
12101 msgid "RTSP authentication"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/demux/live555.cpp:618
12105 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12106 msgstr ""
12108 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12109 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12110 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12111 msgid "Frames per Second"
12112 msgstr "Fotograms par secont"
12114 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12115 msgid ""
12116 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12117 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12118 msgstr ""
12120 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12121 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12122 msgstr ""
12124 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12125 msgid "---  DVD Menu"
12126 msgstr "Dopre menu DVD"
12128 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12129 msgid "First Played"
12130 msgstr "Prime riproduzion"
12132 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Video Manager"
12135 msgstr "Filtri video"
12137 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12138 msgid "----- Title"
12139 msgstr "Titul"
12141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12142 msgid "Matroska stream demuxer"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12146 msgid "Ordered chapters"
12147 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12149 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12150 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12151 msgstr ""
12153 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Chapter codecs"
12156 msgstr "Altris codecs"
12158 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12159 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12160 msgstr ""
12162 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Preload Directory"
12165 msgstr "Sielç une cartele"
12167 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12168 msgid ""
12169 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12170 "for broken files)."
12171 msgstr ""
12173 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12174 msgid "Seek based on percent not time"
12175 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12177 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12178 msgid "Seek based on percent not time."
12179 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12181 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12182 msgid "Dummy Elements"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12186 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12187 msgstr ""
12189 #: modules/demux/mod.c:54
12190 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12191 msgstr ""
12193 #: modules/demux/mod.c:55
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Enable reverberation"
12196 msgstr "Ative audio"
12198 #: modules/demux/mod.c:56
12199 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12200 msgstr ""
12202 #: modules/demux/mod.c:58
12203 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12204 msgstr ""
12206 #: modules/demux/mod.c:60
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Enable megabass mode"
12209 msgstr "Ative modaliât sfont "
12211 #: modules/demux/mod.c:61
12212 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12213 msgstr ""
12215 #: modules/demux/mod.c:63
12216 msgid ""
12217 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12218 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12219 msgstr ""
12221 #: modules/demux/mod.c:66
12222 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12223 msgstr ""
12225 #: modules/demux/mod.c:68
12226 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12227 msgstr ""
12229 #: modules/demux/mod.c:73
12230 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/demux/mod.c:81
12234 msgid "Reverb"
12235 msgstr "Rivoc"
12237 #: modules/demux/mod.c:84
12238 msgid "Reverberation level"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/demux/mod.c:86
12242 msgid "Reverberation delay"
12243 msgstr ""
12245 #: modules/demux/mod.c:88
12246 msgid "Mega bass"
12247 msgstr ""
12249 #: modules/demux/mod.c:91
12250 msgid "Mega bass level"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/demux/mod.c:93
12254 msgid "Mega bass cutoff"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/demux/mod.c:95
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Surround"
12260 msgstr "Dolby Surround"
12262 #: modules/demux/mod.c:98
12263 msgid "Surround level"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/demux/mod.c:100
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Surround delay (ms)"
12269 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12271 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12272 msgid "MP4 stream demuxer"
12273 msgstr ""
12275 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12276 msgid "MP4"
12277 msgstr "MP4"
12279 #: modules/demux/mpc.c:58
12280 msgid "MusePack demuxer"
12281 msgstr ""
12283 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12284 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12285 msgstr ""
12287 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12290 msgstr "Cualitât dal flus."
12292 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12293 #, fuzzy
12294 msgid "H264 video demuxer"
12295 msgstr "Filtris audio"
12297 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12298 msgid ""
12299 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12300 msgstr ""
12302 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12303 #, fuzzy
12304 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12305 msgstr "Filtris audio"
12307 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12308 #, fuzzy
12309 msgid "MPEG-4 V"
12310 msgstr "MPEG 4"
12312 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12313 #, fuzzy
12314 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12315 msgstr "Filtris audio"
12317 #: modules/demux/nsc.c:46
12318 msgid "Windows Media NSC metademux"
12319 msgstr ""
12321 #: modules/demux/nsv.c:49
12322 msgid "NullSoft demuxer"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/demux/nuv.c:49
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Nuv demuxer"
12328 msgstr "Filtris audio"
12330 #: modules/demux/ogg.c:54
12331 msgid "OGG demuxer"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12335 msgid "Google Video"
12336 msgstr ""
12338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Auto start"
12341 msgstr "Automatic"
12343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12344 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12345 msgstr ""
12347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12348 msgid "Show shoutcast adult content"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12352 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12353 msgstr ""
12355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Skip ads"
12358 msgstr "Salte fotograms"
12360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12361 msgid ""
12362 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12363 "prevent adding them to the playlist."
12364 msgstr ""
12366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12367 #, fuzzy
12368 msgid "M3U playlist import"
12369 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12372 #, fuzzy
12373 msgid "RAM playlist import"
12374 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12377 #, fuzzy
12378 msgid "PLS playlist import"
12379 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12382 #, fuzzy
12383 msgid "B4S playlist import"
12384 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12387 #, fuzzy
12388 msgid "DVB playlist import"
12389 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Podcast parser"
12394 msgstr "Podcasts"
12396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12397 #, fuzzy
12398 msgid "XSPF playlist import"
12399 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12402 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12406 #, fuzzy
12407 msgid "ASX playlist import"
12408 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12411 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12415 msgid "QuickTime Media Link importer"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12419 msgid "Google Video Playlist importer"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12423 msgid "Dummy ifo demux"
12424 msgstr ""
12426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12427 msgid "iTunes Music Library importer"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Podcast Info"
12434 msgstr "Podcast"
12436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Podcast Summary"
12439 msgstr "Somari"
12441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Podcast Size"
12444 msgstr "Podcast"
12446 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12447 msgid "Shoutcast"
12448 msgstr "Shoutcast"
12450 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Listeners"
12453 msgstr "Filtris"
12455 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12456 msgid "Load"
12457 msgstr "Cjame"
12459 #: modules/demux/ps.c:43
12460 msgid "Trust MPEG timestamps"
12461 msgstr ""
12463 #: modules/demux/ps.c:44
12464 msgid ""
12465 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12466 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12467 "calculate from the bitrate instead."
12468 msgstr ""
12470 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12471 msgid "MPEG-PS demuxer"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12475 #, fuzzy
12476 msgid "PS"
12477 msgstr "FPS"
12479 #: modules/demux/pva.c:43
12480 msgid "PVA demuxer"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/demux/rawdv.c:41
12484 msgid ""
12485 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12486 msgstr ""
12488 #: modules/demux/rawdv.c:49
12489 #, fuzzy
12490 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12491 msgstr "Filtris audio"
12493 #: modules/demux/rawvid.c:46
12494 msgid ""
12495 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12496 "30000/1001 or 29.97"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/demux/rawvid.c:50
12500 #, fuzzy
12501 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12502 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12504 #: modules/demux/rawvid.c:54
12505 #, fuzzy
12506 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12507 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12509 #: modules/demux/rawvid.c:57
12510 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12511 msgstr ""
12513 #: modules/demux/rawvid.c:58
12514 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12515 msgstr ""
12517 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12518 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Aspect ratio"
12521 msgstr "Esperanto"
12523 #: modules/demux/rawvid.c:62
12524 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12525 msgstr ""
12527 #: modules/demux/rawvid.c:66
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Raw video demuxer"
12530 msgstr "Filtris audio"
12532 #: modules/demux/real.c:70
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Real demuxer"
12535 msgstr "Filtris audio"
12537 #: modules/demux/smf.c:43
12538 msgid "SMF demuxer"
12539 msgstr ""
12541 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12542 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12543 msgstr ""
12545 #: modules/demux/subtitle.c:56
12546 msgid ""
12547 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12548 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/demux/subtitle.c:59
12552 msgid ""
12553 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12554 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12555 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12556 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12557 "autodetection, this should always work)."
12558 msgstr ""
12560 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Text subtitles parser"
12563 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12565 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12566 msgid "Frames per second"
12567 msgstr "Fotograms par secont"
12569 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12570 msgid "Subtitles delay"
12571 msgstr "Ritart dai sot titui"
12573 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12574 msgid "Subtitles format"
12575 msgstr "Formât sot titui"
12577 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12578 msgid ""
12579 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12580 "based subtitle formats without a fixed value."
12581 msgstr ""
12583 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12584 msgid ""
12585 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12586 msgstr ""
12588 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12591 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12593 #: modules/demux/ts.c:98
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Extra PMT"
12596 msgstr "Tire fûr"
12598 #: modules/demux/ts.c:100
12599 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12600 msgstr ""
12602 #: modules/demux/ts.c:102
12603 msgid "Set id of ES to PID"
12604 msgstr ""
12606 #: modules/demux/ts.c:103
12607 msgid ""
12608 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12609 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12610 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12611 msgstr ""
12613 #: modules/demux/ts.c:108
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Fast udp streaming"
12616 msgstr "Met in pause flus"
12618 #: modules/demux/ts.c:110
12619 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12620 msgstr ""
12622 #: modules/demux/ts.c:112
12623 msgid "MTU for out mode"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/demux/ts.c:113
12627 msgid "MTU for out mode."
12628 msgstr ""
12630 #: modules/demux/ts.c:115
12631 #, fuzzy
12632 msgid "CSA ck"
12633 msgstr "Clâf CSA"
12635 #: modules/demux/ts.c:116
12636 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Second CSA Key"
12642 msgstr "Clâf CSA"
12644 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12645 #, fuzzy
12646 msgid ""
12647 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12648 "bytes)."
12649 msgstr ""
12650 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12651 "esadecimâi)."
12653 #: modules/demux/ts.c:122
12654 msgid "Silent mode"
12655 msgstr "Mût cidin"
12657 #: modules/demux/ts.c:123
12658 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12659 msgstr ""
12661 #: modules/demux/ts.c:125
12662 msgid "CAPMT System ID"
12663 msgstr ""
12665 #: modules/demux/ts.c:126
12666 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12667 msgstr ""
12669 #: modules/demux/ts.c:128
12670 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12671 msgstr ""
12673 #: modules/demux/ts.c:129
12674 msgid ""
12675 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12676 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12677 msgstr ""
12679 #: modules/demux/ts.c:133
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Filename of dump"
12682 msgstr "Non dal file dal caratar"
12684 #: modules/demux/ts.c:134
12685 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12686 msgstr ""
12688 #: modules/demux/ts.c:136
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Append"
12691 msgstr "Vierç"
12693 #: modules/demux/ts.c:138
12694 #, fuzzy
12695 msgid ""
12696 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12697 "be overwritten."
12698 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12700 #: modules/demux/ts.c:141
12701 msgid "Dump buffer size"
12702 msgstr ""
12704 #: modules/demux/ts.c:143
12705 msgid ""
12706 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12707 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12708 msgstr ""
12710 #: modules/demux/ts.c:147
12711 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12715 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Teletext"
12718 msgstr "Sielç l'angul"
12720 #: modules/demux/ts.c:178
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Teletext subtitles"
12723 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12725 #: modules/demux/ts.c:179
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Teletext: additional information"
12728 msgstr "Meta-informazions"
12730 #: modules/demux/ts.c:180
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Teletext: program schedule"
12733 msgstr "Sielç l'angul"
12735 #: modules/demux/ts.c:181
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12738 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12740 #: modules/demux/ts.c:3422
12741 #, fuzzy
12742 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12743 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12745 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12746 #, fuzzy
12747 msgid "clean effects"
12748 msgstr "Sielç un efiet"
12750 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12751 msgid "hearing impaired"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12755 msgid "visual impaired commentary"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/demux/tta.c:45
12759 msgid "TTA demuxer"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/demux/ty.c:59
12763 msgid "TY"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/demux/ty.c:60
12767 msgid "TY Stream audio/video demux"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/demux/ty.c:771
12771 msgid "Closed captions 1"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/demux/ty.c:772
12775 msgid "Closed captions 2"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/demux/ty.c:773
12779 msgid "Closed captions 3"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/demux/ty.c:774
12783 msgid "Closed captions 4"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/demux/vc1.c:44
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12789 msgstr "Cualitât dal flus."
12791 #: modules/demux/vc1.c:50
12792 #, fuzzy
12793 msgid "VC1 video demuxer"
12794 msgstr "Filtris audio"
12796 #: modules/demux/vobsub.c:53
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Vobsub subtitles parser"
12799 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12801 #: modules/demux/voc.c:46
12802 msgid "VOC demuxer"
12803 msgstr ""
12805 #: modules/demux/wav.c:45
12806 #, fuzzy
12807 msgid "WAV demuxer"
12808 msgstr "Indis AVI"
12810 #: modules/demux/xa.c:45
12811 msgid "XA demuxer"
12812 msgstr ""
12814 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12815 msgid "Use DVD Menus"
12816 msgstr "Dopre i menus DVD"
12818 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12819 msgid "BeOS standard API interface"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12823 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12827 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12828 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12829 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12831 msgid "Open"
12832 msgstr "Vierç"
12834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12838 msgid "Preferences"
12839 msgstr "Preferencis"
12841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12844 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12845 msgid "Messages"
12846 msgstr "Messaçs"
12848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12850 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12851 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12852 msgid "Open File"
12853 msgstr "Vierç un file"
12855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12857 msgid "Open Disc"
12858 msgstr "Vierç un disc"
12860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12861 msgid "Open Subtitles"
12862 msgstr "Vierç i sot titui"
12864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12868 msgid "About"
12869 msgstr "Informazions su"
12871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12872 msgid "Prev Title"
12873 msgstr "Titul precedent"
12875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12876 msgid "Next Title"
12877 msgstr "Titul sucessîf"
12879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12880 msgid "Go to Title"
12881 msgstr "Va al titul"
12883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12884 msgid "Go to Chapter"
12885 msgstr "Va al cjapitul"
12887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12888 msgid "Speed"
12889 msgstr "Sveltece"
12891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12892 msgid "Window"
12893 msgstr "Barcon"
12895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12898 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
12900 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
12908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
12909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
12910 msgid "OK"
12911 msgstr "Va ben"
12913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12914 #, fuzzy
12915 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12916 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12919 #, fuzzy
12920 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12921 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12923 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12924 msgid "Drop files to play"
12925 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12928 #, fuzzy
12929 msgid "playlist"
12930 msgstr "Liste di scolte"
12932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12933 msgid "Close"
12934 msgstr "Siere"
12936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12937 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12938 msgid "Edit"
12939 msgstr "Edite"
12941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12943 msgid "Select All"
12944 msgstr "Selezione dut"
12946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12947 msgid "Select None"
12948 msgstr "Selezione nuie"
12950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12951 msgid "Sort Reverse"
12952 msgstr "Ordene par ledrôs"
12954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12955 msgid "Sort by Name"
12956 msgstr "Ordene par non"
12958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12959 msgid "Sort by Path"
12960 msgstr "Orden par troi"
12962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Randomize"
12965 msgstr "Casuâl"
12967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12968 msgid "Remove"
12969 msgstr "Gjave"
12971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12972 msgid "Remove All"
12973 msgstr "Gjave dut"
12975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12976 msgid "View"
12977 msgstr "Viodude"
12979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12980 msgid "Path"
12981 msgstr "Troi"
12983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12985 msgid "Name"
12986 msgstr "Non"
12988 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12989 msgid "Apply"
12990 msgstr "Apliche"
12992 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12995 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
12996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12997 msgid "Save"
12998 msgstr "Salve"
13000 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13001 msgid "Defaults"
13002 msgstr "Predeterminâts"
13004 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13005 msgid "Show Interface"
13006 msgstr "Mostre interface"
13008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13009 msgid "50%"
13010 msgstr "50%"
13012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13013 msgid "100%"
13014 msgstr "100%"
13016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13017 msgid "200%"
13018 msgstr "200%"
13020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Vertical Sync"
13023 msgstr "Verticâl"
13025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13026 msgid "Correct Aspect Ratio"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13030 msgid "Stay On Top"
13031 msgstr "Simpri in prin plan"
13033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13034 msgid "Take Screen Shot"
13035 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
13037 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13038 msgid "Framebuffer device"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13042 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13043 msgstr ""
13045 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Video aspect ratio"
13048 msgstr "Impostanzions pal video"
13050 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13051 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13052 msgstr ""
13054 #: modules/gui/fbosd.c:111
13055 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13056 msgstr ""
13058 #: modules/gui/fbosd.c:113
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Transparency of the image"
13061 msgstr "Trasparence dal logo"
13063 #: modules/gui/fbosd.c:114
13064 msgid ""
13065 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13066 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13067 msgstr ""
13069 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13070 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13071 msgid "Text"
13072 msgstr "Test"
13074 #: modules/gui/fbosd.c:119
13075 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13076 msgstr ""
13078 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13079 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13080 msgid "X coordinate"
13081 msgstr "Coordinade X"
13083 #: modules/gui/fbosd.c:122
13084 #, fuzzy
13085 msgid "X coordinate of the rendered image"
13086 msgstr "Coordinade X"
13088 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13089 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13090 msgid "Y coordinate"
13091 msgstr "Coordinade Y"
13093 #: modules/gui/fbosd.c:125
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13096 msgstr "Coordinade Y"
13098 #: modules/gui/fbosd.c:129
13099 #, fuzzy
13100 msgid ""
13101 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13102 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13103 "g. 6=top-right)."
13104 msgstr ""
13105 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13106 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13107 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13109 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13110 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13111 #: modules/video_filter/rss.c:146
13112 msgid "Opacity"
13113 msgstr "Opacitât"
13115 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13116 #, fuzzy
13117 msgid ""
13118 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13119 "totally opaque. "
13120 msgstr ""
13121 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13122 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13124 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13125 #: modules/video_filter/rss.c:150
13126 msgid "Font size, pixels"
13127 msgstr "Dimension catars, pixels"
13129 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13130 #: modules/video_filter/rss.c:151
13131 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13132 msgstr ""
13134 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13135 #: modules/video_filter/rss.c:155
13136 msgid ""
13137 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13138 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13139 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13140 "(red + green), #FFFFFF = white"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/gui/fbosd.c:147
13144 msgid "Clear overlay framebuffer"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/gui/fbosd.c:148
13148 msgid ""
13149 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13150 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13151 "the cache."
13152 msgstr ""
13154 #: modules/gui/fbosd.c:152
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Render text or image"
13157 msgstr "Sielç l'angul"
13159 #: modules/gui/fbosd.c:153
13160 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13161 msgstr ""
13163 #: modules/gui/fbosd.c:156
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Display on overlay framebuffer"
13166 msgstr "Salte fotograms"
13168 #: modules/gui/fbosd.c:157
13169 msgid ""
13170 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13171 msgstr ""
13173 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13175 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13176 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13177 #: modules/video_filter/rss.c:203
13178 msgid "Font"
13179 msgstr "Caratar"
13181 #: modules/gui/fbosd.c:212
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Commands"
13184 msgstr "Comant"
13186 #: modules/gui/fbosd.c:217
13187 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13188 msgstr ""
13190 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13191 msgid "About VLC media player"
13192 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13194 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid "Compiled by %s"
13197 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13199 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13200 msgid "VLC was brought to you by:"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13205 msgid "License"
13206 msgstr "Licence"
13208 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13209 #, fuzzy
13210 msgid "VLC media player Help"
13211 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13213 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13215 msgid "Index"
13216 msgstr "Indis"
13218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13219 msgid "Bookmarks"
13220 msgstr "Segnelibris"
13222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13223 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13224 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13225 msgid "Add"
13226 msgstr "Zonte"
13228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13232 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13233 msgid "Clear"
13234 msgstr "Nete"
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13237 #: modules/video_filter/extract.c:76
13238 msgid "Extract"
13239 msgstr "Tire fûr"
13241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13242 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13244 msgid "Time"
13245 msgstr "Ore"
13247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13248 msgid "Untitled"
13249 msgstr "Cence titul"
13251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13252 #, fuzzy
13253 msgid "No input"
13254 msgstr "Puarte audio"
13256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13257 msgid ""
13258 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13259 msgstr ""
13261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13262 msgid "Input has changed"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13266 msgid ""
13267 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13268 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13269 msgstr ""
13271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13272 msgid "Invalid selection"
13273 msgstr "Selezion invalide"
13275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13276 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13277 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13280 #, fuzzy
13281 msgid "No input found"
13282 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13285 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13286 msgstr ""
13288 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13289 msgid "Jump To Time"
13290 msgstr "Va a un moment"
13292 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13293 msgid "sec."
13294 msgstr "sec."
13296 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13297 msgid "Jump to time"
13298 msgstr "Va a un moment"
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13301 msgid "Random On"
13302 msgstr "Casuâl atîf"
13304 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Random Off"
13307 msgstr "Casuâl no atîf"
13309 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13310 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13311 msgid "Repeat One"
13312 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
13314 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13315 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Repeat All"
13318 msgstr "Ripet dut"
13320 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13322 msgid "Repeat Off"
13323 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13325 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Half Size"
13329 msgstr "Dimension"
13331 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13332 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Normal Size"
13335 msgstr "Normâl"
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Double Size"
13341 msgstr "Normâl"
13343 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13344 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Float on Top"
13347 msgstr "Simpri in prin plan"
13349 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Fit to Screen"
13353 msgstr "Adate al visôr"
13355 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13357 msgid "Open File..."
13358 msgstr "Vierç un file..."
13360 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Step Forward"
13363 msgstr "tempoâl"
13365 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Step Backward"
13368 msgstr "tempoâl"
13370 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Rewind"
13374 msgstr "barcon1"
13376 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Fast Forward"
13379 msgstr "tempoâl"
13381 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13382 #, fuzzy
13383 msgid "2 Pass"
13384 msgstr "Bas"
13386 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13387 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13388 msgstr ""
13390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13391 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13392 msgstr ""
13394 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Preamp"
13397 msgstr "Insium"
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13400 msgid "Extended controls"
13401 msgstr "Controi estindûts"
13403 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13404 msgid "Shows more information about the available video filters."
13405 msgstr ""
13407 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Wave"
13410 msgstr "Salve"
13412 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Ripple"
13415 msgstr "file"
13417 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13419 msgid "Psychedelic"
13420 msgstr "Psichedeliche"
13422 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13423 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Gradient"
13426 msgstr "Vert"
13428 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13429 #, fuzzy
13430 msgid "General editing filters"
13431 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Distortion filters"
13436 msgstr "Filtris audio"
13438 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Blur"
13441 msgstr "Blu"
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13444 msgid "Adds motion blurring to the image"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13448 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13449 msgstr ""
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Image cropping"
13454 msgstr "Tai dal video"
13456 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13457 msgid "Crops a defined part of the image"
13458 msgstr ""
13460 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Invert colors"
13463 msgstr "_Invertìs"
13465 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13466 msgid "Inverts the colors of the image"
13467 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Transformation"
13472 msgstr "Informazions"
13474 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Rotates or flips the image"
13477 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13479 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Interactive Zoom"
13482 msgstr "Mût stereo"
13484 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13485 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13486 msgstr ""
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Volume normalization"
13491 msgstr "Altris informazions"
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13494 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13495 msgstr ""
13497 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Headphone virtualization"
13500 msgstr "Viodudis pal audio"
13502 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13503 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13504 msgstr ""
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Maximum level"
13509 msgstr "Largjece massime video"
13511 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Restore Defaults"
13514 msgstr "Predeterminâts"
13516 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Opaqueness"
13519 msgstr "Vierç:"
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13522 msgid "Adjust Image"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Video Filter"
13528 msgstr "Filtri video"
13530 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Audio Filter"
13533 msgstr "Filtris audio"
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13536 #, fuzzy
13537 msgid "About the video filters"
13538 msgstr "Filtris audio"
13540 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13541 msgid ""
13542 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13543 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13544 "subsections of Video/Filters.\n"
13545 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13546 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13547 msgstr ""
13549 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13550 #, fuzzy
13551 msgid "(no item is being played)"
13552 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13554 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13555 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13556 msgstr ""
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13559 msgid ""
13560 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13561 "security issues."
13562 msgstr ""
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13565 msgid ""
13566 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13567 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13568 "modern version of Mac OS X."
13569 msgstr ""
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13572 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13573 msgstr ""
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13576 msgid ""
13577 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13578 "\n"
13579 "%@"
13580 msgstr ""
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Open CrashLog..."
13585 msgstr "Vierç un disc..."
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Save this Log..."
13590 msgstr "Salve sicu..."
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13593 msgid "Check for Update..."
13594 msgstr "Controle inzornaments..."
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13597 msgid "Preferences..."
13598 msgstr "Preferencis..."
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13601 msgid "Services"
13602 msgstr "Servizis"
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13605 msgid "Hide VLC"
13606 msgstr "Plate VLC"
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Hide Others"
13611 msgstr "Altri"
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13614 msgid "Show All"
13615 msgstr "Mostre dut"
13617 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13618 msgid "Quit VLC"
13619 msgstr "Jes di VLC"
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13622 msgid "1:File"
13623 msgstr "1:File"
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Advanced Open File..."
13628 msgstr "Impostazions avanzadis"
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13631 msgid "Open Disc..."
13632 msgstr "Vierç un disc..."
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13635 msgid "Open Network..."
13636 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Open Capture Device..."
13641 msgstr "Vierç un disc..."
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13644 msgid "Open Recent"
13645 msgstr "Vierç ultins"
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Clear Menu"
13650 msgstr "Siere menù"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13653 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13654 msgstr ""
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13657 msgid "Cut"
13658 msgstr "Taie"
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13661 msgid "Copy"
13662 msgstr "Copie"
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13665 msgid "Paste"
13666 msgstr "Tache"
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13669 msgid "Playback"
13670 msgstr "Riproduzion"
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Increase Volume"
13675 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Decrease Volume"
13680 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Fullscreen Video Device"
13686 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13689 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13690 msgid "Post processing"
13691 msgstr ""
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Transparent"
13696 msgstr "Trasparence"
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13699 msgid "Minimize Window"
13700 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13703 msgid "Close Window"
13704 msgstr "Siere il barcon"
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Controller..."
13709 msgstr "Controi"
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Equalizer..."
13714 msgstr "Ecualizatôr"
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Extended Controls..."
13719 msgstr "Controi estindûts"
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Bookmarks..."
13724 msgstr "Segnelibris"
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Playlist..."
13729 msgstr "Liste di scolte"
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Media Information..."
13734 msgstr "Meta-informazions"
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Messages..."
13739 msgstr "Messaçs"
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13742 msgid "Errors and Warnings..."
13743 msgstr ""
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13746 msgid "Bring All to Front"
13747 msgstr ""
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13751 msgid "Help"
13752 msgstr "Jutori"
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13755 #, fuzzy
13756 msgid "VLC media player Help..."
13757 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13760 #, fuzzy
13761 msgid "ReadMe / FAQ..."
13762 msgstr "Leimi..."
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Online Documentation..."
13767 msgstr "Jutori in rêt"
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13770 #, fuzzy
13771 msgid "VideoLAN Website..."
13772 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Make a donation..."
13777 msgstr "Fâs une donazion"
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Online Forum..."
13782 msgstr "Grop di discussion in linee"
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13785 msgid "Volume Up"
13786 msgstr "Alce il volum"
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13789 msgid "Volume Down"
13790 msgstr "Sbasse il volum"
13792 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Send"
13795 msgstr "Ative audio"
13797 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Don't Send"
13800 msgstr "Dimension caratars"
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13803 msgid "VLC crashed previously"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13807 msgid ""
13808 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13809 "\n"
13810 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13811 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13812 "URL of a network stream, ..."
13813 msgstr ""
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13816 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13817 msgstr ""
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13820 msgid ""
13821 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13822 "information."
13823 msgstr ""
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
13826 #, c-format
13827 msgid "Volume: %d%%"
13828 msgstr "Volum: %d%%"
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13831 msgid "Update check failed"
13832 msgstr ""
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13835 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13836 msgstr ""
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
13839 msgid "Crash Report successfully sent"
13840 msgstr ""
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
13843 msgid "Thanks for your report!"
13844 msgstr ""
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
13847 msgid "Error when sending the Crash Report"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13851 #, fuzzy
13852 msgid "No CrashLog found"
13853 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13857 msgid "Continue"
13858 msgstr "Va indevant"
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13861 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13862 msgstr ""
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Remove old preferences?"
13867 msgstr "Azere lis preferencis"
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
13870 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13871 msgstr ""
13873 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
13874 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13875 msgstr ""
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
13878 #, c-format
13879 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13880 msgstr ""
13882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Video device"
13885 msgstr "Non dispositîf video"
13887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13888 msgid ""
13889 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13890 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13891 "menu."
13892 msgstr ""
13894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13895 msgid ""
13896 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13897 "is fully transparent."
13898 msgstr ""
13900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13901 msgid "Stretch video to fill window"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13905 msgid ""
13906 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13907 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13908 msgstr ""
13910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Black screens in fullscreen"
13913 msgstr "Implene dut il visôr"
13915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13916 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13920 msgid "Use as Desktop Background"
13921 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13924 msgid ""
13925 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13926 "with in this mode."
13927 msgstr ""
13929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13930 msgid "Show Fullscreen controller"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13936 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13939 msgid "Auto-playback of new items"
13940 msgstr ""
13942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13943 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13944 msgstr ""
13946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Keep Recent Items"
13949 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13952 msgid ""
13953 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13954 "disabled here."
13955 msgstr ""
13957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Keep current Equalizer settings"
13960 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13963 msgid ""
13964 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13965 "feature can be disabled here."
13966 msgstr ""
13968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13969 msgid "Mac OS X interface"
13970 msgstr "Interface di Mac OS X"
13972 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13973 #, fuzzy
13974 msgid "No device connected"
13975 msgstr "Nissun file sielt"
13977 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13978 msgid ""
13979 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13980 "\n"
13981 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13982 "installed and try again."
13983 msgstr ""
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13986 msgid "Open Source"
13987 msgstr "Risultive vierte"
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13990 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13991 msgstr ""
13993 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13994 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Capture"
13997 msgstr "Cjapitul %d"
13999 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14001 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14003 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14006 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14007 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14012 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14013 msgid "Browse..."
14014 msgstr "Sgarfe..."
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14017 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14022 msgid "Device name"
14023 msgstr "Non dal dispositîf"
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14026 #, fuzzy
14027 msgid "No DVD menus"
14028 msgstr "Dopre i menus DVD"
14030 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14031 msgid "VIDEO_TS folder"
14032 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14034 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14035 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14036 msgid "DVD"
14037 msgstr "DVD"
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14040 #, fuzzy
14041 msgid "IP Address"
14042 msgstr "Direzion"
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14045 msgid ""
14046 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14047 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14048 "button below."
14049 msgstr ""
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14052 msgid ""
14053 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14054 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14055 "IP automatically.\n"
14056 "\n"
14057 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14058 "sheet."
14059 msgstr ""
14061 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14062 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14063 msgstr ""
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Protocol"
14068 msgstr "Protocol:"
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14075 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14076 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14077 msgid "Address"
14078 msgstr "Direzion"
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Unicast"
14084 msgstr "unicast"
14086 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Multicast"
14090 msgstr "multicast"
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Screen Capture Input"
14095 msgstr "Visôr"
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14098 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14099 msgstr ""
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Frames per Second:"
14104 msgstr "Fotograms par secont"
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Subscreen left:"
14109 msgstr "Altece video"
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Subscreen top:"
14114 msgstr "Visôr %d"
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Subscreen width:"
14119 msgstr "Visôr %d"
14121 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Subscreen height:"
14124 msgstr "Altece video"
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Current channel:"
14129 msgstr "Canâl:"
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Previous Channel"
14134 msgstr "Cjapitul precedent"
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Next Channel"
14139 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14142 msgid "Retrieving Channel Info..."
14143 msgstr ""
14145 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14146 msgid "EyeTV is not launched"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14150 msgid ""
14151 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14152 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14153 msgstr ""
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14156 msgid "Launch EyeTV now"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Download Plugin"
14162 msgstr "Discjame cumò"
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14165 msgid "Load subtitles file:"
14166 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14169 msgid "Settings..."
14170 msgstr "Impostazions"
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14173 msgid "Override parametters"
14174 msgstr ""
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14177 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14178 msgid "Delay"
14179 msgstr "Ritart"
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14182 msgid "FPS"
14183 msgstr "FPS"
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14186 msgid "Subtitles encoding"
14187 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14190 msgid "Font size"
14191 msgstr "Dimension caratars"
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14194 msgid "Subtitles alignment"
14195 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14198 msgid "Font Properties"
14199 msgstr "Propietâts caratars"
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14202 msgid "Subtitle File"
14203 msgstr "File dai sot titui"
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14206 msgid "VIDEO_TS directory"
14207 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14211 msgid "No %@s found"
14212 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14215 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14216 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14218 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14219 msgid "iSight Capture Input"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14223 msgid ""
14224 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14225 "\n"
14226 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14227 "640px*480px raw video stream.\n"
14228 "\n"
14229 "Live Audio input is not supported."
14230 msgstr ""
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Composite input"
14235 msgstr "Sielç un file"
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14238 #, fuzzy
14239 msgid "S-Video input"
14240 msgstr "Tai dal video"
14242 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Streaming/Saving:"
14245 msgstr "Altris informazions"
14247 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14250 msgstr "Descrizion dal flus"
14252 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Display the stream locally"
14255 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14257 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14258 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14259 msgid "Stream"
14260 msgstr "Flus"
14262 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14263 msgid "Dump raw input"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Encapsulation Method"
14269 msgstr "Formât contenitôr"
14271 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Transcoding options"
14274 msgstr "Codifiche CBR"
14276 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14278 msgid "Bitrate (kb/s)"
14279 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14281 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Scale"
14284 msgstr "Salve"
14286 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Stream Announcing"
14289 msgstr "Altris informazions"
14291 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14292 msgid "SAP announce"
14293 msgstr ""
14295 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14296 msgid "RTSP announce"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14300 msgid "HTTP announce"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14304 msgid "Export SDP as file"
14305 msgstr ""
14307 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14308 msgid "Channel Name"
14309 msgstr "Non dal canâl"
14311 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14312 #, fuzzy
14313 msgid "SDP URL"
14314 msgstr "URL"
14316 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14317 msgid "Save File"
14318 msgstr "Salve file"
14320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14321 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14322 msgid "Author"
14323 msgstr "Autôr"
14325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Save Playlist..."
14328 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14331 msgid "Expand Node"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Download Cover Art"
14337 msgstr "Discjame cumò"
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Fetch Meta Data"
14342 msgstr "Salve impostazions"
14344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14345 msgid "Reveal in Finder"
14346 msgstr ""
14348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Sort Node by Name"
14351 msgstr "Ordene par non"
14353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Sort Node by Author"
14356 msgstr "Orden par troi"
14358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14360 #, fuzzy
14361 msgid "No items in the playlist"
14362 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Search in Playlist"
14367 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14370 msgid "Add Folder to Playlist"
14371 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14374 #, fuzzy
14375 msgid "File Format:"
14376 msgstr "Formât sot titui"
14378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Extended M3U"
14381 msgstr "Controi estindûts"
14383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14384 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14385 msgstr ""
14387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14388 #, fuzzy
14389 msgid "HTML Playlist"
14390 msgstr "Liste di scolte"
14392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14394 #, c-format
14395 msgid "%i items"
14396 msgstr "%i elements"
14398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14399 #, fuzzy
14400 msgid "1 item"
14401 msgstr "%i elements"
14403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14404 msgid "Save Playlist"
14405 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14408 msgid "Meta-information"
14409 msgstr "Meta-informazions"
14411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Empty Folder"
14414 msgstr "Filtris"
14416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Media Information"
14420 msgstr "Meta-informazions"
14422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Location"
14425 msgstr "Latin"
14427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Save Metadata"
14430 msgstr "Salve impostazions"
14432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14433 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14434 msgid "General"
14435 msgstr "Gjenerâl"
14437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Codec Details"
14440 msgstr "Mostre dut"
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14444 msgid "Read at media"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Input bitrate"
14451 msgstr "Flus in jentrade"
14453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14455 msgid "Demuxed"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Stream bitrate"
14462 msgstr "Meditative"
14464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14467 msgid "Decoded blocks"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Displayed frames"
14474 msgstr "Salte fotograms"
14476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Lost frames"
14480 msgstr "Salte fotograms"
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Streaming"
14488 msgstr "Flus"
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14492 msgid "Sent packets"
14493 msgstr "Pacuts mandâts"
14495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14497 msgid "Sent bytes"
14498 msgstr "Bytes mandâts"
14500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Send rate"
14503 msgstr "Meditative"
14505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Played buffers"
14509 msgstr "Salte fotograms"
14511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Lost buffers"
14515 msgstr "Salte fotograms"
14517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14518 msgid "Error while saving meta"
14519 msgstr ""
14521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14522 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14523 msgstr ""
14525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14526 msgid "Information"
14527 msgstr "Informazions"
14529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14530 msgid "Reset All"
14531 msgstr "Azere dut"
14533 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Basic"
14537 msgstr "Neri"
14539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14541 msgid "Reset Preferences"
14542 msgstr "Azere lis preferencis"
14544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14545 msgid ""
14546 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14547 "Are you sure you want to continue?"
14548 msgstr ""
14549 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14550 "VLC.\n"
14551 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14553 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14554 msgid "Select a directory"
14555 msgstr "Sielç une cartele"
14557 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14558 msgid "Select a file"
14559 msgstr "Sielç un file"
14561 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Select"
14564 msgstr "_Selezione"
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Not Set"
14569 msgstr "Puarte:"
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Interface Settings"
14575 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14578 #, fuzzy
14579 msgid "General Audio Settings"
14580 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14583 #, fuzzy
14584 msgid "General Video Settings"
14585 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Subtitles & OSD"
14590 msgstr "Sot titui/OSD"
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14596 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Input & Codecs"
14601 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Input & Codec settings"
14606 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Effects"
14611 msgstr "Efiet"
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Enable Audio"
14616 msgstr "Ative audio"
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14619 #, fuzzy
14620 msgid "General Audio"
14621 msgstr "Gjenerâl"
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14624 msgid "Headphone surround effect"
14625 msgstr ""
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Preferred Audio language"
14630 msgstr "Lenghe audio"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14633 msgid "Enable Last.fm submissions"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14637 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14638 #, fuzzy
14639 msgid "User name"
14640 msgstr "Non utent"
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Visualization"
14645 msgstr "Viodudis"
14647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Default Volume"
14650 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Change"
14655 msgstr "Canâi"
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Change Hotkey"
14660 msgstr "Configure"
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14663 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Action"
14670 msgstr "Aplicazion"
14672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Shortcut"
14675 msgstr "Shoutcast"
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14678 msgid "Repair AVI Files"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Default Caching Level"
14684 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Caching"
14690 msgstr "Judizi"
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14693 msgid ""
14694 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14695 "access module."
14696 msgstr ""
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14699 #, fuzzy
14700 msgid "HTTP Proxy"
14701 msgstr "Proxy HTTP"
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Password for HTTP Proxy"
14706 msgstr "Proxy HTTP"
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14709 msgid "Codecs / Muxers"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14713 msgid "Post-Processing Quality"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Default Server Port"
14719 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14723 msgid "Album art download policy"
14724 msgstr ""
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14727 msgid "Add controls to the video window"
14728 msgstr ""
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Show Fullscreen Controller"
14733 msgstr "Mostre interface"
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Privacy / Network Interaction"
14739 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Default Encoding"
14744 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Display Settings"
14750 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14754 msgid "Choose..."
14755 msgstr "Sielç"
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Font Color"
14760 msgstr "Compilatôr: "
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Font Size"
14765 msgstr "Dimension caratars"
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Subtitle Languages"
14770 msgstr "Lenghe sot titui"
14772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Preferred Subtitle Language"
14775 msgstr "Lenghe audio"
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Enable OSD"
14781 msgstr "Ative"
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14786 msgstr "Implene dut il visôr"
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14789 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Display"
14792 msgstr "Mostre"
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Enable Video"
14797 msgstr "Ative video"
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Output module"
14802 msgstr "Modui in jessude"
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Video snapshots"
14807 msgstr "Formât istantaniis videos"
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Folder"
14812 msgstr "Filtris"
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Format"
14817 msgstr "normâl"
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Prefix"
14822 msgstr "Precedent"
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14825 msgid "Sequential numbering"
14826 msgstr ""
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Custom"
14833 msgstr "Personalize:"
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14837 msgid "Lowest latency"
14838 msgstr ""
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14842 msgid "Low latency"
14843 msgstr ""
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14848 #: modules/misc/win32text.c:80
14849 msgid "Normal"
14850 msgstr "Normâl"
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14854 msgid "High latency"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14859 msgid "Higher latency"
14860 msgstr ""
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Interface Settings not saved"
14865 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14870 #, c-format
14871 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14872 msgstr ""
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Audio Settings not saved"
14877 msgstr "Impostazions audio"
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Video Settings not saved"
14882 msgstr "Impostanzions pal video"
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14885 msgid "Input Settings not saved"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14889 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Hotkeys not saved"
14895 msgstr "Scurtis"
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14898 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14899 msgstr ""
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14902 msgid "Choose"
14903 msgstr "Sielç"
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14906 msgid ""
14907 "Press new keys for\n"
14908 "\"%@\""
14909 msgstr ""
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Invalid combination"
14914 msgstr "Selezion invalide"
14916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14917 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14918 msgstr ""
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14921 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14922 msgstr ""
14924 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14925 msgid "Check for Updates"
14926 msgstr "Controle inzornaments"
14928 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14929 msgid "Download now"
14930 msgstr "Discjame cumò"
14932 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Automatically check for updates"
14935 msgstr "Cîr inzornaments"
14937 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14938 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14939 msgstr ""
14941 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14942 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14943 msgstr ""
14945 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14946 msgid "No"
14947 msgstr "No"
14949 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14950 #, fuzzy
14951 msgid "This version of VLC is the latest available."
14952 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14954 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14955 msgid "This version of VLC is outdated."
14956 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14958 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14959 #, c-format
14960 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14961 msgstr ""
14963 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Video On Demand"
14966 msgstr "Codec video"
14968 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Schedule"
14971 msgstr "huff"
14973 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Broadcast"
14976 msgstr "Podcasts"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14979 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14983 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14987 msgid ""
14988 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14989 "RAW)"
14990 msgstr ""
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14993 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14997 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15001 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15002 msgstr ""
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15005 msgid ""
15006 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15007 "MPEG TS)"
15008 msgstr ""
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15011 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15012 msgstr ""
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15015 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15019 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15020 msgstr ""
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15023 msgid ""
15024 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15025 "ASF and OGG)"
15026 msgstr ""
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15029 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15030 msgstr ""
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15033 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15034 msgstr ""
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15037 msgid ""
15038 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15039 "ASF, OGG and RAW)"
15040 msgstr ""
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15043 msgid ""
15044 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15045 msgstr ""
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15048 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15049 msgstr ""
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15052 msgid ""
15053 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15057 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15061 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15062 msgstr ""
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15065 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15066 msgstr ""
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15069 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15073 msgid "MPEG Program Stream"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15077 #, fuzzy
15078 msgid "MPEG Transport Stream"
15079 msgstr "Met in pause flus"
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15082 #, fuzzy
15083 msgid "MPEG 1 Format"
15084 msgstr "normâl"
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15087 msgid ""
15088 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15089 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15090 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15091 "at http://yourip:8080 by default."
15092 msgstr ""
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15095 msgid ""
15096 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15097 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15098 "generally the most compatible"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15102 msgid ""
15103 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15104 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15105 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15106 "at mms://yourip:8080 by default."
15107 msgstr ""
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15110 msgid ""
15111 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15112 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15113 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15114 "encapsulated in HTTP)."
15115 msgstr ""
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15120 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Use this to stream to a single computer."
15125 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15128 msgid ""
15129 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15130 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15131 "address beginning with 239.255."
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15135 msgid ""
15136 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15137 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15138 "but it won't work over the Internet."
15139 msgstr ""
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15142 #, fuzzy
15143 msgid ""
15144 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15145 "stream"
15146 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15149 msgid ""
15150 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15151 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15152 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15153 msgstr ""
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Back"
15158 msgstr "Neri"
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15164 msgstr "Descrizion dal flus"
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15167 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15168 msgstr ""
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15173 msgid "More Info"
15174 msgstr "Altris informazions"
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15177 msgid ""
15178 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15179 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15180 "access to more features."
15181 msgstr ""
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Stream to network"
15187 msgstr "Non dal flus"
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Transcode/Save to file"
15192 msgstr "Filtris audio"
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Choose input"
15197 msgstr "Sielç un file"
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15200 msgid "Choose here your input stream."
15201 msgstr ""
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15205 msgid "Select a stream"
15206 msgstr "Sielç un flus"
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15209 msgid "Existing playlist item"
15210 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Partial Extract"
15215 msgstr "Tire fûr"
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15218 msgid ""
15219 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15220 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15221 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15222 msgstr ""
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15225 msgid "From"
15226 msgstr "Di"
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15229 msgid "To"
15230 msgstr "A"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15233 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15234 msgstr ""
15235 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15238 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15239 msgid "Destination"
15240 msgstr "Destinazion"
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15243 msgid "Streaming method"
15244 msgstr "Metodi streaming"
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15247 msgid "Address of the computer to stream to."
15248 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15251 msgid "UDP Unicast"
15252 msgstr "UDP Unicast"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15255 msgid "UDP Multicast"
15256 msgstr "UDP Multicast"
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15259 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Transcode"
15262 msgstr "Codifiche CBR"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15265 msgid ""
15266 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15267 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15268 msgstr ""
15269 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15270 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Transcode audio"
15275 msgstr "Codifiche CBR"
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Transcode video"
15280 msgstr "Codifiche CBR"
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15283 msgid ""
15284 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15285 "stream."
15286 msgstr ""
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15289 msgid ""
15290 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15291 "stream."
15292 msgstr ""
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15295 msgid "Encapsulation format"
15296 msgstr "Formât contenitôr"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15299 msgid ""
15300 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15301 "previously chosen settings all formats won't be available."
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15305 msgid "Additional streaming options"
15306 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15309 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15310 msgstr ""
15311 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15314 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15315 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15316 msgstr ""
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15320 #, fuzzy
15321 msgid "SAP Announce"
15322 msgstr "Altris informazions"
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15326 msgid "Local playback"
15327 msgstr "Riproduzion locâl"
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15332 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Additional transcode options"
15337 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15340 #, fuzzy
15341 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15342 msgstr ""
15343 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15346 msgid "Select the file to save to"
15347 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15350 msgid ""
15351 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15352 "the receiving user as they become part of the image."
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15356 #, fuzzy
15357 msgid ""
15358 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15359 "transcoding."
15360 msgstr ""
15361 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15362 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15365 msgid "Summary"
15366 msgstr "Somari"
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Encap. format"
15371 msgstr "Formât contenitôr"
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15374 msgid "Input stream"
15375 msgstr "Flus in jentrade"
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15378 msgid "Save file to"
15379 msgstr "Salve file in"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Include subtitles"
15384 msgstr "Zonte sot titui"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15387 msgid "No input selected"
15388 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15391 msgid ""
15392 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15393 "\n"
15394 "Choose one before going to the next page."
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15398 msgid "No valid destination"
15399 msgstr "Destinazion invalide"
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15402 msgid ""
15403 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15404 "Multicast-IP.\n"
15405 "\n"
15406 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15407 "and the help texts in this window."
15408 msgstr ""
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15411 msgid ""
15412 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15413 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15414 "\n"
15415 "Correct your selection and try again."
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15419 msgid "Select the directory to save to"
15420 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15423 msgid "No folder selected"
15424 msgstr "Nissune cartele sielte"
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15427 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15428 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15431 msgid ""
15432 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15433 "location."
15434 msgstr ""
15435 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15436 "posizion."
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15439 msgid "No file selected"
15440 msgstr "Nissun file sielt"
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15443 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15444 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15447 msgid ""
15448 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15449 msgstr ""
15450 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15451 "posizion."
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15454 msgid "Finish"
15455 msgstr "Fin"
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15459 msgid "yes"
15460 msgstr "sì"
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15465 msgid "no"
15466 msgstr "no"
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15469 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15470 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15473 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15474 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15477 msgid "This allows to stream on a network."
15478 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15481 msgid ""
15482 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15483 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15484 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15485 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15486 msgstr ""
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15489 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15490 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15493 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15494 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15497 msgid ""
15498 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15499 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15500 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15501 "leave this setting to 1."
15502 msgstr ""
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15505 msgid ""
15506 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15507 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15508 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15509 "extra interface.\n"
15510 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15511 "name will be used."
15512 msgstr ""
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15515 msgid ""
15516 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15517 "streamed.\n"
15518 "\n"
15519 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15520 "streaming."
15521 msgstr ""
15523 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Maemo hildon interface"
15526 msgstr "Cambie interface"
15528 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15531 msgstr "Interface di Mac OS X"
15533 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15534 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15535 msgstr ""
15537 #: modules/gui/ncurses.c:118
15538 msgid "Filebrowser starting point"
15539 msgstr ""
15541 #: modules/gui/ncurses.c:120
15542 msgid ""
15543 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15544 "show you initially."
15545 msgstr ""
15547 #: modules/gui/ncurses.c:125
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Ncurses interface"
15550 msgstr "Interface Qt"
15552 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15553 #, fuzzy
15554 msgid "[Repeat] "
15555 msgstr "Ripet dut"
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15558 #, fuzzy
15559 msgid "[Random] "
15560 msgstr "Casuâl"
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15563 #, fuzzy
15564 msgid "[Loop]"
15565 msgstr "Logo"
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15568 #, c-format
15569 msgid " Source   : %s"
15570 msgstr ""
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15573 #, c-format
15574 msgid " State    : Playing %s"
15575 msgstr ""
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15578 #, c-format
15579 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15580 msgstr ""
15582 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15583 #, c-format
15584 msgid " State    : Paused %s"
15585 msgstr ""
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15588 #, c-format
15589 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15590 msgstr ""
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15593 #, fuzzy, c-format
15594 msgid " Volume   : %i%%"
15595 msgstr "Volum: %d%%"
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15598 #, fuzzy, c-format
15599 msgid " Title    : %d/%d"
15600 msgstr "Titul %d (%d)"
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15603 #, fuzzy, c-format
15604 msgid " Chapter  : %d/%d"
15605 msgstr "Cjapitul %i"
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15608 #, c-format
15609 msgid " Source: <no current item> %s"
15610 msgstr ""
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15613 msgid " [ h for help ]"
15614 msgstr ""
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15617 #, fuzzy
15618 msgid " Help "
15619 msgstr "Jutori"
15621 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15622 #, fuzzy
15623 msgid "[Display]"
15624 msgstr "Mostre"
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15627 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15628 msgstr ""
15630 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15631 msgid "     i           Show/Hide info box"
15632 msgstr ""
15634 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15635 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15636 msgstr ""
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15639 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15640 msgstr ""
15642 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15643 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15644 msgstr ""
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15647 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15648 msgstr ""
15650 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15651 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15652 msgstr ""
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15655 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15656 msgstr ""
15658 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15659 msgid "     c           Switch color on/off"
15660 msgstr ""
15662 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15663 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15664 msgstr ""
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15667 #, fuzzy
15668 msgid "[Global]"
15669 msgstr "Galizian"
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15672 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15673 msgstr ""
15675 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15676 msgid "     s           Stop"
15677 msgstr ""
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15680 msgid "     <space>     Pause/Play"
15681 msgstr ""
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15684 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15685 msgstr ""
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15688 #, fuzzy
15689 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15690 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15693 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15694 msgstr ""
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15697 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15701 #, c-format
15702 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15706 #, c-format
15707 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15708 msgstr ""
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15711 msgid "     a           Volume Up"
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15715 msgid "     z           Volume Down"
15716 msgstr ""
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15719 #, fuzzy
15720 msgid "[Playlist]"
15721 msgstr "Liste di scolte"
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15724 msgid "     r           Toggle Random playing"
15725 msgstr ""
15727 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15728 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15729 msgstr ""
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15732 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15733 msgstr ""
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15736 msgid "     o           Order Playlist by title"
15737 msgstr ""
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15740 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15744 msgid "     g           Go to the current playing item"
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15748 msgid "     /           Look for an item"
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15752 msgid "     A           Add an entry"
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15756 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15760 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15761 msgstr ""
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15764 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15765 msgstr ""
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15768 #, fuzzy
15769 msgid "[Filebrowser]"
15770 msgstr "Filtris"
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15773 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15774 msgstr ""
15776 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15777 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15778 msgstr ""
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15781 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15785 msgid "[Boxes]"
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15789 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15793 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15794 msgstr ""
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15797 #, fuzzy
15798 msgid "[Player]"
15799 msgstr "Riprodûs"
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15802 #, c-format
15803 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15804 msgstr ""
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15807 #, fuzzy
15808 msgid "[Miscellaneous]"
15809 msgstr "Variis"
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15812 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15813 msgstr ""
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15816 #, fuzzy
15817 msgid " Information "
15818 msgstr "Informazions"
15820 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15821 #, c-format
15822 msgid "  [%s]"
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15826 #, c-format
15827 msgid "      %s: %s"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15831 #, fuzzy
15832 msgid "No item currently playing"
15833 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15836 #, fuzzy
15837 msgid " Logs "
15838 msgstr "Logo"
15840 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15841 #, fuzzy
15842 msgid " Browse "
15843 msgstr "Sgarfe..."
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15846 msgid " Objects "
15847 msgstr ""
15849 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15850 #, fuzzy
15851 msgid " Stats "
15852 msgstr "Statistichis"
15854 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15855 #, c-format
15856 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15857 msgstr ""
15859 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15860 msgid " Playlist (All, one level) "
15861 msgstr ""
15863 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15864 #, fuzzy
15865 msgid " Playlist (By category) "
15866 msgstr "Par categorie"
15868 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15869 #, fuzzy
15870 msgid " Playlist (Manually added) "
15871 msgstr "Zontadis a man"
15873 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15874 #, c-format
15875 msgid "Find: %s"
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15879 #, fuzzy, c-format
15880 msgid "Open: %s"
15881 msgstr "Vierç:"
15883 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Autoplay selected file"
15886 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15888 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15889 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15890 msgstr ""
15892 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15893 #, fuzzy
15894 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15895 msgstr "Interface Gtk+"
15897 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15898 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15899 msgid "Filename"
15900 msgstr "Non dal file"
15902 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15903 msgid "Permissions"
15904 msgstr "Permès"
15906 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15907 msgid "Size"
15908 msgstr "Dimension"
15910 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15911 msgid "Owner"
15912 msgstr "Propietari"
15914 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15915 msgid "Group"
15916 msgstr "Grup"
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Forward"
15921 msgstr "tempoâl"
15923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15924 msgid "00:00:00"
15925 msgstr "00:00:00"
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15929 msgid "Add to Playlist"
15930 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15933 #, fuzzy
15934 msgid "MRL:"
15935 msgstr "MRL :"
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15938 msgid "Port:"
15939 msgstr "Puarte:"
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15942 msgid "Address:"
15943 msgstr "Direzion:"
15945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15946 msgid "unicast"
15947 msgstr "unicast"
15949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15950 msgid "multicast"
15951 msgstr "multicast"
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15954 msgid "Network: "
15955 msgstr "Rêt: "
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15958 msgid "udp"
15959 msgstr "udp"
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15962 msgid "udp6"
15963 msgstr "udp6"
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15966 msgid "rtp"
15967 msgstr "rtp"
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15970 msgid "rtp4"
15971 msgstr "rtp4"
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15974 msgid "ftp"
15975 msgstr "ftp"
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15978 msgid "http"
15979 msgstr "http"
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15982 msgid "sout"
15983 msgstr "sout"
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15986 msgid "mms"
15987 msgstr "mms"
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15990 msgid "Protocol:"
15991 msgstr "Protocol:"
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Transcode:"
15996 msgstr "Codifiche CBR"
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16001 msgid "enable"
16002 msgstr "ative"
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16005 msgid "Video:"
16006 msgstr "Video:"
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16009 msgid "Audio:"
16010 msgstr "Audio:"
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16013 msgid "Channel:"
16014 msgstr "Canâl:"
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Norm:"
16019 msgstr "Normâl"
16021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16022 msgid "Size:"
16023 msgstr "Dimension:"
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16026 msgid "Frequency:"
16027 msgstr "Frequence"
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Samplerate:"
16032 msgstr "Frecuence fotograms"
16034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16035 msgid "Quality:"
16036 msgstr "Cualitât"
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16039 msgid "Tuner:"
16040 msgstr ""
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16043 msgid "Sound:"
16044 msgstr "Sunôr:"
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16047 msgid "MJPEG:"
16048 msgstr "MJPEG:"
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Decimation:"
16053 msgstr "Descrizion"
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16056 msgid "pal"
16057 msgstr "PAL"
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16060 msgid "ntsc"
16061 msgstr "NTSC"
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16064 msgid "secam"
16065 msgstr "SECAM"
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16068 msgid "240x192"
16069 msgstr "240x192"
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16072 msgid "320x240"
16073 msgstr "320x240"
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16076 msgid "qsif"
16077 msgstr "qsif"
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16080 msgid "qcif"
16081 msgstr "qcif"
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16084 msgid "sif"
16085 msgstr "sif"
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16088 msgid "cif"
16089 msgstr "cif"
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16092 msgid "vga"
16093 msgstr "vga"
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16096 msgid "kHz"
16097 msgstr "kHz"
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16100 msgid "Hz/s"
16101 msgstr "Hz/s"
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16104 msgid "mono"
16105 msgstr "mono"
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16108 msgid "stereo"
16109 msgstr "stereo"
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Camera"
16114 msgstr "Frecuence fotograms"
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16117 msgid "Video Codec:"
16118 msgstr "Codec video:"
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16121 msgid "huffyuv"
16122 msgstr "huffyuv"
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16125 msgid "mp1v"
16126 msgstr "mp1v"
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16129 msgid "mp2v"
16130 msgstr "mp2v"
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16133 msgid "mp4v"
16134 msgstr "mp4v"
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16137 msgid "H263"
16138 msgstr "H263"
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16141 msgid "WMV1"
16142 msgstr "WMV1"
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16145 msgid "WMV2"
16146 msgstr "WMV2"
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Video Bitrate:"
16151 msgstr "Trace video"
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Bitrate Tolerance:"
16156 msgstr "Mût stereo"
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16159 msgid "Keyframe Interval:"
16160 msgstr ""
16162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16163 msgid "Audio Codec:"
16164 msgstr "Codec audio:"
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Deinterlace:"
16169 msgstr "Interface KDE"
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Access:"
16174 msgstr "Direzion:"
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Muxer:"
16179 msgstr "Cuiet"
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16182 msgid "URL:"
16183 msgstr "URL:"
16185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16186 msgid "Time To Live (TTL):"
16187 msgstr ""
16189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16190 msgid "127.0.0.1"
16191 msgstr "127.0.0.1"
16193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16194 msgid "localhost"
16195 msgstr "localhost"
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16198 msgid "localhost.localdomain"
16199 msgstr "localhost.localdomain"
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16202 msgid "239.0.0.42"
16203 msgstr "239.0.0.42"
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16206 #, fuzzy
16207 msgid "TS"
16208 msgstr "DTS"
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16211 msgid "MPEG1"
16212 msgstr "MPEG1"
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16215 msgid "AVI"
16216 msgstr "AVI"
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16219 msgid "OGG"
16220 msgstr "OGG"
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16223 msgid "MOV"
16224 msgstr "MOV"
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16227 msgid "ASF"
16228 msgstr "ASF"
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16231 msgid "kbits/s"
16232 msgstr "kbits/s"
16234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16235 #, fuzzy
16236 msgid "alaw"
16237 msgstr "Malês"
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16240 msgid "ulaw"
16241 msgstr ""
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16244 msgid "mpga"
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16248 msgid "mp3"
16249 msgstr "mp3"
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16252 msgid "a52"
16253 msgstr ""
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16256 #, fuzzy
16257 msgid "vorb"
16258 msgstr "Yoruba"
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16261 #, fuzzy
16262 msgid "bits/s"
16263 msgstr "kbits/s"
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Audio Bitrate :"
16268 msgstr "Trace audio: %s"
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16271 #, fuzzy
16272 msgid "SAP Announce:"
16273 msgstr "Altris informazions"
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16276 #, fuzzy
16277 msgid "SLP Announce:"
16278 msgstr "Altris informazions"
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Announce Channel:"
16283 msgstr "Canâl audio"
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16286 msgid "Update"
16287 msgstr "Inzorne"
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16290 msgid " Clear "
16291 msgstr " Nete "
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16294 msgid " Save "
16295 msgstr " Salve "
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16298 msgid " Apply "
16299 msgstr " Apliche "
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16302 msgid " Cancel "
16303 msgstr " Scancele "
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16306 msgid "Preference"
16307 msgstr "Preference"
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16310 msgid ""
16311 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16312 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16313 "org/copyleft/gpl.html)."
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16317 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16318 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16321 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16322 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
16324 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16325 #, c-format
16326 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16327 msgstr ""
16329 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16330 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Shift+L"
16336 msgstr "Maiusc"
16338 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Previous Chapter/Title"
16341 msgstr "Cjapitul precedent"
16343 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16344 msgid "Menu"
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Next Chapter/Title"
16350 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16352 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Teletext Activation"
16355 msgstr "Sielç l'angul"
16357 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Toggle Transparency "
16360 msgstr "Trasparence"
16362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16363 msgid ""
16364 "Play\n"
16365 "If the playlist is empty, open a medium"
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16369 #, fuzzy
16370 msgid "De-Fullscreen"
16371 msgstr "Dut il visôr"
16373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Extended panel"
16376 msgstr "Controi estindûts"
16378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16379 #, fuzzy
16380 msgid "A->B Loop"
16381 msgstr "Logo"
16383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Frame By Frame"
16386 msgstr "Frecuence fotograms"
16388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Trickplay Reverse"
16391 msgstr "Ordene par ledrôs"
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Step backward"
16397 msgstr "tempoâl"
16399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Step forward"
16403 msgstr "tempoâl"
16405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Stop playback"
16408 msgstr "Riproduzion locâl"
16410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Open a medium"
16413 msgstr "Vierç MRL"
16415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Previous media in the playlist"
16418 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Next media in the playlist"
16423 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16428 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16433 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Show extended settings"
16438 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Show playlist"
16443 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Take a snapshot"
16448 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16451 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Frame by frame"
16457 msgstr "Frecuence fotograms"
16459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Reverse"
16462 msgstr "Rivoc"
16464 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Unmute"
16467 msgstr "Cuiet"
16469 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Pause the playback"
16472 msgstr "Riproduzion locâl"
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16475 msgid ""
16476 "Loop from point A to point B continuously\n"
16477 "Click to set point A"
16478 msgstr ""
16480 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16481 msgid "Click to set point B"
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16485 msgid "Stop the A to B loop"
16486 msgstr ""
16488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Preamp\n"
16492 msgstr "Insium"
16494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16496 msgid "dB"
16497 msgstr ""
16499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Enable spatializer"
16502 msgstr "spaziâl"
16504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Audio/Video"
16507 msgstr "Codec audio:"
16509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16510 msgid "Advance of audio over video:"
16511 msgstr ""
16513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16514 msgid ""
16515 "A positive value means that\n"
16516 "the audio is ahead of the video"
16517 msgstr ""
16519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Subtitles/Video"
16522 msgstr "File dai sot titui"
16524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Advance of subtitles over video:"
16527 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16530 msgid ""
16531 "A positive value means that\n"
16532 "the subtitles are ahead of the video"
16533 msgstr ""
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Speed of the subtitles:"
16538 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16541 msgid "Force update of this dialog's values"
16542 msgstr ""
16544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Comments"
16547 msgstr "Coment"
16549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16550 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16551 msgstr ""
16553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16554 msgid ""
16555 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16556 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16557 msgstr ""
16559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16560 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16561 msgstr ""
16563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Corrupted"
16566 msgstr "Numar titul."
16568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Discontinuities"
16571 msgstr "Filtris audio"
16573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Sent bitrate"
16576 msgstr "Meditative"
16578 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Current visualization"
16581 msgstr "Viodudis pal audio"
16583 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16584 msgid ""
16585 "Current playback speed.\n"
16586 "Click to adjust"
16587 msgstr ""
16589 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16590 msgid "Revert to normal play speed"
16591 msgstr ""
16593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Download cover art"
16596 msgstr "Discjame cumò"
16598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16599 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16605 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Select one or multiple files"
16610 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16613 #, fuzzy
16614 msgid "File names:"
16615 msgstr "Non dal file"
16617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Filter:"
16620 msgstr "Filtris"
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16623 msgid "Open subtitles file"
16624 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Eject the disc"
16629 msgstr "Pare fûr disc"
16631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16633 #, fuzzy
16634 msgid "DVB Type:"
16635 msgstr "Tip"
16637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16639 msgid "Transponder symbol rate"
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Bandwidth"
16646 msgstr "Largjece video"
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Channels:"
16651 msgstr "Canâi"
16653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Selected ports:"
16656 msgstr "Selezionât"
16658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16659 msgid ".*"
16660 msgstr ""
16662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Input caching:"
16665 msgstr "Flus in jentrade"
16667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16668 msgid "Use VLC pace"
16669 msgstr ""
16671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Auto connnection"
16674 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Radio device name"
16679 msgstr "Non dispositîf audio"
16681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16682 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Advanced Options"
16688 msgstr "Opzions avanzadis"
16690 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Double click to get media information"
16693 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16696 msgid "URI"
16697 msgstr "URI"
16699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16700 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16701 msgstr ""
16703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Show the current item"
16706 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16709 msgid "Select File"
16710 msgstr "Sielç file"
16712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Select Directory"
16715 msgstr "Sielç une cartele"
16717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16718 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16719 msgstr ""
16721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Hotkey"
16724 msgstr "Scurtis"
16726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16727 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Global"
16730 msgstr "Galizian"
16732 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Set"
16735 msgstr "_Selezione"
16737 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Unset"
16740 msgstr "Utent"
16742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Hotkey for "
16745 msgstr "Scurtis"
16747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16748 msgid "Press the new keys for "
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16752 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Key: "
16759 msgstr "clâf"
16761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Subtitles && OSD"
16764 msgstr "Sot titui/OSD"
16766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Input && Codecs"
16769 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Video Settings"
16774 msgstr "Impostanzions pal video"
16776 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Audio Settings"
16779 msgstr "Impostazions audio"
16781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Device:"
16784 msgstr "Dispositîf DVD"
16786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Input & Codecs Settings"
16789 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16792 msgid ""
16793 "If this property is blank, different values\n"
16794 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16795 "You can define a unique one or configure them \n"
16796 "individually in the advanced preferences."
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16800 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16801 msgstr ""
16803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Configure Hotkeys"
16806 msgstr "Configure"
16808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Audio Files"
16812 msgstr "Filtris audio"
16814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Video Files"
16818 msgstr "Codecs video"
16820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Playlist Files"
16824 msgstr "Liste di scolte"
16826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16827 #, fuzzy
16828 msgid "&Apply"
16829 msgstr "Apliche"
16831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16838 #, fuzzy
16839 msgid "&Cancel"
16840 msgstr "Scancele"
16842 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Profile"
16846 msgstr "file"
16848 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Edit selected profile"
16851 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16853 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Delete selected profile"
16856 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16858 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16859 msgid "Create a new profile"
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16863 msgid " Profile Name Missing"
16864 msgstr ""
16866 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16867 #, fuzzy
16868 msgid "You must set a name for the profile."
16869 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16871 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Source"
16875 msgstr "Visôr"
16877 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Source:"
16880 msgstr "Visôr"
16882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Type:"
16885 msgstr "Tip"
16887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16888 #, fuzzy
16889 msgid "File/Directory"
16890 msgstr "Cartele"
16892 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16893 #, fuzzy
16894 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16895 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Save file..."
16901 msgstr "Salve file..."
16903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16905 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16906 msgstr ""
16908 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16909 #, fuzzy
16910 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16911 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16914 msgid ""
16915 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16919 #, fuzzy
16920 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16921 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16924 #, fuzzy
16925 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16926 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Audio Port"
16931 msgstr "Puarte audio"
16933 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Video Port"
16936 msgstr "Puarte video"
16938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16939 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16940 msgstr ""
16942 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Mount Point"
16945 msgstr "Mongul"
16947 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Login:pass"
16950 msgstr "Logo"
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Edit Bookmarks"
16955 msgstr "Modifiche segnelibri"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16958 msgid "Create"
16959 msgstr "Cree"
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16962 msgid "Create a new bookmark"
16963 msgstr ""
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Delete the selected item"
16968 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Delete all the bookmarks"
16973 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16984 msgid "&Close"
16985 msgstr "&Siere"
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16988 msgid "Bytes"
16989 msgstr "Bytes"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Convert"
16994 msgstr "Nete"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Destination file:"
16999 msgstr "Destinazion"
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Browse"
17004 msgstr "Sgarfe..."
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Display the output"
17009 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17012 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17013 msgstr ""
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Settings"
17018 msgstr "_Impostazions"
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17021 #, fuzzy
17022 msgid "&Start"
17023 msgstr "Statistichis"
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17026 msgid "Errors"
17027 msgstr "Erôrs"
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17031 #, fuzzy
17032 msgid "&Clear"
17033 msgstr "Nete"
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Hide future errors"
17038 msgstr "Altri"
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Adjustments and Effects"
17043 msgstr "Codecs video"
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Graphic Equalizer"
17048 msgstr "Ecualizatôr"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Audio Effects"
17053 msgstr "Codecs audio"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Video Effects"
17058 msgstr "Codecs audio"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Synchronization"
17063 msgstr "Sielç trace audio"
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17066 #, fuzzy
17067 msgid "v4l2 controls"
17068 msgstr "Controi"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Go to Time"
17073 msgstr "Va al titul"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17076 msgid "&Go"
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Go to time"
17082 msgstr "Va al titul"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17085 #, fuzzy
17086 msgid "VLC media player "
17087 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17090 msgid ""
17091 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17092 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17093 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17094 "platform.\n"
17095 "\n"
17096 msgstr ""
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17099 #, fuzzy
17100 msgid ""
17101 "This version of VLC was compiled by:\n"
17102 " "
17103 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17106 msgid "Compiler: "
17107 msgstr "Compilatôr: "
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17110 msgid ""
17111 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17112 "\n"
17113 msgstr ""
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Copyright (C) "
17118 msgstr "Copyright"
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17121 #, fuzzy
17122 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17123 msgstr ""
17124 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17125 "\n"
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17128 msgid ""
17129 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17130 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17131 "create the best free software."
17132 msgstr ""
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17135 msgid "Authors"
17136 msgstr "Autôrs"
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Thanks"
17141 msgstr "Tracis"
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17144 #, fuzzy
17145 msgid "VLC media player updates"
17146 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17149 msgid "&Recheck version"
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Checking for an update..."
17155 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17158 msgid ""
17159 "\n"
17160 "Do you want to download it?\n"
17161 msgstr ""
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Launching an update request..."
17166 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Select a directory..."
17171 msgstr "Sielç une cartele"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17174 #, fuzzy
17175 msgid "&Yes"
17176 msgstr "Sì"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17179 #, fuzzy
17180 msgid "A new version of VLC("
17181 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17184 #, fuzzy
17185 msgid ") is available."
17186 msgstr "Nissun jutori disponibil"
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17189 #, fuzzy
17190 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17191 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17194 #, fuzzy
17195 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17196 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17199 #, fuzzy
17200 msgid "&General"
17201 msgstr "Gjenerâl"
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17204 msgid "&Extra Metadata"
17205 msgstr ""
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17208 #, fuzzy
17209 msgid "&Codec Details"
17210 msgstr "Mostre dut"
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17213 #, fuzzy
17214 msgid "&Statistics"
17215 msgstr "Statistichis"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17218 msgid "&Save Metadata"
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Location:"
17224 msgstr "Latin"
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Modules tree"
17229 msgstr "Dut il visôr"
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17232 #, fuzzy
17233 msgid "C&lear"
17234 msgstr "Nete"
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17237 #, fuzzy
17238 msgid "&Save as..."
17239 msgstr "Salve sicu..."
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17242 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17243 msgstr ""
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17246 msgid "Verbosity Level"
17247 msgstr ""
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17250 #, fuzzy
17251 msgid "&Update"
17252 msgstr "Inzorne"
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Save log file as..."
17257 msgstr "Salve file..."
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17260 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17261 msgstr ""
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17264 msgid ""
17265 "Cannot write to file %1:\n"
17266 "%2."
17267 msgstr ""
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Open Media"
17272 msgstr "Vierç MRL"
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17275 #, fuzzy
17276 msgid "&File"
17277 msgstr "File:"
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17280 #, fuzzy
17281 msgid "&Disc"
17282 msgstr "Disc"
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17285 #, fuzzy
17286 msgid "&Network"
17287 msgstr "Rêt"
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Capture &Device"
17292 msgstr "Cjapitul %d"
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17295 #, fuzzy
17296 msgid "&Select"
17297 msgstr "_Selezione"
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17301 msgid "&Enqueue"
17302 msgstr ""
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17305 #, fuzzy
17306 msgid "&Play"
17307 msgstr "Riprodûs"
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17311 #, fuzzy
17312 msgid "&Stream"
17313 msgstr "Flus"
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17316 #, fuzzy
17317 msgid "&Convert"
17318 msgstr "Nete"
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17321 #, fuzzy
17322 msgid "&Convert / Save"
17323 msgstr "Nete"
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Open URL"
17328 msgstr "Vierç"
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17331 msgid "Enter URL here..."
17332 msgstr ""
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17335 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17336 msgstr ""
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17339 msgid ""
17340 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17341 "or the path to a file on your computer,\n"
17342 "it will be automatically selected."
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17346 msgid "Plugins and extensions"
17347 msgstr ""
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17350 msgid "Capability"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Score"
17356 msgstr "Visôr"
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17359 #, fuzzy
17360 msgid "&Search:"
17361 msgstr "Cîr"
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Deletes the selected item"
17366 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Show settings"
17371 msgstr "Salve impostazions"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Simple"
17376 msgstr "MIME"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Switch to simple preferences view"
17381 msgstr "Sielç une mascare"
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Switch to full preferences view"
17386 msgstr "Sielç une mascare"
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17389 #, fuzzy
17390 msgid "&Save"
17391 msgstr "Salve"
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Save and close the dialog"
17396 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17399 #, fuzzy
17400 msgid "&Reset Preferences"
17401 msgstr "Azere lis preferencis"
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17404 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17405 msgstr ""
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Stream Output"
17410 msgstr "Flus "
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17413 msgid ""
17414 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17415 "on your private network, or on the Internet.\n"
17416 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17417 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17418 msgstr ""
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17421 msgid ""
17422 "Stream output string.\n"
17423 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17424 "but you can change it manually."
17425 msgstr ""
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17428 msgid "Toolbars Editor"
17429 msgstr ""
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17432 msgid "Toolbar Elements"
17433 msgstr ""
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Next widget style:"
17438 msgstr "Titul sucessîf"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Flat Button"
17443 msgstr "Bilineâr svelt"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Big Button"
17448 msgstr "Puarte video"
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Native Slider"
17453 msgstr "Native merecane"
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17456 msgid "Main Toolbar"
17457 msgstr ""
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Toolbar position:"
17462 msgstr "Posizion dal logo"
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17465 msgid "Under the Video"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Above the Video"
17471 msgstr "Filtris audio"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17476 msgstr "Filtris audio"
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Time Toolbar"
17481 msgstr "Controi"
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Fullscreen Controller"
17486 msgstr "Mostre interface"
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Select profile:"
17491 msgstr "Sielç un file"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Delete the current profile"
17496 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Cl&ose"
17501 msgstr "Siere"
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Profile Name"
17506 msgstr "Non dal file di regjistri"
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Please enter the new profile name."
17511 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Spacer"
17516 msgstr "Spazi"
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17519 msgid "Expanding Spacer"
17520 msgstr ""
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Splitter"
17525 msgstr "spaziâl"
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17528 msgid "Time Slider"
17529 msgstr ""
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Small Volume"
17534 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17537 #, fuzzy
17538 msgid "DVD menus"
17539 msgstr "DVD (menùs)"
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Advanced Buttons"
17544 msgstr "Opzions avanzadis"
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17547 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17548 msgstr ""
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17551 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17552 msgstr ""
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17555 msgid "Day / Month / Year:"
17556 msgstr ""
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Repeat:"
17561 msgstr "Ripet dut"
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Repeat delay:"
17566 msgstr "Ripet dut"
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17570 #, fuzzy
17571 msgid " days"
17572 msgstr "ritart"
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17575 #, fuzzy
17576 msgid "I&mport"
17577 msgstr "Puarte"
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17580 #, fuzzy
17581 msgid "E&xport"
17582 msgstr "Tire fûr"
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Save VLM configuration as..."
17587 msgstr "Configurazion VLM"
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17590 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Open VLM configuration..."
17596 msgstr "Configurazion VLM"
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Broadcast: "
17601 msgstr "Podcasts"
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17604 msgid "Schedule: "
17605 msgstr ""
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17608 #, fuzzy
17609 msgid "VOD: "
17610 msgstr "VSR"
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Open Directory"
17615 msgstr "Cartele di origjin"
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Open playlist..."
17620 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Save playlist as..."
17625 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17628 #, fuzzy
17629 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17630 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17633 #, fuzzy
17634 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17635 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17638 #, fuzzy
17639 msgid "HTML playlist (*.html)"
17640 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Open subtitles..."
17645 msgstr "Vierç i sot titui"
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Media Files"
17650 msgstr "Meditative"
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Subtitles Files"
17655 msgstr "File dai sot titui"
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17658 #, fuzzy
17659 msgid "All Files"
17660 msgstr "Ducj i files"
17662 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Privacy and Network Policies"
17665 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17667 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Privacy and Network Warning"
17670 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17673 msgid ""
17674 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17675 "without authorization.</p>\n"
17676 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17677 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17678 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17679 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17680 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17681 "almost no access to the web.</p>\n"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17685 msgid "Control menu for the player"
17686 msgstr ""
17688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Paused"
17691 msgstr "Pause"
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17694 #, fuzzy
17695 msgid "&Media"
17696 msgstr "Macedon"
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17699 #, fuzzy
17700 msgid "P&layback"
17701 msgstr "Riproduzion"
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17704 #, fuzzy
17705 msgid "&Audio"
17706 msgstr "Audio"
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17709 #, fuzzy
17710 msgid "&Video"
17711 msgstr "Video"
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17714 #, fuzzy
17715 msgid "&Tools"
17716 msgstr "&Controi"
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17719 #, fuzzy
17720 msgid "V&iew"
17721 msgstr "Viodude"
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17724 #, fuzzy
17725 msgid "&Help"
17726 msgstr "Jutori"
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17729 #, fuzzy
17730 msgid "&Open File..."
17731 msgstr "Vierç un file..."
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Open &Disc..."
17736 msgstr "Vierç un disc..."
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Open &Network Stream..."
17741 msgstr "Flus di rêt..."
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Open &Capture Device..."
17746 msgstr "Vierç un disc..."
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17749 msgid "Open &Location from clipboard"
17750 msgstr ""
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17753 #, fuzzy
17754 msgid "&Recent Media"
17755 msgstr "Vierç MRL"
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17758 msgid "Conve&rt / Save..."
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17762 #, fuzzy
17763 msgid "&Streaming..."
17764 msgstr "Flus"
17766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17767 #, fuzzy
17768 msgid "&Quit"
17769 msgstr "Jes"
17771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17772 #, fuzzy
17773 msgid "&Effects and Filters"
17774 msgstr "Liste dai efiets"
17776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17777 #, fuzzy
17778 msgid "&Track Synchronization"
17779 msgstr "Sielç trace audio"
17781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17782 msgid "Plu&gins and extensions"
17783 msgstr ""
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17786 #, fuzzy
17787 msgid "&Preferences"
17788 msgstr "Preferencis"
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Play&list"
17793 msgstr "Liste di scolte"
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Ctrl+L"
17798 msgstr "Ctrl"
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Mi&nimal View"
17803 msgstr "Interface minimâl"
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Ctrl+H"
17808 msgstr "Ctrl"
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17811 #, fuzzy
17812 msgid "&Fullscreen Interface"
17813 msgstr "Mostre interface"
17815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17816 #, fuzzy
17817 msgid "&Advanced Controls"
17818 msgstr "Opzions avanzadis"
17820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Quit after Playback"
17823 msgstr "Riproduzion locâl"
17825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Visualizations selector"
17828 msgstr "Viodudis"
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Customi&ze Interface..."
17833 msgstr "Mostre interface"
17835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Audio &Track"
17838 msgstr "Trace audio"
17840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Audio &Channels"
17843 msgstr "Canâi audio"
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Audio &Device"
17848 msgstr "Dispositîf CD audio"
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17851 #, fuzzy
17852 msgid "&Visualizations"
17853 msgstr "Viodudis"
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Video &Track"
17858 msgstr "Trace video"
17860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17861 #, fuzzy
17862 msgid "&Subtitles Track"
17863 msgstr "Trace dai sot titui"
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17866 #, fuzzy
17867 msgid "&Fullscreen"
17868 msgstr "Dut il visôr"
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Always &On Top"
17873 msgstr "Simpri in prin plan"
17875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17876 #, fuzzy
17877 msgid "DirectX Wallpaper"
17878 msgstr "Sfont"
17880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Sna&pshot"
17883 msgstr "Istantanie"
17885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17886 #, fuzzy
17887 msgid "&Zoom"
17888 msgstr "In somp"
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Sca&le"
17893 msgstr "Salve"
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17896 #, fuzzy
17897 msgid "&Aspect Ratio"
17898 msgstr "Aplicazion"
17900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17901 #, fuzzy
17902 msgid "&Crop"
17903 msgstr "Taie"
17905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17906 #, fuzzy
17907 msgid "&Deinterlace"
17908 msgstr "Interface KDE"
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17911 #, fuzzy
17912 msgid "&Post processing"
17913 msgstr "Filtri video"
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Manage &bookmarks"
17918 msgstr "Segnelibris"
17920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17921 #, fuzzy
17922 msgid "T&itle"
17923 msgstr "Titul"
17925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17926 msgid "&Chapter"
17927 msgstr "&Cjapitul"
17929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17930 #, fuzzy
17931 msgid "&Navigation"
17932 msgstr "Navigazion"
17934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17935 #, fuzzy
17936 msgid "&Program"
17937 msgstr "Program"
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Configure podcasts..."
17942 msgstr "Configure"
17944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17945 #, fuzzy
17946 msgid "&Help..."
17947 msgstr "Jutori"
17949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Check for &Updates..."
17952 msgstr "Controle inzornaments..."
17954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17955 #, fuzzy
17956 msgid "&Faster"
17957 msgstr "Tache"
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17960 #, fuzzy
17961 msgid "N&ormal Speed"
17962 msgstr "Normâl"
17964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Slo&wer"
17967 msgstr "Servidôr"
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17970 #, fuzzy
17971 msgid "&Jump Forward"
17972 msgstr "tempoâl"
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Jump Bac&kward"
17977 msgstr "tempoâl"
17979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17980 #, fuzzy
17981 msgid "&Stop"
17982 msgstr "Ferme"
17984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Pre&vious"
17987 msgstr "Precedent"
17989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Ne&xt"
17992 msgstr "Sucessîf"
17994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Open &Network..."
17997 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Leave Fullscreen"
18002 msgstr "Implene dut il visôr"
18004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18005 #, fuzzy
18006 msgid "&Playback"
18007 msgstr "Riproduzion"
18009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18012 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Show VLC media player"
18017 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18020 #, fuzzy
18021 msgid "&Open Media"
18022 msgstr "Vierç MRL"
18024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18025 msgid " - Empty - "
18026 msgstr ""
18028 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Open &Folder..."
18031 msgstr "Vierç un file..."
18033 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Open D&irectory..."
18036 msgstr "Cartele di origjin"
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18041 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18044 msgid ""
18045 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18046 "preferences dialog."
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18051 msgid "Systray icon"
18052 msgstr "Icone dongje dal orloi"
18054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18055 msgid ""
18056 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18057 "basic actions."
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18061 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18065 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18066 msgstr ""
18068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Resize interface to the native video size"
18071 msgstr "Filtris audio"
18073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18074 msgid ""
18075 "You have two choices:\n"
18076 " - The interface will resize to the native video size\n"
18077 " - The video will fit to the interface size\n"
18078 " By default, interface resize to the native video size."
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18082 msgid "Show playing item name in window title"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18086 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18090 msgid "Path to use in openfile dialog"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18094 msgid "Show notification popup on track change"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18098 msgid ""
18099 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18100 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18104 msgid "Advanced options"
18105 msgstr "Opzions avanzadis"
18107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18110 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18113 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18114 msgstr ""
18116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18117 msgid ""
18118 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18119 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18120 "extensions."
18121 msgstr ""
18123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18124 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18128 msgid "Activate the updates availability notification"
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18132 msgid ""
18133 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18134 "once every two weeks."
18135 msgstr ""
18137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18138 msgid "Number of days between two update checks"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18142 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18143 msgstr ""
18145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18146 msgid ""
18147 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18148 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18149 msgstr ""
18151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18152 msgid "Automatically save the volume on exit"
18153 msgstr ""
18155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18156 msgid "Ask for network policy at start"
18157 msgstr ""
18159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18160 msgid "Save the recently played items in the menu"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18164 msgid "List of words separated by | to filter"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18168 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Define the colors of the volume slider "
18174 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
18176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18177 msgid ""
18178 "Define the colors of the volume slider\n"
18179 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18180 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18181 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18182 msgstr ""
18184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18185 msgid "Selection of the starting mode and look "
18186 msgstr ""
18188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18189 msgid ""
18190 "Start VLC with:\n"
18191 " - normal mode\n"
18192 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18193 " - minimal mode with limited controls"
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Classic look"
18199 msgstr "Rock classic"
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18202 msgid "Complete look with information area"
18203 msgstr ""
18205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18206 msgid "Minimal look with no menus"
18207 msgstr ""
18209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18212 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18215 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18216 msgstr ""
18218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18219 msgid "Qt interface"
18220 msgstr "Interface Qt"
18222 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18223 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18228 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Form"
18231 msgstr "normâl"
18233 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Preset"
18236 msgstr "Set di caratars"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18239 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Dialog"
18242 msgstr "Disative"
18244 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Show extended options"
18247 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18249 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Show &more options"
18252 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Change the caching for the media"
18257 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
18259 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18260 #, fuzzy
18261 msgid " ms"
18262 msgstr "ms"
18264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Start Time"
18267 msgstr "Timp iniziâl"
18269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18270 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Extra media"
18276 msgstr "Tire fûr"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Select the file"
18281 msgstr "Sielç un file"
18283 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18284 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18285 msgstr ""
18287 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Edit Options"
18290 msgstr "Opzions"
18292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Change the start time for the media"
18295 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
18297 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18298 #, fuzzy
18299 msgid "s"
18300 msgstr " "
18302 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Select play mode"
18305 msgstr "Sielç un file"
18307 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Capture mode"
18310 msgstr "Cjapitul %d"
18312 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Select the capture device type"
18315 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
18317 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Device Selection"
18320 msgstr "Selezion invalide"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Options"
18325 msgstr "Opzions:"
18327 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18328 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18329 msgstr ""
18331 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18332 msgid "Advanced options..."
18333 msgstr "Opzions avanzadis..."
18335 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Disc Selection"
18338 msgstr "Selezion invalide"
18340 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18341 msgid "SVCD/VCD"
18342 msgstr ""
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18345 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18346 msgstr ""
18348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Disc device"
18351 msgstr "Dispositîf DVD"
18353 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Starting Position"
18356 msgstr "Posizion dal logo"
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Audio and Subtitles"
18361 msgstr "Vierç i sot titui"
18363 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Choose one or more media file to open"
18366 msgstr "File di configurazion"
18368 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18369 #, fuzzy
18370 msgid "File Selection"
18371 msgstr "Selezion invalide"
18373 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18374 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18375 msgstr ""
18377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Add..."
18380 msgstr "Zonte un file"
18382 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Add a subtitles file"
18385 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18387 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Use a sub&titles file"
18390 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18392 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Alignment:"
18395 msgstr "Ambient"
18397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Select the subtitles file"
18400 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18402 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Network Protocol"
18405 msgstr "Rêt: "
18407 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Select the protocol for the URL."
18410 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Select the port used"
18415 msgstr "Selezionât"
18417 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18418 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18419 msgstr ""
18421 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18422 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Podcast URLs list"
18425 msgstr "Podcasts"
18427 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18428 #, fuzzy
18429 msgid "MPEG-TS"
18430 msgstr "MPEG PS"
18432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18433 #, fuzzy
18434 msgid "MPEG-PS"
18435 msgstr "MPEG PS"
18437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18438 #, fuzzy
18439 msgid "WAV"
18440 msgstr "AVI"
18442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18443 #, fuzzy
18444 msgid "ASF/WMV"
18445 msgstr "ASF"
18447 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Ogg/Ogm"
18450 msgstr "Ogg"
18452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18453 msgid "RAW"
18454 msgstr ""
18456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18457 msgid "MPEG 1"
18458 msgstr "MPEG 1"
18460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18461 msgid "FLV"
18462 msgstr ""
18464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18465 #, fuzzy
18466 msgid "MP4/MOV"
18467 msgstr "MP4"
18469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18470 #, fuzzy
18471 msgid "MKV"
18472 msgstr "MOV"
18474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Encapsulation"
18477 msgstr "Formât contenitôr"
18479 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18480 #, fuzzy
18481 msgid " kb/s"
18482 msgstr "%d kb/s"
18484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Frame Rate"
18487 msgstr "Frecuence fotograms"
18489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18490 #, fuzzy
18491 msgid " fps"
18492 msgstr "fps"
18494 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18495 msgid ""
18496 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18497 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18501 #, fuzzy
18502 msgid "00000; "
18503 msgstr "0:00:00"
18505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18506 msgid "Keep original video track"
18507 msgstr ""
18509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18510 msgid "Video codec"
18511 msgstr "Codec video"
18513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Keep original audio track"
18516 msgstr "Sielç trace audio"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Sample Rate"
18521 msgstr "Frecuence fotograms"
18523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18524 msgid "Audio codec"
18525 msgstr "Codec audio"
18527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Overlay subtitles on the video"
18530 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Destinations"
18535 msgstr "Destinazion"
18537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18538 #, fuzzy
18539 msgid "New destination"
18540 msgstr "Destinazion"
18542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18543 msgid ""
18544 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18545 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18546 msgstr ""
18548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Display locally"
18551 msgstr "Dome riproduzion"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Activate Transcoding"
18556 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Miscellaneous Options"
18561 msgstr "Variis"
18563 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Stream all elementary streams"
18566 msgstr "Sielç un flus di rêt"
18568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18569 msgid "Group name"
18570 msgstr "Non grup"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Generated stream output string"
18575 msgstr "Flus "
18577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Default volume"
18580 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18583 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18584 msgstr ""
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18587 #, fuzzy
18588 msgid " %"
18589 msgstr " "
18591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18592 msgid "Save volume on exit"
18593 msgstr ""
18595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Preferred audio language"
18598 msgstr "Lenghe audio"
18600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Output"
18603 msgstr "URL de jessude"
18605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18606 msgid "last.fm"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18610 msgid "Enable last.fm submission"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Disc Devices"
18616 msgstr "Dispositîf DVD"
18618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Default disc device"
18621 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Server default port"
18626 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Default caching level"
18631 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Post-Processing quality"
18636 msgstr "Filtri video"
18638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18639 msgid "Repair AVI files"
18640 msgstr ""
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18643 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18644 msgstr ""
18646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Instances"
18649 msgstr "Interfacis"
18651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18652 msgid "Allow only one instance"
18653 msgstr ""
18655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18656 #, fuzzy
18657 msgid "File associations:"
18658 msgstr "Descrizion"
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18661 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18662 msgstr ""
18664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18665 msgid "Association Setup"
18666 msgstr ""
18668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18669 msgid "Activate update notifier"
18670 msgstr ""
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18673 msgid "Save recently played items"
18674 msgstr ""
18676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Filter"
18679 msgstr "Filtris"
18681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18682 msgid "Separate words by | (without space)"
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Interface Type"
18688 msgstr "Mût stereo"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Native"
18693 msgstr "Meditative"
18695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18696 #, fuzzy
18697 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18698 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
18700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Display mode"
18703 msgstr "Mostre"
18705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Embed video in interface"
18708 msgstr "Cambie interface"
18710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Show a controller in fullscreen"
18713 msgstr "Implene dut il visôr"
18715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18717 msgid "Skins"
18718 msgstr "Mascaris"
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Skin file"
18723 msgstr "Clip sonôr"
18725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Resize interface to video size"
18728 msgstr "Filtris audio"
18730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Subtitles Language"
18733 msgstr "Lenghe sot titui"
18735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Preferred subtitles language"
18738 msgstr "Lenghe audio"
18740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Default encoding"
18743 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18746 msgid "Effect"
18747 msgstr "Efiet"
18749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Font color"
18752 msgstr "Compilatôr: "
18754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18759 msgid " px"
18760 msgstr ""
18762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18765 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18768 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18769 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18770 msgstr ""
18772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18773 #, fuzzy
18774 msgid "DirectX"
18775 msgstr "Cartele"
18777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Display device"
18780 msgstr "Mostre"
18782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Enable wallpaper mode"
18785 msgstr "Ative modaliât sfont "
18787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Deinterlacing Mode"
18790 msgstr "Mût stereo"
18792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Force Aspect Ratio"
18795 msgstr "Aplicazion"
18797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18798 msgid "vlc-snap"
18799 msgstr ""
18801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Stuff"
18804 msgstr "huff"
18806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Edit settings"
18809 msgstr "Impostazions audio"
18811 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Control"
18814 msgstr "Controi"
18816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18817 msgid "Run manually"
18818 msgstr ""
18820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Setup schedule"
18823 msgstr "huff"
18825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Run on schedule"
18828 msgstr "huff"
18830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Status"
18833 msgstr "Statistichis"
18835 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18836 #, fuzzy
18837 msgid "P/P"
18838 msgstr "UDP"
18840 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Prev"
18843 msgstr "Precedent"
18845 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Add Input"
18848 msgstr "Puarte audio"
18850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Edit Input"
18853 msgstr "Puarte audio"
18855 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Clear List"
18858 msgstr " Nete "
18860 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Refresh"
18863 msgstr "Timp di inzornament"
18865 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18866 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18867 msgstr ""
18869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Transform"
18872 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Sharpen"
18877 msgstr "Visôr"
18879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Sigma"
18882 msgstr "Piçule"
18884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Image adjust"
18887 msgstr "Formât figure"
18889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Brightness threshold"
18892 msgstr "Luminositât"
18894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Synchronize top and bottom"
18897 msgstr "Sielç trace audio"
18899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Synchronize left and right"
18902 msgstr "Sielç trace audio"
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Magnification/Zoom"
18907 msgstr "Navigazion"
18909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18910 msgid "Puzzle game"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Black slot"
18916 msgstr "Neri"
18918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Columns"
18923 msgstr "Volum"
18925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Rows"
18930 msgstr "Sgarfe..."
18932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Rotate"
18935 msgstr "Date"
18937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Angle"
18940 msgstr "Jungle"
18942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Geometry"
18945 msgstr "Puarte video"
18947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Color extraction"
18950 msgstr "Altris informazions"
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18954 msgid ">HHHHHH;#"
18955 msgstr ""
18957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Color threshold"
18960 msgstr "Liminâr"
18962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Similarity"
18965 msgstr "Liminâr"
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Color fun"
18970 msgstr "Compilatôr: "
18972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Water effect"
18975 msgstr "Sielç un efiet"
18977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18978 #: modules/video_filter/noise.c:54
18979 msgid "Noise"
18980 msgstr "Rumôr"
18982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Motion detect"
18985 msgstr "Filtris audio"
18987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18988 msgid "Motion blur"
18989 msgstr ""
18991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Factor"
18994 msgstr "auto"
18996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Cartoon"
18999 msgstr "Breton"
19001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Image modification"
19004 msgstr "Navigazion"
19006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Wall"
19009 msgstr "dut"
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Add text"
19014 msgstr "Sucessîf"
19016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Panoramix"
19019 msgstr "Program"
19021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Clone"
19024 msgstr "Siere"
19026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Number of clones"
19029 msgstr "Numar di colonis"
19031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Vout/Overlay"
19034 msgstr "Ritart"
19036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Add logo"
19039 msgstr "logo"
19041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19043 msgid "Transparency"
19044 msgstr "Trasparence"
19046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19048 msgid "Logo"
19049 msgstr "Logo"
19051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Logo erase"
19054 msgstr "Non dal file di regjistri"
19056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19057 msgid "Mask"
19058 msgstr ""
19060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Subpicture filters"
19063 msgstr "File dai sot titui"
19065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Video filters"
19068 msgstr "Filtri video"
19070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Vout filters"
19073 msgstr "Filtri video"
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Reset"
19078 msgstr "Set di caratars"
19080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Advanced video filter controls"
19083 msgstr "Filtris audio"
19085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19086 #, fuzzy
19087 msgid "VLM configurator"
19088 msgstr "Configurazion VLM"
19090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Media Manager Edition"
19093 msgstr "Meta-informazions"
19095 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Name:"
19098 msgstr "Non"
19100 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Input:"
19103 msgstr "Flus in jentrade"
19105 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Select Input"
19108 msgstr "Visôr"
19110 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Output:"
19113 msgstr "URL de jessude"
19115 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Select Output"
19118 msgstr "Flus "
19120 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Time Control"
19123 msgstr "Controi"
19125 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Mux Control"
19128 msgstr "Controi"
19130 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19131 msgid "AAAA; "
19132 msgstr ""
19134 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Loop"
19137 msgstr "Logo"
19139 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Media Manager List"
19142 msgstr "Meta-informazions"
19144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19145 msgid "Open a skin file"
19146 msgstr "Vierç file de mascare"
19148 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19151 msgstr ""
19152 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
19154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19155 msgid "Open playlist"
19156 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
19158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Playlist Files|"
19161 msgstr "Liste di scolte"
19163 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19164 msgid "Save playlist"
19165 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19167 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19168 #, fuzzy
19169 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19170 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19173 msgid "Skin to use"
19174 msgstr "Mascare di doprâ"
19176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19177 msgid "Path to the skin to use."
19178 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
19180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19181 msgid "Config of last used skin"
19182 msgstr ""
19184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19185 msgid ""
19186 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19187 "automatically, do not touch it."
19188 msgstr ""
19190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19191 msgid "Show a systray icon for VLC"
19192 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
19194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19196 msgid "Show VLC on the taskbar"
19197 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
19199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19200 msgid "Enable transparency effects"
19201 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
19203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19204 msgid ""
19205 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19206 "when moving windows does not behave correctly."
19207 msgstr ""
19209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Use a skinned playlist"
19213 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Skinnable Interface"
19218 msgstr "Interface minimâl"
19220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19221 msgid "Skins loader demux"
19222 msgstr ""
19224 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19225 msgid "Select skin"
19226 msgstr "Sielç une mascare"
19228 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Open skin ..."
19231 msgstr "Vierç mascare..."
19233 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19234 #, fuzzy
19235 msgid ""
19236 "\n"
19237 "(WinCE interface)\n"
19238 "\n"
19239 msgstr ""
19240 " (interface wxWindows)\n"
19241 "\n"
19243 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19244 #, fuzzy
19245 msgid ""
19246 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19247 "\n"
19248 msgstr ""
19249 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19250 "\n"
19252 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19253 msgid "Compiled by "
19254 msgstr "Compilât di "
19256 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19257 msgid ""
19258 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19259 "http://www.videolan.org/"
19260 msgstr ""
19261 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19262 "http://www.videolan.org/"
19264 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19265 msgid "Open:"
19266 msgstr "Vierç:"
19268 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19269 msgid ""
19270 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19271 "targets:"
19272 msgstr ""
19274 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19275 msgid "Unknown"
19276 msgstr "Scognossude"
19278 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19279 msgid "Choose directory"
19280 msgstr "Sielç une cartele"
19282 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19283 msgid "Choose file"
19284 msgstr "Sielç un file"
19286 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19287 msgid ""
19288 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19289 "window."
19290 msgstr ""
19292 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19293 #, fuzzy
19294 msgid "WinCE interface"
19295 msgstr ""
19296 " (interface wxWindows)\n"
19297 "\n"
19299 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19300 msgid "WinCE dialogs provider"
19301 msgstr ""
19303 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19304 msgid "Folder meta data"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19308 msgid "Blues"
19309 msgstr "Blu"
19311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19312 msgid "Classic rock"
19313 msgstr "Rock classic"
19315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19316 msgid "Country"
19317 msgstr "Paîs"
19319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19320 msgid "Disco"
19321 msgstr "Disc"
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19324 msgid "Funk"
19325 msgstr "Funk"
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19328 msgid "Grunge"
19329 msgstr "Grunge"
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19332 msgid "Hip-Hop"
19333 msgstr "Hip-Hop"
19335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19336 msgid "Jazz"
19337 msgstr "Jazz"
19339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19340 msgid "Metal"
19341 msgstr "Metal"
19343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19344 msgid "New Age"
19345 msgstr "New Age"
19347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19348 msgid "Oldies"
19349 msgstr "Vieris"
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19352 msgid "Other"
19353 msgstr "Altri"
19355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19356 msgid "R&B"
19357 msgstr "R&B"
19359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19360 msgid "Rap"
19361 msgstr "Rap"
19363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19364 msgid "Industrial"
19365 msgstr "Industriâl"
19367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19368 msgid "Alternative"
19369 msgstr "Alternatîf"
19371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19372 msgid "Death metal"
19373 msgstr "Death metal"
19375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19376 msgid "Pranks"
19377 msgstr "Mateçs"
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19380 msgid "Soundtrack"
19381 msgstr "Colone sonore"
19383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19384 msgid "Euro-Techno"
19385 msgstr "Techno europeane"
19387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19388 msgid "Ambient"
19389 msgstr "Ambient"
19391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19392 msgid "Trip-Hop"
19393 msgstr "Trip-Hop"
19395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19396 msgid "Vocal"
19397 msgstr "Vocâl"
19399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19400 msgid "Jazz+Funk"
19401 msgstr "Jazz+Funk"
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19404 msgid "Fusion"
19405 msgstr "Fusion"
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19408 msgid "Trance"
19409 msgstr "Trance"
19411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19412 msgid "Instrumental"
19413 msgstr "Istrumentâl"
19415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19416 msgid "Acid"
19417 msgstr "Acit"
19419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19420 msgid "House"
19421 msgstr "House"
19423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19424 msgid "Game"
19425 msgstr "Zûc"
19427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19428 msgid "Sound clip"
19429 msgstr "Clip sonôr"
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19432 msgid "Gospel"
19433 msgstr "Gospel"
19435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19436 msgid "Alternative rock"
19437 msgstr "Rock alternatîf"
19439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19440 msgid "Soul"
19441 msgstr "Soul"
19443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19444 msgid "Punk"
19445 msgstr "Punk"
19447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19448 msgid "Space"
19449 msgstr "Spazi"
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19452 msgid "Meditative"
19453 msgstr "Meditative"
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19456 msgid "Instrumental pop"
19457 msgstr "Pop istrumentâl"
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19460 msgid "Instrumental rock"
19461 msgstr "Rock istrumentâl"
19463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19464 msgid "Ethnic"
19465 msgstr "Etniche"
19467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19468 msgid "Gothic"
19469 msgstr "Gotiche"
19471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19472 msgid "Darkwave"
19473 msgstr "Darkwave"
19475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19476 msgid "Techno-Industrial"
19477 msgstr "Techno industriâl"
19479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19480 msgid "Electronic"
19481 msgstr "Eletroniche"
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19484 msgid "Pop-Folk"
19485 msgstr "Pop-Folk"
19487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19488 msgid "Eurodance"
19489 msgstr "Dance europeane"
19491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19492 msgid "Dream"
19493 msgstr "Insium"
19495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19496 msgid "Southern rock"
19497 msgstr "Southern rock"
19499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19500 msgid "Comedy"
19501 msgstr "Comedie"
19503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19504 msgid "Cult"
19505 msgstr "Cult"
19507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19508 msgid "Gangsta"
19509 msgstr "Gangsta"
19511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Top 40"
19514 msgstr "In alt"
19516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19517 msgid "Christian rap"
19518 msgstr "Rap cristian"
19520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19521 msgid "Pop/funk"
19522 msgstr "Pop/funk"
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19525 msgid "Jungle"
19526 msgstr "Jungle"
19528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19529 msgid "Native American"
19530 msgstr "Native merecane"
19532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19533 msgid "Cabaret"
19534 msgstr "Cult"
19536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19537 msgid "New wave"
19538 msgstr "New wave"
19540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19541 msgid "Rave"
19542 msgstr "Rave"
19544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19545 msgid "Showtunes"
19546 msgstr "Showtunes"
19548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Trailer"
19551 msgstr "Titul"
19553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Lo-Fi"
19556 msgstr "Logo"
19558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19559 msgid "Tribal"
19560 msgstr "Tribâl"
19562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19563 msgid "Acid punk"
19564 msgstr "Acid punk"
19566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19567 msgid "Acid jazz"
19568 msgstr "Acid jazz"
19570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19571 msgid "Polka"
19572 msgstr "Polka"
19574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Retro"
19577 msgstr "Set di caratars"
19579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19580 msgid "Musical"
19581 msgstr "Musical"
19583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19584 msgid "Rock & roll"
19585 msgstr "Rock & roll"
19587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19588 msgid "Hard rock"
19589 msgstr "Hard rock"
19591 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19592 #, fuzzy
19593 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19594 msgstr "Interprete tags ID3"
19596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19597 msgid "The username of your last.fm account"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19601 msgid "The password of your last.fm account"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19605 msgid "Scrobbler URL"
19606 msgstr ""
19608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19609 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Audioscrobbler"
19615 msgstr "Codec audio"
19617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19618 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19619 msgstr ""
19621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19622 msgid "Last.fm username not set"
19623 msgstr ""
19625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19626 msgid ""
19627 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19628 "VLC.\n"
19629 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19630 msgstr ""
19632 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19633 msgid "last.fm: Authentication failed"
19634 msgstr ""
19636 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19637 msgid ""
19638 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19639 "relaunch VLC."
19640 msgstr ""
19642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Dummy image chroma format"
19645 msgstr "Formât regjistri"
19647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19648 msgid ""
19649 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19650 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19651 msgstr ""
19653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19654 msgid "Save raw codec data"
19655 msgstr ""
19657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19658 msgid ""
19659 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19660 "main options."
19661 msgstr ""
19663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19664 msgid ""
19665 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19666 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19667 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19668 msgstr ""
19670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Dummy interface function"
19673 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Dummy Interface"
19678 msgstr "Mostre interface"
19680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19681 msgid "Dummy access function"
19682 msgstr ""
19684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19685 msgid "Dummy demux function"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19689 msgid "Dummy decoder"
19690 msgstr ""
19692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19693 msgid "Dummy decoder function"
19694 msgstr ""
19696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Dump decoder"
19699 msgstr "Codec audio"
19701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Dump decoder function"
19704 msgstr "Descrizion dal flus"
19706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19707 msgid "Dummy encoder function"
19708 msgstr ""
19710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Dummy audio output function"
19713 msgstr "URL de jessude audio"
19715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19716 msgid "Dummy video output function"
19717 msgstr ""
19719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Dummy Video output"
19722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19725 msgid "Dummy font renderer function"
19726 msgstr ""
19728 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19729 msgid "Filename for the font you want to use"
19730 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19732 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19733 msgid "Font size in pixels"
19734 msgstr "Dimension caratars in pixels"
19736 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19737 msgid ""
19738 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19739 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19740 "font size."
19741 msgstr ""
19743 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19744 msgid ""
19745 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19746 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19747 msgstr ""
19748 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
19749 "0 = trasparent, 255 = opac. "
19751 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19752 #: modules/misc/win32text.c:68
19753 msgid "Text default color"
19754 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
19756 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19757 #: modules/misc/win32text.c:69
19758 msgid ""
19759 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19760 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19761 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19762 "(red + green), #FFFFFF = white"
19763 msgstr ""
19765 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19766 #: modules/misc/win32text.c:73
19767 msgid "Relative font size"
19768 msgstr "Dimension relative caratars"
19770 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19771 #: modules/misc/win32text.c:74
19772 msgid ""
19773 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19774 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19775 msgstr ""
19777 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19778 #: modules/misc/win32text.c:80
19779 msgid "Smaller"
19780 msgstr "Plui piçule"
19782 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19783 #: modules/misc/win32text.c:80
19784 msgid "Small"
19785 msgstr "Piçule"
19787 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19788 #: modules/misc/win32text.c:80
19789 msgid "Large"
19790 msgstr "Grande"
19792 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19793 #: modules/misc/win32text.c:80
19794 msgid "Larger"
19795 msgstr "Plui grande"
19797 #: modules/misc/freetype.c:107
19798 msgid "Use YUVP renderer"
19799 msgstr ""
19801 #: modules/misc/freetype.c:108
19802 msgid ""
19803 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19804 "you want to encode into DVB subtitles"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/misc/freetype.c:110
19808 msgid "Font Effect"
19809 msgstr "Efiets caratars"
19811 #: modules/misc/freetype.c:111
19812 msgid ""
19813 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19814 "readability."
19815 msgstr ""
19817 #: modules/misc/freetype.c:120
19818 msgid "Background"
19819 msgstr "Sfont"
19821 #: modules/misc/freetype.c:120
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Fat Outline"
19824 msgstr "Bilineâr svelt"
19826 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Text renderer"
19829 msgstr "Gjenar CD-Text"
19831 #: modules/misc/freetype.c:133
19832 msgid "Freetype2 font renderer"
19833 msgstr ""
19835 #: modules/misc/gnutls.c:78
19836 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/misc/gnutls.c:80
19840 msgid ""
19841 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19842 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19843 msgstr ""
19845 #: modules/misc/gnutls.c:83
19846 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19847 msgstr ""
19849 #: modules/misc/gnutls.c:85
19850 msgid ""
19851 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19852 msgstr ""
19854 #: modules/misc/gnutls.c:90
19855 msgid "GnuTLS transport layer security"
19856 msgstr ""
19858 #: modules/misc/gnutls.c:100
19859 #, fuzzy
19860 msgid "GnuTLS server"
19861 msgstr "Servidôr"
19863 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19864 msgid "Gtk+ GUI helper"
19865 msgstr ""
19867 #: modules/misc/inhibit.c:70
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Power Management Inhibitor"
19870 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
19872 #: modules/misc/inhibit.c:150
19873 msgid "Playing some media."
19874 msgstr ""
19876 #: modules/misc/logger.c:122
19877 msgid "Log format"
19878 msgstr "Formât regjistri"
19880 #: modules/misc/logger.c:124
19881 #, fuzzy
19882 msgid ""
19883 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19884 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19885 msgstr ""
19886 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19887 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19889 #: modules/misc/logger.c:128
19890 msgid ""
19891 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19892 "\"."
19893 msgstr ""
19894 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19895 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19897 #: modules/misc/logger.c:133
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Logging"
19900 msgstr "Logo"
19902 #: modules/misc/logger.c:134
19903 msgid "File logging"
19904 msgstr ""
19906 #: modules/misc/logger.c:140
19907 msgid "Log filename"
19908 msgstr "Non dal file di regjistri"
19910 #: modules/misc/logger.c:140
19911 msgid "Specify the log filename."
19912 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
19914 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Lua interface"
19917 msgstr "Interface Qt"
19919 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19920 msgid "Lua interface module to load"
19921 msgstr ""
19923 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Lua interface configuration"
19926 msgstr "Cjame une configurazion"
19928 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19929 msgid ""
19930 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19931 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19932 msgstr ""
19934 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19935 msgid "Lua Art"
19936 msgstr ""
19938 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19939 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19940 msgstr ""
19942 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Lua Playlist"
19945 msgstr "Liste di scolte"
19947 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19948 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19949 msgstr ""
19951 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Lua Interface Module"
19954 msgstr "Mût stereo"
19956 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19957 msgid "libc memcpy"
19958 msgstr ""
19960 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19961 msgid "3D Now! memcpy"
19962 msgstr ""
19964 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19965 msgid "MMX memcpy"
19966 msgstr ""
19968 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19969 msgid "MMX EXT memcpy"
19970 msgstr ""
19972 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19973 msgid "AltiVec memcpy"
19974 msgstr ""
19976 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19977 msgid "Growl Notification Plugin"
19978 msgstr ""
19980 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Now playing"
19983 msgstr "Cumò in esecuzion"
19985 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19986 msgid "Server"
19987 msgstr "Servidôr"
19989 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19990 msgid ""
19991 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19992 "notifications are sent locally."
19993 msgstr ""
19995 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19996 msgid "Growl password on the Growl server."
19997 msgstr ""
19999 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20000 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20001 msgstr ""
20003 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20004 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20005 msgstr ""
20007 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Title format string"
20010 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
20012 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20013 msgid ""
20014 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20015 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20016 msgstr ""
20017 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
20018 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
20020 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20021 msgid "MSN Now-Playing"
20022 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
20024 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Timeout (ms)"
20027 msgstr "Ore"
20029 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20030 msgid "How long the notification will be displayed "
20031 msgstr ""
20033 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20034 msgid "Notify"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20038 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20039 msgstr ""
20041 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20042 msgid ""
20043 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20044 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20045 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20046 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20047 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20048 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20049 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20050 msgstr ""
20052 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20053 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20054 msgstr ""
20056 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Flip vertical position"
20059 msgstr "Posizion dal test"
20061 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20064 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
20066 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Vertical offset"
20069 msgstr "Verticâl"
20071 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20072 msgid ""
20073 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20074 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20075 msgstr ""
20077 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Shadow offset"
20080 msgstr "Casuâl no atîf"
20082 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20083 msgid ""
20084 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20085 msgstr ""
20087 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20088 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20089 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20091 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20092 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20093 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20095 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20096 msgid "XOSD interface"
20097 msgstr "Interface XOSD"
20099 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20100 #, fuzzy
20101 msgid "OSD configuration importer"
20102 msgstr "File di configurazion"
20104 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20105 #, fuzzy
20106 msgid "XML OSD configuration importer"
20107 msgstr "File di configurazion"
20109 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20110 #, fuzzy
20111 msgid "M3U playlist export"
20112 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20114 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Old playlist export"
20117 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20119 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20120 #, fuzzy
20121 msgid "XSPF playlist export"
20122 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20124 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20125 #, fuzzy
20126 msgid "HTML playlist export"
20127 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20129 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20130 msgid "HAL devices detection"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20134 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20135 msgstr ""
20137 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20138 msgid ""
20139 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20140 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20141 msgstr ""
20143 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20144 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20145 msgstr ""
20147 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20148 msgid "video"
20149 msgstr "video"
20151 #: modules/misc/quartztext.c:86
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Name for the font you want to use"
20154 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20156 #: modules/misc/quartztext.c:112
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Mac Text renderer"
20159 msgstr "Gjenar CD-Text"
20161 #: modules/misc/quartztext.c:113
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Quartz font renderer"
20164 msgstr "Gjenar CD-Text"
20166 #: modules/misc/rtsp.c:62
20167 #, fuzzy
20168 msgid "RTSP host address"
20169 msgstr "Direzion host"
20171 #: modules/misc/rtsp.c:64
20172 msgid ""
20173 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20174 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20175 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20176 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20177 msgstr ""
20179 #: modules/misc/rtsp.c:69
20180 msgid "Maximum number of connections"
20181 msgstr "Numar massim di conessions"
20183 #: modules/misc/rtsp.c:70
20184 msgid ""
20185 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20186 "0 means no limit."
20187 msgstr ""
20189 #: modules/misc/rtsp.c:73
20190 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20191 msgstr ""
20193 #: modules/misc/rtsp.c:75
20194 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20195 msgstr ""
20197 #: modules/misc/rtsp.c:77
20198 msgid ""
20199 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20200 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20201 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20202 "The default is 5."
20203 msgstr ""
20205 #: modules/misc/rtsp.c:83
20206 #, fuzzy
20207 msgid "RTSP VoD"
20208 msgstr "RTSP"
20210 #: modules/misc/rtsp.c:84
20211 #, fuzzy
20212 msgid "RTSP VoD server"
20213 msgstr "Non utent"
20215 #: modules/misc/screensaver.c:85
20216 msgid "X Screensaver disabler"
20217 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20219 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Stats"
20222 msgstr "Statistichis"
20224 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Stats encoder function"
20227 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20229 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Stats decoder"
20232 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20234 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Stats decoder function"
20237 msgstr "Descrizion dal flus"
20239 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Stats demux"
20242 msgstr "Statistichis"
20244 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20245 msgid "Stats demux function"
20246 msgstr ""
20248 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Stats video output"
20251 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
20253 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Stats video output function"
20256 msgstr "URL de jessude audio"
20258 #: modules/misc/svg.c:70
20259 msgid "SVG template file"
20260 msgstr "File model SVG"
20262 #: modules/misc/svg.c:71
20263 msgid ""
20264 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20265 msgstr ""
20267 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20268 msgid "C module that does nothing"
20269 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
20271 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Miscellaneous stress tests"
20274 msgstr "Variis"
20276 #: modules/misc/win32text.c:93
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Win32 font renderer"
20279 msgstr "Gjenar CD-Text"
20281 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20282 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20283 msgstr ""
20285 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20286 msgid "Simple XML Parser"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/mux/asf.c:53
20290 msgid "Title to put in ASF comments."
20291 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
20293 #: modules/mux/asf.c:55
20294 msgid "Author to put in ASF comments."
20295 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
20297 #: modules/mux/asf.c:57
20298 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20299 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
20301 #: modules/mux/asf.c:58
20302 msgid "Comment"
20303 msgstr "Coment"
20305 #: modules/mux/asf.c:59
20306 msgid "Comment to put in ASF comments."
20307 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
20309 #: modules/mux/asf.c:61
20310 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20311 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
20313 #: modules/mux/asf.c:62
20314 msgid "Packet Size"
20315 msgstr "Dimension pacut"
20317 #: modules/mux/asf.c:63
20318 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20319 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
20321 #: modules/mux/asf.c:64
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Bitrate override"
20324 msgstr "Mût stereo"
20326 #: modules/mux/asf.c:65
20327 msgid ""
20328 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20329 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20330 "in bytes"
20331 msgstr ""
20333 #: modules/mux/asf.c:69
20334 msgid "ASF muxer"
20335 msgstr ""
20337 #: modules/mux/asf.c:575
20338 msgid "Unknown Video"
20339 msgstr "Video scognossût"
20341 #: modules/mux/avi.c:47
20342 msgid "AVI muxer"
20343 msgstr ""
20345 #: modules/mux/dummy.c:45
20346 msgid "Dummy/Raw muxer"
20347 msgstr ""
20349 #: modules/mux/mp4.c:46
20350 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20351 msgstr ""
20353 #: modules/mux/mp4.c:48
20354 msgid ""
20355 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20356 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20357 "downloading."
20358 msgstr ""
20360 #: modules/mux/mp4.c:58
20361 msgid "MP4/MOV muxer"
20362 msgstr ""
20364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20365 msgid "DTS delay (ms)"
20366 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20369 msgid ""
20370 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20371 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20372 "inside the client decoder."
20373 msgstr ""
20375 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20376 msgid "PES maximum size"
20377 msgstr "Dimension massime PES"
20379 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20380 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20381 msgstr ""
20383 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20384 msgid "PS muxer"
20385 msgstr ""
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20388 msgid "Video PID"
20389 msgstr "PID video"
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20392 msgid ""
20393 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20394 "the video."
20395 msgstr ""
20397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20398 msgid "Audio PID"
20399 msgstr "PID audio"
20401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20402 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20403 msgstr ""
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20406 msgid "SPU PID"
20407 msgstr ""
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20410 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20411 msgstr ""
20413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20414 msgid "PMT PID"
20415 msgstr ""
20417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20418 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20419 msgstr ""
20421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20422 #, fuzzy
20423 msgid "TS ID"
20424 msgstr "Trace "
20426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20427 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20428 msgstr ""
20430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20431 msgid "NET ID"
20432 msgstr ""
20434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20435 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20436 msgstr ""
20438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20439 #, fuzzy
20440 msgid "PMT Program numbers"
20441 msgstr "Numar di trace"
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20444 msgid ""
20445 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20446 "to be enabled."
20447 msgstr ""
20449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20450 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20451 msgstr ""
20453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20454 msgid ""
20455 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20456 "be enabled."
20457 msgstr ""
20459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20460 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20461 msgstr ""
20463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20464 msgid ""
20465 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20466 "be enabled."
20467 msgstr ""
20469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20470 msgid "Set PID to ID of ES"
20471 msgstr ""
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20474 msgid ""
20475 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20476 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20477 msgstr ""
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Data alignment"
20482 msgstr "Inliniament video"
20484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20485 msgid ""
20486 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20487 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20488 msgstr ""
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Shaping delay (ms)"
20493 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20496 msgid ""
20497 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20498 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20499 "especially for reference frames."
20500 msgstr ""
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Use keyframes"
20505 msgstr "Non utent"
20507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20508 msgid ""
20509 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20510 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20511 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20512 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20513 "the biggest frames in the stream."
20514 msgstr ""
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20517 #, fuzzy
20518 msgid "PCR delay (ms)"
20519 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20522 msgid ""
20523 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20524 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20525 msgstr ""
20527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20528 msgid "Minimum B (deprecated)"
20529 msgstr ""
20531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20532 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20533 msgstr ""
20535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20536 msgid "Maximum B (deprecated)"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20540 msgid ""
20541 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20542 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20543 "inside the client decoder."
20544 msgstr ""
20546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Crypt audio"
20549 msgstr "CD audio"
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20552 msgid "Crypt audio using CSA"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Crypt video"
20558 msgstr "video"
20560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20561 msgid "Crypt video using CSA"
20562 msgstr ""
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20565 msgid "CSA Key"
20566 msgstr "Clâf CSA"
20568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20569 msgid ""
20570 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20571 msgstr ""
20572 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
20573 "esadecimâi)."
20575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20576 #, fuzzy
20577 msgid "CSA Key in use"
20578 msgstr "Clâf CSA"
20580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20581 msgid ""
20582 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20583 "second/2 one."
20584 msgstr ""
20586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20587 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20588 msgstr ""
20590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20591 msgid ""
20592 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20593 "header from the value before encrypting."
20594 msgstr ""
20596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20597 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20598 msgstr ""
20600 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20601 msgid "Multipart JPEG muxer"
20602 msgstr ""
20604 #: modules/mux/ogg.c:48
20605 msgid "Ogg/OGM muxer"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/mux/wav.c:46
20609 msgid "WAV muxer"
20610 msgstr ""
20612 #: modules/packetizer/copy.c:47
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Copy packetizer"
20615 msgstr "Dimension pacut"
20617 #: modules/packetizer/h264.c:55
20618 msgid "H.264 video packetizer"
20619 msgstr ""
20621 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20622 #, fuzzy
20623 msgid "MLP/TrueHD parser"
20624 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
20626 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20627 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20628 msgstr ""
20630 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20631 msgid "MPEG4 video packetizer"
20632 msgstr ""
20634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20635 msgid "Sync on Intra Frame"
20636 msgstr ""
20638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20639 msgid ""
20640 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20641 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20642 msgstr ""
20644 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20645 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20649 #, fuzzy
20650 msgid "MPEG Video"
20651 msgstr "Video"
20653 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20654 #, fuzzy
20655 msgid "VC-1 packetizer"
20656 msgstr "Dimension pacut"
20658 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20659 msgid "Bonjour services"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20663 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20664 msgstr ""
20666 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20667 msgid "Podcasts"
20668 msgstr "Podcasts"
20670 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20671 #, fuzzy
20672 msgid "SAP multicast address"
20673 msgstr "Direzion host"
20675 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20676 msgid ""
20677 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20678 "However, you can specify a specific address."
20679 msgstr ""
20681 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20682 msgid "IPv4 SAP"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20686 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20687 msgstr ""
20689 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20690 msgid "IPv6 SAP"
20691 msgstr ""
20693 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20694 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20695 msgstr ""
20697 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20698 #, fuzzy
20699 msgid "IPv6 SAP scope"
20700 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
20702 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20703 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20704 msgstr ""
20706 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20707 msgid "SAP timeout (seconds)"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20711 msgid ""
20712 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20713 msgstr ""
20715 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20716 msgid "Try to parse the announce"
20717 msgstr ""
20719 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20720 msgid ""
20721 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20722 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20723 msgstr ""
20725 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20726 #, fuzzy
20727 msgid "SAP Strict mode"
20728 msgstr "Mût stereo"
20730 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20731 msgid ""
20732 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20733 "announcements."
20734 msgstr ""
20736 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20737 msgid "Use SAP cache"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20741 msgid ""
20742 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20743 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20744 msgstr ""
20746 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20747 msgid "SAP Announcements"
20748 msgstr ""
20750 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20751 #, fuzzy
20752 msgid "SDP Descriptions parser"
20753 msgstr "File di descrizion"
20755 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20756 msgid "Session"
20757 msgstr "Session"
20759 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Tool"
20762 msgstr "Controi"
20764 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20765 msgid "User"
20766 msgstr "Utent"
20768 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20769 msgid "Les Guignols"
20770 msgstr ""
20772 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Canal +"
20775 msgstr " Scancele "
20777 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Shoutcast Radio"
20780 msgstr "Shoutcast"
20782 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Shoutcast TV"
20785 msgstr "Shoutcast"
20787 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20788 msgid "Freebox TV"
20789 msgstr ""
20791 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20792 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20793 #, fuzzy
20794 msgid "French TV"
20795 msgstr "Francês"
20797 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Shoutcast radio listings"
20800 msgstr "Shoutcast"
20802 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Shoutcast TV listings"
20805 msgstr "Shoutcast"
20807 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20808 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20809 msgstr ""
20811 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20812 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20813 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20814 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
20816 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Decompression"
20819 msgstr "Descrizion"
20821 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20822 msgid "Uncompressed RAR"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/stream_filter/record.c:49
20826 msgid "Internal stream record"
20827 msgstr ""
20829 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Autodel"
20832 msgstr "Automatic"
20834 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20835 msgid "Automatically add/delete input streams"
20836 msgstr ""
20838 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20839 msgid ""
20840 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20841 "this stream later."
20842 msgstr ""
20844 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Destination bridge-in name"
20847 msgstr "Codec video di destinazion"
20849 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20850 msgid ""
20851 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20852 "in at a time, you can discard this option."
20853 msgstr ""
20855 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20856 msgid ""
20857 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20858 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20859 "need to raise caching values."
20860 msgstr ""
20862 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20863 msgid "ID Offset"
20864 msgstr ""
20866 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20867 msgid ""
20868 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20869 "IDs bridge_in will register."
20870 msgstr ""
20872 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Name of current instance"
20875 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
20877 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20878 msgid ""
20879 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20880 "at a time, you can discard this option."
20881 msgstr ""
20883 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20884 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20885 msgstr ""
20887 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20888 msgid ""
20889 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20890 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20891 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20892 "placeholder streams should have the same format. "
20893 msgstr ""
20895 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20896 msgid "Placeholder delay"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20900 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20901 msgstr ""
20903 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20904 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20905 msgstr ""
20907 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20908 msgid ""
20909 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20910 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20911 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20912 "frames in the streams."
20913 msgstr ""
20915 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Bridge"
20918 msgstr "Luminositât"
20920 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Bridge stream output"
20923 msgstr "Flus "
20925 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Bridge out"
20928 msgstr "Puarte video"
20930 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20931 msgid "Bridge in"
20932 msgstr ""
20934 #: modules/stream_out/description.c:54
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Description stream output"
20937 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20939 #: modules/stream_out/display.c:42
20940 msgid "Enable/disable audio rendering."
20941 msgstr ""
20943 #: modules/stream_out/display.c:44
20944 msgid "Enable/disable video rendering."
20945 msgstr ""
20947 #: modules/stream_out/display.c:46
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20950 msgstr "Cualitât dal flus."
20952 #: modules/stream_out/display.c:55
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Display stream output"
20955 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20957 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Duplicate stream output"
20960 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20962 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20963 msgid "Output access method"
20964 msgstr ""
20966 #: modules/stream_out/es.c:43
20967 #, fuzzy
20968 msgid "This is the default output access method that will be used."
20969 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20971 #: modules/stream_out/es.c:45
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Audio output access method"
20974 msgstr "URL de jessude audio"
20976 #: modules/stream_out/es.c:47
20977 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20978 msgstr ""
20980 #: modules/stream_out/es.c:48
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Video output access method"
20983 msgstr "Modui in jessude"
20985 #: modules/stream_out/es.c:50
20986 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20987 msgstr ""
20989 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Output muxer"
20992 msgstr "Modui in jessude"
20994 #: modules/stream_out/es.c:54
20995 #, fuzzy
20996 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20997 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20999 #: modules/stream_out/es.c:55
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Audio output muxer"
21002 msgstr "URL de jessude audio"
21004 #: modules/stream_out/es.c:57
21005 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21006 msgstr ""
21008 #: modules/stream_out/es.c:58
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Video output muxer"
21011 msgstr "Modui in jessude"
21013 #: modules/stream_out/es.c:60
21014 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21015 msgstr ""
21017 #: modules/stream_out/es.c:62
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Output URL"
21020 msgstr "URL de jessude"
21022 #: modules/stream_out/es.c:64
21023 #, fuzzy
21024 msgid "This is the default output URI."
21025 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21027 #: modules/stream_out/es.c:65
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Audio output URL"
21030 msgstr "URL de jessude audio"
21032 #: modules/stream_out/es.c:67
21033 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21034 msgstr ""
21036 #: modules/stream_out/es.c:68
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Video output URL"
21039 msgstr "URL de jessude audio"
21041 #: modules/stream_out/es.c:70
21042 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21043 msgstr ""
21045 #: modules/stream_out/es.c:79
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Elementary stream output"
21048 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21050 #: modules/stream_out/es.c:85
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Generic"
21053 msgstr "Gjenerâl"
21055 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21056 #, c-format
21057 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21058 msgstr ""
21060 #: modules/stream_out/gather.c:44
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Gathering stream output"
21063 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21066 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21070 msgid "Sample aspect ratio"
21071 msgstr ""
21073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21074 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21075 msgstr ""
21077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21078 msgid "Video filter"
21079 msgstr "Filtri video"
21081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21084 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Image chroma"
21089 msgstr "Formât figure"
21091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21092 msgid ""
21093 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21094 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21095 msgstr ""
21097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21100 msgstr "Trasparence dal logo"
21102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21103 #: modules/video_filter/rss.c:142
21104 msgid "X offset"
21105 msgstr ""
21107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21108 #, fuzzy
21109 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21110 msgstr "Coordinade X"
21112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21113 #: modules/video_filter/rss.c:144
21114 msgid "Y offset"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21120 msgstr "Coordinade Y"
21122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21123 msgid "Mosaic bridge"
21124 msgstr ""
21126 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21127 msgid "Mosaic bridge stream output"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/stream_out/raop.c:141
21131 msgid "Hostname or IP address of target device"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/stream_out/raop.c:144
21135 msgid ""
21136 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21137 "very loud."
21138 msgstr ""
21140 #: modules/stream_out/raop.c:148
21141 msgid "RAOP"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/stream_out/raop.c:149
21145 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/stream_out/record.c:50
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Destination prefix"
21151 msgstr "Destinazion"
21153 #: modules/stream_out/record.c:52
21154 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21155 msgstr ""
21157 #: modules/stream_out/record.c:57
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Record stream output"
21160 msgstr "Flus "
21162 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21163 msgid "This is the output URL that will be used."
21164 msgstr ""
21166 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21167 msgid "SDP"
21168 msgstr "SDP"
21170 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21171 msgid ""
21172 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21173 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21174 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21175 "SDP to be announced via SAP."
21176 msgstr ""
21178 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21179 #, fuzzy
21180 msgid "SAP announcing"
21181 msgstr "Altris informazions"
21183 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21184 msgid "Announce this session with SAP."
21185 msgstr ""
21187 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Muxer"
21190 msgstr "Cuiet"
21192 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21193 msgid ""
21194 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21195 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21196 msgstr ""
21198 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21199 msgid "Session name"
21200 msgstr "Non de session"
21202 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21203 msgid ""
21204 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21205 "Descriptor)."
21206 msgstr ""
21208 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Session description"
21211 msgstr "Descrizion de session"
21213 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21214 msgid ""
21215 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21216 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21217 msgstr ""
21219 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21220 msgid "Session URL"
21221 msgstr "URL de session"
21223 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21224 msgid ""
21225 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21226 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21227 "(Session Descriptor)."
21228 msgstr ""
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21231 msgid "Session email"
21232 msgstr "Direzion di pueste de session"
21234 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21235 msgid ""
21236 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21237 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21238 msgstr ""
21240 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Session phone number"
21243 msgstr "Non de session"
21245 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21246 msgid ""
21247 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21248 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21249 msgstr ""
21251 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21252 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21253 msgstr ""
21255 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21256 msgid "Audio port"
21257 msgstr "Puarte audio"
21259 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21260 msgid ""
21261 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21262 msgstr ""
21264 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21265 msgid "Video port"
21266 msgstr "Puarte video"
21268 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21269 msgid ""
21270 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21271 msgstr ""
21273 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21274 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21275 msgstr ""
21277 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21278 msgid ""
21279 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21280 "packets."
21281 msgstr ""
21283 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21284 msgid "Transport protocol"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21288 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21289 msgstr ""
21291 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21292 msgid ""
21293 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21294 "master shared secret key."
21295 msgstr ""
21297 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21298 msgid "MP4A LATM"
21299 msgstr "MP4A LATM"
21301 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21302 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21303 msgstr ""
21305 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21306 #, fuzzy
21307 msgid "RTP stream output"
21308 msgstr "Flus "
21310 #: modules/stream_out/standard.c:47
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Output method to use for the stream."
21313 msgstr "Cualitât dal flus."
21315 #: modules/stream_out/standard.c:50
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Muxer to use for the stream."
21318 msgstr "Cualitât dal flus."
21320 #: modules/stream_out/standard.c:51
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Output destination"
21323 msgstr "Destinazion"
21325 #: modules/stream_out/standard.c:53
21326 #, fuzzy
21327 msgid ""
21328 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21329 msgstr "Cualitât dal flus."
21331 #: modules/stream_out/standard.c:54
21332 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21333 msgstr ""
21335 #: modules/stream_out/standard.c:56
21336 msgid ""
21337 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21338 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21339 msgstr ""
21341 #: modules/stream_out/standard.c:58
21342 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21343 msgstr ""
21345 #: modules/stream_out/standard.c:60
21346 msgid ""
21347 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21348 "overrides this"
21349 msgstr ""
21351 #: modules/stream_out/standard.c:67
21352 msgid "Session groupname"
21353 msgstr "Non dal grup de session"
21355 #: modules/stream_out/standard.c:69
21356 msgid ""
21357 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21358 "if you choose to use SAP."
21359 msgstr ""
21361 #: modules/stream_out/standard.c:101
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Standard stream output"
21364 msgstr "Flus standard"
21366 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21367 msgid "Files"
21368 msgstr "Files"
21370 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21371 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21372 msgstr ""
21374 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21375 msgid "Sizes"
21376 msgstr "Dimensions"
21378 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21379 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21380 msgstr ""
21382 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21383 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21384 msgstr ""
21386 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21387 msgid "Command UDP port"
21388 msgstr "Puarte pai comants UDP"
21390 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21391 msgid "UDP port to listen to for commands."
21392 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
21394 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21395 msgid "Command"
21396 msgstr "Comant"
21398 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21399 msgid "Initial command to execute."
21400 msgstr ""
21402 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21403 msgid "GOP size"
21404 msgstr ""
21406 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21407 msgid "Number of P frames between two I frames."
21408 msgstr ""
21410 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21411 msgid "Quantizer scale"
21412 msgstr ""
21414 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21415 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21416 msgstr ""
21418 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Mute audio"
21421 msgstr "Audio"
21423 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21424 msgid "Mute audio when command is not 0."
21425 msgstr ""
21427 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21428 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21429 msgstr ""
21431 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Video encoder"
21434 msgstr "Codec video"
21436 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21437 msgid ""
21438 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21439 "options)."
21440 msgstr ""
21442 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21443 msgid "Destination video codec"
21444 msgstr "Codec video di destinazion"
21446 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21447 #, fuzzy
21448 msgid "This is the video codec that will be used."
21449 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21451 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21452 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Video bitrate"
21455 msgstr "Trace video"
21457 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21460 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
21462 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Video scaling"
21465 msgstr "Impostanzions pal video"
21467 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21468 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21469 msgstr ""
21471 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Video frame-rate"
21474 msgstr "Inliniament video"
21476 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21479 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21481 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21482 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21483 msgstr ""
21485 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21488 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
21490 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21491 msgid "Maximum video width"
21492 msgstr "Largjece massime video"
21494 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Maximum output video width."
21497 msgstr "Altece massime de jessude video."
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21500 msgid "Maximum video height"
21501 msgstr "Altece massimo video"
21503 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21504 msgid "Maximum output video height."
21505 msgstr "Altece massime de jessude video."
21507 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21508 msgid ""
21509 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21510 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21511 msgstr ""
21513 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Audio encoder"
21516 msgstr "Codec audio"
21518 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21519 msgid ""
21520 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21521 "options)."
21522 msgstr ""
21524 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Destination audio codec"
21527 msgstr "Codec video di destinazion"
21529 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21530 #, fuzzy
21531 msgid "This is the audio codec that will be used."
21532 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21534 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Audio bitrate"
21537 msgstr "Filtris audio"
21539 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21540 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21541 msgstr ""
21543 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21544 msgid ""
21545 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21546 msgstr ""
21548 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21549 msgid "Audio channels"
21550 msgstr "Canâi audio"
21552 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21553 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21554 msgstr ""
21556 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Audio filter"
21559 msgstr "Filtris audio"
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21562 msgid ""
21563 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21564 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Subtitles encoder"
21570 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21572 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21573 msgid ""
21574 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21575 "options)."
21576 msgstr ""
21578 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Destination subtitles codec"
21581 msgstr "Codec video di destinazion"
21583 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21584 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21585 msgstr ""
21587 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21588 msgid ""
21589 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21590 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21591 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21592 "of subpicture modules"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21596 msgid "OSD menu"
21597 msgstr "Menù OSD"
21599 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21600 msgid ""
21601 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21602 msgstr ""
21604 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21605 msgid "Number of threads"
21606 msgstr "Numar di threads"
21608 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21611 msgstr "Cualitât dal flus."
21613 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21614 msgid "High priority"
21615 msgstr "Prioritât alte"
21617 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21618 msgid ""
21619 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21620 msgstr ""
21622 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Synchronise on audio track"
21625 msgstr "Sielç trace audio"
21627 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21628 msgid ""
21629 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21630 "on the audio track."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21634 msgid ""
21635 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21636 "rate."
21637 msgstr ""
21639 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Transcode stream output"
21642 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21644 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Overlays/Subtitles"
21647 msgstr "Vierç i sot titui"
21649 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21650 #, no-c-format
21651 msgid ""
21652 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21653 msgstr ""
21655 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Shaping delay"
21658 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21660 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21663 msgstr "Cualitât dal flus."
21665 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21666 msgid "Use MPEG4 matrix"
21667 msgstr ""
21669 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21670 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21674 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Transrate"
21680 msgstr "Trasparence"
21682 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21683 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21684 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21685 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21686 msgid "Conversions from "
21687 msgstr "Conversions di "
21689 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21690 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21691 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
21693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21694 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21695 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21698 #, fuzzy
21699 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21700 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21702 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21703 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21704 msgid "MMX conversions from "
21705 msgstr "Conversions MMX di "
21707 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21708 #, fuzzy
21709 msgid "SSE2 conversions from "
21710 msgstr "Conversions MMX di "
21712 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21713 msgid "AltiVec conversions from "
21714 msgstr "Conversions AltiVec di "
21716 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21717 msgid ""
21718 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21719 "threshold value will be the brighness defined below."
21720 msgstr ""
21722 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21723 msgid "Image contrast (0-2)"
21724 msgstr "Contrast figure (0-2)"
21726 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21727 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21728 msgstr ""
21730 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21731 msgid "Image hue (0-360)"
21732 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21734 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21735 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21736 msgstr ""
21738 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21739 msgid "Image saturation (0-3)"
21740 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
21742 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21743 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21744 msgstr ""
21746 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21747 msgid "Image brightness (0-2)"
21748 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
21750 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21751 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21752 msgstr ""
21754 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Image gamma (0-10)"
21757 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21759 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21760 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21761 msgstr ""
21763 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21764 msgid "Image properties filter"
21765 msgstr "Propietâts filtri figuris"
21767 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21768 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21769 msgstr ""
21771 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Transparency mask"
21774 msgstr "Trasparence"
21776 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21777 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21778 msgstr ""
21780 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Alpha mask video filter"
21783 msgstr "Filtris audio"
21785 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Alpha mask"
21788 msgstr "Filtris audio"
21790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21791 msgid ""
21792 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21793 "your computer.\n"
21794 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21795 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21796 "\n"
21797 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21798 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21799 "\n"
21800 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21801 "where to get the required parts.\n"
21802 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21803 "in live action."
21804 msgstr ""
21806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Save Debug Frames"
21809 msgstr "Frecuence fotograms"
21811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21812 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21813 msgstr ""
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21816 msgid "Debug Frame Folder"
21817 msgstr ""
21819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21820 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Extracted Image Width"
21826 msgstr "Figure"
21828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21829 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Extracted Image Height"
21835 msgstr "Figure"
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21838 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Color when paused"
21844 msgstr "Discjame cumò"
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21847 msgid ""
21848 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21849 "another beer?)"
21850 msgstr ""
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Pause-Red"
21855 msgstr "Pause"
21857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Red component of the pause color"
21860 msgstr "Filtris audio"
21862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Pause-Green"
21865 msgstr "Vert"
21867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21868 msgid "Green component of the pause color"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Pause-Blue"
21874 msgstr "Pause"
21876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21877 msgid "Blue component of the pause color"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21881 msgid "Pause-Fadesteps"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21885 msgid ""
21886 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21890 msgid "End-Red"
21891 msgstr ""
21893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21894 msgid "Red component of the shutdown color"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21898 #, fuzzy
21899 msgid "End-Green"
21900 msgstr "Vert"
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21903 msgid "Green component of the shutdown color"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21907 #, fuzzy
21908 msgid "End-Blue"
21909 msgstr "Blu"
21911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21912 msgid "Blue component of the shutdown color"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21916 msgid "End-Fadesteps"
21917 msgstr ""
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21920 msgid ""
21921 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21922 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21926 msgid "Use Software White adjust"
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21930 msgid ""
21931 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21932 msgstr ""
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21935 #, fuzzy
21936 msgid "White Red"
21937 msgstr "Titul"
21939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21940 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21941 msgstr ""
21943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21944 #, fuzzy
21945 msgid "White Green"
21946 msgstr "Titul"
21948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21949 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21950 msgstr ""
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21953 #, fuzzy
21954 msgid "White Blue"
21955 msgstr "Titul"
21957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21958 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21959 msgstr ""
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21962 msgid "Serial Port/Device"
21963 msgstr ""
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21966 msgid ""
21967 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21968 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21969 msgstr ""
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21972 msgid "Edge Weightning"
21973 msgstr ""
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21976 msgid ""
21977 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21978 "the frame."
21979 msgstr ""
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21982 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21983 msgstr ""
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21986 msgid "Darkness Limit"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21990 msgid ""
21991 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21992 "than one for letterboxed videos."
21993 msgstr ""
21995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21996 msgid "Hue windowing"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Used for statistics."
22003 msgstr "Met dongje statistichis"
22005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22006 msgid "Sat windowing"
22007 msgstr ""
22009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22010 msgid "Filter length (ms)"
22011 msgstr ""
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22014 msgid ""
22015 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22016 msgstr ""
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Filter threshold"
22021 msgstr "Liminâr"
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22024 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22025 msgstr ""
22027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22028 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22029 msgstr ""
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22032 msgid "Filter Smoothness"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Filter mode"
22038 msgstr "Filtris"
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22041 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22042 msgstr ""
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22045 #, fuzzy
22046 msgid "No Filtering"
22047 msgstr "Filtris"
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Combined"
22052 msgstr "Comedie"
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Percent"
22057 msgstr "Set di caratars"
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Frame delay"
22062 msgstr "Frecuence fotograms"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22065 msgid ""
22066 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22067 "20ms should do the trick."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Channel summary"
22073 msgstr "Canâi"
22075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Channel left"
22078 msgstr "Non dal canâl"
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Channel right"
22083 msgstr "Canâi"
22085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Channel top"
22088 msgstr "Canâi"
22090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Channel bottom"
22093 msgstr "Non dal canâl"
22095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22096 msgid ""
22097 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22101 #, fuzzy
22102 msgid "disabled"
22103 msgstr "Disative"
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22106 #, fuzzy
22107 msgid "summary"
22108 msgstr "Somari"
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22111 #, fuzzy
22112 msgid "left"
22113 msgstr "Çampe"
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22116 #, fuzzy
22117 msgid "right"
22118 msgstr "Diestre"
22120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22121 #, fuzzy
22122 msgid "top"
22123 msgstr "Ferme"
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22126 #, fuzzy
22127 msgid "bottom"
22128 msgstr "In somp"
22130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Summary gradient"
22133 msgstr "Vert"
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Left gradient"
22138 msgstr "Vert"
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Right gradient"
22143 msgstr "Vert"
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Top gradient"
22148 msgstr "Vert"
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Bottom gradient"
22153 msgstr "Vert"
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22156 msgid ""
22157 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22163 msgstr "Non dal file dal caratar"
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22166 msgid ""
22167 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22168 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22169 msgstr ""
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22172 msgid "Use built-in AtmoLight"
22173 msgstr ""
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22176 msgid ""
22177 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22178 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22179 msgstr ""
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22182 msgid "AtmoLight Filter"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22186 msgid "AtmoLight"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22190 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22191 msgstr ""
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22194 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22195 msgstr ""
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22198 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22199 msgstr ""
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22202 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22206 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22207 msgstr ""
22209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22210 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22211 msgstr ""
22213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22214 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22215 msgstr ""
22217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22218 msgid "Change gradients"
22219 msgstr ""
22221 #: modules/video_filter/blend.c:45
22222 msgid "Video pictures blending"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Number of time to blend"
22228 msgstr "Numar di threads"
22230 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22231 msgid "The number of time the blend will be performed"
22232 msgstr ""
22234 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Alpha of the blended image"
22237 msgstr "Coordinade X"
22239 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22240 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22244 msgid "Image to be blended onto"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22248 #, fuzzy
22249 msgid "The image which will be used to blend onto"
22250 msgstr ""
22251 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
22252 "videos."
22254 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Chroma for the base image"
22257 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22259 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22260 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22261 msgstr ""
22263 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22264 msgid "Image which will be blended."
22265 msgstr ""
22267 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22268 msgid "The image blended onto the base image"
22269 msgstr ""
22271 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Chroma for the blend image"
22274 msgstr "Coordinade X"
22276 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22277 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22281 msgid "Blending benchmark filter"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22285 msgid "Blendbench"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22289 msgid "Benchmarking"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22293 msgid "Base image"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Blend image"
22299 msgstr "Meditative"
22301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22302 msgid ""
22303 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22304 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22305 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22306 "default)."
22307 msgstr ""
22309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Bluescreen U value"
22312 msgstr "Filtris audio"
22314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22315 msgid ""
22316 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22317 "Defaults to 120 for blue."
22318 msgstr ""
22320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Bluescreen V value"
22323 msgstr "Filtris audio"
22325 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22326 msgid ""
22327 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22328 "Defaults to 90 for blue."
22329 msgstr ""
22331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Bluescreen U tolerance"
22334 msgstr "Filtris audio"
22336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22337 msgid ""
22338 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22339 "value between 10 and 20 seems sensible."
22340 msgstr ""
22342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Bluescreen V tolerance"
22345 msgstr "Filtris audio"
22347 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22348 msgid ""
22349 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22350 "value between 10 and 20 seems sensible."
22351 msgstr ""
22353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Bluescreen video filter"
22356 msgstr "Filtris audio"
22358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Bluescreen"
22361 msgstr "Dut il visôr"
22363 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22364 #: modules/video_filter/scene.c:60
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Image width"
22367 msgstr "Figure"
22369 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22370 #: modules/video_filter/scene.c:65
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Image height"
22373 msgstr "Figure"
22375 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22376 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22377 msgstr ""
22379 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Padd video"
22382 msgstr "video"
22384 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22385 msgid ""
22386 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22387 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22388 msgstr ""
22390 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Automatically resize and padd a video"
22393 msgstr "Cîr inzornaments"
22395 #: modules/video_filter/chain.c:43
22396 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22397 msgstr ""
22399 #: modules/video_filter/clone.c:61
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22402 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22404 #: modules/video_filter/clone.c:64
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Video output modules"
22407 msgstr "Modui in jessude"
22409 #: modules/video_filter/clone.c:65
22410 msgid ""
22411 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22412 "separated list of modules."
22413 msgstr ""
22415 #: modules/video_filter/clone.c:71
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Clone video filter"
22418 msgstr "Filtris audio"
22420 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22421 msgid ""
22422 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22423 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22424 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22425 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Color threshold filter"
22431 msgstr "Liminâr"
22433 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Saturaton threshold"
22436 msgstr "Liminâr"
22438 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Similarity threshold"
22441 msgstr "Liminâr"
22443 #: modules/video_filter/crop.c:73
22444 msgid "Crop geometry (pixels)"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/video_filter/crop.c:74
22448 msgid ""
22449 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22450 "<left offset> + <top offset>."
22451 msgstr ""
22453 #: modules/video_filter/crop.c:76
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Automatic cropping"
22456 msgstr "Tai dal video"
22458 #: modules/video_filter/crop.c:77
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22461 msgstr "Cîr inzornaments"
22463 #: modules/video_filter/crop.c:80
22464 msgid "Ratio max (x 1000)"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/video_filter/crop.c:81
22468 msgid ""
22469 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22470 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22471 "4/3."
22472 msgstr ""
22474 #: modules/video_filter/crop.c:83
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Manual ratio"
22477 msgstr "Durade"
22479 #: modules/video_filter/crop.c:84
22480 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22481 msgstr ""
22483 #: modules/video_filter/crop.c:86
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Number of images for change"
22486 msgstr "Numar di flus"
22488 #: modules/video_filter/crop.c:87
22489 msgid ""
22490 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22491 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22492 "trigger recrop."
22493 msgstr ""
22495 #: modules/video_filter/crop.c:89
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Number of lines for change"
22498 msgstr "Numar di flus"
22500 #: modules/video_filter/crop.c:90
22501 msgid ""
22502 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22503 "that ratio changed and trigger recrop."
22504 msgstr ""
22506 #: modules/video_filter/crop.c:92
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Number of non black pixels "
22509 msgstr "Numar di flus"
22511 #: modules/video_filter/crop.c:93
22512 msgid ""
22513 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_filter/crop.c:96
22517 msgid "Skip percentage (%)"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/video_filter/crop.c:97
22521 msgid ""
22522 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22523 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_filter/crop.c:99
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Luminance threshold "
22529 msgstr "Liminâr"
22531 #: modules/video_filter/crop.c:100
22532 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22533 msgstr ""
22535 #: modules/video_filter/crop.c:104
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Crop video filter"
22538 msgstr "Filtris audio"
22540 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Cropping failed"
22543 msgstr "Direzion di pueste de session"
22545 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22546 msgid "VLC could not open the video output module."
22547 msgstr ""
22549 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Pixels to crop from top"
22552 msgstr "Tai dal video"
22554 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22557 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22559 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Pixels to crop from bottom"
22562 msgstr "Puarte video"
22564 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22567 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22569 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Pixels to crop from left"
22572 msgstr "Tai dal video"
22574 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22577 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22579 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Pixels to crop from right"
22582 msgstr "Tai dal video"
22584 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22587 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22589 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Pixels to padd to top"
22592 msgstr "Tai dal video"
22594 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22597 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22599 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Pixels to padd to bottom"
22602 msgstr "Sielç trace audio"
22604 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22607 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22609 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Pixels to padd to left"
22612 msgstr "Inliniament video"
22614 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22617 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22619 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Pixels to padd to right"
22622 msgstr "Altece video"
22624 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22627 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22629 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22630 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Video scaling filter"
22633 msgstr "Filtri video"
22635 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Padd"
22638 msgstr "Pause"
22640 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Deinterlace mode"
22643 msgstr "Mût stereo"
22645 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22646 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22647 msgstr ""
22649 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Streaming deinterlace mode"
22652 msgstr "Metodi streaming"
22654 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22657 msgstr "Cualitât dal flus."
22659 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22660 msgid "Discard"
22661 msgstr ""
22663 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22664 msgid "Blend"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22668 msgid "Mean"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22672 msgid "Bob"
22673 msgstr ""
22675 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22676 msgid "Linear"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Deinterlacing video filter"
22682 msgstr "Filtris audio"
22684 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Input FIFO"
22687 msgstr "Flus in jentrade"
22689 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22690 msgid "FIFO which will be read for commands"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Output FIFO"
22696 msgstr "URL de jessude"
22698 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22699 #, fuzzy
22700 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22701 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
22703 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Dynamic video overlay"
22706 msgstr "Filtris audio"
22708 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Overlay"
22711 msgstr "Ritart"
22713 #: modules/video_filter/erase.c:55
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Image mask"
22716 msgstr "Formât figure"
22718 #: modules/video_filter/erase.c:56
22719 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22720 msgstr ""
22722 #: modules/video_filter/erase.c:59
22723 #, fuzzy
22724 msgid "X coordinate of the mask."
22725 msgstr "Coordinade X"
22727 #: modules/video_filter/erase.c:61
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Y coordinate of the mask."
22730 msgstr "Coordinade Y"
22732 #: modules/video_filter/erase.c:66
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Erase video filter"
22735 msgstr "Filtris audio"
22737 #: modules/video_filter/erase.c:67
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Erase"
22740 msgstr "Pause"
22742 #: modules/video_filter/extract.c:63
22743 #, fuzzy
22744 msgid "RGB component to extract"
22745 msgstr "Filtris audio"
22747 #: modules/video_filter/extract.c:64
22748 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22749 msgstr ""
22751 #: modules/video_filter/extract.c:75
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Extract RGB component video filter"
22754 msgstr "Filtris audio"
22756 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22757 #, fuzzy
22758 msgid "video-filter-event"
22759 msgstr "Filtri video"
22761 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22762 msgid "Gaussian's std deviation"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22766 msgid ""
22767 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22768 "to 3*sigma away in any direction."
22769 msgstr ""
22771 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Gaussian blur video filter"
22774 msgstr "Filtris audio"
22776 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Gaussian Blur"
22779 msgstr "Rus"
22781 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Distort mode"
22784 msgstr "Mût stereo"
22786 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22787 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22788 msgstr ""
22790 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22791 msgid "Gradient image type"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22795 msgid ""
22796 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22797 "keep colors."
22798 msgstr ""
22800 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22801 msgid "Apply cartoon effect"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22805 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22806 msgstr ""
22808 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22809 msgid "Edge"
22810 msgstr ""
22812 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Hough"
22815 msgstr "House"
22817 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Gradient video filter"
22820 msgstr "Filtris audio"
22822 #: modules/video_filter/grain.c:53
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Grain video filter"
22825 msgstr "Filtris audio"
22827 #: modules/video_filter/grain.c:54
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Grain"
22830 msgstr "Todesc"
22832 #: modules/video_filter/invert.c:51
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Invert video filter"
22835 msgstr "Filtris audio"
22837 #: modules/video_filter/invert.c:52
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Color inversion"
22840 msgstr "Nete"
22842 #: modules/video_filter/logo.c:70
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Logo filenames"
22845 msgstr "Non dal file di regjistri"
22847 #: modules/video_filter/logo.c:71
22848 msgid ""
22849 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22850 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22851 "simply enter its filename."
22852 msgstr ""
22854 #: modules/video_filter/logo.c:74
22855 msgid "Logo animation # of loops"
22856 msgstr ""
22858 #: modules/video_filter/logo.c:75
22859 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22860 msgstr ""
22862 #: modules/video_filter/logo.c:77
22863 msgid "Logo individual image time in ms"
22864 msgstr ""
22866 #: modules/video_filter/logo.c:78
22867 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22868 msgstr ""
22870 #: modules/video_filter/logo.c:81
22871 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22872 msgstr ""
22874 #: modules/video_filter/logo.c:84
22875 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22876 msgstr ""
22878 #: modules/video_filter/logo.c:86
22879 msgid "Transparency of the logo"
22880 msgstr "Trasparence dal logo"
22882 #: modules/video_filter/logo.c:87
22883 msgid ""
22884 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22885 "opacity)."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/logo.c:89
22889 msgid "Logo position"
22890 msgstr "Posizion dal logo"
22892 #: modules/video_filter/logo.c:91
22893 #, fuzzy
22894 msgid ""
22895 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22896 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22897 msgstr ""
22898 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22899 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22900 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22902 #: modules/video_filter/logo.c:105
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Logo sub filter"
22905 msgstr "Filtri video"
22907 #: modules/video_filter/logo.c:106
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Logo overlay"
22910 msgstr "Non dal file di regjistri"
22912 #: modules/video_filter/logo.c:126
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Logo video filter"
22915 msgstr "Filtris audio"
22917 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22920 msgstr "Filtris audio"
22922 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Magnify"
22925 msgstr "Navigazion"
22927 #: modules/video_filter/marq.c:90
22928 msgid ""
22929 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22930 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22931 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22932 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22933 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22934 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22935 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22936 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22937 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22938 msgstr ""
22940 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22941 msgid "X offset, from the left screen edge."
22942 msgstr ""
22944 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22945 msgid "Y offset, down from the top."
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_filter/marq.c:109
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Timeout"
22951 msgstr "Ore"
22953 #: modules/video_filter/marq.c:110
22954 msgid ""
22955 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22956 "(remains forever)."
22957 msgstr ""
22959 #: modules/video_filter/marq.c:113
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Refresh period in ms"
22962 msgstr "Timp di inzornament"
22964 #: modules/video_filter/marq.c:114
22965 msgid ""
22966 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22967 "using meta data or time format string sequences."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_filter/marq.c:130
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Marquee position"
22973 msgstr "Posizion menù"
22975 #: modules/video_filter/marq.c:132
22976 #, fuzzy
22977 msgid ""
22978 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22979 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22980 "6 = top-right)."
22981 msgstr ""
22982 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22983 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22984 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22986 #: modules/video_filter/marq.c:148
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Marquee"
22989 msgstr "Basc"
22991 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22992 msgid "Misc"
22993 msgstr "Variis"
22995 #: modules/video_filter/marq.c:177
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Marquee display"
22998 msgstr "Mostre sul visôr"
23000 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23001 msgid ""
23002 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23003 "opaque (default)."
23004 msgstr ""
23006 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23009 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23011 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23014 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23016 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Top left corner X coordinate"
23019 msgstr "Coordinade X"
23021 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23022 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23023 msgstr ""
23025 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Top left corner Y coordinate"
23028 msgstr "Coordinade Y"
23030 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23031 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Border width"
23037 msgstr "Largjece video"
23039 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23040 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23041 msgstr ""
23043 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Border height"
23046 msgstr "Altece video"
23048 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23049 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23050 msgstr ""
23052 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Mosaic alignment"
23055 msgstr "Inliniament video"
23057 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23058 #, fuzzy
23059 msgid ""
23060 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23061 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23062 "6 = top-right)."
23063 msgstr ""
23064 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23065 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23066 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23068 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Positioning method"
23071 msgstr "Metodi streaming"
23073 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23074 msgid ""
23075 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23076 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23077 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23078 msgstr ""
23080 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23081 #: modules/video_filter/wall.c:65
23082 msgid "Number of rows"
23083 msgstr "Numar di riis"
23085 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23086 msgid ""
23087 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23088 "to \"fixed\")."
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23092 #: modules/video_filter/wall.c:61
23093 msgid "Number of columns"
23094 msgstr "Numar di colonis"
23096 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23097 msgid ""
23098 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23099 "set to \"fixed\"."
23100 msgstr ""
23102 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23103 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23104 msgstr ""
23106 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23107 msgid "Keep original size"
23108 msgstr ""
23110 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23111 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23112 msgstr ""
23114 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23115 msgid "Elements order"
23116 msgstr "Ordin dai elements"
23118 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23119 msgid ""
23120 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23121 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23122 "bridge\" module."
23123 msgstr ""
23125 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Offsets in order"
23128 msgstr "Ordin dai elements"
23130 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23131 msgid ""
23132 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23133 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23134 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23135 msgstr ""
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23138 msgid ""
23139 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23140 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23141 "input."
23142 msgstr ""
23144 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23145 #, fuzzy
23146 msgid "fixed"
23147 msgstr "file"
23149 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23150 #, fuzzy
23151 msgid "offsets"
23152 msgstr "Efiet"
23154 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Mosaic video sub filter"
23157 msgstr "Filtris audio"
23159 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Mosaic"
23162 msgstr "Musical"
23164 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23165 msgid "Blur factor (1-127)"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23169 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23170 msgstr ""
23172 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Motion blur filter"
23175 msgstr "Filtris audio"
23177 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Motion detect video filter"
23180 msgstr "Filtris audio"
23182 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23183 msgid "Motion Detect"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/video_filter/noise.c:53
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Noise video filter"
23189 msgstr "Filtris audio"
23191 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23192 msgid "OpenCV face detection example filter"
23193 msgstr ""
23195 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23196 #, fuzzy
23197 msgid "OpenCV example"
23198 msgstr "Vierç un file"
23200 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23201 msgid "Haar cascade filename"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23205 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23209 msgid "Use input chroma unaltered"
23210 msgstr ""
23212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23213 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23214 msgstr ""
23216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23217 msgid "RGB32"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Don't display any video"
23223 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Display the input video"
23228 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Display the processed video"
23233 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23236 msgid "Show only errors"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23240 msgid "Show errors and warnings"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23244 msgid "Show everything including debug messages"
23245 msgstr ""
23247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23248 #, fuzzy
23249 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23250 msgstr "Filtris audio"
23252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23253 #, fuzzy
23254 msgid "OpenCV"
23255 msgstr "Vierç"
23257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23258 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23262 msgid ""
23263 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23264 "OpenCV filter"
23265 msgstr ""
23267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23268 #, fuzzy
23269 msgid "OpenCV filter chroma"
23270 msgstr "Vierç file"
23272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23273 msgid ""
23274 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23278 msgid "Wrapper filter output"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23282 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23286 msgid "Wrapper filter verbosity"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23290 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23291 msgstr ""
23293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23294 msgid "OpenCV internal filter name"
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23298 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23302 msgid "Configuration file"
23303 msgstr "File di configurazion"
23305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23308 msgstr "File di configurazion"
23310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23311 msgid "Path to OSD menu images"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23315 msgid ""
23316 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23317 "configuration file."
23318 msgstr ""
23320 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23321 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23325 msgid "Menu position"
23326 msgstr "Posizion menù"
23328 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23329 #, fuzzy
23330 msgid ""
23331 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23332 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23333 "6 = top-right)."
23334 msgstr ""
23335 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23336 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23337 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Menu timeout"
23342 msgstr "Posizion menù"
23344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23345 msgid ""
23346 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23347 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23348 "visible."
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23352 msgid "Menu update interval"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23356 msgid ""
23357 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23358 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23359 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23360 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23361 msgstr ""
23363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23364 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23368 msgid ""
23369 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23370 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23371 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23372 "is fully transparent (value 0)."
23373 msgstr ""
23375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23376 #, fuzzy
23377 msgid "On Screen Display menu"
23378 msgstr "Mostre sul visôr"
23380 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23381 #, fuzzy
23382 msgid ""
23383 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23384 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23386 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23389 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23391 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23392 msgid "Active windows"
23393 msgstr "Barcons atîfs"
23395 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23396 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23400 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23404 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23405 msgstr ""
23407 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23408 msgid ""
23409 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23410 "misalignment due to autoratio control)"
23411 msgstr ""
23413 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23414 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23415 msgstr ""
23417 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23418 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23422 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23426 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23427 msgstr ""
23429 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Attenuation"
23432 msgstr "Alternatîf"
23434 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23435 msgid ""
23436 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23437 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23438 msgstr ""
23440 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23443 msgstr "Alternatîf"
23445 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23446 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23450 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23454 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Attenuation, end (in %)"
23460 msgstr "Alternatîf"
23462 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23463 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23464 msgstr ""
23466 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23467 msgid "middle position (in %)"
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23471 msgid ""
23472 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23473 "of blended zone"
23474 msgstr ""
23476 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23477 msgid "Gamma (Red) correction"
23478 msgstr ""
23480 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23481 msgid ""
23482 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23483 msgstr ""
23485 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23486 msgid "Gamma (Green) correction"
23487 msgstr ""
23489 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23490 msgid ""
23491 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23495 msgid "Gamma (Blue) correction"
23496 msgstr ""
23498 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23499 msgid ""
23500 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23501 msgstr ""
23503 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23504 msgid "Black Crush for Red"
23505 msgstr ""
23507 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23508 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23509 msgstr ""
23511 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23512 msgid "Black Crush for Green"
23513 msgstr ""
23515 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23516 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23520 msgid "Black Crush for Blue"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23524 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23525 msgstr ""
23527 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23528 msgid "White Crush for Red"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23532 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23533 msgstr ""
23535 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23536 msgid "White Crush for Green"
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23540 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23544 msgid "White Crush for Blue"
23545 msgstr ""
23547 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23548 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23552 msgid "Black Level for Red"
23553 msgstr ""
23555 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23556 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23560 msgid "Black Level for Green"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23564 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23568 msgid "Black Level for Blue"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23572 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23576 msgid "White Level for Red"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23580 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23584 msgid "White Level for Green"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23588 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23589 msgstr ""
23591 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23592 msgid "White Level for Blue"
23593 msgstr ""
23595 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23596 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23597 msgstr ""
23599 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Xinerama option"
23602 msgstr "Informazions"
23604 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23605 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23609 msgid "Post processing quality"
23610 msgstr ""
23612 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23613 msgid ""
23614 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23615 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23616 "looking pictures."
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23620 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23621 msgstr ""
23623 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Video post processing filter"
23626 msgstr "Filtri video"
23628 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Postproc"
23631 msgstr "Posizion"
23633 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Lowest"
23636 msgstr "1 (il plui bas)"
23638 #: modules/video_filter/postproc.c:231
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Highest"
23641 msgstr "6 (il plui alt)"
23643 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Psychedelic video filter"
23646 msgstr "Psichedeliche"
23648 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Number of puzzle rows"
23651 msgstr "Numar di flus"
23653 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Number of puzzle columns"
23656 msgstr "Numar di flus"
23658 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23659 msgid "Make one tile a black slot"
23660 msgstr ""
23662 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23663 msgid ""
23664 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23670 msgstr "Filtris audio"
23672 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23673 msgid "Puzzle"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23677 #, fuzzy
23678 msgid "VNC Host"
23679 msgstr "Host"
23681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23682 msgid "VNC hostname or IP address."
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23686 #, fuzzy
23687 msgid "VNC Port"
23688 msgstr "normâl"
23690 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23691 #, fuzzy
23692 msgid "VNC portnumber."
23693 msgstr "Video For Linux"
23695 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23696 #, fuzzy
23697 msgid "VNC Password"
23698 msgstr "Peraule clâf"
23700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23701 #, fuzzy
23702 msgid "VNC password."
23703 msgstr "Peraule clâf"
23705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23706 #, fuzzy
23707 msgid "VNC poll interval"
23708 msgstr "Interface KDE"
23710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23711 msgid ""
23712 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23716 #, fuzzy
23717 msgid "VNC polling"
23718 msgstr "Cumò in esecuzion"
23720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23721 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23722 msgstr ""
23724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23725 msgid "Mouse events"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23729 msgid ""
23730 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23734 msgid "Key events"
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23738 msgid "Send key events to VNC host."
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23742 msgid ""
23743 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23744 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23745 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23746 "is fully transparent (value 0)."
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23750 msgid "Remote-OSD over VNC"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Remote-OSD"
23756 msgstr "Gjave"
23758 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Ripple video filter"
23761 msgstr "Filtris audio"
23763 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23764 msgid "Angle in degrees"
23765 msgstr ""
23767 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23768 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Rotate video filter"
23774 msgstr "Filtris audio"
23776 #: modules/video_filter/rss.c:129
23777 msgid "Feed URLs"
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/rss.c:130
23781 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23782 msgstr ""
23784 #: modules/video_filter/rss.c:131
23785 msgid "Speed of feeds"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/rss.c:132
23789 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23790 msgstr ""
23792 #: modules/video_filter/rss.c:133
23793 msgid "Max length"
23794 msgstr "Lungjece massime"
23796 #: modules/video_filter/rss.c:134
23797 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23798 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23800 #: modules/video_filter/rss.c:136
23801 msgid "Refresh time"
23802 msgstr "Timp di inzornament"
23804 #: modules/video_filter/rss.c:137
23805 msgid ""
23806 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23807 "feeds are never updated."
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_filter/rss.c:139
23811 msgid "Feed images"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/rss.c:140
23815 msgid "Display feed images if available."
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/rss.c:147
23819 #, fuzzy
23820 msgid ""
23821 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23822 "totally opaque."
23823 msgstr ""
23824 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23825 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23827 #: modules/video_filter/rss.c:160
23828 msgid "Text position"
23829 msgstr "Posizion dal test"
23831 #: modules/video_filter/rss.c:162
23832 #, fuzzy
23833 msgid ""
23834 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23835 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23836 "right)."
23837 msgstr ""
23838 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23839 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23840 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23842 #: modules/video_filter/rss.c:166
23843 msgid "Title display mode"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/rss.c:167
23847 msgid ""
23848 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23849 "images are enabled, 1 otherwise."
23850 msgstr ""
23852 #: modules/video_filter/rss.c:182
23853 msgid "Don't show"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_filter/rss.c:182
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Always visible"
23859 msgstr "Riprodûs"
23861 #: modules/video_filter/rss.c:182
23862 msgid "Scroll with feed"
23863 msgstr ""
23865 #: modules/video_filter/rss.c:222
23866 msgid "RSS and Atom feed display"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23870 #, fuzzy
23871 msgid "RV32 conversion filter"
23872 msgstr "Conversions MMX di "
23874 #: modules/video_filter/scene.c:57
23875 msgid "Image format"
23876 msgstr "Formât figure"
23878 #: modules/video_filter/scene.c:58
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23881 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23883 #: modules/video_filter/scene.c:61
23884 msgid ""
23885 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23886 "characteristics."
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/scene.c:66
23890 msgid ""
23891 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23892 "video characteristics."
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/scene.c:70
23896 msgid "Recording ratio"
23897 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23899 #: modules/video_filter/scene.c:71
23900 msgid ""
23901 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23902 msgstr ""
23903 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23904 "vignarà regjistrade."
23906 #: modules/video_filter/scene.c:74
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Filename prefix"
23909 msgstr "Non dal file"
23911 #: modules/video_filter/scene.c:75
23912 msgid ""
23913 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23914 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/scene.c:79
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Directory path prefix"
23920 msgstr "Cartele"
23922 #: modules/video_filter/scene.c:80
23923 msgid ""
23924 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23925 "will be automatically saved in users homedir."
23926 msgstr ""
23928 #: modules/video_filter/scene.c:84
23929 msgid "Always write to the same file"
23930 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23932 #: modules/video_filter/scene.c:85
23933 msgid ""
23934 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23935 "this case, the number is not appended to the filename."
23936 msgstr ""
23938 #: modules/video_filter/scene.c:92
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Scene filter"
23941 msgstr "Filtris audio"
23943 #: modules/video_filter/scene.c:93
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Scene video filter"
23946 msgstr "Filtris audio"
23948 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23949 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23950 msgstr ""
23952 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23953 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23954 msgstr ""
23956 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23957 msgid "Augment contrast between contours."
23958 msgstr ""
23960 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Sharpen video filter"
23963 msgstr "Filtris audio"
23965 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Scaling mode"
23968 msgstr "Mût cidin"
23970 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Scaling mode to use."
23973 msgstr "Mascare di doprâ"
23975 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23976 msgid "Fast bilinear"
23977 msgstr "Bilineâr svelt"
23979 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23980 msgid "Bilinear"
23981 msgstr "Bilineâr"
23983 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23984 msgid "Bicubic (good quality)"
23985 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23987 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23988 msgid "Experimental"
23989 msgstr "Sperimentâl"
23991 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23992 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23996 msgid "Area"
23997 msgstr "Aree"
23999 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24000 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Gauss"
24006 msgstr "Bas"
24008 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24009 #, fuzzy
24010 msgid "SincR"
24011 msgstr "Mascaris"
24013 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Lanczos"
24016 msgstr "Lao"
24018 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24019 msgid "Bicubic spline"
24020 msgstr ""
24022 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Swscale"
24025 msgstr "Salve"
24027 #: modules/video_filter/transform.c:65
24028 msgid "Transform type"
24029 msgstr "Gjenar di trasformazion"
24031 #: modules/video_filter/transform.c:66
24032 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/transform.c:69
24036 msgid "Rotate by 90 degrees"
24037 msgstr "Zire di 90 grâts"
24039 #: modules/video_filter/transform.c:70
24040 msgid "Rotate by 180 degrees"
24041 msgstr "Zire di 180 grâts"
24043 #: modules/video_filter/transform.c:70
24044 msgid "Rotate by 270 degrees"
24045 msgstr "Zire di 270 grâts"
24047 #: modules/video_filter/transform.c:71
24048 msgid "Flip horizontally"
24049 msgstr ""
24051 #: modules/video_filter/transform.c:71
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Flip vertically"
24054 msgstr "Verticâl"
24056 #: modules/video_filter/transform.c:76
24057 msgid "Video transformation filter"
24058 msgstr "Filtri di trasformazion video"
24060 #: modules/video_filter/wall.c:62
24061 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24062 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24064 #: modules/video_filter/wall.c:66
24065 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24066 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24068 #: modules/video_filter/wall.c:70
24069 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24070 msgstr ""
24072 #: modules/video_filter/wall.c:73
24073 msgid "Element aspect ratio"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/video_filter/wall.c:74
24077 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/wall.c:80
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Wall video filter"
24083 msgstr "Filtris audio"
24085 #: modules/video_filter/wall.c:81
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Image wall"
24088 msgstr "Formât figure"
24090 #: modules/video_filter/wave.c:54
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Wave video filter"
24093 msgstr "Filtris audio"
24095 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24096 #, fuzzy
24097 msgid "YUVP converter"
24098 msgstr "Conversions MMX di "
24100 #: modules/video_output/aa.c:58
24101 msgid "ASCII Art"
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_output/aa.c:61
24105 #, fuzzy
24106 msgid "ASCII-art video output"
24107 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24109 #: modules/video_output/caca.c:83
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Color ASCII art video output"
24112 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24114 #: modules/video_output/directfb.c:72
24115 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_output/drawable.c:39
24119 #, fuzzy
24120 msgid "ID of the video output X window"
24121 msgstr "Filtris audio"
24123 #: modules/video_output/drawable.c:41
24124 msgid ""
24125 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24126 "identifier of that window (0 means none)."
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_output/drawable.c:48
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Drawable"
24132 msgstr "Disative"
24134 #: modules/video_output/drawable.c:49
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Embedded X window video"
24137 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24139 #: modules/video_output/drawable.c:59
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Embedded Windows video"
24142 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24144 #: modules/video_output/fb.c:83
24145 msgid "Run fb on current tty."
24146 msgstr ""
24148 #: modules/video_output/fb.c:85
24149 msgid ""
24150 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24151 "handling with caution)"
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_output/fb.c:96
24155 msgid "Framebuffer resolution to use."
24156 msgstr ""
24158 #: modules/video_output/fb.c:98
24159 msgid ""
24160 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24161 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24162 msgstr ""
24164 #: modules/video_output/fb.c:101
24165 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24166 msgstr ""
24168 #: modules/video_output/fb.c:103
24169 msgid ""
24170 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24171 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24172 "in software."
24173 msgstr ""
24175 #: modules/video_output/fb.c:122
24176 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24177 msgstr ""
24179 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24180 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24181 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24182 #, fuzzy
24183 msgid "X11 display"
24184 msgstr "Mostre"
24186 #: modules/video_output/ggi.c:61
24187 msgid ""
24188 "X11 hardware display to use.\n"
24189 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24193 #, fuzzy
24194 msgid "HD1000 video output"
24195 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24197 #: modules/video_output/mga.c:62
24198 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24202 #, fuzzy
24203 msgid "DirectX 3D video output"
24204 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24206 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24207 msgid ""
24208 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24209 "doesn't have any effect when using overlays."
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24213 msgid "Use video buffers in system memory"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24217 msgid ""
24218 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24219 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24220 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24221 "doesn't have any effect when using overlays."
24222 msgstr ""
24224 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24225 msgid "Use triple buffering for overlays"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
24229 msgid ""
24230 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24231 "better video quality (no flickering)."
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24235 msgid "Name of desired display device"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
24239 msgid ""
24240 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24241 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24242 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24243 msgstr ""
24245 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24246 msgid "Enable wallpaper mode "
24247 msgstr "Ative modaliât sfont "
24249 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
24250 msgid ""
24251 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24252 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24253 "desktop must not already have a wallpaper."
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
24257 #, fuzzy
24258 msgid "DirectX video output"
24259 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24261 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
24262 msgid "Wallpaper"
24263 msgstr "Sfont"
24265 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24266 #, fuzzy
24267 msgid "OpenGL video output"
24268 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24270 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Windows GAPI video output"
24273 msgstr "Windows GAPI"
24275 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Windows GDI video output"
24278 msgstr "Windows GDI"
24280 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24281 msgid "OMAP Framebuffer device"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24285 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24289 msgid ""
24290 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24291 "N8xx hardware)."
24292 msgstr ""
24294 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Embed the overlay"
24297 msgstr "Ritart dai sot titui"
24299 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24300 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24301 msgstr ""
24303 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24304 #, fuzzy
24305 msgid "OMAP framebuffer video output"
24306 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24308 #: modules/video_output/opengl.c:111
24309 #, fuzzy
24310 msgid "OpenGL Provider"
24311 msgstr "Vierç un file..."
24313 #: modules/video_output/opengl.c:112
24314 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24315 msgstr ""
24317 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24318 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24319 msgstr ""
24321 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24322 msgid "QT Embedded display"
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24326 msgid ""
24327 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24328 "the DISPLAY environment variable."
24329 msgstr ""
24331 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24332 #, fuzzy
24333 msgid "QT Embedded video output"
24334 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24336 #: modules/video_output/sdl.c:115
24337 #, fuzzy
24338 msgid "SDL chroma format"
24339 msgstr "Formât regjistri"
24341 #: modules/video_output/sdl.c:117
24342 msgid ""
24343 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24344 "improve performances by using the most efficient one."
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_output/sdl.c:127
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24350 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24352 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24353 msgid "Snapshot width"
24354 msgstr "Largjece istantanie"
24356 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24357 msgid "Width of the snapshot image."
24358 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
24360 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24361 msgid "Snapshot height"
24362 msgstr "Altece istantanie"
24364 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24365 msgid "Height of the snapshot image."
24366 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
24368 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24369 msgid "Chroma"
24370 msgstr "Chroma"
24372 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24373 msgid ""
24374 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24378 msgid "Cache size (number of images)"
24379 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
24381 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24384 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
24386 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Snapshot output"
24389 msgstr "Istantanie"
24391 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24392 #, fuzzy
24393 msgid "SVGAlib video output"
24394 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24396 #: modules/video_output/vmem.c:56
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Pitch"
24399 msgstr "Troi"
24401 #: modules/video_output/vmem.c:57
24402 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24403 msgstr ""
24405 #: modules/video_output/vmem.c:60
24406 msgid ""
24407 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24408 msgstr ""
24410 #: modules/video_output/vmem.c:64
24411 msgid ""
24412 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24413 "plane memory address information for use by the video renderer."
24414 msgstr ""
24416 #: modules/video_output/vmem.c:75
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Video memory output"
24419 msgstr "Modui in jessude"
24421 #: modules/video_output/vmem.c:76
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Video memory"
24424 msgstr "Puarte video"
24426 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24427 #, fuzzy
24428 msgid "XVideo adaptor number"
24429 msgstr "Video For Linux"
24431 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24432 msgid ""
24433 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24434 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24435 msgstr ""
24437 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Alternate fullscreen method"
24441 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
24443 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24445 msgid ""
24446 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24447 "its drawbacks.\n"
24448 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24449 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24450 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24451 "show on top of the video."
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24456 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
24457 msgid ""
24458 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24459 "DISPLAY environment variable."
24460 msgstr ""
24462 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24463 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24464 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
24465 msgid "Use shared memory"
24466 msgstr "Dopre memorie condividude"
24468 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24469 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24470 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24471 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24472 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
24474 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24475 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Screen for fullscreen mode."
24478 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24480 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24482 msgid ""
24483 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24484 "1 for the second."
24485 msgstr ""
24487 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24488 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24489 msgstr ""
24491 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24492 #, fuzzy
24493 msgid "X11 video output"
24494 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24496 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24497 msgid ""
24498 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24499 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24503 #, fuzzy
24504 msgid "XVimage chroma format"
24505 msgstr "Formât regjistri"
24507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24508 msgid ""
24509 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24510 "to improve performances by using the most efficient one."
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24514 #, fuzzy
24515 msgid "XVideo extension video output"
24516 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24518 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24519 msgid "XVMC adaptor number"
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24523 msgid ""
24524 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24525 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24526 msgstr ""
24528 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24529 #, fuzzy
24530 msgid "X11 display name"
24531 msgstr "Salte fotograms"
24533 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24534 msgid ""
24535 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24536 "the value of the DISPLAY environment variable."
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24542 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24544 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24545 msgid ""
24546 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24547 "0 for first screen, 1 for the second."
24548 msgstr ""
24550 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24551 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24555 msgid "You can choose the crop style to apply."
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24559 #, fuzzy
24560 msgid "XVMC extension video output"
24561 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24563 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
24564 msgid "XCB"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
24568 #, fuzzy
24569 msgid "(Experimental) XCB video output"
24570 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24572 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
24573 #, fuzzy
24574 msgid "XCB window"
24575 msgstr "Siere il barcon"
24577 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24578 #, fuzzy
24579 msgid "(Experimental) XCB video window"
24580 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24582 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
24583 #, fuzzy
24584 msgctxt "ASCII"
24585 msgid "VLC media player"
24586 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
24588 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
24589 #, fuzzy
24590 msgctxt "ASCII"
24591 msgid "VLC"
24592 msgstr "VSR"
24594 #: modules/video_output/yuv.c:51
24595 #, fuzzy
24596 msgid "device, fifo or filename"
24597 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
24599 #: modules/video_output/yuv.c:52
24600 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24601 msgstr ""
24603 #: modules/video_output/yuv.c:58
24604 #, fuzzy
24605 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24606 msgstr " (predeterminât disativât)"
24608 #: modules/video_output/yuv.c:59
24609 msgid ""
24610 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24611 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24612 "the output destination."
24613 msgstr ""
24615 #: modules/video_output/yuv.c:66
24616 #, fuzzy
24617 msgid "YUV output"
24618 msgstr "URL de jessude"
24620 #: modules/video_output/yuv.c:67
24621 #, fuzzy
24622 msgid "YUV video output"
24623 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24625 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24626 #, fuzzy
24627 msgid "GaLaktos visualization"
24628 msgstr "Viodudis pal audio"
24630 #: modules/visualization/goom.c:61
24631 msgid "Goom display width"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/visualization/goom.c:62
24635 msgid "Goom display height"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/visualization/goom.c:63
24639 msgid ""
24640 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24641 "will be prettier but more CPU intensive)."
24642 msgstr ""
24644 #: modules/visualization/goom.c:66
24645 msgid "Goom animation speed"
24646 msgstr ""
24648 #: modules/visualization/goom.c:67
24649 msgid ""
24650 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24651 msgstr ""
24653 #: modules/visualization/goom.c:73
24654 #, fuzzy
24655 msgid "Goom"
24656 msgstr "In somp"
24658 #: modules/visualization/goom.c:74
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Goom effect"
24661 msgstr "Efiets caratars"
24663 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24664 msgid "Effects list"
24665 msgstr "Liste dai efiets"
24667 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24668 msgid ""
24669 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24670 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24671 msgstr ""
24673 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24674 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24675 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24677 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24678 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24679 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24681 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24682 msgid "More bands : 80 / 20"
24683 msgstr ""
24685 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24686 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24687 msgstr ""
24689 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24690 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24691 msgstr ""
24693 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24694 msgid "Band separator"
24695 msgstr ""
24697 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24698 #, fuzzy
24699 msgid "Number of blank pixels between bands."
24700 msgstr "Numar di flus"
24702 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Amplification"
24705 msgstr "Aplicazion"
24707 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24708 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24709 msgstr ""
24711 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Enable peaks"
24714 msgstr "Ative audio"
24716 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24717 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24718 msgstr ""
24720 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24721 msgid "Enable original graphic spectrum"
24722 msgstr ""
24724 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24725 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24726 msgstr ""
24728 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Enable bands"
24731 msgstr "Ative audio"
24733 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24734 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24735 msgstr ""
24737 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Enable base"
24740 msgstr "Ative"
24742 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24743 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24744 msgstr ""
24746 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24747 msgid "Base pixel radius"
24748 msgstr ""
24750 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24751 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24752 msgstr ""
24754 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Spectral sections"
24757 msgstr "Descrizion dal flus"
24759 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24760 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24761 msgstr ""
24763 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Peak height"
24766 msgstr "Altece video"
24768 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24769 msgid "Total pixel height of the peak items."
24770 msgstr ""
24772 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24773 msgid "Peak extra width"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24777 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24778 msgstr ""
24780 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24781 #, fuzzy
24782 msgid "V-plane color"
24783 msgstr "_Invertìs"
24785 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24786 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24787 msgstr ""
24789 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24790 msgid "Number of stars"
24791 msgstr "Numar di stelis"
24793 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24794 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24795 msgstr ""
24797 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Visualizer"
24800 msgstr "Ecualizatôr"
24802 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Visualizer filter"
24805 msgstr "Filtri video"
24807 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Spectrum analyser"
24810 msgstr "Spetri"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24814 #~ msgstr "Filtris audio"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Autodetect"
24818 #~ msgstr "Automatic"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Login:"
24822 #~ msgstr "Logo"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Password:"
24826 #~ msgstr "Peraule clâf"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Clean up"
24830 #~ msgstr "Puarte dal client"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Show Details"
24834 #~ msgstr "Mostre dut"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24838 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "New Node"
24842 #~ msgstr "New Age"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24846 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24850 #~ msgstr "UDP Multicast"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Select one or more files"
24854 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24858 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "textFormat"
24862 #~ msgstr "normâl"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "General interface settings"
24866 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
24868 #~ msgid "Other advanced settings"
24869 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Media &Information..."
24873 #~ msgstr "Meta-informazions"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "&Messages..."
24877 #~ msgstr "Messaçs"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "&Extended Settings..."
24881 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "&Bookmarks..."
24885 #~ msgstr "Segnelibris"
24887 #~ msgid "&About..."
24888 #~ msgstr "&Informazions su..."
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24892 #~ msgstr "Liste di scolte"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Additional &Sources"
24896 #~ msgstr "Ative audio"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24900 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
24902 #~ msgid "American English"
24903 #~ msgstr "Inglês american"
24905 #~ msgid "Arabic"
24906 #~ msgstr "Arap"
24908 #~ msgid "Bengali"
24909 #~ msgstr "Bengalês"
24911 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24912 #~ msgstr "Portughês brasilian"
24914 #~ msgid "British English"
24915 #~ msgstr "Inglês britanic"
24917 #~ msgid "Bulgarian"
24918 #~ msgstr "Bulgar"
24920 #~ msgid "Catalan"
24921 #~ msgstr "Catalan"
24923 #~ msgid "Chinese Traditional"
24924 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
24926 #~ msgid "Czech"
24927 #~ msgstr "Cec"
24929 #~ msgid "Danish"
24930 #~ msgstr "Danês"
24932 #~ msgid "Dutch"
24933 #~ msgstr "Olandês"
24935 #~ msgid "Finnish"
24936 #~ msgstr "Finlandês"
24938 #~ msgid "French"
24939 #~ msgstr "Francês"
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Galician"
24943 #~ msgstr "Talian"
24945 #~ msgid "Georgian"
24946 #~ msgstr "Gjeorgian"
24948 #~ msgid "German"
24949 #~ msgstr "Todesc"
24951 #~ msgid "Hebrew"
24952 #~ msgstr "Ebraic"
24954 #~ msgid "Hungarian"
24955 #~ msgstr "Ongjarês"
24957 #~ msgid "Indonesian"
24958 #~ msgstr "Indonesian"
24960 #~ msgid "Italian"
24961 #~ msgstr "Talian"
24963 #~ msgid "Japanese"
24964 #~ msgstr "Gjaponês"
24966 #~ msgid "Korean"
24967 #~ msgstr "Corean"
24969 #~ msgid "Malay"
24970 #~ msgstr "Malês"
24972 #~ msgid "Occitan"
24973 #~ msgstr "Ocitan"
24975 #~ msgid "Persian"
24976 #~ msgstr "Persian"
24978 #~ msgid "Polish"
24979 #~ msgstr "Polac"
24981 #~ msgid "Portuguese"
24982 #~ msgstr "Portughês"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Punjabi"
24986 #~ msgstr "Panjabi"
24988 #~ msgid "Romanian"
24989 #~ msgstr "Romen"
24991 #~ msgid "Serbian"
24992 #~ msgstr "Serp"
24994 #~ msgid "Slovak"
24995 #~ msgstr "Slovac"
24997 #~ msgid "Slovenian"
24998 #~ msgstr "Sloven"
25000 #~ msgid "Spanish"
25001 #~ msgstr "Spagnûl"
25003 #~ msgid "Swedish"
25004 #~ msgstr "Svedês"
25006 #~ msgid "Turkish"
25007 #~ msgstr "Turc"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Cancelled"
25011 #~ msgstr "Scancele"
25013 #~ msgid "Afar"
25014 #~ msgstr "Afar"
25016 #~ msgid "Afrikaans"
25017 #~ msgstr "Afrikaans"
25019 #~ msgid "Albanian"
25020 #~ msgstr "Albanês"
25022 #~ msgid "Amharic"
25023 #~ msgstr "Amaric"
25025 #~ msgid "Armenian"
25026 #~ msgstr "Armen"
25028 #~ msgid "Assamese"
25029 #~ msgstr "Assamês"
25031 #~ msgid "Basque"
25032 #~ msgstr "Basc"
25034 #~ msgid "Belarusian"
25035 #~ msgstr "Bielorus"
25037 #~ msgid "Bihari"
25038 #~ msgstr "Bihari"
25040 #~ msgid "Bosnian"
25041 #~ msgstr "Bosniac"
25043 #~ msgid "Breton"
25044 #~ msgstr "Breton"
25046 #~ msgid "Chechen"
25047 #~ msgstr "Cecen"
25049 #~ msgid "Chinese"
25050 #~ msgstr "Cinês"
25052 #~ msgid "Corsican"
25053 #~ msgstr "Cors"
25055 #~ msgid "English"
25056 #~ msgstr "Inglês"
25058 #~ msgid "Estonian"
25059 #~ msgstr "Eston"
25061 #~ msgid "Frisian"
25062 #~ msgstr "Frison"
25064 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25065 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
25067 #~ msgid "Irish"
25068 #~ msgstr "Irlandês"
25070 #~ msgid "Gallegan"
25071 #~ msgstr "Galizian"
25073 #~ msgid "Manx"
25074 #~ msgstr "Manx"
25076 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25077 #~ msgstr "Grêc moderni"
25079 #~ msgid "Guarani"
25080 #~ msgstr "Guarani"
25082 #~ msgid "Gujarati"
25083 #~ msgstr "Gujarati"
25085 #~ msgid "Herero"
25086 #~ msgstr "Herero"
25088 #~ msgid "Hindi"
25089 #~ msgstr "Hindi"
25091 #~ msgid "Hiri Motu"
25092 #~ msgstr "Hiri Motu"
25094 #~ msgid "Icelandic"
25095 #~ msgstr "Islandês"
25097 #~ msgid "Inuktitut"
25098 #~ msgstr "Inuktitut"
25100 #~ msgid "Interlingue"
25101 #~ msgstr "Interlingue"
25103 #~ msgid "Interlingua"
25104 #~ msgstr "Interlingua"
25106 #~ msgid "Inupiaq"
25107 #~ msgstr "Inupiaq"
25109 #~ msgid "Javanese"
25110 #~ msgstr "Gjavanês"
25112 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25113 #~ msgstr "Kalaallisut"
25115 #~ msgid "Kannada"
25116 #~ msgstr "Kannada"
25118 #~ msgid "Kashmiri"
25119 #~ msgstr "Kashmiri"
25121 #~ msgid "Khmer"
25122 #~ msgstr "Khmer"
25124 #~ msgid "Kikuyu"
25125 #~ msgstr "Kikuyu"
25127 #~ msgid "Kinyarwanda"
25128 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25130 #~ msgid "Komi"
25131 #~ msgstr "Komi"
25133 #~ msgid "Kuanyama"
25134 #~ msgstr "Kuanyama"
25136 #~ msgid "Kurdish"
25137 #~ msgstr "Curd"
25139 #~ msgid "Lao"
25140 #~ msgstr "Lao"
25142 #~ msgid "Latin"
25143 #~ msgstr "Latin"
25145 #~ msgid "Latvian"
25146 #~ msgstr "Leton"
25148 #~ msgid "Lingala"
25149 #~ msgstr "Lingala"
25151 #~ msgid "Lithuanian"
25152 #~ msgstr "Lituan"
25154 #~ msgid "Macedonian"
25155 #~ msgstr "Macedon"
25157 #~ msgid "Malayalam"
25158 #~ msgstr "Malayalam"
25160 #~ msgid "Maori"
25161 #~ msgstr "Maori"
25163 #~ msgid "Marathi"
25164 #~ msgstr "Marathi"
25166 #~ msgid "Maltese"
25167 #~ msgstr "Maltês"
25169 #~ msgid "Moldavian"
25170 #~ msgstr "Moldâf"
25172 #~ msgid "Mongolian"
25173 #~ msgstr "Mongul"
25175 #~ msgid "Navajo"
25176 #~ msgstr "Navajo"
25178 #~ msgid "Ndebele, South"
25179 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
25181 #~ msgid "Ndebele, North"
25182 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
25184 #~ msgid "Ndonga"
25185 #~ msgstr "Ndonga"
25187 #~ msgid "Nepali"
25188 #~ msgstr "Nepalês"
25190 #~ msgid "Norwegian"
25191 #~ msgstr "Norvegjês"
25193 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25194 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
25196 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25197 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
25199 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25200 #~ msgstr "Ocitan"
25202 #~ msgid "Oriya"
25203 #~ msgstr "Oriya"
25205 #~ msgid "Oromo"
25206 #~ msgstr "Oromo"
25208 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25209 #~ msgstr "Osetic"
25211 #~ msgid "Panjabi"
25212 #~ msgstr "Panjabi"
25214 #~ msgid "Pali"
25215 #~ msgstr "Pali"
25217 #~ msgid "Pushto"
25218 #~ msgstr "Pashto"
25220 #~ msgid "Quechua"
25221 #~ msgstr "Quechua"
25223 #~ msgid "Raeto-Romance"
25224 #~ msgstr "Romanç"
25226 #~ msgid "Rundi"
25227 #~ msgstr "Rundi"
25229 #~ msgid "Sango"
25230 #~ msgstr "Sango"
25232 #~ msgid "Croatian"
25233 #~ msgstr "Cravuat"
25235 #~ msgid "Northern Sami"
25236 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
25238 #~ msgid "Samoan"
25239 #~ msgstr "Samoan"
25241 #~ msgid "Shona"
25242 #~ msgstr "Shona"
25244 #~ msgid "Sindhi"
25245 #~ msgstr "Sindhi"
25247 #~ msgid "Sotho, Southern"
25248 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
25250 #~ msgid "Sardinian"
25251 #~ msgstr "Sardegnûl"
25253 #~ msgid "Swati"
25254 #~ msgstr "Swati"
25256 #~ msgid "Sundanese"
25257 #~ msgstr "Sundanês"
25259 #~ msgid "Swahili"
25260 #~ msgstr "Swahili"
25262 #~ msgid "Tahitian"
25263 #~ msgstr "Tahitian"
25265 #~ msgid "Tamil"
25266 #~ msgstr "Tamil"
25268 #~ msgid "Tatar"
25269 #~ msgstr "Tatar"
25271 #~ msgid "Telugu"
25272 #~ msgstr "Telugu"
25274 #~ msgid "Tagalog"
25275 #~ msgstr "Tagalog"
25277 #~ msgid "Thai"
25278 #~ msgstr "Tailandês"
25280 #~ msgid "Tibetan"
25281 #~ msgstr "Tibetan"
25283 #~ msgid "Tigrinya"
25284 #~ msgstr "Tigrinya"
25286 #~ msgid "Tswana"
25287 #~ msgstr "Tswana"
25289 #~ msgid "Tsonga"
25290 #~ msgstr "Tsonga"
25292 #~ msgid "Twi"
25293 #~ msgstr "Twi"
25295 #~ msgid "Uighur"
25296 #~ msgstr "Uighur"
25298 #~ msgid "Urdu"
25299 #~ msgstr "Urdu"
25301 #~ msgid "Uzbek"
25302 #~ msgstr "Uzbec"
25304 #~ msgid "Volapuk"
25305 #~ msgstr "Volapuk"
25307 #~ msgid "Welsh"
25308 #~ msgstr "Galês"
25310 #~ msgid "Wolof"
25311 #~ msgstr "Wolof"
25313 #~ msgid "Xhosa"
25314 #~ msgstr "Xhosa"
25316 #~ msgid "Yiddish"
25317 #~ msgstr "Yiddish"
25319 #~ msgid "Yoruba"
25320 #~ msgstr "Yoruba"
25322 #~ msgid "Zhuang"
25323 #~ msgstr "Zhuang"
25325 #~ msgid "Zulu"
25326 #~ msgstr "Zulu"
25328 #~ msgid "dv"
25329 #~ msgstr "dv"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25333 #~ msgstr "Largjece video"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Timeshift"
25337 #~ msgstr "Ore"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Audio method"
25341 #~ msgstr "Menù audio"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "spatializer"
25345 #~ msgstr "spaziâl"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "aRts audio output"
25349 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "EsounD audio output"
25353 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25357 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Dirac video decoder"
25361 #~ msgstr "Filtris audio"
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Dirac video encoder"
25365 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
25367 #~ msgid "%d Hz"
25368 #~ msgstr "%d Hz"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25372 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Kate comment"
25376 #~ msgstr "Coment"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Speex comment"
25380 #~ msgstr "Coment"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Theora comment"
25384 #~ msgstr "Coment Vorbis"
25386 #~ msgid "Vorbis comment"
25387 #~ msgstr "Coment Vorbis"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25391 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Buffer"
25395 #~ msgstr "huff"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Backward"
25399 #~ msgstr "tempoâl"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25403 #~ msgstr "Filtris audio"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25407 #~ msgstr "Filtris audio"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "4:3 subtitles"
25411 #~ msgstr "sot titui"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "16:9 subtitles"
25415 #~ msgstr "sot titui"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25419 #~ msgstr "sot titui"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25423 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
25425 #~ msgid "Quick Open File..."
25426 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
25428 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25429 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Access Filter"
25433 #~ msgstr "Filtris"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Save As:"
25437 #~ msgstr "Salve sicu..."
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Login"
25441 #~ msgstr "Logo"
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25445 #~ "Are you sure you want to continue?"
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
25448 #~ "multimediâl VLC.\n"
25449 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Open playlist file"
25453 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25457 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25461 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25465 #~ msgstr "File di configurazion"
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "&Playlist"
25469 #~ msgstr "Liste di scolte"
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Show P&laylist"
25473 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Play&list..."
25477 #~ msgstr "Liste di scolte"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "&Preferences..."
25481 #~ msgstr "Preferencis..."
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Load File..."
25485 #~ msgstr "Zonte un file"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Tools"
25489 #~ msgstr "Controi"
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Show Playlist"
25493 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Minimal View..."
25497 #~ msgstr "Interface minimâl"
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25501 #~ msgstr "Mostre interface"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Card Selection"
25505 #~ msgstr "Selezion invalide"
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Customize"
25509 #~ msgstr "Personalize:"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Outputs"
25513 #~ msgstr "URL de jessude"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Integrate video in interface"
25517 #~ msgstr "Cambie interface"
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25521 #~ "playlist|*.xspf"
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
25524 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "WinCE interface module"
25528 #~ msgstr "Mût stereo"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "RRD output file"
25532 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Devices"
25536 #~ msgstr "Servizis"
25538 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25539 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Image video output"
25543 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25545 #~ msgid "Cube"
25546 #~ msgstr "Cubi"
25548 #~ msgid "Transparent Cube"
25549 #~ msgstr "Cubi trasparent"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Cylinder"
25553 #~ msgstr "Nete"
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Torus"
25557 #~ msgstr "House"
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Sphere"
25561 #~ msgstr "Sveltece"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25565 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid ""
25569 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25570 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid ""
25574 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25575 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid ""
25579 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25580 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25582 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25583 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
25585 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25586 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25588 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25589 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Number of bands"
25593 #~ msgstr "Numar di threads"
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "MusicBrainz"
25597 #~ msgstr "Musical"
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25601 #~ msgstr "Musical"
25603 #~ msgid "Audio CD - Track "
25604 #~ msgstr "CD audio - trace "
25606 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25607 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25611 #~ msgstr "Filtris audio"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Seam Carving"
25615 #~ msgstr "Flus"
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "VLC - Controller"
25619 #~ msgstr "Controi"
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "About..."
25623 #~ msgstr "Informa_zions su..."
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "A to B"
25627 #~ msgstr " a "
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Extended settings"
25631 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25635 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "&Update List"
25639 #~ msgstr "Inzornaments"
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Choose subtitles file"
25643 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "&Equalizer"
25647 #~ msgstr "Ecualizatôr"
25649 #~ msgid "&Title"
25650 #~ msgstr "&Titul"
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Undock from Interface"
25654 #~ msgstr "Interface ncurses"
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Ctrl+U"
25658 #~ msgstr "Ctrl"
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Add Interfaces"
25662 #~ msgstr "Interfacis"
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Subscreen width."
25666 #~ msgstr "Visôr %d"
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Subscreen height."
25670 #~ msgstr "Altece video"
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Get Stream Information"
25674 #~ msgstr "Altris informazions"
25676 #~ msgid "%i items in the playlist"
25677 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25679 #~ msgid "1 item in the playlist"
25680 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25682 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25683 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Input and Codecs"
25687 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "close"
25691 #~ msgstr "Siere"
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25695 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25697 #~ msgid "Check for updates..."
25698 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "No DVD Menus"
25702 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Disk Device"
25706 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Native or Skins"
25710 #~ msgstr "Native merecane"
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Subtitles languages"
25714 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Skip Frames"
25718 #~ msgstr "Salte fotograms"
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Display Device"
25722 #~ msgstr "Mostre"
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25726 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "use Pause Color"
25730 #~ msgstr "Dome pause"
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Subpicture Filters"
25734 #~ msgstr "File dai sot titui"
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Enabled"
25738 #~ msgstr "Ative"
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Image:"
25742 #~ msgstr "Figure"
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Position:"
25746 #~ msgstr "Posizion"
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Timestamp:"
25750 #~ msgstr "Ore"
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Color:"
25754 #~ msgstr "Compilatôr: "
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Opaqueness:"
25758 #~ msgstr "Vierç:"
25760 #~ msgid "(in pixels)"
25761 #~ msgstr "(in pixels)"
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Marquee:"
25765 #~ msgstr "Vierç:"
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Timeout:"
25769 #~ msgstr "Ore"
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Not Available"
25773 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Previous track"
25777 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Next track"
25781 #~ msgstr "Trace video"
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25785 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Go to time:"
25789 #~ msgstr "Va al titul"
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "F11"
25793 #~ msgstr "X11"
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "2 pass"
25797 #~ msgstr "Bas"
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25801 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "&OK"
25805 #~ msgstr "Va ben"
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "&Delete"
25809 #~ msgstr "Elimine"
25811 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25812 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
25814 #~ msgid "Stream and Media Info"
25815 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25817 #~ msgid "Advanced information"
25818 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25820 #~ msgid ""
25821 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25822 #~ "Messages window."
25823 #~ msgstr ""
25824 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
25825 #~ "barcon dal Messaçs"
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "&No"
25829 #~ msgstr "No"
25831 #~ msgid "Don't show further errors"
25832 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25834 #~ msgid "Playlist item info"
25835 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
25837 #~ msgid "Save Messages As..."
25838 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
25840 #~ msgid "Open..."
25841 #~ msgstr "Vierç..."
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Stream/Save"
25845 #~ msgstr "Non dal flus"
25847 #~ msgid "Customize:"
25848 #~ msgstr "Personalize:"
25850 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25851 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
25853 #~ msgid "Advanced Settings..."
25854 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
25856 #~ msgid "File:"
25857 #~ msgstr "File:"
25859 #~ msgid "Disc type"
25860 #~ msgstr "Gjenar di disc"
25862 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25863 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25865 #~ msgid "RTSP"
25866 #~ msgstr "RTSP"
25868 #~ msgid "DVD device to use"
25869 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
25871 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25872 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
25874 #~ msgid "Title number."
25875 #~ msgstr "Numar titul."
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Track number."
25879 #~ msgstr "Numar di trace"
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "&Simple Add File..."
25883 #~ msgstr "Zonte un file"
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Add &Directory..."
25887 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "&Add URL..."
25891 #~ msgstr "Zonte un file"
25893 #~ msgid "&Save Playlist..."
25894 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Sort by &Title"
25898 #~ msgstr "Ordene par non"
25900 #~ msgid "D&elete"
25901 #~ msgstr "&Elimine"
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "&Manage"
25905 #~ msgstr "Lenghe"
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "S&ort"
25909 #~ msgstr "Puarte"
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "&Selection"
25913 #~ msgstr "Selezione nuie"
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "&View items"
25917 #~ msgstr "%i elements"
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Preparse"
25921 #~ msgstr "Set di caratars"
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Info"
25925 #~ msgstr "no"
25927 #~ msgid "%i items in playlist"
25928 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "root"
25932 #~ msgstr "Oromo"
25934 #~ msgid "XSPF playlist"
25935 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
25937 #~ msgid "Playlist is empty"
25938 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "One level"
25942 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "New node"
25946 #~ msgstr "New Age"
25948 #~ msgid "Alt"
25949 #~ msgstr "Alt"
25951 #~ msgid "Ctrl"
25952 #~ msgstr "Ctrl"
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Stream output MRL"
25956 #~ msgstr "Flus "
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Target:"
25960 #~ msgstr "Grande"
25962 #~ msgid "Channel name"
25963 #~ msgstr "Non canâl"
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Subtitles codec"
25967 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
25969 #~ msgid "Subtitle options"
25970 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25972 #~ msgid "Subtitles file"
25973 #~ msgstr "File dai sot titui"
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25977 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
25979 #~ msgid "Open file"
25980 #~ msgstr "Vierç file"
25982 #~ msgid "Updates"
25983 #~ msgstr "Inzornaments"
25985 #~ msgid "Check for updates"
25986 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
25988 #~ msgid "Load Configuration"
25989 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "New broadcast"
25993 #~ msgstr "Podcast"
25995 #~ msgid "VLM stream"
25996 #~ msgstr "Flus VLM"
25998 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25999 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26001 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26002 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26004 #~ msgid "You must choose a stream"
26005 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Unable to find playlist"
26009 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid ""
26013 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26014 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26015 #~ msgstr ""
26016 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
26017 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26021 #~ msgstr "Filtris audio"
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid ""
26025 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26026 #~ "about it."
26027 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid ""
26031 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26032 #~ "about it."
26033 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26037 #~ msgstr ""
26038 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
26039 #~ "mandât."
26041 #~ msgid "Please enter an address"
26042 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26046 #~ msgstr ""
26047 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26048 #~ "streaming."
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26052 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26056 #~ msgstr ""
26057 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26058 #~ "streaming."
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "More information"
26062 #~ msgstr "Altris informazions"
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Save to file"
26066 #~ msgstr "Salve file"
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26070 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Cartoon effect"
26074 #~ msgstr "Efiets caratars"
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26078 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Image inversion"
26082 #~ msgstr "Tai dal video"
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Blurring"
26086 #~ msgstr "Blu"
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26090 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Wave effect"
26094 #~ msgstr "Sielç un efiet"
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26098 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Image adjustment"
26102 #~ msgstr "Formât figure"
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Video Options"
26106 #~ msgstr "Opzions audio"
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid ""
26110 #~ "Preamp\n"
26111 #~ "12.0dB"
26112 #~ msgstr "Insium"
26114 #~ msgid "More Information"
26115 #~ msgstr "Altris informazions"
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Stopped"
26119 #~ msgstr "Ferme"
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Playing"
26123 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26127 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26131 #~ msgstr "Vierç un file..."
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26135 #~ msgstr "Cartele di origjin"
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26139 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26143 #~ msgstr "Flus di rêt..."
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26147 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26151 #~ msgstr "Messaçs"
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26155 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26159 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Online Help"
26163 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Embedded playlist"
26167 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Previous playlist item"
26171 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Play slower"
26175 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Play faster"
26179 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26183 #~ msgstr "GUI estindude"
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26187 #~ msgstr "Segnelibris"
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26191 #~ msgstr "Preferencis..."
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid ""
26195 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26196 #~ "\n"
26197 #~ msgstr ""
26198 #~ " (interface wxWindows)\n"
26199 #~ "\n"
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid ""
26203 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26204 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26205 #~ "\n"
26206 #~ msgstr ""
26207 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26208 #~ "http://www.videolan.org/"
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "About %s"
26212 #~ msgstr "Informazions su"
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26216 #~ msgstr "Mostre interface"
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Open &File..."
26220 #~ msgstr "Vierç un file..."
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Media &Info..."
26224 #~ msgstr "Meta-informazions"
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "RTP Unicast"
26228 #~ msgstr "UDP Unicast"
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Stream to a single computer."
26232 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "RTP Multicast"
26236 #~ msgstr "UDP Multicast"
26238 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26239 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
26241 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26242 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
26244 #~ msgid "Extended GUI"
26245 #~ msgstr "GUI estindude"
26247 #~ msgid ""
26248 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26249 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
26251 #~ msgid "Taskbar"
26252 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
26254 #~ msgid "Minimal interface"
26255 #~ msgstr "Interface minimâl"
26257 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
26261 #~ msgid "Size to video"
26262 #~ msgstr "Dimensions dal video"
26264 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26265 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
26267 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26268 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
26270 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26271 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
26273 #~ msgid "Playlist view"
26274 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
26276 #~ msgid ""
26277 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26278 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26279 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26280 #~ "available on the toolbar (or both)."
26281 #~ msgstr ""
26282 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
26283 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
26284 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
26285 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
26286 #~ "dutis e dôs)."
26288 #~ msgid "Embedded"
26289 #~ msgstr "Integrade"
26291 #~ msgid "Both"
26292 #~ msgstr "Dutis e dôs"
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26296 #~ msgstr ""
26297 #~ " (interface wxWindows)\n"
26298 #~ "\n"
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Distortion"
26302 #~ msgstr "Filtris audio"
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Adds distortion effects"
26306 #~ msgstr "Filtris audio"
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Video canvas width"
26310 #~ msgstr "Largjece video"
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Video canvas height"
26314 #~ msgstr "Altece video"
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26318 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Block"
26322 #~ msgstr "Neri"
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Allow"
26326 #~ msgstr "dut"
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Prompt"
26330 #~ msgstr "In alt"
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Never"
26334 #~ msgstr "Rivoc"
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Security options"
26338 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Track Number"
26342 #~ msgstr "Numar di trace"
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Video Device"
26346 #~ msgstr "Non dispositîf video"
26348 #~ msgid "Advanced Information"
26349 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Network policy"
26353 #~ msgstr "Rêt: "
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Some random name"
26357 #~ msgstr "Non dal flus"
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Find a name"
26361 #~ msgstr "Non dal file"
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Lua Meta"
26365 #~ msgstr "Metal"
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "About VLC media player..."
26369 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
26371 #~ msgid "Switch interface"
26372 #~ msgstr "Cambie interface"
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "France"
26376 #~ msgstr "Trance"
26378 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26379 #~ msgstr ""
26380 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
26382 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26383 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Distribution License"
26387 #~ msgstr "Filtris audio"
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Always show video area"
26391 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Video Codec"
26395 #~ msgstr "Codec video:"
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Visualisation"
26399 #~ msgstr "Viodudis"
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Always display the video"
26403 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26407 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Color invert"
26411 #~ msgstr "Nete"
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "DCCP transport"
26415 #~ msgstr "Puarte UDP"
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26419 #~ msgstr "Puarte UDP"
26421 #~ msgid "Codec Name"
26422 #~ msgstr "Non dal codec"
26424 #~ msgid "Help options"
26425 #~ msgstr "Opzions jutori"
26427 #~ msgid "Charset"
26428 #~ msgstr "Set di caratars"
26430 #~ msgid "Remember wizard options"
26431 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Video Device Name "
26435 #~ msgstr "Non dispositîf video"
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Audio Device Name "
26439 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26443 #~ msgstr "Codecs video"
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Select the device"
26447 #~ msgstr "Sielç un file"
26449 #~ msgid ""
26450 #~ "\n"
26451 #~ "Available updates and related downloads.\n"
26452 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
26453 #~ msgstr ""
26454 #~ "\n"
26455 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
26456 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "No random"
26460 #~ msgstr "Casuâl"
26462 #~ msgid "Album/movie/show title"
26463 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "RTCP destination port number"
26467 #~ msgstr "Non de session"
26469 #~ msgid "Report a Bug"
26470 #~ msgstr "Segnale un probleme"
26472 #~ msgid "Use DVD menus"
26473 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Track number/Position"
26477 #~ msgstr "Numar di trace"
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Ctrl+X"
26481 #~ msgstr "Ctrl"
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Dock playlist"
26485 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Show columns"
26489 #~ msgstr "Showtunes"
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26493 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Alsa Device"
26497 #~ msgstr "Dispositîf:"
26499 #~ msgid "(no title)"
26500 #~ msgstr "(nissun titul)"
26502 #~ msgid "(no artist)"
26503 #~ msgstr "(nissun artist)"
26505 #~ msgid "(no album)"
26506 #~ msgstr "(nissun album)"
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "no artist"
26510 #~ msgstr "(nissun artist)"
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "no album"
26514 #~ msgstr "(nissun album)"
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "SAP sessions"
26518 #~ msgstr "Session"
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Ctrl+Z"
26522 #~ msgstr "Ctrl"
26524 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26525 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Video monitoring filter"
26529 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Statistics input file"
26533 #~ msgstr "Statistichis"
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Statistics output file"
26537 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26539 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26540 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
26542 #~ msgid "All items, unsorted"
26543 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
26545 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26546 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
26548 #~ msgid "M3U file"
26549 #~ msgstr "File M3U"
26551 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
26552 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
26554 #~ msgid ""
26555 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
26556 #~ "minute, %S = second)."
26557 #~ msgstr ""
26558 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
26559 #~ "minût, %S = secont)."
26561 #~ msgid "More info"
26562 #~ msgstr "Altris informazions"
26564 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26565 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
26567 #~ msgid "Program to select"
26568 #~ msgstr "Program di sielzi"
26570 #~ msgid "Programs to select"
26571 #~ msgstr "Programs di sielzi"
26573 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
26574 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
26576 #~ msgid "Default to 4212"
26577 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
26579 #~ msgid "Go To Position"
26580 #~ msgstr "Va ae posizion"
26582 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
26583 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
26585 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
26586 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
26588 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
26589 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
26591 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26592 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
26594 #~ msgid "Check for updates now !"
26595 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
26597 #~ msgid "Font filename"
26598 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
26600 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
26601 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
26603 #~ msgid "Height in pixels"
26604 #~ msgstr "Altece in pixels"
26606 #~ msgid "Width in pixels"
26607 #~ msgstr "Largjece in pixels"
26609 #~ msgid "Small playlist"
26610 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
26612 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26613 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
26615 #~ msgid "Enable CABAC"
26616 #~ msgstr "Ative CABAC"
26618 #~ msgid "Properties"
26619 #~ msgstr "Propietâts"
26621 #~ msgid "from "
26622 #~ msgstr "di "
26624 #~ msgid "type : "
26625 #~ msgstr "gjenar: "
26627 #~ msgid "URL : "
26628 #~ msgstr "URL : "
26630 #~ msgid "file size : "
26631 #~ msgstr "dimension file: "
26633 #~ msgid "file md5 hash : "
26634 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
26636 #~ msgid "Choose a mirror"
26637 #~ msgstr "Sielç un mirror"
26639 #~ msgid ""
26640 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26641 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26642 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26643 #~ "\n"
26644 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26645 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26646 #~ "\n"
26647 #~ "For more information, have a look at the web site."
26648 #~ msgstr ""
26649 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
26650 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
26651 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
26652 #~ "protocoi di streaming.\n"
26653 #~ "\n"
26654 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
26655 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
26656 #~ "rêts a alte bande.\n"
26657 #~ "\n"
26658 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
26660 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26661 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
26663 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26664 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
26666 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26667 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
26669 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26670 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
26672 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26673 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
26675 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26676 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
26678 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26679 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
26681 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26682 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
26684 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26685 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26687 #~ msgid "Choose program (SID)"
26688 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
26690 #~ msgid "Choose programs"
26691 #~ msgstr "Sielç programs"
26693 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26694 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26696 #~ msgid "Current version"
26697 #~ msgstr "Version corinte"
26699 #~ msgid "Released on"
26700 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
26702 #~ msgid "Your version"
26703 #~ msgstr "La tô version"
26705 #~ msgid "Mirror"
26706 #~ msgstr "Mirror"
26708 #~ msgid "UPnP"
26709 #~ msgstr "UPnP"
26711 #~ msgid "RSS"
26712 #~ msgstr "RSS"
26714 #~ msgid "Access modules settings"
26715 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
26717 #~ msgid "Decoder modules settings"
26718 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
26720 #~ msgid ""
26721 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26722 #~ "\n"
26723 #~ msgstr ""
26724 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
26725 #~ "\n"
26727 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26728 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
26730 #~ msgid "Choose channel"
26731 #~ msgstr "Sielç canâl"
26733 #~ msgid "Codec name"
26734 #~ msgstr "Non dal codec"
26736 #~ msgid "Segment Filename"
26737 #~ msgstr "Non dal file di segment"
26739 #~ msgid "Codec Setting"
26740 #~ msgstr "Impostazions codec"
26742 #~ msgid "Codec Info"
26743 #~ msgstr "Info codec"
26745 #~ msgid "Codec Download"
26746 #~ msgstr "Discjame codec"
26748 #~ msgid "Display Resolution"
26749 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26751 #~ msgid "Instrumental Pop"
26752 #~ msgstr "Pop strumentâl"
26754 #~ msgid "Instrumental Rock"
26755 #~ msgstr "Rock strumentâl"
26757 #~ msgid "Pop/Funk"
26758 #~ msgstr "Pop/Funk"
26760 #~ msgid "Psychadelic"
26761 #~ msgstr "Psichedelic"
26763 #~ msgid "Acid Punk"
26764 #~ msgstr "Acid Punk"
26766 #~ msgid "Acid Jazz"
26767 #~ msgstr "Acid Jazz"
26769 #~ msgid "Rock & Roll"
26770 #~ msgstr "Rock & Roll"
26772 #~ msgid "Prev Chapter"
26773 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
26775 #~ msgid "Play List"
26776 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
26778 #~ msgid "GNOME"
26779 #~ msgstr "GNOME"
26781 #~ msgid "GNOME interface"
26782 #~ msgstr "Interface GNOME"
26784 #~ msgid "_Open File..."
26785 #~ msgstr "_Vierç file..."
26787 #~ msgid "Open a file"
26788 #~ msgstr "Vierç un file"
26790 #~ msgid "Open _Disc..."
26791 #~ msgstr "Vierç _disc..."
26793 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26794 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
26796 #~ msgid "_Network Stream..."
26797 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
26799 #~ msgid "_Eject Disc"
26800 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
26802 #~ msgid "_Title"
26803 #~ msgstr "_Titul"
26805 #~ msgid "_Chapter"
26806 #~ msgstr "_Cjapitul"
26808 #~ msgid "_Language"
26809 #~ msgstr "_Lenghe"
26811 #~ msgid "_Subtitles"
26812 #~ msgstr "_Sot titui"
26814 #~ msgid "_Fullscreen"
26815 #~ msgstr "_Dut il visôr"
26817 #~ msgid "_Audio"
26818 #~ msgstr "_Audio"
26820 #~ msgid "_Video"
26821 #~ msgstr "_Video"
26823 #~ msgid "Net"
26824 #~ msgstr "Rêt"
26826 #~ msgid "Stop Stream"
26827 #~ msgstr "Ferme flus"
26829 #~ msgid "Previous file"
26830 #~ msgstr "File precedent"
26832 #~ msgid "Next File"
26833 #~ msgstr "File sucessîf"
26835 #~ msgid "Title:"
26836 #~ msgstr "Titul:"
26838 #~ msgid "Chapter:"
26839 #~ msgstr "Cjapitul:"
26841 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26842 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
26844 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26845 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26847 #~ msgid "FEC"
26848 #~ msgstr "FEC"
26850 #~ msgid "Url"
26851 #~ msgstr "URL"
26853 #~ msgid "Path:"
26854 #~ msgstr "Troi:"
26856 #~ msgid "Gtk+"
26857 #~ msgstr "Gtk+"
26859 #~ msgid "_File"
26860 #~ msgstr "_File"
26862 #~ msgid "_Close"
26863 #~ msgstr "_Siere"
26865 #~ msgid "E_xit"
26866 #~ msgstr "J_es"
26868 #~ msgid "Exit the program"
26869 #~ msgstr "Va fûr dal program"
26871 #~ msgid "_View"
26872 #~ msgstr "_Viodude"
26874 #~ msgid "_Help"
26875 #~ msgstr "_Jutori"
26877 #~ msgid "About this application"
26878 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
26880 #~ msgid "_Play"
26881 #~ msgstr "_Riprodûs"
26883 #~ msgid "Go to:"
26884 #~ msgstr "Va a:"
26886 #~ msgid "_New"
26887 #~ msgstr "_Gnûf"
26889 #~ msgid "_Edit"
26890 #~ msgstr "_Edite"
26892 #~ msgid "_About"
26893 #~ msgstr "_Informazions su"
26895 #~ msgid "Languages"
26896 #~ msgstr "Lenghis"
26898 #~ msgid "Repeat Playlist"
26899 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
26901 #~ msgid "TTL"
26902 #~ msgstr "TTL"
26904 #~ msgid "Play stream"
26905 #~ msgstr "Scomence flus"
26907 #~ msgid "FTP"
26908 #~ msgstr "FTP"
26910 #~ msgid "file://"
26911 #~ msgstr "file://"
26913 #~ msgid "ftp://"
26914 #~ msgstr "ftp://"
26916 #~ msgid "http://"
26917 #~ msgstr "http://"
26919 #~ msgid "udp://@:1234"
26920 #~ msgstr "udp://@:1234"
26922 #~ msgid "udp6://@:1234"
26923 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26925 #~ msgid "rtp://"
26926 #~ msgstr "rtp://"
26928 #~ msgid "rtp6://"
26929 #~ msgstr "rtp6://"
26931 #~ msgid "Stream:"
26932 #~ msgstr "Flus:"
26934 #~ msgid "client"
26935 #~ msgstr "client"
26937 #~ msgid "/dev/dsp"
26938 #~ msgstr "/dev/dsp"
26940 #~ msgid "/dev/video"
26941 #~ msgstr "/dev/video"
26943 #~ msgid "Codec :"
26944 #~ msgstr "Codec:"
26946 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26947 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26949 #~ msgid "FileInfo"
26950 #~ msgstr "Info file"
26952 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26953 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
26955 #~ msgid "Open a network stream"
26956 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
26958 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26959 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
26961 #~ msgid "Exit this program"
26962 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
26964 #~ msgid "Show the program logs"
26965 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
26967 #~ msgid "About this program"
26968 #~ msgstr "Informazions su chest program"
26970 #~ msgid "Simple &Open ..."
26971 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
26973 #~ msgid "&Eject Disc"
26974 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
26976 #~ msgid "E&xit"
26977 #~ msgstr "&Jes"
26979 #~ msgid "&File info..."
26980 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
26982 #~ msgid ""
26983 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26984 #~ "\n"
26985 #~ msgstr ""
26986 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
26987 #~ "\n"
26989 #~ msgid "Playlist Item options"
26990 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
26992 #~ msgid "Group Info"
26993 #~ msgstr "Info grup"
26995 #~ msgid "WebCam"
26996 #~ msgstr "Webcam"
26998 #~ msgid "TV Card"
26999 #~ msgstr "Schede TV"
27001 #~ msgid "&Disable"
27002 #~ msgstr "&Disative"
27004 #~ msgid "&Select All"
27005 #~ msgstr "&Selezione dut"
27007 #~ msgid "Item Infos"
27008 #~ msgstr "Informazions sul element"
27010 #~ msgid "no info"
27011 #~ msgstr "nissune informazion"
27013 #~ msgid "General Settings"
27014 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
27016 #~ msgid "Fonts"
27017 #~ msgstr "Caratars"
27019 #~ msgid "log filename"
27020 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
27022 #~ msgid "Advanced open options"
27023 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
27025 #~ msgid "&Title:"
27026 #~ msgstr "&Titul:"
27028 #~ msgid "&Chapter:"
27029 #~ msgstr "&Cjapitul:"
27031 #~ msgid "Open &file..."
27032 #~ msgstr "Vierç &file..."
27034 #~ msgid "Open &disc..."
27035 #~ msgstr "Vierç &disc..."
27037 #~ msgid "&Network stream..."
27038 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
27040 #~ msgid "C&hannels"
27041 #~ msgstr "Canâ&i"
27043 #~ msgid "Sc&reen"
27044 #~ msgstr "Visô&r"
27046 #~ msgid "&Language"
27047 #~ msgstr "&Lenghe"
27049 #~ msgid "&Subtitles"
27050 #~ msgstr "&Sot titui"
27052 #~ msgid "New stream"
27053 #~ msgstr "Gnûf flus"
27055 #~ msgid "&Add subtitles..."
27056 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
27058 #~ msgid "Exit"
27059 #~ msgstr "Jes"
27061 #~ msgid "Select next title"
27062 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
27064 #~ msgid "&Mute"
27065 #~ msgstr "&Mut"
27067 #~ msgid "Open network"
27068 #~ msgstr "Vierç rêt"
27070 #~ msgid "&Disc..."
27071 #~ msgstr "&Disc..."
27073 #~ msgid "&Network..."
27074 #~ msgstr "&Rêt"
27076 #~ msgid "Delete &all"
27077 #~ msgstr "Elimine d&ut"
27079 #~ msgid "Language 0x%x"
27080 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
27082 #~ msgid "CDDB Artist"
27083 #~ msgstr "Artist CDDB"
27085 #~ msgid "CDDB Category"
27086 #~ msgstr "Categorie CDDB"
27088 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27089 #~ msgstr "ID disc CDDB"
27091 #~ msgid "CDDB Genre"
27092 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
27094 #~ msgid "CDDB Year"
27095 #~ msgstr "An CDDB"
27097 #~ msgid "CDDB Title"
27098 #~ msgstr "Titul CDDB"
27100 #~ msgid "CD-Text Composer"
27101 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
27103 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27104 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
27106 #~ msgid "CD-Text Message"
27107 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
27109 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27110 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
27112 #~ msgid "CD-Text Performer"
27113 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
27115 #~ msgid "CD-Text Title"
27116 #~ msgstr "Titul CD-Text"
27118 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27119 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
27121 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27122 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
27124 #~ msgid "Fixing AVI Index"
27125 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
27127 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27128 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Mime type"
27132 #~ msgstr "MIME"
27134 #~ msgid "Open Messages Window"
27135 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
27137 #~ msgid "Do not display further errors"
27138 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27140 #~ msgid "MSN"
27141 #~ msgstr "MSN"
27143 #~ msgid "Number of streams"
27144 #~ msgstr "Numar di flus"
27146 #~ msgid "All files"
27147 #~ msgstr "Ducj i files"
27149 #~ msgid "Add file"
27150 #~ msgstr "Zonte un file"
27152 #~ msgid "Open a File"
27153 #~ msgstr "Vierç un file"
27155 #~ msgid "Open file..."
27156 #~ msgstr "Vierç un file..."
27158 #~ msgid "Open disc..."
27159 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Extra Audio File"
27163 #~ msgstr "Filtris audio"
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "Media File"
27167 #~ msgstr "Meditative"
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "QWidget"
27171 #~ msgstr "Largjece"
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid "Disk"
27175 #~ msgstr "Disc"