stream: merge access_t and stream_t
[vlc.git] / po / kk.po
blob3cc3e67f429781bb866bb35cd934218dadb24672
1 # Kazakh translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Kypchak Kypchak <kypchak@gmail.com>, 2009
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/kk/)\n"
16 "Language: kk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: include/vlc_common.h:927
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
30 #: include/vlc_config_cat.h:33
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC теңшелімдері"
34 #: include/vlc_config_cat.h:35
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
38 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Тілдесу"
44 #: include/vlc_config_cat.h:39
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
48 #: include/vlc_config_cat.h:41
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
52 #: include/vlc_config_cat.h:43
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Басты тілдесулер"
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
60 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Басқару тілдесулер"
64 #: include/vlc_config_cat.h:47
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
68 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
73 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
74 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
75 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
76 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
78 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
80 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
81 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
82 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Дыбыс"
87 #: include/vlc_config_cat.h:54
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
91 #: include/vlc_config_cat.h:56
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
95 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Сүзгілер"
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Көрнекі бейнелер"
109 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
110 #: src/libvlc-module.c:195
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Шығасын модульдері"
118 #: include/vlc_config_cat.h:65
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
122 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
123 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Әр түрлі"
128 #: include/vlc_config_cat.h:68
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
133 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
135 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
145 msgid "Video"
146 msgstr "Бейне"
148 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
152 #: include/vlc_config_cat.h:74
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 #, fuzzy
158 msgid "General settings for video output modules."
159 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
161 #: include/vlc_config_cat.h:80
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Subtitles / OSD"
167 msgstr ""
169 #: include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr ""
173 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
174 "теңшелімдер"
176 #: include/vlc_config_cat.h:91
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Кіресін / Кодектер"
180 #: include/vlc_config_cat.h:92
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
184 #: include/vlc_config_cat.h:95
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Қатынау модульдері"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
194 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
196 #: include/vlc_config_cat.h:101
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "Ағындық сүзгілер"
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
206 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
208 #: include/vlc_config_cat.h:106
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Демуксерлер"
212 #: include/vlc_config_cat.h:107
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Бейнелік кодектер"
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222 msgstr ""
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Дыбыстық кодектер"
228 #: include/vlc_config_cat.h:113
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr ""
231 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr ""
237 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
245 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
246 #: modules/access/avio.h:50
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Ағындық шығасын"
250 #: include/vlc_config_cat.h:123
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
261 #: include/vlc_config_cat.h:131
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
265 #: include/vlc_config_cat.h:133
266 msgid "Muxers"
267 msgstr "Муксерлер"
269 #: include/vlc_config_cat.h:135
270 msgid ""
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 msgid "Access output"
279 msgstr "Шығасын қатынау"
281 #: include/vlc_config_cat.h:143
282 msgid ""
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
289 #: include/vlc_config_cat.h:148
290 msgid "Packetizers"
291 msgstr "Дестелеуіштер"
293 #: include/vlc_config_cat.h:150
294 msgid ""
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 msgstr ""
301 #: include/vlc_config_cat.h:156
302 msgid "Sout stream"
303 msgstr "Ағындық модулдер"
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 msgid ""
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
310 msgstr ""
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
313 msgid "VOD"
314 msgstr "Сұрау салынған бейне"
316 #: include/vlc_config_cat.h:163
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
320 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
321 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
323 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
328 msgid "Playlist"
329 msgstr "Ойнату тізімі"
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
332 msgid ""
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 msgstr ""
337 #: include/vlc_config_cat.h:172
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
341 #: include/vlc_config_cat.h:173
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 "playlist."
349 msgstr ""
350 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
351 "құралдар."
353 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Қосымша"
358 #: include/vlc_config_cat.h:179
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
362 #: include/vlc_config_cat.h:181
363 msgid "Advanced settings"
364 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
366 #: include/vlc_input.h:568
367 #, fuzzy
368 msgid "Subtitle track added"
369 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
371 #: include/vlc_interface.h:140
372 msgid ""
373 "\n"
374 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
375 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
376 msgstr ""
378 #: include/vlc_intf_strings.h:46
379 msgid "&Open File..."
380 msgstr "Файл ашу..."
382 #: include/vlc_intf_strings.h:47
383 msgid "&Advanced Open..."
384 msgstr "Басқаша ашу..."
386 #: include/vlc_intf_strings.h:48
387 msgid "Open D&irectory..."
388 msgstr "Тізімдеме ашу..."
390 #: include/vlc_intf_strings.h:49
391 msgid "Open &Folder..."
392 msgstr "Қалта ашу..."
394 #: include/vlc_intf_strings.h:50
395 msgid "Select one or more files to open"
396 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
398 #: include/vlc_intf_strings.h:51
399 msgid "Select Directory"
400 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
402 #: include/vlc_intf_strings.h:51
403 msgid "Select Folder"
404 msgstr ""
406 #: include/vlc_intf_strings.h:55
407 msgid "Media &Information"
408 msgstr "Қайнар сипаттары"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:56
411 msgid "&Codec Information"
412 msgstr "Кодек сипаттары"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:57
415 msgid "&Messages"
416 msgstr "Хабарлар"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:58
419 msgid "Jump to Specific &Time"
420 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:59
423 msgid "Custom &Bookmarks"
424 msgstr ""
426 #: include/vlc_intf_strings.h:60
427 msgid "&VLM Configuration"
428 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:62
431 msgid "&About"
432 msgstr "VLC туралы"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
441 msgid "Play"
442 msgstr "Ойнату"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:66
445 msgid "Remove Selected"
446 msgstr ""
448 #: include/vlc_intf_strings.h:67
449 msgid "Information..."
450 msgstr "Сипаттар..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:68
453 msgid "Create Directory..."
454 msgstr ""
456 #: include/vlc_intf_strings.h:69
457 msgid "Create Folder..."
458 msgstr ""
460 #: include/vlc_intf_strings.h:70
461 #, fuzzy
462 msgid "Rename Directory..."
463 msgstr "Тізімдеме ашу..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:71
466 #, fuzzy
467 msgid "Rename Folder..."
468 msgstr "Қалта ашу..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:72
471 msgid "Show Containing Directory..."
472 msgstr ""
474 #: include/vlc_intf_strings.h:73
475 msgid "Show Containing Folder..."
476 msgstr ""
478 #: include/vlc_intf_strings.h:74
479 msgid "Stream..."
480 msgstr "Ағын жіберу..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:75
483 msgid "Save..."
484 msgstr "Сақтау..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
488 msgid "Repeat All"
489 msgstr "Бәрін қайталау"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
493 msgid "Repeat One"
494 msgstr "Бір қайталау"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
500 msgid "Random"
501 msgstr "Кездейсоқ"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
504 msgid "Random Off"
505 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:83
508 msgid "Add to Playlist"
509 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:85
512 msgid "Add File..."
513 msgstr ""
515 #: include/vlc_intf_strings.h:86
516 msgid "Add Directory..."
517 msgstr ""
519 #: include/vlc_intf_strings.h:87
520 msgid "Add Folder..."
521 msgstr ""
523 #: include/vlc_intf_strings.h:89
524 msgid "Save Playlist to &File..."
525 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
529 msgid "Search"
530 msgstr "Іздеу"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
534 msgid "Waves"
535 msgstr "Толқындар"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:100
538 msgid ""
539 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
540 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
541 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
542 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
543 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
544 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
545 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
546 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
547 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
548 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
549 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
550 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
551 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
552 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
553 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
554 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
555 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
556 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
557 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
558 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
559 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
560 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
561 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
562 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
563 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
564 msgstr ""
565 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
566 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
567 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
568 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
569 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
570 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
571 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
572 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
573 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
574 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
575 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
576 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
577 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
578 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
579 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
580 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
581 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
582 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
583 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
584 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
585 "(бересіз де), әлдегідей:  <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
586 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
587 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
588 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
589 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
590 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
591 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
592 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
593 "p></body></html>"
595 #: src/audio_output/filters.c:247
596 msgid "Audio filtering failed"
597 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
599 #: src/audio_output/filters.c:248
600 #, c-format
601 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
602 msgstr ""
604 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
605 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
606 #: modules/video_filter/postproc.c:234
607 msgid "Disable"
608 msgstr "Доғару"
610 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
611 msgid "Spectrometer"
612 msgstr "Спектрометр"
614 #: src/audio_output/output.c:235
615 msgid "Scope"
616 msgstr "Осцилограмма"
618 #: src/audio_output/output.c:238
619 msgid "Spectrum"
620 msgstr "Спектр"
622 #: src/audio_output/output.c:241
623 msgid "Vu meter"
624 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
626 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
627 msgid "Audio filters"
628 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
630 #: src/audio_output/output.c:291
631 msgid "Replay gain"
632 msgstr "Қайталау күшеюі"
634 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
636 msgid "Stereo audio mode"
637 msgstr ""
639 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
640 msgid "Dolby Surround"
641 msgstr "Dolby Surround"
643 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
644 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
646 #: modules/codec/twolame.c:70
647 msgid "Stereo"
648 msgstr "Стерео"
650 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
651 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
654 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
655 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
657 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
658 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
659 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
662 msgid "Left"
663 msgstr "Сол жақ"
665 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
666 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
669 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
670 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
672 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
673 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
674 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
675 msgid "Right"
676 msgstr "Оң жақ"
678 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
679 msgid "Reverse stereo"
680 msgstr "Керілген стерео"
682 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
683 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
684 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
685 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
688 msgid "Automatic"
689 msgstr "Өздігінен"
691 #: src/config/file.c:460
692 msgid "boolean"
693 msgstr "қисындық"
695 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
696 msgid "integer"
697 msgstr "бүтін сан"
699 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
700 msgid "float"
701 msgstr "қалқыма"
703 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
704 msgid "string"
705 msgstr "Мәтін"
707 #: src/config/help.c:161
708 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
709 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
711 #: src/config/help.c:165
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
715 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
716 "They will be enqueued in the playlist.\n"
717 "The first item specified will be played first.\n"
718 "\n"
719 "Options-styles:\n"
720 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
721 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
722 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
723 "            and that overrides previous settings.\n"
724 "\n"
725 "Stream MRL syntax:\n"
726 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
727 "  [:option=value ...]\n"
728 "\n"
729 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
730 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
731 "\n"
732 "URL syntax:\n"
733 "  file:///path/file              Plain media file\n"
734 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
735 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
736 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
737 "  screen://                      Screen capture\n"
738 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
739 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
740 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
741 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
742 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
743 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
744 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
748 #: src/config/help.c:435
749 msgid " (default enabled)"
750 msgstr "(әдепкі қосылған)"
752 #: src/config/help.c:436
753 msgid " (default disabled)"
754 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
756 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
757 msgid "Note:"
758 msgstr "Ескерім:"
760 #: src/config/help.c:593
761 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
762 msgstr ""
764 #: src/config/help.c:598
765 #, c-format
766 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
767 msgid_plural ""
768 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
769 msgstr[0] ""
771 #: src/config/help.c:605
772 msgid ""
773 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
774 "modules."
775 msgstr ""
777 #: src/config/help.c:666
778 #, c-format
779 msgid "VLC version %s (%s)\n"
780 msgstr ""
782 #: src/config/help.c:667
783 #, c-format
784 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
785 msgstr ""
787 #: src/config/help.c:669
788 #, c-format
789 msgid "Compiler: %s\n"
790 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
792 #: src/config/help.c:698
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "\n"
796 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
797 msgstr ""
799 #: src/config/help.c:713
800 msgid ""
801 "\n"
802 "Press the RETURN key to continue...\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
807 #: src/config/keys.c:56
808 msgid "Backspace"
809 msgstr ""
811 #: src/config/keys.c:57
812 msgid "Brightness Down"
813 msgstr ""
815 #: src/config/keys.c:58
816 msgid "Brightness Up"
817 msgstr ""
819 #: src/config/keys.c:59
820 msgid "Browser Back"
821 msgstr ""
823 #: src/config/keys.c:60
824 msgid "Browser Favorites"
825 msgstr ""
827 #: src/config/keys.c:61
828 msgid "Browser Forward"
829 msgstr ""
831 #: src/config/keys.c:62
832 msgid "Browser Home"
833 msgstr ""
835 #: src/config/keys.c:63
836 msgid "Browser Refresh"
837 msgstr ""
839 #: src/config/keys.c:64
840 msgid "Browser Search"
841 msgstr ""
843 #: src/config/keys.c:65
844 msgid "Browser Stop"
845 msgstr ""
847 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
849 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
851 msgid "Delete"
852 msgstr "Жою"
854 #: src/config/keys.c:67
855 msgid "Down"
856 msgstr ""
858 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
859 msgid "End"
860 msgstr "Ақыр"
862 #: src/config/keys.c:69
863 msgid "Enter"
864 msgstr ""
866 #: src/config/keys.c:70
867 msgid "Esc"
868 msgstr ""
870 #: src/config/keys.c:71
871 msgid "F1"
872 msgstr ""
874 #: src/config/keys.c:72
875 msgid "F10"
876 msgstr ""
878 #: src/config/keys.c:73
879 msgid "F11"
880 msgstr ""
882 #: src/config/keys.c:74
883 msgid "F12"
884 msgstr ""
886 #: src/config/keys.c:75
887 msgid "F2"
888 msgstr ""
890 #: src/config/keys.c:76
891 msgid "F3"
892 msgstr ""
894 #: src/config/keys.c:77
895 msgid "F4"
896 msgstr ""
898 #: src/config/keys.c:78
899 msgid "F5"
900 msgstr ""
902 #: src/config/keys.c:79
903 msgid "F6"
904 msgstr ""
906 #: src/config/keys.c:80
907 msgid "F7"
908 msgstr ""
910 #: src/config/keys.c:81
911 msgid "F8"
912 msgstr ""
914 #: src/config/keys.c:82
915 msgid "F9"
916 msgstr ""
918 #: src/config/keys.c:83
919 msgid "Home"
920 msgstr ""
922 #: src/config/keys.c:84
923 msgid "Insert"
924 msgstr ""
926 #: src/config/keys.c:86
927 msgid "Media Angle"
928 msgstr ""
930 #: src/config/keys.c:87
931 msgid "Media Audio Track"
932 msgstr ""
934 #: src/config/keys.c:88
935 msgid "Media Forward"
936 msgstr ""
938 #: src/config/keys.c:89
939 msgid "Media Menu"
940 msgstr ""
942 #: src/config/keys.c:90
943 msgid "Media Next Frame"
944 msgstr ""
946 #: src/config/keys.c:91
947 msgid "Media Next Track"
948 msgstr ""
950 #: src/config/keys.c:92
951 msgid "Media Play Pause"
952 msgstr ""
954 #: src/config/keys.c:93
955 msgid "Media Prev Frame"
956 msgstr ""
958 #: src/config/keys.c:94
959 msgid "Media Prev Track"
960 msgstr ""
962 #: src/config/keys.c:95
963 msgid "Media Record"
964 msgstr ""
966 #: src/config/keys.c:96
967 msgid "Media Repeat"
968 msgstr ""
970 #: src/config/keys.c:97
971 msgid "Media Rewind"
972 msgstr ""
974 #: src/config/keys.c:98
975 msgid "Media Select"
976 msgstr ""
978 #: src/config/keys.c:99
979 msgid "Media Shuffle"
980 msgstr ""
982 #: src/config/keys.c:100
983 msgid "Media Stop"
984 msgstr ""
986 #: src/config/keys.c:101
987 msgid "Media Subtitle"
988 msgstr ""
990 #: src/config/keys.c:102
991 msgid "Media Time"
992 msgstr ""
994 #: src/config/keys.c:103
995 msgid "Media View"
996 msgstr ""
998 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
999 msgid "Menu"
1000 msgstr "Мәзір"
1002 #: src/config/keys.c:105
1003 msgid "Mouse Wheel Down"
1004 msgstr ""
1006 #: src/config/keys.c:106
1007 msgid "Mouse Wheel Left"
1008 msgstr ""
1010 #: src/config/keys.c:107
1011 msgid "Mouse Wheel Right"
1012 msgstr ""
1014 #: src/config/keys.c:108
1015 msgid "Mouse Wheel Up"
1016 msgstr ""
1018 #: src/config/keys.c:109
1019 msgid "Page Down"
1020 msgstr ""
1022 #: src/config/keys.c:110
1023 msgid "Page Up"
1024 msgstr ""
1026 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1027 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1030 msgid "Pause"
1031 msgstr "Аялдату"
1033 #: src/config/keys.c:112
1034 msgid "Print"
1035 msgstr ""
1037 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1038 msgid "Space"
1039 msgstr "Талдырмаш"
1041 #: src/config/keys.c:115
1042 msgid "Tab"
1043 msgstr ""
1045 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1046 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1047 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1048 msgid "Unset"
1049 msgstr "Ысыру"
1051 #: src/config/keys.c:117
1052 msgid "Up"
1053 msgstr ""
1055 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1056 msgid "Volume Down"
1057 msgstr "Деңгей төменге"
1059 #: src/config/keys.c:119
1060 msgid "Volume Mute"
1061 msgstr ""
1063 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1064 msgid "Volume Up"
1065 msgstr "Деңгей жоғарыға"
1067 #: src/config/keys.c:121
1068 msgid "Zoom In"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/keys.c:122
1072 msgid "Zoom Out"
1073 msgstr ""
1075 #: src/config/keys.c:250
1076 msgid "Ctrl+"
1077 msgstr ""
1079 #: src/config/keys.c:251
1080 msgid "Alt+"
1081 msgstr ""
1083 #: src/config/keys.c:252
1084 msgid "Shift+"
1085 msgstr ""
1087 #: src/config/keys.c:253
1088 msgid "Meta+"
1089 msgstr ""
1091 #: src/config/keys.c:254
1092 msgid "Command+"
1093 msgstr ""
1095 #: src/darwin/error.c:37
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Unknown error"
1098 msgstr "Беймәлім бейне"
1100 #: src/input/control.c:226
1101 #, c-format
1102 msgid "Bookmark %i"
1103 msgstr "Бетбелгі %i"
1105 #: src/input/decoder.c:252
1106 msgid "packetizer"
1107 msgstr ""
1109 #: src/input/decoder.c:252
1110 msgid "decoder"
1111 msgstr ""
1113 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1114 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1116 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1117 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1118 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
1120 #: src/input/decoder.c:262
1121 #, c-format
1122 msgid "VLC could not open the %s module."
1123 msgstr ""
1125 #: src/input/decoder.c:454
1126 msgid "VLC could not open the decoder module."
1127 msgstr ""
1129 #: src/input/decoder.c:691
1130 #, fuzzy
1131 msgid "No description for this codec"
1132 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
1134 #: src/input/decoder.c:693
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Codec not supported"
1137 msgstr "Тұтынғыш порты"
1139 #: src/input/decoder.c:694
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1142 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
1144 #: src/input/decoder.c:698
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Unidentified codec"
1147 msgstr "Бейнелік кодек"
1149 #: src/input/decoder.c:699
1150 #, fuzzy
1151 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1152 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
1154 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1155 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1157 msgid "Track"
1158 msgstr "Жолшық"
1160 #: src/input/es_out.c:1137
1161 #, c-format
1162 msgid "%s [%s %d]"
1163 msgstr "%s [%s %d]"
1165 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1166 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1168 msgid "Program"
1169 msgstr "Бағдарлама"
1171 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1172 msgid "Scrambled"
1173 msgstr "Шифрланған"
1175 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1176 msgid "Yes"
1177 msgstr "Иә"
1179 #: src/input/es_out.c:2012
1180 #, c-format
1181 msgid "Closed captions %u"
1182 msgstr "Жасырын титрлер %u"
1184 #: src/input/es_out.c:2870
1185 #, c-format
1186 msgid "Stream %d"
1187 msgstr "Ағын %d"
1189 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1190 msgid "Subtitle"
1191 msgstr "Субтитрі"
1193 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1194 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1196 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1197 msgid "Type"
1198 msgstr "Түрі"
1200 #: src/input/es_out.c:2897
1201 msgid "Original ID"
1202 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
1204 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1205 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1207 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1209 msgid "Codec"
1210 msgstr "Кодегі"
1212 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1214 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1215 msgid "Language"
1216 msgstr "Тілі"
1218 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1220 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1221 msgid "Description"
1222 msgstr "Сипаттамасы"
1224 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1225 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1226 msgid "Channels"
1227 msgstr "Арналары"
1229 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1230 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1231 msgid "Sample rate"
1232 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1234 #: src/input/es_out.c:2929
1235 #, c-format
1236 msgid "%u Hz"
1237 msgstr "%u Hz"
1239 #: src/input/es_out.c:2939
1240 msgid "Bits per sample"
1241 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1243 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1248 msgid "Bitrate"
1249 msgstr "Ағындық қарқыны"
1251 #: src/input/es_out.c:2944
1252 #, c-format
1253 msgid "%u kb/s"
1254 msgstr "%u kb/s"
1256 #: src/input/es_out.c:2956
1257 msgid "Track replay gain"
1258 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1260 #: src/input/es_out.c:2958
1261 msgid "Album replay gain"
1262 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1264 #: src/input/es_out.c:2959
1265 #, c-format
1266 msgid "%.2f dB"
1267 msgstr "%.2f dB"
1269 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1271 msgid "Resolution"
1272 msgstr "Ажыратылымдығы"
1274 #: src/input/es_out.c:2973
1275 msgid "Display resolution"
1276 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1278 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1279 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1280 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1281 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1282 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1284 msgid "Frame rate"
1285 msgstr "Кадр қарқыны"
1287 #: src/input/es_out.c:2994
1288 msgid "Decoded format"
1289 msgstr ""
1291 #: src/input/input.c:2311
1292 msgid "Your input can't be opened"
1293 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1295 #: src/input/input.c:2312
1296 #, c-format
1297 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1298 msgstr ""
1300 #: src/input/input.c:2425
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1304 #: src/input/input.c:2426
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1308 msgstr ""
1310 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1312 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1317 msgid "Title"
1318 msgstr "Тақырыбы"
1320 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1322 msgid "Artist"
1323 msgstr "Орындаушысы"
1325 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1327 msgid "Genre"
1328 msgstr "Жанры"
1330 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1331 msgid "Copyright"
1332 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1334 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1336 msgid "Album"
1337 msgstr "Альбомы"
1339 #: src/input/meta.c:60
1340 msgid "Track number"
1341 msgstr "Жолшық №"
1343 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1344 msgid "Rating"
1345 msgstr "Бағалауы"
1347 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1348 msgid "Date"
1349 msgstr "Күн-айы"
1351 #: src/input/meta.c:64
1352 msgid "Setting"
1353 msgstr "Теңшелімі"
1355 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1357 msgid "URL"
1358 msgstr "URL мекенжайы"
1360 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1361 msgid "Now Playing"
1362 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1364 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1366 msgid "Publisher"
1367 msgstr "Жариялаушысы"
1369 #: src/input/meta.c:69
1370 msgid "Encoded by"
1371 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1373 #: src/input/meta.c:70
1374 msgid "Artwork URL"
1375 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1377 #: src/input/meta.c:71
1378 msgid "Track ID"
1379 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1381 #: src/input/meta.c:72
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Number of Tracks"
1384 msgstr "Жол саны"
1386 #: src/input/meta.c:73
1387 msgid "Director"
1388 msgstr ""
1390 #: src/input/meta.c:74
1391 msgid "Season"
1392 msgstr ""
1394 #: src/input/meta.c:75
1395 msgid "Episode"
1396 msgstr ""
1398 #: src/input/meta.c:76
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Show Name"
1401 msgstr "Атауы"
1403 #: src/input/meta.c:77
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Actors"
1406 msgstr "Ықпал"
1408 #: src/input/var.c:158
1409 msgid "Bookmark"
1410 msgstr "Бетбелгі"
1412 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1413 msgid "Programs"
1414 msgstr "Бағдарламалар"
1416 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1418 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1419 msgid "Chapter"
1420 msgstr "Бөлімі"
1422 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1423 msgid "Navigation"
1424 msgstr "Шарлау"
1426 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1428 msgid "Video Track"
1429 msgstr "Бейнелік жолшық"
1431 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1433 msgid "Audio Track"
1434 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1436 #: src/input/var.c:210
1437 msgid "Subtitle Track"
1438 msgstr ""
1440 #: src/input/var.c:273
1441 msgid "Next title"
1442 msgstr "Келесі тақырып"
1444 #: src/input/var.c:278
1445 msgid "Previous title"
1446 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1448 #: src/input/var.c:314
1449 #, c-format
1450 msgid "Title %i%s"
1451 msgstr ""
1453 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1454 #, c-format
1455 msgid "Chapter %i"
1456 msgstr "Бөлім: %i"
1458 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1459 msgid "Next chapter"
1460 msgstr "Келесі бөлім"
1462 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1463 msgid "Previous chapter"
1464 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1466 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1467 #, c-format
1468 msgid "Media: %s"
1469 msgstr "Тасушы: %s"
1471 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1473 msgid "Add Interface"
1474 msgstr "Тілдесу үстеу"
1476 #: src/interface/interface.c:91
1477 msgid "Console"
1478 msgstr "Консоль"
1480 #: src/interface/interface.c:95
1481 msgid "Telnet"
1482 msgstr ""
1484 #: src/interface/interface.c:98
1485 msgid "Web"
1486 msgstr ""
1488 #: src/interface/interface.c:101
1489 msgid "Debug logging"
1490 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1492 #: src/interface/interface.c:104
1493 msgid "Mouse Gestures"
1494 msgstr "Тінтуір ымдары"
1496 #: src/interface/interface.c:206
1497 msgid ""
1498 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1499 "interface."
1500 msgstr ""
1502 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1503 #: src/libvlc.c:183
1504 msgid "C"
1505 msgstr "kk"
1507 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1508 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1510 msgid "Zoom"
1511 msgstr "Ұлғайту"
1513 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1514 msgid "1:4 Quarter"
1515 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1517 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1518 msgid "1:2 Half"
1519 msgstr "1:2 Жартылай"
1521 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1522 msgid "1:1 Original"
1523 msgstr "1:1 Бастапқы"
1525 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1526 msgid "2:1 Double"
1527 msgstr "2:1 Екі есе"
1529 #: src/libvlc-module.c:62
1530 msgid ""
1531 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1532 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1533 "related options."
1534 msgstr ""
1536 #: src/libvlc-module.c:66
1537 msgid "Interface module"
1538 msgstr "Тілдесу модулі"
1540 #: src/libvlc-module.c:68
1541 msgid ""
1542 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1543 "automatically select the best module available."
1544 msgstr ""
1546 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1547 msgid "Extra interface modules"
1548 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1550 #: src/libvlc-module.c:74
1551 msgid ""
1552 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1553 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1554 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1555 "\", \"gestures\" ...)"
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:81
1559 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1562 #: src/libvlc-module.c:83
1563 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1564 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1566 #: src/libvlc-module.c:85
1567 msgid ""
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1570 msgstr ""
1571 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1572 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1574 #: src/libvlc-module.c:88
1575 msgid "Be quiet"
1576 msgstr "Дабырсыз болсын"
1578 #: src/libvlc-module.c:90
1579 msgid "Turn off all warning and information messages."
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:92
1583 msgid "Default stream"
1584 msgstr "Әдепкі ағын"
1586 #: src/libvlc-module.c:94
1587 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1588 msgstr ""
1590 #: src/libvlc-module.c:96
1591 msgid "Color messages"
1592 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1594 #: src/libvlc-module.c:98
1595 msgid ""
1596 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1597 "needs Linux color support for this to work."
1598 msgstr ""
1600 #: src/libvlc-module.c:101
1601 msgid "Show advanced options"
1602 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1604 #: src/libvlc-module.c:103
1605 msgid ""
1606 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1607 "available options, including those that most users should never touch."
1608 msgstr ""
1610 #: src/libvlc-module.c:107
1611 msgid "Interface interaction"
1612 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1614 #: src/libvlc-module.c:109
1615 msgid ""
1616 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1617 "user input is required."
1618 msgstr ""
1620 #: src/libvlc-module.c:119
1621 msgid ""
1622 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1623 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1624 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1625 "the \"audio filters\" modules section."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:125
1629 msgid "Audio output module"
1630 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1632 #: src/libvlc-module.c:127
1633 msgid ""
1634 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1635 "automatically select the best method available."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1639 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1640 msgid "Enable audio"
1641 msgstr "Дыбысты қосу"
1643 #: src/libvlc-module.c:133
1644 msgid ""
1645 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1646 "not take place, thus saving some processing power."
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc-module.c:136
1650 msgid "Audio gain"
1651 msgstr ""
1653 #: src/libvlc-module.c:138
1654 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:140
1658 msgid "Audio output volume step"
1659 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1661 #: src/libvlc-module.c:142
1662 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1663 msgstr ""
1665 #: src/libvlc-module.c:145
1666 msgid "Remember the audio volume"
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:147
1670 msgid ""
1671 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1672 msgstr ""
1674 #: src/libvlc-module.c:150
1675 msgid "Audio desynchronization compensation"
1676 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1678 #: src/libvlc-module.c:152
1679 msgid ""
1680 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1681 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:155
1685 msgid "Audio resampler"
1686 msgstr ""
1688 #: src/libvlc-module.c:157
1689 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1690 msgstr ""
1692 #: src/libvlc-module.c:160
1693 msgid ""
1694 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1695 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1696 "played)."
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1701 msgid "Use S/PDIF when available"
1702 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1704 #: src/libvlc-module.c:166
1705 msgid ""
1706 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1707 "audio stream being played."
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1711 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1712 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1714 #: src/libvlc-module.c:171
1715 msgid ""
1716 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1717 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1718 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1719 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1720 msgstr ""
1722 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1723 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1726 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1727 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1729 msgid "Auto"
1730 msgstr "Өздігінен"
1732 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1734 msgid "On"
1735 msgstr "Қосылған"
1737 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1739 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1740 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1741 msgid "Off"
1742 msgstr "Өшірілген"
1744 #: src/libvlc-module.c:180
1745 msgid "Stereo audio output mode"
1746 msgstr ""
1748 #: src/libvlc-module.c:192
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1750 msgstr ""
1752 #: src/libvlc-module.c:197
1753 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:201
1757 msgid "Replay gain mode"
1758 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1760 #: src/libvlc-module.c:203
1761 msgid "Select the replay gain mode"
1762 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1764 #: src/libvlc-module.c:205
1765 msgid "Replay preamp"
1766 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1768 #: src/libvlc-module.c:207
1769 msgid ""
1770 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1771 "replay gain information"
1772 msgstr ""
1774 #: src/libvlc-module.c:210
1775 msgid "Default replay gain"
1776 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1778 #: src/libvlc-module.c:212
1779 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1780 msgstr ""
1782 #: src/libvlc-module.c:214
1783 msgid "Peak protection"
1784 msgstr "Шың қорғанысы"
1786 #: src/libvlc-module.c:216
1787 msgid "Protect against sound clipping"
1788 msgstr ""
1790 #: src/libvlc-module.c:219
1791 msgid "Enable time stretching audio"
1792 msgstr ""
1794 #: src/libvlc-module.c:221
1795 msgid ""
1796 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1797 "audio pitch"
1798 msgstr ""
1800 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1801 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1802 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1804 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1805 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1806 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1808 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1810 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1811 msgid "None"
1812 msgstr "Ештеңе"
1814 #: src/libvlc-module.c:236
1815 msgid ""
1816 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1817 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1818 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1819 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1820 "options."
1821 msgstr ""
1823 #: src/libvlc-module.c:242
1824 msgid "Video output module"
1825 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1827 #: src/libvlc-module.c:244
1828 msgid ""
1829 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1830 "automatically select the best method available."
1831 msgstr ""
1833 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1834 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1835 msgid "Enable video"
1836 msgstr "Бейнені қосу"
1838 #: src/libvlc-module.c:249
1839 msgid ""
1840 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1841 "not take place, thus saving some processing power."
1842 msgstr ""
1844 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1846 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1848 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1849 msgid "Video width"
1850 msgstr "Бейне ені"
1852 #: src/libvlc-module.c:254
1853 msgid ""
1854 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1855 "characteristics."
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1860 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1862 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1863 msgid "Video height"
1864 msgstr "Бейне биіктігі"
1866 #: src/libvlc-module.c:259
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1869 "video characteristics."
1870 msgstr ""
1872 #: src/libvlc-module.c:262
1873 msgid "Video X coordinate"
1874 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1876 #: src/libvlc-module.c:264
1877 msgid ""
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1879 "coordinate)."
1880 msgstr ""
1882 #: src/libvlc-module.c:267
1883 msgid "Video Y coordinate"
1884 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1886 #: src/libvlc-module.c:269
1887 msgid ""
1888 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1889 "coordinate)."
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:272
1893 msgid "Video title"
1894 msgstr "Бейне тақырыбы"
1896 #: src/libvlc-module.c:274
1897 msgid ""
1898 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1899 "interface)."
1900 msgstr ""
1902 #: src/libvlc-module.c:277
1903 msgid "Video alignment"
1904 msgstr "Бейне туралауы"
1906 #: src/libvlc-module.c:279
1907 msgid ""
1908 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1909 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1910 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1911 msgstr ""
1913 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1916 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1918 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1919 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1920 #: modules/video_filter/rss.c:173
1921 msgid "Center"
1922 msgstr "Ортасы бойынша"
1924 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1925 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1928 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1929 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1932 msgid "Top"
1933 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1935 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1936 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1939 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1940 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1941 msgid "Bottom"
1942 msgstr "Төменгі шетімен"
1944 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1945 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1948 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1949 #: modules/video_filter/rss.c:174
1950 msgid "Top-Left"
1951 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1953 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1954 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1956 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1957 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1958 #: modules/video_filter/rss.c:174
1959 msgid "Top-Right"
1960 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1962 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1963 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1965 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1966 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1967 #: modules/video_filter/rss.c:174
1968 msgid "Bottom-Left"
1969 msgstr "Төменгі сол жақ"
1971 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1972 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1974 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1975 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1976 #: modules/video_filter/rss.c:174
1977 msgid "Bottom-Right"
1978 msgstr "Төменгі оң жақ"
1980 #: src/libvlc-module.c:287
1981 msgid "Zoom video"
1982 msgstr "Бейне ұлғайту"
1984 #: src/libvlc-module.c:289
1985 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1986 msgstr ""
1988 #: src/libvlc-module.c:291
1989 msgid "Grayscale video output"
1990 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
1992 #: src/libvlc-module.c:293
1993 msgid ""
1994 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1995 "save some processing power."
1996 msgstr ""
1998 #: src/libvlc-module.c:296
1999 msgid "Embedded video"
2000 msgstr "Ендірілген бейне"
2002 #: src/libvlc-module.c:298
2003 msgid "Embed the video output in the main interface."
2004 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
2006 #: src/libvlc-module.c:300
2007 msgid "Fullscreen video output"
2008 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
2010 #: src/libvlc-module.c:302
2011 msgid "Start video in fullscreen mode"
2012 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
2014 #: src/libvlc-module.c:304
2015 msgid "Overlay video output"
2016 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
2018 #: src/libvlc-module.c:306
2019 msgid ""
2020 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2021 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2022 msgstr ""
2024 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2026 msgid "Always on top"
2027 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
2029 #: src/libvlc-module.c:311
2030 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2031 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
2033 #: src/libvlc-module.c:313
2034 msgid "Enable wallpaper mode "
2035 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
2037 #: src/libvlc-module.c:315
2038 msgid ""
2039 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:318
2043 msgid "Show media title on video"
2044 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
2046 #: src/libvlc-module.c:320
2047 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2048 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
2050 #: src/libvlc-module.c:322
2051 msgid "Show video title for x milliseconds"
2052 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
2054 #: src/libvlc-module.c:324
2055 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:326
2059 msgid "Position of video title"
2060 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
2062 #: src/libvlc-module.c:328
2063 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:330
2067 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2068 msgstr ""
2069 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
2071 #: src/libvlc-module.c:333
2072 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2076 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2078 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2080 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2081 msgid "Deinterlace"
2082 msgstr "Тізбектестіру"
2084 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2087 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2088 msgid "Deinterlace mode"
2089 msgstr "Тізбектестіру режімі"
2091 #: src/libvlc-module.c:348
2092 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2096 msgid "Discard"
2097 msgstr "Арылу"
2099 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2101 msgid "Blend"
2102 msgstr "Қоспалау"
2104 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2105 msgid "Mean"
2106 msgstr "Орташалау"
2108 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2109 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2110 msgid "Bob"
2111 msgstr "Серпілмелі"
2113 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2114 msgid "Linear"
2115 msgstr "Сызықтық"
2117 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2118 msgid "Phosphor"
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2122 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:365
2126 msgid "Disable screensaver"
2127 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
2129 #: src/libvlc-module.c:366
2130 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2131 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
2133 #: src/libvlc-module.c:368
2134 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:369
2138 msgid ""
2139 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2140 "computer being suspended because of inactivity."
2141 msgstr ""
2143 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2145 msgid "Window decorations"
2146 msgstr "Терезені безендірулері"
2148 #: src/libvlc-module.c:374
2149 msgid ""
2150 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2151 "giving a \"minimal\" window."
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:377
2155 msgid "Video splitter module"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:379
2159 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:381
2163 msgid "Video filter module"
2164 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2166 #: src/libvlc-module.c:383
2167 msgid ""
2168 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2169 "instance deinterlacing, or distort the video."
2170 msgstr ""
2172 #: src/libvlc-module.c:387
2173 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2174 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2176 #: src/libvlc-module.c:389
2177 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2178 msgstr ""
2180 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2181 msgid "Video snapshot file prefix"
2182 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2184 #: src/libvlc-module.c:395
2185 msgid "Video snapshot format"
2186 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2188 #: src/libvlc-module.c:397
2189 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:399
2193 msgid "Display video snapshot preview"
2194 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2196 #: src/libvlc-module.c:401
2197 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:403
2201 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2202 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді  қолдану"
2204 #: src/libvlc-module.c:405
2205 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2206 msgstr ""
2208 #: src/libvlc-module.c:407
2209 msgid "Video snapshot width"
2210 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2212 #: src/libvlc-module.c:409
2213 msgid ""
2214 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2215 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:413
2219 msgid "Video snapshot height"
2220 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2222 #: src/libvlc-module.c:415
2223 msgid ""
2224 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2225 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2226 "ratio."
2227 msgstr ""
2229 #: src/libvlc-module.c:419
2230 msgid "Video cropping"
2231 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2233 #: src/libvlc-module.c:421
2234 msgid ""
2235 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2236 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:425
2240 msgid "Source aspect ratio"
2241 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2243 #: src/libvlc-module.c:427
2244 msgid ""
2245 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2246 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2247 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2248 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2249 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:434
2253 msgid "Video Auto Scaling"
2254 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2256 #: src/libvlc-module.c:436
2257 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:438
2261 msgid "Video scaling factor"
2262 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2264 #: src/libvlc-module.c:440
2265 msgid ""
2266 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2267 "Default value is 1.0 (original video size)."
2268 msgstr ""
2270 #: src/libvlc-module.c:443
2271 msgid "Custom crop ratios list"
2272 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2274 #: src/libvlc-module.c:445
2275 msgid ""
2276 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2277 "crop ratios list."
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:448
2281 msgid "Custom aspect ratios list"
2282 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2284 #: src/libvlc-module.c:450
2285 msgid ""
2286 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2287 "aspect ratio list."
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:453
2291 msgid "Fix HDTV height"
2292 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2294 #: src/libvlc-module.c:455
2295 msgid ""
2296 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2297 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2298 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:460
2302 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2303 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2305 #: src/libvlc-module.c:462
2306 msgid ""
2307 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2308 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2309 "order to keep proportions."
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2313 msgid "Skip frames"
2314 msgstr "Кадрларды елемеу"
2316 #: src/libvlc-module.c:468
2317 msgid ""
2318 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2319 "computer is not powerful enough"
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:471
2323 msgid "Drop late frames"
2324 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2326 #: src/libvlc-module.c:473
2327 msgid ""
2328 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2329 "intended display date)."
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:476
2333 msgid "Quiet synchro"
2334 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2336 #: src/libvlc-module.c:478
2337 msgid ""
2338 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2339 "synchronization mechanism."
2340 msgstr ""
2342 #: src/libvlc-module.c:481
2343 msgid "Key press events"
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:483
2347 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2351 msgid "Mouse events"
2352 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2354 #: src/libvlc-module.c:487
2355 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:495
2359 msgid ""
2360 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2361 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2362 "channel."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:499
2366 msgid "File caching (ms)"
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:501
2370 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:503
2374 msgid "Live capture caching (ms)"
2375 msgstr ""
2377 #: src/libvlc-module.c:505
2378 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:507
2382 msgid "Disc caching (ms)"
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:509
2386 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:511
2390 msgid "Network caching (ms)"
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:513
2394 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:515
2398 msgid "Clock reference average counter"
2399 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2401 #: src/libvlc-module.c:517
2402 msgid ""
2403 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2404 "to 10000."
2405 msgstr ""
2407 #: src/libvlc-module.c:520
2408 msgid "Clock synchronisation"
2409 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2411 #: src/libvlc-module.c:522
2412 msgid ""
2413 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2414 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:526
2418 msgid "Clock jitter"
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:528
2422 msgid ""
2423 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2424 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:531
2428 msgid "Network synchronisation"
2429 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2431 #: src/libvlc-module.c:532
2432 msgid ""
2433 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2434 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2438 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2442 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2446 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2447 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2448 msgid "Default"
2449 msgstr "Әдепкі"
2451 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2454 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2455 msgid "Enable"
2456 msgstr "Қосу"
2458 #: src/libvlc-module.c:540
2459 msgid "MTU of the network interface"
2460 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2462 #: src/libvlc-module.c:542
2463 msgid ""
2464 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2465 "over the network (in bytes)."
2466 msgstr ""
2468 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2469 msgid "Hop limit (TTL)"
2470 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2472 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2473 msgid ""
2474 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2475 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2476 "in default)."
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:553
2480 msgid "Multicast output interface"
2481 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2483 #: src/libvlc-module.c:555
2484 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2485 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2487 #: src/libvlc-module.c:557
2488 msgid "DiffServ Code Point"
2489 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2491 #: src/libvlc-module.c:558
2492 msgid ""
2493 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2494 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:564
2498 msgid ""
2499 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2500 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:570
2504 msgid ""
2505 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2506 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2507 "(like DVB streams for example)."
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2511 msgid "Audio track"
2512 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2514 #: src/libvlc-module.c:578
2515 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2519 msgid "Subtitle track"
2520 msgstr ""
2522 #: src/libvlc-module.c:583
2523 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2527 msgid "Audio language"
2528 msgstr "Дыбыс тілі"
2530 #: src/libvlc-module.c:588
2531 msgid ""
2532 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2533 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2534 "language)."
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:591
2538 msgid "Subtitle language"
2539 msgstr "Субтитр тілі"
2541 #: src/libvlc-module.c:593
2542 msgid ""
2543 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2544 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:596
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Menu language"
2550 msgstr "Дыбыс тілі"
2552 #: src/libvlc-module.c:598
2553 msgid ""
2554 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2555 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:602
2559 msgid "Audio track ID"
2560 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2562 #: src/libvlc-module.c:604
2563 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2564 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2566 #: src/libvlc-module.c:606
2567 msgid "Subtitle track ID"
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:608
2571 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2572 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2574 #: src/libvlc-module.c:610
2575 msgid "Preferred video resolution"
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:612
2579 msgid ""
2580 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2581 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2582 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2583 "higher resolutions."
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:618
2587 msgid "Best available"
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:618
2591 msgid "Full HD (1080p)"
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:618
2595 msgid "HD (720p)"
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:619
2599 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:620
2603 msgid "Low Definition (360 lines)"
2604 msgstr ""
2606 #: src/libvlc-module.c:621
2607 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:624
2611 msgid "Input repetitions"
2612 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2614 #: src/libvlc-module.c:626
2615 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2619 msgid "Start time"
2620 msgstr "Басталу уақыты"
2622 #: src/libvlc-module.c:630
2623 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2627 msgid "Stop time"
2628 msgstr "Тоқтату уақыты"
2630 #: src/libvlc-module.c:634
2631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:636
2635 msgid "Run time"
2636 msgstr "Жегу уақыты"
2638 #: src/libvlc-module.c:638
2639 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:640
2643 msgid "Fast seek"
2644 msgstr "Тез іріктеу"
2646 #: src/libvlc-module.c:642
2647 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2648 msgstr ""
2650 #: src/libvlc-module.c:644
2651 msgid "Playback speed"
2652 msgstr ""
2654 #: src/libvlc-module.c:646
2655 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2656 msgstr ""
2658 #: src/libvlc-module.c:648
2659 msgid "Input list"
2660 msgstr "Кіресін тізімі"
2662 #: src/libvlc-module.c:650
2663 msgid ""
2664 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2665 "together after the normal one."
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:653
2669 msgid "Input slave (experimental)"
2670 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2672 #: src/libvlc-module.c:655
2673 msgid ""
2674 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2675 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2676 "inputs."
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:659
2680 msgid "Bookmarks list for a stream"
2681 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2683 #: src/libvlc-module.c:661
2684 msgid ""
2685 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2686 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2687 "{...}\""
2688 msgstr ""
2690 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2692 msgid "Record directory or filename"
2693 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2695 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2696 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:669
2700 msgid "Prefer native stream recording"
2701 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2703 #: src/libvlc-module.c:671
2704 msgid ""
2705 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2706 "output module"
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:674
2710 msgid "Timeshift directory"
2711 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2713 #: src/libvlc-module.c:676
2714 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:678
2718 msgid "Timeshift granularity"
2719 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2721 #: src/libvlc-module.c:680
2722 msgid ""
2723 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2724 "to store the timeshifted streams."
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:683
2728 msgid "Change title according to current media"
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:684
2732 msgid ""
2733 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2734 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2735 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2736 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:691
2740 msgid ""
2741 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2742 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2743 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2744 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2748 msgid "Force subtitle position"
2749 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2751 #: src/libvlc-module.c:699
2752 msgid ""
2753 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2754 "over the movie. Try several positions."
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:702
2758 msgid "Enable sub-pictures"
2759 msgstr "Суретшелерді қосу"
2761 #: src/libvlc-module.c:704
2762 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2769 msgid "On Screen Display"
2770 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2772 #: src/libvlc-module.c:708
2773 msgid ""
2774 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2775 "Display)."
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:711
2779 msgid "Text rendering module"
2780 msgstr "Мәтін құру модулі"
2782 #: src/libvlc-module.c:713
2783 msgid ""
2784 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2785 "instance."
2786 msgstr ""
2788 #: src/libvlc-module.c:715
2789 msgid "Subpictures source module"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:717
2793 msgid ""
2794 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2795 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:720
2799 msgid "Subpictures filter module"
2800 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2802 #: src/libvlc-module.c:722
2803 msgid ""
2804 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2805 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:725
2809 msgid "Autodetect subtitle files"
2810 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2812 #: src/libvlc-module.c:727
2813 msgid ""
2814 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2815 "(based on the filename of the movie)."
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:730
2819 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2820 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2822 #: src/libvlc-module.c:732
2823 msgid ""
2824 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2825 "Options are:\n"
2826 "0 = no subtitles autodetected\n"
2827 "1 = any subtitle file\n"
2828 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2829 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2830 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:740
2834 msgid "Subtitle autodetection paths"
2835 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2837 #: src/libvlc-module.c:742
2838 msgid ""
2839 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2840 "found in the current directory."
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:745
2844 msgid "Use subtitle file"
2845 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2847 #: src/libvlc-module.c:747
2848 msgid ""
2849 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2850 "subtitle file."
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:751
2854 msgid "DVD device"
2855 msgstr "DVD құрылғы"
2857 #: src/libvlc-module.c:752
2858 msgid "VCD device"
2859 msgstr "VCD құрылғы"
2861 #: src/libvlc-module.c:753
2862 msgid "Audio CD device"
2863 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2865 #: src/libvlc-module.c:757
2866 msgid ""
2867 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2868 "the drive letter (e.g. D:)"
2869 msgstr ""
2871 #: src/libvlc-module.c:760
2872 msgid ""
2873 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2874 "the drive letter (e.g. D:)"
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:763
2878 msgid ""
2879 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2880 "after the drive letter (e.g. D:)"
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:770
2884 msgid "This is the default DVD device to use."
2885 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2887 #: src/libvlc-module.c:772
2888 msgid "This is the default VCD device to use."
2889 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2891 #: src/libvlc-module.c:774
2892 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2893 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2895 #: src/libvlc-module.c:791
2896 msgid "TCP connection timeout"
2897 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2899 #: src/libvlc-module.c:793
2900 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:795
2904 msgid "HTTP server address"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:797
2908 msgid ""
2909 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2910 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2911 "them to a specific network interface."
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:801
2915 msgid "RTSP server address"
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:803
2919 msgid ""
2920 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2921 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2922 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2923 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2924 "network interface."
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:809
2928 msgid "HTTP server port"
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:811
2932 msgid ""
2933 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2934 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2935 "by the operating system."
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:816
2939 msgid "HTTPS server port"
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:818
2943 msgid ""
2944 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2945 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2946 "restricted by the operating system."
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:823
2950 msgid "RTSP server port"
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:825
2954 msgid ""
2955 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2956 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2957 "by the operating system."
2958 msgstr ""
2960 #: src/libvlc-module.c:830
2961 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2962 msgstr ""
2964 #: src/libvlc-module.c:832
2965 msgid ""
2966 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2967 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2968 msgstr ""
2970 #: src/libvlc-module.c:835
2971 msgid "HTTP/TLS server private key"
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:837
2975 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2976 msgstr ""
2978 #: src/libvlc-module.c:839
2979 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2980 msgstr ""
2982 #: src/libvlc-module.c:841
2983 msgid ""
2984 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2985 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:844
2989 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:846
2993 msgid ""
2994 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
2995 "revoked certificates in TLS sessions."
2996 msgstr ""
2998 #: src/libvlc-module.c:849
2999 msgid "SOCKS server"
3000 msgstr "SOCKS сервері"
3002 #: src/libvlc-module.c:851
3003 msgid ""
3004 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3005 "used for all TCP connections"
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:854
3009 msgid "SOCKS user name"
3010 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
3012 #: src/libvlc-module.c:856
3013 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:858
3017 msgid "SOCKS password"
3018 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
3020 #: src/libvlc-module.c:860
3021 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:862
3025 msgid "Title metadata"
3026 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
3028 #: src/libvlc-module.c:864
3029 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3030 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3032 #: src/libvlc-module.c:866
3033 msgid "Author metadata"
3034 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
3036 #: src/libvlc-module.c:868
3037 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3038 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3040 #: src/libvlc-module.c:870
3041 msgid "Artist metadata"
3042 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
3044 #: src/libvlc-module.c:872
3045 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3046 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3048 #: src/libvlc-module.c:874
3049 msgid "Genre metadata"
3050 msgstr "Жанр мета-дерегі"
3052 #: src/libvlc-module.c:876
3053 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3054 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3056 #: src/libvlc-module.c:878
3057 msgid "Copyright metadata"
3058 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
3060 #: src/libvlc-module.c:880
3061 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3062 msgstr ""
3063 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3065 #: src/libvlc-module.c:882
3066 msgid "Description metadata"
3067 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
3069 #: src/libvlc-module.c:884
3070 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3071 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3073 #: src/libvlc-module.c:886
3074 msgid "Date metadata"
3075 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
3077 #: src/libvlc-module.c:888
3078 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3079 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3081 #: src/libvlc-module.c:890
3082 msgid "URL metadata"
3083 msgstr "URL мекенжайы"
3085 #: src/libvlc-module.c:892
3086 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3087 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3089 #: src/libvlc-module.c:896
3090 msgid ""
3091 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3092 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3093 "can break playback of all your streams."
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:900
3097 msgid "Preferred decoders list"
3098 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
3100 #: src/libvlc-module.c:902
3101 msgid ""
3102 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3103 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3104 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:907
3108 msgid "Preferred encoders list"
3109 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
3111 #: src/libvlc-module.c:909
3112 msgid ""
3113 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:918
3117 msgid ""
3118 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3119 "subsystem."
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:921
3123 msgid "Default stream output chain"
3124 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
3126 #: src/libvlc-module.c:923
3127 msgid ""
3128 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3129 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3130 "all streams."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:927
3134 msgid "Enable streaming of all ES"
3135 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
3137 #: src/libvlc-module.c:929
3138 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:931
3142 msgid "Display while streaming"
3143 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
3145 #: src/libvlc-module.c:933
3146 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3147 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
3149 #: src/libvlc-module.c:935
3150 msgid "Enable video stream output"
3151 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
3153 #: src/libvlc-module.c:937
3154 msgid ""
3155 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3156 "facility when this last one is enabled."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:940
3160 msgid "Enable audio stream output"
3161 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
3163 #: src/libvlc-module.c:942
3164 msgid ""
3165 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3166 "facility when this last one is enabled."
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:945
3170 msgid "Enable SPU stream output"
3171 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
3173 #: src/libvlc-module.c:947
3174 msgid ""
3175 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3176 "facility when this last one is enabled."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:950
3180 msgid "Keep stream output open"
3181 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
3183 #: src/libvlc-module.c:952
3184 msgid ""
3185 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3186 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3187 "specified)"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:956
3191 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3192 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
3194 #: src/libvlc-module.c:958
3195 msgid ""
3196 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3197 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:961
3201 msgid "Preferred packetizer list"
3202 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
3204 #: src/libvlc-module.c:963
3205 msgid ""
3206 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:966
3210 msgid "Mux module"
3211 msgstr "Мукс модулі"
3213 #: src/libvlc-module.c:968
3214 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:970
3218 msgid "Access output module"
3219 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
3221 #: src/libvlc-module.c:972
3222 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:975
3226 msgid ""
3227 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3228 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:979
3232 msgid "SAP announcement interval"
3233 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
3235 #: src/libvlc-module.c:981
3236 msgid ""
3237 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3238 "between SAP announcements."
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:990
3242 msgid ""
3243 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3244 "you really know what you are doing."
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:993
3248 msgid "Access module"
3249 msgstr "Қатынау модулі"
3251 #: src/libvlc-module.c:995
3252 msgid ""
3253 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3254 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3255 "option unless you really know what you are doing."
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:999
3259 msgid "Stream filter module"
3260 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3262 #: src/libvlc-module.c:1001
3263 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:1003
3267 msgid "Demux module"
3268 msgstr "Демукс модулі"
3270 #: src/libvlc-module.c:1005
3271 msgid ""
3272 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3273 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3274 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3275 "you really know what you are doing."
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:1010
3279 msgid "VoD server module"
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1012
3283 msgid ""
3284 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3285 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:1015
3289 msgid "Allow real-time priority"
3290 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3292 #: src/libvlc-module.c:1017
3293 msgid ""
3294 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3295 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3296 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3297 "only activate this if you know what you're doing."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:1023
3301 msgid "Adjust VLC priority"
3302 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3304 #: src/libvlc-module.c:1025
3305 msgid ""
3306 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3307 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3308 "VLC instances."
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:1030
3312 msgid ""
3313 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:1033
3317 msgid "VLM configuration file"
3318 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3320 #: src/libvlc-module.c:1035
3321 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1037
3325 msgid "Use a plugins cache"
3326 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3328 #: src/libvlc-module.c:1039
3329 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:1041
3333 msgid "Locally collect statistics"
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1043
3337 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:1045
3341 msgid "Run as daemon process"
3342 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3344 #: src/libvlc-module.c:1047
3345 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1049
3349 msgid "Write process id to file"
3350 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3352 #: src/libvlc-module.c:1051
3353 msgid "Writes process id into specified file."
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:1053
3357 msgid "Log to file"
3358 msgstr "Файлға жұрналдау"
3360 #: src/libvlc-module.c:1055
3361 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1057
3365 msgid "Log to syslog"
3366 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3368 #: src/libvlc-module.c:1059
3369 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:1061
3373 msgid "Allow only one running instance"
3374 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3376 #: src/libvlc-module.c:1064
3377 msgid ""
3378 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3379 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3380 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3381 "This option will allow you to play the file with the already running "
3382 "instance or enqueue it."
3383 msgstr ""
3385 #: src/libvlc-module.c:1071
3386 msgid ""
3387 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3388 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3389 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3390 "This option will allow you to play the file with the already running "
3391 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3392 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3393 msgstr ""
3395 #: src/libvlc-module.c:1080
3396 msgid "VLC is started from file association"
3397 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3399 #: src/libvlc-module.c:1082
3400 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3404 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1087
3408 msgid "Increase the priority of the process"
3409 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3411 #: src/libvlc-module.c:1089
3412 msgid ""
3413 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3414 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3415 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3416 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3417 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3418 "machine."
3419 msgstr ""
3421 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3422 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1099
3426 msgid ""
3427 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3428 "playing current item."
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1108
3432 msgid ""
3433 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3434 "overridden in the playlist dialog box."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1111
3438 msgid "Automatically preparse files"
3439 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3441 #: src/libvlc-module.c:1113
3442 msgid ""
3443 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3444 "metadata)."
3445 msgstr ""
3446 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3447 "деректі шығарып алу үшін)."
3449 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3450 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3452 msgid "Allow metadata network access"
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1118
3456 msgid "Services discovery modules"
3457 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3459 #: src/libvlc-module.c:1120
3460 msgid ""
3461 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3462 "Typical value is \"sap\"."
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1123
3466 msgid "Play files randomly forever"
3467 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3469 #: src/libvlc-module.c:1125
3470 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1127
3474 msgid "Repeat all"
3475 msgstr "Бәрін қайталау"
3477 #: src/libvlc-module.c:1129
3478 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3479 msgstr ""
3481 #: src/libvlc-module.c:1131
3482 msgid "Repeat current item"
3483 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3485 #: src/libvlc-module.c:1133
3486 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1135
3490 msgid "Play and stop"
3491 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3493 #: src/libvlc-module.c:1137
3494 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1139
3498 msgid "Play and exit"
3499 msgstr "Ойнатып шығу"
3501 #: src/libvlc-module.c:1141
3502 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1143
3506 msgid "Play and pause"
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1145
3510 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3511 msgstr ""
3513 #: src/libvlc-module.c:1147
3514 msgid "Auto start"
3515 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
3517 #: src/libvlc-module.c:1148
3518 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1151
3522 msgid "Pause on audio communication"
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1153
3526 msgid ""
3527 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3528 "automatically."
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1156
3532 msgid "Use media library"
3533 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3535 #: src/libvlc-module.c:1158
3536 msgid ""
3537 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3538 "VLC."
3539 msgstr ""
3541 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3542 msgid "Display playlist tree"
3543 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3545 #: src/libvlc-module.c:1163
3546 msgid ""
3547 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3548 "directory."
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1172
3552 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3556 msgid "Ignore"
3557 msgstr "Елемеу"
3559 #: src/libvlc-module.c:1183
3560 msgid "Volume Control"
3561 msgstr "Деңгейді басқару"
3563 #: src/libvlc-module.c:1183
3564 msgid "Position Control"
3565 msgstr "Жайғасым"
3567 #: src/libvlc-module.c:1185
3568 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1187
3572 msgid ""
3573 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3574 "mousewheel event can be ignored"
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3583 msgid "Fullscreen"
3584 msgstr "Толық бейнебетке"
3586 #: src/libvlc-module.c:1190
3587 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3588 msgstr ""
3589 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3591 #: src/libvlc-module.c:1191
3592 msgid "Exit fullscreen"
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1192
3596 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3600 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3601 msgid "Play/Pause"
3602 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3604 #: src/libvlc-module.c:1194
3605 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3606 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3608 #: src/libvlc-module.c:1195
3609 msgid "Pause only"
3610 msgstr "Тек аялдату"
3612 #: src/libvlc-module.c:1196
3613 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3614 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3616 #: src/libvlc-module.c:1197
3617 msgid "Play only"
3618 msgstr "Тек ойнату"
3620 #: src/libvlc-module.c:1198
3621 msgid "Select the hotkey to use to play."
3622 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3624 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3627 msgid "Faster"
3628 msgstr "Тезірек"
3630 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3631 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3632 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3634 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3637 msgid "Slower"
3638 msgstr "Ақырынырақ"
3640 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3641 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3642 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3644 #: src/libvlc-module.c:1203
3645 msgid "Normal rate"
3646 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3648 #: src/libvlc-module.c:1204
3649 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3650 msgstr ""
3651 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3653 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3654 msgid "Faster (fine)"
3655 msgstr "Тезірек (сәл)"
3657 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3658 msgid "Slower (fine)"
3659 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3661 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3662 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3663 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3669 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3670 msgid "Next"
3671 msgstr "Келесі"
3673 #: src/libvlc-module.c:1210
3674 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3675 msgstr ""
3676 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3677 "бөлектеңіз."
3679 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3680 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3681 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3685 msgid "Previous"
3686 msgstr "Алдыңғы"
3688 #: src/libvlc-module.c:1212
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3690 msgstr ""
3691 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3692 "бөлектеңіз."
3694 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3699 msgid "Stop"
3700 msgstr "Тоқтату"
3702 #: src/libvlc-module.c:1214
3703 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3704 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3706 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3708 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3710 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3712 msgid "Position"
3713 msgstr "Жайғасым"
3715 #: src/libvlc-module.c:1216
3716 msgid "Select the hotkey to display the position."
3717 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3719 #: src/libvlc-module.c:1218
3720 msgid "Very short backwards jump"
3721 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3723 #: src/libvlc-module.c:1220
3724 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3725 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3727 #: src/libvlc-module.c:1221
3728 msgid "Short backwards jump"
3729 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3731 #: src/libvlc-module.c:1223
3732 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3733 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3735 #: src/libvlc-module.c:1224
3736 msgid "Medium backwards jump"
3737 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3739 #: src/libvlc-module.c:1226
3740 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3741 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3743 #: src/libvlc-module.c:1227
3744 msgid "Long backwards jump"
3745 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3747 #: src/libvlc-module.c:1229
3748 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3749 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3751 #: src/libvlc-module.c:1231
3752 msgid "Very short forward jump"
3753 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3755 #: src/libvlc-module.c:1233
3756 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3757 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3759 #: src/libvlc-module.c:1234
3760 msgid "Short forward jump"
3761 msgstr "Таяу алға ауысу"
3763 #: src/libvlc-module.c:1236
3764 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3765 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3767 #: src/libvlc-module.c:1237
3768 msgid "Medium forward jump"
3769 msgstr "Орташа алға ауысу"
3771 #: src/libvlc-module.c:1239
3772 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3773 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3775 #: src/libvlc-module.c:1240
3776 msgid "Long forward jump"
3777 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3779 #: src/libvlc-module.c:1242
3780 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3781 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3783 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3784 msgid "Next frame"
3785 msgstr "Келесі кадр"
3787 #: src/libvlc-module.c:1245
3788 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3789 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3791 #: src/libvlc-module.c:1247
3792 msgid "Very short jump length"
3793 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3795 #: src/libvlc-module.c:1248
3796 msgid "Very short jump length, in seconds."
3797 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3799 #: src/libvlc-module.c:1249
3800 msgid "Short jump length"
3801 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3803 #: src/libvlc-module.c:1250
3804 msgid "Short jump length, in seconds."
3805 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3807 #: src/libvlc-module.c:1251
3808 msgid "Medium jump length"
3809 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3811 #: src/libvlc-module.c:1252
3812 msgid "Medium jump length, in seconds."
3813 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3815 #: src/libvlc-module.c:1253
3816 msgid "Long jump length"
3817 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3819 #: src/libvlc-module.c:1254
3820 msgid "Long jump length, in seconds."
3821 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3823 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3826 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3827 msgid "Quit"
3828 msgstr "Шығу"
3830 #: src/libvlc-module.c:1257
3831 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3832 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3834 #: src/libvlc-module.c:1258
3835 msgid "Navigate up"
3836 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3838 #: src/libvlc-module.c:1259
3839 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3840 msgstr ""
3841 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3842 "бөлектеңіз."
3844 #: src/libvlc-module.c:1260
3845 msgid "Navigate down"
3846 msgstr "Төменге шарлау"
3848 #: src/libvlc-module.c:1261
3849 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3850 msgstr ""
3851 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3852 "бөлектеңіз."
3854 #: src/libvlc-module.c:1262
3855 msgid "Navigate left"
3856 msgstr "Солға шарлау"
3858 #: src/libvlc-module.c:1263
3859 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3860 msgstr ""
3861 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3862 "бөлектеңіз."
3864 #: src/libvlc-module.c:1264
3865 msgid "Navigate right"
3866 msgstr "Оңға шарлау"
3868 #: src/libvlc-module.c:1265
3869 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3870 msgstr ""
3871 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3872 "бөлектеңіз."
3874 #: src/libvlc-module.c:1266
3875 msgid "Activate"
3876 msgstr "Белсендіру"
3878 #: src/libvlc-module.c:1267
3879 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3880 msgstr ""
3881 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3882 "бөлектеңіз."
3884 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3885 msgid "Go to the DVD menu"
3886 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3888 #: src/libvlc-module.c:1269
3889 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3890 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3892 #: src/libvlc-module.c:1270
3893 msgid "Select previous DVD title"
3894 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3896 #: src/libvlc-module.c:1271
3897 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3898 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3900 #: src/libvlc-module.c:1272
3901 msgid "Select next DVD title"
3902 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3904 #: src/libvlc-module.c:1273
3905 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3906 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3908 #: src/libvlc-module.c:1274
3909 msgid "Select prev DVD chapter"
3910 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3912 #: src/libvlc-module.c:1275
3913 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3914 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3916 #: src/libvlc-module.c:1276
3917 msgid "Select next DVD chapter"
3918 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3920 #: src/libvlc-module.c:1277
3921 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3922 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3924 #: src/libvlc-module.c:1278
3925 msgid "Volume up"
3926 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3928 #: src/libvlc-module.c:1279
3929 msgid "Select the key to increase audio volume."
3930 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3932 #: src/libvlc-module.c:1280
3933 msgid "Volume down"
3934 msgstr "Деңгей төменге"
3936 #: src/libvlc-module.c:1281
3937 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3938 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3940 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3941 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
3942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
3943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
3944 msgid "Mute"
3945 msgstr "Дыбысты өшіру"
3947 #: src/libvlc-module.c:1283
3948 msgid "Select the key to mute audio."
3949 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3951 #: src/libvlc-module.c:1284
3952 msgid "Subtitle delay up"
3953 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3955 #: src/libvlc-module.c:1285
3956 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3957 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3959 #: src/libvlc-module.c:1286
3960 msgid "Subtitle delay down"
3961 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3963 #: src/libvlc-module.c:1287
3964 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3965 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3967 #: src/libvlc-module.c:1288
3968 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3969 msgstr ""
3971 #: src/libvlc-module.c:1289
3972 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3973 msgstr ""
3975 #: src/libvlc-module.c:1290
3976 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3977 msgstr ""
3979 #: src/libvlc-module.c:1291
3980 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3981 msgstr ""
3983 #: src/libvlc-module.c:1292
3984 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3985 msgstr ""
3987 #: src/libvlc-module.c:1293
3988 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3989 msgstr ""
3991 #: src/libvlc-module.c:1294
3992 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3993 msgstr ""
3995 #: src/libvlc-module.c:1295
3996 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3997 msgstr ""
3999 #: src/libvlc-module.c:1296
4000 msgid "Subtitle position up"
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1297
4004 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1298
4008 msgid "Subtitle position down"
4009 msgstr ""
4011 #: src/libvlc-module.c:1299
4012 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4013 msgstr ""
4015 #: src/libvlc-module.c:1300
4016 msgid "Audio delay up"
4017 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
4019 #: src/libvlc-module.c:1301
4020 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4021 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4023 #: src/libvlc-module.c:1302
4024 msgid "Audio delay down"
4025 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
4027 #: src/libvlc-module.c:1303
4028 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4029 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4031 #: src/libvlc-module.c:1310
4032 msgid "Play playlist bookmark 1"
4033 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
4035 #: src/libvlc-module.c:1311
4036 msgid "Play playlist bookmark 2"
4037 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
4039 #: src/libvlc-module.c:1312
4040 msgid "Play playlist bookmark 3"
4041 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
4043 #: src/libvlc-module.c:1313
4044 msgid "Play playlist bookmark 4"
4045 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
4047 #: src/libvlc-module.c:1314
4048 msgid "Play playlist bookmark 5"
4049 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
4051 #: src/libvlc-module.c:1315
4052 msgid "Play playlist bookmark 6"
4053 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
4055 #: src/libvlc-module.c:1316
4056 msgid "Play playlist bookmark 7"
4057 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
4059 #: src/libvlc-module.c:1317
4060 msgid "Play playlist bookmark 8"
4061 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
4063 #: src/libvlc-module.c:1318
4064 msgid "Play playlist bookmark 9"
4065 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
4067 #: src/libvlc-module.c:1319
4068 msgid "Play playlist bookmark 10"
4069 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
4071 #: src/libvlc-module.c:1320
4072 msgid "Select the key to play this bookmark."
4073 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4075 #: src/libvlc-module.c:1321
4076 msgid "Set playlist bookmark 1"
4077 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
4079 #: src/libvlc-module.c:1322
4080 msgid "Set playlist bookmark 2"
4081 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
4083 #: src/libvlc-module.c:1323
4084 msgid "Set playlist bookmark 3"
4085 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
4087 #: src/libvlc-module.c:1324
4088 msgid "Set playlist bookmark 4"
4089 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
4091 #: src/libvlc-module.c:1325
4092 msgid "Set playlist bookmark 5"
4093 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
4095 #: src/libvlc-module.c:1326
4096 msgid "Set playlist bookmark 6"
4097 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
4099 #: src/libvlc-module.c:1327
4100 msgid "Set playlist bookmark 7"
4101 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
4103 #: src/libvlc-module.c:1328
4104 msgid "Set playlist bookmark 8"
4105 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
4107 #: src/libvlc-module.c:1329
4108 msgid "Set playlist bookmark 9"
4109 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
4111 #: src/libvlc-module.c:1330
4112 msgid "Set playlist bookmark 10"
4113 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
4115 #: src/libvlc-module.c:1331
4116 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4117 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4119 #: src/libvlc-module.c:1332
4120 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4121 msgid "Clear the playlist"
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1333
4125 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1335
4129 msgid "Playlist bookmark 1"
4130 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
4132 #: src/libvlc-module.c:1336
4133 msgid "Playlist bookmark 2"
4134 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі  2"
4136 #: src/libvlc-module.c:1337
4137 msgid "Playlist bookmark 3"
4138 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
4140 #: src/libvlc-module.c:1338
4141 msgid "Playlist bookmark 4"
4142 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
4144 #: src/libvlc-module.c:1339
4145 msgid "Playlist bookmark 5"
4146 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
4148 #: src/libvlc-module.c:1340
4149 msgid "Playlist bookmark 6"
4150 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
4152 #: src/libvlc-module.c:1341
4153 msgid "Playlist bookmark 7"
4154 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
4156 #: src/libvlc-module.c:1342
4157 msgid "Playlist bookmark 8"
4158 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
4160 #: src/libvlc-module.c:1343
4161 msgid "Playlist bookmark 9"
4162 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
4164 #: src/libvlc-module.c:1344
4165 msgid "Playlist bookmark 10"
4166 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
4168 #: src/libvlc-module.c:1346
4169 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4170 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
4172 #: src/libvlc-module.c:1348
4173 msgid "Cycle audio track"
4174 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
4176 #: src/libvlc-module.c:1349
4177 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4178 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4180 #: src/libvlc-module.c:1350
4181 msgid "Cycle subtitle track"
4182 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4184 #: src/libvlc-module.c:1351
4185 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4186 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4188 #: src/libvlc-module.c:1352
4189 msgid "Cycle next program Service ID"
4190 msgstr ""
4192 #: src/libvlc-module.c:1353
4193 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4194 msgstr ""
4196 #: src/libvlc-module.c:1354
4197 msgid "Cycle previous program Service ID"
4198 msgstr ""
4200 #: src/libvlc-module.c:1355
4201 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4202 msgstr ""
4204 #: src/libvlc-module.c:1356
4205 msgid "Cycle source aspect ratio"
4206 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4208 #: src/libvlc-module.c:1357
4209 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4210 msgstr ""
4211 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4213 #: src/libvlc-module.c:1358
4214 msgid "Cycle video crop"
4215 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4217 #: src/libvlc-module.c:1359
4218 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4219 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4221 #: src/libvlc-module.c:1360
4222 msgid "Toggle autoscaling"
4223 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4225 #: src/libvlc-module.c:1361
4226 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4227 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4229 #: src/libvlc-module.c:1362
4230 msgid "Increase scale factor"
4231 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4233 #: src/libvlc-module.c:1364
4234 msgid "Decrease scale factor"
4235 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4237 #: src/libvlc-module.c:1366
4238 msgid "Toggle deinterlacing"
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:1367
4242 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:1368
4246 msgid "Cycle deinterlace modes"
4247 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4249 #: src/libvlc-module.c:1369
4250 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4251 msgstr ""
4253 #: src/libvlc-module.c:1370
4254 msgid "Show controller in fullscreen"
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1371
4258 msgid "Boss key"
4259 msgstr ""
4261 #: src/libvlc-module.c:1372
4262 msgid "Hide the interface and pause playback."
4263 msgstr ""
4265 #: src/libvlc-module.c:1373
4266 msgid "Context menu"
4267 msgstr ""
4269 #: src/libvlc-module.c:1374
4270 msgid "Show the contextual popup menu."
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1375
4274 msgid "Take video snapshot"
4275 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4277 #: src/libvlc-module.c:1376
4278 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4284 #: modules/stream_out/record.c:60
4285 msgid "Record"
4286 msgstr "Жазып алу"
4288 #: src/libvlc-module.c:1379
4289 msgid "Record access filter start/stop."
4290 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4292 #: src/libvlc-module.c:1381
4293 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1382
4297 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1385
4301 msgid "Toggle random playlist playback"
4302 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4304 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4305 msgid "Un-Zoom"
4306 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4308 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4309 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4310 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4312 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4313 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4314 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4316 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4317 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4318 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4320 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4321 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4322 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4324 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4325 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4326 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4328 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4329 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4330 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4332 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4333 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4334 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4336 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4337 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4338 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4340 #: src/libvlc-module.c:1413
4341 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4342 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4344 #: src/libvlc-module.c:1415
4345 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:1417
4349 msgid "Cycle through audio devices"
4350 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4352 #: src/libvlc-module.c:1418
4353 msgid "Cycle through available audio devices"
4354 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4356 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4360 msgid "Snapshot"
4361 msgstr "Лездік түсірме"
4363 #: src/libvlc-module.c:1562
4364 msgid "Window properties"
4365 msgstr "Терезе сипаттары"
4367 #: src/libvlc-module.c:1620
4368 msgid "Subpictures"
4369 msgstr "Суретшелер"
4371 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4372 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4378 msgid "Subtitles"
4379 msgstr "Субтитрлер"
4381 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4382 msgid "Overlays"
4383 msgstr "Жабындылар"
4385 #: src/libvlc-module.c:1655
4386 msgid "Track settings"
4387 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4389 #: src/libvlc-module.c:1691
4390 msgid "Playback control"
4391 msgstr "Ойнатуды басқару"
4393 #: src/libvlc-module.c:1719
4394 msgid "Default devices"
4395 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4397 #: src/libvlc-module.c:1728
4398 msgid "Network settings"
4399 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4401 #: src/libvlc-module.c:1753
4402 msgid "Socks proxy"
4403 msgstr "Socks прокси"
4405 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4406 msgid "Metadata"
4407 msgstr "Мета-деректер"
4409 #: src/libvlc-module.c:1862
4410 msgid "Decoders"
4411 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4413 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4415 msgid "Input"
4416 msgstr "Кіресін"
4418 #: src/libvlc-module.c:1905
4419 msgid "VLM"
4420 msgstr "VLM"
4422 #: src/libvlc-module.c:1951
4423 msgid "Special modules"
4424 msgstr "Арнаулы модульдер"
4426 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4427 msgid "Plugins"
4428 msgstr "Қондырмалар"
4430 #: src/libvlc-module.c:1962
4431 msgid "Performance options"
4432 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4434 #: src/libvlc-module.c:1983
4435 msgid "Clock source"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:2092
4439 msgid "Hot keys"
4440 msgstr "Тездету пернелер"
4442 #: src/libvlc-module.c:2547
4443 msgid "Jump sizes"
4444 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4446 #: src/libvlc-module.c:2626
4447 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4448 msgstr ""
4450 #: src/libvlc-module.c:2629
4451 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4452 msgstr ""
4454 #: src/libvlc-module.c:2631
4455 msgid ""
4456 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4457 "--help-verbose)"
4458 msgstr ""
4460 #: src/libvlc-module.c:2634
4461 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4462 msgstr ""
4464 #: src/libvlc-module.c:2636
4465 msgid "print a list of available modules"
4466 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4468 #: src/libvlc-module.c:2638
4469 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4470 msgstr ""
4472 #: src/libvlc-module.c:2640
4473 msgid ""
4474 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4475 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4476 msgstr ""
4478 #: src/libvlc-module.c:2644
4479 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4480 msgstr ""
4482 #: src/libvlc-module.c:2646
4483 msgid "reset the current config to the default values"
4484 msgstr ""
4486 #: src/libvlc-module.c:2648
4487 msgid "use alternate config file"
4488 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4490 #: src/libvlc-module.c:2650
4491 msgid "resets the current plugins cache"
4492 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4494 #: src/libvlc-module.c:2652
4495 msgid "print version information"
4496 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4498 #: src/libvlc-module.c:2690
4499 #, fuzzy
4500 msgid "core program"
4501 msgstr "басты бағдарлама"
4503 #: src/misc/update.c:473
4504 #, c-format
4505 msgid "%.1f GiB"
4506 msgstr ""
4508 #: src/misc/update.c:475
4509 #, c-format
4510 msgid "%.1f MiB"
4511 msgstr ""
4513 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4515 #, c-format
4516 msgid "%.1f KiB"
4517 msgstr ""
4519 #: src/misc/update.c:479
4520 #, c-format
4521 msgid "%ld B"
4522 msgstr "%ld B"
4524 #: src/misc/update.c:571
4525 msgid "Saving file failed"
4526 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4528 #: src/misc/update.c:572
4529 #, c-format
4530 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4531 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4533 #: src/misc/update.c:585
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "%s\n"
4537 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4538 msgstr ""
4539 "%s\n"
4540 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4542 #: src/misc/update.c:589
4543 msgid "Downloading ..."
4544 msgstr "Қотаруда..."
4546 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4550 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4554 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4556 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4563 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4564 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4565 msgid "Cancel"
4566 msgstr "Болдырмау"
4568 #: src/misc/update.c:610
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "%s\n"
4572 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4573 msgstr ""
4575 #: src/misc/update.c:642
4576 msgid "File could not be verified"
4577 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4579 #: src/misc/update.c:643
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4583 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4584 msgstr ""
4586 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4587 msgid "Invalid signature"
4588 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4590 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4594 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4595 msgstr ""
4597 #: src/misc/update.c:679
4598 msgid "File not verifiable"
4599 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4601 #: src/misc/update.c:680
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4605 "was deleted."
4606 msgstr ""
4608 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4609 msgid "File corrupted"
4610 msgstr "Файл зақымдалған"
4612 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4613 #, c-format
4614 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4615 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4617 #: src/misc/update.c:715
4618 msgid "Update VLC media player"
4619 msgstr ""
4621 #: src/misc/update.c:716
4622 msgid ""
4623 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4624 "install it now?"
4625 msgstr ""
4627 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4628 msgid "Install"
4629 msgstr ""
4631 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4632 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4634 msgid "Media Library"
4635 msgstr "Кітапхана"
4637 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4639 msgid "Undefined"
4640 msgstr "Тағайындалмаған"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:40
4643 msgid "Afar"
4644 msgstr ""
4646 #: src/text/iso-639_def.h:41
4647 msgid "Abkhazian"
4648 msgstr ""
4650 #: src/text/iso-639_def.h:42
4651 msgid "Afrikaans"
4652 msgstr ""
4654 #: src/text/iso-639_def.h:43
4655 msgid "Albanian"
4656 msgstr ""
4658 #: src/text/iso-639_def.h:44
4659 msgid "Amharic"
4660 msgstr ""
4662 #: src/text/iso-639_def.h:45
4663 msgid "Arabic"
4664 msgstr ""
4666 #: src/text/iso-639_def.h:46
4667 msgid "Armenian"
4668 msgstr ""
4670 #: src/text/iso-639_def.h:47
4671 msgid "Assamese"
4672 msgstr ""
4674 #: src/text/iso-639_def.h:48
4675 msgid "Avestan"
4676 msgstr ""
4678 #: src/text/iso-639_def.h:49
4679 msgid "Aymara"
4680 msgstr ""
4682 #: src/text/iso-639_def.h:50
4683 msgid "Azerbaijani"
4684 msgstr ""
4686 #: src/text/iso-639_def.h:51
4687 msgid "Bashkir"
4688 msgstr ""
4690 #: src/text/iso-639_def.h:52
4691 msgid "Basque"
4692 msgstr ""
4694 #: src/text/iso-639_def.h:53
4695 msgid "Belarusian"
4696 msgstr ""
4698 #: src/text/iso-639_def.h:54
4699 msgid "Bengali"
4700 msgstr ""
4702 #: src/text/iso-639_def.h:55
4703 msgid "Bihari"
4704 msgstr ""
4706 #: src/text/iso-639_def.h:56
4707 msgid "Bislama"
4708 msgstr ""
4710 #: src/text/iso-639_def.h:57
4711 msgid "Bosnian"
4712 msgstr ""
4714 #: src/text/iso-639_def.h:58
4715 msgid "Breton"
4716 msgstr ""
4718 #: src/text/iso-639_def.h:59
4719 msgid "Bulgarian"
4720 msgstr ""
4722 #: src/text/iso-639_def.h:60
4723 msgid "Burmese"
4724 msgstr ""
4726 #: src/text/iso-639_def.h:61
4727 msgid "Catalan"
4728 msgstr ""
4730 #: src/text/iso-639_def.h:62
4731 msgid "Chamorro"
4732 msgstr ""
4734 #: src/text/iso-639_def.h:63
4735 msgid "Chechen"
4736 msgstr ""
4738 #: src/text/iso-639_def.h:64
4739 msgid "Chinese"
4740 msgstr ""
4742 #: src/text/iso-639_def.h:65
4743 msgid "Church Slavic"
4744 msgstr ""
4746 #: src/text/iso-639_def.h:66
4747 msgid "Chuvash"
4748 msgstr ""
4750 #: src/text/iso-639_def.h:67
4751 msgid "Cornish"
4752 msgstr ""
4754 #: src/text/iso-639_def.h:68
4755 msgid "Corsican"
4756 msgstr ""
4758 #: src/text/iso-639_def.h:69
4759 msgid "Czech"
4760 msgstr ""
4762 #: src/text/iso-639_def.h:70
4763 msgid "Danish"
4764 msgstr ""
4766 #: src/text/iso-639_def.h:71
4767 msgid "Dutch"
4768 msgstr ""
4770 #: src/text/iso-639_def.h:72
4771 msgid "Dzongkha"
4772 msgstr ""
4774 #: src/text/iso-639_def.h:73
4775 msgid "English"
4776 msgstr ""
4778 #: src/text/iso-639_def.h:74
4779 msgid "Esperanto"
4780 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:75
4783 msgid "Estonian"
4784 msgstr ""
4786 #: src/text/iso-639_def.h:76
4787 msgid "Faroese"
4788 msgstr ""
4790 #: src/text/iso-639_def.h:77
4791 msgid "Fijian"
4792 msgstr ""
4794 #: src/text/iso-639_def.h:78
4795 msgid "Finnish"
4796 msgstr ""
4798 #: src/text/iso-639_def.h:79
4799 msgid "French"
4800 msgstr ""
4802 #: src/text/iso-639_def.h:80
4803 msgid "Frisian"
4804 msgstr ""
4806 #: src/text/iso-639_def.h:81
4807 msgid "Georgian"
4808 msgstr ""
4810 #: src/text/iso-639_def.h:82
4811 msgid "German"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:83
4815 msgid "Gaelic (Scots)"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:84
4819 msgid "Irish"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:85
4823 msgid "Gallegan"
4824 msgstr ""
4826 #: src/text/iso-639_def.h:86
4827 msgid "Manx"
4828 msgstr ""
4830 #: src/text/iso-639_def.h:87
4831 msgid "Greek, Modern"
4832 msgstr ""
4834 #: src/text/iso-639_def.h:88
4835 msgid "Guarani"
4836 msgstr ""
4838 #: src/text/iso-639_def.h:89
4839 msgid "Gujarati"
4840 msgstr ""
4842 #: src/text/iso-639_def.h:90
4843 msgid "Hebrew"
4844 msgstr ""
4846 #: src/text/iso-639_def.h:91
4847 msgid "Herero"
4848 msgstr ""
4850 #: src/text/iso-639_def.h:92
4851 msgid "Hindi"
4852 msgstr ""
4854 #: src/text/iso-639_def.h:93
4855 msgid "Hiri Motu"
4856 msgstr ""
4858 #: src/text/iso-639_def.h:94
4859 msgid "Hungarian"
4860 msgstr ""
4862 #: src/text/iso-639_def.h:95
4863 msgid "Icelandic"
4864 msgstr ""
4866 #: src/text/iso-639_def.h:96
4867 msgid "Inuktitut"
4868 msgstr ""
4870 #: src/text/iso-639_def.h:97
4871 msgid "Interlingue"
4872 msgstr ""
4874 #: src/text/iso-639_def.h:98
4875 msgid "Interlingua"
4876 msgstr ""
4878 #: src/text/iso-639_def.h:99
4879 msgid "Indonesian"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:100
4883 msgid "Inupiaq"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:101
4887 msgid "Italian"
4888 msgstr ""
4890 #: src/text/iso-639_def.h:102
4891 msgid "Javanese"
4892 msgstr ""
4894 #: src/text/iso-639_def.h:103
4895 msgid "Japanese"
4896 msgstr ""
4898 #: src/text/iso-639_def.h:104
4899 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4900 msgstr ""
4902 #: src/text/iso-639_def.h:105
4903 msgid "Kannada"
4904 msgstr ""
4906 #: src/text/iso-639_def.h:106
4907 msgid "Kashmiri"
4908 msgstr ""
4910 #: src/text/iso-639_def.h:107
4911 msgid "Kazakh"
4912 msgstr ""
4914 #: src/text/iso-639_def.h:108
4915 msgid "Khmer"
4916 msgstr ""
4918 #: src/text/iso-639_def.h:109
4919 msgid "Kikuyu"
4920 msgstr ""
4922 #: src/text/iso-639_def.h:110
4923 msgid "Kinyarwanda"
4924 msgstr ""
4926 #: src/text/iso-639_def.h:111
4927 msgid "Kirghiz"
4928 msgstr ""
4930 #: src/text/iso-639_def.h:112
4931 msgid "Komi"
4932 msgstr ""
4934 #: src/text/iso-639_def.h:113
4935 msgid "Korean"
4936 msgstr ""
4938 #: src/text/iso-639_def.h:114
4939 msgid "Kuanyama"
4940 msgstr ""
4942 #: src/text/iso-639_def.h:115
4943 msgid "Kurdish"
4944 msgstr ""
4946 #: src/text/iso-639_def.h:116
4947 msgid "Lao"
4948 msgstr ""
4950 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4951 msgid "Latin"
4952 msgstr ""
4954 #: src/text/iso-639_def.h:118
4955 msgid "Latvian"
4956 msgstr ""
4958 #: src/text/iso-639_def.h:119
4959 msgid "Lingala"
4960 msgstr ""
4962 #: src/text/iso-639_def.h:120
4963 msgid "Lithuanian"
4964 msgstr ""
4966 #: src/text/iso-639_def.h:121
4967 msgid "Letzeburgesch"
4968 msgstr ""
4970 #: src/text/iso-639_def.h:122
4971 msgid "Macedonian"
4972 msgstr ""
4974 #: src/text/iso-639_def.h:123
4975 msgid "Marshall"
4976 msgstr ""
4978 #: src/text/iso-639_def.h:124
4979 msgid "Malayalam"
4980 msgstr ""
4982 #: src/text/iso-639_def.h:125
4983 msgid "Maori"
4984 msgstr ""
4986 #: src/text/iso-639_def.h:126
4987 msgid "Marathi"
4988 msgstr ""
4990 #: src/text/iso-639_def.h:127
4991 msgid "Malay"
4992 msgstr ""
4994 #: src/text/iso-639_def.h:128
4995 msgid "Malagasy"
4996 msgstr ""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:129
4999 msgid "Maltese"
5000 msgstr ""
5002 #: src/text/iso-639_def.h:130
5003 msgid "Moldavian"
5004 msgstr ""
5006 #: src/text/iso-639_def.h:131
5007 msgid "Mongolian"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:132
5011 msgid "Nauru"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:133
5015 msgid "Navajo"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:134
5019 msgid "Ndebele, South"
5020 msgstr ""
5022 #: src/text/iso-639_def.h:135
5023 msgid "Ndebele, North"
5024 msgstr ""
5026 #: src/text/iso-639_def.h:136
5027 msgid "Ndonga"
5028 msgstr ""
5030 #: src/text/iso-639_def.h:137
5031 msgid "Nepali"
5032 msgstr ""
5034 #: src/text/iso-639_def.h:138
5035 msgid "Norwegian"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:139
5039 msgid "Norwegian Nynorsk"
5040 msgstr ""
5042 #: src/text/iso-639_def.h:140
5043 msgid "Norwegian Bokmaal"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:141
5047 msgid "Chichewa; Nyanja"
5048 msgstr ""
5050 #: src/text/iso-639_def.h:142
5051 msgid "Occitan; Provençal"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:143
5055 msgid "Oriya"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:144
5059 msgid "Oromo"
5060 msgstr ""
5062 #: src/text/iso-639_def.h:146
5063 msgid "Ossetian; Ossetic"
5064 msgstr ""
5066 #: src/text/iso-639_def.h:147
5067 msgid "Panjabi"
5068 msgstr ""
5070 #: src/text/iso-639_def.h:148
5071 msgid "Persian"
5072 msgstr ""
5074 #: src/text/iso-639_def.h:149
5075 msgid "Pali"
5076 msgstr ""
5078 #: src/text/iso-639_def.h:150
5079 msgid "Polish"
5080 msgstr ""
5082 #: src/text/iso-639_def.h:151
5083 msgid "Portuguese"
5084 msgstr ""
5086 #: src/text/iso-639_def.h:152
5087 msgid "Pushto"
5088 msgstr ""
5090 #: src/text/iso-639_def.h:153
5091 msgid "Quechua"
5092 msgstr ""
5094 #: src/text/iso-639_def.h:154
5095 msgid "Original audio"
5096 msgstr ""
5098 #: src/text/iso-639_def.h:155
5099 msgid "Raeto-Romance"
5100 msgstr ""
5102 #: src/text/iso-639_def.h:156
5103 msgid "Romanian"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:157
5107 msgid "Rundi"
5108 msgstr ""
5110 #: src/text/iso-639_def.h:158
5111 msgid "Russian"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:159
5115 msgid "Sango"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:160
5119 msgid "Sanskrit"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:161
5123 msgid "Serbian"
5124 msgstr ""
5126 #: src/text/iso-639_def.h:162
5127 msgid "Croatian"
5128 msgstr ""
5130 #: src/text/iso-639_def.h:163
5131 msgid "Sinhalese"
5132 msgstr ""
5134 #: src/text/iso-639_def.h:164
5135 msgid "Slovak"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:165
5139 msgid "Slovenian"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:166
5143 msgid "Northern Sami"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:167
5147 msgid "Samoan"
5148 msgstr ""
5150 #: src/text/iso-639_def.h:168
5151 msgid "Shona"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:169
5155 msgid "Sindhi"
5156 msgstr ""
5158 #: src/text/iso-639_def.h:170
5159 msgid "Somali"
5160 msgstr ""
5162 #: src/text/iso-639_def.h:171
5163 msgid "Sotho, Southern"
5164 msgstr ""
5166 #: src/text/iso-639_def.h:172
5167 msgid "Spanish"
5168 msgstr ""
5170 #: src/text/iso-639_def.h:173
5171 msgid "Sardinian"
5172 msgstr ""
5174 #: src/text/iso-639_def.h:174
5175 msgid "Swati"
5176 msgstr ""
5178 #: src/text/iso-639_def.h:175
5179 msgid "Sundanese"
5180 msgstr ""
5182 #: src/text/iso-639_def.h:176
5183 msgid "Swahili"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:177
5187 msgid "Swedish"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:178
5191 msgid "Tahitian"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:179
5195 msgid "Tamil"
5196 msgstr ""
5198 #: src/text/iso-639_def.h:180
5199 msgid "Tatar"
5200 msgstr ""
5202 #: src/text/iso-639_def.h:181
5203 msgid "Telugu"
5204 msgstr ""
5206 #: src/text/iso-639_def.h:182
5207 msgid "Tajik"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:183
5211 msgid "Tagalog"
5212 msgstr ""
5214 #: src/text/iso-639_def.h:184
5215 msgid "Thai"
5216 msgstr ""
5218 #: src/text/iso-639_def.h:185
5219 msgid "Tibetan"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:186
5223 msgid "Tigrinya"
5224 msgstr ""
5226 #: src/text/iso-639_def.h:187
5227 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5228 msgstr ""
5230 #: src/text/iso-639_def.h:188
5231 msgid "Tswana"
5232 msgstr ""
5234 #: src/text/iso-639_def.h:189
5235 msgid "Tsonga"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:190
5239 msgid "Turkish"
5240 msgstr ""
5242 #: src/text/iso-639_def.h:191
5243 msgid "Turkmen"
5244 msgstr ""
5246 #: src/text/iso-639_def.h:192
5247 msgid "Twi"
5248 msgstr ""
5250 #: src/text/iso-639_def.h:193
5251 msgid "Uighur"
5252 msgstr ""
5254 #: src/text/iso-639_def.h:194
5255 msgid "Ukrainian"
5256 msgstr ""
5258 #: src/text/iso-639_def.h:195
5259 msgid "Urdu"
5260 msgstr ""
5262 #: src/text/iso-639_def.h:196
5263 msgid "Uzbek"
5264 msgstr ""
5266 #: src/text/iso-639_def.h:197
5267 msgid "Vietnamese"
5268 msgstr ""
5270 #: src/text/iso-639_def.h:198
5271 msgid "Volapuk"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:199
5275 msgid "Welsh"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:200
5279 msgid "Wolof"
5280 msgstr ""
5282 #: src/text/iso-639_def.h:201
5283 msgid "Xhosa"
5284 msgstr ""
5286 #: src/text/iso-639_def.h:202
5287 msgid "Yiddish"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:203
5291 msgid "Yoruba"
5292 msgstr ""
5294 #: src/text/iso-639_def.h:204
5295 msgid "Zhuang"
5296 msgstr ""
5298 #: src/text/iso-639_def.h:205
5299 msgid "Zulu"
5300 msgstr ""
5302 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5303 msgid "Autoscale video"
5304 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
5306 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5307 msgid "Scale factor"
5308 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
5310 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5312 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5313 msgid "Crop"
5314 msgstr "Шұнтиту"
5316 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5317 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5318 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5321 msgid "Aspect ratio"
5322 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
5324 #: modules/access/alsa.c:36
5325 msgid ""
5326 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5327 "open a specific device named SOURCE."
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/alsa.c:49
5331 msgid "192000 Hz"
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/alsa.c:49
5335 msgid "176400 Hz"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/alsa.c:50
5339 msgid "96000 Hz"
5340 msgstr ""
5342 #: modules/access/alsa.c:50
5343 msgid "88200 Hz"
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/alsa.c:50
5347 msgid "48000 Hz"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/alsa.c:50
5351 msgid "44100 Hz"
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/alsa.c:51
5355 msgid "32000 Hz"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/alsa.c:51
5359 msgid "22050 Hz"
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/alsa.c:51
5363 msgid "24000 Hz"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/alsa.c:51
5367 msgid "16000 Hz"
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/alsa.c:52
5371 msgid "11025 Hz"
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/alsa.c:52
5375 msgid "8000 Hz"
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/alsa.c:52
5379 msgid "4000 Hz"
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/alsa.c:56
5383 msgid "ALSA"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/alsa.c:57
5387 msgid "ALSA audio capture"
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/attachment.c:44
5391 msgid "Attachment"
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/attachment.c:45
5395 msgid "Attachment input"
5396 msgstr ""
5398 #: modules/access/avio.h:33
5399 msgid "AVIO"
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/avio.h:34
5403 msgid "libavformat AVIO access"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/avio.h:44
5407 #, fuzzy
5408 msgid "libavformat AVIO access output"
5409 msgstr "Шығасын қатынау"
5411 #: modules/access/bd/bd.c:54
5412 msgid "BD"
5413 msgstr "BD"
5415 #: modules/access/bd/bd.c:55
5416 msgid "Blu-ray Disc Input"
5417 msgstr ""
5419 #: modules/access/bluray.c:67
5420 msgid "Blu-ray menus"
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/bluray.c:68
5424 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/bluray.c:70
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Region code"
5430 msgstr "Бейнелік кодек"
5432 #: modules/access/bluray.c:71
5433 msgid ""
5434 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5435 "region code."
5436 msgstr ""
5438 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5440 msgid "Blu-ray"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/bluray.c:88
5444 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/bluray.c:349
5448 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5449 msgstr ""
5451 #: modules/access/bluray.c:361
5452 msgid ""
5453 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5454 "not have it."
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/bluray.c:367
5458 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/bluray.c:369
5462 msgid "Missing AACS configuration file!"
5463 msgstr ""
5465 #: modules/access/bluray.c:371
5466 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5467 msgstr ""
5469 #: modules/access/bluray.c:373
5470 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/bluray.c:375
5474 msgid "AACS Host certificate revoked."
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/bluray.c:377
5478 msgid "AACS MMC failed."
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/bluray.c:387
5482 msgid ""
5483 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5484 "have it."
5485 msgstr ""
5487 #: modules/access/bluray.c:390
5488 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5489 msgstr ""
5491 #: modules/access/bluray.c:438
5492 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5493 msgstr ""
5495 #: modules/access/bluray.c:466
5496 msgid "Blu-ray error"
5497 msgstr ""
5499 #: modules/access/bluray.c:1189
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Top Menu"
5502 msgstr "Мәзір"
5504 #: modules/access/bluray.c:1191
5505 #, fuzzy
5506 msgid "First Play"
5507 msgstr "Бірінші ойнатылған"
5509 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5510 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5511 msgid "Audio CD"
5512 msgstr "Дыбыстық CD"
5514 #: modules/access/cdda.c:63
5515 msgid "Audio CD input"
5516 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5518 #: modules/access/cdda.c:69
5519 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5520 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5522 #: modules/access/cdda.c:78
5523 msgid "CDDB Server"
5524 msgstr "CDDB сервері"
5526 #: modules/access/cdda.c:79
5527 msgid "Address of the CDDB server to use."
5528 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5530 #: modules/access/cdda.c:80
5531 msgid "CDDB port"
5532 msgstr "CDDB порты"
5534 #: modules/access/cdda.c:81
5535 msgid "CDDB Server port to use."
5536 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5538 #: modules/access/cdda.c:487
5539 #, c-format
5540 msgid "Audio CD - Track %02i"
5541 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5543 #: modules/access/dc1394.c:51
5544 msgid "DC1394"
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/dc1394.c:52
5548 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5549 msgstr ""
5551 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5552 #, fuzzy
5553 msgid "DCP"
5554 msgstr "SDP"
5556 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Digital Cinema Package module"
5559 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
5561 #: modules/access/decklink.cpp:46
5562 msgid "Input card to use"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/decklink.cpp:48
5566 msgid ""
5567 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5568 "0."
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/decklink.cpp:51
5572 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/decklink.cpp:53
5576 msgid ""
5577 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5578 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5582 msgid "Audio connection"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/decklink.cpp:59
5586 msgid ""
5587 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5588 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5592 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5593 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5594 msgstr ""
5596 #: modules/access/decklink.cpp:65
5597 msgid ""
5598 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5602 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5603 msgid "Number of audio channels"
5604 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5606 #: modules/access/decklink.cpp:70
5607 msgid ""
5608 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5609 "disables audio input."
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5613 msgid "Video connection"
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/decklink.cpp:75
5617 msgid ""
5618 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5619 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5623 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5624 msgid "SDI"
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5628 msgid "HDMI"
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5632 msgid "Optical SDI"
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5636 msgid "Component"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5640 msgid "Composite"
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5644 msgid "S-video"
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/decklink.cpp:91
5648 msgid "Embedded"
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/decklink.cpp:91
5652 msgid "AES/EBU"
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/decklink.cpp:91
5656 msgid "Analog"
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5660 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5661 msgstr ""
5662 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
5664 #: modules/access/decklink.cpp:99
5665 msgid "DeckLink"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/decklink.cpp:100
5669 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5673 msgid "10 bits"
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5677 msgid "Closed captions 1"
5678 msgstr "Жасырын титрлер 1"
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5681 msgid "Cable"
5682 msgstr "Кәбіл"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5685 msgid "Antenna"
5686 msgstr "Антенна"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5689 msgid "TV"
5690 msgstr "ТД"
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5693 msgid "FM radio"
5694 msgstr "ЖМ радио"
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5697 msgid "AM radio"
5698 msgstr "ҚМ радио"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5701 msgid "DSS"
5702 msgstr "DSS"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5706 msgid "Video device name"
5707 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5710 msgid ""
5711 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5712 "don't specify anything, the default device will be used."
5713 msgstr ""
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5718 msgid "Audio device name"
5719 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5722 msgid ""
5723 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5724 "don't specify anything, the default device will be used. "
5725 msgstr ""
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5729 msgid "Video size"
5730 msgstr "Бейне мөлшері"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5733 msgid ""
5734 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5735 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5736 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5740 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5744 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5748 msgid "Video input chroma format"
5749 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5752 msgid ""
5753 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5754 "(default), RV24, etc.)"
5755 msgstr ""
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5758 msgid "Video input frame rate"
5759 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5762 msgid ""
5763 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5764 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5768 msgid "Device properties"
5769 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5772 msgid ""
5773 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5777 msgid "Tuner properties"
5778 msgstr "Тюнер сипаттары"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5781 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5785 msgid "Tuner TV Channel"
5786 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5789 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5793 msgid "Tuner Frequency"
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5797 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5798 msgstr ""
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5803 msgid "Video standard"
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5807 msgid "Tuner country code"
5808 msgstr "Тюнер елінің коды"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5811 msgid ""
5812 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5813 "mapping (0 means default)."
5814 msgstr ""
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5817 msgid "Tuner input type"
5818 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5821 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5822 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5825 msgid "Video input pin"
5826 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5829 msgid ""
5830 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5831 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5832 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5833 "will not be changed."
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5837 msgid "Audio input pin"
5838 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5841 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5845 msgid "Video output pin"
5846 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5849 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5853 msgid "Audio output pin"
5854 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5857 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5861 msgid "AM Tuner mode"
5862 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5865 msgid ""
5866 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5867 "or DSS (4)."
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5871 msgid ""
5872 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5878 msgid "Audio sample rate"
5879 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5882 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5886 msgid "Audio bits per sample"
5887 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5890 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5894 msgid "DirectShow"
5895 msgstr "DirectShow"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5898 msgid "DirectShow input"
5899 msgstr "DirectShow кіресіні"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5902 msgid "Configure"
5903 msgstr "Ішқұрылымдау"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5907 msgid "Capture failed"
5908 msgstr "Қармау сәтсіз"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5911 msgid "No video or audio device selected."
5912 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы  бөлектенбеген."
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5915 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5919 msgid ""
5920 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5924 #, c-format
5925 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5926 msgstr ""
5928 #: modules/access/dtv/access.c:36
5929 msgid "DVB adapter"
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/dtv/access.c:38
5933 msgid ""
5934 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5935 "must be selected. Numbering starts from zero."
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/dtv/access.c:41
5939 msgid "DVB device"
5940 msgstr ""
5942 #: modules/access/dtv/access.c:43
5943 msgid ""
5944 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5945 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/dtv/access.c:45
5949 msgid "Do not demultiplex"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/dtv/access.c:47
5953 msgid ""
5954 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5955 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/dtv/access.c:50
5959 msgid "Network name"
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/dtv/access.c:51
5963 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dtv/access.c:53
5967 msgid "Network name to create"
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dtv/access.c:54
5971 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/dtv/access.c:56
5975 msgid "Frequency (Hz)"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/dtv/access.c:58
5979 msgid ""
5980 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5981 "frequency. This is required to tune the receiver."
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dtv/access.c:61
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
5986 msgid "Modulation / Constellation"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dtv/access.c:62
5990 msgid "Layer A modulation"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dtv/access.c:63
5994 msgid "Layer B modulation"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dtv/access.c:64
5998 msgid "Layer C modulation"
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/dtv/access.c:66
6002 msgid ""
6003 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6004 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6005 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/dtv/access.c:81
6009 msgid "Symbol rate (bauds)"
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/dtv/access.c:83
6013 msgid ""
6014 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6015 "DVB-S and DVB-S2."
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/dtv/access.c:86
6019 msgid "Spectrum inversion"
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/dtv/access.c:88
6023 msgid ""
6024 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6025 "be configured manually."
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/dtv/access.c:94
6029 msgid "FEC code rate"
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/dtv/access.c:95
6033 msgid "High-priority code rate"
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dtv/access.c:96
6037 msgid "Low-priority code rate"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dtv/access.c:97
6041 msgid "Layer A code rate"
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access/dtv/access.c:98
6045 msgid "Layer B code rate"
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/dtv/access.c:99
6049 msgid "Layer C code rate"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dtv/access.c:101
6053 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/dtv/access.c:111
6057 msgid "Transmission mode"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/dtv/access.c:119
6061 msgid "Bandwidth (MHz)"
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/dtv/access.c:124
6065 msgid "10 MHz"
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/dtv/access.c:124
6069 msgid "8 MHz"
6070 msgstr "8 MHz"
6072 #: modules/access/dtv/access.c:124
6073 msgid "7 MHz"
6074 msgstr "7 MHz"
6076 #: modules/access/dtv/access.c:124
6077 msgid "6 MHz"
6078 msgstr "6 MHz"
6080 #: modules/access/dtv/access.c:125
6081 msgid "5 MHz"
6082 msgstr "8 MHz"
6084 #: modules/access/dtv/access.c:125
6085 msgid "1.712 MHz"
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/dtv/access.c:128
6089 msgid "Guard interval"
6090 msgstr ""
6092 #: modules/access/dtv/access.c:136
6093 msgid "Hierarchy mode"
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/dtv/access.c:144
6097 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/dtv/access.c:146
6101 msgid "Layer A segments count"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/dtv/access.c:147
6105 msgid "Layer B segments count"
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dtv/access.c:148
6109 msgid "Layer C segments count"
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/dtv/access.c:150
6113 msgid "Layer A time interleaving"
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dtv/access.c:151
6117 msgid "Layer B time interleaving"
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/dtv/access.c:152
6121 msgid "Layer C time interleaving"
6122 msgstr ""
6124 #: modules/access/dtv/access.c:154
6125 msgid "Pilot"
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/dtv/access.c:156
6129 msgid "Roll-off factor"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dtv/access.c:161
6133 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dtv/access.c:161
6137 msgid "0.20"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/dtv/access.c:161
6141 msgid "0.25"
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/dtv/access.c:164
6145 msgid "Transport stream ID"
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dtv/access.c:166
6149 msgid "Polarization (Voltage)"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/dtv/access.c:168
6153 msgid ""
6154 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6155 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6156 msgstr ""
6158 #: modules/access/dtv/access.c:171
6159 msgid "Unspecified (0V)"
6160 msgstr ""
6162 #: modules/access/dtv/access.c:172
6163 msgid "Vertical (13V)"
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access/dtv/access.c:172
6167 msgid "Horizontal (18V)"
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/dtv/access.c:173
6171 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6172 msgstr ""
6174 #: modules/access/dtv/access.c:173
6175 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/dtv/access.c:175
6179 msgid "High LNB voltage"
6180 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:177
6183 msgid ""
6184 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6185 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6186 "Not all receivers support this."
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dtv/access.c:181
6190 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/dtv/access.c:182
6194 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/dtv/access.c:184
6198 msgid ""
6199 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6200 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6201 "RF cable is the result."
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dtv/access.c:187
6205 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/dtv/access.c:189
6209 msgid ""
6210 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6211 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6212 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/dtv/access.c:192
6216 msgid "Continuous 22kHz tone"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dtv/access.c:194
6220 msgid ""
6221 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6222 "the higher frequency band from a universal LNB."
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/dtv/access.c:197
6226 msgid "DiSEqC LNB number"
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/dtv/access.c:199
6230 msgid ""
6231 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6232 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6233 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6238 msgid "Unspecified"
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/dtv/access.c:209
6242 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/dtv/access.c:211
6246 msgid ""
6247 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6248 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6249 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6250 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6251 "be 0."
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/dtv/access.c:218
6255 msgid "Network identifier"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dtv/access.c:219
6259 msgid "Satellite azimuth"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dtv/access.c:220
6263 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dtv/access.c:221
6267 msgid "Satellite elevation"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/dtv/access.c:222
6271 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/dtv/access.c:223
6275 msgid "Satellite longitude"
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dtv/access.c:225
6279 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dtv/access.c:227
6283 msgid "Satellite range code"
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/dtv/access.c:228
6287 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dtv/access.c:232
6291 msgid "Major channel"
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/dtv/access.c:233
6295 msgid "ATSC minor channel"
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/dtv/access.c:234
6299 msgid "Physical channel"
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/dtv/access.c:240
6303 msgid "DTV"
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/dtv/access.c:241
6307 msgid "Digital Television and Radio"
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/dtv/access.c:279
6311 msgid "Terrestrial reception parameters"
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/dtv/access.c:291
6315 msgid "DVB-T reception parameters"
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/dtv/access.c:307
6319 msgid "ISDB-T reception parameters"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/dtv/access.c:348
6323 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/dtv/access.c:360
6327 msgid "DVB-S2 parameters"
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dtv/access.c:368
6331 msgid "ISDB-S parameters"
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/dtv/access.c:373
6335 msgid "Satellite equipment control"
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/dtv/access.c:415
6339 msgid "ATSC reception parameters"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/dtv/access.c:471
6343 msgid "Digital broadcasting"
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dtv/access.c:472
6347 msgid ""
6348 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6349 "Please check the preferences."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/dv.c:55
6353 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dv.c:56
6357 msgid "DV"
6358 msgstr "DV"
6360 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6361 msgid "DVD angle"
6362 msgstr "DVD бұрышы"
6364 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6365 msgid "Default DVD angle."
6366 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
6368 #: modules/access/dvdnav.c:74
6369 msgid "Start directly in menu"
6370 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
6372 #: modules/access/dvdnav.c:76
6373 msgid ""
6374 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6375 "useless warning introductions."
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/dvdnav.c:85
6379 msgid "DVD with menus"
6380 msgstr "Мәзірлі DVD "
6382 #: modules/access/dvdnav.c:86
6383 msgid "DVDnav Input"
6384 msgstr "DVDnav кіресіні"
6386 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6387 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6388 msgid "Playback failure"
6389 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
6391 #: modules/access/dvdnav.c:332
6392 msgid ""
6393 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/dvdread.c:75
6397 msgid "DVD without menus"
6398 msgstr "Мәзірсіз DVD "
6400 #: modules/access/dvdread.c:76
6401 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6402 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
6404 #: modules/access/dvdread.c:201
6405 #, c-format
6406 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6407 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
6409 #: modules/access/dvdread.c:463
6410 #, c-format
6411 msgid "DVDRead could not read block %d."
6412 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
6414 #: modules/access/dvdread.c:531
6415 #, c-format
6416 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/eyetv.m:56
6420 msgid "Channel number"
6421 msgstr "Арна нөмірі"
6423 #: modules/access/eyetv.m:58
6424 msgid ""
6425 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6426 "for Composite input"
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/eyetv.m:63
6430 msgid "EyeTV input"
6431 msgstr "EyeTV кіресіні"
6433 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6434 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6435 #: modules/access/vdr.c:535
6436 msgid "File reading failed"
6437 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
6439 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6442 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6444 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6447 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6449 #: modules/access/fs.c:33
6450 msgid "Subdirectory behavior"
6451 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
6453 #: modules/access/fs.c:35
6454 msgid ""
6455 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6456 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6457 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6458 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/fs.c:42
6462 msgid "Collapse"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/fs.c:42
6466 msgid "Expand"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/fs.c:44
6470 msgid "Ignored extensions"
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/fs.c:46
6474 msgid ""
6475 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6476 "directory.\n"
6477 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6478 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/fs.c:53
6482 msgid ""
6483 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/fs.c:54
6487 msgid ""
6488 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6489 "does not take the current language's collation rules into account."
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/fs.c:55
6493 msgid "Do not sort the items."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/fs.c:57
6497 msgid "Directory sort order"
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/fs.c:59
6501 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/fs.c:62
6505 msgid "File input"
6506 msgstr "Файл кіресіні"
6508 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6509 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6510 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6511 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6513 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6515 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6516 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6517 msgid "File"
6518 msgstr "Файл"
6520 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6521 msgid "Directory"
6522 msgstr ""
6524 #: modules/access/ftp.c:65
6525 msgid "FTP user name"
6526 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6528 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6529 msgid "User name that will be used for the connection."
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/ftp.c:68
6533 msgid "FTP password"
6534 msgstr "FTP құпия сөзі"
6536 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6537 msgid "Password that will be used for the connection."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/ftp.c:71
6541 msgid "FTP account"
6542 msgstr "FTP есеп жазбасы"
6544 #: modules/access/ftp.c:72
6545 msgid "Account that will be used for the connection."
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access/ftp.c:77
6549 msgid "FTP input"
6550 msgstr "FTP кіресіні"
6552 #: modules/access/ftp.c:93
6553 msgid "FTP upload output"
6554 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
6556 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6557 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6558 msgid "Network interaction failed"
6559 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
6561 #: modules/access/ftp.c:321
6562 msgid "VLC could not connect with the given server."
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/ftp.c:337
6566 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access/ftp.c:461
6570 msgid "Your account was rejected."
6571 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
6573 #: modules/access/ftp.c:470
6574 msgid "Your password was rejected."
6575 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
6577 #: modules/access/ftp.c:477
6578 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6582 msgid "GnomeVFS input"
6583 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
6585 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6586 msgid "HTTP proxy"
6587 msgstr "HTTP прокси"
6589 #: modules/access/http.c:66
6590 msgid ""
6591 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6592 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6593 msgstr ""
6595 #: modules/access/http.c:70
6596 msgid "HTTP proxy password"
6597 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
6599 #: modules/access/http.c:72
6600 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access/http.c:74
6604 msgid "Auto re-connect"
6605 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
6607 #: modules/access/http.c:76
6608 msgid ""
6609 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/http.c:79
6613 msgid "Continuous stream"
6614 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6616 #: modules/access/http.c:80
6617 msgid ""
6618 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6619 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6620 "other types of HTTP streams."
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/http.c:85
6624 msgid "Forward Cookies"
6625 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
6627 #: modules/access/http.c:86
6628 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/http.c:88
6632 msgid "HTTP referer value"
6633 msgstr ""
6635 #: modules/access/http.c:89
6636 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access/http.c:91
6640 msgid "User Agent"
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/http.c:92
6644 msgid ""
6645 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6646 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6647 "can only be specified per input item, not globally."
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/http.c:98
6651 msgid "HTTP input"
6652 msgstr "HTTP кіресіні"
6654 #: modules/access/http.c:100
6655 msgid "HTTP(S)"
6656 msgstr "HTTP(S)"
6658 #: modules/access/http.c:458
6659 msgid "HTTP authentication"
6660 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6662 #: modules/access/http.c:459
6663 #, c-format
6664 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6668 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6669 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6670 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6671 msgid "Dummy"
6672 msgstr "Жалған"
6674 #: modules/access/idummy.c:43
6675 msgid "Dummy input"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6679 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6680 msgid "ID"
6681 msgstr "Тең."
6683 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6684 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6688 msgid "Group"
6689 msgstr "Топ"
6691 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6692 msgid "Set the group of the elementary stream"
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/imem.c:57
6696 msgid "Category"
6697 msgstr ""
6699 #: modules/access/imem.c:59
6700 msgid "Set the category of the elementary stream"
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6704 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6705 msgid "Unknown"
6706 msgstr "Беймәлім"
6708 #: modules/access/imem.c:64
6709 msgid "Data"
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/imem.c:69
6713 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/imem.c:73
6717 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/imem.c:77
6721 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6725 msgid "Channels count"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/imem.c:81
6729 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6733 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6736 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6737 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6739 msgid "Width"
6740 msgstr "Ені"
6742 #: modules/access/imem.c:84
6743 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6747 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6748 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6749 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6751 msgid "Height"
6752 msgstr "Биіктігі"
6754 #: modules/access/imem.c:87
6755 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/imem.c:89
6759 msgid "Display aspect ratio"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/imem.c:91
6763 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/imem.c:95
6767 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/imem.c:97
6771 msgid "Callback cookie string"
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/imem.c:99
6775 msgid "Text identifier for the callback functions"
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/imem.c:101
6779 msgid "Callback data"
6780 msgstr "Кері шақыру деректері"
6782 #: modules/access/imem.c:103
6783 msgid "Data for the get and release functions"
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access/imem.c:105
6787 msgid "Get function"
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/imem.c:107
6791 msgid "Address of the get callback function"
6792 msgstr ""
6794 #: modules/access/imem.c:109
6795 msgid "Release function"
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access/imem.c:111
6799 msgid "Address of the release callback function"
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6804 msgid "Size"
6805 msgstr "Мөлшері"
6807 #: modules/access/imem.c:115
6808 msgid "Size of stream in bytes"
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6812 msgid "Memory input"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/jack.c:59
6816 msgid "Pace"
6817 msgstr "Ырғақ"
6819 #: modules/access/jack.c:61
6820 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6824 msgid "Auto connection"
6825 msgstr "Өздігінен қатынасу"
6827 #: modules/access/jack.c:64
6828 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/jack.c:67
6832 msgid "JACK audio input"
6833 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
6835 #: modules/access/jack.c:69
6836 msgid "JACK Input"
6837 msgstr "JACK кіресіні"
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6840 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6841 msgid "Link #"
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6845 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6846 msgid ""
6847 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6848 "0)."
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6852 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6853 msgid "Video ID"
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6857 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6858 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6862 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6863 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6867 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6868 msgid "Audio configuration"
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6872 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6873 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6877 msgid "HD-SDI Input"
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6881 msgid "HD-SDI"
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6885 msgid "Teletext configuration"
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6889 msgid ""
6890 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6894 msgid "Teletext language"
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6898 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6902 msgid "SDI Input"
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6906 msgid "SDI Demux"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/live555.cpp:78
6910 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6911 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
6913 #: modules/access/live555.cpp:79
6914 msgid ""
6915 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6916 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6917 "RTSP servers."
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/live555.cpp:83
6921 msgid "WMServer RTSP dialect"
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/live555.cpp:84
6925 msgid ""
6926 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6927 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/live555.cpp:88
6931 msgid "RTSP user name"
6932 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
6934 #: modules/access/live555.cpp:89
6935 msgid ""
6936 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6937 "the url."
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/live555.cpp:91
6941 msgid "RTSP password"
6942 msgstr "RTSP құпия сөзі"
6944 #: modules/access/live555.cpp:92
6945 msgid ""
6946 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6947 "the url."
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/live555.cpp:94
6951 msgid "RTSP frame buffer size"
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/live555.cpp:95
6955 msgid ""
6956 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6957 "broken pictures due to too small buffer."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/live555.cpp:101
6961 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6962 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
6964 #: modules/access/live555.cpp:110
6965 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6966 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
6968 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6970 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6971 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
6973 #: modules/access/live555.cpp:119
6974 msgid "Client port"
6975 msgstr "Тұтынғыш порты"
6977 #: modules/access/live555.cpp:120
6978 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6982 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6983 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
6985 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6986 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6987 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
6989 #: modules/access/live555.cpp:130
6990 msgid "HTTP tunnel port"
6991 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
6993 #: modules/access/live555.cpp:131
6994 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/live555.cpp:630
6998 msgid "RTSP authentication"
6999 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
7001 #: modules/access/live555.cpp:631
7002 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7003 msgstr ""
7005 #: modules/access/live555.cpp:655
7006 msgid "RTSP connection failed"
7007 msgstr ""
7009 #: modules/access/live555.cpp:656
7010 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7011 msgstr ""
7013 #: modules/access/mms/mms.c:49
7014 msgid "Force selection of all streams"
7015 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
7017 #: modules/access/mms/mms.c:51
7018 msgid ""
7019 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7020 "You can choose to select all of them."
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/mms/mms.c:54
7024 msgid "Maximum bitrate"
7025 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
7027 #: modules/access/mms/mms.c:56
7028 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/mms/mms.c:60
7032 msgid ""
7033 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7034 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7035 "tried."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/mms/mms.c:64
7039 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7040 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
7042 #: modules/access/mms/mms.c:65
7043 msgid ""
7044 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7045 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/mms/mms.c:69
7049 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7050 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
7052 #: modules/access/mtp.c:57
7053 msgid "MTP input"
7054 msgstr "MTP кіресіні"
7056 #: modules/access/mtp.c:58
7057 msgid "MTP"
7058 msgstr "MTP"
7060 #: modules/access/mtp.c:196
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "VLC could not read the file: %s"
7063 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7065 #: modules/access/mtp.c:287
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7068 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7070 #: modules/access/oss.c:66
7071 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7072 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
7074 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7076 msgid "Samplerate"
7077 msgstr "Іріктеме қарқыны"
7079 #: modules/access/oss.c:69
7080 msgid ""
7081 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7082 "48000)"
7083 msgstr ""
7085 #: modules/access/oss.c:76
7086 msgid "OSS"
7087 msgstr "OSS"
7089 #: modules/access/oss.c:77
7090 msgid "OSS input"
7091 msgstr "OSS кіресіні"
7093 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7094 msgid "Dummy stream output"
7095 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
7097 #: modules/access_output/file.c:68
7098 msgid "Overwrite existing file"
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access_output/file.c:70
7102 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access_output/file.c:71
7106 msgid "Append to file"
7107 msgstr "Файлға жалғау"
7109 #: modules/access_output/file.c:72
7110 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access_output/file.c:74
7114 msgid "Format time and date"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access_output/file.c:75
7118 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access_output/file.c:77
7122 msgid "Synchronous writing"
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access_output/file.c:78
7126 msgid "Open the file with synchronous writing."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access_output/file.c:81
7130 msgid "File stream output"
7131 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
7133 #: modules/access_output/file.c:206
7134 msgid ""
7135 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7136 "overridden and its content will be lost."
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access_output/file.c:209
7140 msgid "Keep existing file"
7141 msgstr ""
7143 #: modules/access_output/file.c:210
7144 msgid "Overwrite"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7148 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7149 msgid "Username"
7150 msgstr "Пайдаланушы аты"
7152 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7153 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7157 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7159 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7160 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7161 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7162 msgid "Password"
7163 msgstr "Құпия сөз"
7165 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7166 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7170 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7171 msgid "Mime"
7172 msgstr "Mime"
7174 #: modules/access_output/http.c:59
7175 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access_output/http.c:61
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Metacube"
7181 msgstr "Металл"
7183 #: modules/access_output/http.c:62
7184 msgid ""
7185 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access_output/http.c:67
7189 msgid "HTTP stream output"
7190 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
7192 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7193 msgid "Segment length"
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7197 msgid "Length of TS stream segments"
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7201 msgid "Split segments anywhere"
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7205 msgid ""
7206 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7210 msgid "Number of segments"
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7214 msgid "Number of segments to include in index"
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7218 msgid "Allow cache"
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7222 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7226 msgid "Index file"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7230 msgid "Path to the index file to create"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7234 msgid "Full URL to put in index file"
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7238 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7242 msgid "Delete segments"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7246 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7250 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7254 msgid "AES key URI to place in playlist"
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7258 msgid "AES key file"
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7262 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7263 msgstr ""
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7266 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7267 msgstr ""
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7270 msgid ""
7271 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7272 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7273 "segment."
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7277 msgid "Use randomized IV for encryption"
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7281 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Number of first segment"
7287 msgstr "Қоспалау рет саны"
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7290 msgid "The number of the first segment generated"
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7294 msgid "HTTP Live streaming output"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7298 msgid "LiveHTTP"
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access_output/shout.c:64
7302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7303 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7304 msgid "Stream name"
7305 msgstr "Ағын атауы"
7307 #: modules/access_output/shout.c:65
7308 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access_output/shout.c:68
7312 msgid "Stream description"
7313 msgstr "Ағын сипаттамасы"
7315 #: modules/access_output/shout.c:69
7316 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access_output/shout.c:72
7320 msgid "Stream MP3"
7321 msgstr "Ағындық MP3"
7323 #: modules/access_output/shout.c:73
7324 msgid ""
7325 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7326 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7327 "shoutcast/icecast server."
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access_output/shout.c:82
7331 msgid "Genre description"
7332 msgstr "Жанр сипаттамасы"
7334 #: modules/access_output/shout.c:83
7335 msgid "Genre of the content. "
7336 msgstr "Мазмұн жанры."
7338 #: modules/access_output/shout.c:85
7339 msgid "URL description"
7340 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
7342 #: modules/access_output/shout.c:86
7343 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access_output/shout.c:93
7347 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7348 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
7350 #: modules/access_output/shout.c:96
7351 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7352 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
7354 #: modules/access_output/shout.c:98
7355 msgid "Number of channels"
7356 msgstr "Арна саны"
7358 #: modules/access_output/shout.c:99
7359 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7360 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
7362 #: modules/access_output/shout.c:101
7363 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7364 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
7366 #: modules/access_output/shout.c:102
7367 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7368 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
7370 #: modules/access_output/shout.c:104
7371 msgid "Stream public"
7372 msgstr "Жария ағын жіберу"
7374 #: modules/access_output/shout.c:105
7375 msgid ""
7376 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7377 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7378 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access_output/shout.c:111
7382 msgid "IceCAST output"
7383 msgstr "IceCAST шығасыны"
7385 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7386 msgid "Caching value (ms)"
7387 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
7389 #: modules/access_output/udp.c:64
7390 msgid ""
7391 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7392 "milliseconds."
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access_output/udp.c:67
7396 msgid "Group packets"
7397 msgstr "Топтық дестелер"
7399 #: modules/access_output/udp.c:68
7400 msgid ""
7401 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7402 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7403 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access_output/udp.c:75
7407 msgid "UDP stream output"
7408 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
7410 #: modules/access/pulse.c:35
7411 msgid ""
7412 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7413 "open a specific source named SOURCE."
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/pulse.c:42
7417 msgid "PulseAudio"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/pulse.c:43
7421 msgid "PulseAudio input"
7422 msgstr ""
7424 #: modules/access/qtcapture.m:45
7425 msgid "Video Capture width"
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/qtcapture.m:46
7429 msgid "Video Capture width in pixel"
7430 msgstr ""
7432 #: modules/access/qtcapture.m:47
7433 msgid "Video Capture height"
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access/qtcapture.m:48
7437 msgid "Video Capture height in pixel"
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7441 msgid "Quicktime Capture"
7442 msgstr "Quicktime қармау"
7444 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7445 msgid "No Input device found"
7446 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
7448 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7449 #: modules/access/avcapture.m:318
7450 msgid ""
7451 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7452 "check your connectors and drivers."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/rdp.c:65
7456 msgid "RDP auth username"
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access/rdp.c:66
7460 msgid "RDP auth password"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/rdp.c:67
7464 msgid "RDP Password"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/rdp.c:68
7468 msgid "Encrypted connexion"
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/rdp.c:70
7472 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access/rdp.c:81
7476 msgid "RDP"
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access/rdp.c:85
7480 msgid "RDP Remote Desktop"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7484 msgid "RTCP (local) port"
7485 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
7487 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7488 msgid ""
7489 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7490 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7494 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7495 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
7497 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7498 msgid ""
7499 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7500 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7504 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7505 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
7507 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7508 msgid ""
7509 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7510 "character-long hexadecimal string."
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7514 msgid "Maximum RTP sources"
7515 msgstr "Ең көп RTP көздері"
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7518 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7522 msgid "RTP source timeout (sec)"
7523 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
7525 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7526 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7530 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7531 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
7533 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7534 msgid ""
7535 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7536 "future) by this many packets from the last received packet."
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7540 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7541 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7544 msgid ""
7545 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7546 "by this many packets from the last received packet."
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7550 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7554 msgid ""
7555 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7556 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7560 msgid "RTP"
7561 msgstr "RTP"
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7564 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7565 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7568 msgid "SDP required"
7569 msgstr "SDP URL"
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7575 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7579 msgid "Real RTSP"
7580 msgstr "Нақты RTSP"
7582 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7583 msgid "Connection failed"
7584 msgstr "Байланысу сәтсіз"
7586 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7587 #, c-format
7588 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7589 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
7591 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7592 msgid "Session failed"
7593 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7595 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7596 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access/screen/screen.c:44
7600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7601 msgid "Desired frame rate for the capture."
7602 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
7604 #: modules/access/screen/screen.c:47
7605 msgid "Capture fragment size"
7606 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7608 #: modules/access/screen/screen.c:49
7609 msgid ""
7610 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7611 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7612 msgstr ""
7614 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7615 msgid "Subscreen top left corner"
7616 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
7618 #: modules/access/screen/screen.c:56
7619 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7620 msgstr ""
7622 #: modules/access/screen/screen.c:60
7623 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7627 msgid "Subscreen width"
7628 msgstr "Бейнебетше ені"
7630 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7631 msgid "Subscreen height"
7632 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7634 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7635 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7636 msgid "Follow the mouse"
7637 msgstr "Тінтуірге еру"
7639 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7640 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/screen/screen.c:72
7644 msgid "Mouse pointer image"
7645 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
7647 #: modules/access/screen/screen.c:74
7648 msgid ""
7649 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access/screen/screen.c:79
7653 msgid "Display ID"
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access/screen/screen.c:81
7657 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/screen/screen.c:82
7661 msgid "Screen index"
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/screen/screen.c:84
7665 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/screen/screen.c:97
7669 msgid "Screen Input"
7670 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
7672 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7674 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7675 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7676 msgid "Screen"
7677 msgstr "Бейнебет"
7679 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7680 #: modules/access/vnc.c:60
7681 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7685 msgid "Region left column"
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7689 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7693 msgid "Region top row"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7697 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7701 msgid "Capture region width"
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7705 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7709 msgid "Capture region height"
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7713 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7717 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7721 msgid "SDP"
7722 msgstr "SDP"
7724 #: modules/access/sdp.c:34
7725 msgid "Session Description Protocol"
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/sftp.c:51
7729 msgid "SFTP port"
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access/sftp.c:52
7733 msgid "SFTP port number to use on the server"
7734 msgstr ""
7736 #: modules/access/sftp.c:53
7737 msgid "Read size"
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/sftp.c:54
7741 msgid "Size of the request for reading access"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/access/sftp.c:58
7745 msgid "SFTP input"
7746 msgstr ""
7748 #: modules/access/sftp.c:131
7749 msgid "SFTP authentication"
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/sftp.c:132
7753 #, c-format
7754 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7758 msgid "Frame buffer depth"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/shm.c:48
7762 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/shm.c:50
7766 msgid "Frame buffer width"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/shm.c:52
7770 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/shm.c:54
7774 msgid "Frame buffer height"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/shm.c:56
7778 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/shm.c:58
7782 msgid "Frame buffer segment ID"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/shm.c:60
7786 msgid ""
7787 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7788 "shm-file is specified)."
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/shm.c:63
7792 msgid "Frame buffer file"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/shm.c:65
7796 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/shm.c:75
7800 msgid "XWD file (autodetect)"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7804 msgid "8 bits"
7805 msgstr "бит"
7807 #: modules/access/shm.c:76
7808 msgid "15 bits"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7812 msgid "16 bits"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7816 msgid "24 bits"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7820 msgid "32 bits"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/shm.c:83
7824 msgid "Framebuffer input"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/shm.c:84
7828 msgid "Shared memory framebuffer"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/smb.c:56
7832 msgid "SMB user name"
7833 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
7835 #: modules/access/smb.c:59
7836 msgid "SMB password"
7837 msgstr "SMB құпия сөзі"
7839 #: modules/access/smb.c:62
7840 msgid "SMB domain"
7841 msgstr "SMB егелігіі"
7843 #: modules/access/smb.c:63
7844 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access/smb.c:66
7848 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/smb.c:69
7852 msgid "SMB input"
7853 msgstr "SMB кіресіні"
7855 #: modules/access/tcp.c:45
7856 msgid "TCP"
7857 msgstr "TCP"
7859 #: modules/access/tcp.c:46
7860 msgid "TCP input"
7861 msgstr "TCP кіресіні"
7863 #: modules/access/timecode.c:43
7864 msgid "Time code"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/timecode.c:44
7868 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/udp.c:54
7872 msgid "Receive buffer"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/udp.c:55
7876 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/udp.c:58
7880 msgid "UDP"
7881 msgstr "UDP"
7883 #: modules/access/udp.c:59
7884 msgid "UDP input"
7885 msgstr "UDP кіресіні"
7887 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7888 msgid "Reset defaults"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7892 msgid "Video capture device"
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7896 msgid "Video capture device node."
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7900 msgid "VBI capture device"
7901 msgstr ""
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7904 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7908 msgid "Standard"
7909 msgstr "Стандартты"
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7912 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7913 msgstr ""
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7916 msgid ""
7917 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7918 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7919 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7920 "I420, I411, I410, MJPG)"
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7924 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7925 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7928 msgid "Audio input"
7929 msgstr "Дыбыстық кіресін"
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7932 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7933 msgstr ""
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7936 msgid ""
7937 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7938 "strictly positive)."
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
7942 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7946 msgid "Radio device"
7947 msgstr "Радио құрылғысы"
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7950 msgid "Radio tuner device node."
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
7955 msgid "Frequency"
7956 msgstr "Жиілігі"
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7959 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7963 msgid "Audio mode"
7964 msgstr "Дыбыстық режім"
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7967 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7968 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7971 msgid "Reset controls"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7975 msgid "Reset controls to defaults."
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
7980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
7981 msgid "Brightness"
7982 msgstr "Жарықтық"
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7985 msgid "Picture brightness or black level."
7986 msgstr ""
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7989 msgid "Automatic brightness"
7990 msgstr ""
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7993 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7994 msgstr ""
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
7998 msgid "Contrast"
7999 msgstr "Айқындылық"
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8002 msgid "Picture contrast or luma gain."
8003 msgstr ""
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8009 msgid "Saturation"
8010 msgstr "Қанықтық"
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8013 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8018 msgid "Hue"
8019 msgstr "Түс"
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8022 msgid "Hue or color balance."
8023 msgstr ""
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8026 msgid "Automatic hue"
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8030 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8031 msgstr ""
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8034 msgid "White balance temperature (K)"
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8038 msgid ""
8039 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8040 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8041 msgstr ""
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8044 msgid "Automatic white balance"
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8048 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8049 msgstr ""
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8052 msgid "Red balance"
8053 msgstr "Қызыл телімі"
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8056 msgid "Red chroma balance."
8057 msgstr ""
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8060 msgid "Blue balance"
8061 msgstr "Көк телімі"
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8064 msgid "Blue chroma balance."
8065 msgstr ""
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8069 msgid "Gamma"
8070 msgstr "Гамма"
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8073 msgid "Gamma adjust."
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8077 msgid "Automatic gain"
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8081 msgid "Automatically set the video gain."
8082 msgstr ""
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8085 msgid "Gain"
8086 msgstr "Күшейту"
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8089 msgid "Picture gain."
8090 msgstr ""
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8093 msgid "Sharpness"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8097 msgid "Sharpness filter adjust."
8098 msgstr ""
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8101 msgid "Chroma gain"
8102 msgstr ""
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8105 msgid "Chroma gain control."
8106 msgstr ""
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8109 msgid "Automatic chroma gain"
8110 msgstr ""
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8113 msgid "Automatically control the chroma gain."
8114 msgstr ""
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8117 msgid "Power line frequency"
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8121 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8125 msgid "50 Hz"
8126 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8130 msgid "60 Hz"
8131 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8134 msgid "Backlight compensation"
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8138 msgid "Band-stop filter"
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8142 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8143 msgstr ""
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8146 msgid "Horizontal flip"
8147 msgstr "Солдан оңға аудару"
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8150 msgid "Flip the picture horizontally."
8151 msgstr ""
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8154 msgid "Vertical flip"
8155 msgstr "Төңкеру"
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8158 msgid "Flip the picture vertically."
8159 msgstr ""
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8162 msgid "Rotate (degrees)"
8163 msgstr ""
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8166 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8167 msgstr ""
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8170 msgid "Color killer"
8171 msgstr ""
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8174 msgid ""
8175 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8176 "signal is weak."
8177 msgstr ""
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8180 msgid "Color effect"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8184 msgid "Select a color effect."
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8188 msgid "Black & white"
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8192 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8193 msgid "Sepia"
8194 msgstr ""
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8197 msgid "Negative"
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8201 msgid "Emboss"
8202 msgstr ""
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8205 msgid "Sketch"
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8209 msgid "Sky blue"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8213 msgid "Grass green"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8217 msgid "Skin whiten"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8221 msgid "Vivid"
8222 msgstr ""
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8225 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8226 msgid "Audio volume"
8227 msgstr ""
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8230 msgid "Volume of the audio input."
8231 msgstr ""
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8234 msgid "Audio balance"
8235 msgstr ""
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8238 msgid "Balance of the audio input."
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8242 msgid "Bass level"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8246 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8250 msgid "Treble level"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8254 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8258 msgid "Mute the audio."
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8262 msgid "Loudness mode"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8266 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8267 msgstr ""
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8270 msgid "v4l2 driver controls"
8271 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8274 msgid ""
8275 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8276 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8277 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8278 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8279 msgstr ""
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8282 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8283 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8284 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8285 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8287 msgid "All"
8288 msgstr "Бәрін"
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8291 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8292 msgstr ""
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8295 msgid "525 lines / 60 Hz"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8299 msgid "625 lines / 50 Hz"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8303 msgid "PAL N Argentina"
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8307 msgid "NTSC M Japan"
8308 msgstr ""
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8311 msgid "NTSC M South Korea"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8315 msgid "Mono"
8316 msgstr "Моно"
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8319 msgid "Primary language"
8320 msgstr ""
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8323 msgid "Secondary language or program"
8324 msgstr ""
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8327 msgid "Dual mono"
8328 msgstr "Қосарлы моно"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8331 msgid "V4L"
8332 msgstr ""
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8335 msgid "Video4Linux input"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8339 msgid "Video input"
8340 msgstr "Бейнелік кіресін"
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8343 msgid "Tuner"
8344 msgstr "Тюнер"
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8347 msgid "Controls"
8348 msgstr "Басқару құралдары"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8351 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8355 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8359 msgid "Video4Linux radio tuner"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8363 msgid "VCD"
8364 msgstr "VCD"
8366 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8367 msgid "VCD input"
8368 msgstr "VCD кіресіні"
8370 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8371 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8372 msgstr ""
8374 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8375 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8377 msgid "Entry"
8378 msgstr "Жазба"
8380 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8381 msgid "Segments"
8382 msgstr "Сегменттер"
8384 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8385 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8386 msgid "Segment"
8387 msgstr "Сегмент"
8389 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8390 msgid "LID"
8391 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
8393 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8394 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8395 msgid "Disc"
8396 msgstr "Диско"
8398 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8399 msgid "VCD Format"
8400 msgstr "VCD пішімі"
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8403 msgid "Application"
8404 msgstr "Қолдаңба"
8406 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8407 msgid "Preparer"
8408 msgstr "Дайындаушы"
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8411 msgid "Vol #"
8412 msgstr "Деңгейі"
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8415 msgid "Vol max #"
8416 msgstr "Ең көп деңгейі"
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8419 msgid "Volume Set"
8420 msgstr "Деңгейді орнату"
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8423 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8424 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8425 msgid "Volume"
8426 msgstr "Деңгей"
8428 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8429 msgid "System Id"
8430 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8433 msgid "Entries"
8434 msgstr "Жазбалар"
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8437 msgid "Tracks"
8438 msgstr "Жолшықтар"
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8441 msgid "Audio Channels"
8442 msgstr "Дыбыстық арналар"
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8445 msgid "First Entry Point"
8446 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8449 msgid "Last Entry Point"
8450 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8453 msgid "Track size (in sectors)"
8454 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8458 msgid "type"
8459 msgstr "түрі"
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8462 msgid "end"
8463 msgstr "ақыр"
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8466 msgid "play list"
8467 msgstr "ойнату тізімі"
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8470 msgid "extended selection list"
8471 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8474 msgid "selection list"
8475 msgstr "бөлектеме тізімі"
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8478 msgid "unknown type"
8479 msgstr "беймәлім түр"
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8482 msgid "List ID"
8483 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
8485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8486 msgid "(Super) Video CD"
8487 msgstr "(Super) Video CD"
8489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8490 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8491 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8494 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8495 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
8497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8498 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8499 msgstr ""
8501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8502 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8503 msgstr ""
8505 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8506 msgid "Use playback control?"
8507 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
8509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8510 msgid ""
8511 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8512 "tracks."
8513 msgstr ""
8515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8516 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8517 msgstr ""
8519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8520 msgid ""
8521 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8522 "entry."
8523 msgstr ""
8525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8526 msgid "Show extended VCD info?"
8527 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
8529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8530 msgid ""
8531 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8532 "for example playback control navigation."
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8536 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8537 msgstr ""
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8540 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8541 msgstr ""
8543 #: modules/access/vdr.c:72
8544 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8545 msgstr ""
8547 #: modules/access/vdr.c:74
8548 msgid "Chapter offset in ms"
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/vdr.c:76
8552 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/vdr.c:80
8556 msgid "Default frame rate for chapter import."
8557 msgstr ""
8559 #: modules/access/vdr.c:84
8560 msgid "VDR"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/access/vdr.c:87
8564 msgid "VDR recordings"
8565 msgstr ""
8567 #: modules/access/vdr.c:809
8568 msgid "VDR Cut Marks"
8569 msgstr ""
8571 #: modules/access/vdr.c:872
8572 msgid "Start"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/access/vnc.c:48
8576 msgid "X.509 Certificate Authority"
8577 msgstr ""
8579 #: modules/access/vnc.c:49
8580 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/access/vnc.c:50
8584 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8585 msgstr ""
8587 #: modules/access/vnc.c:51
8588 msgid "List of revoked servers certificates"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/access/vnc.c:52
8592 msgid "X.509 Client certificate"
8593 msgstr ""
8595 #: modules/access/vnc.c:53
8596 msgid "Certificate for client authentification"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/access/vnc.c:54
8600 msgid "X.509 Client private key"
8601 msgstr ""
8603 #: modules/access/vnc.c:55
8604 msgid "Private key for authentification by certificate"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/access/vnc.c:58
8608 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/access/vnc.c:61
8612 msgid "Compression level"
8613 msgstr ""
8615 #: modules/access/vnc.c:62
8616 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8617 msgstr ""
8619 #: modules/access/vnc.c:63
8620 msgid "Image quality"
8621 msgstr ""
8623 #: modules/access/vnc.c:64
8624 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8625 msgstr ""
8627 #: modules/access/vnc.c:78
8628 msgid "VNC"
8629 msgstr ""
8631 #: modules/access/vnc.c:82
8632 msgid "VNC client access"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8636 msgid "Media in Zip"
8637 msgstr ""
8639 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8640 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8644 msgid "Zip files filter"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8648 msgid "Zip access"
8649 msgstr ""
8651 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8652 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8656 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8657 msgstr ""
8659 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8660 msgid "ARM NEON audio volume"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8664 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8665 msgstr ""
8667 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8668 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8669 msgstr ""
8671 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8672 msgid ""
8673 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8674 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8675 msgstr ""
8677 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8678 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8679 msgstr ""
8681 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8682 msgid ""
8683 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8684 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8685 msgstr ""
8687 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8688 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8689 msgstr ""
8691 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8692 msgid ""
8693 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8694 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8695 msgstr ""
8697 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8698 msgid "Time window to use in ms"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8702 msgid ""
8703 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8704 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8705 "alarm is sent (default 5000)."
8706 msgstr ""
8708 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8709 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8710 msgstr ""
8712 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8713 msgid ""
8714 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8715 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8716 msgstr ""
8718 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8719 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8720 msgstr ""
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8723 msgid ""
8724 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8725 "saturation (default 2000)."
8726 msgstr ""
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8729 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8733 msgid "Audiobar Graph"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8737 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8738 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8741 msgid "Dolby Surround decoder"
8742 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8745 msgid ""
8746 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8747 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8748 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8749 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8750 "It works with any source format from mono to 7.1."
8751 msgstr ""
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8754 msgid "Characteristic dimension"
8755 msgstr "Сипатты өлшемі"
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8758 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8759 msgstr ""
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8762 msgid "Compensate delay"
8763 msgstr "Кідіріс өтемі"
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8766 msgid ""
8767 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8768 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8769 "case, turn this on to compensate."
8770 msgstr ""
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8773 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8774 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
8776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8777 msgid ""
8778 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8779 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8780 msgstr ""
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8783 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8784 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8787 msgid "Headphone effect"
8788 msgstr "Бас телефондар әсері"
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8791 msgid "Use downmix algorithm"
8792 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8795 msgid ""
8796 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8797 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8798 "speakers."
8799 msgstr ""
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8802 msgid "Select channel to keep"
8803 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8806 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8811 msgid "Rear left"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8816 msgid "Rear right"
8817 msgstr ""
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8821 msgid "Low-frequency effects"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8826 msgid "Side left"
8827 msgstr ""
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8831 msgid "Side right"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8836 msgid "Rear center"
8837 msgstr ""
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Stereo to mono downmixer"
8842 msgstr "Стерео режімі"
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8845 msgid "Audio channel remapper"
8846 msgstr ""
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8849 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8850 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8853 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8854 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8856 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8857 msgid "Sound Delay"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8861 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8862 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8863 msgid "Delay"
8864 msgstr "Кідіріс"
8866 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8867 msgid "Add a delay effect to the sound"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8872 msgid "Delay time"
8873 msgstr ""
8875 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8876 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8880 msgid "Sweep Depth"
8881 msgstr ""
8883 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8884 msgid ""
8885 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8886 "be delay-time +/- sweep-depth."
8887 msgstr ""
8889 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8890 msgid "Sweep Rate"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8894 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8895 msgstr ""
8897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8898 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8899 msgid "Feedback gain"
8900 msgstr ""
8902 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8903 msgid "Gain on Feedback loop"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8907 msgid "Wet mix"
8908 msgstr ""
8910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8911 msgid "Level of delayed signal"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8915 msgid "Dry Mix"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8919 msgid "Level of input signal"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
8924 msgid "RMS/peak"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8928 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8929 msgstr ""
8931 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8932 msgid "Attack time"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8936 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8940 msgid "Release time"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8944 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8945 msgstr ""
8947 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8948 msgid "Threshold level"
8949 msgstr ""
8951 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8952 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8953 msgstr ""
8955 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
8957 msgid "Ratio"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8961 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8962 msgstr ""
8964 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8965 msgid "Knee radius"
8966 msgstr ""
8968 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8969 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8970 msgstr ""
8972 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8973 msgid "Makeup gain"
8974 msgstr ""
8976 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8977 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
8981 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8982 msgid "Compressor"
8983 msgstr ""
8985 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8986 msgid "Dynamic range compressor"
8987 msgstr ""
8989 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8990 msgid "A/52 dynamic range compression"
8991 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
8993 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8994 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8995 msgid ""
8996 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8997 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8998 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8999 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9000 msgstr ""
9002 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9003 msgid "Enable internal upmixing"
9004 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
9006 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9007 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9008 msgstr "Арттырып араластыру ішкі  алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
9010 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9011 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9012 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
9014 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9015 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9016 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
9018 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9019 msgid "DTS dynamic range compression"
9020 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
9022 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9023 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9024 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
9026 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9027 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9028 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
9030 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9031 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9032 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
9034 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9035 msgid "MPEG audio decoder"
9036 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
9038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9039 msgid "Equalizer preset"
9040 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
9042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9043 msgid "Preset to use for the equalizer."
9044 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
9046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9047 msgid "Bands gain"
9048 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
9050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9051 msgid ""
9052 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9053 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9054 "-2 0 2\"."
9055 msgstr ""
9057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9058 msgid "Use VLC frequency bands"
9059 msgstr ""
9061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9062 msgid ""
9063 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9064 msgstr ""
9066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9067 msgid "Two pass"
9068 msgstr "Екі өтім"
9070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9071 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9075 msgid "Global gain"
9076 msgstr "Жалпы күшейту"
9078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9079 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9080 msgstr ""
9082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9083 msgid "Equalizer with 10 bands"
9084 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
9086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9087 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9088 msgid "Equalizer"
9089 msgstr "Экуалайзер"
9091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9092 msgid "Flat"
9093 msgstr "Тегіс"
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9097 msgid "Classical"
9098 msgstr "Классикалық"
9100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9102 msgid "Club"
9103 msgstr "Клаб"
9105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9107 msgid "Dance"
9108 msgstr "Данс"
9110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9111 msgid "Full bass"
9112 msgstr "ТЖ толығымен"
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9115 msgid "Full bass and treble"
9116 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
9118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9119 msgid "Full treble"
9120 msgstr "ЖЖ толығымен"
9122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9123 msgid "Headphones"
9124 msgstr "Бас телефондар"
9126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9127 msgid "Large Hall"
9128 msgstr "Ауқымды зал"
9130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9131 msgid "Live"
9132 msgstr "Лайв"
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9135 msgid "Party"
9136 msgstr "Сауық"
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9140 msgid "Pop"
9141 msgstr "Поп"
9143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9145 msgid "Reggae"
9146 msgstr "Регги"
9148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9150 msgid "Rock"
9151 msgstr "Рок"
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9155 msgid "Ska"
9156 msgstr "Ска"
9158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9159 msgid "Soft"
9160 msgstr "Софт"
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9163 msgid "Soft rock"
9164 msgstr "Софт-рок"
9166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9168 msgid "Techno"
9169 msgstr "Техно"
9171 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9172 msgid "Gain multiplier"
9173 msgstr ""
9175 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9176 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9177 msgstr ""
9179 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9180 msgid "Gain control filter"
9181 msgstr ""
9183 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9185 msgid "Karaoke"
9186 msgstr "Караоке"
9188 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9189 msgid "Simple Karaoke filter"
9190 msgstr ""
9192 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9193 msgid "Number of audio buffers"
9194 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
9196 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9197 msgid ""
9198 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9199 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9200 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9201 msgstr ""
9203 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9204 msgid "Maximal volume level"
9205 msgstr ""
9207 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9208 msgid ""
9209 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9210 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9211 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9212 msgstr ""
9214 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9215 msgid "Volume normalizer"
9216 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
9218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9219 msgid "Parametric Equalizer"
9220 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
9222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9223 msgid "Low freq (Hz)"
9224 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
9226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9227 msgid "Low freq gain (dB)"
9228 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
9230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9231 msgid "High freq (Hz)"
9232 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
9234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9235 msgid "High freq gain (dB)"
9236 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
9238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9239 msgid "Freq 1 (Hz)"
9240 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
9242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9243 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9244 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
9246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9247 msgid "Freq 1 Q"
9248 msgstr "Жиілік 1 Q"
9250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9251 msgid "Freq 2 (Hz)"
9252 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9255 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9256 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
9258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9259 msgid "Freq 2 Q"
9260 msgstr "Жиілік 2 Q"
9262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9263 msgid "Freq 3 (Hz)"
9264 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9267 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9268 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
9270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9271 msgid "Freq 3 Q"
9272 msgstr "Жиілік 3 Q"
9274 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9275 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9276 msgstr ""
9277 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
9278 "дыбыстық сүзгі"
9280 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9281 msgid "Resampling quality"
9282 msgstr ""
9284 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9285 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9286 msgstr ""
9288 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9289 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9290 msgid "Speex resampler"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9294 msgid "Sample rate converter type"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9298 msgid ""
9299 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9300 "the fast one exhibits low quality."
9301 msgstr ""
9303 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9304 msgid "Sinc function (best quality)"
9305 msgstr ""
9307 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9308 msgid "Sinc function (medium quality)"
9309 msgstr ""
9311 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9312 msgid "Sinc function (fast)"
9313 msgstr ""
9315 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9316 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9317 msgstr ""
9319 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9320 msgid "Linear (fastest)"
9321 msgstr ""
9323 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9324 msgid "SRC resampler"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9328 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9332 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9336 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9337 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
9339 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9340 msgid "Scaletempo"
9341 msgstr "Scaletempo"
9343 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9344 msgid "Stride Length"
9345 msgstr "Аттау ұзындығы"
9347 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9348 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9349 msgstr ""
9351 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9352 msgid "Overlap Length"
9353 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
9355 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9356 msgid "Percentage of stride to overlap"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9360 msgid "Search Length"
9361 msgstr "Іздеу ұзындығы"
9363 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9364 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9365 msgstr ""
9367 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9368 msgid "Room size"
9369 msgstr "Бөлме мөлшері"
9371 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9372 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9373 msgstr ""
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9376 msgid "Room width"
9377 msgstr "Бөлме ені"
9379 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9380 msgid "Width of the virtual room"
9381 msgstr "Ауани бөлменің ені"
9383 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9386 msgid "Wet"
9387 msgstr "Дымқылдық"
9389 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9390 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9392 msgid "Dry"
9393 msgstr "Құрғақтық"
9395 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9396 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9398 msgid "Damp"
9399 msgstr "Баяулатуы"
9401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9402 msgid "Audio Spatializer"
9403 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
9405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9406 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9407 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9408 msgid "Spatializer"
9409 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
9411 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9412 msgid ""
9413 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9414 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9415 "thereby widening the stereo effect."
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9419 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9423 msgid ""
9424 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9425 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9426 "widening effect."
9427 msgstr ""
9429 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9430 msgid "Crossfeed"
9431 msgstr ""
9433 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9434 msgid ""
9435 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9436 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9437 "channels."
9438 msgstr ""
9440 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9441 msgid "Dry mix"
9442 msgstr ""
9444 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9445 msgid "Level of input signal of original channel."
9446 msgstr ""
9448 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9449 msgid "Stereo Enhancer"
9450 msgstr ""
9452 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9453 msgid "Simple stereo widening effect"
9454 msgstr ""
9456 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9457 msgid "Single precision audio volume"
9458 msgstr ""
9460 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9461 msgid "Integer audio volume"
9462 msgstr ""
9464 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9465 msgid "Dummy audio output"
9466 msgstr ""
9468 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9469 msgid "Audio output device"
9470 msgstr ""
9472 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9473 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9474 msgstr ""
9476 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9477 msgid "Audio output channels"
9478 msgstr ""
9480 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9481 msgid ""
9482 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9483 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9484 "through is active."
9485 msgstr ""
9487 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9488 msgid "Surround 4.0"
9489 msgstr ""
9491 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9492 msgid "Surround 4.1"
9493 msgstr ""
9495 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9496 msgid "Surround 5.0"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9500 msgid "Surround 5.1"
9501 msgstr ""
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9504 msgid "Surround 7.1"
9505 msgstr ""
9507 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9508 msgid "ALSA audio output"
9509 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
9511 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9512 msgid "Audio output failed"
9513 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
9515 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9516 #, c-format
9517 msgid ""
9518 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9519 "%s."
9520 msgstr ""
9522 #: modules/audio_output/amem.c:34
9523 msgid "Audio memory"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/audio_output/amem.c:35
9527 msgid "Audio memory output"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/audio_output/amem.c:42
9531 msgid "Sample format"
9532 msgstr ""
9534 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9535 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9536 msgstr ""
9538 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9539 msgid "Android AudioTrack audio output"
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9543 msgid "AudioUnit output for iOS"
9544 msgstr ""
9546 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9547 msgid "Last audio device"
9548 msgstr ""
9550 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9551 msgid "HAL AudioUnit output"
9552 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
9554 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9555 msgid ""
9556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9557 msgstr ""
9559 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9560 msgid "Audio device is not configured"
9561 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
9563 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9564 msgid ""
9565 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9566 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9567 msgstr ""
9569 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9570 msgid "System Sound Output Device"
9571 msgstr ""
9573 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9574 #, c-format
9575 msgid "%s (Encoded Output)"
9576 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
9578 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9579 msgid "Output device"
9580 msgstr "Шығасын құрылғысы"
9582 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9583 msgid "Select your audio output device"
9584 msgstr ""
9586 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9587 msgid "Speaker configuration"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9591 msgid ""
9592 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9593 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9597 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9601 msgid "DirectX audio output"
9602 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
9604 #: modules/audio_output/file.c:83
9605 msgid "Output format"
9606 msgstr "Шығасын пішімі"
9608 #: modules/audio_output/file.c:85
9609 msgid "Number of output channels"
9610 msgstr "Шығасын арна саны"
9612 #: modules/audio_output/file.c:86
9613 msgid ""
9614 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9615 "restrict the number of channels here."
9616 msgstr ""
9618 #: modules/audio_output/file.c:89
9619 msgid "Add WAVE header"
9620 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
9622 #: modules/audio_output/file.c:90
9623 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9627 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9628 msgid "Output file"
9629 msgstr "Шығасын файл"
9631 #: modules/audio_output/file.c:109
9632 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_output/file.c:112
9636 msgid "File audio output"
9637 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
9639 #: modules/audio_output/jack.c:81
9640 msgid "Automatically connect to writable clients"
9641 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
9643 #: modules/audio_output/jack.c:83
9644 msgid ""
9645 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9646 "writable JACK clients found."
9647 msgstr ""
9649 #: modules/audio_output/jack.c:87
9650 msgid "Connect to clients matching"
9651 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
9653 #: modules/audio_output/jack.c:89
9654 msgid ""
9655 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9656 "regular expression will be considered for connection."
9657 msgstr ""
9659 #: modules/audio_output/jack.c:97
9660 msgid "JACK audio output"
9661 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
9663 #: modules/audio_output/kai.c:93
9664 msgid "Device"
9665 msgstr "Құрылғы"
9667 #: modules/audio_output/kai.c:95
9668 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_output/kai.c:98
9672 msgid "Open audio in exclusive mode."
9673 msgstr ""
9675 #: modules/audio_output/kai.c:100
9676 msgid ""
9677 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9678 "audio."
9679 msgstr ""
9681 #: modules/audio_output/kai.c:110
9682 msgid "K Audio Interface audio output"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9686 msgid "OpenSLES audio output"
9687 msgstr ""
9689 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9690 msgid "OpenSLES"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_output/oss.c:69
9694 msgid "OSS device node path."
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_output/oss.c:73
9698 msgid "Open Sound System audio output"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9702 msgid "Pulseaudio audio output"
9703 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9705 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9706 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9707 msgstr ""
9709 #: modules/audio_output/volume.h:30
9710 msgid "Software gain"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/audio_output/volume.h:31
9714 msgid "This linear gain will be applied in software."
9715 msgstr ""
9717 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Windows Audio Session API output"
9720 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
9722 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9723 msgid "Select Audio Device"
9724 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9726 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9727 msgid ""
9728 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9729 "VLC restart to apply."
9730 msgstr ""
9732 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9733 msgid "WaveOut audio output"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9737 msgid "Microsoft Soundmapper"
9738 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9740 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9741 msgid "Use float32 output"
9742 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
9744 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9745 msgid ""
9746 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9747 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/a52.c:51
9751 msgid "A/52 parser"
9752 msgstr "A/52 талдағышы"
9754 #: modules/codec/a52.c:58
9755 msgid "A/52 audio packetizer"
9756 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
9758 #: modules/codec/adpcm.c:47
9759 msgid "ADPCM audio decoder"
9760 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9762 #: modules/codec/aes3.c:47
9763 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9764 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
9766 #: modules/codec/aes3.c:52
9767 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9768 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
9770 #: modules/codec/araw.c:51
9771 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9772 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
9774 #: modules/codec/araw.c:60
9775 msgid "Raw audio encoder"
9776 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
9778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9779 msgid "Non-ref"
9780 msgstr "Тіректі емес"
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9783 msgid "Bidir"
9784 msgstr "Екі жақты"
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9787 msgid "Non-key"
9788 msgstr "Кілтті емес"
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9791 msgid "rd"
9792 msgstr "rd"
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9795 msgid "bits"
9796 msgstr "бит"
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9799 msgid "simple"
9800 msgstr "қарапайым"
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9803 msgid ""
9804 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9805 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9806 "MJPEG and other codecs"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9810 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9811 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9814 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9815 msgid "Decoding"
9816 msgstr "Кодсыздандыру"
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9819 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9820 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9821 msgid "Encoding"
9822 msgstr "Кодтау"
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9825 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9826 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9829 msgid "Direct rendering"
9830 msgstr "Тікелей құру"
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9833 msgid "Error resilience"
9834 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9837 msgid ""
9838 "libavcodec can do error resilience.\n"
9839 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9840 "can produce a lot of errors.\n"
9841 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9845 msgid "Workaround bugs"
9846 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
9848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9849 msgid ""
9850 "Try to fix some bugs:\n"
9851 "1  autodetect\n"
9852 "2  old msmpeg4\n"
9853 "4  xvid interlaced\n"
9854 "8  ump4 \n"
9855 "16 no padding\n"
9856 "32 ac vlc\n"
9857 "64 Qpel chroma.\n"
9858 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9859 "\"ump4\", enter 40."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9863 #: modules/demux/rawdv.c:42
9864 msgid "Hurry up"
9865 msgstr "Тездету"
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9868 msgid ""
9869 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9870 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9874 msgid "Allow speed tricks"
9875 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9878 msgid ""
9879 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9883 msgid "Skip frame (default=0)"
9884 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9887 msgid ""
9888 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9889 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9893 msgid "Skip idct (default=0)"
9894 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9897 msgid ""
9898 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9899 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9903 msgid "Debug mask"
9904 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9907 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9911 msgid "Codec name"
9912 msgstr "Кодегі"
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9915 msgid "Internal libavcodec codec name"
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9919 msgid "Visualize motion vectors"
9920 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9923 msgid ""
9924 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9925 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9926 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9927 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9928 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9929 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9930 msgstr ""
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9933 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9934 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9937 msgid ""
9938 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9939 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9943 msgid "Hardware decoding"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9947 msgid "This allows hardware decoding when available."
9948 msgstr ""
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9951 msgid "VDA output pixel format"
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9955 msgid "The pixel format for output image buffers."
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9959 msgid "Threads"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9963 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9967 msgid "Ratio of key frames"
9968 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9971 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9975 msgid "Ratio of B frames"
9976 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9979 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9980 msgstr ""
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9983 msgid "Video bitrate tolerance"
9984 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9987 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9988 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9991 msgid "Interlaced encoding"
9992 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9995 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9999 msgid "Interlaced motion estimation"
10000 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10003 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10007 msgid "Pre-motion estimation"
10008 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10011 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10012 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10015 msgid "Rate control buffer size"
10016 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10019 msgid ""
10020 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10021 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10025 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10026 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10029 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10030 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10033 msgid "I quantization factor"
10034 msgstr "I-кванттау ықпалы"
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10037 msgid ""
10038 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10039 "same qscale for I and P frames)."
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10043 #: modules/demux/mod.c:79
10044 msgid "Noise reduction"
10045 msgstr "Шуыл аласаруы"
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10048 msgid ""
10049 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10050 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10054 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10055 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10058 msgid ""
10059 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10060 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10061 "standard MPEG2 decoders."
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10065 msgid "Quality level"
10066 msgstr "Сапа деңгейі"
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10069 msgid ""
10070 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10071 "encoding very much)."
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10075 msgid ""
10076 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10077 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10078 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10079 "to ease the encoder's task."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10083 msgid "Minimum video quantizer scale"
10084 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10087 msgid "Minimum video quantizer scale."
10088 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10091 msgid "Maximum video quantizer scale"
10092 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10095 msgid "Maximum video quantizer scale."
10096 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10099 msgid "Trellis quantization"
10100 msgstr "Шілтерлі кванттау"
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10103 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10107 msgid "Fixed quantizer scale"
10108 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10111 msgid ""
10112 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10113 "255.0)."
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10117 msgid "Strict standard compliance"
10118 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10121 msgid ""
10122 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10126 msgid "Luminance masking"
10127 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10130 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10131 msgstr ""
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10134 msgid "Darkness masking"
10135 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10138 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10142 msgid "Motion masking"
10143 msgstr "Қимылды бүркендіру"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10146 msgid ""
10147 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10148 "(default: 0.0)."
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10152 msgid "Border masking"
10153 msgstr "Жиекті бүркендіру"
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10156 msgid ""
10157 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10158 "0.0)."
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10162 msgid "Luminance elimination"
10163 msgstr "Нұрлықты басу"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10166 msgid ""
10167 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10168 "The H264 specification recommends -4."
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10172 msgid "Chrominance elimination"
10173 msgstr "Түстікті басу"
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10176 msgid ""
10177 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10178 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10182 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10183 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10186 msgid ""
10187 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10188 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10189 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10190 "enabled libavcodec"
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10194 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10198 #, c-format
10199 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10200 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
10202 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10203 #, c-format
10204 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10205 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
10207 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10211 "encoder:\n"
10212 "%s.\n"
10213 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10214 "\n"
10215 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10216 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10220 msgid "unknown"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10224 #, fuzzy
10225 msgid "video"
10226 msgstr "Бейне"
10228 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10229 #, fuzzy
10230 msgid "audio"
10231 msgstr "Дыбыс"
10233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10234 #, fuzzy
10235 msgid "subpicture"
10236 msgstr "Суретшелер"
10238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10239 #, fuzzy, c-format
10240 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10241 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
10243 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Dummy video decoder"
10246 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10248 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10249 #, fuzzy
10250 msgid "VA-API video decoder via X11"
10251 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10253 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10254 #, fuzzy
10255 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10256 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10258 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10259 msgid "420YpCbCr8Planar"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10263 msgid "422YpCbCr8"
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10267 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/cc.c:55
10271 msgid "CC 608/708"
10272 msgstr "CC 608/708"
10274 #: modules/codec/cc.c:56
10275 msgid "Closed Captions decoder"
10276 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
10278 #: modules/codec/cdg.c:87
10279 msgid "CDG video decoder"
10280 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10282 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10283 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10287 msgid "CVD subtitle decoder"
10288 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
10290 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10291 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10292 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
10294 #: modules/codec/ddummy.c:36
10295 msgid "Save raw codec data"
10296 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
10298 #: modules/codec/ddummy.c:38
10299 msgid ""
10300 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10301 "main options."
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/ddummy.c:47
10305 msgid "Dummy decoder"
10306 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
10308 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10309 msgid "Dump decoder"
10310 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10312 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10313 msgid "DirectMedia Object decoder"
10314 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
10316 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10317 msgid "DirectMedia Object encoder"
10318 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
10320 #: modules/codec/dts.c:53
10321 msgid "DTS parser"
10322 msgstr "DTS талдағышы"
10324 #: modules/codec/dts.c:58
10325 msgid "DTS audio packetizer"
10326 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
10328 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10329 msgid "Decoding X coordinate"
10330 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
10332 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10333 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10334 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
10336 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10337 msgid "Decoding Y coordinate"
10338 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
10340 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10341 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10342 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
10344 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10345 msgid "Subpicture position"
10346 msgstr "Суретше жайғасымы"
10348 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10349 msgid ""
10350 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10351 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10352 "g. 6=top-right)."
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10356 msgid "Encoding X coordinate"
10357 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10359 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10360 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10361 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
10363 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10364 msgid "Encoding Y coordinate"
10365 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10367 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10368 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10369 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
10371 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10372 msgid "DVB subtitles decoder"
10373 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
10375 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10376 msgid "DVB subtitles"
10377 msgstr "DVB субтитрлері"
10379 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10380 msgid "DVB subtitles encoder"
10381 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
10383 #: modules/codec/edummy.c:40
10384 msgid "Dummy encoder"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/faad.c:52
10388 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10389 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
10391 #: modules/codec/faad.c:431
10392 msgid "AAC extension"
10393 msgstr "AAC кеңеймесі"
10395 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10396 msgid "Encoder Profile"
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10400 msgid "Encoder Algorithm to use"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10404 msgid "Enable spectral band replication"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10408 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10412 msgid "VBR Quality"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10416 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10420 msgid "Enable afterburner library"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10424 msgid ""
10425 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10426 "CPU usage (default is enabled)"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10430 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10434 msgid ""
10435 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10436 "hierarchical"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10440 msgid "AAC-LC"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10444 msgid "HE-AAC"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10448 msgid "HE-AAC-v2"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10452 msgid "AAC-LD"
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10456 msgid "AAC-ELD"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10460 msgid "FDKAAC"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10464 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/flac.c:112
10468 msgid "Flac audio decoder"
10469 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
10471 #: modules/codec/flac.c:119
10472 msgid "Flac audio encoder"
10473 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
10475 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10476 msgid "Sound fonts"
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10480 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10481 msgstr ""
10483 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10484 msgid "Chorus"
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10488 msgid "Synthesis gain"
10489 msgstr ""
10491 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10492 msgid ""
10493 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10494 "when many notes are played at a time."
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10498 msgid "Polyphony"
10499 msgstr ""
10501 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10502 msgid ""
10503 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10504 "require more processing power."
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10508 msgid "Reverb"
10509 msgstr "Жаңғырықтыру"
10511 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10512 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10513 msgstr ""
10515 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10516 msgid "FluidSynth"
10517 msgstr "FluidSynth"
10519 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10520 msgid "MIDI synthesis not set up"
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10524 msgid ""
10525 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10526 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10527 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/g711.c:45
10531 msgid "G.711 decoder"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/g711.c:53
10535 msgid "G.711 encoder"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10539 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Use DecodeBin"
10545 msgstr "Кодсыздандыру"
10547 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10548 msgid ""
10549 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10550 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10551 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10552 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10556 #, fuzzy
10557 msgid "GStreamer Based Decoder"
10558 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
10560 #: modules/codec/jpeg.c:50
10561 msgid ""
10562 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/jpeg.c:109
10566 #, fuzzy
10567 msgid "JPEG image decoder"
10568 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10570 #: modules/codec/jpeg.c:118
10571 #, fuzzy
10572 msgid "JPEG image encoder"
10573 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10575 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10576 msgid "Formatted Subtitles"
10577 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
10579 #: modules/codec/kate.c:195
10580 msgid ""
10581 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10582 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10583 "rendering via Tiger is enabled."
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/kate.c:202
10587 msgid "Shadow"
10588 msgstr "Көлеңкелі"
10590 #: modules/codec/kate.c:202
10591 msgid "Outline"
10592 msgstr "Контур"
10594 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10595 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10596 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10597 msgid "Black"
10598 msgstr "Сұрыптау"
10600 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10601 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10602 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10603 msgid "Gray"
10604 msgstr "Сұр"
10606 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10607 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10608 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10609 msgid "Silver"
10610 msgstr "Күміс"
10612 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10613 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10614 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10615 #: modules/video_filter/rss.c:72
10616 msgid "White"
10617 msgstr "Ақ"
10619 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10620 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10621 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10622 msgid "Maroon"
10623 msgstr "Қоңыр"
10625 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10627 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10628 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10629 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10630 msgid "Red"
10631 msgstr "Қызыл"
10633 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10635 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10636 #: modules/video_filter/rss.c:73
10637 msgid "Fuchsia"
10638 msgstr "Күлгін"
10640 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10642 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10643 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10644 #: modules/video_filter/rss.c:73
10645 msgid "Yellow"
10646 msgstr "Сары"
10648 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10649 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10650 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10651 msgid "Olive"
10652 msgstr "Зәйтүн"
10654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10656 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10657 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10658 #: modules/video_filter/rss.c:73
10659 msgid "Green"
10660 msgstr "Жасыл"
10662 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10664 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10665 msgid "Teal"
10666 msgstr "Жасылкөк"
10668 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10669 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10670 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10671 #: modules/video_filter/rss.c:74
10672 msgid "Lime"
10673 msgstr "Ашық жасыл"
10675 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10676 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10677 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10678 msgid "Purple"
10679 msgstr "Қызыл көк"
10681 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10682 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10683 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10684 msgid "Navy"
10685 msgstr "Қою көк"
10687 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10689 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10690 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10691 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10692 msgid "Blue"
10693 msgstr "Көк"
10695 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10696 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10697 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10698 #: modules/video_filter/rss.c:75
10699 msgid "Aqua"
10700 msgstr "Көк жасыл"
10702 #: modules/codec/kate.c:214
10703 msgid "Use Tiger for rendering"
10704 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
10706 #: modules/codec/kate.c:215
10707 msgid ""
10708 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10709 "only render static text and bitmap based streams."
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/kate.c:219
10713 msgid "Rendering quality"
10714 msgstr "Құру сапасы"
10716 #: modules/codec/kate.c:220
10717 msgid ""
10718 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10719 "highest quality."
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/kate.c:224
10723 msgid "Default font effect"
10724 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
10726 #: modules/codec/kate.c:225
10727 msgid ""
10728 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10729 "backgrounds."
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/kate.c:229
10733 msgid "Default font effect strength"
10734 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
10736 #: modules/codec/kate.c:230
10737 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/kate.c:234
10741 msgid "Default font description"
10742 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
10744 #: modules/codec/kate.c:235
10745 msgid ""
10746 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10747 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10748 "font parameters where appropriate."
10749 msgstr ""
10751 #: modules/codec/kate.c:240
10752 msgid "Default font color"
10753 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
10755 #: modules/codec/kate.c:241
10756 msgid ""
10757 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10758 "font color to use."
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/kate.c:245
10762 msgid "Default font alpha"
10763 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
10765 #: modules/codec/kate.c:246
10766 msgid ""
10767 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10768 "particular font color to use."
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/kate.c:250
10772 msgid "Default background color"
10773 msgstr "Әдепкі өң түсі"
10775 #: modules/codec/kate.c:251
10776 msgid ""
10777 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10778 "color to use."
10779 msgstr ""
10781 #: modules/codec/kate.c:255
10782 msgid "Default background alpha"
10783 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
10785 #: modules/codec/kate.c:256
10786 msgid ""
10787 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10788 "specify a particular background color to use."
10789 msgstr ""
10791 #: modules/codec/kate.c:262
10792 msgid ""
10793 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10794 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10795 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10796 "available.\n"
10797 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10798 "played. This will hopefully be fixed soon."
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/kate.c:271
10802 msgid "Kate"
10803 msgstr "Kate"
10805 #: modules/codec/kate.c:272
10806 msgid "Kate overlay decoder"
10807 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
10809 #: modules/codec/kate.c:291
10810 msgid "Tiger rendering defaults"
10811 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
10813 #: modules/codec/kate.c:326
10814 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10815 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
10817 #: modules/codec/libass.c:56
10818 msgid "Subtitles (advanced)"
10819 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
10821 #: modules/codec/libass.c:57
10822 msgid "Subtitle renderers using libass"
10823 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
10825 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10826 msgid "Building font cache"
10827 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
10829 #: modules/codec/libass.c:226
10830 msgid ""
10831 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10832 "This should take less than a minute."
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10836 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10837 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
10839 #: modules/codec/lpcm.c:60
10840 msgid "Linear PCM audio decoder"
10841 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10843 #: modules/codec/lpcm.c:65
10844 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10845 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
10847 #: modules/codec/lpcm.c:71
10848 msgid "Linear PCM audio encoder"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/mft.c:56
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10854 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
10856 #: modules/codec/mmal.c:50
10857 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/mmal.c:51
10861 msgid ""
10862 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10863 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10864 msgstr ""
10866 #: modules/codec/mmal.c:57
10867 #, fuzzy
10868 msgid "MMAL decoder"
10869 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10871 #: modules/codec/mmal.c:58
10872 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10876 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10877 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
10879 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10880 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10881 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
10883 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Android direct rendering"
10886 msgstr "Тікелей құру"
10888 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10889 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10893 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10897 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10901 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10905 msgid "OpenMAX IL video output"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/opus.c:66
10909 msgid "Opus audio decoder"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10913 msgid "Opus"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/codec/opus.c:73
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Opus audio encoder"
10919 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
10921 #: modules/codec/png.c:91
10922 msgid "PNG video decoder"
10923 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10925 #: modules/codec/png.c:100
10926 #, fuzzy
10927 msgid "PNG video encoder"
10928 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10930 #: modules/codec/qsv.c:56
10931 msgid "Enable software mode"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/qsv.c:57
10935 msgid ""
10936 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10937 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/qsv.c:61
10941 msgid "Codec Profile"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/qsv.c:63
10945 msgid ""
10946 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10947 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10948 "'high'"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/qsv.c:67
10952 msgid "Codec Level"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/qsv.c:69
10956 msgid ""
10957 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
10958 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10959 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/qsv.c:73
10963 msgid "Group of Picture size"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/qsv.c:75
10967 msgid ""
10968 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
10969 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
10970 "frames are used."
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/qsv.c:79
10974 msgid "Group of Picture Reference Distance"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/qsv.c:81
10978 msgid ""
10979 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
10980 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/qsv.c:85
10984 msgid "Target Usage"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/qsv.c:86
10988 msgid ""
10989 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
10990 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/qsv.c:90
10994 msgid "IDR interval"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/qsv.c:92
10998 msgid ""
10999 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11000 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11001 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11002 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11003 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11004 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/qsv.c:100
11008 msgid "Rate Control Method"
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/qsv.c:102
11012 msgid ""
11013 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11014 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/qsv.c:105
11018 msgid "Quantization parameter"
11019 msgstr ""
11021 #: modules/codec/qsv.c:106
11022 msgid ""
11023 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11024 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11025 "only if rc_method is 'qp'."
11026 msgstr ""
11028 #: modules/codec/qsv.c:110
11029 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/qsv.c:111
11033 msgid ""
11034 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11035 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/qsv.c:114
11039 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/qsv.c:115
11043 msgid ""
11044 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11045 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11046 msgstr ""
11048 #: modules/codec/qsv.c:118
11049 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/qsv.c:119
11053 msgid ""
11054 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11055 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/qsv.c:122
11059 msgid "Maximum Bitrate"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/qsv.c:123
11063 msgid ""
11064 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11065 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11066 "bitrate, profile, level, etc."
11067 msgstr ""
11069 #: modules/codec/qsv.c:127
11070 msgid "Accuracy of RateControl"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/qsv.c:128
11074 msgid ""
11075 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11076 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11077 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11078 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/qsv.c:134
11082 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/qsv.c:135
11086 msgid ""
11087 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11088 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/qsv.c:139
11092 msgid "Number of slices per frame"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/qsv.c:140
11096 msgid ""
11097 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11098 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11099 "partitioning allowed by the codec standard."
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11103 msgid "Number of reference frames"
11104 msgstr "Тірек кадр саны"
11106 #: modules/codec/qsv.c:148
11107 msgid "Number of parallel operations"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/qsv.c:149
11111 msgid ""
11112 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11113 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11114 "needs at least 1 here."
11115 msgstr ""
11117 #: modules/codec/qsv.c:193
11118 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/codec/quicktime.c:66
11122 msgid "QuickTime library decoder"
11123 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
11125 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11126 msgid "Pseudo raw video decoder"
11127 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
11129 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11130 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11131 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11134 msgid "Chroma format"
11135 msgstr "Түстік пішімі"
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11138 msgid ""
11139 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11143 msgid "4:2:0"
11144 msgstr "4:2:0"
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11147 msgid "4:2:2"
11148 msgstr "4:2:2"
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11151 msgid "4:4:4"
11152 msgstr "4:4:4"
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11155 msgid "Rate control method"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11159 msgid "Method used to encode the video sequence"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11163 msgid "Constant noise threshold mode"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11167 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11171 msgid "Low Delay mode"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11175 msgid "Lossless mode"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11179 msgid "Constant lambda mode"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11183 msgid "Constant error mode"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11187 msgid "Constant quality mode"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11191 msgid "GOP structure"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11195 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11199 msgid ""
11200 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11201 "previous or future pictures."
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11205 msgid "I-frame only sequence"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11209 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11213 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11217 msgid "Constant quality factor"
11218 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11221 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11225 msgid "Noise Threshold"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11229 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11233 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11234 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11237 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11241 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11245 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11249 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11253 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11257 msgid "GOP length"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11261 msgid ""
11262 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11263 "group of pictures"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11267 msgid "Prefilter"
11268 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11271 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11272 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11275 msgid "No pre-filtering"
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11279 msgid "Centre Weighted Median"
11280 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11283 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11287 msgid "Add Noise"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11291 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11295 msgid "Low Pass Filter"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11299 msgid "Amount of prefiltering"
11300 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11303 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11307 msgid "Picture coding mode"
11308 msgstr "Сурет кодтау режімі"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11311 msgid ""
11312 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11313 "pseudo-progressive frame"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11317 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11321 msgid "force coding frame as single picture"
11322 msgstr ""
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11325 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11329 msgid "Size of motion compensation blocks"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11334 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11338 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11342 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11346 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11350 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11354 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11358 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11362 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11366 msgid "Motion Vector precision"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11370 msgid "Motion Vector precision in pels"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11374 msgid "Three component motion estimation"
11375 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11378 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11382 msgid "Intra picture DWT filter"
11383 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11386 msgid "Inter picture DWT filter"
11387 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11390 msgid "Number of DWT iterations"
11391 msgstr "DWT итерация саны"
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11394 msgid "Also known as DWT levels"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11398 msgid "Enable multiple quantizers"
11399 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11402 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11406 msgid "Disable arithmetic coding"
11407 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11410 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11414 msgid "perceptual weighting method"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11418 msgid "perceptual distance"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11422 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11426 msgid "Horizontal slices per frame"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11430 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11434 msgid "Vertical slices per frame"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11438 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11442 msgid "Size of code blocks in each subband"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11446 msgid "small - use small code blocks"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11450 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11454 msgid "large - use large code blocks"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11458 msgid "full - One code block per subband"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11462 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11466 msgid "Number of levels of downsampling"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11470 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11474 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11478 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11482 msgid "Enable Scene Change Detection"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11486 msgid "Force Profile"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11490 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11494 msgid "VC2 Simple Profile"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11498 msgid "VC2 Main Profile"
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11502 msgid "Main Profile"
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11506 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11510 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11514 msgid "SDL Image decoder"
11515 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
11517 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11518 msgid "SDL_image video decoder"
11519 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
11521 #: modules/codec/shine.c:64
11522 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11523 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
11525 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11526 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11529 msgid "Mode"
11530 msgstr "Режім"
11532 #: modules/codec/speex.c:61
11533 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11534 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
11536 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11537 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11538 msgid "Encoding quality"
11539 msgstr "Кодтау сапасы"
11541 #: modules/codec/speex.c:65
11542 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/speex.c:67
11546 msgid "Encoding complexity"
11547 msgstr "Кодтау күрделілігі"
11549 #: modules/codec/speex.c:69
11550 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11551 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
11553 #: modules/codec/speex.c:71
11554 msgid "Maximal bitrate"
11555 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11557 #: modules/codec/speex.c:73
11558 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11559 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
11561 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11562 msgid "CBR encoding"
11563 msgstr "CBR кодтау"
11565 #: modules/codec/speex.c:77
11566 msgid ""
11567 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11568 "bitrate encoding (VBR)."
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/speex.c:80
11572 msgid "Voice activity detection"
11573 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
11575 #: modules/codec/speex.c:82
11576 msgid ""
11577 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11578 "mode."
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/speex.c:85
11582 msgid "Discontinuous Transmission"
11583 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
11585 #: modules/codec/speex.c:87
11586 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11587 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
11589 #: modules/codec/speex.c:91
11590 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11591 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
11593 #: modules/codec/speex.c:91
11594 msgid "Wide-band (16kHz)"
11595 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
11597 #: modules/codec/speex.c:91
11598 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11599 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
11601 #: modules/codec/speex.c:98
11602 msgid "Speex audio decoder"
11603 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
11605 #: modules/codec/speex.c:100
11606 msgid "Speex"
11607 msgstr "Speex"
11609 #: modules/codec/speex.c:104
11610 msgid "Speex audio packetizer"
11611 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
11613 #: modules/codec/speex.c:110
11614 msgid "Speex audio encoder"
11615 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
11617 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11618 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11622 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11623 msgstr ""
11625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11626 msgid "DVD subtitles decoder"
11627 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
11629 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11630 msgid "DVD subtitles"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11634 msgid "DVD subtitles packetizer"
11635 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
11637 #: modules/codec/stl.c:45
11638 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11639 msgstr ""
11641 #. xgettext:
11642 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11643 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11644 #. languages using the Latin alphabet.
11645 #: modules/codec/subsdec.c:98
11646 msgid "Default (Windows-1252)"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/subsdec.c:99
11650 msgid "System codeset"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/subsdec.c:100
11654 msgid "Universal (UTF-8)"
11655 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11657 #: modules/codec/subsdec.c:101
11658 msgid "Universal (UTF-16)"
11659 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11661 #: modules/codec/subsdec.c:102
11662 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11663 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
11665 #: modules/codec/subsdec.c:103
11666 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11667 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:104
11670 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11671 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
11673 #: modules/codec/subsdec.c:108
11674 msgid "Western European (Latin-9)"
11675 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
11677 #: modules/codec/subsdec.c:109
11678 msgid "Western European (Windows-1252)"
11679 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
11681 #: modules/codec/subsdec.c:110
11682 msgid "Western European (IBM 00850)"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/subsdec.c:112
11686 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11687 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
11689 #: modules/codec/subsdec.c:113
11690 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11691 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
11693 #: modules/codec/subsdec.c:115
11694 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11695 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
11697 #: modules/codec/subsdec.c:117
11698 msgid "Nordic (Latin-6)"
11699 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
11701 #: modules/codec/subsdec.c:119
11702 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11703 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
11705 #: modules/codec/subsdec.c:120
11706 msgid "Russian (KOI8-R)"
11707 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
11709 #: modules/codec/subsdec.c:121
11710 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11711 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
11713 #: modules/codec/subsdec.c:123
11714 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11715 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
11717 #: modules/codec/subsdec.c:124
11718 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11719 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
11721 #: modules/codec/subsdec.c:126
11722 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11723 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
11725 #: modules/codec/subsdec.c:127
11726 msgid "Greek (Windows-1253)"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/codec/subsdec.c:129
11730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11731 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11733 #: modules/codec/subsdec.c:130
11734 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11735 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
11737 #: modules/codec/subsdec.c:132
11738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11739 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
11741 #: modules/codec/subsdec.c:133
11742 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11743 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
11745 #: modules/codec/subsdec.c:136
11746 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11747 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11749 #: modules/codec/subsdec.c:137
11750 msgid "Thai (Windows-874)"
11751 msgstr "Тай (Windows-874)"
11753 #: modules/codec/subsdec.c:139
11754 msgid "Baltic (Latin-7)"
11755 msgstr "Балтық (Latin-7)"
11757 #: modules/codec/subsdec.c:140
11758 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11759 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
11761 #: modules/codec/subsdec.c:143
11762 msgid "Celtic (Latin-8)"
11763 msgstr "Кельт (Latin-8)"
11765 #: modules/codec/subsdec.c:146
11766 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11767 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
11769 #: modules/codec/subsdec.c:148
11770 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11771 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
11773 #: modules/codec/subsdec.c:149
11774 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11775 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
11777 #: modules/codec/subsdec.c:150
11778 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11779 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11781 #: modules/codec/subsdec.c:151
11782 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11783 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
11785 #: modules/codec/subsdec.c:152
11786 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11787 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
11789 #: modules/codec/subsdec.c:153
11790 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11791 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
11793 #: modules/codec/subsdec.c:154
11794 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11795 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
11797 #: modules/codec/subsdec.c:155
11798 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11799 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
11801 #: modules/codec/subsdec.c:156
11802 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11803 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
11805 #: modules/codec/subsdec.c:157
11806 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11807 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
11809 #: modules/codec/subsdec.c:159
11810 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11811 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
11813 #: modules/codec/subsdec.c:160
11814 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11815 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:167
11818 msgid "Subtitle text encoding"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/subsdec.c:168
11822 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/subsdec.c:169
11826 msgid "Subtitle justification"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/subsdec.c:170
11830 msgid "Set the justification of subtitles"
11831 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
11833 #: modules/codec/subsdec.c:171
11834 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/subsdec.c:172
11838 msgid ""
11839 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11840 msgstr ""
11842 #: modules/codec/subsdec.c:175
11843 msgid ""
11844 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11845 "but you can choose to disable all formatting."
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/subsdec.c:183
11849 msgid "Text subtitle decoder"
11850 msgstr ""
11852 #. xgettext:
11853 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11854 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11855 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11856 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11857 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11858 #. Other scripts use other code pages.
11860 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11861 #. the VideoLAN translators mailing list.
11862 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11863 msgctxt "GetACP"
11864 msgid "CP1252"
11865 msgstr "CP1251"
11867 #: modules/codec/subsusf.c:46
11868 msgid "USFSubs"
11869 msgstr "USFSubs"
11871 #: modules/codec/subsusf.c:47
11872 msgid "USF subtitles decoder"
11873 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
11875 #: modules/codec/substx3g.c:40
11876 #, fuzzy
11877 msgid "tx3g subtitles decoder"
11878 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
11880 #: modules/codec/substx3g.c:41
11881 #, fuzzy
11882 msgid "tx3g subtitles"
11883 msgstr "Телетекст субтитрлері"
11885 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11886 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11887 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
11889 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11890 msgid "SVCD subtitles"
11891 msgstr "SVCD субтитрлері"
11893 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11894 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11895 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
11897 #: modules/codec/t140.c:35
11898 msgid "T.140 text encoder"
11899 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
11901 #: modules/codec/telx.c:54
11902 msgid "Override page"
11903 msgstr "Бетті алмастыру"
11905 #: modules/codec/telx.c:55
11906 msgid ""
11907 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11908 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11909 "usually 888 or 889)."
11910 msgstr ""
11912 #: modules/codec/telx.c:60
11913 msgid "Ignore subtitle flag"
11914 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
11916 #: modules/codec/telx.c:61
11917 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11918 msgstr ""
11920 #: modules/codec/telx.c:64
11921 msgid "Workaround for France"
11922 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
11924 #: modules/codec/telx.c:65
11925 msgid ""
11926 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11927 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11928 "your subtitles don't appear."
11929 msgstr ""
11931 #: modules/codec/telx.c:71
11932 msgid "Teletext subtitles decoder"
11933 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11935 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11936 msgid ""
11937 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11938 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11939 msgstr ""
11941 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
11942 msgid "Post processing quality"
11943 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
11945 #: modules/codec/theora.c:114
11946 msgid "Theora video decoder"
11947 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
11949 #: modules/codec/theora.c:122
11950 msgid "Theora video packetizer"
11951 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
11953 #: modules/codec/theora.c:129
11954 msgid "Theora video encoder"
11955 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
11957 #: modules/codec/twolame.c:56
11958 msgid ""
11959 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11960 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11961 msgstr ""
11963 #: modules/codec/twolame.c:59
11964 msgid "Stereo mode"
11965 msgstr "Стерео режімі"
11967 #: modules/codec/twolame.c:60
11968 msgid "Handling mode for stereo streams"
11969 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
11971 #: modules/codec/twolame.c:61
11972 msgid "VBR mode"
11973 msgstr "VBR режімі"
11975 #: modules/codec/twolame.c:63
11976 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11977 msgstr ""
11979 #: modules/codec/twolame.c:64
11980 msgid "Psycho-acoustic model"
11981 msgstr "Психоакустикалық моделі"
11983 #: modules/codec/twolame.c:66
11984 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11985 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
11987 #: modules/codec/twolame.c:70
11988 msgid "Joint stereo"
11989 msgstr "Бірлескен стерео"
11991 #: modules/codec/twolame.c:75
11992 msgid "Libtwolame audio encoder"
11993 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
11995 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11996 msgid "Ulead DV audio decoder"
11997 msgstr ""
11999 #: modules/codec/vorbis.c:175
12000 msgid "Maximum encoding bitrate"
12001 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
12003 #: modules/codec/vorbis.c:177
12004 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/vorbis.c:178
12008 msgid "Minimum encoding bitrate"
12009 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
12011 #: modules/codec/vorbis.c:180
12012 msgid ""
12013 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12014 "channel."
12015 msgstr ""
12017 #: modules/codec/vorbis.c:183
12018 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12019 msgstr ""
12021 #: modules/codec/vorbis.c:187
12022 msgid "Vorbis audio decoder"
12023 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
12025 #: modules/codec/vorbis.c:198
12026 msgid "Vorbis audio packetizer"
12027 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
12029 #: modules/codec/vorbis.c:205
12030 msgid "Vorbis audio encoder"
12031 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
12033 #: modules/codec/vpx.c:49
12034 #, fuzzy
12035 msgid "WebM video decoder"
12036 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
12038 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12039 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12040 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
12042 #: modules/codec/x264.c:70
12043 msgid "Maximum GOP size"
12044 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
12046 #: modules/codec/x264.c:71
12047 msgid ""
12048 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12049 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12050 "-1 for infinite."
12051 msgstr ""
12053 #: modules/codec/x264.c:75
12054 msgid "Minimum GOP size"
12055 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
12057 #: modules/codec/x264.c:76
12058 msgid ""
12059 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12060 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12061 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12062 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12063 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12064 "the IDR-frame. \n"
12065 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12066 "frames, but do not start a new GOP."
12067 msgstr ""
12069 #: modules/codec/x264.c:85
12070 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12071 msgstr ""
12073 #: modules/codec/x264.c:87
12074 msgid ""
12075 "none: use closed GOPs only\n"
12076 "normal: use standard open GOPs\n"
12077 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/x264.c:91
12081 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/x264.c:94
12085 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/x264.c:95
12089 msgid ""
12090 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12091 "ray compatibility\n"
12092 "e.g. resolution, framerate, level"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/x264.c:98
12096 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12097 msgstr "Қосымша  I-кадрлер басқыншылығы"
12099 #: modules/codec/x264.c:99
12100 msgid ""
12101 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12102 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12103 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12104 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12105 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12106 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12107 "1 to 100."
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/x264.c:110
12111 msgid "B-frames between I and P"
12112 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
12114 #: modules/codec/x264.c:111
12115 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/x264.c:114
12119 msgid "Adaptive B-frame decision"
12120 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
12122 #: modules/codec/x264.c:115
12123 msgid ""
12124 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12125 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12126 msgstr ""
12128 #: modules/codec/x264.c:119
12129 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12130 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
12132 #: modules/codec/x264.c:120
12133 msgid ""
12134 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12135 "negative values cause less B-frames."
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/x264.c:124
12139 msgid "Keep some B-frames as references"
12140 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
12142 #: modules/codec/x264.c:125
12143 msgid ""
12144 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12145 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12146 "appropriately.\n"
12147 " - none: Disabled\n"
12148 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12149 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/codec/x264.c:133
12153 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12154 msgstr ""
12156 #: modules/codec/x264.c:134
12157 msgid ""
12158 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12159 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/x264.c:137
12163 msgid "CABAC"
12164 msgstr "CABAC"
12166 #: modules/codec/x264.c:138
12167 msgid ""
12168 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12169 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/x264.c:143
12173 msgid ""
12174 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12175 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12176 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/x264.c:148
12180 msgid "Skip loop filter"
12181 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
12183 #: modules/codec/x264.c:149
12184 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/x264.c:151
12188 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12189 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
12191 #: modules/codec/x264.c:152
12192 msgid ""
12193 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12194 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/x264.c:156
12198 msgid "H.264 level"
12199 msgstr "H.264 деңгейі"
12201 #: modules/codec/x264.c:157
12202 msgid ""
12203 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12204 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12205 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12206 "for letting x264 set level."
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/x264.c:162
12210 msgid "H.264 profile"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/x264.c:163
12214 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/codec/x264.c:169
12218 msgid "Interlaced mode"
12219 msgstr "Кезектестірлген режім"
12221 #: modules/codec/x264.c:170
12222 msgid "Pure-interlaced mode."
12223 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
12225 #: modules/codec/x264.c:172
12226 msgid "Frame packing"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/x264.c:173
12230 msgid ""
12231 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12232 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12233 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12234 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12235 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12236 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12237 " 5: frame alternation - one view per frame"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/codec/x264.c:181
12241 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/codec/x264.c:182
12245 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/x264.c:184
12249 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12250 msgstr ""
12252 #: modules/codec/x264.c:185
12253 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/codec/x264.c:187
12257 msgid "Force number of slices per frame"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/x264.c:188
12261 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/x264.c:190
12265 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/x264.c:191
12269 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/x264.c:193
12273 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/x264.c:194
12277 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/x264.c:197
12281 msgid "Set QP"
12282 msgstr "QP орнату"
12284 #: modules/codec/x264.c:198
12285 msgid ""
12286 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12287 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12288 msgstr ""
12290 #: modules/codec/x264.c:202
12291 msgid "Quality-based VBR"
12292 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
12294 #: modules/codec/x264.c:203
12295 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/x264.c:205
12299 msgid "Min QP"
12300 msgstr "Ең аз QP"
12302 #: modules/codec/x264.c:206
12303 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/x264.c:209
12307 msgid "Max QP"
12308 msgstr "Ең көп QP"
12310 #: modules/codec/x264.c:210
12311 msgid "Maximum quantizer parameter."
12312 msgstr "Кванттағыш параметрінің  ең көбі."
12314 #: modules/codec/x264.c:212
12315 msgid "Max QP step"
12316 msgstr "Ең көп QP қадамы"
12318 #: modules/codec/x264.c:213
12319 msgid "Max QP step between frames."
12320 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
12322 #: modules/codec/x264.c:215
12323 msgid "Average bitrate tolerance"
12324 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
12326 #: modules/codec/x264.c:216
12327 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12328 msgstr ""
12330 #: modules/codec/x264.c:219
12331 msgid "Max local bitrate"
12332 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
12334 #: modules/codec/x264.c:220
12335 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12336 msgstr ""
12338 #: modules/codec/x264.c:222
12339 msgid "VBV buffer"
12340 msgstr "VBV сақтағышы"
12342 #: modules/codec/x264.c:223
12343 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12344 msgstr ""
12346 #: modules/codec/x264.c:226
12347 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12348 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
12350 #: modules/codec/x264.c:227
12351 msgid ""
12352 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12353 "0.0 to 1.0."
12354 msgstr ""
12356 #: modules/codec/x264.c:230
12357 msgid "How AQ distributes bits"
12358 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
12360 #: modules/codec/x264.c:231
12361 msgid ""
12362 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12363 " - 0: Disabled\n"
12364 " - 1: Current x264 default mode\n"
12365 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12366 "frame"
12367 msgstr ""
12369 #: modules/codec/x264.c:236
12370 msgid "Strength of AQ"
12371 msgstr "AQ қарқындылығы"
12373 #: modules/codec/x264.c:237
12374 msgid ""
12375 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12376 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12377 " - 0.5: weak AQ\n"
12378 " - 1.5: strong AQ"
12379 msgstr ""
12381 #: modules/codec/x264.c:243
12382 msgid "QP factor between I and P"
12383 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
12385 #: modules/codec/x264.c:244
12386 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12387 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12389 #: modules/codec/x264.c:247
12390 msgid "QP factor between P and B"
12391 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
12393 #: modules/codec/x264.c:248
12394 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12395 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12397 #: modules/codec/x264.c:250
12398 msgid "QP difference between chroma and luma"
12399 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
12401 #: modules/codec/x264.c:251
12402 msgid "QP difference between chroma and luma."
12403 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
12405 #: modules/codec/x264.c:253
12406 msgid "Multipass ratecontrol"
12407 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
12409 #: modules/codec/x264.c:254
12410 msgid ""
12411 "Multipass ratecontrol:\n"
12412 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12413 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12414 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12415 msgstr ""
12417 #: modules/codec/x264.c:259
12418 msgid "QP curve compression"
12419 msgstr "QP қисық қысым"
12421 #: modules/codec/x264.c:260
12422 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12423 msgstr ""
12425 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12426 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12427 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
12429 #: modules/codec/x264.c:263
12430 msgid ""
12431 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12432 "blurs complexity."
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/x264.c:267
12436 msgid ""
12437 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12438 "blurs quants."
12439 msgstr ""
12441 #: modules/codec/x264.c:272
12442 msgid "Partitions to consider"
12443 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
12445 #: modules/codec/x264.c:273
12446 msgid ""
12447 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12448 " - none  : \n"
12449 " - fast  : i4x4\n"
12450 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12451 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12452 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12453 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/x264.c:281
12457 msgid "Direct MV prediction mode"
12458 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
12460 #: modules/codec/x264.c:284
12461 msgid "Direct prediction size"
12462 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
12464 #: modules/codec/x264.c:285
12465 msgid ""
12466 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12467 " -  1: 8x8\n"
12468 " - -1: smallest possible according to level\n"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/codec/x264.c:290
12472 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12473 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
12475 #: modules/codec/x264.c:291
12476 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12477 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
12479 #: modules/codec/x264.c:293
12480 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/codec/x264.c:294
12484 msgid ""
12485 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12486 " - 1: Blind offset\n"
12487 " - 2: Smart analysis\n"
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/x264.c:299
12491 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12492 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
12494 #: modules/codec/x264.c:300
12495 msgid ""
12496 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12497 "(fast)\n"
12498 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12499 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12500 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12501 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12502 msgstr ""
12504 #: modules/codec/x264.c:307
12505 msgid "Maximum motion vector search range"
12506 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
12508 #: modules/codec/x264.c:308
12509 msgid ""
12510 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12511 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12512 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:313
12516 msgid "Maximum motion vector length"
12517 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
12519 #: modules/codec/x264.c:314
12520 msgid ""
12521 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12522 msgstr ""
12524 #: modules/codec/x264.c:317
12525 msgid "Minimum buffer space between threads"
12526 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
12528 #: modules/codec/x264.c:318
12529 msgid ""
12530 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12531 "threads."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:321
12535 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/x264.c:322
12539 msgid ""
12540 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12541 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12542 "default off"
12543 msgstr ""
12545 #: modules/codec/x264.c:326
12546 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12547 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
12549 #: modules/codec/x264.c:328
12550 msgid ""
12551 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12552 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12553 "quality). Range 1 to 9."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:332
12557 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:335
12561 msgid "Decide references on a per partition basis"
12562 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
12564 #: modules/codec/x264.c:336
12565 msgid ""
12566 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12567 "as opposed to only one ref per macroblock."
12568 msgstr ""
12570 #: modules/codec/x264.c:340
12571 msgid "Chroma in motion estimation"
12572 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
12574 #: modules/codec/x264.c:341
12575 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/x264.c:344
12579 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/x264.c:346
12583 msgid "Adaptive spatial transform size"
12584 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
12586 #: modules/codec/x264.c:348
12587 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/x264.c:350
12591 msgid "Trellis RD quantization"
12592 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
12594 #: modules/codec/x264.c:351
12595 msgid ""
12596 "Trellis RD quantization: \n"
12597 " - 0: disabled\n"
12598 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12599 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12600 "This requires CABAC."
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/x264.c:357
12604 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12605 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
12607 #: modules/codec/x264.c:358
12608 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12609 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
12611 #: modules/codec/x264.c:360
12612 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12613 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
12615 #: modules/codec/x264.c:361
12616 msgid ""
12617 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12618 "small single coefficient."
12619 msgstr ""
12621 #: modules/codec/x264.c:364
12622 msgid "Use Psy-optimizations"
12623 msgstr ""
12625 #: modules/codec/x264.c:365
12626 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12627 msgstr ""
12629 #: modules/codec/x264.c:369
12630 msgid ""
12631 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12632 "a useful range."
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/x264.c:372
12636 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12637 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
12639 #: modules/codec/x264.c:373
12640 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12641 msgstr ""
12643 #: modules/codec/x264.c:376
12644 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12645 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
12647 #: modules/codec/x264.c:377
12648 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12649 msgstr ""
12651 #: modules/codec/x264.c:382
12652 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12653 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
12655 #: modules/codec/x264.c:383
12656 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12657 msgstr ""
12659 #: modules/codec/x264.c:386
12660 msgid "CPU optimizations"
12661 msgstr "CPU оңтайландырулары"
12663 #: modules/codec/x264.c:387
12664 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12665 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
12667 #: modules/codec/x264.c:389
12668 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12669 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
12671 #: modules/codec/x264.c:390
12672 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12673 msgstr ""
12675 #: modules/codec/x264.c:392
12676 msgid "PSNR computation"
12677 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
12679 #: modules/codec/x264.c:393
12680 msgid ""
12681 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12682 "quality."
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:396
12686 msgid "SSIM computation"
12687 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
12689 #: modules/codec/x264.c:397
12690 msgid ""
12691 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12692 "quality."
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/x264.c:400
12696 msgid "Quiet mode"
12697 msgstr "Дабырсыз режімі"
12699 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12701 msgid "Statistics"
12702 msgstr "Санақ"
12704 #: modules/codec/x264.c:403
12705 msgid "Print stats for each frame."
12706 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
12708 #: modules/codec/x264.c:405
12709 msgid "SPS and PPS id numbers"
12710 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
12712 #: modules/codec/x264.c:406
12713 msgid ""
12714 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12715 "settings."
12716 msgstr ""
12718 #: modules/codec/x264.c:409
12719 msgid "Access unit delimiters"
12720 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
12722 #: modules/codec/x264.c:410
12723 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/x264.c:412
12727 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/codec/x264.c:413
12731 msgid ""
12732 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12733 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12734 msgstr ""
12736 #: modules/codec/x264.c:416
12737 msgid "HRD-timing information"
12738 msgstr ""
12740 #: modules/codec/x264.c:417
12741 msgid "Default tune setting used"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/codec/x264.c:418
12745 msgid "Default preset setting used"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/codec/x264.c:420
12749 msgid "x264 advanced options."
12750 msgstr ""
12752 #: modules/codec/x264.c:421
12753 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12754 msgstr ""
12756 #: modules/codec/x264.c:426
12757 msgid "dia"
12758 msgstr "dia"
12760 #: modules/codec/x264.c:426
12761 msgid "hex"
12762 msgstr "hex"
12764 #: modules/codec/x264.c:426
12765 msgid "umh"
12766 msgstr "umh"
12768 #: modules/codec/x264.c:426
12769 msgid "esa"
12770 msgstr "esa"
12772 #: modules/codec/x264.c:426
12773 msgid "tesa"
12774 msgstr "tesa"
12776 #: modules/codec/x264.c:437
12777 msgid "Fast"
12778 msgstr ""
12780 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12783 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12784 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12785 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12786 msgid "Normal"
12787 msgstr "Қалыпты"
12789 #: modules/codec/x264.c:437
12790 msgid "Slow"
12791 msgstr ""
12793 #: modules/codec/x264.c:442
12794 msgid "Spatial"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12798 msgid "Temporal"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/x264.c:447
12802 msgid "checkerboard"
12803 msgstr ""
12805 #: modules/codec/x264.c:447
12806 msgid "column alternation"
12807 msgstr ""
12809 #: modules/codec/x264.c:447
12810 msgid "row alternation"
12811 msgstr ""
12813 #: modules/codec/x264.c:447
12814 msgid "side by side"
12815 msgstr ""
12817 #: modules/codec/x264.c:447
12818 msgid "top bottom"
12819 msgstr ""
12821 #: modules/codec/x264.c:447
12822 msgid "frame alternation"
12823 msgstr ""
12825 #: modules/codec/x264.c:451
12826 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/codec/x264.c:455
12830 #, fuzzy
12831 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12832 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12834 #: modules/codec/x264.c:459
12835 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x265.c:45
12839 #, fuzzy
12840 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12841 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12843 #: modules/codec/xwd.c:36
12844 msgid "XWD image decoder"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/codec/zvbi.c:61
12848 msgid "Teletext page"
12849 msgstr "Телетекст беті"
12851 #: modules/codec/zvbi.c:62
12852 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12856 msgid "Teletext transparency"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/codec/zvbi.c:66
12860 msgid ""
12861 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12862 "read."
12863 msgstr ""
12865 #: modules/codec/zvbi.c:69
12866 msgid "Teletext alignment"
12867 msgstr "Телетекст туралауы"
12869 #: modules/codec/zvbi.c:71
12870 msgid ""
12871 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12872 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12873 "6 = top-right)."
12874 msgstr ""
12876 #: modules/codec/zvbi.c:75
12877 msgid "Teletext text subtitles"
12878 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
12880 #: modules/codec/zvbi.c:76
12881 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12882 msgstr ""
12884 #: modules/codec/zvbi.c:85
12885 msgid "VBI and Teletext decoder"
12886 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
12888 #: modules/codec/zvbi.c:86
12889 msgid "VBI & Teletext"
12890 msgstr "VBI / Телетекст"
12892 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12893 msgid "DBus"
12894 msgstr ""
12896 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12897 msgid "D-Bus control interface"
12898 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
12900 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12901 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12902 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12904 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12905 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12906 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12907 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12910 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12911 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12912 msgid "VLC media player"
12913 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
12915 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12916 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12917 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
12919 #: modules/control/dummy.c:39
12920 msgid ""
12921 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12922 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12923 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12924 msgstr ""
12926 #: modules/control/dummy.c:49
12927 msgid "Dummy interface"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/control/gestures.c:71
12931 msgid "Motion threshold (10-100)"
12932 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
12934 #: modules/control/gestures.c:73
12935 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12936 msgstr ""
12938 #: modules/control/gestures.c:75
12939 msgid "Trigger button"
12940 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
12942 #: modules/control/gestures.c:77
12943 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12944 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
12946 #: modules/control/gestures.c:83
12947 msgid "Middle"
12948 msgstr "Ортаңғы"
12950 #: modules/control/gestures.c:86
12951 msgid "Gestures"
12952 msgstr "Ымдар"
12954 #: modules/control/gestures.c:94
12955 msgid "Mouse gestures control interface"
12956 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
12958 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12959 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12960 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
12961 msgid "Global Hotkeys"
12962 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
12964 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12965 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12966 msgid "Global Hotkeys interface"
12967 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
12969 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
12971 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
12972 msgid "Hotkeys"
12973 msgstr "Тездету пернелері"
12975 #: modules/control/hotkeys.c:89
12976 msgid "Hotkeys management interface"
12977 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
12979 #: modules/control/hotkeys.c:188
12980 msgid "One"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/control/hotkeys.c:195
12984 #, c-format
12985 msgid "Loop: %s"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/control/hotkeys.c:202
12989 #, c-format
12990 msgid "Random: %s"
12991 msgstr ""
12993 #: modules/control/hotkeys.c:331
12994 #, c-format
12995 msgid "Audio Device: %s"
12996 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
12998 #: modules/control/hotkeys.c:394
12999 msgid "Recording"
13000 msgstr "Жазылуда"
13002 #: modules/control/hotkeys.c:394
13003 msgid "Recording done"
13004 msgstr "Жазу бітірілді"
13006 #: modules/control/hotkeys.c:409
13007 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13008 msgstr ""
13010 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13011 msgid "No active subtitle"
13012 msgstr ""
13014 #: modules/control/hotkeys.c:430
13015 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13016 msgstr ""
13018 #: modules/control/hotkeys.c:450
13019 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/control/hotkeys.c:459
13023 #, c-format
13024 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13025 msgstr ""
13027 #: modules/control/hotkeys.c:472
13028 msgid "Sub sync: delay reset"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/control/hotkeys.c:501
13032 #, c-format
13033 msgid "Subtitle delay %i ms"
13034 msgstr "Субтитр кідірісі  %i ms"
13036 #: modules/control/hotkeys.c:517
13037 #, c-format
13038 msgid "Audio delay %i ms"
13039 msgstr "Дыбыс кідірісі  %i ms"
13041 #: modules/control/hotkeys.c:553
13042 #, c-format
13043 msgid "Audio track: %s"
13044 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
13046 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13047 #, c-format
13048 msgid "Subtitle track: %s"
13049 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
13051 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13052 msgid "N/A"
13053 msgstr "қолда емес"
13055 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13056 #, c-format
13057 msgid "Program Service ID: %s"
13058 msgstr ""
13060 #: modules/control/hotkeys.c:773
13061 #, c-format
13062 msgid "Aspect ratio: %s"
13063 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
13065 #: modules/control/hotkeys.c:803
13066 #, c-format
13067 msgid "Crop: %s"
13068 msgstr "Шұнтиту: %s"
13070 #: modules/control/hotkeys.c:851
13071 msgid "Zooming reset"
13072 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
13074 #: modules/control/hotkeys.c:858
13075 msgid "Scaled to screen"
13076 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
13078 #: modules/control/hotkeys.c:860
13079 msgid "Original Size"
13080 msgstr "Бастапқы мөлшері"
13082 #: modules/control/hotkeys.c:929
13083 #, c-format
13084 msgid "Zoom mode: %s"
13085 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
13087 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13088 msgid "Deinterlace off"
13089 msgstr ""
13091 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13092 msgid "Deinterlace on"
13093 msgstr ""
13095 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13096 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13097 msgstr ""
13099 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13100 #, c-format
13101 msgid "Subtitle position %d px"
13102 msgstr ""
13104 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13105 #, c-format
13106 msgid "Volume %ld%%"
13107 msgstr ""
13109 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13110 #, c-format
13111 msgid "Speed: %.2fx"
13112 msgstr ""
13114 #: modules/control/lirc.c:46
13115 msgid "Change the lirc configuration file"
13116 msgstr ""
13118 #: modules/control/lirc.c:48
13119 msgid ""
13120 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13121 "users home directory."
13122 msgstr ""
13124 #: modules/control/lirc.c:58
13125 msgid "Infrared"
13126 msgstr "Инфрақызыл"
13128 #: modules/control/lirc.c:61
13129 msgid "Infrared remote control interface"
13130 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
13132 #: modules/control/motion.c:65
13133 msgid "motion"
13134 msgstr "қимыл"
13136 #: modules/control/motion.c:68
13137 msgid "motion control interface"
13138 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
13140 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13141 msgid ""
13142 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/control/netsync.c:55
13146 msgid "Network master clock"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/control/netsync.c:56
13150 msgid ""
13151 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13152 "for clients listening"
13153 msgstr ""
13155 #: modules/control/netsync.c:60
13156 msgid "Master server ip address"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/control/netsync.c:61
13160 msgid ""
13161 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13162 msgstr ""
13164 #: modules/control/netsync.c:64
13165 msgid "UDP timeout (in ms)"
13166 msgstr ""
13168 #: modules/control/netsync.c:65
13169 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13170 msgstr ""
13172 #: modules/control/netsync.c:69
13173 msgid "Network Sync"
13174 msgstr "Желілік қадамдастыру"
13176 #: modules/control/netsync.c:70
13177 msgid "Network synchronization"
13178 msgstr ""
13180 #: modules/control/ntservice.c:44
13181 msgid "Install Windows Service"
13182 msgstr "Windows қызметін орнату"
13184 #: modules/control/ntservice.c:46
13185 msgid "Install the Service and exit."
13186 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
13188 #: modules/control/ntservice.c:47
13189 msgid "Uninstall Windows Service"
13190 msgstr "Windows қызметін өшіру"
13192 #: modules/control/ntservice.c:49
13193 msgid "Uninstall the Service and exit."
13194 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
13196 #: modules/control/ntservice.c:50
13197 msgid "Display name of the Service"
13198 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
13200 #: modules/control/ntservice.c:52
13201 msgid "Change the display name of the Service."
13202 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
13204 #: modules/control/ntservice.c:53
13205 msgid "Configuration options"
13206 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
13208 #: modules/control/ntservice.c:55
13209 msgid ""
13210 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13211 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13212 "configured."
13213 msgstr ""
13215 #: modules/control/ntservice.c:60
13216 msgid ""
13217 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13218 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13219 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13220 msgstr ""
13222 #: modules/control/ntservice.c:66
13223 msgid "NT Service"
13224 msgstr "NT қызметі"
13226 #: modules/control/ntservice.c:67
13227 msgid "Windows Service interface"
13228 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
13230 #: modules/control/rc.c:68
13231 msgid "Initializing"
13232 msgstr "Баптандыруда"
13234 #: modules/control/rc.c:69
13235 msgid "Opening"
13236 msgstr "Ашуда"
13238 #: modules/control/rc.c:73
13239 msgid "Error"
13240 msgstr "Қателік"
13242 #: modules/control/rc.c:159
13243 msgid "Show stream position"
13244 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
13246 #: modules/control/rc.c:160
13247 msgid ""
13248 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13249 msgstr ""
13251 #: modules/control/rc.c:163
13252 msgid "Fake TTY"
13253 msgstr "Жалған TTY"
13255 #: modules/control/rc.c:164
13256 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13257 msgstr ""
13259 #: modules/control/rc.c:166
13260 msgid "UNIX socket command input"
13261 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
13263 #: modules/control/rc.c:167
13264 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13265 msgstr ""
13267 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13268 msgid "TCP command input"
13269 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
13271 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13272 msgid ""
13273 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13274 "port the interface will bind to."
13275 msgstr ""
13277 #: modules/control/rc.c:177
13278 msgid ""
13279 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13280 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13281 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13282 msgstr ""
13284 #: modules/control/rc.c:184
13285 msgid "RC"
13286 msgstr "RC"
13288 #: modules/control/rc.c:187
13289 msgid "Remote control interface"
13290 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
13292 #: modules/control/rc.c:352
13293 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13294 msgstr ""
13296 #: modules/control/rc.c:764
13297 #, c-format
13298 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13299 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
13301 #: modules/control/rc.c:782
13302 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13303 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
13305 #: modules/control/rc.c:784
13306 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/control/rc.c:785
13310 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/control/rc.c:786
13314 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13315 msgstr ""
13317 #: modules/control/rc.c:787
13318 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13319 msgstr ""
13321 #: modules/control/rc.c:788
13322 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/control/rc.c:789
13326 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13327 msgstr ""
13329 #: modules/control/rc.c:790
13330 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13331 msgstr ""
13333 #: modules/control/rc.c:791
13334 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13335 msgstr ""
13337 #: modules/control/rc.c:792
13338 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/control/rc.c:793
13342 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13343 msgstr ""
13345 #: modules/control/rc.c:794
13346 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13347 msgstr ""
13349 #: modules/control/rc.c:795
13350 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13351 msgstr ""
13353 #: modules/control/rc.c:796
13354 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/control/rc.c:797
13358 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13359 msgstr ""
13361 #: modules/control/rc.c:798
13362 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/control/rc.c:799
13366 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/control/rc.c:800
13370 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/control/rc.c:801
13374 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/control/rc.c:802
13378 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/control/rc.c:804
13382 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/control/rc.c:805
13386 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13387 msgstr ""
13389 #: modules/control/rc.c:806
13390 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/control/rc.c:807
13394 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/control/rc.c:808
13398 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/control/rc.c:809
13402 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/control/rc.c:810
13406 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/rc.c:811
13410 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/control/rc.c:812
13414 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13415 msgstr ""
13417 #: modules/control/rc.c:813
13418 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/control/rc.c:814
13422 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13423 msgstr ""
13425 #: modules/control/rc.c:815
13426 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/control/rc.c:816
13430 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/control/rc.c:817
13434 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13435 msgstr ""
13437 #: modules/control/rc.c:818
13438 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13439 msgstr ""
13441 #: modules/control/rc.c:820
13442 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13443 msgstr ""
13445 #: modules/control/rc.c:821
13446 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/control/rc.c:822
13450 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/control/rc.c:823
13454 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/control/rc.c:824
13458 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/control/rc.c:825
13462 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/control/rc.c:826
13466 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/control/rc.c:827
13470 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/control/rc.c:828
13474 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/control/rc.c:829
13478 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/control/rc.c:830
13482 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/control/rc.c:831
13486 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/control/rc.c:832
13490 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/control/rc.c:834
13494 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/control/rc.c:835
13498 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/control/rc.c:836
13502 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/control/rc.c:838
13506 msgid "+----[ end of help ]"
13507 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
13509 #: modules/control/rc.c:965
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Press pause to continue."
13512 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
13514 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13515 #: modules/control/rc.c:1490
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Type 'pause' to continue."
13518 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
13520 #: modules/control/rc.c:1283
13521 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13522 msgstr ""
13524 #: modules/control/rc.c:1294
13525 #, c-format
13526 msgid "Playlist has only %u element"
13527 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13528 msgstr[0] ""
13530 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13531 msgid "+-[Incoming]"
13532 msgstr "+-[Кіресін]"
13534 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13535 #, c-format
13536 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13537 msgstr ""
13539 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13540 #, c-format
13541 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13545 #, c-format
13546 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13550 #, c-format
13551 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13552 msgstr ""
13554 #: modules/control/rc.c:1755
13555 #, c-format
13556 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/control/rc.c:1757
13560 #, c-format
13561 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13562 msgstr ""
13564 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13565 msgid "+-[Video Decoding]"
13566 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
13568 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13569 #, c-format
13570 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13574 #, c-format
13575 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13579 #, c-format
13580 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13581 msgstr ""
13583 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13584 msgid "+-[Audio Decoding]"
13585 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
13587 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13588 #, c-format
13589 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13590 msgstr ""
13592 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13593 #, c-format
13594 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13598 #, c-format
13599 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13603 msgid "+-[Streaming]"
13604 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
13606 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13607 #, c-format
13608 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13609 msgstr ""
13611 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13612 #, c-format
13613 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13617 #, c-format
13618 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/demux/aiff.c:49
13622 msgid "AIFF demuxer"
13623 msgstr "AIFF демуксері"
13625 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13626 msgid "ASF/WMV demuxer"
13627 msgstr ""
13629 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13630 msgid "Could not demux ASF stream"
13631 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
13633 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13634 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13635 msgstr ""
13637 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13638 msgid "DRM protected streams are not supported."
13639 msgstr ""
13641 #: modules/demux/au.c:50
13642 msgid "AU demuxer"
13643 msgstr "AU демуксері"
13645 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13646 msgid "Avformat demuxer"
13647 msgstr ""
13649 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13650 msgid "Avformat"
13651 msgstr "Avformat"
13653 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Demuxer"
13656 msgstr "Демуксерлер"
13658 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13659 msgid "Avformat muxer"
13660 msgstr ""
13662 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13663 msgid "Muxer"
13664 msgstr "Муксер"
13666 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13667 msgid "Avformat mux"
13668 msgstr ""
13670 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13671 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13672 msgstr ""
13674 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13675 msgid "Format name"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13679 msgid "Internal libavcodec format name"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13683 msgid "Force interleaved method"
13684 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
13686 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13687 msgid "Force index creation"
13688 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
13690 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13691 msgid ""
13692 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13693 "incomplete (not seekable)."
13694 msgstr ""
13696 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13697 msgid "Ask for action"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13701 msgid "Always fix"
13702 msgstr "Әрқашан беркіту"
13704 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13705 msgid "Never fix"
13706 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
13708 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13709 msgid "Fix when necessary"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13713 msgid "AVI demuxer"
13714 msgstr "AVI демуксері"
13716 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13717 msgid "Broken or missing AVI Index"
13718 msgstr ""
13720 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13721 msgid ""
13722 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13723 "correctly.\n"
13724 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13725 "index in memory.\n"
13726 "This step might take a long time on a large file.\n"
13727 "What do you want to do?"
13728 msgstr ""
13730 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13731 msgid "Build index then play"
13732 msgstr ""
13734 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13735 msgid "Play as is"
13736 msgstr ""
13738 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13739 msgid "Do not play"
13740 msgstr ""
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13743 msgid "Fixing AVI Index..."
13744 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13746 #: modules/demux/caf.c:53
13747 #, fuzzy
13748 msgid "CAF demuxer"
13749 msgstr "AIFF демуксері"
13751 #: modules/demux/cdg.c:43
13752 msgid "CDG demuxer"
13753 msgstr "CDG демуксері"
13755 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13756 msgid "Dump module"
13757 msgstr ""
13759 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13760 msgid "Dump filename"
13761 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
13763 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13764 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13765 msgstr ""
13767 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13768 msgid "Append to existing file"
13769 msgstr "Бар файлға жалғау"
13771 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13772 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13773 msgstr ""
13775 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13776 msgid "File dumper"
13777 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
13779 #: modules/demux/dirac.c:41
13780 msgid "Value to adjust dts by"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/demux/dirac.c:54
13784 msgid "Dirac video demuxer"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/demux/flac.c:50
13788 msgid "FLAC demuxer"
13789 msgstr "FLAC демуксері"
13791 #: modules/demux/image.c:44
13792 msgid "ES ID"
13793 msgstr ""
13795 #: modules/demux/image.c:52
13796 msgid "Decode"
13797 msgstr ""
13799 #: modules/demux/image.c:54
13800 msgid "Decode at the demuxer stage"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/demux/image.c:56
13804 msgid "Forced chroma"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/demux/image.c:58
13808 msgid ""
13809 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13810 "specified chroma."
13811 msgstr ""
13813 #: modules/demux/image.c:61
13814 msgid "Duration in seconds"
13815 msgstr ""
13817 #: modules/demux/image.c:63
13818 msgid ""
13819 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13820 "an unlimited play time."
13821 msgstr ""
13823 #: modules/demux/image.c:68
13824 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13825 msgstr ""
13827 #: modules/demux/image.c:70
13828 msgid "Real-time"
13829 msgstr ""
13831 #: modules/demux/image.c:72
13832 msgid ""
13833 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13834 "input slaves."
13835 msgstr ""
13837 #: modules/demux/image.c:76
13838 msgid "Image demuxer"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/demux/image.c:77
13842 msgid "Image"
13843 msgstr ""
13845 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13846 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13847 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13848 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13849 msgid "Frames per Second"
13850 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
13852 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13853 msgid ""
13854 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13855 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13856 msgstr ""
13858 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13859 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13860 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
13862 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13863 msgid "---  DVD Menu"
13864 msgstr "---  DVD мәзірі"
13866 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13867 msgid "First Played"
13868 msgstr "Бірінші ойнатылған"
13870 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13871 msgid "Video Manager"
13872 msgstr "Бейне меңгеру"
13874 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13875 msgid "----- Title"
13876 msgstr "----- Тақырып"
13878 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13879 msgid "Matroska stream demuxer"
13880 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
13882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13883 msgid "Respect ordered chapters"
13884 msgstr ""
13886 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13887 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13888 msgstr ""
13890 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13891 msgid "Chapter codecs"
13892 msgstr "Бөлім кодектері"
13894 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13895 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13896 msgstr ""
13898 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13900 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13901 msgstr ""
13903 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13904 msgid ""
13905 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13906 "good for broken files)."
13907 msgstr ""
13909 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13910 msgid "Seek based on percent not time"
13911 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
13913 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13914 msgid "Seek based on percent not time."
13915 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
13917 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13918 msgid "Dummy Elements"
13919 msgstr "Жалған бірліктер"
13921 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13922 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13923 msgstr ""
13925 #: modules/demux/mod.c:55
13926 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13927 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
13929 #: modules/demux/mod.c:56
13930 msgid "Enable reverberation"
13931 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
13933 #: modules/demux/mod.c:57
13934 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13935 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13937 #: modules/demux/mod.c:59
13938 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13939 msgstr ""
13941 #: modules/demux/mod.c:61
13942 msgid "Enable megabass mode"
13943 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
13945 #: modules/demux/mod.c:62
13946 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13947 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13949 #: modules/demux/mod.c:64
13950 msgid ""
13951 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13952 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13953 msgstr ""
13955 #: modules/demux/mod.c:67
13956 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13957 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13959 #: modules/demux/mod.c:69
13960 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13961 msgstr ""
13963 #: modules/demux/mod.c:74
13964 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13965 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
13967 #: modules/demux/mod.c:85
13968 msgid "Reverberation level"
13969 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
13971 #: modules/demux/mod.c:87
13972 msgid "Reverberation delay"
13973 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
13975 #: modules/demux/mod.c:89
13976 msgid "Mega bass"
13977 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
13979 #: modules/demux/mod.c:92
13980 msgid "Mega bass level"
13981 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
13983 #: modules/demux/mod.c:94
13984 msgid "Mega bass cutoff"
13985 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
13987 #: modules/demux/mod.c:96
13988 msgid "Surround"
13989 msgstr "Айнала"
13991 #: modules/demux/mod.c:99
13992 msgid "Surround level"
13993 msgstr "Айнала деңгейі"
13995 #: modules/demux/mod.c:101
13996 msgid "Surround delay (ms)"
13997 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14000 msgid "Blues"
14001 msgstr "Блюз"
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14004 msgid "Classic Rock"
14005 msgstr ""
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14008 msgid "Country"
14009 msgstr "Кантри"
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14012 msgid "Disco"
14013 msgstr "Диско"
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14016 msgid "Funk"
14017 msgstr "Фанк"
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14020 msgid "Grunge"
14021 msgstr "Гранж"
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14024 msgid "Hip-Hop"
14025 msgstr "Һип-Һоп"
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14028 msgid "Jazz"
14029 msgstr "Джаз"
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14032 msgid "Metal"
14033 msgstr "Металл"
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14036 msgid "New Age"
14037 msgstr "Нью-эйдж"
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14040 msgid "Oldies"
14041 msgstr "Олдиз"
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14044 msgid "Other"
14045 msgstr "Басқа"
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14048 msgid "R&B"
14049 msgstr "Ритм-н-блюз"
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14052 msgid "Rap"
14053 msgstr "Рэп"
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14056 msgid "Industrial"
14057 msgstr "Индустриялық"
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14060 msgid "Alternative"
14061 msgstr "Балама"
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14064 msgid "Death Metal"
14065 msgstr ""
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14068 msgid "Pranks"
14069 msgstr "Қунақ"
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14072 msgid "Soundtrack"
14073 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14076 msgid "Euro-Techno"
14077 msgstr "Еуротехно"
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14080 msgid "Ambient"
14081 msgstr "Эмбиент"
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14084 msgid "Trip-Hop"
14085 msgstr "Трип-һоп"
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14088 msgid "Vocal"
14089 msgstr "Вокалды"
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14092 msgid "Jazz+Funk"
14093 msgstr "Джаз-фанк"
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14096 msgid "Fusion"
14097 msgstr "Фьюжн"
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14100 msgid "Trance"
14101 msgstr "Транс"
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14104 msgid "Instrumental"
14105 msgstr "Аспаптық"
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14108 msgid "Acid"
14109 msgstr "Қышқылдық"
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14112 msgid "House"
14113 msgstr "Һаус"
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14116 msgid "Game"
14117 msgstr "Ойнақы"
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14120 msgid "Sound Clip"
14121 msgstr ""
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14124 msgid "Gospel"
14125 msgstr "Госпел"
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14128 msgid "Noise"
14129 msgstr "Шуыл"
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14132 msgid "Alternative Rock"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14136 msgid "Bass"
14137 msgstr "Төменгі жиіліктер"
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14140 msgid "Soul"
14141 msgstr "Соул"
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14144 msgid "Punk"
14145 msgstr "Панк"
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14148 msgid "Meditative"
14149 msgstr "Медитация"
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14152 msgid "Instrumental Pop"
14153 msgstr ""
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14156 msgid "Instrumental Rock"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14160 msgid "Ethnic"
14161 msgstr "Этникалы"
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14164 msgid "Gothic"
14165 msgstr "Готика"
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14168 msgid "Darkwave"
14169 msgstr "Қара толқын"
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14172 msgid "Techno-Industrial"
14173 msgstr "Техно-индустриялық"
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14176 msgid "Electronic"
14177 msgstr "Электронды"
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14180 msgid "Pop-Folk"
14181 msgstr "Поп-фольк"
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14184 msgid "Eurodance"
14185 msgstr "Еуроденс"
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14188 msgid "Dream"
14189 msgstr "Қиял"
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14192 msgid "Southern Rock"
14193 msgstr ""
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14196 msgid "Comedy"
14197 msgstr "Камиди"
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14200 msgid "Cult"
14201 msgstr "Табынушлық"
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14204 msgid "Gangsta"
14205 msgstr "Гангста"
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14208 msgid "Top 40"
14209 msgstr "Үстіңгі 40"
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14212 msgid "Christian Rap"
14213 msgstr ""
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14216 msgid "Pop/Funk"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14220 msgid "Jungle"
14221 msgstr "Джангл"
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14224 msgid "Native American"
14225 msgstr "Тумыс американдықтар"
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14228 msgid "Cabaret"
14229 msgstr "Кабаре"
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14232 msgid "New Wave"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14236 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14238 msgid "Psychedelic"
14239 msgstr "Елесті"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14242 msgid "Rave"
14243 msgstr "Рейв"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14246 msgid "Showtunes"
14247 msgstr "Шоутьюнз"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14250 msgid "Trailer"
14251 msgstr "Трейлер"
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14254 msgid "Lo-Fi"
14255 msgstr "Лоу-фай"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14258 msgid "Tribal"
14259 msgstr "Тайпалық"
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14262 msgid "Acid Punk"
14263 msgstr ""
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14266 msgid "Acid Jazz"
14267 msgstr ""
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14270 msgid "Polka"
14271 msgstr "Полька"
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14274 msgid "Retro"
14275 msgstr "Ретро"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14278 msgid "Musical"
14279 msgstr "Саздық"
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14282 msgid "Rock & Roll"
14283 msgstr ""
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14286 msgid "Hard Rock"
14287 msgstr ""
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14290 msgid "Folk"
14291 msgstr ""
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14294 msgid "Folk-Rock"
14295 msgstr ""
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14298 msgid "National Folk"
14299 msgstr ""
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14302 msgid "Swing"
14303 msgstr ""
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14306 msgid "Fast Fusion"
14307 msgstr ""
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14310 msgid "Bebob"
14311 msgstr ""
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14314 msgid "Revival"
14315 msgstr ""
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14318 msgid "Celtic"
14319 msgstr ""
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14322 msgid "Bluegrass"
14323 msgstr ""
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14326 msgid "Avantgarde"
14327 msgstr ""
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14330 msgid "Gothic Rock"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14334 msgid "Progressive Rock"
14335 msgstr ""
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14338 msgid "Psychedelic Rock"
14339 msgstr ""
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14342 msgid "Symphonic Rock"
14343 msgstr ""
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14346 msgid "Slow Rock"
14347 msgstr ""
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14350 msgid "Big Band"
14351 msgstr ""
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14354 msgid "Easy Listening"
14355 msgstr ""
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14358 msgid "Acoustic"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14362 msgid "Humour"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14366 msgid "Speech"
14367 msgstr ""
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14370 msgid "Chanson"
14371 msgstr ""
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14374 msgid "Opera"
14375 msgstr ""
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14378 msgid "Chamber Music"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14382 msgid "Sonata"
14383 msgstr ""
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14386 msgid "Symphony"
14387 msgstr ""
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14390 msgid "Booty Bass"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14394 msgid "Primus"
14395 msgstr ""
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14398 msgid "Porn Groove"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14402 msgid "Satire"
14403 msgstr ""
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14406 msgid "Slow Jam"
14407 msgstr ""
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14410 msgid "Tango"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14414 msgid "Samba"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14418 msgid "Folklore"
14419 msgstr ""
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14422 msgid "Ballad"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14426 msgid "Power Ballad"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14430 msgid "Rhythmic Soul"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14434 msgid "Freestyle"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14438 msgid "Duet"
14439 msgstr ""
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14442 msgid "Punk Rock"
14443 msgstr ""
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14446 msgid "Drum Solo"
14447 msgstr ""
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14450 msgid "Acapella"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14454 msgid "Euro-House"
14455 msgstr ""
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14458 msgid "Dance Hall"
14459 msgstr ""
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14462 msgid "Goa"
14463 msgstr ""
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14466 msgid "Drum & Bass"
14467 msgstr ""
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14470 msgid "Club - House"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14474 msgid "Hardcore"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14478 msgid "Terror"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14482 msgid "Indie"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14486 msgid "BritPop"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14490 msgid "Negerpunk"
14491 msgstr ""
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14494 msgid "Polsk Punk"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14498 msgid "Beat"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14502 msgid "Christian Gangsta Rap"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14506 msgid "Heavy Metal"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14510 msgid "Black Metal"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14514 msgid "Crossover"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14518 msgid "Contemporary Christian"
14519 msgstr ""
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14522 msgid "Christian Rock"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14526 msgid "Merengue"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14530 msgid "Salsa"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14534 msgid "Thrash Metal"
14535 msgstr ""
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14538 msgid "Anime"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14542 msgid "JPop"
14543 msgstr ""
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14546 msgid "Synthpop"
14547 msgstr ""
14549 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14550 msgid "MP4 stream demuxer"
14551 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
14553 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14554 msgid "MP4"
14555 msgstr "MP4"
14557 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14558 msgid "Writer"
14559 msgstr ""
14561 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14562 msgid "Composer"
14563 msgstr ""
14565 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14566 msgid "Producer"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14572 msgid "Information"
14573 msgstr "Сипаттар"
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14576 msgid "Disclaimer"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14580 msgid "Requirements"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14584 msgid "Original Format"
14585 msgstr ""
14587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14588 msgid "Display Source As"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14592 msgid "Host Computer"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14596 msgid "Performers"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14600 msgid "Original Performer"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14604 msgid "Providers Source Content"
14605 msgstr ""
14607 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14608 msgid "Warning"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14612 msgid "Software"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14616 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14617 msgid "Lyrics"
14618 msgstr "Ән сөзі"
14620 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14621 msgid "Record Company"
14622 msgstr ""
14624 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14625 msgid "Model"
14626 msgstr ""
14628 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14629 msgid "Product"
14630 msgstr ""
14632 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14633 msgid "Grouping"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14637 msgid "Sub-Title"
14638 msgstr ""
14640 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14641 msgid "Arranger"
14642 msgstr ""
14644 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14645 msgid "Art Director"
14646 msgstr ""
14648 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14649 msgid "Copyright Acknowledgement"
14650 msgstr ""
14652 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14653 msgid "Conductor"
14654 msgstr ""
14656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14657 msgid "Song Description"
14658 msgstr ""
14660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14661 msgid "Liner Notes"
14662 msgstr ""
14664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14665 msgid "Phonogram Rights"
14666 msgstr ""
14668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14669 msgid "Sound Engineer"
14670 msgstr ""
14672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14673 msgid "Soloist"
14674 msgstr ""
14676 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14677 msgid "Thanks"
14678 msgstr "Алғыс сөз"
14680 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14681 msgid "Executive Producer"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/demux/mpc.c:62
14685 msgid "MusePack demuxer"
14686 msgstr "MusePack демуксері"
14688 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14689 msgid ""
14690 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14691 "streams."
14692 msgstr ""
14694 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14695 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14696 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
14698 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14699 msgid "Audio ES"
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14703 msgid "MPEG-4 video"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14707 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14708 msgstr ""
14710 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14711 msgid "H264 video demuxer"
14712 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14714 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Desired frame rate for the stream."
14717 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
14719 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14720 #, fuzzy
14721 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14722 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14724 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14725 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14726 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
14728 #: modules/demux/nsc.c:47
14729 msgid "Windows Media NSC metademux"
14730 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
14732 #: modules/demux/nsv.c:49
14733 msgid "NullSoft demuxer"
14734 msgstr "NullSoft демуксері"
14736 #: modules/demux/nuv.c:49
14737 msgid "Nuv demuxer"
14738 msgstr "Nuv демуксері"
14740 #: modules/demux/ogg.c:56
14741 msgid "OGG demuxer"
14742 msgstr "OGG демуксері"
14744 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14745 msgid "Google Video"
14746 msgstr "Google Video"
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14749 msgid "Show shoutcast adult content"
14750 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
14752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14753 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14754 msgstr ""
14756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14757 msgid "Skip ads"
14758 msgstr "Жарнама елемеу"
14760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14761 msgid ""
14762 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14763 "prevent adding them to the playlist."
14764 msgstr ""
14766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14767 msgid "M3U playlist import"
14768 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
14770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14771 msgid "RAM playlist import"
14772 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
14774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14775 msgid "PLS playlist import"
14776 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14779 msgid "B4S playlist import"
14780 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
14782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14783 msgid "DVB playlist import"
14784 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
14786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14787 msgid "Podcast parser"
14788 msgstr "Подкаст талдағышы"
14790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14791 msgid "XSPF playlist import"
14792 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
14794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14795 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14796 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
14798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14799 msgid "ASX playlist import"
14800 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
14802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14803 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14804 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
14806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14807 msgid "QuickTime Media Link importer"
14808 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
14810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14811 msgid "Google Video Playlist importer"
14812 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
14814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14815 msgid "Dummy IFO demux"
14816 msgstr ""
14818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14819 msgid "iTunes Music Library importer"
14820 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
14822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14823 msgid "WPL playlist import"
14824 msgstr ""
14826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14827 msgid "ZPL playlist import"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14832 msgid "Podcast Info"
14833 msgstr "Подкаст ақпары"
14835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14836 msgid "Podcast Link"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14840 msgid "Podcast Copyright"
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14844 msgid "Podcast Category"
14845 msgstr ""
14847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14848 msgid "Podcast Keywords"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14852 msgid "Podcast Subtitle"
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14856 msgid "Podcast Summary"
14857 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14860 msgid "Podcast Publication Date"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14864 msgid "Podcast Author"
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14868 msgid "Podcast Subcategory"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14872 msgid "Podcast Duration"
14873 msgstr ""
14875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14876 msgid "Podcast Type"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14880 msgid "Podcast Size"
14881 msgstr "Подкаст мөлшері"
14883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14884 #, c-format
14885 msgid "%s bytes"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14889 msgid "Shoutcast"
14890 msgstr "Shoutcast"
14892 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14893 msgid "Listeners"
14894 msgstr "Қабылдаушылар"
14896 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14897 msgid "Load"
14898 msgstr "Қотару"
14900 #: modules/demux/ps.c:43
14901 msgid "Trust MPEG timestamps"
14902 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
14904 #: modules/demux/ps.c:44
14905 msgid ""
14906 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14907 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14908 "calculate from the bitrate instead."
14909 msgstr ""
14911 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14912 msgid "MPEG-PS demuxer"
14913 msgstr "MPEG-PS демуксері"
14915 #: modules/demux/ps.c:57
14916 msgid "PS"
14917 msgstr "PS"
14919 #: modules/demux/pva.c:43
14920 msgid "PVA demuxer"
14921 msgstr "PVA демуксері"
14923 #: modules/demux/rawaud.c:44
14924 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14925 msgstr ""
14927 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14929 msgid "Audio channels"
14930 msgstr "Дыбыстық арналар"
14932 #: modules/demux/rawaud.c:47
14933 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/rawaud.c:49
14937 msgid "FOURCC code of raw input format"
14938 msgstr ""
14940 #: modules/demux/rawaud.c:51
14941 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14942 msgstr ""
14944 #: modules/demux/rawaud.c:53
14945 msgid "Forces the audio language"
14946 msgstr ""
14948 #: modules/demux/rawaud.c:54
14949 msgid ""
14950 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14951 "Default is 'eng'. "
14952 msgstr ""
14954 #: modules/demux/rawaud.c:64
14955 msgid "Raw audio demuxer"
14956 msgstr ""
14958 #: modules/demux/rawdv.c:43
14959 msgid ""
14960 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14961 msgstr ""
14963 #: modules/demux/rawdv.c:51
14964 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14965 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
14967 #: modules/demux/rawvid.c:45
14968 msgid ""
14969 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14970 "30000/1001 or 29.97"
14971 msgstr ""
14973 #: modules/demux/rawvid.c:49
14974 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14975 msgstr ""
14977 #: modules/demux/rawvid.c:53
14978 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14979 msgstr ""
14981 #: modules/demux/rawvid.c:56
14982 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14983 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
14985 #: modules/demux/rawvid.c:57
14986 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14987 msgstr ""
14989 #: modules/demux/rawvid.c:65
14990 msgid "Raw video demuxer"
14991 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
14993 #: modules/demux/real.c:70
14994 msgid "Real demuxer"
14995 msgstr "Нақты демуксер"
14997 #: modules/demux/sid.cpp:56
14998 msgid "C64 sid demuxer"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/demux/smf.c:41
15002 msgid "SMF demuxer"
15003 msgstr "SMF демуксері"
15005 #: modules/demux/stl.c:43
15006 msgid "EBU STL subtitles parser"
15007 msgstr ""
15009 #: modules/demux/subtitle.c:51
15010 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15011 msgstr ""
15013 #: modules/demux/subtitle.c:53
15014 msgid ""
15015 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15016 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15017 msgstr ""
15019 #: modules/demux/subtitle.c:56
15020 msgid ""
15021 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15022 "always work."
15023 msgstr ""
15025 #: modules/demux/subtitle.c:58
15026 msgid "Override the default track description."
15027 msgstr ""
15029 #: modules/demux/subtitle.c:70
15030 msgid "Text subtitle parser"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15034 msgid "Subtitle delay"
15035 msgstr ""
15037 #: modules/demux/subtitle.c:80
15038 msgid "Subtitle format"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/demux/subtitle.c:83
15042 msgid "Subtitle description"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/ts.c:92
15046 msgid "Extra PMT"
15047 msgstr "Қосымша PMT"
15049 #: modules/demux/ts.c:94
15050 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15051 msgstr ""
15053 #: modules/demux/ts.c:96
15054 msgid "Set id of ES to PID"
15055 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
15057 #: modules/demux/ts.c:97
15058 msgid ""
15059 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15060 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15061 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/ts.c:102
15065 msgid "Fast udp streaming"
15066 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
15068 #: modules/demux/ts.c:104
15069 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/ts.c:106
15073 msgid "MTU for out mode"
15074 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
15076 #: modules/demux/ts.c:107
15077 msgid "MTU for out mode."
15078 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
15080 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15081 msgid "CSA Key"
15082 msgstr "CSA кілті"
15084 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15085 msgid ""
15086 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15087 msgstr ""
15089 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15090 msgid "Second CSA Key"
15091 msgstr "Екінші CSA кілті"
15093 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15094 msgid ""
15095 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15096 "bytes)."
15097 msgstr ""
15099 #: modules/demux/ts.c:118
15100 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15101 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
15103 #: modules/demux/ts.c:119
15104 msgid ""
15105 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15106 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15107 msgstr ""
15109 #: modules/demux/ts.c:123
15110 msgid "Separate sub-streams"
15111 msgstr ""
15113 #: modules/demux/ts.c:125
15114 msgid ""
15115 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15116 "off this option when using stream output."
15117 msgstr ""
15119 #: modules/demux/ts.c:130
15120 msgid ""
15121 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15122 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15123 msgstr ""
15125 #: modules/demux/ts.c:133
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Trust in-stream PCR"
15128 msgstr "Ағындық модулдер"
15130 #: modules/demux/ts.c:134
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15133 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
15135 #: modules/demux/ts.c:137
15136 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15137 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
15139 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15141 msgid "Teletext"
15142 msgstr "Телетекст"
15144 #: modules/demux/ts.c:172
15145 msgid "Teletext subtitles"
15146 msgstr "Телетекст субтитрлері"
15148 #: modules/demux/ts.c:173
15149 msgid "Teletext: additional information"
15150 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
15152 #: modules/demux/ts.c:174
15153 msgid "Teletext: program schedule"
15154 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
15156 #: modules/demux/ts.c:175
15157 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15158 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
15160 #: modules/demux/ts.c:3632
15161 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15162 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
15164 #: modules/demux/ts.c:3910
15165 msgid "clean effects"
15166 msgstr "таза әсерлер"
15168 #: modules/demux/ts.c:3911
15169 msgid "hearing impaired"
15170 msgstr "естуі әлсіреген"
15172 #: modules/demux/ts.c:3912
15173 msgid "visual impaired commentary"
15174 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
15176 #: modules/demux/tta.c:45
15177 msgid "TTA demuxer"
15178 msgstr "TTA демуксері"
15180 #: modules/demux/ty.c:59
15181 msgid "TY"
15182 msgstr "TY"
15184 #: modules/demux/ty.c:60
15185 msgid "TY Stream audio/video demux"
15186 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
15188 #: modules/demux/ty.c:777
15189 msgid "Closed captions 2"
15190 msgstr "Жасырын титрлер 2"
15192 #: modules/demux/ty.c:778
15193 msgid "Closed captions 3"
15194 msgstr "Жасырын титрлер 4"
15196 #: modules/demux/ty.c:779
15197 msgid "Closed captions 4"
15198 msgstr "Жасырын титрлер 5"
15200 #: modules/demux/vc1.c:44
15201 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15202 msgstr ""
15204 #: modules/demux/vc1.c:50
15205 msgid "VC1 video demuxer"
15206 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
15208 #: modules/demux/vobsub.c:49
15209 msgid "Vobsub subtitles parser"
15210 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
15212 #: modules/demux/voc.c:43
15213 msgid "VOC demuxer"
15214 msgstr "VOC демуксері"
15216 #: modules/demux/wav.c:47
15217 msgid "WAV demuxer"
15218 msgstr "WAV демуксері"
15220 #: modules/demux/xa.c:43
15221 msgid "XA demuxer"
15222 msgstr "XA демуксері"
15224 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15225 msgid "Closed captions"
15226 msgstr "Жасырын титрлер"
15228 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15229 msgid "Textual audio descriptions"
15230 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
15232 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15233 msgid "Ticker text"
15234 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
15236 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15237 msgid "Active regions"
15238 msgstr "Белсенді өңірлер"
15240 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15241 msgid "Semantic annotations"
15242 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
15244 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15245 msgid "Transcript"
15246 msgstr "Жазба"
15248 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15249 msgid "Linguistic markup"
15250 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
15252 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15253 msgid "Cue points"
15254 msgstr "Монтаждық нүктелер"
15256 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15257 msgid "Subtitles (images)"
15258 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
15260 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15261 msgid "Slides (text)"
15262 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
15264 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15265 msgid "Slides (images)"
15266 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
15268 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15269 msgid "Unknown category"
15270 msgstr "Беймәлім санат"
15272 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15273 msgid "About VLC media player"
15274 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
15276 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15277 msgid "Credits"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15282 msgid "License"
15283 msgstr "Лицензия мәтіні"
15285 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15286 msgid "Authors"
15287 msgstr "Туындыгерлер"
15289 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15290 msgid ""
15291 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15292 msgstr ""
15294 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15295 msgid "Compiled by %s with %@"
15296 msgstr ""
15298 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15299 msgid ""
15300 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15301 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15302 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15303 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15304 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15305 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15306 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15307 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15311 msgid "VLC media player Help"
15312 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
15314 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15316 msgid "Index"
15317 msgstr "Реттеуіш"
15319 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15321 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Playlist parsers"
15324 msgstr "Подкаст талдағышы"
15326 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15327 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15328 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Service Discovery"
15331 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
15333 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15336 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15337 msgid "Extensions"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Show Installed Only"
15343 msgstr "Тілдесу"
15345 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15346 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15347 msgid "Find more addons online"
15348 msgstr ""
15350 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15351 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Addons Manager"
15354 msgstr "Бейне меңгеру"
15356 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15357 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Installed"
15361 msgstr "Даналар"
15363 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15365 #: modules/mux/avi.c:53
15366 msgid "Name"
15367 msgstr "Атауы"
15369 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15371 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15372 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15373 msgid "Author"
15374 msgstr "Туындыгері"
15376 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15377 msgid "Uninstall"
15378 msgstr ""
15380 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15383 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15384 msgid "Skins"
15385 msgstr "Мұқабалар"
15387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15388 msgid "2 Pass"
15389 msgstr "2 өтім"
15391 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15393 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15394 msgid "Preamp"
15395 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
15397 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15398 msgid "Enable dynamic range compressor"
15399 msgstr ""
15401 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15402 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15404 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15405 msgid "Reset"
15406 msgstr "Ысыру"
15408 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15410 msgid "Attack"
15411 msgstr ""
15413 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15415 msgid "Release"
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15420 msgid "Threshold"
15421 msgstr "Табалдырық"
15423 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15424 msgid "Enable Spatializer"
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15428 msgid "Headphone virtualization"
15429 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
15431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15432 msgid "Volume normalization"
15433 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15436 msgid "Maximum level"
15437 msgstr "Ең көп деңгейі"
15439 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15440 msgid "Filter"
15441 msgstr "Сүзгі"
15443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15446 msgid "Audio Effects"
15447 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15450 msgid "Duplicate current profile..."
15451 msgstr ""
15453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15455 msgid "Organize Profiles..."
15456 msgstr ""
15458 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15459 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15460 msgstr ""
15462 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15463 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15465 msgid "Enter a name for the new profile:"
15466 msgstr ""
15468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15470 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15474 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15476 msgid "Save"
15477 msgstr "Сақтау"
15479 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15481 msgid "Remove a preset"
15482 msgstr ""
15484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15486 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15487 msgstr ""
15489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15492 msgid "Remove"
15493 msgstr "Жою"
15495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15496 msgid "Add new Preset..."
15497 msgstr ""
15499 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15500 msgid "Organize Presets..."
15501 msgstr ""
15503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15504 msgid "Save current selection as new preset"
15505 msgstr ""
15507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15508 msgid "Enter a name for the new preset:"
15509 msgstr ""
15511 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15512 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15513 msgstr ""
15515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15516 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15517 msgstr ""
15519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15520 msgid "Bookmarks"
15521 msgstr "Бетбелгілер"
15523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15524 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15526 msgid "Add"
15527 msgstr "Үстеу"
15529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15532 msgid "Clear"
15533 msgstr "Аластау"
15535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15536 msgid "Edit"
15537 msgstr "Өңдеу"
15539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15540 #: modules/video_filter/extract.c:75
15541 msgid "Extract"
15542 msgstr "Бөліп алу"
15544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15545 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15547 msgid "Time"
15548 msgstr "Уақыт"
15550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15555 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15557 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15558 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15566 msgid "OK"
15567 msgstr "Жарайды"
15569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15570 msgid "Untitled"
15571 msgstr "Аталмаған"
15573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15574 msgid "No input"
15575 msgstr "Еш кіресін жоқ"
15577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15578 msgid ""
15579 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15580 msgstr ""
15582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15583 msgid "Input has changed"
15584 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
15586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15587 msgid ""
15588 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15589 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15590 msgstr ""
15592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15593 msgid "Invalid selection"
15594 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
15596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15597 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15598 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
15600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15601 msgid "No input found"
15602 msgstr "Еш кіресін табылмады"
15604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15605 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Show Details"
15611 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
15613 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Hide Details"
15616 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
15618 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15619 msgid "Send"
15620 msgstr "Жіберу"
15622 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15623 msgid ""
15624 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15625 "crash report to %@?"
15626 msgstr ""
15628 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15629 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15630 msgid "Comments"
15631 msgstr "Мәндемелер"
15633 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15634 msgid "Problem details and system configuration"
15635 msgstr ""
15637 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15638 msgid "Problem Report for %@"
15639 msgstr ""
15641 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15642 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15646 msgid "No personal information will be sent with this report."
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Jump to Time"
15653 msgstr "Уақытқа ауысу"
15655 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15656 msgid "sec."
15657 msgstr "секунд."
15659 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15660 msgid "Click to play or pause the current media."
15661 msgstr ""
15663 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15664 msgid "Backward"
15665 msgstr ""
15667 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15668 msgid ""
15669 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15670 "current media."
15671 msgstr ""
15673 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15674 msgid "Forward"
15675 msgstr "Алға"
15677 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15678 msgid ""
15679 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15680 "current media."
15681 msgstr ""
15683 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15684 msgid ""
15685 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15686 "to change current playback position."
15687 msgstr ""
15689 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15690 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15691 msgstr ""
15693 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15694 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15695 msgstr ""
15697 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15698 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15699 msgstr ""
15701 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15702 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15706 msgid "Click to stop playback."
15707 msgstr ""
15709 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15710 msgid "Show/Hide Playlist"
15711 msgstr ""
15713 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15714 msgid ""
15715 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15716 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15720 #: share/lua/http/index.html:241
15721 msgid "Repeat"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15725 msgid ""
15726 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15727 "off."
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15731 msgid "Shuffle"
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15735 msgid "Click to enable or disable random playback."
15736 msgstr ""
15738 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15739 msgid ""
15740 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15741 "to change the volume."
15742 msgstr ""
15744 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15745 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15746 msgstr ""
15748 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15749 msgid "Full Volume"
15750 msgstr ""
15752 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15753 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15754 msgstr ""
15756 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15757 msgid ""
15758 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15759 "filters."
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15763 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15764 msgstr ""
15766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15767 msgid "Click to go to the next playlist item."
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15771 msgid "Convert & Stream"
15772 msgstr ""
15774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15775 msgid "Go!"
15776 msgstr ""
15778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15779 msgid "Drop media here"
15780 msgstr ""
15782 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15783 msgid "Open media..."
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15787 msgid "Choose Profile"
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15791 msgid "Customize..."
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15795 msgid "Choose Destination"
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15799 msgid "Choose an output location"
15800 msgstr ""
15802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15803 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15804 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15807 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15808 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15809 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15810 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15812 msgid "Browse..."
15813 msgstr "Шолу..."
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15816 msgid "Setup Streaming..."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15820 msgid "Save as File"
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15824 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15825 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15826 msgid "Stream"
15827 msgstr "Ағын"
15829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15831 msgid "Apply"
15832 msgstr ""
15834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15835 msgid "Save as new Profile..."
15836 msgstr ""
15838 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15839 msgid "Encapsulation"
15840 msgstr "Тыстау"
15842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15845 msgid "Video codec"
15846 msgstr "Бейнелік кодек"
15848 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15849 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15851 msgid "Audio codec"
15852 msgstr "Дыбыстық кодек"
15854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15855 msgid "Keep original video track"
15856 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
15858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15859 msgid ""
15860 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15861 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15866 msgid "Scale"
15867 msgstr "Шәкіл"
15869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15870 msgid "Keep original audio track"
15871 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
15873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15874 msgid "Overlay subtitles on the video"
15875 msgstr ""
15877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15878 msgid "Stream Destination"
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15882 msgid "Stream Announcement"
15883 msgstr ""
15885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15886 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15888 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15890 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15891 msgid "Address"
15892 msgstr "Мекенжайы"
15894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15895 msgid "TTL"
15896 msgstr ""
15898 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15899 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15905 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15906 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15907 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15908 msgid "Port"
15909 msgstr "Порт"
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15914 msgid "SAP Announcement"
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15918 #: modules/gui/macosx/output.m:549
15919 msgid "HTTP Announcement"
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15923 #: modules/gui/macosx/output.m:545
15924 msgid "RTSP Announcement"
15925 msgstr ""
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15928 #: modules/gui/macosx/output.m:553
15929 msgid "Export SDP as file"
15930 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15933 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
15937 msgid ""
15938 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15939 "technical reasons."
15940 msgstr ""
15942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
15943 msgid "Save as new profile"
15944 msgstr ""
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
15947 msgid "Remove a profile"
15948 msgstr ""
15950 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
15951 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
15955 msgid "%@ stream to %@:%@"
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
15959 msgid "No Address given"
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
15963 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
15967 msgid "No Channel Name given"
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
15971 msgid ""
15972 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
15976 msgid "No SDP URL given"
15977 msgstr ""
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
15980 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15981 msgstr ""
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
15984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
15985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
15986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
15987 msgid "Custom"
15988 msgstr "Теңшелетін"
15990 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15992 msgid "User name"
15993 msgstr "Пайдаланушы аты"
15995 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15996 msgid "Errors and Warnings"
15997 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
15999 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16000 msgid "Clean up"
16001 msgstr "Тазалау"
16003 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16004 msgid "Random On"
16005 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
16007 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16008 msgid "Repeat Off"
16009 msgstr "Қайталау өшірілген"
16011 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16012 msgid "Hide no user action dialogs"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16016 msgid ""
16017 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16018 "panel)."
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16022 msgid "(no item is being played)"
16023 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
16025 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16026 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16027 msgstr ""
16029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16030 msgid "VLC media playback"
16031 msgstr ""
16033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16034 msgid "Remove old preferences?"
16035 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
16037 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16038 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16039 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
16041 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16042 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16043 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16046 msgid "Video device"
16047 msgstr "Бейнелік құрылғы"
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16050 msgid ""
16051 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16052 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16053 "menu."
16054 msgstr ""
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16057 msgid "Opaqueness"
16058 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16061 msgid ""
16062 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16063 "is fully transparent."
16064 msgstr ""
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16067 msgid "Black screens in fullscreen"
16068 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16071 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16075 msgid "Show Fullscreen controller"
16076 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16079 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16080 msgstr ""
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16083 msgid "Auto-playback of new items"
16084 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16087 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16088 msgstr ""
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16091 msgid "Keep Recent Items"
16092 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16095 msgid ""
16096 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16097 "disabled here."
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16101 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16102 msgstr ""
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16105 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16106 msgstr ""
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16109 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16110 msgstr ""
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16113 msgid ""
16114 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16115 "you can choose to control the global system volume instead."
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16119 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16123 msgid ""
16124 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16125 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16126 msgstr ""
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16129 msgid "Control playback with media keys"
16130 msgstr ""
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16133 msgid ""
16134 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16135 "keyboards."
16136 msgstr ""
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16139 msgid "Run VLC with dark interface style"
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16143 msgid ""
16144 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16145 "the grey interface style is used."
16146 msgstr ""
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16149 msgid "Use the native fullscreen mode"
16150 msgstr ""
16152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16153 msgid ""
16154 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16155 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16156 "later."
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16161 msgid "Resize interface to the native video size"
16162 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
16164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16165 msgid ""
16166 "You have two choices:\n"
16167 " - The interface will resize to the native video size\n"
16168 " - The video will fit to the interface size\n"
16169 " By default, interface resize to the native video size."
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16174 msgid "Pause the video playback when minimized"
16175 msgstr ""
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16178 msgid ""
16179 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16180 "minimizing the window."
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16184 msgid "Allow automatic icon changes"
16185 msgstr ""
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16188 msgid ""
16189 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16190 msgstr ""
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16193 msgid "Lock Aspect Ratio"
16194 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16197 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16198 msgstr ""
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16201 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16202 msgstr ""
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16205 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16206 msgstr ""
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16209 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16210 msgstr ""
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16213 msgid "Show Audio Effects Button"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16217 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16218 msgstr ""
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16221 msgid "Show Sidebar"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16225 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Control external music players"
16231 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16234 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16235 msgstr ""
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16238 msgid "Use large text for list views"
16239 msgstr ""
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16242 msgid "Do nothing"
16243 msgstr ""
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16246 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16247 msgstr ""
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16250 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16251 msgstr ""
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16254 msgid "Continue playback where you left off"
16255 msgstr ""
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16258 msgid ""
16259 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16260 "open one of those, playback will continue."
16261 msgstr ""
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16264 msgid "Ask"
16265 msgstr "Сұрау"
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16268 msgid "Always"
16269 msgstr ""
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16272 msgid "Never"
16273 msgstr ""
16275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16276 msgid "Maximum Volume displayed"
16277 msgstr ""
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16280 msgid "Mac OS X interface"
16281 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16284 msgid "Appearance"
16285 msgstr ""
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16288 msgid "Behavior"
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16292 msgid "Apple Remote and media keys"
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16296 msgid "Video output"
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16300 msgid "Track Number"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16305 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16306 msgid "Duration"
16307 msgstr "Ұзақтығы"
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16310 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16311 msgid "URI"
16312 msgstr "Қайнар көзінің URI"
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16315 #, fuzzy
16316 msgid "File Size"
16317 msgstr "Екі есе мөлшер"
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16320 msgid "Check for Update..."
16321 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16324 msgid "Preferences..."
16325 msgstr "Теңшелімдер..."
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16328 msgid "Services"
16329 msgstr "Қызметтер"
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16332 msgid "Hide VLC"
16333 msgstr "VLC жасыру"
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16336 msgid "Hide Others"
16337 msgstr "Басқасын жасыру"
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16340 msgid "Show All"
16341 msgstr "Бәрін көрсету"
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16344 msgid "Quit VLC"
16345 msgstr "VLC шығу"
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16348 msgid "1:File"
16349 msgstr "1:Файл"
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16352 msgid "Advanced Open File..."
16353 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16356 msgid "Open File..."
16357 msgstr "Файл ашу..."
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16360 msgid "Open Disc..."
16361 msgstr "Дискі ашу..."
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16364 msgid "Open Network..."
16365 msgstr "Желі ашу..."
16367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16368 msgid "Open Capture Device..."
16369 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16372 msgid "Open Recent"
16373 msgstr "Жуырдағыны ашу"
16375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16376 msgid "Close Window"
16377 msgstr "Терезені жабу"
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16380 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16381 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
16383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16384 msgid "Convert / Stream..."
16385 msgstr ""
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16388 msgid "Save Playlist..."
16389 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16392 msgid "Cut"
16393 msgstr "Қиып алу"
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16396 msgid "Copy"
16397 msgstr "Көшіру"
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16400 msgid "Paste"
16401 msgstr "Қою"
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16404 msgid "Select All"
16405 msgstr "Бәрін бөлектеу"
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16408 msgid "View"
16409 msgstr ""
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16412 msgid "Playlist Table Columns"
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16416 msgid "Playback"
16417 msgstr "Ойнату"
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16420 msgid "Playback Speed"
16421 msgstr ""
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16424 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16425 msgid "Track Synchronization"
16426 msgstr ""
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16429 msgid "A→B Loop"
16430 msgstr ""
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16433 msgid "Quit after Playback"
16434 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16437 msgid "Step Forward"
16438 msgstr "Алға аттау"
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16441 msgid "Step Backward"
16442 msgstr "Артқа аттау"
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16445 msgid "Increase Volume"
16446 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16449 msgid "Decrease Volume"
16450 msgstr "Деңгейді төмендету"
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16453 msgid "Audio Device"
16454 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16457 msgid "Half Size"
16458 msgstr "Жарты мөлшері"
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16462 msgid "Normal Size"
16463 msgstr "Орташа мөлшер"
16465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16466 msgid "Double Size"
16467 msgstr "Екі есе мөлшер"
16469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16470 msgid "Fit to Screen"
16471 msgstr "Бейнебетке шақтау"
16473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16475 msgid "Float on Top"
16476 msgstr "Үстіне қалқу"
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16480 msgid "Fullscreen Video Device"
16481 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16484 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16485 msgid "Post processing"
16486 msgstr "Кейіңгі өңдету"
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16489 msgid "Add Subtitle File..."
16490 msgstr ""
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16493 msgid "Subtitles Track"
16494 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16497 msgid "Text Size"
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16501 msgid "Text Color"
16502 msgstr ""
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16505 msgid "Outline Thickness"
16506 msgstr ""
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16509 msgid "Background Opacity"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16513 msgid "Background Color"
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16517 msgid "Transparent"
16518 msgstr "Мөлдір"
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16521 msgid "Window"
16522 msgstr "Терезе"
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Minimize"
16527 msgstr "Терезені қайыру"
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16530 msgid "Player..."
16531 msgstr ""
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16534 msgid "Main Window..."
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16538 msgid "Audio Effects..."
16539 msgstr ""
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16542 msgid "Video Effects..."
16543 msgstr ""
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16546 msgid "Bookmarks..."
16547 msgstr "Бетбелгілер..."
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16550 msgid "Playlist..."
16551 msgstr "Ойнату тізімі..."
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16554 msgid "Media Information..."
16555 msgstr "Қайнар сипаттары..."
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16558 msgid "Messages..."
16559 msgstr "Хабарлар..."
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16562 msgid "Errors and Warnings..."
16563 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16566 msgid "Bring All to Front"
16567 msgstr "Бәрін алға апару"
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16571 msgid "Help"
16572 msgstr "Анықтама"
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16575 msgid "VLC media player Help..."
16576 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16579 msgid "ReadMe / FAQ..."
16580 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16583 msgid "Online Documentation..."
16584 msgstr "Желідегі құжаттама..."
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16587 msgid "VideoLAN Website..."
16588 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16591 msgid "Make a donation..."
16592 msgstr "Қайыр көрсету..."
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16595 msgid "Online Forum..."
16596 msgstr "Желідегі алқа..."
16598 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16599 msgid ""
16600 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16604 msgid ""
16605 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16606 "drop files here to play."
16607 msgstr ""
16609 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16611 msgid "Subscribe"
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16616 msgid "Unsubscribe"
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16621 msgid "Subscribe to a podcast"
16622 msgstr ""
16624 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16626 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16627 msgstr ""
16629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16630 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16631 msgstr ""
16633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16634 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16635 msgstr ""
16637 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16638 msgid "LIBRARY"
16639 msgstr ""
16641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16642 msgid "MY COMPUTER"
16643 msgstr ""
16645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16646 msgid "DEVICES"
16647 msgstr ""
16649 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16650 msgid "LOCAL NETWORK"
16651 msgstr ""
16653 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16654 msgid "INTERNET"
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16658 msgid "Check for album art and metadata?"
16659 msgstr ""
16661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16664 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
16666 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16667 #, fuzzy
16668 msgid "No, Thanks"
16669 msgstr "Алғыс сөз"
16671 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16672 msgid ""
16673 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16674 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16675 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16676 "trusted services in an anonymized form."
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16680 #, fuzzy
16681 msgid "B"
16682 msgstr "BD"
16684 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16685 msgid "KB"
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16689 msgid "MB"
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16693 msgid "GB"
16694 msgstr ""
16696 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16697 msgid "TB"
16698 msgstr ""
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16701 msgid "No device is selected"
16702 msgstr ""
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16705 msgid ""
16706 "No device is selected.\n"
16707 "\n"
16708 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16709 msgstr ""
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16712 msgid "Open Source"
16713 msgstr "Қайнар көз ашу"
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16716 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16717 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16723 msgid "Open"
16724 msgstr "Ашу"
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16727 msgid ""
16728 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16729 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16730 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16731 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16732 msgstr ""
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16736 msgid "Network"
16737 msgstr "Қызыл"
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16741 msgid "Capture"
16742 msgstr "Қармау"
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16745 msgid "Choose a file"
16746 msgstr ""
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16749 msgid "Click to select a file for playback"
16750 msgstr ""
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16753 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16754 msgstr ""
16756 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16757 msgid "Play another media synchronously"
16758 msgstr ""
16760 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16763 msgid "Choose..."
16764 msgstr "Таңдау..."
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16767 msgid ""
16768 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16769 "selected file."
16770 msgstr ""
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16773 msgid "Custom playback"
16774 msgstr ""
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16779 msgstr "Тізімдеме ашу"
16781 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16782 msgid "Insert Disc"
16783 msgstr ""
16785 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16786 msgid "Disable DVD menus"
16787 msgstr ""
16789 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16790 msgid "Enable DVD menus"
16791 msgstr ""
16793 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16794 msgid "IP Address"
16795 msgstr "IP мекенжайы"
16797 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16798 msgid ""
16799 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16800 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16801 "press the button below."
16802 msgstr ""
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16805 msgid ""
16806 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16807 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16808 "IP automatically.\n"
16809 "\n"
16810 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16811 "sheet."
16812 msgstr ""
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16815 msgid ""
16816 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16817 "click on the respective button below."
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16821 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16822 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
16824 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16825 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16826 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16827 msgid "Protocol"
16828 msgstr "Хаттамасы"
16830 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16832 msgid "Unicast"
16833 msgstr "Біржақты тарату"
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16837 msgid "Multicast"
16838 msgstr "Топтық тарату"
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16842 msgid "Input Devices"
16843 msgstr ""
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16846 msgid ""
16847 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16848 "contents."
16849 msgstr ""
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16852 msgid "Subscreen left"
16853 msgstr ""
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16856 msgid "Subscreen top"
16857 msgstr ""
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16860 msgid "Capture Audio"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16864 msgid "Current channel:"
16865 msgstr "Ағымдық арна:"
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16868 msgid "Previous Channel"
16869 msgstr "Алдыңғы арна"
16871 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16872 msgid "Next Channel"
16873 msgstr "Келесі арна"
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16876 msgid "Retrieving Channel Info..."
16877 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16880 msgid "EyeTV is not launched"
16881 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16884 msgid ""
16885 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16886 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16890 msgid "Launch EyeTV now"
16891 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16894 msgid "Download Plugin"
16895 msgstr "Қондырма қотару"
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16898 #: modules/codec/svg.c:50
16899 msgid "Image width"
16900 msgstr "Кескін ені"
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16903 #: modules/codec/svg.c:52
16904 msgid "Image height"
16905 msgstr "Кескін биіктігі"
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:355
16908 msgid "Add Subtitle File:"
16909 msgstr ""
16911 #: modules/gui/macosx/open.m:360
16912 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16913 msgstr ""
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:362
16916 msgid "Click to select a subtitle file."
16917 msgstr ""
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:363
16920 msgid "Override parameters"
16921 msgstr ""
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16924 msgid "FPS"
16925 msgstr ""
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16928 msgid "Subtitle encoding"
16929 msgstr ""
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
16932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
16933 msgid "Font size"
16934 msgstr "Қаріп мөлшері"
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16937 msgid "Subtitle alignment"
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:375
16941 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16942 msgstr ""
16944 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16945 msgid "Font Properties"
16946 msgstr "Қаріп сипаттары"
16948 #: modules/gui/macosx/open.m:377
16949 msgid "Subtitle File"
16950 msgstr "Субтитр файлы"
16952 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
16954 msgid "Open File"
16955 msgstr "Файл ашу"
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16958 #, c-format
16959 msgid "%i tracks"
16960 msgstr ""
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
16963 msgid "Composite input"
16964 msgstr "Композитті кіресін"
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
16967 msgid "S-Video input"
16968 msgstr "S-Video кіресіні"
16970 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16971 msgid "Streaming/Saving:"
16972 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
16974 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16975 msgid "Settings..."
16976 msgstr "Теңшеу..."
16978 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16979 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16980 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
16982 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16983 msgid "Display the stream locally"
16984 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
16986 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16987 msgid "Dump raw input"
16988 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
16990 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16991 msgid "Encapsulation Method"
16992 msgstr "Тыстау әдісі"
16994 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16995 msgid "Transcoding options"
16996 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
16998 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17000 msgid "Bitrate (kb/s)"
17001 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
17003 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17004 msgid "Stream Announcing"
17005 msgstr "Ағындық жариялау"
17007 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17008 msgid "Channel Name"
17009 msgstr "Арна атауы"
17011 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17012 msgid "SDP URL"
17013 msgstr "SDP URL"
17015 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17017 msgid "Save File"
17018 msgstr "Файл сақтау"
17020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17021 msgid "Expand Node"
17022 msgstr "Түйінді жаю"
17024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17025 msgid "Download Cover Art"
17026 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
17028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17029 msgid "Fetch Meta Data"
17030 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
17032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17033 msgid "Reveal in Finder"
17034 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
17036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17037 msgid "Sort Node by Name"
17038 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
17040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17041 msgid "Sort Node by Author"
17042 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
17044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17045 msgid "Search in Playlist"
17046 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
17048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17049 msgid "File Format:"
17050 msgstr "Файл пішімі:"
17052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17053 msgid "Extended M3U"
17054 msgstr "КеңейтілгенM3U"
17056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17057 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17058 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
17060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17061 msgid "HTML playlist"
17062 msgstr ""
17064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17065 msgid "Save Playlist"
17066 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
17068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17069 msgid "Meta-information"
17070 msgstr "Мета-ақпар"
17072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Continue playback?"
17075 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17079 msgid "Continue"
17080 msgstr "Жалғастыру"
17082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Restart playback"
17085 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Always continue"
17090 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
17092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17093 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17098 msgid "Media Information"
17099 msgstr "Қайнар сипаттары"
17101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17102 msgid "Location"
17103 msgstr "Орналасуы"
17105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17106 msgid "Save Metadata"
17107 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
17109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17110 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17111 msgid "General"
17112 msgstr "Жалпы"
17114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17115 msgid "Codec Details"
17116 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
17118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17119 msgid "Read at media"
17120 msgstr "Тасушыдан оқылған"
17122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17124 msgid "Input bitrate"
17125 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
17127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17128 msgid "Demuxed"
17129 msgstr "Демукстелген"
17131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17132 msgid "Stream bitrate"
17133 msgstr "Ағындық қарқыны"
17135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17136 msgid "Decoded blocks"
17137 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
17139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17140 msgid "Displayed frames"
17141 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
17143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17144 msgid "Lost frames"
17145 msgstr "Жоғалған кадрлар"
17147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17149 msgid "Streaming"
17150 msgstr "Ағындық жіберу"
17152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17153 msgid "Sent packets"
17154 msgstr "Жіберілген дестелер"
17156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17157 msgid "Sent bytes"
17158 msgstr "Жіберілген байттар"
17160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17161 msgid "Send rate"
17162 msgstr "Жіберу қарқыны"
17164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17165 msgid "Played buffers"
17166 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
17168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17169 msgid "Lost buffers"
17170 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
17172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17173 msgid "Error while saving meta"
17174 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
17176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17177 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17178 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
17180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17182 msgid "Preferences"
17183 msgstr "Теңшеу"
17185 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17186 msgid "Reset All"
17187 msgstr "Бәрін ысыру"
17189 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17190 msgid "Show Basic"
17191 msgstr ""
17193 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17194 msgid "Select a directory"
17195 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
17197 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17198 msgid "Select a file"
17199 msgstr "Файл бөлектеу"
17201 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17202 msgid "Select"
17203 msgstr "Бөлектеу"
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17209 msgid "Interface Settings"
17210 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17215 msgid "Audio Settings"
17216 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17221 msgid "Video Settings"
17222 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17225 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17227 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17228 msgstr ""
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17231 msgid "Input & Codec Settings"
17232 msgstr ""
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17235 msgid "General Audio"
17236 msgstr "Жалпы дыбыстық"
17238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17239 msgid "Preferred Audio language"
17240 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
17242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17243 msgid "Enable Last.fm submissions"
17244 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17247 msgid "Visualization"
17248 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17251 msgid "Keep audio level between sessions"
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17255 msgid "Always reset audio start level to:"
17256 msgstr ""
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17259 msgid "Change"
17260 msgstr "Ауыстыру"
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17263 msgid "Change Hotkey"
17264 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17267 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17268 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17272 msgid "Action"
17273 msgstr "Әрекет"
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17276 msgid "Shortcut"
17277 msgstr "Ен"
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17280 msgid "Repair AVI Files"
17281 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17284 msgid "Default Caching Level"
17285 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17288 msgid "Caching"
17289 msgstr "Бүркемелеу"
17291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17292 msgid ""
17293 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17294 "access module."
17295 msgstr ""
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17298 msgid "Codecs / Muxers"
17299 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17302 msgid "Hardware Acceleration"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17306 msgid "Post-Processing Quality"
17307 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17310 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17311 msgstr ""
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17314 msgid "Open network streams using the following protocols"
17315 msgstr ""
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17318 msgid "Note that these are system-wide settings."
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17322 msgid "Interface style"
17323 msgstr ""
17325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17326 msgid "Dark"
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17330 msgid "Bright"
17331 msgstr ""
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17334 msgid "Show video within the main window"
17335 msgstr ""
17337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17338 msgid "Show Fullscreen Controller"
17339 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17343 msgid "Privacy / Network Interaction"
17344 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17347 msgid "Automatically check for updates"
17348 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
17350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17351 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17352 msgstr ""
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17355 #: modules/lua/vlc.c:101
17356 msgid "Lua HTTP"
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Continue playback"
17362 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17365 msgid "Default Encoding"
17366 msgstr "Әдепкі кодтау"
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17369 msgid "Display Settings"
17370 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17374 msgid "Font color"
17375 msgstr "Қаріп түсі"
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17378 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17379 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17381 msgid "Font"
17382 msgstr "Қаріп"
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17385 msgid "Subtitle languages"
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17390 msgid "Preferred subtitle language"
17391 msgstr ""
17393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17394 msgid "Enable OSD"
17395 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17398 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17399 msgid "Opacity"
17400 msgstr "Лайсаңдық"
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17403 msgid "Force bold"
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17408 msgid "Outline color"
17409 msgstr ""
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17413 msgid "Outline thickness"
17414 msgstr ""
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17417 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17418 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17422 msgid "Display"
17423 msgstr "Бейнелеу"
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17426 msgid "Video snapshots"
17427 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17430 msgid "Folder"
17431 msgstr "Қалта"
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17434 msgid "Format"
17435 msgstr "Пішім"
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17438 msgid "Prefix"
17439 msgstr "Префиксі"
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17442 msgid "Sequential numbering"
17443 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17446 msgid "Last check on: %@"
17447 msgstr ""
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17450 msgid "No check was performed yet."
17451 msgstr ""
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17455 msgid "Lowest latency"
17456 msgstr "Ең төмен кешігу"
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17460 msgid "Low latency"
17461 msgstr "Төмен кешігу"
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17465 msgid "High latency"
17466 msgstr "Жоғары кешігу"
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17470 msgid "Higher latency"
17471 msgstr "Ең жоғары кешігу"
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17475 msgid "Reset Preferences"
17476 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17479 msgid ""
17480 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17481 "\n"
17482 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17483 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17484 "stop immediately.\n"
17485 "\n"
17486 "The Media Library will not be affected.\n"
17487 "\n"
17488 "Are you sure you want to continue?"
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17492 msgid ""
17493 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17494 msgstr ""
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17497 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17502 msgid "Choose"
17503 msgstr "Таңдау"
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17506 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17507 msgstr ""
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17510 msgid ""
17511 "Press new keys for\n"
17512 "\"%@\""
17513 msgstr ""
17514 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
17515 "\"%@\""
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17518 msgid "Invalid combination"
17519 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17522 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17527 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17531 msgid "Not Set"
17532 msgstr "Орнатылмаған"
17534 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17536 msgid "Audio/Video"
17537 msgstr "Дыбыс/Бейне"
17539 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17541 msgid "Audio track synchronization:"
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17545 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17546 msgid "s"
17547 msgstr " с"
17549 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17550 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17551 msgstr ""
17553 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17555 msgid "Subtitles/Video"
17556 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
17558 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17560 msgid "Subtitle track synchronization:"
17561 msgstr ""
17563 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17564 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17565 msgstr ""
17567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17569 msgid "Subtitle speed:"
17570 msgstr ""
17572 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17573 msgid "fps"
17574 msgstr ""
17576 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17578 msgid "Subtitle duration factor:"
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17583 msgid ""
17584 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17585 "Set 0 to disable."
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17590 msgid ""
17591 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17592 "Set 0 to disable."
17593 msgstr ""
17595 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17597 msgid ""
17598 "Recalculate subtitle duration according\n"
17599 "to their content and this value.\n"
17600 "Set 0 to disable."
17601 msgstr ""
17603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17605 msgid "Video Effects"
17606 msgstr "Бейнелік әсерлер"
17608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17609 msgid "Basic"
17610 msgstr "Негізгі"
17612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17614 msgid "Geometry"
17615 msgstr "Геометриялық"
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17619 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17620 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17623 msgid "Color"
17624 msgstr "Түс"
17626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17627 msgid "Image Adjust"
17628 msgstr ""
17630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17632 msgid "Brightness Threshold"
17633 msgstr ""
17635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17637 msgid "Sharpen"
17638 msgstr "Анықтығын үлкейту"
17640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17643 msgid "Sigma"
17644 msgstr "Сигма"
17646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17648 msgid "Banding removal"
17649 msgstr ""
17651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17653 msgid "Radius"
17654 msgstr ""
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17658 msgid "Film Grain"
17659 msgstr ""
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17663 msgid "Variance"
17664 msgstr ""
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17668 msgid "Synchronize top and bottom"
17669 msgstr ""
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17673 msgid "Synchronize left and right"
17674 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17678 msgid "Transform"
17679 msgstr "Түрлендіру"
17681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17682 msgid "Rotate by 90 degrees"
17683 msgstr "90 градус бұру"
17685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17686 msgid "Rotate by 180 degrees"
17687 msgstr "180 градус бұру"
17689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17690 msgid "Rotate by 270 degrees"
17691 msgstr "270 градус бұру"
17693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17694 msgid "Flip horizontally"
17695 msgstr "Солдан оңға аудару"
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17698 msgid "Flip vertically"
17699 msgstr "Төңкеру"
17701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17702 msgid "Magnification/Zoom"
17703 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
17705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17707 msgid "Puzzle game"
17708 msgstr "Пазл ойны"
17710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17711 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17714 msgid "Rows"
17715 msgstr "Жолдар"
17717 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17718 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17721 msgid "Columns"
17722 msgstr "Бағандар"
17724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17726 msgid "Clone"
17727 msgstr "Клон қылу"
17729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17731 msgid "Number of clones"
17732 msgstr "Клон саны"
17734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17736 msgid "Wall"
17737 msgstr "Жар"
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17741 msgid "Color threshold"
17742 msgstr "Түс табалдырығы"
17744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17746 msgid "Similarity"
17747 msgstr "Ұқсастық"
17749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17751 msgid "Intensity"
17752 msgstr ""
17754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17755 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17757 msgid "Gradient"
17758 msgstr "Градиент"
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17761 msgid "Edge"
17762 msgstr "Контур"
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17765 msgid "Hough"
17766 msgstr "Тамыршықтар"
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17770 msgid "Cartoon"
17771 msgstr "Мультфильм"
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17775 msgid "Color extraction"
17776 msgstr "Түс сіріндісі"
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17779 msgid "Invert colors"
17780 msgstr "Түстерді керілеу"
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17784 msgid "Posterize"
17785 msgstr ""
17787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17788 msgid "Posterize level"
17789 msgstr ""
17791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17793 msgid "Motion blur"
17794 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
17796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17798 msgid "Factor"
17799 msgstr "Ықпал"
17801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17802 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17803 msgid "Motion Detect"
17804 msgstr "Қимылды байқау"
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17808 msgid "Water effect"
17809 msgstr "Су әсері"
17811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17812 msgid "Anaglyph"
17813 msgstr ""
17815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17817 msgid "Add text"
17818 msgstr "Мәтін үстеу"
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17821 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17822 msgid "Text"
17823 msgstr "Мәтін"
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17827 msgid "Add logo"
17828 msgstr "Рәміз үстеу"
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17832 msgid "Logo"
17833 msgstr "Рәміз"
17835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17838 msgid "Transparency"
17839 msgstr "Мөлдірлік"
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17842 msgid "Organize profiles..."
17843 msgstr ""
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17846 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17847 msgstr ""
17848 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17851 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17852 msgstr ""
17853 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17856 msgid ""
17857 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17858 "RAW)"
17859 msgstr ""
17860 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
17861 "RAW арқылы)"
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17864 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17865 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17868 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17869 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17872 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17873 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17876 msgid ""
17877 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17878 "MPEG TS)"
17879 msgstr ""
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17882 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17883 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17886 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17887 msgstr ""
17888 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17891 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17892 msgstr ""
17893 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17896 msgid ""
17897 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17898 "ASF and OGG)"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17902 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17903 msgstr ""
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17906 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17907 msgstr ""
17908 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17911 msgid ""
17912 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17913 "ASF, OGG and RAW)"
17914 msgstr ""
17915 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17916 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17919 msgid ""
17920 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17921 msgstr ""
17922 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17923 "арқылы)"
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17926 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17930 msgid ""
17931 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17932 msgstr ""
17933 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17934 "арқылы)"
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17937 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17938 msgstr ""
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17941 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17945 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17949 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17953 msgid "MPEG Program Stream"
17954 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17957 msgid "MPEG Transport Stream"
17958 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17961 msgid "MPEG 1 Format"
17962 msgstr "MPEG 1 пішімі"
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17965 msgid ""
17966 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17967 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17968 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17969 "at http://yourip:8080 by default."
17970 msgstr ""
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17973 msgid ""
17974 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17975 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17976 "generally the most compatible"
17977 msgstr ""
17979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17980 msgid ""
17981 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17982 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17983 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17984 "at mms://yourip:8080 by default."
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17988 msgid ""
17989 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17990 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17991 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17992 "HTTP)."
17993 msgstr ""
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17996 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17997 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18000 msgid "Use this to stream to a single computer."
18001 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18004 msgid ""
18005 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18006 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18007 "address beginning with 239.255."
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18011 msgid ""
18012 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18013 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18014 "but it won't work over the Internet."
18015 msgstr ""
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18018 msgid ""
18019 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18020 "stream"
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18024 msgid ""
18025 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18026 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18027 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18031 msgid "Back"
18032 msgstr "Артқа"
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18036 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18037 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18040 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18046 msgid "More Info"
18047 msgstr "Көбірек ақпар"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18050 msgid ""
18051 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18052 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18053 "access to more features."
18054 msgstr ""
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18058 msgid "Stream to network"
18059 msgstr "Желіге ағын жіберу"
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18062 msgid "Transcode/Save to file"
18063 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18066 msgid "Choose input"
18067 msgstr "Кіресін таңдау"
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18070 msgid "Choose here your input stream."
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18075 msgid "Select a stream"
18076 msgstr "Ағын бөлектеу"
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18079 msgid "Existing playlist item"
18080 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18083 msgid "Partial Extract"
18084 msgstr "Ішінара бөліп алу"
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18087 msgid ""
18088 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18089 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18090 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18094 msgid "From"
18095 msgstr "Мынадан"
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18098 msgid "To"
18099 msgstr "Мында"
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18102 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18106 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18107 msgid "Destination"
18108 msgstr "Жеткілімі"
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18111 msgid "Streaming method"
18112 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18115 msgid "Address of the computer to stream to."
18116 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18119 msgid "UDP Unicast"
18120 msgstr "UDP біржақты тарату"
18122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18123 msgid "UDP Multicast"
18124 msgstr "UDP топтық таратуы"
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18128 msgid "Transcode"
18129 msgstr "Қайта кодтау"
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18132 msgid ""
18133 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18134 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18135 msgstr ""
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18138 msgid "Transcode audio"
18139 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18142 msgid "Transcode video"
18143 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18146 msgid ""
18147 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18148 "stream."
18149 msgstr ""
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18152 msgid ""
18153 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18154 "stream."
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18158 msgid "Encapsulation format"
18159 msgstr "Тыстау пішімі"
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18162 msgid ""
18163 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18164 "previously chosen settings all formats won't be available."
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18168 msgid "Additional streaming options"
18169 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18172 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18176 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18177 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18181 msgid "Local playback"
18182 msgstr "Жергілікті ойнату"
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18185 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18186 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18189 msgid "Additional transcode options"
18190 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18193 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18197 msgid "Select the file to save to"
18198 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18201 msgid ""
18202 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18203 "the receiving user as they become part of the image."
18204 msgstr ""
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18207 msgid ""
18208 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18209 "transcoding."
18210 msgstr ""
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18213 msgid "Summary"
18214 msgstr "Жиынтығы"
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18217 msgid "Encap. format"
18218 msgstr "Тыстау пішімі"
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18221 msgid "Input stream"
18222 msgstr "Кіресін ағын"
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18225 msgid "Save file to"
18226 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18229 msgid "Include subtitles"
18230 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18233 msgid "No input selected"
18234 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18237 msgid ""
18238 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18239 "\n"
18240 "Choose one before going to the next page."
18241 msgstr ""
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18244 msgid "No valid destination"
18245 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18248 msgid ""
18249 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18250 "Multicast-IP.\n"
18251 "\n"
18252 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18253 "and the help texts in this window."
18254 msgstr ""
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18257 msgid ""
18258 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18259 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18260 "\n"
18261 "Correct your selection and try again."
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18265 msgid "Select the directory to save to"
18266 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
18268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18269 msgid "No folder selected"
18270 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18273 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18274 msgstr ""
18276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18277 msgid ""
18278 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18279 "location."
18280 msgstr ""
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18283 msgid "No file selected"
18284 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18287 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18288 msgstr ""
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18291 msgid ""
18292 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18296 msgid "Finish"
18297 msgstr "Дайын"
18299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18300 #, c-format
18301 msgid "%i items"
18302 msgstr "%i бірлік"
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18306 msgid "yes"
18307 msgstr "иә"
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18312 msgid "no"
18313 msgstr "жоқ"
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18316 msgid "yes: from %@ to %@"
18317 msgstr ""
18319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18320 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18321 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
18323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18324 msgid "This allows streaming on a network."
18325 msgstr ""
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18328 msgid ""
18329 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18330 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18331 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18332 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18333 msgstr ""
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18336 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18337 msgstr ""
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18340 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18341 msgstr ""
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18344 msgid ""
18345 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18346 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18347 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18348 "this setting to 1."
18349 msgstr ""
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18352 msgid ""
18353 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18354 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18355 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18356 "extra interface.\n"
18357 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18358 "name will be used."
18359 msgstr ""
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18362 msgid ""
18363 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18364 "streamed.\n"
18365 "\n"
18366 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18367 "streaming."
18368 msgstr ""
18370 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18371 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18372 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
18374 #: modules/gui/ncurses.c:70
18375 msgid "Filebrowser starting point"
18376 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
18378 #: modules/gui/ncurses.c:72
18379 msgid ""
18380 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18381 "show you initially."
18382 msgstr ""
18384 #: modules/gui/ncurses.c:77
18385 msgid "Ncurses interface"
18386 msgstr "Ncurses тілдесуі"
18388 #: modules/gui/ncurses.c:775
18389 #, c-format
18390 msgid "  [%s]"
18391 msgstr "  [%s]"
18393 #: modules/gui/ncurses.c:779
18394 #, c-format
18395 msgid "      %s: %s"
18396 msgstr "      %s: %s"
18398 #: modules/gui/ncurses.c:873
18399 msgid "[Display]"
18400 msgstr "[Бейнелеу]"
18402 #: modules/gui/ncurses.c:875
18403 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18404 msgstr ""
18406 #: modules/gui/ncurses.c:876
18407 msgid " i                      Show/Hide info box"
18408 msgstr ""
18410 #: modules/gui/ncurses.c:877
18411 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18412 msgstr ""
18414 #: modules/gui/ncurses.c:878
18415 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/ncurses.c:879
18419 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/ncurses.c:880
18423 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18424 msgstr ""
18426 #: modules/gui/ncurses.c:881
18427 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/ncurses.c:882
18431 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18432 msgstr ""
18434 #: modules/gui/ncurses.c:883
18435 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/ncurses.c:884
18439 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/ncurses.c:888
18443 msgid "[Global]"
18444 msgstr "[Жалпы]"
18446 #: modules/gui/ncurses.c:890
18447 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/ncurses.c:891
18451 msgid " s                      Stop"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/ncurses.c:892
18455 msgid " <space>                Pause/Play"
18456 msgstr ""
18458 #: modules/gui/ncurses.c:893
18459 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/ncurses.c:894
18463 #, fuzzy
18464 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18465 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18467 #: modules/gui/ncurses.c:895
18468 #, fuzzy
18469 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18470 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18472 #: modules/gui/ncurses.c:896
18473 #, fuzzy
18474 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18475 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18477 #: modules/gui/ncurses.c:897
18478 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18479 msgstr ""
18481 #: modules/gui/ncurses.c:898
18482 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18483 msgstr ""
18485 #: modules/gui/ncurses.c:899
18486 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18487 msgstr ""
18489 #. xgettext: You can use ← and → characters
18490 #: modules/gui/ncurses.c:901
18491 #, c-format
18492 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18493 msgstr ""
18495 #: modules/gui/ncurses.c:902
18496 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18497 msgstr ""
18499 #: modules/gui/ncurses.c:903
18500 msgid " m                      Mute"
18501 msgstr ""
18503 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18504 #: modules/gui/ncurses.c:905
18505 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18506 msgstr ""
18508 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18509 #: modules/gui/ncurses.c:907
18510 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18511 msgstr ""
18513 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18514 #: modules/gui/ncurses.c:909
18515 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18516 msgstr ""
18518 #: modules/gui/ncurses.c:913
18519 msgid "[Playlist]"
18520 msgstr "[Ойнату тізімі]"
18522 #: modules/gui/ncurses.c:915
18523 msgid " r                      Toggle Random playing"
18524 msgstr ""
18526 #: modules/gui/ncurses.c:916
18527 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18528 msgstr ""
18530 #: modules/gui/ncurses.c:917
18531 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18532 msgstr ""
18534 #: modules/gui/ncurses.c:918
18535 msgid " o                      Order Playlist by title"
18536 msgstr ""
18538 #: modules/gui/ncurses.c:919
18539 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18540 msgstr ""
18542 #: modules/gui/ncurses.c:920
18543 msgid " g                      Go to the current playing item"
18544 msgstr ""
18546 #: modules/gui/ncurses.c:921
18547 msgid " /                      Look for an item"
18548 msgstr ""
18550 #: modules/gui/ncurses.c:922
18551 msgid " ;                      Look for the next item"
18552 msgstr ""
18554 #: modules/gui/ncurses.c:923
18555 msgid " A                      Add an entry"
18556 msgstr ""
18558 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18559 #: modules/gui/ncurses.c:925
18560 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/ncurses.c:926
18564 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/ncurses.c:930
18568 msgid "[Filebrowser]"
18569 msgstr "[Файл шолғышы]"
18571 #: modules/gui/ncurses.c:932
18572 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/gui/ncurses.c:933
18576 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18577 msgstr ""
18579 #: modules/gui/ncurses.c:934
18580 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18581 msgstr ""
18583 #: modules/gui/ncurses.c:938
18584 msgid "[Player]"
18585 msgstr "[Ойнатқыш]"
18587 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18588 #: modules/gui/ncurses.c:941
18589 #, c-format
18590 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18591 msgstr ""
18593 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18594 msgid "[Repeat] "
18595 msgstr "[Қайталау]"
18597 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18598 msgid "[Random] "
18599 msgstr "[Кездейсоқ]"
18601 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18602 msgid "[Loop]"
18603 msgstr "[Тұйық]"
18605 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18606 #, c-format
18607 msgid " Source   : %s"
18608 msgstr " Қайнар көзі : %s"
18610 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18611 #, c-format
18612 msgid " Position : %s/%s"
18613 msgstr ""
18615 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18616 msgid " Volume   : Mute"
18617 msgstr ""
18619 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18620 #, c-format
18621 msgid " Volume   : %3ld%%"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18625 msgid " Volume   : ----"
18626 msgstr ""
18628 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18629 #, c-format
18630 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18634 #, c-format
18635 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18639 msgid " Source: <no current item> "
18640 msgstr ""
18642 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18643 msgid " [ h for help ]"
18644 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
18646 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18647 #, c-format
18648 msgid "Open: %s"
18649 msgstr ""
18651 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18652 #, c-format
18653 msgid "Find: %s"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18657 msgid "Shift+L"
18658 msgstr "Shift+L"
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18661 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18662 msgstr ""
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18665 msgid "Previous Chapter/Title"
18666 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18669 msgid "Next Chapter/Title"
18670 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18673 msgid "Teletext Activation"
18674 msgstr "Телетекст белсендіру"
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18677 msgid "Toggle Transparency "
18678 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18681 msgid ""
18682 "Play\n"
18683 "If the playlist is empty, open a medium"
18684 msgstr ""
18685 "Ойнату\n"
18686 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
18688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18689 msgid "Previous / Backward"
18690 msgstr ""
18692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18693 msgid "Next / Forward"
18694 msgstr ""
18696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18697 msgid "De-Fullscreen"
18698 msgstr "Толық бейнебеттен"
18700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18701 msgid "Extended panel"
18702 msgstr "Кеңейтілген тақта"
18704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18705 msgid "A->B Loop"
18706 msgstr "A->B тұйығы"
18708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18709 msgid "Frame By Frame"
18710 msgstr "Даралай"
18712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18713 msgid "Trickplay Reverse"
18714 msgstr "Кері ойнату"
18716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18718 msgid "Step backward"
18719 msgstr "Артқа аттау"
18721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18723 msgid "Step forward"
18724 msgstr "Алға аттау"
18726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18727 msgid "Loop / Repeat"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18731 msgid "Open subtitles"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18735 msgid "Dock fullscreen controller"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18739 msgid "Stop playback"
18740 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
18742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18743 msgid "Open a medium"
18744 msgstr "Тасушы ашу"
18746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18747 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18748 msgstr ""
18750 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18751 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18752 msgstr ""
18754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18755 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18756 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
18758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18759 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18760 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
18762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18763 msgid "Show extended settings"
18764 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
18766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18767 msgid "Toggle playlist"
18768 msgstr ""
18770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18771 msgid "Take a snapshot"
18772 msgstr "Лездік түсірме алу"
18774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18775 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18776 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18779 msgid "Frame by frame"
18780 msgstr "Даралай"
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18783 msgid "Reverse"
18784 msgstr "Кері"
18786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18787 msgid "Change the loop and repeat modes"
18788 msgstr ""
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18791 msgid "Previous media in the playlist"
18792 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18795 msgid "Next media in the playlist"
18796 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18800 msgid "Open subtitle file"
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18804 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18808 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18809 msgid "Unmute"
18810 msgstr ""
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18813 msgctxt "Tooltip|Mute"
18814 msgid "Mute"
18815 msgstr "Дыбысты өшіру"
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18818 msgid "Pause the playback"
18819 msgstr "Ойнатуды аялдату"
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18822 msgid ""
18823 "Loop from point A to point B continuously\n"
18824 "Click to set point A"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18828 msgid "Click to set point B"
18829 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18832 msgid "Stop the A to B loop"
18833 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18836 msgid "Aspect Ratio"
18837 msgstr ""
18839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18840 #: modules/video_filter/logo.c:48
18841 msgid "Logo filenames"
18842 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18845 #: modules/video_filter/erase.c:55
18846 msgid "Image mask"
18847 msgstr "Кескін бүркеншігі"
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18850 msgid ""
18851 "No v4l2 instance found.\n"
18852 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18853 "\n"
18854 "Controls will automatically appear here."
18855 msgstr ""
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18881 msgid "dB"
18882 msgstr "dB"
18884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18885 msgid "170 Hz"
18886 msgstr ""
18888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18889 msgid "310 Hz"
18890 msgstr ""
18892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18893 msgid "600 Hz"
18894 msgstr ""
18896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18898 msgid "1 KHz"
18899 msgstr ""
18901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18902 msgid "3 KHz"
18903 msgstr ""
18905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18906 msgid "6 KHz"
18907 msgstr ""
18909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18910 msgid "12 KHz"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18914 msgid "14 KHz"
18915 msgstr ""
18917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18919 msgid "16 KHz"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18923 msgid "31 Hz"
18924 msgstr ""
18926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18927 msgid "63 Hz"
18928 msgstr ""
18930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18931 msgid "125 Hz"
18932 msgstr ""
18934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18935 msgid "250 Hz"
18936 msgstr ""
18938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18939 msgid "500 Hz"
18940 msgstr ""
18942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18943 msgid "2 KHz"
18944 msgstr ""
18946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18947 msgid "4 KHz"
18948 msgstr ""
18950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18951 msgid "8 KHz"
18952 msgstr ""
18954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18956 msgid "ms"
18957 msgstr ""
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18960 msgid ""
18961 "Knee\n"
18962 "radius"
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18966 msgid ""
18967 "Makeup\n"
18968 "gain"
18969 msgstr ""
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
18972 msgid "(Hastened)"
18973 msgstr ""
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
18976 msgid "(Delayed)"
18977 msgstr ""
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
18980 msgid "Force update of this dialog's values"
18981 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
18983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18984 msgid "&Fingerprint"
18985 msgstr ""
18987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
18988 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18989 msgstr ""
18991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
18992 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18993 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
18995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
18996 msgid ""
18997 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18998 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18999 msgstr ""
19000 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
19001 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
19003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19004 msgid "Current media / stream statistics"
19005 msgstr ""
19007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19008 msgid "Input/Read"
19009 msgstr ""
19011 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19012 msgid "Output/Written/Sent"
19013 msgstr ""
19015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19016 msgid "Media data size"
19017 msgstr ""
19019 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19020 msgid "Demuxed data size"
19021 msgstr ""
19023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19024 msgid "Content bitrate"
19025 msgstr ""
19027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19028 msgid "Discarded (corrupted)"
19029 msgstr ""
19031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19032 msgid "Dropped (discontinued)"
19033 msgstr ""
19035 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19037 msgid "Decoded"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19042 msgid "blocks"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19046 msgid "Displayed"
19047 msgstr ""
19049 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19051 msgid "frames"
19052 msgstr ""
19054 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19056 msgid "Lost"
19057 msgstr ""
19059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19061 msgid "Sent"
19062 msgstr ""
19064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19065 msgid "packets"
19066 msgstr ""
19068 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19069 msgid "Upstream rate"
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19073 msgid "Played"
19074 msgstr ""
19076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19078 msgid "buffers"
19079 msgstr ""
19081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19082 msgid "Last 60 seconds"
19083 msgstr ""
19085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19086 msgid "Overall"
19087 msgstr ""
19089 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19090 msgid "Current visualization"
19091 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
19093 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19094 msgid ""
19095 "Current playback speed: %1\n"
19096 "Click to adjust"
19097 msgstr ""
19099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19100 msgid "Revert to normal play speed"
19101 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
19103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19104 msgid "Download cover art"
19105 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
19107 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19108 msgid "Add cover art from file"
19109 msgstr ""
19111 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19112 msgid "Choose Cover Art"
19113 msgstr ""
19115 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19116 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19117 msgstr ""
19119 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19121 msgid "Elapsed time"
19122 msgstr ""
19124 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19126 msgid "Total/Remaining time"
19127 msgstr ""
19129 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19130 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19131 msgstr ""
19133 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19134 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19135 msgstr ""
19137 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19138 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19142 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19146 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19147 msgstr ""
19149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19151 msgid "Select one or multiple files"
19152 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
19154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19155 msgid "File names:"
19156 msgstr "Файл атаулары:"
19158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19160 msgid "Filter:"
19161 msgstr "Сүзгі:"
19163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19164 msgid "Eject the disc"
19165 msgstr "Дискі алып шығу"
19167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19168 msgid "Channels:"
19169 msgstr "Арналар:"
19171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19172 msgid "Selected ports:"
19173 msgstr "Бөлектелген порттар:"
19175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19176 msgid ".*"
19177 msgstr ".*"
19179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19180 msgid "Use VLC pace"
19181 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
19183 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19184 msgid "TV - digital"
19185 msgstr ""
19187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19188 msgid "Tuner card"
19189 msgstr ""
19191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19192 msgid "Delivery system"
19193 msgstr ""
19195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19196 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19197 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
19199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19200 msgid "Transponder symbol rate"
19201 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
19203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19204 msgid "Bandwidth"
19205 msgstr "Өткізу қабілеті"
19207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19208 msgid "TV - analog"
19209 msgstr ""
19211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19212 msgid "Device name"
19213 msgstr "Құрылғы атауы"
19215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19216 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19217 msgstr ""
19219 #. xgettext: frames per second
19220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19221 msgid " f/s"
19222 msgstr ""
19224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19225 msgid "Advanced Options"
19226 msgstr "Қосымша параметрлер"
19228 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19229 msgid "Double click to get media information"
19230 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
19232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19233 msgid "Change playlistview"
19234 msgstr ""
19236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19237 msgid "Search the playlist"
19238 msgstr ""
19240 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19241 msgid "My Computer"
19242 msgstr ""
19244 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19245 msgid "Devices"
19246 msgstr ""
19248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19249 msgid "Local Network"
19250 msgstr ""
19252 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19253 msgid "Internet"
19254 msgstr ""
19256 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19257 msgid "Remove this podcast subscription"
19258 msgstr ""
19260 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19261 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19262 msgstr ""
19264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Cover"
19267 msgstr "Жабынды"
19269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19270 msgid "Create Directory"
19271 msgstr ""
19273 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19274 msgid "Create Folder"
19275 msgstr ""
19277 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19278 msgid "Enter name for new directory:"
19279 msgstr ""
19281 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19282 msgid "Enter name for new folder:"
19283 msgstr ""
19285 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Rename Directory"
19288 msgstr "Тізімдеме ашу"
19290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Rename Folder"
19293 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19296 msgid "Enter a new name for the directory:"
19297 msgstr ""
19299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Enter a new name for the folder:"
19302 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19304 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19305 msgid "Sort by"
19306 msgstr ""
19308 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19309 msgid "Ascending"
19310 msgstr ""
19312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19313 msgid "Descending"
19314 msgstr ""
19316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19317 msgid "Display size"
19318 msgstr ""
19320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19321 msgid "Increase"
19322 msgstr ""
19324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19325 msgid "Decrease"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19329 msgid "Playlist View Mode"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19333 msgid ""
19334 "Playlist is currently empty.\n"
19335 "Drop a file here or select a media source from the left."
19336 msgstr ""
19338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19339 msgid "Icons"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19343 msgid "Detailed List"
19344 msgstr ""
19346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19347 msgid "List"
19348 msgstr ""
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19351 msgid "PictureFlow"
19352 msgstr ""
19354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19355 msgid "Select File"
19356 msgstr "Файл бөлектеу"
19358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19359 msgid ""
19360 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19361 "key to remove hotkeys"
19362 msgstr ""
19364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19365 msgid "in"
19366 msgstr ""
19368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19369 msgid "Any field"
19370 msgstr ""
19372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19373 msgid "Actions"
19374 msgstr ""
19376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19377 msgid "Hotkey"
19378 msgstr "Тездету пернесі"
19380 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19381 msgid "Application level hotkey"
19382 msgstr ""
19384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19385 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19386 msgid "Global"
19387 msgstr "Жалпы"
19389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19390 msgid "Desktop level hotkey"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19395 msgid ""
19396 "Double click to change.\n"
19397 "Delete key to remove."
19398 msgstr ""
19400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19401 msgid "Hotkey change"
19402 msgstr ""
19404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19405 msgid "Press the new key or combination for "
19406 msgstr ""
19408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19409 msgid "Assign"
19410 msgstr ""
19412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19413 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19414 msgstr ""
19416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19417 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19418 msgstr ""
19420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19421 msgid "Key or combination: "
19422 msgstr ""
19424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19425 msgid "Key: "
19426 msgstr "Кілт:"
19428 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19430 msgid "Input & Codecs Settings"
19431 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
19433 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19435 msgid "Configure Hotkeys"
19436 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
19438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19439 msgid "Device:"
19440 msgstr "Құрылғы:"
19442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19443 msgid ""
19444 "If this property is blank, different values\n"
19445 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19446 "You can define a unique one or configure them \n"
19447 "individually in the advanced preferences."
19448 msgstr ""
19450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19451 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19452 msgstr ""
19453 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
19455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19456 msgid "VLC skins website"
19457 msgstr ""
19459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19460 msgid "System's default"
19461 msgstr ""
19463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19464 msgid "File associations"
19465 msgstr ""
19467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19469 msgid "Audio Files"
19470 msgstr "Дыбыстық файлдар"
19472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19474 msgid "Video Files"
19475 msgstr "Бейнелік файлдар"
19477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19479 msgid "Playlist Files"
19480 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
19482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19483 msgid "&Apply"
19484 msgstr "Қолдану"
19486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19493 msgid "&Cancel"
19494 msgstr "Болдырмау"
19496 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19497 msgid "Profile"
19498 msgstr "Бейін"
19500 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19501 msgid "Edit selected profile"
19502 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
19504 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19505 msgid "Delete selected profile"
19506 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
19508 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19509 msgid "Create a new profile"
19510 msgstr "Жаңа бейін жасау "
19512 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19514 msgid "Create"
19515 msgstr "Жасау"
19517 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19518 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19519 msgstr ""
19521 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19522 msgid " Profile Name Missing"
19523 msgstr " Бейін атауы айырлған"
19525 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19526 msgid "You must set a name for the profile."
19527 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19530 msgid "File/Directory"
19531 msgstr "Файл/Тізімдеме"
19533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19534 msgid "File/Folder"
19535 msgstr ""
19537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19539 msgid "Source"
19540 msgstr "Қайнар көзі"
19542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19543 msgid "Source:"
19544 msgstr "Қайнар көзі:"
19546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19547 msgid "Type:"
19548 msgstr "Түрі:"
19550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19551 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19552 msgstr ""
19554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19555 msgid "Filename"
19556 msgstr "Файл аты"
19558 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19560 msgid "Save file..."
19561 msgstr "Файл сақтау..."
19563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19564 msgid ""
19565 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19569 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19570 msgstr ""
19572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19574 msgid "Path"
19575 msgstr "Жолы"
19577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19578 msgid ""
19579 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19580 msgstr ""
19582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19583 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19584 msgstr ""
19586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19587 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19588 msgstr ""
19590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19591 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19592 msgstr ""
19594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19595 msgid "Base port"
19596 msgstr ""
19598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19599 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19600 msgstr ""
19602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19603 msgid "Mount Point"
19604 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
19606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19607 msgid "Login:pass"
19608 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19611 msgid "Edit Bookmarks"
19612 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19615 msgid "Create a new bookmark"
19616 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19619 msgid "Delete the selected item"
19620 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19623 msgid "Delete all the bookmarks"
19624 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19637 msgid "&Close"
19638 msgstr "Жабу"
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19641 msgid "Bytes"
19642 msgstr "Байты"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19646 msgid "Convert"
19647 msgstr "Түрлендіру"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19651 msgid "Destination file:"
19652 msgstr "Жеткілімдік файл:"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19655 msgid "Browse"
19656 msgstr "Шолу"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19659 msgid "Settings"
19660 msgstr "Теңшелімдер"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19663 msgid "Display the output"
19664 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19667 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19668 msgstr ""
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19671 msgid "&Start"
19672 msgstr "Бастау"
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Containers"
19677 msgstr "Жалғастыру"
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19680 msgid "Errors"
19681 msgstr "Қателіктер"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19684 msgid "Cl&ear"
19685 msgstr ""
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19688 msgid "Hide future errors"
19689 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19692 msgid "Adjustments and Effects"
19693 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19696 msgid "Synchronization"
19697 msgstr "Қадамдастыру"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19700 msgid "v4l2 controls"
19701 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19704 msgid "&Write changes to config"
19705 msgstr ""
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19709 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19710 msgstr ""
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19713 msgid ""
19714 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19715 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19716 "anyone.</p>\n"
19717 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19718 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19719 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19720 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19721 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19722 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19723 "p>\n"
19724 msgstr ""
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19727 msgid "Network Access Policy"
19728 msgstr ""
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19731 msgid "Regularly check for VLC updates"
19732 msgstr ""
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19735 msgid "Go to Time"
19736 msgstr "Уақытқа өту"
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19739 msgid "&Go"
19740 msgstr "Өту"
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19743 msgid "Go to time"
19744 msgstr "Уақытқа өту"
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19749 msgid "About"
19750 msgstr "VLC туралы"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19753 msgid "&Recheck version"
19754 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19757 msgid "&Yes"
19758 msgstr "Иә"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19761 msgid "&No"
19762 msgstr ""
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19765 msgid "VLC media player updates"
19766 msgstr "VLC жаңартулары"
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19769 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19770 msgstr ""
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19773 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19774 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19777 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19778 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19781 msgid "Current Media Information"
19782 msgstr ""
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19785 msgid "&General"
19786 msgstr "Жалпы"
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19789 msgid "&Metadata"
19790 msgstr ""
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19793 msgid "Co&dec"
19794 msgstr ""
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19797 msgid "S&tatistics"
19798 msgstr ""
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19801 msgid "&Save Metadata"
19802 msgstr "Мета-деректер сақтау"
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19805 msgid "Location:"
19806 msgstr "Орналасуы:"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19809 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19810 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19811 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19812 msgid "Messages"
19813 msgstr "Хабарлар"
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19816 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19817 msgstr ""
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19820 msgid "Save log file as..."
19821 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19824 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19825 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19828 msgid ""
19829 "Cannot write to file %1:\n"
19830 "%2."
19831 msgstr ""
19832 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
19833 "%2."
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19836 msgid "Update the tree"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19840 msgid "Clear the messages"
19841 msgstr ""
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19844 msgid "Open Media"
19845 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19848 msgid "&File"
19849 msgstr "Файл"
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19852 msgid "&Disc"
19853 msgstr "Дискі"
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19856 msgid "&Network"
19857 msgstr "Желі"
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19860 msgid "Capture &Device"
19861 msgstr "Қармау құрылғысы"
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19864 msgid "&Select"
19865 msgstr "Бөлектеу"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19869 msgid "&Enqueue"
19870 msgstr "Кезекке қою"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19874 msgid "&Play"
19875 msgstr "Ойнату"
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19878 msgid "&Stream"
19879 msgstr "Ағын"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19882 msgid "C&onvert"
19883 msgstr ""
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19886 msgid "C&onvert / Save"
19887 msgstr ""
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19890 msgid "Open URL"
19891 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19894 msgid "Enter URL here..."
19895 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19898 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19899 msgstr ""
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
19902 msgid ""
19903 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19904 "or the path to a file on your computer,\n"
19905 "it will be automatically selected."
19906 msgstr ""
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19909 msgid "Plugins and extensions"
19910 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Active Extensions"
19915 msgstr "Белсенді өңірлер"
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19918 msgid "Capability"
19919 msgstr "Ықтималдығы"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19922 msgid "Score"
19923 msgstr "Есебі"
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
19926 msgid "&Search:"
19927 msgstr "Іздеу:"
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
19931 msgid "More information..."
19932 msgstr ""
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
19935 msgid "Reload extensions"
19936 msgstr ""
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
19939 msgid ""
19940 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19941 "preferences."
19942 msgstr ""
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
19945 msgid ""
19946 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19947 "meta data."
19948 msgstr ""
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
19951 msgid ""
19952 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19953 "video websites, ..."
19954 msgstr ""
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
19957 msgid ""
19958 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19959 msgstr ""
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
19962 msgid "Only installed"
19963 msgstr ""
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Retrieving addons..."
19968 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
19971 #, fuzzy
19972 msgid "No addons found"
19973 msgstr "Еш кіресін табылмады"
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
19976 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19977 msgstr ""
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
19980 msgid "Version %1"
19981 msgstr ""
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
19984 msgid "%1 downloads"
19985 msgstr ""
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
19988 msgid "&Uninstall"
19989 msgstr ""
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
19992 #, fuzzy
19993 msgid "&Install"
19994 msgstr "Аспаптық"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
19998 msgid "Version"
19999 msgstr ""
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20003 msgid "Website"
20004 msgstr ""
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20008 msgid "Files"
20009 msgstr "Файл"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20012 msgid "Deletes the selected item"
20013 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20016 msgid "Show settings"
20017 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20020 msgid "Simple"
20021 msgstr "Қарапайым"
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20024 msgid "Switch to simple preferences view"
20025 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20028 msgid "Switch to full preferences view"
20029 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20032 msgid "&Save"
20033 msgstr "Сақтау"
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20036 msgid "Save and close the dialog"
20037 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20040 msgid "&Reset Preferences"
20041 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20044 msgid "Only show current"
20045 msgstr ""
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20048 msgid "Only show modules related to current playback"
20049 msgstr ""
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20052 msgid "Advanced Preferences"
20053 msgstr ""
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20056 msgid "Simple Preferences"
20057 msgstr ""
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20060 msgid "Cannot save Configuration"
20061 msgstr ""
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20064 msgid "Preferences file could not be saved"
20065 msgstr ""
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20068 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20069 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20072 msgid "Open Directory"
20073 msgstr "Тізімдеме ашу"
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20076 msgid "Open Folder"
20077 msgstr ""
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20080 msgid "Open playlist..."
20081 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20084 msgid "XSPF playlist"
20085 msgstr ""
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20088 msgid "M3U playlist"
20089 msgstr ""
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20092 msgid "M3U8 playlist"
20093 msgstr ""
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20096 msgid "Save playlist as..."
20097 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20100 msgid "Open subtitles..."
20101 msgstr "Субтитрлер ашу..."
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20104 msgid "Media Files"
20105 msgstr "Тасушы файлдар"
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20108 msgid "Subtitle Files"
20109 msgstr ""
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20112 msgid "All Files"
20113 msgstr "Барлық файлдар"
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20116 msgid "Stream Output"
20117 msgstr "Ағындық шығасын"
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20120 msgid ""
20121 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20122 "on your private network, or on the Internet.\n"
20123 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20124 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20125 msgstr ""
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20128 msgid ""
20129 "Stream output string.\n"
20130 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20131 "but you can change it manually."
20132 msgstr ""
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20135 msgid "Toolbars Editor"
20136 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20139 msgid "Toolbar Elements"
20140 msgstr "Басқару құралдары"
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20143 msgid "Flat Button"
20144 msgstr "Жалпақ түймешік"
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Next widget style"
20149 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20152 msgid "Big Button"
20153 msgstr "Үлкен түймешік"
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20156 msgid "Native Slider"
20157 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20160 msgid "Main Toolbar"
20161 msgstr "Басты құралдар жолағы"
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20164 msgid "Above the Video"
20165 msgstr "Бейне жоғарысында"
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20168 msgid "Toolbar position:"
20169 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20172 msgid "Line 1:"
20173 msgstr ""
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20176 msgid "Line 2:"
20177 msgstr ""
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20180 msgid "Time Toolbar"
20181 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Advanced Widget"
20186 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20189 msgid "Fullscreen Controller"
20190 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20193 msgid "New profile"
20194 msgstr ""
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20197 msgid "Delete the current profile"
20198 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20201 msgid "Select profile:"
20202 msgstr "Бейін бөлектеу:"
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Preview"
20207 msgstr "Алдыңғы"
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20210 msgid "Cl&ose"
20211 msgstr "Жабу"
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20214 msgid "Profile Name"
20215 msgstr "Бейін атауы"
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20218 msgid "Please enter the new profile name."
20219 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20222 msgid "Spacer"
20223 msgstr "Тірек"
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20226 msgid "Expanding Spacer"
20227 msgstr "Кең тірек"
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20230 msgid "Splitter"
20231 msgstr "Бөлгіш"
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20234 msgid "Time Slider"
20235 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20238 msgid "Small Volume"
20239 msgstr "Аласа деңгей"
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20242 msgid "DVD menus"
20243 msgstr "DVD мәзірлері"
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20246 msgid "Advanced Buttons"
20247 msgstr "Қосымша түймешіктер"
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20250 msgid "Playback Buttons"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20254 msgid "Aspect ratio selector"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20258 msgid "Speed selector"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20262 msgid "Broadcast"
20263 msgstr "Хабар тарату"
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20266 msgid "Schedule"
20267 msgstr "Іс кестесі"
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20270 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20271 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20274 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20275 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20278 msgid "Day / Month / Year:"
20279 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20282 msgid "Repeat:"
20283 msgstr "Қайталау:"
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20286 msgid "Repeat delay:"
20287 msgstr "Кайталау кідірісі:"
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20291 msgid " days"
20292 msgstr " күн"
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20295 msgid "I&mport"
20296 msgstr "Әкелім"
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20299 msgid "E&xport"
20300 msgstr "Әкетім"
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20303 msgid "Save VLM configuration as..."
20304 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20307 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20308 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20311 msgid "Open VLM configuration..."
20312 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20315 msgid "Broadcast: "
20316 msgstr "Хабар тарату:"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20319 msgid "Schedule: "
20320 msgstr "Іс кестесі:"
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20323 msgid "VOD: "
20324 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
20326 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20327 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20328 msgstr ""
20330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20331 msgid "Control menu for the player"
20332 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
20334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20335 msgid "Paused"
20336 msgstr "Аялданған"
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20339 msgid "&Media"
20340 msgstr "Файл"
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20343 msgid "P&layback"
20344 msgstr "Ойнату"
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20347 msgid "&Audio"
20348 msgstr "Дыбыс"
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20351 msgid "&Video"
20352 msgstr "Бейне"
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20355 msgid "Subti&tle"
20356 msgstr ""
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20359 msgid "T&ools"
20360 msgstr ""
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20363 msgid "V&iew"
20364 msgstr "Көрініс"
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20367 msgid "&Help"
20368 msgstr "Анықтама"
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20371 msgid "Open &File..."
20372 msgstr ""
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20375 msgid "&Open Multiple Files..."
20376 msgstr ""
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20379 msgid "Open &Disc..."
20380 msgstr "Дискі ашу..."
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20383 msgid "Open &Network Stream..."
20384 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20387 msgid "Open &Capture Device..."
20388 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20391 msgid "Open &Location from clipboard"
20392 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
20394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20395 msgid "Open &Recent Media"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20399 msgid "Conve&rt / Save..."
20400 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20403 msgid "&Stream..."
20404 msgstr ""
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20407 msgid "Quit at the end of playlist"
20408 msgstr ""
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20411 msgid "Close to systray"
20412 msgstr ""
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20415 msgid "&Quit"
20416 msgstr "Шығу"
20418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20419 msgid "&Effects and Filters"
20420 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20423 msgid "&Track Synchronization"
20424 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20427 msgid "Program Guide"
20428 msgstr ""
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20431 msgid "Plu&gins and extensions"
20432 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20435 msgid "Customi&ze Interface..."
20436 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20439 msgid "&Preferences"
20440 msgstr "Теңшеу"
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20443 msgid "&View"
20444 msgstr ""
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20447 msgid "Play&list"
20448 msgstr "Ойнату тізімі"
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20451 msgid "Ctrl+L"
20452 msgstr "Ctrl+L"
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20455 msgid "Docked Playlist"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20459 msgid "Mi&nimal Interface"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20463 msgid "Ctrl+H"
20464 msgstr "Ctrl+H"
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20467 msgid "&Fullscreen Interface"
20468 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20471 msgid "&Advanced Controls"
20472 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20475 msgid "Status Bar"
20476 msgstr ""
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20479 msgid "Visualizations selector"
20480 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20483 msgid "&Increase Volume"
20484 msgstr ""
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20487 msgid "&Decrease Volume"
20488 msgstr ""
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20491 msgid "&Mute"
20492 msgstr ""
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20495 msgid "Audio &Track"
20496 msgstr "Дыбыстық жолшық"
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20499 msgid "Audio &Device"
20500 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20503 msgid "&Stereo Mode"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20507 msgid "&Visualizations"
20508 msgstr "Көрнекі бейнелер"
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20511 msgid "Add &Subtitle File..."
20512 msgstr ""
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20515 msgid "Sub &Track"
20516 msgstr ""
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20519 msgid "Video &Track"
20520 msgstr "Бейнелік жолшық"
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20523 msgid "&Fullscreen"
20524 msgstr "Толық бейнебетке"
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20527 msgid "Always Fit &Window"
20528 msgstr ""
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20531 msgid "Always &on Top"
20532 msgstr ""
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20535 msgid "Set as Wall&paper"
20536 msgstr ""
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20539 msgid "&Zoom"
20540 msgstr "Ұлғайту"
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20543 msgid "&Aspect Ratio"
20544 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20547 msgid "&Crop"
20548 msgstr "Шұнтиту"
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20551 msgid "&Deinterlace"
20552 msgstr "Тізбектестіру"
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20555 msgid "&Deinterlace mode"
20556 msgstr ""
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20559 msgid "&Post processing"
20560 msgstr "Кейіңгі өңдету"
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20563 msgid "Take &Snapshot"
20564 msgstr ""
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20567 msgid "T&itle"
20568 msgstr "Тақырып"
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20571 msgid "&Chapter"
20572 msgstr "Бөлім"
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20575 msgid "&Program"
20576 msgstr "Бағдарлама"
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20579 msgid "&Manage"
20580 msgstr ""
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20583 msgid "Check for &Updates..."
20584 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20587 msgid "&Stop"
20588 msgstr "Тоқтату"
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20591 msgid "Pre&vious"
20592 msgstr "Алдыңғы"
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20595 msgid "Ne&xt"
20596 msgstr "Келесі"
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20599 msgid "Sp&eed"
20600 msgstr ""
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20603 msgid "&Faster"
20604 msgstr "Тезірек"
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20607 msgid "N&ormal Speed"
20608 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20611 msgid "Slo&wer"
20612 msgstr "Ақырынырақ"
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20615 msgid "&Jump Forward"
20616 msgstr "Алға ауысу"
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20619 msgid "Jump Bac&kward"
20620 msgstr "Артқа ауысу"
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20623 msgid "Ctrl+T"
20624 msgstr "Ctrl+L"
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20627 msgid "Open &Network..."
20628 msgstr "Желі ашу..."
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20631 msgid "Leave Fullscreen"
20632 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20635 msgid "&Playback"
20636 msgstr "Ойнату"
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20639 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20640 msgstr ""
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20643 msgid "Sho&w VLC media player"
20644 msgstr ""
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20647 msgid "&Open Media"
20648 msgstr ""
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20651 msgid "&Clear"
20652 msgstr "Аластау"
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20655 #, fuzzy
20656 msgid "&Save To Playlist"
20657 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20660 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20661 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
20663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20664 msgid ""
20665 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20666 "preferences dialog."
20667 msgstr ""
20669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20670 msgid "Systray icon"
20671 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
20673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20674 msgid ""
20675 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20676 "basic actions."
20677 msgstr ""
20679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20680 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20681 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
20683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20684 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20685 msgstr ""
20687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20688 msgid "Show playing item name in window title"
20689 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
20691 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20692 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20693 msgstr ""
20695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20696 msgid "Show notification popup on track change"
20697 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
20699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20700 msgid ""
20701 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20702 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20703 msgstr ""
20705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20706 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20707 msgstr ""
20709 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20710 msgid ""
20711 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20712 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20713 "extensions."
20714 msgstr ""
20716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20717 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20718 msgstr ""
20720 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20721 msgid ""
20722 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20723 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20724 "with composite extensions."
20725 msgstr ""
20727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20728 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20729 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
20731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20732 msgid "Activate the updates availability notification"
20733 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
20735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20736 msgid ""
20737 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20738 "once every two weeks."
20739 msgstr ""
20741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20742 msgid "Number of days between two update checks"
20743 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
20745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20746 msgid "Ask for network policy at start"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20750 msgid "Save the recently played items in the menu"
20751 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
20753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20754 msgid "List of words separated by | to filter"
20755 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
20757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20758 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20759 msgstr ""
20761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20762 msgid "Define the colors of the volume slider "
20763 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
20765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20766 msgid ""
20767 "Define the colors of the volume slider\n"
20768 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20769 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20770 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20771 msgstr ""
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20774 msgid "Selection of the starting mode and look "
20775 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
20777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20778 msgid ""
20779 "Start VLC with:\n"
20780 " - normal mode\n"
20781 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20782 " - minimal mode with limited controls"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20786 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20787 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
20789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20790 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20791 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
20793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20794 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20795 msgstr ""
20797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20798 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20799 msgstr ""
20801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20802 msgid "Load extensions on startup"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20806 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20807 msgstr ""
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20810 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20811 msgstr ""
20813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20814 msgid "Display background cone or art"
20815 msgstr ""
20817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20818 msgid ""
20819 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20820 "disabled to prevent burning screen."
20821 msgstr ""
20823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20824 msgid "Expanding background cone or art."
20825 msgstr ""
20827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20828 msgid "Background art fits window's size"
20829 msgstr ""
20831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20832 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20833 msgstr ""
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20836 msgid ""
20837 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20838 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20839 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20840 "and change the system volume when VLC is not selected."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20846 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20849 msgid "When minimized"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20853 msgid "Qt interface"
20854 msgstr "Qt тілдесуі"
20856 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Recently Played"
20859 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
20861 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20862 msgid "errors"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20866 msgid "warnings"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20870 msgid "debug"
20871 msgstr ""
20873 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20874 msgid "Open a skin file"
20875 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
20877 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20878 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20879 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20881 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20882 msgid "Open playlist"
20883 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
20885 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20886 msgid "Playlist Files|"
20887 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
20889 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20890 msgid "Save playlist"
20891 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20893 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20894 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20895 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
20897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20898 msgid "Skin to use"
20899 msgstr "Колданбақ мұқаба"
20901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20902 msgid "Path to the skin to use."
20903 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
20905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20906 msgid "Config of last used skin"
20907 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
20909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20910 msgid ""
20911 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20912 "automatically, do not touch it."
20913 msgstr ""
20915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20916 msgid "Show a systray icon for VLC"
20917 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
20919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20921 msgid "Show VLC on the taskbar"
20922 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
20924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20925 msgid "Enable transparency effects"
20926 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
20928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20929 msgid ""
20930 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20931 "when moving windows does not behave correctly."
20932 msgstr ""
20934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20936 msgid "Use a skinned playlist"
20937 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
20939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20940 msgid "Display video in a skinned window if any"
20941 msgstr ""
20943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20944 msgid ""
20945 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20946 "play back video even though no video tag is implemented"
20947 msgstr ""
20949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20950 msgid "Skinnable Interface"
20951 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
20953 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20954 msgid "Select skin"
20955 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
20957 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20958 msgid "Open skin ..."
20959 msgstr "Мұқаба ашу..."
20961 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
20962 #, fuzzy
20963 msgid "VDPAU adjust video filter"
20964 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
20966 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
20967 #, fuzzy
20968 msgid "VDPAU video decoder"
20969 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
20971 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Temporal-spatial"
20974 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
20976 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
20977 msgid "VDPAU"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
20981 msgid "VDPAU surface conversions"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Deinterlacing algorithm"
20987 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
20989 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Inverse telecine"
20992 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
20994 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Deinterlace chroma skip"
20997 msgstr "Тізбектестіру режімі"
20999 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21000 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21001 msgstr ""
21003 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Noise reduction level"
21006 msgstr "Шуыл аласаруы"
21008 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Scaling quality"
21011 msgstr "Кодтау сапасы"
21013 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21014 #, fuzzy
21015 msgid "High quality scaling level"
21016 msgstr "Сапа деңгейі"
21018 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21019 #, fuzzy
21020 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21021 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
21023 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21024 #, fuzzy
21025 msgid "VDPAU output"
21026 msgstr "YUV шығасыны"
21028 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21029 #, fuzzy
21030 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21031 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
21033 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21034 msgid ""
21035 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21036 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21037 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/lua/vlc.c:46
21041 msgid "Lua interface"
21042 msgstr "Lua тілдесуі"
21044 #: modules/lua/vlc.c:47
21045 msgid "Lua interface module to load"
21046 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
21048 #: modules/lua/vlc.c:49
21049 msgid "Lua interface configuration"
21050 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
21052 #: modules/lua/vlc.c:50
21053 msgid ""
21054 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21055 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21056 msgstr ""
21058 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21059 msgid "A single password restricts access to this interface."
21060 msgstr ""
21062 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21063 msgid "Source directory"
21064 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
21066 #: modules/lua/vlc.c:56
21067 msgid "Directory index"
21068 msgstr ""
21070 #: modules/lua/vlc.c:57
21071 msgid "Allow to build directory index"
21072 msgstr ""
21074 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21075 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21076 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21077 msgid "Host"
21078 msgstr "Хост"
21080 #: modules/lua/vlc.c:60
21081 msgid ""
21082 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21083 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21084 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21085 msgstr ""
21087 #: modules/lua/vlc.c:65
21088 msgid ""
21089 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21090 "4212."
21091 msgstr ""
21093 #: modules/lua/vlc.c:73
21094 msgid "CLI input"
21095 msgstr ""
21097 #: modules/lua/vlc.c:74
21098 msgid ""
21099 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21100 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21101 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/lua/vlc.c:82
21105 msgid "Lua"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/lua/vlc.c:83
21109 msgid "Lua interpreter"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/lua/vlc.c:104
21113 msgid "Lua CLI"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/lua/vlc.c:108
21117 msgid "Command-line interface"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21121 msgid "Lua Telnet"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/lua/vlc.c:132
21125 msgid "Lua Meta Fetcher"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/lua/vlc.c:133
21129 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/lua/vlc.c:138
21133 msgid "Lua Meta Reader"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/lua/vlc.c:139
21137 msgid "Read meta data using lua scripts"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/lua/vlc.c:145
21141 msgid "Lua Playlist"
21142 msgstr "Lua ойнату тізімі"
21144 #: modules/lua/vlc.c:146
21145 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21146 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
21148 #: modules/lua/vlc.c:151
21149 msgid "Lua Art"
21150 msgstr "Lua мұқаба суреті"
21152 #: modules/lua/vlc.c:152
21153 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21154 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
21156 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21157 msgid "Lua Extension"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/lua/vlc.c:164
21161 msgid "Lua SD Module"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21165 msgid "Folder meta data"
21166 msgstr "Қалта мета-дерегі"
21168 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21169 msgid "Album art filename"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21173 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21177 msgid "The username of your last.fm account"
21178 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
21180 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21181 msgid "The password of your last.fm account"
21182 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
21184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21185 msgid "Scrobbler URL"
21186 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
21188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21189 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21190 msgstr ""
21192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21193 msgid "Audioscrobbler"
21194 msgstr "Audioscrobbler"
21196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21197 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21198 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
21200 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21201 msgid "last.fm: Authentication failed"
21202 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
21204 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21205 msgid ""
21206 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21207 "relaunch VLC."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21211 msgid "Last.fm username not set"
21212 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
21214 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21215 msgid ""
21216 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21217 "VLC.\n"
21218 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21219 msgstr ""
21221 #: modules/misc/gnutls.c:51
21222 msgid "TLS cipher priorities"
21223 msgstr ""
21225 #: modules/misc/gnutls.c:52
21226 msgid ""
21227 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21228 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21229 msgstr ""
21231 #: modules/misc/gnutls.c:63
21232 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/misc/gnutls.c:65
21236 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/misc/gnutls.c:66
21240 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/misc/gnutls.c:67
21244 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/misc/gnutls.c:72
21248 msgid "GNU TLS transport layer security"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/misc/gnutls.c:79
21252 msgid "GNU TLS server"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21259 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21260 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21261 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21262 "\n"
21263 "If in doubt, abort now.\n"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/misc/gnutls.c:279
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21270 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21271 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21272 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21273 "\n"
21274 "If in doubt, abort now.\n"
21275 msgstr ""
21277 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21278 #: modules/misc/securetransport.c:334
21279 msgid "Insecure site"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21283 #: modules/misc/securetransport.c:335
21284 msgid "Abort"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/misc/gnutls.c:295
21288 msgid "View certificate"
21289 msgstr ""
21291 #: modules/misc/gnutls.c:312
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "This is the certificate presented by %s:\n"
21295 "%s\n"
21296 "\n"
21297 "If in doubt, abort now.\n"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/misc/gnutls.c:314
21301 msgid "Accept 24 hours"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/misc/gnutls.c:315
21305 msgid "Accept permanently"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21309 msgid "Playing some media."
21310 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
21312 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21313 msgid "Power"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21317 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21318 msgstr ""
21320 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21321 msgid "XDG-screensaver"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21325 msgid "XDG screen saver inhibition"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/misc/logger.c:118
21329 msgid "Log format"
21330 msgstr "Жұрнал пішімі"
21332 #: modules/misc/logger.c:119
21333 msgid "Specify the logging format."
21334 msgstr ""
21336 #: modules/misc/logger.c:122
21337 msgid "Syslog ident"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/misc/logger.c:123
21341 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21342 msgstr ""
21344 #: modules/misc/logger.c:126
21345 msgid "Syslog facility"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/misc/logger.c:127
21349 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21350 msgstr ""
21352 #: modules/misc/logger.c:154
21353 msgid "Verbosity"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/misc/logger.c:155
21357 msgid ""
21358 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21359 "--verbose."
21360 msgstr ""
21362 #: modules/misc/logger.c:159
21363 msgid "Logging"
21364 msgstr "Жұрналдау"
21366 #: modules/misc/logger.c:160
21367 msgid "File logging"
21368 msgstr "Файлға жұрналдау"
21370 #: modules/misc/logger.c:166
21371 msgid "Log filename"
21372 msgstr "Жұрнал файл аты "
21374 #: modules/misc/logger.c:166
21375 msgid "Specify the log filename."
21376 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
21378 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21379 msgid "M3U playlist export"
21380 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
21382 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21383 msgid "M3U8 playlist export"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21387 msgid "XSPF playlist export"
21388 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
21390 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21391 msgid "HTML playlist export"
21392 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
21394 #: modules/misc/rtsp.c:61
21395 msgid "Maximum number of connections"
21396 msgstr "Ең көп қосылым саны"
21398 #: modules/misc/rtsp.c:62
21399 msgid ""
21400 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21401 "0 means no limit."
21402 msgstr ""
21404 #: modules/misc/rtsp.c:65
21405 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21406 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
21408 #: modules/misc/rtsp.c:67
21409 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21410 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
21412 #: modules/misc/rtsp.c:69
21413 msgid ""
21414 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21415 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21416 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21417 "The default is 5."
21418 msgstr ""
21420 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21421 msgid "RTSP VoD"
21422 msgstr "RTSP VoD"
21424 #: modules/misc/rtsp.c:76
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21427 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
21429 #: modules/misc/securetransport.c:53
21430 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21431 msgstr ""
21433 #: modules/misc/securetransport.c:66
21434 msgid "TLS server support for OS X"
21435 msgstr ""
21437 #: modules/misc/securetransport.c:335
21438 msgid "Accept certificate temporarily"
21439 msgstr ""
21441 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21442 msgid "Stats"
21443 msgstr "Санақ"
21445 #: modules/misc/stats.c:213
21446 msgid "Stats encoder function"
21447 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
21449 #: modules/misc/stats.c:219
21450 msgid "Stats decoder"
21451 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
21453 #: modules/misc/stats.c:220
21454 msgid "Stats decoder function"
21455 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
21457 #: modules/misc/stats.c:225
21458 msgid "Stats demux"
21459 msgstr "Санақ демуксі"
21461 #: modules/misc/stats.c:226
21462 msgid "Stats demux function"
21463 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
21465 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21466 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21467 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
21469 #: modules/mux/asf.c:57
21470 msgid "Title to put in ASF comments."
21471 msgstr ""
21473 #: modules/mux/asf.c:59
21474 msgid "Author to put in ASF comments."
21475 msgstr ""
21477 #: modules/mux/asf.c:61
21478 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21479 msgstr ""
21481 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21482 msgid "Comment"
21483 msgstr "Мәндеме"
21485 #: modules/mux/asf.c:63
21486 msgid "Comment to put in ASF comments."
21487 msgstr ""
21489 #: modules/mux/asf.c:65
21490 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21491 msgstr ""
21493 #: modules/mux/asf.c:66
21494 msgid "Packet Size"
21495 msgstr "Десте мөлшері"
21497 #: modules/mux/asf.c:67
21498 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21499 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
21501 #: modules/mux/asf.c:68
21502 msgid "Bitrate override"
21503 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
21505 #: modules/mux/asf.c:69
21506 msgid ""
21507 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21508 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21509 "in bytes"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/mux/asf.c:73
21513 msgid "ASF muxer"
21514 msgstr "ASF муксері"
21516 #: modules/mux/asf.c:563
21517 msgid "Unknown Video"
21518 msgstr "Беймәлім бейне"
21520 #: modules/mux/avi.c:54
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Subject"
21523 msgstr " Зерзаттар"
21525 #: modules/mux/avi.c:55
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Encoder"
21528 msgstr "Мынаумен кодталған:"
21530 #: modules/mux/avi.c:56
21531 msgid "Keywords"
21532 msgstr ""
21534 #: modules/mux/avi.c:59
21535 msgid "AVI muxer"
21536 msgstr "AVI муксері"
21538 #: modules/mux/dummy.c:45
21539 msgid "Dummy/Raw muxer"
21540 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
21542 #: modules/mux/mp4.c:48
21543 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21544 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
21546 #: modules/mux/mp4.c:50
21547 msgid ""
21548 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21549 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21550 "downloading."
21551 msgstr ""
21553 #: modules/mux/mp4.c:60
21554 msgid "MP4/MOV muxer"
21555 msgstr "MP4/MOV муксері"
21557 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21558 msgid "DTS delay (ms)"
21559 msgstr "DTS кідірісі  (ms)"
21561 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21562 msgid ""
21563 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21564 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21565 "inside the client decoder."
21566 msgstr ""
21568 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21569 msgid "PES maximum size"
21570 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
21572 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21573 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21574 msgstr ""
21576 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21577 msgid "PS muxer"
21578 msgstr "PS муксері"
21580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21581 msgid "Video PID"
21582 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
21584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21585 msgid ""
21586 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21587 "the video."
21588 msgstr ""
21590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21591 msgid "Audio PID"
21592 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші  (audio PID)"
21594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21595 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21596 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21599 msgid "SPU PID"
21600 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21603 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21604 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21607 msgid "PMT PID"
21608 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
21610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21611 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21612 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
21614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21615 msgid "TS ID"
21616 msgstr "TS теңдестіргіші"
21618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21619 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21620 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21623 msgid "NET ID"
21624 msgstr "NET теңдестіргіші"
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21627 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21631 msgid "PMT Program numbers"
21632 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
21634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21635 msgid ""
21636 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21637 "to be enabled."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21641 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21642 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21645 msgid ""
21646 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21647 "be enabled."
21648 msgstr ""
21650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21651 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21652 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21655 msgid ""
21656 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21657 "be enabled."
21658 msgstr ""
21660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21661 msgid "Set PID to ID of ES"
21662 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
21664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21665 msgid ""
21666 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21667 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21668 msgstr ""
21670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21671 msgid "Data alignment"
21672 msgstr "Дерек туралауы"
21674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21675 msgid ""
21676 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21677 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21678 msgstr ""
21680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21681 msgid "Shaping delay (ms)"
21682 msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21685 msgid ""
21686 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21687 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21688 "especially for reference frames."
21689 msgstr ""
21691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21692 msgid "Use keyframes"
21693 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
21695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21696 msgid ""
21697 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21698 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21699 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21700 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21701 "the biggest frames in the stream."
21702 msgstr ""
21704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21705 msgid "PCR interval (ms)"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21709 msgid ""
21710 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21711 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21712 msgstr ""
21714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21715 msgid "Minimum B (deprecated)"
21716 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21719 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21720 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
21722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21723 msgid "Maximum B (deprecated)"
21724 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21727 msgid ""
21728 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21729 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21730 "inside the client decoder."
21731 msgstr ""
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21734 msgid "Crypt audio"
21735 msgstr "Шифрланған дыбыс"
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21738 msgid "Crypt audio using CSA"
21739 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21742 msgid "Crypt video"
21743 msgstr "Шифрланған бейне"
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21746 msgid "Crypt video using CSA"
21747 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21750 msgid "CSA Key in use"
21751 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21754 msgid ""
21755 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21756 "second/2 one."
21757 msgstr ""
21759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21760 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21761 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
21763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21764 msgid ""
21765 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21766 "header from the value before encrypting."
21767 msgstr ""
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21770 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21771 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
21773 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21774 msgid "Multipart JPEG muxer"
21775 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
21777 #: modules/mux/ogg.c:47
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Index interval"
21780 msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
21782 #: modules/mux/ogg.c:48
21783 msgid ""
21784 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21785 msgstr ""
21787 #: modules/mux/ogg.c:50
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Index size ratio"
21790 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
21792 #: modules/mux/ogg.c:52
21793 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21794 msgstr ""
21796 #: modules/mux/ogg.c:60
21797 msgid "Ogg/OGM muxer"
21798 msgstr "Ogg/OGM муксері"
21800 #: modules/mux/wav.c:46
21801 msgid "WAV muxer"
21802 msgstr "WAV муксері"
21804 #: modules/notify/growl.m:104
21805 msgid "Growl Notification Plugin"
21806 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
21808 #: modules/notify/growl.m:282
21809 msgid "New input playing"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/notify/growl.m:305
21813 msgid "Now playing"
21814 msgstr "Ойнатылуда"
21816 #: modules/notify/notify.c:53
21817 msgid "Timeout (ms)"
21818 msgstr "Үзіліс (ms)"
21820 #: modules/notify/notify.c:54
21821 msgid "How long the notification will be displayed "
21822 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
21824 #: modules/notify/notify.c:59
21825 msgid "Notify"
21826 msgstr "Құлақтандыру"
21828 #: modules/notify/notify.c:60
21829 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21830 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
21832 #: modules/packetizer/copy.c:48
21833 msgid "Copy packetizer"
21834 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
21836 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21837 msgid "Dirac packetizer"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/packetizer/flac.c:50
21841 msgid "Flac audio packetizer"
21842 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
21844 #: modules/packetizer/h264.c:55
21845 msgid "H.264 video packetizer"
21846 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21848 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21849 #, fuzzy
21850 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21851 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21853 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21854 msgid "MLP/TrueHD parser"
21855 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
21857 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21858 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21859 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
21861 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21862 msgid "MPEG4 video packetizer"
21863 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
21865 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21866 msgid "Sync on Intra Frame"
21867 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
21869 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21870 msgid ""
21871 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21872 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21873 msgstr ""
21875 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21876 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21877 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
21879 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21880 msgid "MPEG Video"
21881 msgstr "MPEG бейнесі"
21883 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21884 msgid "VC-1 packetizer"
21885 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
21887 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21888 msgid "Bonjour services"
21889 msgstr "Bonjour қызметтері"
21891 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21892 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21893 msgid "My Videos"
21894 msgstr "Бейне"
21896 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21897 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21898 msgid "My Music"
21899 msgstr ""
21901 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21902 msgid "Picture"
21903 msgstr ""
21905 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21906 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21907 msgid "My Pictures"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21911 msgid "MTP devices"
21912 msgstr ""
21914 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21915 msgid "MTP Device"
21916 msgstr ""
21918 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21919 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21920 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21921 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21922 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21923 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21924 msgid "Discs"
21925 msgstr ""
21927 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21928 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21929 msgid "Local drives"
21930 msgstr ""
21932 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21933 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21934 msgid "Podcast URLs list"
21935 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
21937 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
21938 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21939 msgstr ""
21941 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
21942 msgid "Podcasts"
21943 msgstr "Подкасттар"
21945 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21946 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21947 msgid "Audio capture"
21948 msgstr ""
21950 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21951 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21952 msgstr ""
21954 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21955 msgid "Generic"
21956 msgstr "Жалпы"
21958 #: modules/services_discovery/sap.c:81
21959 msgid "SAP multicast address"
21960 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
21962 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21963 msgid ""
21964 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21965 "However, you can specify a specific address."
21966 msgstr ""
21968 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21969 msgid "SAP timeout (seconds)"
21970 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
21972 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21973 msgid ""
21974 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21975 msgstr ""
21977 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21978 msgid "Try to parse the announce"
21979 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
21981 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21982 msgid ""
21983 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21984 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21988 msgid "SAP Strict mode"
21989 msgstr "SAP қатал режімі"
21991 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21992 msgid ""
21993 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21994 "announcements."
21995 msgstr ""
21997 #: modules/services_discovery/sap.c:108
21998 msgid "SAP"
21999 msgstr "SAP"
22001 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22002 msgid "Network streams (SAP)"
22003 msgstr ""
22005 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22006 msgid "SDP Descriptions parser"
22007 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
22009 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22010 msgid "Session"
22011 msgstr "Сеанс"
22013 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22014 msgid "Tool"
22015 msgstr "Құрал"
22017 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22018 msgid "User"
22019 msgstr "Пайдаланушы"
22021 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22022 msgid "Video capture"
22023 msgstr ""
22025 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22026 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22027 msgstr ""
22029 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22030 msgid "Audio capture (ALSA)"
22031 msgstr ""
22033 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22034 msgid "CD"
22035 msgstr ""
22037 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22038 msgid "DVD"
22039 msgstr "DVD"
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22042 msgid "HD DVD"
22043 msgstr ""
22045 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22046 msgid "Unknown type"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22050 msgid "Universal Plug'n'Play"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22054 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22055 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22056 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22057 msgid "Screen capture"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22061 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22062 msgstr ""
22064 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22065 msgid "Applications"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22069 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22070 msgid "Desktop"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22074 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22075 msgid "Preferred Width"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22079 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22080 msgid "Preferred Height"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22084 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22085 msgstr ""
22087 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22088 msgid "Buffer size in seconds"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22092 msgid "DASH"
22093 msgstr ""
22095 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22096 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22097 msgstr ""
22099 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22100 msgid "LZMA decompression"
22101 msgstr ""
22103 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22104 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22105 msgstr ""
22107 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22108 msgid "gzip decompression"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22112 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22113 msgstr ""
22115 #: modules/stream_filter/record.c:49
22116 msgid "Internal stream record"
22117 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
22119 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22120 msgid "Smooth Streaming"
22121 msgstr ""
22123 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22124 msgid "Autodel"
22125 msgstr "Өздігінен жою"
22127 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22128 msgid "Automatically add/delete input streams"
22129 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
22131 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22132 msgid ""
22133 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22134 "this stream later."
22135 msgstr ""
22137 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22138 msgid "Destination bridge-in name"
22139 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
22141 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22142 msgid ""
22143 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22144 "in at a time, you can discard this option."
22145 msgstr ""
22147 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22148 msgid ""
22149 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22150 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22151 "need to raise caching values."
22152 msgstr ""
22154 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22155 msgid "ID Offset"
22156 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
22158 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22159 msgid ""
22160 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22161 "IDs bridge_in will register."
22162 msgstr ""
22164 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22165 msgid "Name of current instance"
22166 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
22168 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22169 msgid ""
22170 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22171 "at a time, you can discard this option."
22172 msgstr ""
22174 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22175 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22179 msgid ""
22180 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22181 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22182 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22183 "placeholder streams should have the same format. "
22184 msgstr ""
22186 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22187 msgid "Placeholder delay"
22188 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
22190 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22191 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22192 msgstr ""
22194 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22195 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22196 msgstr ""
22198 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22199 msgid ""
22200 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22201 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22202 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22203 "frames in the streams."
22204 msgstr ""
22206 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22207 msgid "Bridge"
22208 msgstr "Тұйықтау"
22210 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22211 msgid "Bridge stream output"
22212 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
22214 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22215 msgid "Bridge out"
22216 msgstr "Тұйықтау қосу"
22218 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22219 msgid "Bridge in"
22220 msgstr "Тұйықтау өшіру"
22222 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22223 #: modules/stream_out/setid.c:41
22224 msgid "Elementary Stream ID"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22228 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22229 msgstr ""
22231 #: modules/stream_out/delay.c:43
22232 msgid "Delay of the ES (ms)"
22233 msgstr ""
22235 #: modules/stream_out/delay.c:45
22236 msgid ""
22237 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22238 "negative means advance."
22239 msgstr ""
22241 #: modules/stream_out/delay.c:55
22242 msgid "Delay a stream"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/stream_out/description.c:54
22246 msgid "Description stream output"
22247 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
22249 #: modules/stream_out/display.c:41
22250 msgid "Enable/disable audio rendering."
22251 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
22253 #: modules/stream_out/display.c:43
22254 msgid "Enable/disable video rendering."
22255 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
22257 #: modules/stream_out/display.c:44
22258 msgid "Delay (ms)"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/stream_out/display.c:45
22262 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22263 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
22265 #: modules/stream_out/display.c:54
22266 msgid "Display stream output"
22267 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
22269 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22270 msgid "Duplicate stream output"
22271 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
22273 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22274 msgid "Output access method"
22275 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
22277 #: modules/stream_out/es.c:43
22278 msgid "This is the default output access method that will be used."
22279 msgstr ""
22281 #: modules/stream_out/es.c:45
22282 msgid "Audio output access method"
22283 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
22285 #: modules/stream_out/es.c:47
22286 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22287 msgstr ""
22289 #: modules/stream_out/es.c:48
22290 msgid "Video output access method"
22291 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
22293 #: modules/stream_out/es.c:50
22294 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22295 msgstr ""
22297 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22298 msgid "Output muxer"
22299 msgstr "Шығасын муксері"
22301 #: modules/stream_out/es.c:54
22302 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22303 msgstr ""
22305 #: modules/stream_out/es.c:55
22306 msgid "Audio output muxer"
22307 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
22309 #: modules/stream_out/es.c:57
22310 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22311 msgstr ""
22313 #: modules/stream_out/es.c:58
22314 msgid "Video output muxer"
22315 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
22317 #: modules/stream_out/es.c:60
22318 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22319 msgstr ""
22321 #: modules/stream_out/es.c:62
22322 msgid "Output URL"
22323 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
22325 #: modules/stream_out/es.c:64
22326 msgid "This is the default output URI."
22327 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
22329 #: modules/stream_out/es.c:65
22330 msgid "Audio output URL"
22331 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
22333 #: modules/stream_out/es.c:67
22334 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22335 msgstr ""
22337 #: modules/stream_out/es.c:68
22338 msgid "Video output URL"
22339 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
22341 #: modules/stream_out/es.c:70
22342 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22343 msgstr ""
22345 #: modules/stream_out/es.c:79
22346 msgid "Elementary stream output"
22347 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
22349 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22350 #, c-format
22351 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22352 msgstr ""
22354 #: modules/stream_out/gather.c:44
22355 msgid "Gathering stream output"
22356 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
22358 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22359 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22363 msgid "Magazine"
22364 msgstr ""
22366 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22367 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22368 msgstr ""
22370 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22371 msgid "Page"
22372 msgstr "Бет"
22374 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22375 msgid "Specify the page containing the language"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22379 msgid "Row"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22383 msgid "Specify the row containing the language"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22387 msgid "Lang From Telx"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22391 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22392 msgstr ""
22394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22395 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22400 msgid "Output video width."
22401 msgstr "Шығасын бейне ені."
22403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22405 msgid "Output video height."
22406 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
22408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22409 msgid "Sample aspect ratio"
22410 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
22412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22413 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22414 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
22416 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22418 msgid "Video filter"
22419 msgstr "Бейнелік сүзгі"
22421 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22422 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22423 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
22425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22426 msgid "Image chroma"
22427 msgstr "Кескін түстігі"
22429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22430 msgid ""
22431 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22432 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22433 msgstr ""
22435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22436 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22437 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
22439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22440 #: modules/video_filter/rss.c:142
22441 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22442 msgid "X offset"
22443 msgstr "X ығысуы"
22445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22446 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22447 msgstr ""
22449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22450 #: modules/video_filter/rss.c:144
22451 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22452 msgid "Y offset"
22453 msgstr "Y ығысуы"
22455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22456 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22460 msgid "Mosaic bridge"
22461 msgstr "Зертасты көпір"
22463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22464 msgid "Mosaic bridge stream output"
22465 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
22467 #: modules/stream_out/raop.c:148
22468 msgid "Hostname or IP address of target device"
22469 msgstr ""
22471 #: modules/stream_out/raop.c:151
22472 msgid ""
22473 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22474 "very loud."
22475 msgstr ""
22477 #: modules/stream_out/raop.c:155
22478 msgid "Password for target device."
22479 msgstr ""
22481 #: modules/stream_out/raop.c:157
22482 msgid "Password file"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/stream_out/raop.c:158
22486 msgid "Read password for target device from file."
22487 msgstr ""
22489 #: modules/stream_out/raop.c:161
22490 msgid "RAOP"
22491 msgstr "RAOP"
22493 #: modules/stream_out/raop.c:162
22494 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22495 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
22497 #: modules/stream_out/record.c:50
22498 msgid "Destination prefix"
22499 msgstr "Жеткілім префиксі"
22501 #: modules/stream_out/record.c:52
22502 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22503 msgstr ""
22505 #: modules/stream_out/record.c:57
22506 msgid "Record stream output"
22507 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
22509 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22510 msgid "This is the output URL that will be used."
22511 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын  URL-мекенжайы."
22513 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22514 msgid ""
22515 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22516 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22517 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22518 "SDP to be announced via SAP."
22519 msgstr ""
22521 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22522 msgid "SAP announcing"
22523 msgstr "SAP жариялауда"
22525 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22526 msgid "Announce this session with SAP."
22527 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
22529 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22530 msgid ""
22531 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22532 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22533 msgstr ""
22535 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22536 msgid "Session name"
22537 msgstr "Сеанс атауы"
22539 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22540 msgid ""
22541 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22542 "Descriptor)."
22543 msgstr ""
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22546 msgid "Session category"
22547 msgstr ""
22549 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22550 msgid ""
22551 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22552 "announced if you choose to use SAP."
22553 msgstr ""
22555 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22556 msgid "Session description"
22557 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22560 msgid ""
22561 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22562 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22563 msgstr ""
22565 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22566 msgid "Session URL"
22567 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
22569 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22570 msgid ""
22571 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22572 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22573 "(Session Descriptor)."
22574 msgstr ""
22576 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22577 msgid "Session email"
22578 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
22580 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22581 msgid ""
22582 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22583 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22584 msgstr ""
22586 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22587 msgid "Session phone number"
22588 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
22590 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22591 msgid ""
22592 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22593 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22594 msgstr ""
22596 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22597 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22598 msgstr ""
22600 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22601 msgid "Audio port"
22602 msgstr "Дыбыстық порт"
22604 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22605 msgid ""
22606 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22607 msgstr ""
22609 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22610 msgid "Video port"
22611 msgstr "Бейнелік порт"
22613 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22614 msgid ""
22615 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22616 msgstr ""
22618 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22619 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22620 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
22622 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22623 msgid ""
22624 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22625 "packets."
22626 msgstr ""
22628 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22629 msgid ""
22630 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22631 "milliseconds."
22632 msgstr ""
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22635 msgid "Transport protocol"
22636 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
22638 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22639 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22640 msgstr ""
22642 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22643 msgid ""
22644 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22645 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22646 "string."
22647 msgstr ""
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22650 msgid "MP4A LATM"
22651 msgstr "MP4A LATM"
22653 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22654 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22655 msgstr ""
22657 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22658 msgid "RTSP session timeout (s)"
22659 msgstr ""
22661 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22662 msgid ""
22663 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22664 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22665 "is 60 (one minute)."
22666 msgstr ""
22668 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22669 msgid "RTP stream output"
22670 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22673 msgid "RTSP VoD server"
22674 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
22676 #: modules/stream_out/setid.c:45
22677 msgid "New ES ID"
22678 msgstr ""
22680 #: modules/stream_out/setid.c:47
22681 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22682 msgstr ""
22684 #: modules/stream_out/setid.c:51
22685 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22686 msgstr ""
22688 #: modules/stream_out/setid.c:61
22689 msgid "Set ID"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/stream_out/setid.c:62
22693 msgid "Set ES id"
22694 msgstr ""
22696 #: modules/stream_out/setid.c:63
22697 msgid "Change the id of an elementary stream"
22698 msgstr ""
22700 #: modules/stream_out/setid.c:74
22701 msgid "Set ES Lang"
22702 msgstr ""
22704 #: modules/stream_out/setid.c:75
22705 msgid "Set Lang"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/stream_out/setid.c:76
22709 msgid "Change the language of an elementary stream"
22710 msgstr ""
22712 #: modules/stream_out/smem.c:61
22713 msgid "Video prerender callback"
22714 msgstr ""
22716 #: modules/stream_out/smem.c:62
22717 msgid ""
22718 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22719 "buffer where render will be done."
22720 msgstr ""
22722 #: modules/stream_out/smem.c:65
22723 msgid "Audio prerender callback"
22724 msgstr ""
22726 #: modules/stream_out/smem.c:66
22727 msgid ""
22728 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22729 "buffer where render will be done."
22730 msgstr ""
22732 #: modules/stream_out/smem.c:69
22733 msgid "Video postrender callback"
22734 msgstr ""
22736 #: modules/stream_out/smem.c:70
22737 msgid ""
22738 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22739 "called when the render is into the buffer."
22740 msgstr ""
22742 #: modules/stream_out/smem.c:73
22743 msgid "Audio postrender callback"
22744 msgstr ""
22746 #: modules/stream_out/smem.c:74
22747 msgid ""
22748 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22749 "called when the render is into the buffer."
22750 msgstr ""
22752 #: modules/stream_out/smem.c:77
22753 msgid "Video Callback data"
22754 msgstr ""
22756 #: modules/stream_out/smem.c:78
22757 msgid "Data for the video callback function."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/stream_out/smem.c:80
22761 msgid "Audio callback data"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/stream_out/smem.c:81
22765 msgid "Data for the audio callback function."
22766 msgstr ""
22768 #: modules/stream_out/smem.c:83
22769 msgid "Time Synchronized output"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/stream_out/smem.c:84
22773 msgid ""
22774 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22775 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22776 msgstr ""
22778 #: modules/stream_out/smem.c:96
22779 msgid "Smem"
22780 msgstr ""
22782 #: modules/stream_out/smem.c:97
22783 msgid "Stream output to memory buffer"
22784 msgstr ""
22786 #: modules/stream_out/stats.c:42
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22789 msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
22791 #: modules/stream_out/stats.c:43
22792 msgid "Prefix to show on output line"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/stream_out/stats.c:52
22796 msgid "Writes statistic info about stream"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/stream_out/standard.c:43
22800 msgid "Output method to use for the stream."
22801 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
22803 #: modules/stream_out/standard.c:46
22804 msgid "Muxer to use for the stream."
22805 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
22807 #: modules/stream_out/standard.c:47
22808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22810 msgid "Output destination"
22811 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
22813 #: modules/stream_out/standard.c:49
22814 msgid ""
22815 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22816 msgstr ""
22818 #: modules/stream_out/standard.c:50
22819 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22820 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
22822 #: modules/stream_out/standard.c:52
22823 msgid ""
22824 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22825 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22826 msgstr ""
22828 #: modules/stream_out/standard.c:54
22829 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22830 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
22832 #: modules/stream_out/standard.c:56
22833 msgid ""
22834 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22835 "overrides this"
22836 msgstr ""
22838 #: modules/stream_out/standard.c:91
22839 msgid "Standard stream output"
22840 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
22842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22843 msgid "Video encoder"
22844 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
22846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22847 msgid ""
22848 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22849 "options)."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22853 msgid "Destination video codec"
22854 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
22856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22857 msgid "This is the video codec that will be used."
22858 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
22860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22862 msgid "Video bitrate"
22863 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
22865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22866 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22867 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
22869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22870 msgid "Video scaling"
22871 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
22873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22874 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22878 msgid "Video frame-rate"
22879 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
22881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22882 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22883 msgstr ""
22885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22886 msgid "Deinterlace video"
22887 msgstr "Бейне тізбектестіру"
22889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22890 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22891 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
22893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22894 msgid "Deinterlace module"
22895 msgstr "Тізбектестіру модулі"
22897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
22898 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22899 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
22901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
22902 msgid "Maximum video width"
22903 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
22905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22906 msgid "Maximum output video width."
22907 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
22909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
22910 msgid "Maximum video height"
22911 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
22913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22914 msgid "Maximum output video height."
22915 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
22917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
22918 msgid ""
22919 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22920 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22921 msgstr ""
22923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
22924 msgid "Audio encoder"
22925 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
22927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
22928 msgid ""
22929 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22930 "options)."
22931 msgstr ""
22933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
22934 msgid "Destination audio codec"
22935 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
22937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22938 msgid "This is the audio codec that will be used."
22939 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
22941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
22942 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22943 msgid "Audio bitrate"
22944 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
22946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
22947 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22948 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
22950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22951 msgid ""
22952 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22953 msgstr ""
22955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
22956 msgid "This is the language of the audio stream."
22957 msgstr ""
22959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22960 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22961 msgstr ""
22963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
22964 msgid "Audio filter"
22965 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
22967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
22968 msgid ""
22969 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22970 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22971 msgstr ""
22973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
22974 msgid "Subtitle encoder"
22975 msgstr ""
22977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
22978 msgid ""
22979 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22980 "options)."
22981 msgstr ""
22983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
22984 msgid "Destination subtitle codec"
22985 msgstr ""
22987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
22988 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22989 msgstr ""
22991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
22992 msgid ""
22993 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22994 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22995 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22996 "subpicture modules"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23000 msgid "OSD menu"
23001 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
23003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23004 msgid ""
23005 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23006 msgstr ""
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23009 msgid "Number of threads"
23010 msgstr "Ағын саны"
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23013 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23014 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23017 msgid "High priority"
23018 msgstr "Айрықша басымдық"
23020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23021 msgid ""
23022 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23023 msgstr ""
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23026 msgid "Transcode stream output"
23027 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23030 msgid "Overlays/Subtitles"
23031 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
23033 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23034 msgid "Monospace Font"
23035 msgstr ""
23037 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23038 msgid "Font family for the font you want to use"
23039 msgstr ""
23041 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23042 msgid "Font file for the font you want to use"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23046 msgid "Font size in pixels"
23047 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
23049 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23050 msgid ""
23051 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23052 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23053 "font size."
23054 msgstr ""
23056 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23057 msgid "Text opacity"
23058 msgstr ""
23060 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23061 msgid ""
23062 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23063 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23064 msgstr ""
23066 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23067 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23068 msgid "Text default color"
23069 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
23071 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23072 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23073 msgid ""
23074 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23075 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23076 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23077 "(red + green), #FFFFFF = white"
23078 msgstr ""
23080 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23081 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23082 msgid "Relative font size"
23083 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
23085 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23086 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23087 msgid ""
23088 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23089 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23090 msgstr ""
23092 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23093 msgid "Background opacity"
23094 msgstr ""
23096 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23097 msgid "Background color"
23098 msgstr ""
23100 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23101 msgid "Outline opacity"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23105 msgid "Shadow opacity"
23106 msgstr ""
23108 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23109 msgid "Shadow color"
23110 msgstr ""
23112 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23113 msgid "Shadow angle"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23117 msgid "Shadow distance"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23122 msgid "Smaller"
23123 msgstr "Ең ұсақ"
23125 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23126 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23127 msgid "Small"
23128 msgstr "Шағын"
23130 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23131 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23132 msgid "Large"
23133 msgstr "Ірілеу"
23135 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23136 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23137 msgid "Larger"
23138 msgstr "Ең ірі"
23140 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23141 msgid "Use YUVP renderer"
23142 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
23144 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23145 msgid ""
23146 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23147 "you want to encode into DVB subtitles"
23148 msgstr ""
23150 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23151 msgid "Thin"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23155 msgid "Thick"
23156 msgstr ""
23158 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23159 msgid "Text renderer"
23160 msgstr "Мәтін құрушы"
23162 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23163 msgid "Freetype2 font renderer"
23164 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
23166 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23167 msgid "Name for the font you want to use"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23171 msgid "Text renderer for Mac"
23172 msgstr ""
23174 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23175 msgid "CoreText font renderer"
23176 msgstr ""
23178 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23179 msgid "SVG template file"
23180 msgstr "SVG үлгі файлы"
23182 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23183 msgid ""
23184 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23185 msgstr ""
23187 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23188 msgid "Dummy font renderer"
23189 msgstr ""
23191 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23192 msgid "Filename for the font you want to use"
23193 msgstr ""
23195 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23196 msgid "Win32 font renderer"
23197 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
23199 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23200 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23201 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
23203 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23204 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23205 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23206 msgid "Conversions from "
23207 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
23209 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23210 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23211 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23213 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23214 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23215 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23217 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23218 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23219 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23221 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23222 msgid "MMX conversions from "
23223 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
23225 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23226 msgid "SSE2 conversions from "
23227 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
23229 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23230 msgid "AltiVec conversions from "
23231 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
23233 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23234 msgid "OpenMAX DL image processing"
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23238 msgid "RV32 conversion filter"
23239 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
23241 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23242 msgid "Scaling mode"
23243 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
23245 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23246 msgid "Scaling mode to use."
23247 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
23249 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23250 msgid "Fast bilinear"
23251 msgstr "Тез қос сызықтық"
23253 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23254 msgid "Bilinear"
23255 msgstr "Қос сызықтық"
23257 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23258 msgid "Bicubic (good quality)"
23259 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
23261 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23262 msgid "Experimental"
23263 msgstr "Сынақтық әдіс"
23265 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23266 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23267 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
23269 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23270 msgid "Area"
23271 msgstr "Аумақ"
23273 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23274 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23275 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
23277 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23278 msgid "Gauss"
23279 msgstr "Гаусс"
23281 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23282 msgid "SincR"
23283 msgstr "SincR"
23285 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23286 msgid "Lanczos"
23287 msgstr "Ланцоштікі"
23289 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23290 msgid "Bicubic spline"
23291 msgstr "Қос текшелік сплайн"
23293 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23294 msgid "Video scaling filter"
23295 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
23297 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23298 msgid "Swscale"
23299 msgstr "Swscale"
23301 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23302 msgid "Brightness threshold"
23303 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
23305 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23306 msgid ""
23307 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23308 "threshold value will be the brightness defined below."
23309 msgstr ""
23311 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23312 msgid "Image contrast (0-2)"
23313 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
23315 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23316 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23317 msgstr ""
23319 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23320 msgid "Image hue (0-360)"
23321 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
23323 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23324 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23325 msgstr ""
23327 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23328 msgid "Image saturation (0-3)"
23329 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
23331 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23332 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23333 msgstr ""
23335 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23336 msgid "Image brightness (0-2)"
23337 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
23339 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23340 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23341 msgstr ""
23343 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23344 msgid "Image gamma (0-10)"
23345 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
23347 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23348 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23352 msgid "Image properties filter"
23353 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
23355 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23356 msgid "Image adjust"
23357 msgstr "Кескінді лайықтау"
23359 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23360 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23361 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
23363 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23364 msgid "Transparency mask"
23365 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
23367 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23368 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23369 msgstr ""
23370 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
23372 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23373 msgid "Alpha mask video filter"
23374 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
23376 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23377 msgid "Alpha mask"
23378 msgstr "Альфа бүркеншігі"
23380 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23381 msgid "Color scheme"
23382 msgstr ""
23384 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23385 msgid "Define the glasses' color scheme"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23389 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23393 msgid "Window size"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23397 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23398 msgstr ""
23400 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23401 msgid "Softening value"
23402 msgstr ""
23404 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23405 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23406 msgstr ""
23408 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23409 msgid "antiflicker video filter"
23410 msgstr ""
23412 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23413 msgid "antiflicker"
23414 msgstr ""
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23417 msgid ""
23418 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23419 "your computer.\n"
23420 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23421 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23422 "\n"
23423 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23424 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23425 "\n"
23426 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23427 "where to get the required parts.\n"
23428 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23429 "in live action."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23433 msgid "Device type"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23437 msgid ""
23438 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23439 "delegate processing to the external process - with more options"
23440 msgstr ""
23442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23443 msgid "AtmoWin Software"
23444 msgstr ""
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23447 msgid "Classic AtmoLight"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23451 msgid "Quattro AtmoLight"
23452 msgstr ""
23454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23455 msgid "DMX"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23459 msgid "MoMoLight"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23463 msgid "fnordlicht"
23464 msgstr ""
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23467 msgid "Count of AtmoLight channels"
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23471 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23475 msgid "DMX address for each channel"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23479 msgid ""
23480 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23481 "values"
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23485 msgid "Count of channels"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23489 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23490 msgstr ""
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23493 msgid "Count of fnordlicht's"
23494 msgstr ""
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23497 msgid ""
23498 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23502 msgid "Save Debug Frames"
23503 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23506 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23510 msgid "Debug Frame Folder"
23511 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
23513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23514 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23515 msgstr ""
23517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23518 msgid "Extracted Image Width"
23519 msgstr "Сірінді кескін ені"
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23522 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23526 msgid "Extracted Image Height"
23527 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23530 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23534 msgid "Mark analyzed pixels"
23535 msgstr ""
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23538 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23539 msgstr ""
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23542 msgid "Color when paused"
23543 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23546 msgid ""
23547 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23548 "another beer?)"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23552 msgid "Pause-Red"
23553 msgstr "Аял-Қызыл"
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23556 msgid "Red component of the pause color"
23557 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
23559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23560 msgid "Pause-Green"
23561 msgstr "Аял-Жасыл"
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23564 msgid "Green component of the pause color"
23565 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23568 msgid "Pause-Blue"
23569 msgstr "Аял-Көк"
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23572 msgid "Blue component of the pause color"
23573 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23576 msgid "Pause-Fadesteps"
23577 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23580 msgid ""
23581 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23585 msgid "End-Red"
23586 msgstr "Ақыр-Қызыл"
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23589 msgid "Red component of the shutdown color"
23590 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
23592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23593 msgid "End-Green"
23594 msgstr "Ақыр-Жасыл"
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23597 msgid "Green component of the shutdown color"
23598 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23601 msgid "End-Blue"
23602 msgstr "Ақыр-Көк"
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23605 msgid "Blue component of the shutdown color"
23606 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
23608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23609 msgid "End-Fadesteps"
23610 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
23612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23613 msgid ""
23614 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23615 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23616 msgstr ""
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23619 msgid "Number of zones on top"
23620 msgstr ""
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23623 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23627 msgid "Number of zones on bottom"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23631 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23632 msgstr ""
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23635 msgid "Zones on left / right side"
23636 msgstr ""
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23639 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23643 msgid "Calculate a average zone"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23647 msgid ""
23648 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23649 "single channel AtmoLight)"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23653 msgid "Use Software White adjust"
23654 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23657 msgid ""
23658 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23659 msgstr ""
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23662 msgid "White Red"
23663 msgstr "Ақ қызыл"
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23666 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23667 msgstr ""
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23670 msgid "White Green"
23671 msgstr "Ақ жасыл"
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23674 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23675 msgstr ""
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23678 msgid "White Blue"
23679 msgstr "Ақ көк"
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23682 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23686 msgid "Serial Port/Device"
23687 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23690 msgid ""
23691 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23692 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23697 msgid "Edge weightning"
23698 msgstr ""
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23701 msgid ""
23702 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23703 "the frame."
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23707 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23708 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23712 msgid "Darkness limit"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23716 msgid ""
23717 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23718 "than one for letterboxed videos."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23722 msgid "Hue windowing"
23723 msgstr "Реңк терезелеу"
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23727 msgid "Used for statistics."
23728 msgstr "Санақ үшін қолданады."
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23731 msgid "Sat windowing"
23732 msgstr "Қанықтық терезелеу"
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23736 msgid "Filter length (ms)"
23737 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23740 msgid ""
23741 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23742 msgstr ""
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23745 msgid "Filter threshold"
23746 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23749 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23750 msgstr ""
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23754 msgid "Filter smoothness (%)"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23758 msgid "Filter Smoothness"
23759 msgstr "Сүзгі тегістігі"
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23762 msgid "Output Color filter mode"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23766 msgid ""
23767 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23768 msgstr ""
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23771 msgid "No Filtering"
23772 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23775 msgid "Combined"
23776 msgstr "Тркестірілген"
23778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23779 msgid "Percent"
23780 msgstr "Пайыз"
23782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23783 msgid "Frame delay (ms)"
23784 msgstr ""
23786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23787 msgid ""
23788 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23789 "20ms should do the trick."
23790 msgstr ""
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23793 msgid "Channel 0: summary"
23794 msgstr ""
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23797 msgid "Channel 1: left"
23798 msgstr ""
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23801 msgid "Channel 2: right"
23802 msgstr ""
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23805 msgid "Channel 3: top"
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23809 msgid "Channel 4: bottom"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23813 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23817 msgid "disabled"
23818 msgstr "доғарылған"
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23821 msgid "Zone 4:summary"
23822 msgstr ""
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23825 msgid "Zone 3:left"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23829 msgid "Zone 1:right"
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23833 msgid "Zone 0:top"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23837 msgid "Zone 2:bottom"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23841 msgid "Channel / Zone Assignment"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23845 msgid ""
23846 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23847 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23848 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23849 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23850 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23851 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23855 msgid "Zone 0: Top gradient"
23856 msgstr ""
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23859 msgid "Zone 1: Right gradient"
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23863 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23864 msgstr ""
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23867 msgid "Zone 3: Left gradient"
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23871 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23875 msgid ""
23876 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23877 msgstr ""
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23880 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23884 msgid ""
23885 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23886 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23890 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23894 msgid ""
23895 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23896 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
23900 msgid "AtmoLight Filter"
23901 msgstr "AtmoLight"
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
23904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
23905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
23906 msgid "AtmoLight"
23907 msgstr "AtmoLight"
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23910 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23911 msgstr ""
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
23914 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23915 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
23918 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23919 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
23922 msgid "DMX options"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23926 msgid "MoMoLight options"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23930 msgid "fnordlicht options"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
23934 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23935 msgstr ""
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
23938 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23939 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
23942 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23943 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
23946 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23947 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
23950 msgid "Change gradients"
23951 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
23953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
23954 #: modules/video_filter/logo.c:58
23955 msgid "X coordinate"
23956 msgstr "X тұрағиаты"
23958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
23959 msgid "X coordinate of the bargraph."
23960 msgstr ""
23962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
23963 #: modules/video_filter/logo.c:61
23964 msgid "Y coordinate"
23965 msgstr "Y тұрағиаты"
23967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23968 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23972 msgid "Transparency of the bargraph"
23973 msgstr ""
23975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23976 msgid ""
23977 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23978 "opacity)."
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23982 msgid "Bargraph position"
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23986 msgid ""
23987 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23988 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23989 "right)."
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23993 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23997 msgid ""
23998 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23999 msgstr ""
24001 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24003 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24007 msgid "Audio Bar Graph Video"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/ball.c:98
24011 msgid "Ball color"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/ball.c:100
24015 msgid "Edge visible"
24016 msgstr ""
24018 #: modules/video_filter/ball.c:101
24019 msgid "Set edge visibility."
24020 msgstr ""
24022 #: modules/video_filter/ball.c:103
24023 msgid "Ball speed"
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_filter/ball.c:104
24027 msgid ""
24028 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24029 "number of pixels by frame."
24030 msgstr ""
24032 #: modules/video_filter/ball.c:107
24033 msgid "Ball size"
24034 msgstr ""
24036 #: modules/video_filter/ball.c:108
24037 msgid ""
24038 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24039 "pixels"
24040 msgstr ""
24042 #: modules/video_filter/ball.c:111
24043 msgid "Gradient threshold"
24044 msgstr ""
24046 #: modules/video_filter/ball.c:112
24047 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24048 msgstr ""
24050 #: modules/video_filter/ball.c:114
24051 msgid "Augmented reality ball game"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/ball.c:123
24055 msgid "Ball video filter"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/video_filter/ball.c:124
24059 msgid "Ball"
24060 msgstr "Жоғарғы шетімен"
24062 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24063 msgid "Number of time to blend"
24064 msgstr "Қоспалау рет саны"
24066 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24067 msgid "The number of time the blend will be performed"
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24071 msgid "Alpha of the blended image"
24072 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
24074 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24075 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24076 msgstr ""
24078 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24079 msgid "Image to be blended onto"
24080 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
24082 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24083 msgid "The image which will be used to blend onto"
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24087 msgid "Chroma for the base image"
24088 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
24090 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24091 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24092 msgstr ""
24094 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24095 msgid "Image which will be blended"
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24099 msgid "The image blended onto the base image"
24100 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
24102 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24103 msgid "Chroma for the blend image"
24104 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
24106 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24107 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24111 msgid "Blending benchmark filter"
24112 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
24114 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24115 msgid "Blendbench"
24116 msgstr "Миксер үстелі"
24118 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24119 msgid "Benchmarking"
24120 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
24122 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24123 msgid "Base image"
24124 msgstr "Негізгі кескін"
24126 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24127 msgid "Blend image"
24128 msgstr "Кескін қоспалау"
24130 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24131 msgid "Video pictures blending"
24132 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
24134 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24135 msgid ""
24136 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24137 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24138 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24139 "default)."
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24143 msgid "Bluescreen U value"
24144 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
24146 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24147 msgid ""
24148 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24149 "Defaults to 120 for blue."
24150 msgstr ""
24152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24153 msgid "Bluescreen V value"
24154 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
24156 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24157 msgid ""
24158 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24159 "Defaults to 90 for blue."
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24163 msgid "Bluescreen U tolerance"
24164 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24167 msgid ""
24168 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24169 "value between 10 and 20 seems sensible."
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24173 msgid "Bluescreen V tolerance"
24174 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24177 msgid ""
24178 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24179 "value between 10 and 20 seems sensible."
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24183 msgid "Bluescreen video filter"
24184 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
24186 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24187 msgid "Bluescreen"
24188 msgstr "Көк бейнебет"
24190 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24191 msgid "Output width"
24192 msgstr ""
24194 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24195 msgid "Output (canvas) image width"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24199 msgid "Output height"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24203 msgid "Output (canvas) image height"
24204 msgstr ""
24206 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24207 msgid "Output picture aspect ratio"
24208 msgstr ""
24210 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24211 msgid ""
24212 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24213 "have the same SAR as the input."
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24217 msgid "Pad video"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24221 msgid ""
24222 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24223 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24227 msgid "Automatically resize and pad a video"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24231 msgid "Canvas"
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24235 msgid "Canvas video filter"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24239 msgid ""
24240 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24241 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24242 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24243 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24244 msgstr ""
24246 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24247 msgid "Select one color in the video"
24248 msgstr ""
24250 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24251 msgid "Color threshold filter"
24252 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
24254 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24255 msgid "Saturation threshold"
24256 msgstr ""
24258 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24259 msgid "Similarity threshold"
24260 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
24262 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24263 msgid "Pixels to crop from top"
24264 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24266 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24267 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24268 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24270 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24271 msgid "Pixels to crop from bottom"
24272 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24274 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24275 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24276 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24278 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24279 msgid "Pixels to crop from left"
24280 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24282 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24283 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24284 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24286 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24287 msgid "Pixels to crop from right"
24288 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24290 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24291 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24292 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24294 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24295 msgid "Pixels to padd to top"
24296 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24298 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24299 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24300 msgstr ""
24302 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24303 msgid "Pixels to padd to bottom"
24304 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24306 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24307 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24308 msgstr ""
24310 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24311 msgid "Pixels to padd to left"
24312 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24314 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24315 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24316 msgstr ""
24318 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24319 msgid "Pixels to padd to right"
24320 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24322 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24323 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24324 msgstr ""
24326 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Croppadd"
24329 msgstr "Шұнтиту"
24331 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Video cropping filter"
24334 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
24336 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24337 msgid "Padd"
24338 msgstr "Толықтыру"
24340 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24341 msgid "Latest"
24342 msgstr ""
24344 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24345 msgid "AltLine"
24346 msgstr ""
24348 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24349 msgid "Upconvert"
24350 msgstr ""
24352 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24353 msgid "Low"
24354 msgstr ""
24356 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24357 msgid "Medium"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24361 msgid "High"
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24365 msgid "Streaming deinterlace mode"
24366 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
24368 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24369 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24370 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
24372 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24373 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24374 msgstr ""
24376 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24377 msgid ""
24378 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24379 "frame boundaries. \n"
24380 "\n"
24381 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24382 "such as videos from a camcorder. \n"
24383 "\n"
24384 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24385 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24386 "\n"
24387 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24388 "(bright) field, too. \n"
24389 "\n"
24390 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24391 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24395 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24399 msgid ""
24400 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24401 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24402 "Default: Low."
24403 msgstr ""
24405 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24406 msgid "Deinterlacing video filter"
24407 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
24409 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24410 msgid "Input FIFO"
24411 msgstr "Кіресін FIFO"
24413 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24414 msgid "FIFO which will be read for commands"
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24418 msgid "Output FIFO"
24419 msgstr "Шығасын FIFO"
24421 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24422 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24423 msgstr ""
24425 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24426 msgid "Dynamic video overlay"
24427 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
24429 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24432 msgid "Overlay"
24433 msgstr "Жабынды"
24435 #: modules/video_filter/erase.c:56
24436 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_filter/erase.c:59
24440 msgid "X coordinate of the mask."
24441 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
24443 #: modules/video_filter/erase.c:61
24444 msgid "Y coordinate of the mask."
24445 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
24447 #: modules/video_filter/erase.c:63
24448 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24449 msgstr ""
24451 #: modules/video_filter/erase.c:68
24452 msgid "Erase video filter"
24453 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
24455 #: modules/video_filter/erase.c:69
24456 msgid "Erase"
24457 msgstr "Кетіру"
24459 #: modules/video_filter/extract.c:62
24460 msgid "RGB component to extract"
24461 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
24463 #: modules/video_filter/extract.c:63
24464 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24465 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
24467 #: modules/video_filter/extract.c:74
24468 msgid "Extract RGB component video filter"
24469 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
24471 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Freezing interactive video filter"
24474 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
24476 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24477 msgid "Freeze"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24481 msgid "Gaussian's std deviation"
24482 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
24484 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24485 msgid ""
24486 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24487 "to 3*sigma away in any direction."
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24491 msgid "Add a blurring effect"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24495 msgid "Gaussian blur video filter"
24496 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
24498 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24499 msgid "Gaussian Blur"
24500 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
24502 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24503 msgid "Radius in pixels"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24507 msgid "Strength"
24508 msgstr ""
24510 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24511 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24515 msgid "Gradfun video filter"
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24519 msgid "Gradfun"
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24523 msgid "Debanding algorithm"
24524 msgstr ""
24526 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24527 msgid "Distort mode"
24528 msgstr "Бұрмалау режімі"
24530 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24531 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24532 msgstr ""
24533 "Бұрмалау режімі,  \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
24534 "біреуі."
24536 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24537 msgid "Gradient image type"
24538 msgstr "Градиентті кескін түрі"
24540 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24541 msgid ""
24542 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24543 "keep colors."
24544 msgstr ""
24546 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24547 msgid "Apply cartoon effect"
24548 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
24550 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24551 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24555 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24559 msgid "Gradient video filter"
24560 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
24562 #: modules/video_filter/grain.c:54
24563 msgid "Variance of the gaussian noise"
24564 msgstr ""
24566 #: modules/video_filter/grain.c:58
24567 msgid "Minimal period"
24568 msgstr ""
24570 #: modules/video_filter/grain.c:59
24571 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24572 msgstr ""
24574 #: modules/video_filter/grain.c:60
24575 msgid "Maximal period"
24576 msgstr ""
24578 #: modules/video_filter/grain.c:61
24579 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/grain.c:64
24583 msgid "Grain video filter"
24584 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
24586 #: modules/video_filter/grain.c:65
24587 msgid "Grain"
24588 msgstr "Түйірлілік"
24590 #: modules/video_filter/grain.c:66
24591 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24592 msgstr ""
24594 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24595 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24599 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24603 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24604 msgstr ""
24606 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24607 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24611 msgid "HQ Denoiser 3D"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24615 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/video_filter/invert.c:50
24619 msgid "Invert video filter"
24620 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
24622 #: modules/video_filter/invert.c:51
24623 msgid "Color inversion"
24624 msgstr "Түсті керілеу"
24626 #: modules/video_filter/logo.c:49
24627 msgid ""
24628 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24629 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24630 "simply enter its filename."
24631 msgstr ""
24633 #: modules/video_filter/logo.c:52
24634 msgid "Logo animation # of loops"
24635 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
24637 #: modules/video_filter/logo.c:53
24638 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24639 msgstr ""
24641 #: modules/video_filter/logo.c:55
24642 msgid "Logo individual image time in ms"
24643 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
24645 #: modules/video_filter/logo.c:56
24646 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24647 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
24649 #: modules/video_filter/logo.c:59
24650 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24651 msgstr ""
24653 #: modules/video_filter/logo.c:62
24654 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24655 msgstr ""
24657 #: modules/video_filter/logo.c:64
24658 msgid "Opacity of the logo"
24659 msgstr ""
24661 #: modules/video_filter/logo.c:65
24662 msgid ""
24663 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/logo.c:67
24667 msgid "Logo position"
24668 msgstr "Рәміз жайғасымы"
24670 #: modules/video_filter/logo.c:69
24671 msgid ""
24672 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24673 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24674 msgstr ""
24676 #: modules/video_filter/logo.c:73
24677 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24678 msgstr ""
24680 #: modules/video_filter/logo.c:92
24681 msgid "Logo sub source"
24682 msgstr ""
24684 #: modules/video_filter/logo.c:93
24685 msgid "Logo overlay"
24686 msgstr "Рәміз жабындысы"
24688 #: modules/video_filter/logo.c:111
24689 msgid "Logo video filter"
24690 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
24692 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24693 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24694 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
24696 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24697 msgid "Magnify"
24698 msgstr "Үлкейткіш"
24700 #: modules/video_filter/marq.c:89
24701 msgid ""
24702 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24703 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/marq.c:93
24707 msgid "Text file"
24708 msgstr ""
24710 #: modules/video_filter/marq.c:94
24711 msgid "File to read the marquee text from."
24712 msgstr ""
24714 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24715 msgid "X offset, from the left screen edge."
24716 msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
24718 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24719 msgid "Y offset, down from the top."
24720 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
24722 #: modules/video_filter/marq.c:99
24723 msgid "Timeout"
24724 msgstr "Үзіліс"
24726 #: modules/video_filter/marq.c:100
24727 msgid ""
24728 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24729 "(remains forever)."
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/marq.c:103
24733 msgid "Refresh period in ms"
24734 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
24736 #: modules/video_filter/marq.c:104
24737 msgid ""
24738 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24739 "using meta data or time format string sequences."
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_filter/marq.c:108
24743 msgid ""
24744 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24745 "totally opaque. "
24746 msgstr ""
24747 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24748 "бүтіндей мөлдір емес."
24750 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24751 msgid "Font size, pixels"
24752 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
24754 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24755 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24759 msgid ""
24760 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24761 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24762 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24763 "(red + green), #FFFFFF = white"
24764 msgstr ""
24766 #: modules/video_filter/marq.c:120
24767 msgid "Marquee position"
24768 msgstr "Кенере жайғасымы"
24770 #: modules/video_filter/marq.c:122
24771 msgid ""
24772 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24773 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24774 "6 = top-right)."
24775 msgstr ""
24777 #: modules/video_filter/marq.c:133
24778 msgid "Display text above the video"
24779 msgstr ""
24781 #: modules/video_filter/marq.c:140
24782 msgid "Marquee"
24783 msgstr "Кенере"
24785 #: modules/video_filter/marq.c:141
24786 msgid "Marquee display"
24787 msgstr "Кенере бейнелеу"
24789 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24790 msgid "Misc"
24791 msgstr "Әр түрлі"
24793 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24794 msgid "Mirror orientation"
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24798 msgid ""
24799 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24800 "horizontal"
24801 msgstr ""
24803 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24804 msgid "Vertical"
24805 msgstr "Тігінен"
24807 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24808 msgid "Horizontal"
24809 msgstr "Көлденең"
24811 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24812 msgid "Direction"
24813 msgstr ""
24815 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24816 msgid "Direction of the mirroring"
24817 msgstr ""
24819 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24820 msgid "Left to right/Top to bottom"
24821 msgstr ""
24823 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24824 msgid "Right to left/Bottom to top"
24825 msgstr ""
24827 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24828 msgid "Mirror video filter"
24829 msgstr ""
24831 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24832 msgid "Mirror video"
24833 msgstr ""
24835 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24836 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24837 msgstr ""
24839 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24840 msgid ""
24841 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24842 "opaque (default)."
24843 msgstr ""
24845 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24846 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24847 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
24849 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24850 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24851 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
24853 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24854 msgid "Top left corner X coordinate"
24855 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
24857 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24858 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24859 msgstr ""
24861 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24862 msgid "Top left corner Y coordinate"
24863 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
24865 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24866 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24867 msgstr ""
24869 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24870 msgid "Border width"
24871 msgstr "Жиек ені"
24873 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24874 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24875 msgstr ""
24877 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24878 msgid "Border height"
24879 msgstr "Жиек биіктігі"
24881 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24882 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24883 msgstr ""
24885 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24886 msgid "Mosaic alignment"
24887 msgstr "Зертас туралауы"
24889 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24890 msgid ""
24891 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24893 "6 = top-right)."
24894 msgstr ""
24896 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24897 msgid "Positioning method"
24898 msgstr "Жайғастыру әдісі"
24900 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24901 msgid ""
24902 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24903 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24904 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24908 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24909 msgid "Number of rows"
24910 msgstr "Жол саны"
24912 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24913 msgid ""
24914 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24915 "to \"fixed\")."
24916 msgstr ""
24918 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24919 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24920 msgid "Number of columns"
24921 msgstr "Баған саны"
24923 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24924 msgid ""
24925 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24926 "set to \"fixed\"."
24927 msgstr ""
24929 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24930 msgid "Keep aspect ratio"
24931 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
24933 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24934 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24935 msgstr ""
24937 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24938 msgid "Keep original size"
24939 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
24941 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24942 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24946 msgid "Elements order"
24947 msgstr "Бірліктер реті"
24949 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24950 msgid ""
24951 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24952 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24953 "bridge\" module."
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24957 msgid "Offsets in order"
24958 msgstr "Ығысулар ретімен"
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24961 msgid ""
24962 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24963 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24964 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24965 msgstr ""
24967 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24968 msgid ""
24969 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24970 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24971 "input."
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24975 msgid "auto"
24976 msgstr "Өздігінен"
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24979 msgid "fixed"
24980 msgstr "тез"
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24983 msgid "offsets"
24984 msgstr "ығысулар"
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24987 msgid "Mosaic video sub source"
24988 msgstr ""
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24991 msgid "Mosaic"
24992 msgstr "Зертас"
24994 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24995 msgid "Blur factor (1-127)"
24996 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
24998 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24999 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25000 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
25002 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25003 msgid "Motion blur filter"
25004 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
25006 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25007 msgid "Motion detect video filter"
25008 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25010 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Old movie effect video filter"
25013 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25015 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25016 msgid "Old movie"
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25020 msgid "OpenCV face detection example filter"
25021 msgstr ""
25023 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25024 msgid "OpenCV example"
25025 msgstr "OpenCV үлгісіі"
25027 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25028 msgid "Haar cascade filename"
25029 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
25031 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25032 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25033 msgstr ""
25035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25036 msgid "Use input chroma unaltered"
25037 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
25039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25040 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25044 msgid "RGB32"
25045 msgstr "RGB32"
25047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25048 msgid "Don't display any video"
25049 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
25051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25052 msgid "Display the input video"
25053 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
25055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25056 msgid "Display the processed video"
25057 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
25059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25060 msgid "Show only errors"
25061 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
25063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25064 msgid "Show errors and warnings"
25065 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
25067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25068 msgid "Show everything including debug messages"
25069 msgstr ""
25071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25072 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25073 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
25075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25076 msgid "OpenCV"
25077 msgstr "OpenCV"
25079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25080 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25081 msgstr "Шәкіл ықпалы  (0.1-2.0)"
25083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25084 msgid ""
25085 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25086 "OpenCV filter"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25090 msgid "OpenCV filter chroma"
25091 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
25093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25094 msgid ""
25095 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25096 msgstr ""
25098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25099 msgid "Wrapper filter output"
25100 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
25102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25103 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25107 msgid "OpenCV internal filter name"
25108 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
25110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25111 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25115 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25116 msgstr ""
25118 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25119 msgid "Posterize video filter"
25120 msgstr ""
25122 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25123 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25127 msgid ""
25128 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25129 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25130 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25131 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25132 msgstr ""
25134 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25135 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25136 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
25138 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25139 msgid "Video post processing filter"
25140 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
25142 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25143 msgid "Postproc"
25144 msgstr "К. өңдеу"
25146 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25147 msgid "Lowest"
25148 msgstr "Ең төмен"
25150 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25151 msgid "Highest"
25152 msgstr "Ең жоғары+"
25154 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25155 msgid "Psychedelic video filter"
25156 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
25158 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25159 msgid "Number of puzzle rows"
25160 msgstr "Пазл жолдарының саны"
25162 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25163 msgid "Number of puzzle columns"
25164 msgstr "Пазл бағандарының саны"
25166 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25167 msgid "Game mode"
25168 msgstr ""
25170 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25171 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25172 msgstr ""
25174 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25175 msgid "Border"
25176 msgstr ""
25178 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25179 msgid "Unshuffled Border width."
25180 msgstr ""
25182 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25183 msgid "Small preview"
25184 msgstr ""
25186 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25187 msgid "Show small preview."
25188 msgstr ""
25190 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25191 msgid "Small preview size"
25192 msgstr ""
25194 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25195 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25196 msgstr ""
25198 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25199 msgid "Piece edge shape size"
25200 msgstr ""
25202 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25203 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25204 msgstr ""
25206 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25207 msgid "Auto shuffle"
25208 msgstr ""
25210 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25211 msgid "Auto shuffle delay during game"
25212 msgstr ""
25214 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25215 msgid "Auto solve"
25216 msgstr ""
25218 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25219 msgid "Auto solve delay during game"
25220 msgstr ""
25222 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25223 msgid "Rotation"
25224 msgstr ""
25226 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25227 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25228 msgstr ""
25230 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25231 msgid "jigsaw puzzle"
25232 msgstr ""
25234 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25235 msgid "sliding puzzle"
25236 msgstr ""
25238 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25239 msgid "swap puzzle"
25240 msgstr ""
25242 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25243 msgid "exchange puzzle"
25244 msgstr ""
25246 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25247 msgid "0"
25248 msgstr ""
25250 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25251 msgid "0/180"
25252 msgstr ""
25254 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25255 msgid "0/90/180/270"
25256 msgstr ""
25258 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25259 msgid "0/90/180/270/mirror"
25260 msgstr ""
25262 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25263 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25264 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
25266 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25267 msgid "Puzzle"
25268 msgstr "Пазл"
25270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25271 msgid "VNC Host"
25272 msgstr "VNC хосты"
25274 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25275 msgid "VNC hostname or IP address."
25276 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
25278 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25279 msgid "VNC Port"
25280 msgstr "VNC порты"
25282 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25283 msgid "VNC port number."
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25287 msgid "VNC Password"
25288 msgstr "VNC құпия сөзі"
25290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25291 msgid "VNC password."
25292 msgstr "VNC құпия сөзі"
25294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25295 msgid "VNC poll interval"
25296 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
25298 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25299 msgid ""
25300 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25301 msgstr ""
25303 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25304 msgid "VNC polling"
25305 msgstr "VNC сауалдамасы"
25307 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25308 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25309 msgstr ""
25311 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25312 msgid ""
25313 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25317 msgid "Key events"
25318 msgstr "Кілтті оқиғалар"
25320 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25321 msgid "Send key events to VNC host."
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25325 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25326 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
25328 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25329 msgid ""
25330 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25331 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25332 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25333 "is fully transparent (value 0)."
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25337 msgid "Remote-OSD over VNC"
25338 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
25340 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25341 msgid "Remote-OSD"
25342 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
25344 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25345 msgid "Ripple video filter"
25346 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
25348 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25349 msgid "Ripple"
25350 msgstr "Жыбыр"
25352 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25353 msgid "Angle in degrees"
25354 msgstr "Бұрыш, градус"
25356 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25357 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25358 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
25360 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25361 msgid "Use motion sensors"
25362 msgstr ""
25364 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25365 msgid "Rotate video filter"
25366 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
25368 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25369 msgid "Rotate"
25370 msgstr "Бұру"
25372 #: modules/video_filter/rss.c:129
25373 msgid "Feed URLs"
25374 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
25376 #: modules/video_filter/rss.c:130
25377 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/rss.c:131
25381 msgid "Speed of feeds"
25382 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
25384 #: modules/video_filter/rss.c:132
25385 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_filter/rss.c:133
25389 msgid "Max length"
25390 msgstr "Ең көп ұзындығы"
25392 #: modules/video_filter/rss.c:134
25393 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/rss.c:136
25397 msgid "Refresh time"
25398 msgstr "Жаңарту уақыты"
25400 #: modules/video_filter/rss.c:137
25401 msgid ""
25402 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25403 "feeds are never updated."
25404 msgstr ""
25406 #: modules/video_filter/rss.c:139
25407 msgid "Feed images"
25408 msgstr "Берілім кескіндері"
25410 #: modules/video_filter/rss.c:140
25411 msgid "Display feed images if available."
25412 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
25414 #: modules/video_filter/rss.c:147
25415 msgid ""
25416 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25417 "totally opaque."
25418 msgstr ""
25419 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
25420 "бүтіндей мөлдір емес."
25422 #: modules/video_filter/rss.c:160
25423 msgid "Text position"
25424 msgstr "Мәтін жайғасымы"
25426 #: modules/video_filter/rss.c:162
25427 msgid ""
25428 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25429 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25430 "right)."
25431 msgstr ""
25433 #: modules/video_filter/rss.c:166
25434 msgid "Title display mode"
25435 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
25437 #: modules/video_filter/rss.c:167
25438 msgid ""
25439 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25440 "images are enabled, 1 otherwise."
25441 msgstr ""
25443 #: modules/video_filter/rss.c:169
25444 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25445 msgstr ""
25447 #: modules/video_filter/rss.c:184
25448 msgid "Don't show"
25449 msgstr "Көрсетілмесін"
25451 #: modules/video_filter/rss.c:184
25452 msgid "Always visible"
25453 msgstr "Әрқашан көрінетін"
25455 #: modules/video_filter/rss.c:184
25456 msgid "Scroll with feed"
25457 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
25459 #: modules/video_filter/rss.c:193
25460 msgid "RSS / Atom"
25461 msgstr ""
25463 #: modules/video_filter/rss.c:227
25464 msgid "RSS and Atom feed display"
25465 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
25467 #: modules/video_filter/scene.c:59
25468 msgid "Image format"
25469 msgstr "Кескін пішімі"
25471 #: modules/video_filter/scene.c:60
25472 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25473 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
25475 #: modules/video_filter/scene.c:63
25476 msgid ""
25477 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25478 "characteristics."
25479 msgstr ""
25481 #: modules/video_filter/scene.c:68
25482 msgid ""
25483 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25484 "video characteristics."
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_filter/scene.c:72
25488 msgid "Recording ratio"
25489 msgstr "Жазылу арақатынасы"
25491 #: modules/video_filter/scene.c:73
25492 msgid ""
25493 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_filter/scene.c:76
25497 msgid "Filename prefix"
25498 msgstr "Файл атының префиксі"
25500 #: modules/video_filter/scene.c:77
25501 msgid ""
25502 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25503 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/scene.c:81
25507 msgid "Directory path prefix"
25508 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
25510 #: modules/video_filter/scene.c:82
25511 msgid ""
25512 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25513 "will be automatically saved in users homedir."
25514 msgstr ""
25516 #: modules/video_filter/scene.c:86
25517 msgid "Always write to the same file"
25518 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
25520 #: modules/video_filter/scene.c:87
25521 msgid ""
25522 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25523 "this case, the number is not appended to the filename."
25524 msgstr ""
25526 #: modules/video_filter/scene.c:91
25527 msgid "Send your video to picture files"
25528 msgstr ""
25530 #: modules/video_filter/scene.c:95
25531 msgid "Scene filter"
25532 msgstr "Сахна сүзгісі"
25534 #: modules/video_filter/scene.c:96
25535 msgid "Scene video filter"
25536 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
25538 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25539 msgid "Sepia intensity"
25540 msgstr ""
25542 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25543 msgid "Intensity of sepia effect"
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25547 msgid "Sepia video filter"
25548 msgstr ""
25550 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25551 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25555 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25556 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
25558 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25559 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25560 msgstr ""
25562 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25563 msgid "Augment contrast between contours."
25564 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
25566 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25567 msgid "Sharpen video filter"
25568 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
25570 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25571 msgid "Change subtitle delay"
25572 msgstr ""
25574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25575 msgid "Delay calculation mode"
25576 msgstr ""
25578 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25579 msgid ""
25580 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25581 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25582 "subtitle delay from its content (text)."
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25586 msgid "Calculation factor"
25587 msgstr ""
25589 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25590 msgid ""
25591 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25592 msgstr ""
25594 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25595 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25596 msgstr ""
25598 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25599 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25600 msgstr ""
25602 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25603 msgid "Minimum alpha value"
25604 msgstr ""
25606 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25607 msgid ""
25608 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25609 "is fully opaque."
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25613 msgid "Interval between two disappearances"
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25617 msgid ""
25618 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25619 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25620 "requirement)."
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25624 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25628 msgid ""
25629 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25630 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25631 "gap)."
25632 msgstr ""
25634 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25635 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25636 msgstr ""
25638 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25639 msgid ""
25640 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25641 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25642 "overlap)."
25643 msgstr ""
25645 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25646 msgid "Absolute delay"
25647 msgstr ""
25649 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25650 msgid "Relative to source delay"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25654 msgid "Relative to source content"
25655 msgstr ""
25657 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25658 msgid "Subsdelay"
25659 msgstr ""
25661 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25662 msgid "Overlap fix"
25663 msgstr ""
25665 #: modules/video_filter/transform.c:47
25666 msgid "Transform type"
25667 msgstr "Түрлендіру түрі"
25669 #: modules/video_filter/transform.c:53
25670 msgid "Transpose"
25671 msgstr ""
25673 #: modules/video_filter/transform.c:53
25674 msgid "Anti-transpose"
25675 msgstr ""
25677 #: modules/video_filter/transform.c:56
25678 msgid "Video transformation filter"
25679 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
25681 #: modules/video_filter/transform.c:57
25682 msgid "Transformation"
25683 msgstr "Түрлендіру"
25685 #: modules/video_filter/transform.c:58
25686 msgid "Rotate or flip the video"
25687 msgstr ""
25689 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25690 #, fuzzy
25691 msgid "VHS movie effect video filter"
25692 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25694 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25695 msgid "VHS movie"
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_filter/wave.c:53
25699 msgid "Wave video filter"
25700 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
25702 #: modules/video_filter/wave.c:54
25703 msgid "Wave"
25704 msgstr "Толқын"
25706 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25707 msgid "YUVP converter"
25708 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
25710 #: modules/video_output/aa.c:56
25711 msgid "ASCII Art"
25712 msgstr "Каллиграмма"
25714 #: modules/video_output/aa.c:59
25715 msgid "ASCII-art video output"
25716 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
25718 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25719 #, fuzzy
25720 msgid "ANativeWindow"
25721 msgstr "Белсенді терезелер"
25723 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Android native window"
25726 msgstr "Белсенді терезелер"
25728 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25729 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25730 msgstr ""
25732 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25733 msgid "Chroma used"
25734 msgstr ""
25736 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25737 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25738 msgstr ""
25740 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25741 msgid "Android Surface video output"
25742 msgstr ""
25744 #: modules/video_output/caca.c:56
25745 msgid "Color ASCII art video output"
25746 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
25748 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25749 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25750 msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
25752 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25753 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25754 msgstr ""
25756 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25757 msgid ""
25758 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25759 "After this delay we black out the video."
25760 msgstr ""
25762 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25763 msgid "Picture to display on input signal loss."
25764 msgstr ""
25766 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25767 msgid "Output card"
25768 msgstr ""
25770 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25771 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25772 msgstr ""
25774 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25775 msgid "Desired output mode"
25776 msgstr ""
25778 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25779 msgid ""
25780 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25781 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25782 msgstr ""
25784 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25785 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25786 msgstr ""
25788 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25789 msgid ""
25790 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25791 msgstr ""
25793 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25794 msgid ""
25795 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25796 "disables audio output."
25797 msgstr ""
25799 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25800 msgid "Video connection for DeckLink output."
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25804 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25808 msgid "DecklinkOutput"
25809 msgstr ""
25811 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25812 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25816 msgid "Decklink General Options"
25817 msgstr ""
25819 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25820 msgid "Decklink Video Output module"
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25824 msgid "Decklink Video Options"
25825 msgstr ""
25827 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25828 msgid "Decklink Audio Output module"
25829 msgstr ""
25831 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25832 msgid "Decklink Audio Options"
25833 msgstr ""
25835 #: modules/video_output/directfb.c:50
25836 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25837 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
25839 #: modules/video_output/drawable.c:34
25840 msgid "Window handle (HWND)"
25841 msgstr ""
25843 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25844 msgid ""
25845 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25846 "will be created."
25847 msgstr ""
25849 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25850 msgid "Drawable"
25851 msgstr "Сурет салғызу"
25853 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25854 msgid "Embedded window video"
25855 msgstr ""
25857 #: modules/video_output/egl.c:47
25858 msgid "EGL"
25859 msgstr ""
25861 #: modules/video_output/egl.c:48
25862 msgid "EGL extension for OpenGL"
25863 msgstr ""
25865 #: modules/video_output/fb.c:56
25866 msgid "Framebuffer device"
25867 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
25869 #: modules/video_output/fb.c:58
25870 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25871 msgstr ""
25873 #: modules/video_output/fb.c:60
25874 msgid "Run fb on current tty"
25875 msgstr ""
25877 #: modules/video_output/fb.c:62
25878 msgid ""
25879 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25880 "handling with caution)"
25881 msgstr ""
25883 #: modules/video_output/fb.c:65
25884 msgid "Framebuffer resolution to use"
25885 msgstr ""
25887 #: modules/video_output/fb.c:67
25888 msgid ""
25889 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25890 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25891 msgstr ""
25893 #: modules/video_output/fb.c:70
25894 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25895 msgstr ""
25897 #: modules/video_output/fb.c:72
25898 msgid ""
25899 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25900 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25901 "in software."
25902 msgstr ""
25904 #: modules/video_output/fb.c:76
25905 msgid "Image format (default RGB)"
25906 msgstr ""
25908 #: modules/video_output/fb.c:77
25909 msgid ""
25910 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25911 "has no way to report its chroma."
25912 msgstr ""
25914 #: modules/video_output/fb.c:95
25915 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25916 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
25918 #: modules/video_output/gl.c:40
25919 msgid "OpenGL extension"
25920 msgstr ""
25922 #: modules/video_output/gl.c:41
25923 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25924 msgstr ""
25926 #: modules/video_output/gl.c:42
25927 msgid "OpenGL ES extension"
25928 msgstr ""
25930 #: modules/video_output/gl.c:44
25931 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25932 msgstr ""
25934 #: modules/video_output/gl.c:50
25935 msgid "OpenGL ES2"
25936 msgstr ""
25938 #: modules/video_output/gl.c:51
25939 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_output/gl.c:61
25943 msgid "OpenGL ES"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_output/gl.c:62
25947 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25948 msgstr ""
25950 #: modules/video_output/gl.c:71
25951 msgid "OpenGL"
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_output/gl.c:72
25955 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25956 msgstr ""
25958 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
25959 msgid "GLX"
25960 msgstr ""
25962 #: modules/video_output/glx.c:43
25963 msgid "GLX extension for OpenGL"
25964 msgstr ""
25966 #: modules/video_output/ios2.m:72
25967 msgid "iOS OpenGL video output"
25968 msgstr ""
25970 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
25971 msgid "Enable a workaround for T23"
25972 msgstr ""
25974 #: modules/video_output/kva.c:52
25975 msgid ""
25976 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25977 "size is equal to or smaller than the movie size."
25978 msgstr ""
25980 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
25981 msgid "Video mode"
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_output/kva.c:57
25985 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_output/kva.c:62
25989 msgid "SNAP"
25990 msgstr "vlc-snap"
25992 #: modules/video_output/kva.c:62
25993 msgid "WarpOverlay!"
25994 msgstr ""
25996 #: modules/video_output/kva.c:62
25997 msgid "VMAN"
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_output/kva.c:62
26001 msgid "DIVE"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_output/kva.c:72
26005 msgid "K Video Acceleration video output"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_output/macosx.m:86
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26011 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26013 #: modules/video_output/mmal.c:52
26014 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_output/mmal.c:53
26018 msgid ""
26019 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26020 "directly above and a black background directly below."
26021 msgstr ""
26023 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26024 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26025 msgstr ""
26027 #: modules/video_output/mmal.c:63
26028 msgid "MMAL vout"
26029 msgstr ""
26031 #: modules/video_output/mmal.c:64
26032 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26033 msgstr ""
26035 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26036 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26037 msgstr ""
26039 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26040 msgid "Direct2D video output"
26041 msgstr ""
26043 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26044 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26045 msgstr ""
26047 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26048 msgid "Use hardware blending support"
26049 msgstr ""
26051 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26052 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26053 msgstr ""
26055 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26056 msgid "Pixel Shader"
26057 msgstr ""
26059 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26060 #, fuzzy
26061 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26062 msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
26064 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26065 #, fuzzy
26066 msgid "Path to HLSL file"
26067 msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
26069 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26072 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
26074 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26075 #, fuzzy
26076 msgid "HLSL File"
26077 msgstr "Файл сақтау"
26079 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26080 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26081 msgstr ""
26083 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26084 msgid "Direct3D video output"
26085 msgstr ""
26087 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26088 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26089 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
26091 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26092 msgid ""
26093 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26094 "doesn't have any effect when using overlays."
26095 msgstr ""
26097 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26098 msgid "Use video buffers in system memory"
26099 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
26101 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26102 msgid ""
26103 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26104 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26105 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26106 "doesn't have any effect when using overlays."
26107 msgstr ""
26109 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26110 msgid "Use triple buffering for overlays"
26111 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
26113 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26114 msgid ""
26115 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26116 "better video quality (no flickering)."
26117 msgstr ""
26119 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26120 msgid "Name of desired display device"
26121 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
26123 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26124 msgid ""
26125 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26126 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26127 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26128 msgstr ""
26130 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26131 msgid ""
26132 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26133 "interface"
26134 msgstr ""
26136 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26137 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26138 msgstr ""
26140 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26141 msgid "Wallpaper"
26142 msgstr "Түсқағаз"
26144 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26145 msgid "GPU affinity"
26146 msgstr ""
26148 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26149 msgid "OpenGL video output"
26150 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26152 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26153 msgid "Windows GDI video output"
26154 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
26156 #: modules/video_output/sdl.c:56
26157 msgid "SDL chroma format"
26158 msgstr "SDL түстік пішімі"
26160 #: modules/video_output/sdl.c:58
26161 msgid ""
26162 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26163 "improve performances by using the most efficient one."
26164 msgstr ""
26166 #: modules/video_output/sdl.c:65
26167 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26168 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
26170 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26171 msgid "Dummy image chroma format"
26172 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
26174 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26175 msgid ""
26176 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26177 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26178 msgstr ""
26180 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26181 msgid "Dummy video output"
26182 msgstr ""
26184 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26185 msgid "Statistics video output"
26186 msgstr ""
26188 #: modules/video_output/vmem.c:43
26189 msgid "Video memory buffer width."
26190 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
26192 #: modules/video_output/vmem.c:46
26193 msgid "Video memory buffer height."
26194 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
26196 #: modules/video_output/vmem.c:48
26197 msgid "Pitch"
26198 msgstr "Қадам"
26200 #: modules/video_output/vmem.c:49
26201 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26202 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
26204 #: modules/video_output/vmem.c:51
26205 msgid "Chroma"
26206 msgstr "Түстік"
26208 #: modules/video_output/vmem.c:52
26209 msgid ""
26210 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26211 msgstr ""
26213 #: modules/video_output/vmem.c:59
26214 msgid "Video memory output"
26215 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
26217 #: modules/video_output/vmem.c:60
26218 msgid "Video memory"
26219 msgstr "Бейнелік жады"
26221 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26222 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26223 msgstr ""
26225 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26226 msgid "X11 display"
26227 msgstr "X11 бейнелеу"
26229 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26230 msgid ""
26231 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26232 "will be used."
26233 msgstr ""
26235 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26236 msgid "X11 window ID"
26237 msgstr ""
26239 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26240 msgid "X window"
26241 msgstr ""
26243 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26244 msgid "X11 video window (XCB)"
26245 msgstr ""
26247 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26248 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26249 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26250 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26251 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26252 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26253 msgctxt "ASCII"
26254 msgid "VLC media player"
26255 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
26257 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26258 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26259 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26260 msgctxt "ASCII"
26261 msgid "VLC"
26262 msgstr "VLC"
26264 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26265 msgid "VLC"
26266 msgstr "VLC"
26268 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26269 msgid "X11"
26270 msgstr ""
26272 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26273 msgid "X11 video output (XCB)"
26274 msgstr ""
26276 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26277 msgid "XVideo adaptor number"
26278 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
26280 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26281 msgid ""
26282 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26283 "functional adaptor."
26284 msgstr ""
26286 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26287 msgid "XVideo format id"
26288 msgstr ""
26290 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26291 msgid ""
26292 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26293 "match for the video being played."
26294 msgstr ""
26296 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26297 msgid "XVideo"
26298 msgstr ""
26300 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26301 msgid "XVideo output (XCB)"
26302 msgstr ""
26304 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26305 msgid "Video acceleration not available"
26306 msgstr ""
26308 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26312 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26313 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26314 "the resolution is large."
26315 msgstr ""
26317 #: modules/video_output/yuv.c:41
26318 msgid "device, fifo or filename"
26319 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
26321 #: modules/video_output/yuv.c:42
26322 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26323 msgstr ""
26325 #: modules/video_output/yuv.c:46
26326 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26327 msgstr ""
26329 #: modules/video_output/yuv.c:48
26330 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26331 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
26333 #: modules/video_output/yuv.c:49
26334 msgid ""
26335 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26336 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26337 "frame into the output destination."
26338 msgstr ""
26340 #: modules/video_output/yuv.c:59
26341 msgid "YUV output"
26342 msgstr "YUV шығасыны"
26344 #: modules/video_output/yuv.c:60
26345 msgid "YUV video output"
26346 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
26348 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26349 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26350 msgstr ""
26352 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26353 msgid "Video output modules"
26354 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
26356 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26357 msgid ""
26358 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26359 "separated list of modules."
26360 msgstr ""
26362 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26363 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26364 msgstr ""
26366 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26367 msgid "Clone video filter"
26368 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
26370 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26371 msgid ""
26372 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26373 msgstr ""
26375 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26376 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26377 msgstr ""
26379 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26380 msgid "Active windows"
26381 msgstr "Белсенді терезелер"
26383 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26384 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26385 msgstr ""
26387 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26388 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26389 msgstr ""
26391 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26392 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26393 msgstr "Panoramix"
26395 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26396 msgid "Panoramix"
26397 msgstr "Panoramix"
26399 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26400 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26401 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы  (% өлшемімен)"
26403 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26404 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26405 msgstr ""
26407 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26408 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26409 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі  (% өлшемімен)"
26411 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26412 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26413 msgstr ""
26415 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26416 msgid "Attenuation"
26417 msgstr "Әлсірету"
26419 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26420 msgid ""
26421 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26422 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26423 msgstr ""
26425 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26426 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26427 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
26429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26430 msgid ""
26431 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26432 msgstr ""
26434 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26435 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26436 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
26438 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26439 msgid ""
26440 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26441 msgstr ""
26443 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26444 msgid "Attenuation, end (in %)"
26445 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
26447 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26448 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26449 msgstr ""
26451 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26452 msgid "middle position (in %)"
26453 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
26455 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26456 msgid ""
26457 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26458 "of blended zone"
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26462 msgid "Gamma (Red) correction"
26463 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
26465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26466 msgid ""
26467 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26468 msgstr ""
26470 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26471 msgid "Gamma (Green) correction"
26472 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
26474 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26475 msgid ""
26476 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26477 msgstr ""
26479 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26480 msgid "Gamma (Blue) correction"
26481 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
26483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26484 msgid ""
26485 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26486 msgstr ""
26488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26489 msgid "Black Crush for Red"
26490 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
26492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26493 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26494 msgstr ""
26496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26497 msgid "Black Crush for Green"
26498 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
26500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26501 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26502 msgstr ""
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26505 msgid "Black Crush for Blue"
26506 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26509 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26510 msgstr ""
26512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26513 msgid "White Crush for Red"
26514 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26517 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26518 msgstr ""
26520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26521 msgid "White Crush for Green"
26522 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26525 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26526 msgstr ""
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26529 msgid "White Crush for Blue"
26530 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26533 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26534 msgstr ""
26536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26537 msgid "Black Level for Red"
26538 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26541 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26542 msgstr ""
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26545 msgid "Black Level for Green"
26546 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26549 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26550 msgstr ""
26552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26553 msgid "Black Level for Blue"
26554 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26557 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26558 msgstr ""
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26561 msgid "White Level for Red"
26562 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26565 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26566 msgstr ""
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26569 msgid "White Level for Green"
26570 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
26572 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26573 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26574 msgstr ""
26576 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26577 msgid "White Level for Blue"
26578 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
26580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26581 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26582 msgstr ""
26584 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26585 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26586 msgstr ""
26588 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26589 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26590 msgstr ""
26592 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26593 msgid "Element aspect ratio"
26594 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
26596 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26597 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26598 msgstr ""
26600 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26601 msgid "Wall video filter"
26602 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
26604 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26605 msgid "Image wall"
26606 msgstr "Кескін жары"
26608 #: modules/visualization/goom.c:45
26609 msgid "Goom display width"
26610 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
26612 #: modules/visualization/goom.c:46
26613 msgid "Goom display height"
26614 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
26616 #: modules/visualization/goom.c:47
26617 msgid ""
26618 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26619 "will be prettier but more CPU intensive)."
26620 msgstr ""
26622 #: modules/visualization/goom.c:50
26623 msgid "Goom animation speed"
26624 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
26626 #: modules/visualization/goom.c:51
26627 msgid ""
26628 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26629 msgstr ""
26631 #: modules/visualization/goom.c:57
26632 msgid "Goom"
26633 msgstr "Goom"
26635 #: modules/visualization/goom.c:58
26636 msgid "Goom effect"
26637 msgstr "Goom әсері"
26639 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26640 msgid "projectM configuration file"
26641 msgstr ""
26643 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26644 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26645 msgstr ""
26647 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26648 msgid "projectM preset path"
26649 msgstr ""
26651 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26652 msgid "Path to the projectM preset directory"
26653 msgstr ""
26655 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26656 msgid "Title font"
26657 msgstr ""
26659 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26660 msgid "Font used for the titles"
26661 msgstr ""
26663 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26664 msgid "Font menu"
26665 msgstr ""
26667 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26668 msgid "Font used for the menus"
26669 msgstr ""
26671 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26672 msgid "The width of the video window, in pixels."
26673 msgstr ""
26675 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26676 msgid "The height of the video window, in pixels."
26677 msgstr ""
26679 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26680 msgid "Mesh width"
26681 msgstr ""
26683 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26684 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26685 msgstr ""
26687 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26688 msgid "Mesh height"
26689 msgstr ""
26691 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26692 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26693 msgstr ""
26695 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26696 msgid "Texture size"
26697 msgstr ""
26699 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26700 msgid "The size of the texture, in pixels."
26701 msgstr ""
26703 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26704 msgid "projectM"
26705 msgstr ""
26707 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26708 msgid "libprojectM effect"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26712 msgid "Effects list"
26713 msgstr "Әсерлер тізімі"
26715 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26716 msgid ""
26717 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26718 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26719 msgstr ""
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26722 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26723 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26726 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26727 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26730 #, fuzzy
26731 msgid "FFT window"
26732 msgstr "Терезе"
26734 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26735 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26736 msgstr ""
26738 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26739 #, fuzzy
26740 msgid "Kaiser window parameter"
26741 msgstr "Бетті алмастыру"
26743 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26744 msgid ""
26745 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26746 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26747 msgstr ""
26749 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26750 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26751 msgstr ""
26753 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26754 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26755 msgstr ""
26756 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
26758 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26759 msgid "Number of blank pixels between bands."
26760 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
26762 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26763 msgid "Amplification"
26764 msgstr "Күшейту"
26766 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26767 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26768 msgstr ""
26770 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26771 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26772 msgstr ""
26774 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26775 msgid "Enable original graphic spectrum"
26776 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
26778 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26779 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26780 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
26782 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26783 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26787 msgid "Draw the base of the bands"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26791 msgid "Base pixel radius"
26792 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
26794 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26795 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26796 msgstr ""
26798 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26799 msgid "Spectral sections"
26800 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
26802 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26803 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26804 msgstr ""
26806 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26807 msgid "Peak height"
26808 msgstr "Шың биіктігі"
26810 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26811 msgid "Total pixel height of the peak items."
26812 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
26814 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26815 msgid "Peak extra width"
26816 msgstr "Шың қосымша ені"
26818 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26819 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26820 msgstr ""
26822 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26823 msgid "V-plane color"
26824 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
26826 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26827 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26828 msgstr ""
26830 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26831 msgid "Visualizer"
26832 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
26834 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26835 msgid "Visualizer filter"
26836 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
26838 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26839 msgid "Spectrum analyser"
26840 msgstr "Спектр талдағышы"
26842 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26843 msgid "vsxu"
26844 msgstr ""
26846 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26847 msgid "#paste your VLM commands here"
26848 msgstr ""
26850 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26851 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26852 msgstr ""
26854 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26855 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26856 msgid "Play List"
26857 msgstr "Ойнату тізімі"
26859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26861 msgid "Output"
26862 msgstr "Шығасын"
26864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26865 msgid "Subtitle codec"
26866 msgstr ""
26868 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26869 msgid "Output\tmethod"
26870 msgstr ""
26872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26873 msgid "Multiplexer"
26874 msgstr ""
26876 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26877 msgid "Video FPS"
26878 msgstr ""
26880 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26881 msgid "MUX options"
26882 msgstr ""
26884 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26885 msgid "Video scale"
26886 msgstr ""
26888 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26889 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26890 msgid "Output port"
26891 msgstr ""
26893 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26894 msgid "Output\tfile"
26895 msgstr ""
26897 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26898 msgid "Input media"
26899 msgstr ""
26901 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26902 msgid "Error:"
26903 msgstr "Қателік"
26905 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26906 msgid "Sample ui-state-error style."
26907 msgstr ""
26909 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26910 msgid "File name"
26911 msgstr ""
26913 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26914 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26915 msgid "Preamp:"
26916 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
26918 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26919 msgid "Row border"
26920 msgstr ""
26922 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26923 msgid "Column border"
26924 msgstr ""
26926 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26927 msgid "Background"
26928 msgstr ""
26930 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26931 msgid "Mosaic Tiles"
26932 msgstr ""
26934 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26935 msgid "Playback Rate"
26936 msgstr ""
26938 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26939 msgid "Audio Delay"
26940 msgstr ""
26942 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26943 msgid "Subtitle Delay"
26944 msgstr ""
26946 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26947 msgid "Time:"
26948 msgstr ""
26950 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26951 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26952 msgid "VLC media player - Web Interface"
26953 msgstr ""
26955 #: share/lua/http/index.html:215
26956 msgid "Hide / Show Library"
26957 msgstr ""
26959 #: share/lua/http/index.html:216
26960 msgid "Hide / Show Viewer"
26961 msgstr ""
26963 #: share/lua/http/index.html:217
26964 msgid "Manage Streams"
26965 msgstr ""
26967 #: share/lua/http/index.html:218
26968 msgid "Track Synchronisation"
26969 msgstr ""
26971 #: share/lua/http/index.html:220
26972 msgid "VLM Batch Commands"
26973 msgstr ""
26975 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26976 msgid "Loop"
26977 msgstr "Тұйық"
26979 #: share/lua/http/index.html:242
26980 msgid "Empty Playlist"
26981 msgstr ""
26983 #: share/lua/http/index.html:243
26984 msgid "Queue Selected"
26985 msgstr ""
26987 #: share/lua/http/index.html:244
26988 msgid "Play Selected"
26989 msgstr ""
26991 #: share/lua/http/index.html:245
26992 msgid "Refresh List"
26993 msgstr ""
26995 #: share/lua/http/index.html:252
26996 msgid "Loading flowplayer..."
26997 msgstr ""
26999 #: share/lua/http/index.html:252
27000 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27001 msgstr ""
27003 #: share/lua/http/index.html:263
27004 msgid ""
27005 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27006 "instead of the main interface."
27007 msgstr ""
27009 #: share/lua/http/index.html:264
27010 msgid ""
27011 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27012 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27013 "right: <i>Manage Streams</i>"
27014 msgstr ""
27016 #: share/lua/http/index.html:268
27017 msgid ""
27018 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27019 "stream."
27020 msgstr ""
27022 #: share/lua/http/index.html:269
27023 msgid ""
27024 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27025 msgstr ""
27027 #: share/lua/http/index.html:272
27028 msgid ""
27029 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27030 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27031 "the stream."
27032 msgstr ""
27034 #: share/lua/http/index.html:275
27035 msgid ""
27036 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27037 "button again."
27038 msgstr ""
27040 #: share/lua/http/index.html:278
27041 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27042 msgstr ""
27044 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27045 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27046 msgid "Dialog"
27047 msgstr "Тілқатысу"
27049 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27050 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27051 msgid "Update"
27052 msgstr ""
27054 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27055 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27060 msgid "Form"
27061 msgstr "Пішін"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27064 msgid "Preset"
27065 msgstr "Дайындама"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27068 msgid "0.00 dB"
27069 msgstr ""
27071 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27072 msgid "&Verbosity:"
27073 msgstr ""
27075 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27076 msgid "&Filter:"
27077 msgstr ""
27079 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27080 msgid "&Save as..."
27081 msgstr "Басқаша сақтау..."
27083 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27084 msgid "Modules Tree"
27085 msgstr ""
27087 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27088 msgid "Show extended options"
27089 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
27091 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27092 msgid "Show &more options"
27093 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27096 msgid "Change the caching for the media"
27097 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27100 msgid " ms"
27101 msgstr " ms"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27104 msgid "MRL"
27105 msgstr "MRL"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27108 msgid "Start Time"
27109 msgstr "Басталу уақыты"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27112 msgid "Edit Options"
27113 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27116 msgid "Extra media"
27117 msgstr "Қосымша тасушы"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27120 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27121 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
27123 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27124 msgid "Select the file"
27125 msgstr "Файл бөлектеу"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27128 msgid "Change the start time for the media"
27129 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27132 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27133 msgstr ""
27135 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27136 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27137 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
27139 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27140 msgid "Capture mode"
27141 msgstr "Қармау режімі"
27143 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27144 msgid "Select the capture device type"
27145 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
27147 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27148 msgid "Device Selection"
27149 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
27151 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27152 msgid "Options"
27153 msgstr "Параметрлер"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27156 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27157 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
27159 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27160 msgid "Advanced options..."
27161 msgstr "Қосымша параметрлер..."
27163 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27164 msgid "Disc Selection"
27165 msgstr "Дискі бөлектеу"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27168 msgid "SVCD/VCD"
27169 msgstr "SVCD/VCD"
27171 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27172 msgid "Disable Disc Menus"
27173 msgstr ""
27175 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27176 msgid "No disc menus"
27177 msgstr ""
27179 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27180 msgid "Disc device"
27181 msgstr "Дискі құрылғысы"
27183 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27184 msgid "Starting Position"
27185 msgstr "Бастау жайғасымы"
27187 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27188 msgid "Audio and Subtitles"
27189 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
27191 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27192 msgid "Use a sub&title file"
27193 msgstr ""
27195 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27196 msgid "Select the subtitle file"
27197 msgstr ""
27199 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27200 msgid "Choose one or more media file to open"
27201 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
27203 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27204 msgid "File Selection"
27205 msgstr "Файл бөлектеу"
27207 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27208 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27209 msgstr ""
27210 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
27212 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27213 msgid "Add..."
27214 msgstr "Үстеу..."
27216 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27217 msgid "Network Protocol"
27218 msgstr "Желілік хаттама"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27221 msgid "Please enter a network URL:"
27222 msgstr ""
27224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27225 msgid "Profile edition"
27226 msgstr ""
27228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27229 msgid "MPEG-TS"
27230 msgstr "MPEG-TS"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27233 msgid "MPEG-PS"
27234 msgstr "MPEG-PS"
27236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27237 msgid "MPEG 1"
27238 msgstr "MPEG 1"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27241 msgid "ASF/WMV"
27242 msgstr "ASF/WMV"
27244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27245 msgid "Webm"
27246 msgstr ""
27248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27249 msgid "MJPEG"
27250 msgstr "MJPEG"
27252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27253 msgid "MKV"
27254 msgstr "MKV"
27256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27257 msgid "Ogg/Ogm"
27258 msgstr "Ogg/Ogm"
27260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27261 msgid "WAV"
27262 msgstr "WAV"
27264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27265 msgid "RAW"
27266 msgstr "RAW"
27268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27269 msgid "MP4/MOV"
27270 msgstr "MP4/MOV"
27272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27273 msgid "FLV"
27274 msgstr "FLV"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27277 msgid "AVI"
27278 msgstr "AVI"
27280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27281 msgid "Features"
27282 msgstr ""
27284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27285 msgid "Streamable"
27286 msgstr ""
27288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27289 msgid "Chapters"
27290 msgstr ""
27292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27293 msgid "Menus"
27294 msgstr "Мәзір"
27296 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27297 msgid "Frame Rate"
27298 msgstr "Кадр қарқыны"
27300 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27301 msgid "Same as source"
27302 msgstr ""
27304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27305 msgid " fps"
27306 msgstr ""
27308 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27309 msgid "Custom options"
27310 msgstr ""
27312 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27313 msgid "Quality"
27314 msgstr ""
27316 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27317 msgid "Not Used"
27318 msgstr ""
27320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27321 msgid " kb/s"
27322 msgstr " kb/s"
27324 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27325 msgid "Encoding parameters"
27326 msgstr ""
27328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27329 msgid "Frame size"
27330 msgstr ""
27332 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27333 msgid "px"
27334 msgstr ""
27336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27337 msgid "Sample Rate"
27338 msgstr "Іріктеме қарқыны"
27340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27341 msgid "Set up media sources to stream"
27342 msgstr ""
27344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27345 msgid "Destination Setup"
27346 msgstr ""
27348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27349 msgid "Select destinations to stream to"
27350 msgstr ""
27352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27353 msgid ""
27354 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27355 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27356 msgstr ""
27357 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
27358 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
27359 "сеніміңіз жетсін."
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27362 msgid "New destination"
27363 msgstr "Жаңа жеткілім"
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27366 msgid "Display locally"
27367 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
27369 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27370 msgid "Transcoding Options"
27371 msgstr ""
27373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27374 msgid "Select and choose transcoding options"
27375 msgstr ""
27377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27378 msgid "Activate Transcoding"
27379 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
27381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27382 msgid "Option Setup"
27383 msgstr ""
27385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27386 msgid "Set up any additional options for streaming"
27387 msgstr ""
27389 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27390 msgid "Miscellaneous Options"
27391 msgstr "Қосымша параметрлер"
27393 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27394 msgid "Stream all elementary streams"
27395 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
27397 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27398 msgid "Generated stream output string"
27399 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
27401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27402 msgid " %"
27403 msgstr " %"
27405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27406 msgid "Output module:"
27407 msgstr ""
27409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27410 msgid "Effects"
27411 msgstr "Әсерлер"
27413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27414 msgid "Visualization:"
27415 msgstr ""
27417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27418 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27419 msgstr ""
27421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27422 msgid "Dolby Surround:"
27423 msgstr "Dolby Surround"
27425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27426 msgid "Replay gain mode:"
27427 msgstr ""
27429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27430 msgid "Headphone surround effect"
27431 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
27433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27434 msgid "Normalize volume to:"
27435 msgstr ""
27437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27438 msgid "Preferred audio language:"
27439 msgstr ""
27441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27442 msgid "Password:"
27443 msgstr ""
27445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27446 msgid "Username:"
27447 msgstr ""
27449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27450 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27451 msgstr ""
27453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27454 msgid "Codecs"
27455 msgstr ""
27457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27458 msgid "x264 profile and level selection"
27459 msgstr ""
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27462 msgid "x264 preset and tuning selection"
27463 msgstr ""
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27466 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27467 msgstr ""
27469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27470 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27471 msgstr ""
27473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27474 msgid "Video quality post-processing level"
27475 msgstr ""
27477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27478 msgid "Optical drive"
27479 msgstr ""
27481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27482 msgid "Default optical device"
27483 msgstr ""
27485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27486 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27487 msgstr ""
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27490 msgid "HTTP proxy URL"
27491 msgstr ""
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27494 msgid "HTTP (default)"
27495 msgstr ""
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27498 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27499 msgstr ""
27501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27502 msgid "Live555 stream transport"
27503 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
27505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27506 msgid "Default caching policy"
27507 msgstr ""
27509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27510 msgid "Menus language:"
27511 msgstr ""
27513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27514 msgid "Look and feel"
27515 msgstr ""
27517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27518 msgid "Use custom skin"
27519 msgstr ""
27521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27522 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27523 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
27525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27526 msgid "Use native style"
27527 msgstr ""
27529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27530 msgid "Resize interface to video size"
27531 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
27533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27534 msgid "Show controls in full screen mode"
27535 msgstr ""
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27538 msgid "Pause playback when minimized"
27539 msgstr ""
27541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27542 msgid "Show media change popup:"
27543 msgstr ""
27545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27546 msgid "Start in minimal view mode"
27547 msgstr ""
27549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27550 msgid "Force window style:"
27551 msgstr ""
27553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27554 msgid "Integrate video in interface"
27555 msgstr ""
27557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27558 msgid "Show systray icon"
27559 msgstr ""
27561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27562 msgid "Skin resource file:"
27563 msgstr ""
27565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27566 msgid "Playlist and Instances"
27567 msgstr ""
27569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27570 msgid "Allow only one instance"
27571 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
27573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27574 msgid "Pause on the last frame of a video"
27575 msgstr ""
27577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27578 msgid "Every "
27579 msgstr ""
27581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27582 msgid "Separate words by | (without space)"
27583 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27586 msgid "Save recently played items"
27587 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
27589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27590 msgid "Activate updates notifier"
27591 msgstr ""
27593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27594 msgid "Operating System Integration"
27595 msgstr ""
27597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27598 msgid "File extensions association"
27599 msgstr ""
27601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27602 msgid "Set up associations..."
27603 msgstr ""
27605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27606 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27607 msgstr ""
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27610 msgid "Show media title on video start"
27611 msgstr ""
27613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27614 msgid "Enable subtitles"
27615 msgstr ""
27617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27618 msgid "Subtitle Language"
27619 msgstr ""
27621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27622 msgid "Default encoding"
27623 msgstr "Әдепкі кодтау"
27625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27626 msgid "Subtitle effects"
27627 msgstr ""
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27630 msgid "Add a shadow"
27631 msgstr ""
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27642 msgid " px"
27643 msgstr " нкт"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27646 msgid "Add a background"
27647 msgstr ""
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27650 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27651 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27654 msgid "DirectX"
27655 msgstr "DirectX"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27658 msgid "Display device"
27659 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27662 msgid "KVA"
27663 msgstr ""
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27666 msgid "Deinterlacing"
27667 msgstr ""
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27670 msgid "Force Aspect Ratio"
27671 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27674 msgid "vlc-snap"
27675 msgstr "vlc-snap"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27678 msgid "1"
27679 msgstr "1"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27682 msgid "Stuff"
27683 msgstr "Салғы"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27686 msgid "Edit settings"
27687 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
27689 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27690 msgid "Control"
27691 msgstr "Басқару құралы"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27694 msgid "Run manually"
27695 msgstr "Қолмен жегу"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27698 msgid "Setup schedule"
27699 msgstr "Іс кестесін орнату"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27702 msgid "Run on schedule"
27703 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27706 msgid "Status"
27707 msgstr "Күй"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27710 msgid "P/P"
27711 msgstr "P/P"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27714 msgid "Prev"
27715 msgstr "Алдыңғы"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27718 msgid "Add Input"
27719 msgstr "Кіресін үстеу"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27722 msgid "Edit Input"
27723 msgstr "Кіресін өңдеу"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27726 msgid "Clear List"
27727 msgstr "Тізімді аластау"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27730 msgid "Check for VLC updates"
27731 msgstr ""
27733 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27734 msgid "Launching an update request..."
27735 msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
27737 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27738 msgid "Do you want to download it?"
27739 msgstr ""
27741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27742 msgid "Essential"
27743 msgstr ""
27745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27747 msgid ">HHHHHH;#"
27748 msgstr ">HHHHHH;#"
27750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27751 msgid "Negate colors"
27752 msgstr ""
27754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27755 msgid "Colors"
27756 msgstr ""
27758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27759 msgid "Interactive Zoom"
27760 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
27762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27763 msgid "Angle"
27764 msgstr "Бұрыш"
27766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27767 msgid "Black Slot"
27768 msgstr ""
27770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27772 msgid "..."
27773 msgstr ""
27775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27776 msgid "full"
27777 msgstr "толық"
27779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27780 msgid "none"
27781 msgstr "жоқ"
27783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27784 msgid "Logo erase"
27785 msgstr "Рәміз кетіру"
27787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27788 msgid "Mask"
27789 msgstr "Бүркеншік"
27791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27792 msgid "Output Color Filtermode"
27793 msgstr ""
27795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27796 msgid "Brightness (%)"
27797 msgstr ""
27799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27800 msgid "Mark analyzed Pixels"
27801 msgstr ""
27803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27804 msgid "Filter threshold (%)"
27805 msgstr ""
27807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27808 msgid "Anaglyph 3D"
27809 msgstr ""
27811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27812 msgid "Mirror"
27813 msgstr ""
27815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27816 msgid "Motion detect"
27817 msgstr "Қимылды байқау"
27819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27820 msgid "Spatial blur"
27821 msgstr ""
27823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27824 msgid "Anti-Flickering"
27825 msgstr ""
27827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27828 msgid "Soften"
27829 msgstr ""
27831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Denoiser"
27834 msgstr "Шуыл"
27836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27837 msgid "Spatial luma strength"
27838 msgstr ""
27840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27841 msgid "Temporal luma strength"
27842 msgstr ""
27844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27845 msgid "Spatial chroma strength"
27846 msgstr ""
27848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27849 msgid "Temporal chroma strength"
27850 msgstr ""
27852 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27853 msgid "VLM configurator"
27854 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
27856 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27857 msgid "Media Manager Edition"
27858 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
27860 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27861 msgid "Name:"
27862 msgstr "Атауы:"
27864 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27865 msgid "Input:"
27866 msgstr "Кіресін:"
27868 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27869 msgid "Select Input"
27870 msgstr "Кіресін бөлектеу"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27873 msgid "Output:"
27874 msgstr "Шығасын:"
27876 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27877 msgid "Select Output"
27878 msgstr "Шығасын бөлектеу"
27880 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27881 msgid "Time Control"
27882 msgstr "Уақыт басқару құралы"
27884 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27885 msgid "Mux Control"
27886 msgstr "Мукс басқару құралы"
27888 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27889 msgid "Muxer:"
27890 msgstr "Муксер:"
27892 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27893 msgid "AAAA; "
27894 msgstr "AAAA; "
27896 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27897 msgid "Media Manager List"
27898 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
27900 #: modules/access/avcapture.m:55
27901 msgid "AVFoundation Video Capture"
27902 msgstr ""
27904 #: modules/access/avcapture.m:56
27905 #, fuzzy
27906 msgid "AVFoundation video capture module."
27907 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
27909 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
27910 #, fuzzy
27911 msgid "No video devices found"
27912 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27914 #: modules/access/avcapture.m:289
27915 msgid ""
27916 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
27917 "Please check your connectors and drivers."
27918 msgstr ""
27920 #: modules/access/dvb/access.c:54
27921 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27922 msgstr ""
27924 #: modules/access/dvb/access.c:55
27925 msgid ""
27926 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27927 "disable this feature if you experience some trouble."
27928 msgstr ""
27930 #: modules/access/dvb/access.c:58
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Satellite scanning config"
27933 msgstr "Серік ауқымы коды"
27935 #: modules/access/dvb/access.c:59
27936 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27937 msgstr ""
27939 #: modules/access/dvb/access.c:62
27940 #, fuzzy
27941 msgid "DVB"
27942 msgstr "DV"
27944 #: modules/access/dvb/access.c:63
27945 msgid "DVB input with v4l2 support"
27946 msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
27948 #: modules/access/dvb/scan.c:662
27949 #, fuzzy, c-format
27950 msgid ""
27951 "%.1f MHz (%d services)\n"
27952 "~%s remaining"
27953 msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
27955 #: modules/access/dvb/scan.c:669
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Scanning DVB"
27958 msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
27960 #: modules/access/qtsound.m:59
27961 #, fuzzy
27962 msgid "QTSound"
27963 msgstr "Айнала"
27965 #: modules/access/qtsound.m:60
27966 #, fuzzy
27967 msgid "QuickTime Sound Capture"
27968 msgstr "Quicktime қармау"
27970 #: modules/access/qtsound.m:267
27971 #, fuzzy
27972 msgid "No Audio Input device found"
27973 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27975 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
27976 msgid ""
27977 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
27978 "Please check your connectors and drivers."
27979 msgstr ""
27981 #: modules/access/qtsound.m:294
27982 #, fuzzy
27983 msgid "No audio input device found"
27984 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27986 #: modules/access/rar/module.c:33
27987 msgid "Uncompressed RAR"
27988 msgstr "Қысымсыз RAR"
27990 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Windows Multimedia Device output"
27993 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
27995 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Windows Store audio output"
27998 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
28000 #: modules/codec/scte27.c:42
28001 #, fuzzy
28002 msgid "SCTE-27 decoder"
28003 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
28005 #: modules/codec/scte27.c:43
28006 msgid "SCTE-27"
28007 msgstr ""
28009 #: modules/codec/svg.c:51
28010 msgid "Specify the width to decode the image too"
28011 msgstr ""
28013 #: modules/codec/svg.c:53
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Specify the height to decode the image too"
28016 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
28018 #: modules/codec/svg.c:55
28019 msgid "Scale factor to apply to image"
28020 msgstr ""
28022 #: modules/codec/svg.c:63
28023 #, fuzzy
28024 msgid "SVG video decoder"
28025 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
28027 #: modules/control/win_msg.c:192
28028 msgid "WinMsg"
28029 msgstr ""
28031 #: modules/control/win_msg.c:193
28032 #, fuzzy
28033 msgid "Windows messages interface"
28034 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
28036 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28037 msgid "Save this Log..."
28038 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
28040 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28041 #, c-format
28042 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28043 msgstr ""
28045 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28046 #, fuzzy
28047 msgid "No EPG Data Available"
28048 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
28050 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28051 msgid " (%1+ rated)"
28052 msgstr ""
28054 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28055 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28056 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Empty"
28059 msgstr " - Бос - "
28061 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Deactivate"
28064 msgstr "Белсендіру"
28066 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Audio Fingerprinting"
28069 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
28071 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28072 msgid "Select a matching identity"
28073 msgstr ""
28075 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28076 #, fuzzy
28077 msgid "No fingerprint has been found"
28078 msgstr "Еш кіресін табылмады"
28080 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28081 msgid "Fingerprinting track..."
28082 msgstr ""
28084 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28085 #, fuzzy
28086 msgctxt "Tooltip|Clear"
28087 msgid "Clear"
28088 msgstr "Аластау"
28090 #: modules/lua/extension.c:1216
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "Extension '%s' does not respond.\n"
28094 "Do you want to kill it now? "
28095 msgstr ""
28097 #: modules/lua/extension.c:1243
28098 msgid "Extension not responding!"
28099 msgstr ""
28101 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28102 #, fuzzy
28103 msgid "addons local storage"
28104 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
28106 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28107 msgid "Addons local storage installer"
28108 msgstr ""
28110 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28111 msgid "Addons local storage lister"
28112 msgstr ""
28114 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28115 #, fuzzy
28116 msgid "Videolan.org's addons finder"
28117 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
28119 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28120 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28121 msgstr ""
28123 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28124 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28125 msgstr ""
28127 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28128 msgid "single .vlp archive addons finder"
28129 msgstr ""
28131 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28132 msgid "acoustid"
28133 msgstr ""
28135 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28136 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28137 msgstr ""
28139 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28140 msgid "Duration of the fingerprinting"
28141 msgstr ""
28143 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Default: 90sec"
28146 msgstr "Әдепкі ағын"
28148 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Chromaprint stream output"
28151 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
28153 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28154 msgid ""
28155 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28156 "This should take less than a few minutes."
28157 msgstr ""
28159 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28160 #, fuzzy
28161 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28162 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
28164 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28165 #, fuzzy
28166 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28167 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
28169 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28170 #, fuzzy
28171 msgid "glSpectrum"
28172 msgstr "Спектр"
28174 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28175 #, fuzzy
28176 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28177 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
28179 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28180 msgid "Hann"
28181 msgstr ""
28183 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Flat Top"
28186 msgstr "Үстіне қалқу"
28188 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28189 msgid "Blackman-Harris"
28190 msgstr ""
28192 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28193 msgid "Kaiser"
28194 msgstr ""
28196 #: share/lua/http/view.html:26
28197 #, fuzzy
28198 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28199 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
28201 #: share/lua/http/view.html:65
28202 #, fuzzy
28203 msgid "Streaming Output"
28204 msgstr "Ағындық шығасын"
28206 #~ msgid ""
28207 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28208 #~ "multicast UDP or RTP."
28209 #~ msgstr ""
28210 #~ "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
28211 #~ "әдісі."
28213 #~ msgid ""
28214 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28215 #~ "care!"
28216 #~ msgstr ""
28217 #~ "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
28218 #~ "қолданыңыз!"
28220 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28221 #~ msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
28223 #~ msgid "Sort"
28224 #~ msgstr "Сұрыптау"
28226 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28227 #~ msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
28229 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28230 #~ msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
28232 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28233 #~ msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
28235 #~ msgid ""
28236 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28237 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28238 #~ msgstr ""
28239 #~ "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
28240 #~ "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
28242 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28243 #~ msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
28245 #~ msgid "Modules search path"
28246 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Data search path"
28250 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28252 #~ msgid "One instance when started from file"
28253 #~ msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
28255 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28256 #~ msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
28258 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28259 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
28261 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28262 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
28264 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28265 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
28267 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28268 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
28270 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28271 #~ msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
28273 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28274 #~ msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
28276 #~ msgid "Highlight widget on top"
28277 #~ msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
28279 #~ msgid "Highlight widget below"
28280 #~ msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
28282 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28283 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28285 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28286 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28290 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28294 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28296 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28297 #~ msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
28299 #~ msgid "collapse"
28300 #~ msgstr "тасалау"
28302 #~ msgid "expand"
28303 #~ msgstr "жаю"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Coffee pot control"
28307 #~ msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
28309 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28310 #~ msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
28312 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28313 #~ msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
28315 #~ msgid "RTMP"
28316 #~ msgstr "RTMP"
28318 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28319 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28321 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28322 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28324 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28325 #~ msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28327 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28328 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28330 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28331 #~ msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
28333 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28334 #~ msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
28336 #~ msgid ""
28337 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
28341 #~ msgid "SECAM"
28342 #~ msgstr "SECAM"
28344 #~ msgid "PAL"
28345 #~ msgstr "PAL"
28347 #~ msgid "NTSC"
28348 #~ msgstr "NTSC"
28350 #~ msgid "vbr"
28351 #~ msgstr "vbr"
28353 #~ msgid "cbr"
28354 #~ msgstr "cbr"
28356 #~ msgid "PVR"
28357 #~ msgstr "PVR"
28359 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28360 #~ msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28364 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
28368 #~ msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28372 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28374 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28375 #~ msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
28377 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28378 #~ msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
28380 #~ msgid "Use libv4l2"
28381 #~ msgstr "libv4l2 қолданып"
28383 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28384 #~ msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
28386 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
28387 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
28389 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28390 #~ msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28392 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28393 #~ msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28395 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28396 #~ msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28398 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28399 #~ msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
28401 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28402 #~ msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
28404 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28405 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28409 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28413 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
28417 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28419 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28420 #~ msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
28422 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28423 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
28425 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28426 #~ msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
28428 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28429 #~ msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
28431 #~ msgid "5.1"
28432 #~ msgstr "5.1"
28434 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28435 #~ msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
28437 #~ msgid "Low resolution decoding"
28438 #~ msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
28440 #~ msgid "fast"
28441 #~ msgstr "тез"
28443 #~ msgid "slow"
28444 #~ msgstr "ақырын"
28446 #~ msgid "temporal"
28447 #~ msgstr "уақыттық"
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
28451 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28455 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28459 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28463 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28467 #~ msgstr " Бейін атауы айырлған"
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28471 #~ msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28475 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28479 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28483 #~ msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28487 #~ msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28491 #~ msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28495 #~ msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28499 #~ msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28503 #~ msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28507 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28511 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28515 #~ msgstr ""
28516 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
28517 #~ "есептелінеді."
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28521 #~ msgstr "     h,H         Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
28523 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28524 #~ msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
28526 #~ msgid "Christian rap"
28527 #~ msgstr "Крисчен-рэп"
28529 #~ msgid "Pop/funk"
28530 #~ msgstr "Поп-фанк"
28532 #~ msgid "Rock & roll"
28533 #~ msgstr "Рок-н-ролл"
28535 #~ msgid "Hard rock"
28536 #~ msgstr "Һард-рок"
28538 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28539 #~ msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
28541 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28542 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28546 #~ msgstr "Құрастырған %s"
28548 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28549 #~ msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
28551 #, fuzzy
28552 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28553 #~ msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
28555 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28556 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
28558 #~ msgid ""
28559 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28560 #~ "Are you sure you want to continue?"
28561 #~ msgstr ""
28562 #~ "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
28563 #~ "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
28565 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28566 #~ msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Force Bold"
28570 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28574 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28578 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28582 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28586 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28590 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28594 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28598 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28602 #~ msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28606 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28610 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28614 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28618 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28622 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Icon View"
28626 #~ msgstr "Көрініс"
28628 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28629 #~ msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
28631 #~ msgid ""
28632 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28633 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28634 #~ "more!\n"
28635 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28636 #~ "platform.\n"
28637 #~ "\n"
28638 #~ msgstr ""
28639 #~ "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
28640 #~ "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және "
28641 #~ "DVD тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды "
28642 #~ "оқи алады!\n"
28643 #~ "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
28644 #~ "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
28645 #~ "\n"
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28649 #~ " "
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
28652 #~ " "
28654 #~ msgid ""
28655 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28656 #~ "\n"
28657 #~ msgstr ""
28658 #~ "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
28659 #~ "\n"
28660 #~ "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
28661 #~ "\n"
28663 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28664 #~ msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
28666 #~ msgid "Freebox TV"
28667 #~ msgstr "Freebox TV"
28669 #~ msgid "French TV"
28670 #~ msgstr "Франциядағы теледидар"
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28674 #~ msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
28676 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28677 #~ msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
28679 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28680 #~ msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
28682 #~ msgid "libc memcpy"
28683 #~ msgstr "libc memcpy"
28685 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28686 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28688 #~ msgid "MMX memcpy"
28689 #~ msgstr "MMX memcpy"
28691 #~ msgid "Title format string"
28692 #~ msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
28694 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28695 #~ msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
28697 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28698 #~ msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
28700 #~ msgid "Initial command to execute."
28701 #~ msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
28703 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28704 #~ msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
28706 #~ msgid "Edge Weightning"
28707 #~ msgstr "Контурды ауырлату"
28709 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28710 #~ msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
28712 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28713 #~ msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
28715 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28716 #~ msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
28718 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28719 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
28721 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28722 #~ msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
28724 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28725 #~ msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
28727 #~ msgid ""
28728 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28729 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28730 #~ "collaboration to create the best free software."
28731 #~ msgstr ""
28732 #~ "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
28733 #~ "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
28734 #~ "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
28735 #~ "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
28737 #~ msgid "00000; "
28738 #~ msgstr "00000; "
28740 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28741 #~ msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28745 #~ msgstr "Ойнатуды аялдату"
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28749 #~ msgstr ""
28750 #~ "\n"
28751 #~ "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
28753 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28754 #~ msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28758 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
28760 #~ msgid "Dump"
28761 #~ msgstr "Дамп"
28763 #~ msgid "dbus"
28764 #~ msgstr "dbus"
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "Live Update"
28768 #~ msgstr "Жаңарту"
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "Elasped time"
28772 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
28774 #~ msgid ""
28775 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28776 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28777 #~ msgstr ""
28778 #~ "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28779 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "Viewer"
28783 #~ msgstr "Көрініс"
28785 #~ msgid "Left front"
28786 #~ msgstr "Алдыңғы сол жақ"
28788 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28789 #~ msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
28791 #~ msgid "Exposure"
28792 #~ msgstr "Ашылым"
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "Exposure."
28796 #~ msgstr "Ашылым"
28798 #~ msgid "Force IPv6"
28799 #~ msgstr "IPv6 екпіндету"
28801 #~ msgid "Force IPv4"
28802 #~ msgstr "IPv4 екпіндету"
28804 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28805 #~ msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
28807 #~ msgid ""
28808 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28809 #~ "advantage of them."
28810 #~ msgstr ""
28811 #~ "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28812 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28814 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28815 #~ msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
28817 #~ msgid ""
28818 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28819 #~ "advantage of them."
28820 #~ msgstr ""
28821 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28822 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28824 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28825 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
28827 #~ msgid ""
28828 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28829 #~ "advantage of them."
28830 #~ msgstr ""
28831 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28832 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28836 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid ""
28840 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28841 #~ "advantage of them."
28842 #~ msgstr ""
28843 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28844 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28848 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid ""
28852 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28853 #~ "advantage of them."
28854 #~ msgstr ""
28855 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28856 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28860 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid ""
28864 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28865 #~ "advantage of them."
28866 #~ msgstr ""
28867 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28868 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28872 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid ""
28876 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28877 #~ "advantage of them."
28878 #~ msgstr ""
28879 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28880 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28882 #~ msgid ""
28883 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28884 #~ "advantage of them."
28885 #~ msgstr ""
28886 #~ "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28887 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28889 #~ msgid "Go back in browsing history"
28890 #~ msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
28892 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28893 #~ msgstr "Шолу тарихында алға өту"
28895 #~ msgid ""
28896 #~ "%s\n"
28897 #~ "Done %s (100.0%%)"
28898 #~ msgstr ""
28899 #~ "%s\n"
28900 #~ "Бітірілген %s (100.0%%)"
28902 #~ msgid "Alsa"
28903 #~ msgstr "Alsa"
28905 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28906 #~ msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
28908 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28909 #~ msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
28911 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28912 #~ msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
28914 #~ msgid ""
28915 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28916 #~ msgstr ""
28917 #~ "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат "
28918 #~ "етеді."
28920 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28921 #~ msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
28923 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28924 #~ msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
28926 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28927 #~ msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
28929 #~ msgid "22 kHz tone"
28930 #~ msgstr "22 kHz үні"
28932 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28933 #~ msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
28935 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28936 #~ msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
28938 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28939 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
28941 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28942 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
28944 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28945 #~ msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
28947 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28948 #~ msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
28950 #~ msgid "QAM16"
28951 #~ msgstr "QAM16"
28953 #~ msgid "QAM32"
28954 #~ msgstr "QAM32"
28956 #~ msgid "QAM64"
28957 #~ msgstr "QAM64"
28959 #~ msgid "QAM128"
28960 #~ msgstr "QAM128"
28962 #~ msgid "QAM256"
28963 #~ msgstr "QAM256"
28965 #~ msgid "BPSK"
28966 #~ msgstr "BPSK"
28968 #~ msgid "QPSK"
28969 #~ msgstr "QPSK"
28971 #~ msgid "8VSB"
28972 #~ msgstr "8VSB"
28974 #~ msgid "16VSB"
28975 #~ msgstr "16VSB"
28977 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
28978 #~ msgstr ""
28979 #~ "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
28981 #~ msgid "1/2"
28982 #~ msgstr "1/2"
28984 #~ msgid "2/3"
28985 #~ msgstr "2/3"
28987 #~ msgid "3/4"
28988 #~ msgstr "3/4"
28990 #~ msgid "5/6"
28991 #~ msgstr "5/6"
28993 #~ msgid "7/8"
28994 #~ msgstr "7/8"
28996 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28997 #~ msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
28999 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29000 #~ msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29002 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29003 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
29005 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29006 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
29008 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29009 #~ msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
29011 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29012 #~ msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29014 #~ msgid "1/4"
29015 #~ msgstr "1/4"
29017 #~ msgid "1/8"
29018 #~ msgstr "1/8"
29020 #~ msgid "1/16"
29021 #~ msgstr "1/16"
29023 #~ msgid "1/32"
29024 #~ msgstr "1/32"
29026 #~ msgid "2k"
29027 #~ msgstr "2k"
29029 #~ msgid "8k"
29030 #~ msgstr "8k"
29032 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29033 #~ msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
29035 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29036 #~ msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
29038 #~ msgid "2"
29039 #~ msgstr "2"
29041 #~ msgid "4"
29042 #~ msgstr "4"
29044 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29045 #~ msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
29047 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29048 #~ msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29050 #~ msgid "HTTP ACL"
29051 #~ msgstr "HTTP ACL"
29053 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29054 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
29056 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29057 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
29059 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29060 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29064 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
29066 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29067 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29071 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
29073 #~ msgid "Use file memory mapping"
29074 #~ msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
29076 #~ msgid "MMap"
29077 #~ msgstr "MMap"
29079 #~ msgid ""
29080 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29081 #~ "svideo)."
29082 #~ msgstr ""
29083 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
29085 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29086 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29088 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29089 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29091 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29092 #~ msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
29094 #~ msgid "IO Method"
29095 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
29097 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29098 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
29100 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29101 #~ msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
29103 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29104 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29106 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29107 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29109 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29110 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29112 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29113 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29115 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29116 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29118 #~ msgid ""
29119 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29120 #~ "the v4l2 driver)."
29121 #~ msgstr ""
29122 #~ "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29123 #~ "қолдаса)."
29125 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29126 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29128 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29129 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29131 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29132 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29134 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29135 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29137 #~ msgid ""
29138 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29139 #~ "driver)."
29140 #~ msgstr ""
29141 #~ "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29142 #~ "қолдаса)."
29144 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29145 #~ msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29147 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29148 #~ msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29152 #~ msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29154 #~ msgid ""
29155 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29156 #~ msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29158 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29159 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29161 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29162 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29164 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29165 #~ msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29167 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29168 #~ msgstr ""
29169 #~ "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29170 #~ "қолдаса)"
29172 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29173 #~ msgstr ""
29174 #~ "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29175 #~ "қолдаса)"
29177 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29178 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29180 #~ msgid "READ"
29181 #~ msgstr "READ"
29183 #~ msgid "MMAP"
29184 #~ msgstr "MMAP"
29186 #~ msgid "USERPTR"
29187 #~ msgstr "USERPTR"
29189 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29190 #~ msgstr ""
29191 #~ "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
29193 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29194 #~ msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
29196 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29197 #~ msgstr ""
29198 #~ "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
29199 #~ "WMA)"
29201 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29202 #~ msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
29204 #~ msgid "Text is always opaque"
29205 #~ msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
29207 #~ msgid "Subpage"
29208 #~ msgstr "Ішкі бет"
29210 #~ msgid "1.00x"
29211 #~ msgstr "1.00x"
29213 #~ msgid "Handlers"
29214 #~ msgstr "Пысықтағыштар"
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Export album art as /art"
29218 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
29220 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29221 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
29223 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29224 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
29226 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29227 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
29229 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29230 #~ msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
29232 #~ msgid "Signals"
29233 #~ msgstr "Дабылдар"
29235 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29236 #~ msgstr "FFmpeg муксі"
29238 #~ msgid "Repair"
29239 #~ msgstr "Жөндеу"
29241 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29242 #~ msgstr "Сізге VLC апарған:"
29244 #~ msgid "Rewind"
29245 #~ msgstr "Қайта орау"
29247 #~ msgid "Blur"
29248 #~ msgstr "Бұлдыр"
29250 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29251 #~ msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
29253 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29254 #~ msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
29256 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29257 #~ msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
29259 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29260 #~ msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
29262 #~ msgid "Adjust Image"
29263 #~ msgstr "Кескінді лайықтау"
29265 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29266 #~ msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
29268 #~ msgid "iSight Capture Input"
29269 #~ msgstr "iSight қармау кіресіні"
29271 #~ msgid "Add controls to the video window"
29272 #~ msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
29274 #~ msgid "Input Settings not saved"
29275 #~ msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
29277 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29278 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
29280 #~ msgid " State    : Playing %s"
29281 #~ msgstr " Күйі    : %s ойнатылуда"
29283 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29284 #~ msgstr " Күй    : Ашылуда/Байланысуда %s"
29286 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29287 #~ msgstr "     c           Түсті қосу/өшіру"
29289 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29290 #~ msgstr "     <солға>      Іздеу -1%%"
29292 #~ msgid "     a           Volume Up"
29293 #~ msgstr "     a           Деңгей жоғарыға"
29295 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29296 #~ msgstr "     D, <del>    Жазба жою"
29298 #~ msgid "[Boxes]"
29299 #~ msgstr "[Терезелер]"
29301 #~ msgid "No item currently playing"
29302 #~ msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
29304 #~ msgid " Logs "
29305 #~ msgstr " Жұрналдар"
29307 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29308 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
29310 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29311 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
29313 #~ msgid " Playlist (By category) "
29314 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
29316 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29317 #~ msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
29319 #~ msgid "A new version of VLC("
29320 #~ msgstr "VLC жаңа нобайы ("
29322 #~ msgid "&Update"
29323 #~ msgstr "Жаңарту"
29325 #~ msgid "Sca&le"
29326 #~ msgstr "Шәкілдестіру"
29328 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29329 #~ msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
29331 #~ msgid "Skins loader demux"
29332 #~ msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
29334 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29335 #~ msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
29337 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29338 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "OSSO"
29342 #~ msgstr "OSS"
29344 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29345 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
29347 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29348 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
29350 #~ msgid "Simple XML Parser"
29351 #~ msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
29353 #~ msgid "IPv4 SAP"
29354 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29356 #~ msgid "IPv6 SAP"
29357 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29359 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29360 #~ msgstr "IPv6 SAP аумағы"
29362 #~ msgid "Embed the overlay"
29363 #~ msgstr "Жабынды ендіру"
29365 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
29366 #~ msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
29368 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29369 #~ msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
29371 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29372 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
29374 #~ msgid "ID of the video output X window"
29375 #~ msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
29377 #~ msgid "Use shared memory"
29378 #~ msgstr "Ортақ жадын қолданып"
29380 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29381 #~ msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
29383 #~ msgid "Band separator"
29384 #~ msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29388 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
29390 #~ msgid "...when VLC is in background"
29391 #~ msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
29393 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29394 #~ msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
29396 #~ msgid ""
29397 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29398 #~ msgstr ""
29399 #~ "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29401 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29402 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
29404 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29405 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
29407 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29408 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29410 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29411 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29413 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29414 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
29416 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29417 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
29419 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29420 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
29422 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29423 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
29425 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29426 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
29428 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29429 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
29431 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29432 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s'  дәлелді рұқсат етпейді\n"
29434 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29435 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
29437 #~ msgid "Full support"
29438 #~ msgstr "Толық қолдау"
29440 #~ msgid ""
29441 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29442 #~ "output for the time being."
29443 #~ msgstr ""
29444 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
29445 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
29447 #~ msgid "%.1f kB"
29448 #~ msgstr "%.1f kB"
29450 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29451 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
29453 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29454 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
29456 #~ msgid "Additional debug"
29457 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
29459 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29460 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
29462 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29463 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
29465 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29466 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
29468 #~ msgid "CDDB lookups"
29469 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
29471 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29472 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
29474 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29475 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
29477 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29478 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
29480 #~ msgid "Act as master"
29481 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
29483 #~ msgid "50%"
29484 #~ msgstr "50%"
29486 #~ msgid "100%"
29487 #~ msgstr "100%"
29489 #~ msgid "200%"
29490 #~ msgstr "200%"
29492 #~ msgid "Take Screen Shot"
29493 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
29495 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29496 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
29498 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29499 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
29501 #~ msgid "Owner"
29502 #~ msgstr "Иесі"
29504 #~ msgid "00:00:00"
29505 #~ msgstr "00:00:00"
29507 #~ msgid "MRL:"
29508 #~ msgstr "MRL:"
29510 #~ msgid "udp"
29511 #~ msgstr "udp"
29513 #~ msgid "udp6"
29514 #~ msgstr "udp6"
29516 #~ msgid "rtp"
29517 #~ msgstr "rtp"
29519 #~ msgid "rtp4"
29520 #~ msgstr "rtp4"
29522 #~ msgid "ftp"
29523 #~ msgstr "ftp"
29525 #~ msgid "http"
29526 #~ msgstr "http"
29528 #~ msgid "sout"
29529 #~ msgstr "ағындық модуль"
29531 #~ msgid "pal"
29532 #~ msgstr "pal"
29534 #~ msgid "ntsc"
29535 #~ msgstr "ntsc"
29537 #~ msgid "secam"
29538 #~ msgstr "secam"
29540 #~ msgid "240x192"
29541 #~ msgstr "240x192"
29543 #~ msgid "320x240"
29544 #~ msgstr "320x240"
29546 #~ msgid "qsif"
29547 #~ msgstr "qsif"
29549 #~ msgid "qcif"
29550 #~ msgstr "qcif"
29552 #~ msgid "sif"
29553 #~ msgstr "sif"
29555 #~ msgid "cif"
29556 #~ msgstr "cif"
29558 #~ msgid "vga"
29559 #~ msgstr "vga"
29561 #~ msgid "kHz"
29562 #~ msgstr "kHz"
29564 #~ msgid "Hz/s"
29565 #~ msgstr "Hz/s"
29567 #~ msgid "Camera"
29568 #~ msgstr "Камера"
29570 #~ msgid "huffyuv"
29571 #~ msgstr "huffyuv"
29573 #~ msgid "mp1v"
29574 #~ msgstr "mp1v"
29576 #~ msgid "mp2v"
29577 #~ msgstr "mp2v"
29579 #~ msgid "mp4v"
29580 #~ msgstr "mp4v"
29582 #~ msgid "H263"
29583 #~ msgstr "H263"
29585 #~ msgid "WMV1"
29586 #~ msgstr "WMV1"
29588 #~ msgid "WMV2"
29589 #~ msgstr "WMV2"
29591 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29592 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
29594 #~ msgid "URL:"
29595 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
29597 #~ msgid "127.0.0.1"
29598 #~ msgstr "127.0.0.1"
29600 #~ msgid "localhost"
29601 #~ msgstr "localhost"
29603 #~ msgid "localhost.localdomain"
29604 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29606 #~ msgid "239.0.0.42"
29607 #~ msgstr "239.0.0.42"
29609 #~ msgid "TS"
29610 #~ msgstr "TS"
29612 #~ msgid "OGG"
29613 #~ msgstr "OGG"
29615 #~ msgid "alaw"
29616 #~ msgstr "А-заң"
29618 #~ msgid "ulaw"
29619 #~ msgstr "Мю-заң"
29621 #~ msgid "mpga"
29622 #~ msgstr "mpga"
29624 #~ msgid "mp3"
29625 #~ msgstr "mp3"
29627 #~ msgid "a52"
29628 #~ msgstr "a52"
29630 #~ msgid "vorb"
29631 #~ msgstr "vorb"
29633 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29634 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
29636 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29637 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
29639 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29640 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
29642 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29643 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
29645 #~ msgid "Complete look with information area"
29646 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
29648 #~ msgid "Save volume on exit"
29649 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
29651 #~ msgid "last.fm"
29652 #~ msgstr "last.fm"
29654 #~ msgid ""
29655 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29656 #~ "\n"
29657 #~ msgstr ""
29658 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29659 #~ "\n"
29661 #~ msgid ""
29662 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29663 #~ "http://www.videolan.org/"
29664 #~ msgstr ""
29665 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
29666 #~ "http://www.videolan.org/"
29668 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29669 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
29671 #~ msgid "Dummy access function"
29672 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
29674 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29675 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
29677 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29678 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
29680 #~ msgid "C module that does nothing"
29681 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
29683 #~ msgid "Les Guignols"
29684 #~ msgstr "Les Guignols"
29686 #~ msgid "Canal +"
29687 #~ msgstr "Canal +"
29689 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29690 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
29692 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
29693 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
29695 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
29696 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
29698 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29699 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
29701 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29702 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
29704 #~ msgid "XCB"
29705 #~ msgstr "XCB"
29707 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29708 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
29710 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29711 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
29713 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29714 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
29716 #~ msgid "Thanks for your report!"
29717 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
29719 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
29720 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
29722 #~ msgid "left"
29723 #~ msgstr "сол"
29725 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29726 #~ msgstr ""
29727 #~ "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
29728 #~ "ішқұрылымдаңыз."
29730 #~ msgid "No suitable decoder module"
29731 #~ msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
29733 #~ msgid "Album art policy"
29734 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
29736 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29737 #~ msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
29739 #~ msgid "Manual download only"
29740 #~ msgstr "Тек қолмен қотару"
29742 #~ msgid "When track starts playing"
29743 #~ msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
29745 #~ msgid "As soon as track is added"
29746 #~ msgstr "Жолшық үстелген бойда"
29748 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29749 #~ msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
29751 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
29752 #~ msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
29754 #~ msgid "Enable lossless coding"
29755 #~ msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
29757 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
29758 #~ msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
29760 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
29761 #~ msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
29763 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
29764 #~ msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
29766 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
29767 #~ msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
29769 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
29770 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
29772 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
29773 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
29775 #~ msgid "Block overlap (%)"
29776 #~ msgstr "Телім асып түсуі (%)"
29778 #~ msgid "xblen"
29779 #~ msgstr "xblen"
29781 #~ msgid "yblen"
29782 #~ msgstr "yblen"
29784 #~ msgid "Motion vector precision"
29785 #~ msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
29787 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
29788 #~ msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
29790 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
29791 #~ msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
29793 #~ msgid "cycles per degree"
29794 #~ msgstr "бір градустағы орайғын саны"
29796 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
29797 #~ msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
29799 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29800 #~ msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
29802 #~ msgid "Jump to time"
29803 #~ msgstr "Уақытқа ауысу"
29805 #~ msgid "Open CrashLog..."
29806 #~ msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
29808 #~ msgid "Don't Send"
29809 #~ msgstr "Жіберілмесін"
29811 #~ msgid "VLC crashed previously"
29812 #~ msgstr "Өткенде VLC күйреген"
29814 #~ msgid "No CrashLog found"
29815 #~ msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
29817 #~ msgid "Album art download policy"
29818 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
29820 #~ msgid "Output module"
29821 #~ msgstr "Шығасын модулі"
29823 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29824 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29828 #~ msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
29830 #~ msgid "Under the Video"
29831 #~ msgstr "Бейне төменінде"
29833 #~ msgid "&Help..."
29834 #~ msgstr "Анықтама..."
29836 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29837 #~ msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
29839 #~ msgid ""
29840 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29841 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29842 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29843 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29844 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29845 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29846 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29847 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29848 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29849 #~ msgstr ""
29850 #~ "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: "
29851 #~ "%Y = жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... "
29852 #~ "Мета-деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік "
29853 #~ "құқықтар, $d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық "
29854 #~ "№, $p = қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, "
29855 #~ "$u = url, $A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = "
29856 #~ "ұзақтық, $F = жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N "
29857 #~ "= атау, $O = дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік "
29858 #~ "іріктеу қарқыны, kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа "
29859 #~ "жол) "
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Add a subtitle file"
29863 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29867 #~ msgstr "Субтитрлер"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Subtitles codecs"
29871 #~ msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29875 #~ msgstr ""
29876 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "General Input"
29880 #~ msgstr "Жалпы"
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "CPU features"
29884 #~ msgstr "Қармау"
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Chroma modules settings"
29888 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29892 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Encoders settings"
29896 #~ msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Dialog providers settings"
29900 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29904 #~ msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "Quick &Open File..."
29908 #~ msgstr "Файл ашу..."
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "&Bookmarks"
29912 #~ msgstr "Бетбелгілер"
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "Fetch Information"
29916 #~ msgstr "Кодек сипаттары"
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "No Repeat"
29920 #~ msgstr "Қайталау:"
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "Add to Media Library"
29924 #~ msgstr "Кітапхана"
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "Advanced Open..."
29928 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "Open Play&list..."
29932 #~ msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Search Filter"
29936 #~ msgstr "Ағындық сүзгілер"
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "Image clone"
29940 #~ msgstr "Кескін түстігі"
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Clone the image"
29944 #~ msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Magnification"
29948 #~ msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Image colors inversion"
29952 #~ msgstr "Түсті керілеу"
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Force mono audio"
29956 #~ msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29960 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "Default audio volume"
29964 #~ msgstr "Әдепкі өң түсі"
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29968 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Audio output channels mode"
29972 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Audio visualizations "
29976 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "Subtitles track ID"
29980 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Control SAP flow"
29984 #~ msgstr "Басқару құралы"
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "Memory copy module"
29988 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29992 #~ msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Leave fullscreen"
29996 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету"
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30000 #~ msgstr ""
30001 #~ "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Increase scale factor."
30005 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Decrease scale factor."
30009 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30013 #~ msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Show interface"
30017 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Hide interface"
30021 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30025 #~ msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Select current widget"
30029 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "CPU"
30033 #~ msgstr "TCP"
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Aspect-ratio"
30037 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы"
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30041 #~ msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30045 #~ msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "GSM Audio"
30049 #~ msgstr "Дыбыс"
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "ALSA audio capture input"
30053 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "dc1394 input"
30057 #~ msgstr "Дыбыстық кіресін"
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30061 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "Refresh list"
30065 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Coffee pot"
30069 #~ msgstr "Монтаждық нүктелер"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Auto Connection"
30073 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Active TCP connection"
30077 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "RTMP stream output"
30081 #~ msgstr "RTP ағындық шығасыны"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "PVR video device"
30085 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "PVR radio device"
30089 #~ msgstr "Радио құрылғысы"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Norm"
30093 #~ msgstr "Қалыпты"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Framerate"
30097 #~ msgstr "Кадр қарқыны"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "B Frames"
30101 #~ msgstr "Даралай"
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Bitrate peak"
30105 #~ msgstr "Ағындық қарқыны"
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Bitrate mode"
30109 #~ msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Audio bitmask"
30113 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Channel"
30117 #~ msgstr "Арналары"
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "RTMP input"
30121 #~ msgstr "FTP кіресіні"
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "SFTP user name"
30125 #~ msgstr "FTP пайдаланушы аты"
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "SFTP password"
30129 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
30133 #~ msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30137 #~ msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Backlight compensation."
30141 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Tuner id"
30145 #~ msgstr "Тюнер"
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Video4Linux2"
30149 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30153 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30157 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30161 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30165 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30169 #~ msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30173 #~ msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Open Sound System"
30177 #~ msgstr "Қайнар көз ашу"
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "OSS DSP device"
30181 #~ msgstr "DVD құрылғы"
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30185 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Audio device"
30189 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Default Audio Device"
30193 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30197 #~ msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30201 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "Subtitles justification"
30205 #~ msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30209 #~ msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
30213 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "normal"
30217 #~ msgstr "Қалыпты"
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "all"
30221 #~ msgstr "Жар"
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30225 #~ msgstr "Суретше жайғасымы"
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "Volume %d%%"
30229 #~ msgstr "Деңгей төменге"
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "Force interleaved method."
30233 #~ msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Classic rock"
30237 #~ msgstr "Классикалық"
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "Death metal"
30241 #~ msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Sound clip"
30245 #~ msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Alternative rock"
30249 #~ msgstr "Балама"
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Instrumental pop"
30253 #~ msgstr "Аспаптық"
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Instrumental rock"
30257 #~ msgstr "Аспаптық"
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Southern rock"
30261 #~ msgstr "Софт-рок"
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "New wave"
30265 #~ msgstr "Нью-эйдж"
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Acid punk"
30269 #~ msgstr "Қышқылдық"
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Acid jazz"
30273 #~ msgstr "Қышқылдық"
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Dummy ifo demux"
30277 #~ msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Text subtitles parser"
30281 #~ msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Frames per second"
30285 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Subtitles delay"
30289 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Subtitles format"
30293 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Subtitles description"
30297 #~ msgstr "Ағын сипаттамасы"
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Silent mode"
30301 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "CAPMT System ID"
30305 #~ msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Filename of dump"
30309 #~ msgstr "Файл аты"
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Append"
30313 #~ msgstr "Файлға жалғау"
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Dump buffer size"
30317 #~ msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid ""
30321 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30322 #~ msgstr ""
30323 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
30324 #~ "есептелінеді."
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Image file"
30328 #~ msgstr "Кескін жары"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Transparency of the image"
30332 #~ msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30336 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30340 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Render text or image"
30344 #~ msgstr "Телетекст беті"
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30348 #~ msgstr "Бейнеленген кадрлар"
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Commands"
30352 #~ msgstr "Мәндемелер"
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
30356 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30360 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Capture Device"
30364 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Frames per Second:"
30368 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Subscreen left:"
30372 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Subscreen top:"
30376 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Subscreen width:"
30380 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Subscreen height:"
30384 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Image width:"
30388 #~ msgstr "Кескін ені"
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Image height:"
30392 #~ msgstr "Кескін биіктігі"
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "Load subtitles file:"
30396 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Subtitles encoding"
30400 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Subtitles alignment"
30404 #~ msgstr "Бейне туралауы"
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "SAP announce"
30408 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "RTSP announce"
30412 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "HTTP announce"
30416 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "HTML Playlist"
30420 #~ msgstr "Lua ойнату тізімі"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "General Audio Settings"
30424 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "General Video Settings"
30428 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30432 #~ msgstr "Субтитрлер"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30436 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Input & Codecs"
30440 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Input & Codec settings"
30444 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Enable Audio"
30448 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "HTTP Proxy"
30452 #~ msgstr "HTTP прокси"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Font Color"
30456 #~ msgstr "Қаріп түсі"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Font Size"
30460 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Subtitle Languages"
30464 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30468 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Outline Color"
30472 #~ msgstr "Контур"
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Enable Video"
30476 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30480 #~ msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Subtitles speed:"
30484 #~ msgstr "Субтитрлер"
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
30488 #~ msgstr "I-кванттау ықпалы"
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "SAP Announce"
30492 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "  [Incoming]"
30496 #~ msgstr "+-[Кіресін]"
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30500 #~ msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30504 #~ msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "  [Streaming]"
30508 #~ msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid " Volume   : %u%%"
30512 #~ msgstr " Қайнар көзі : %s"
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30516 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30520 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Show playlist"
30524 #~ msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Open subtitles file"
30528 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Preamp\n"
30532 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid " dB"
30536 #~ msgstr "dB"
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Enable spatializer"
30540 #~ msgstr "Кеңістіктендіргіш"
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Radio device name"
30544 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Add to playlist"
30548 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Clear playlist"
30552 #~ msgstr "Тізімді аластау"
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "List View"
30556 #~ msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30560 #~ msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Hotkey for "
30564 #~ msgstr "Тездету пернесі"
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Press the new keys for "
30568 #~ msgstr ""
30569 #~ "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
30570 #~ "\"%@\""
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30574 #~ msgstr "Субтитрлер"
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Input && Codecs"
30578 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Allow downloading media information"
30582 #~ msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30586 #~ msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Save and Continue"
30590 #~ msgstr "Жалғастыру"
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Compiler: "
30594 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Copyright (C) "
30598 #~ msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "&Codec"
30602 #~ msgstr "Кодегі"
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "&Convert"
30606 #~ msgstr "Түрлендіру"
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "&Convert / Save"
30610 #~ msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Subtitles Files"
30614 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "&Tools"
30618 #~ msgstr "Құрал"
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30622 #~ msgstr "Файл ашу..."
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Audio &Channels"
30626 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "&Subtitles Track"
30630 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "&Navigation"
30634 #~ msgstr "Шарлау"
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Tools"
30638 #~ msgstr "Құрал"
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30642 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Show VLC media player"
30646 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Advanced options"
30650 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30654 #~ msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30658 #~ msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Username for the database"
30662 #~ msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Port for the database"
30666 #~ msgstr "Негізгі кескін түстігі"
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30670 #~ msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "OSD configuration importer"
30674 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30678 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "SQLite database module"
30682 #~ msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30686 #~ msgstr "Қазір ойнатылуда"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Flip vertical position"
30690 #~ msgstr "Төңкеру"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Vertical offset"
30694 #~ msgstr "Төңкеру"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Shadow offset"
30698 #~ msgstr "X ығысуы"
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "XOSD interface"
30702 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Decompression"
30706 #~ msgstr "QP қисық қысым"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Command UDP port"
30710 #~ msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Disable ES id"
30714 #~ msgstr "Доғару"
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Enable ES id"
30718 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Sizes"
30722 #~ msgstr "Мөлшері"
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30726 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Command"
30730 #~ msgstr "Мәндеме"
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "GOP size"
30734 #~ msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30738 #~ msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Quantizer scale"
30742 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
30746 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Mute audio"
30750 #~ msgstr "Шифрланған дыбыс"
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30754 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Audio Language"
30758 #~ msgstr "Дыбыс тілі"
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Subtitles encoder"
30762 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
30766 #~ msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Darkness Limit"
30770 #~ msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
30774 #~ msgstr "Сүзгі тегістігі"
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Automatic cropping"
30778 #~ msgstr "Өздігінен"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Manual ratio"
30782 #~ msgstr "Қанықтық"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Number of images for change"
30786 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Number of lines for change"
30790 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Number of non black pixels "
30794 #~ msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Luminance threshold "
30798 #~ msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Crop video filter"
30802 #~ msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Cropping failed"
30806 #~ msgstr "Байланысу сәтсіз"
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
30810 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Configuration file"
30814 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Menu position"
30818 #~ msgstr "Мәтін жайғасымы"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Menu timeout"
30822 #~ msgstr "Үзіліс"
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "On Screen Display menu"
30826 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Change subtitles delay"
30830 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Enable desktop mode "
30834 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Stream Name"
30838 #~ msgstr "Ағын атауы"
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Video Codec"
30842 #~ msgstr "Бейнелік кодек"
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Audio Codec"
30846 #~ msgstr "Дыбыстық кодек"
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Subtitle Codec"
30850 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Output Method"
30854 #~ msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Video Bit Rate"
30858 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30862 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30866 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "MUX Options"
30870 #~ msgstr "Параметрлер"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Video Scale"
30874 #~ msgstr "Бейне шәкілдестіру"
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Output Port"
30878 #~ msgstr "Шығасын пішімі"
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Output Destination"
30882 #~ msgstr "Шығасындың жеткілімі"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Output File"
30886 #~ msgstr "Шығасын файл"
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Input Media"
30890 #~ msgstr "Кіресін ағын"
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "File Name"
30894 #~ msgstr "Файл аты"
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Rows:"
30898 #~ msgstr "Жолдар"
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "x offset"
30902 #~ msgstr "X ығысуы"
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "width"
30906 #~ msgstr "Ені"
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Columns:"
30910 #~ msgstr "Бағандар"
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "y offset"
30914 #~ msgstr "X ығысуы"
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "column border"
30918 #~ msgstr "Бірліктер реті"
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "height"
30922 #~ msgstr "Биіктігі"
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Preamp: "
30926 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Licence"
30930 #~ msgstr "Лицензия мәтіні"
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Verbosity:"
30934 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30938 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Select the subtitles file"
30942 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Destinations"
30946 #~ msgstr "Жеткілімі"
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Group name"
30950 #~ msgstr "Топтық дестелер"
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Subtitles Language"
30954 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30958 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Subtitles effects"
30962 #~ msgstr "Субтитрлер"
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Black slot"
30966 #~ msgstr "Сұрыптау"
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30970 #~ msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Duration in second"
30974 #~ msgstr "Ұзақтығы"
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30978 #~ msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Previous/Backward"
30982 #~ msgstr "Алдыңғы бөлім"
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Next/Forward"
30986 #~ msgstr "Алға"
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30990 #~ msgstr "Кайталау кідірісі:"
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Video Filters..."
30994 #~ msgstr "Бейнелік файлдар"
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30998 #~ msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31002 #~ msgstr "Телетекст субтитрлері"
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Front speakers"
31006 #~ msgstr "Қаріп сипаттары"
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "ALSA device"
31010 #~ msgstr "DVD құрылғы"
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Session groupname"
31014 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Default Volume"
31018 #~ msgstr "Аласа деңгей"
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Open a Media"
31022 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "&Open a Media"
31026 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Display on &Desktop"
31030 #~ msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Clear Menu"
31034 #~ msgstr "Аластау"
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "RTSP host address"
31038 #~ msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Library"
31042 #~ msgstr "Кітапхана"
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Media Browser"
31046 #~ msgstr "Тасушы: %s"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "No"
31050 #~ msgstr "Ештеңе"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Full Screen"
31054 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Easy Stream"
31058 #~ msgstr "Ағын"
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Seek Time"
31062 #~ msgstr "Басталу уақыты"
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31066 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Create Stream"
31070 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Media File"
31074 #~ msgstr "Тасушы файлдар"
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Capture Screen"
31078 #~ msgstr "Қармау режімі"
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Close"
31082 #~ msgstr "Жабу"
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Error!"
31086 #~ msgstr "Қателік"
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Create Mosaic"
31090 #~ msgstr "Жасау"
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31094 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Remove Stream"
31098 #~ msgstr "Жою"
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Create New Stream"
31102 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Delete All Streams"
31106 #~ msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31110 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Refresh Streams"
31114 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Enqueue"
31118 #~ msgstr "Кезекке қою"
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Left rear"
31122 #~ msgstr "Сол жақ"
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Right rear"
31126 #~ msgstr "Оң жақ"
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31130 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "Quiet mode."
31134 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Preload Directory"
31138 #~ msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Motion blue"
31142 #~ msgstr "Қимылды бұлдырлату"
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Effect"
31146 #~ msgstr "Әсерлер"
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Zoom playlist"
31150 #~ msgstr "ойнату тізімі"
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "key"
31154 #~ msgstr "Тездету пернесі"
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Telnet Interface"
31158 #~ msgstr "Тілдесу"
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Web Interface"
31162 #~ msgstr "Тілдесу"
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Audio output saved volume"
31166 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Video output filter module"
31170 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "UDP port"
31174 #~ msgstr "CDDB порты"
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31178 #~ msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid ""
31182 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31183 #~ "routing table."
31184 #~ msgstr ""
31185 #~ "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31189 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31193 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31197 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31201 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid ""
31205 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31206 #~ "history."
31207 #~ msgstr ""
31208 #~ "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31209 #~ "бөлектеңіз."
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid ""
31213 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31214 #~ "history."
31215 #~ msgstr ""
31216 #~ "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31217 #~ "бөлектеңіз."
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31221 #~ msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Caching value in ms"
31225 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "Budget mode"
31229 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "LNB voltage"
31233 #~ msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Transponder FEC"
31237 #~ msgstr "Қайта кодтау"
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
31241 #~ msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31245 #~ msgstr "Бастау жайғасымы"
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31249 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "HTTP password"
31253 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Certificate file"
31257 #~ msgstr "Төңкеру"
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Private key file"
31261 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Root CA file"
31265 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "CRL file"
31269 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31273 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Invalid polarization"
31277 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Fake"
31281 #~ msgstr "Жалған TTY"
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Fake video input"
31285 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Directory input"
31289 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Max number of redirection"
31293 #~ msgstr "Ең көп қосылым саны"
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31297 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31301 #~ msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Audio Channel"
31305 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Brightness of the video input."
31309 #~ msgstr "Жарықтық табалдырығы"
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Color of the video input."
31313 #~ msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31317 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Decimation"
31321 #~ msgstr "Жеткілімі"
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Quality of the stream."
31325 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Video4Linux"
31329 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Do white balance"
31333 #~ msgstr "Қызыл телімі"
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Auto gain"
31337 #~ msgstr "Өздігінен"
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Horizontal centering"
31341 #~ msgstr "Солдан оңға аудару"
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Vertical centering"
31345 #~ msgstr "Төңкеру"
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Balance"
31349 #~ msgstr "Көк телімі"
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31353 #~ msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "default"
31357 #~ msgstr "Әдепкі"
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "No Audio Device"
31361 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Unknown soundcard"
31365 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31369 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31373 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31377 #~ msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Reload image file"
31381 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid ""
31385 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31386 #~ msgstr ""
31387 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
31388 #~ "есептелінеді."
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31392 #~ msgstr "Тізбектестіру модулі"
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Lock function"
31396 #~ msgstr "Орналасуы"
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Unlock function"
31400 #~ msgstr "Сағатты қадамдастыру"
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Memory video decoder"
31404 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31408 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Enable debug"
31412 #~ msgstr "Бейнені қосу"
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Host address"
31416 #~ msgstr "IP мекенжайы"
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "HTTP"
31420 #~ msgstr "HTTP(S)"
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31424 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "HTTP SSL"
31428 #~ msgstr "HTTP(S)"
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31432 #~ msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "VLM remote control interface"
31436 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31440 #~ msgstr "SMF демуксері"
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31444 #~ msgstr "AIFF демуксері"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "AVI Index"
31448 #~ msgstr "Реттеуіш"
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Don't repair"
31452 #~ msgstr "Жіберілмесін"
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31456 #~ msgstr "Субтирлер (қосымша)"
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "CSA ck"
31460 #~ msgstr "CSA кілті"
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Fast Forward"
31464 #~ msgstr "Алға аттау"
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Extended controls"
31468 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "General editing filters"
31472 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Distortion filters"
31476 #~ msgstr "Жеткілімдік файл:"
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Image cropping"
31480 #~ msgstr "Бейнені шұнтиту"
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31484 #~ msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Audio Filter"
31488 #~ msgstr "Дыбыстық сүзгі"
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "About the video filters"
31492 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Controller..."
31496 #~ msgstr "Басқару құралы"
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Equalizer..."
31500 #~ msgstr "Экуалайзер"
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Extended Controls..."
31504 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Volume: %d%%"
31508 #~ msgstr "Деңгей төменге"
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31512 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "No device connected"
31516 #~ msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Screen Capture Input"
31520 #~ msgstr "Бейнебеттік кіресін"
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31524 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "1 item"
31528 #~ msgstr "%i бірлік"
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Empty Folder"
31532 #~ msgstr "Қалта"
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Default Server Port"
31536 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31540 #~ msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31544 #~ msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31548 #~ msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid " State    : Paused %s"
31552 #~ msgstr "      %s: %s"
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid " Help "
31556 #~ msgstr "Анықтама"
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31560 #~ msgstr "Әр түрлі"
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid " Information "
31564 #~ msgstr "Сипаттар"
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid " Browse "
31568 #~ msgstr "Шолу"
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid " Stats "
31572 #~ msgstr "Санақ"
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "DVB Type:"
31576 #~ msgstr "Түрі:"
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Input caching:"
31580 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31584 #~ msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "&Extra Metadata"
31588 #~ msgstr "Мета-деректер сақтау"
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "&Codec Details"
31592 #~ msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "&Statistics"
31596 #~ msgstr "Санақ"
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "C&lear"
31600 #~ msgstr "Аластау"
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Verbosity Level"
31604 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Message filter"
31608 #~ msgstr "Сахна сүзгісі"
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31612 #~ msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31616 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31620 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31624 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "&Streaming..."
31628 #~ msgstr "Ағындық жіберу"
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31632 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Sna&pshot"
31636 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31640 #~ msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Configure podcasts..."
31644 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Dummy interface function"
31648 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Dummy demux function"
31652 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Dummy decoder function"
31656 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Dump decoder function"
31660 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "Dummy encoder function"
31664 #~ msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Dummy audio output function"
31668 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Dummy video output function"
31672 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Stats video output function"
31676 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Font Effect"
31680 #~ msgstr "Дыбыстық әсерлер"
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Fat Outline"
31684 #~ msgstr "Контур"
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31688 #~ msgstr "DWT итерация саны"
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Lua Interface Module"
31692 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
31696 #~ msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31700 #~ msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Server"
31704 #~ msgstr "Қызметтер"
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
31708 #~ msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Use SAP cache"
31712 #~ msgstr "VLC ырғағын қолданып"
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "HD1000 video output"
31716 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
31720 #~ msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31724 #~ msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31728 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "OpenGL Provider"
31732 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Snapshot width"
31736 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31740 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Snapshot height"
31744 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Snapshot output"
31748 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "SVGAlib video output"
31752 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31756 #~ msgstr ""
31757 #~ "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Enable peaks"
31761 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Enable bands"
31765 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Enable base"
31769 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Font size:"
31773 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Text alignment:"
31777 #~ msgstr "Телетекст туралауы"
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31781 #~ msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Default port (server mode)"
31785 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Refresh"
31789 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Color fun"
31793 #~ msgstr "Түс"
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Vout/Overlay"
31797 #~ msgstr "Жабынды"
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Subpicture filters"
31801 #~ msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Video filters"
31805 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Vout filters"
31809 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31813 #~ msgstr "Қосымша басқару құралдары"
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31817 #~ msgstr "Сурет кодтау режімі"
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "SessionManager"
31821 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "title"
31825 #~ msgstr "Тақырыбы"
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Key"
31829 #~ msgstr "Кілт:"
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Set"
31833 #~ msgstr "Дымқылдық"
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "SDL video driver name"
31837 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31841 #~ msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Select the port used"
31845 #~ msgstr "Бөлектелген порттар:"
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Other codecs"
31849 #~ msgstr "Бөлім кодектері"
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31853 #~ msgstr ""
31854 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Random off"
31858 #~ msgstr "Кездесөқ өшірілген"
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Advanced open..."
31862 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Show interface with mouse"
31866 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Fullscreen-only"
31870 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Enable FPU support"
31874 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "CD reading failed"
31878 #~ msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31882 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31886 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31890 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "CDDB"
31894 #~ msgstr "CDDB порты"
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "CDDB server"
31898 #~ msgstr "CDDB сервері"
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "CDDB server timeout"
31902 #~ msgstr "CDDB сервері"
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Track %i"
31906 #~ msgstr "Жолшық"
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31910 #~ msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31914 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31918 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Max level"
31922 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
31928 #~ "дыбыстық сүзгі"
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31932 #~ msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31936 #~ msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Tarkin decoder"
31940 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31944 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "%.2fx"
31948 #~ msgstr "%.2f dB"
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Unknown command!"
31952 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31956 #~ msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31960 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "MPEG-4 V"
31964 #~ msgstr "MPEG 1"
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31968 #~ msgstr "Тілдесу үстеу"
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Prev Title"
31972 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Next Title"
31976 #~ msgstr "Келесі тақырып"
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Go to Title"
31980 #~ msgstr "Уақытқа өту"
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Go to Chapter"
31984 #~ msgstr "Бөлімі"
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Speed"
31988 #~ msgstr "Speex"
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31992 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31996 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Select None"
32000 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Sort Reverse"
32004 #~ msgstr "Кері"
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Sort by Path"
32008 #~ msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Randomize"
32012 #~ msgstr "Кездейсоқ"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Remove All"
32016 #~ msgstr "Жою"
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Vertical Sync"
32020 #~ msgstr "Тігінен"
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32024 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Stay On Top"
32028 #~ msgstr "Үстіне қалқу"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Download now"
32032 #~ msgstr "Қондырма қотару"
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Autoplay selected file"
32036 #~ msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32040 #~ msgstr "Lua тілдесуі"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Permissions"
32044 #~ msgstr "Сеанс"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Port:"
32048 #~ msgstr "Порт"
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Address:"
32052 #~ msgstr "Мекенжайы"
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "unicast"
32056 #~ msgstr "Біржақты тарату"
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "multicast"
32060 #~ msgstr "Топтық тарату"
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Network: "
32064 #~ msgstr "Қызыл"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "mms"
32068 #~ msgstr " ms"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Protocol:"
32072 #~ msgstr "Хаттамасы"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Transcode:"
32076 #~ msgstr "Қайта кодтау"
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "enable"
32080 #~ msgstr "Қосу"
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Video:"
32084 #~ msgstr "Бейне"
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Audio:"
32088 #~ msgstr "Дыбыс"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Channel:"
32092 #~ msgstr "Арналар:"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Norm:"
32096 #~ msgstr "Қалыпты"
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Size:"
32100 #~ msgstr "Мөлшері"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Frequency:"
32104 #~ msgstr "Жиілігі"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Samplerate:"
32108 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Quality:"
32112 #~ msgstr "Сапа деңгейі"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Tuner:"
32116 #~ msgstr "Тюнер"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "MJPEG:"
32120 #~ msgstr "MJPEG"
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Decimation:"
32124 #~ msgstr "Жеткілімі"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "mono"
32128 #~ msgstr "Қосарлы моно"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32132 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Deinterlace:"
32136 #~ msgstr "Тізбектестіру"
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Access:"
32140 #~ msgstr "Шығасын қатынау"
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32144 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "MPEG1"
32148 #~ msgstr "MPEG 1"
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "MOV"
32152 #~ msgstr "MKV"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "ASF"
32156 #~ msgstr "ASF/WMV"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "kbits/s"
32160 #~ msgstr "бит"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "bits/s"
32164 #~ msgstr "бит"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "SAP Announce:"
32168 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "SLP Announce:"
32172 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Announce Channel:"
32176 #~ msgstr "Тюнер ТД арнасы"
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid " Clear "
32180 #~ msgstr "Аластау"
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid " Save "
32184 #~ msgstr "Сақтау"
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid " Apply "
32188 #~ msgstr "Қолдану"
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid " Cancel "
32192 #~ msgstr "Болдырмау"
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Preference"
32196 #~ msgstr "Теңшеу"
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32200 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Corrupted"
32204 #~ msgstr "Файл зақымдалған"
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Show the current item"
32208 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Audio Port"
32212 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Video Port"
32216 #~ msgstr "Бейнелік порт"
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Classic look"
32220 #~ msgstr "Классикалық"
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Select play mode"
32224 #~ msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Alignment:"
32228 #~ msgstr "Дерек туралауы"
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Default volume"
32232 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32236 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Disc Devices"
32240 #~ msgstr "Дискі құрылғысы"
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Server default port"
32244 #~ msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Post-Processing quality"
32248 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Repair AVI files"
32252 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid ""
32256 #~ "\n"
32257 #~ "(WinCE interface)\n"
32258 #~ "\n"
32259 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Compiled by "
32263 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Open:"
32267 #~ msgstr "Ашу"
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Choose directory"
32271 #~ msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "WinCE interface"
32275 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Old playlist export"
32279 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "HAL devices detection"
32283 #~ msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Mac Text renderer"
32287 #~ msgstr "Мәтін құрушы"
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Quartz font renderer"
32291 #~ msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32295 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "SAP Announcements"
32299 #~ msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32303 #~ msgstr "Shoutcast"
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Shoutcast TV"
32307 #~ msgstr "Shoutcast"
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32311 #~ msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32315 #~ msgstr "Shoutcast"
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Filter mode"
32319 #~ msgstr "Стерео режімі"
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "summary"
32323 #~ msgstr "Жиынтығы"
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "bottom"
32327 #~ msgstr "Төменгі шетімен"
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "video-filter-event"
32331 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Xinerama option"
32335 #~ msgstr "Өнімділік параметрлері"
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Embedded Windows video"
32339 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32343 #~ msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "DirectX video output"
32347 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "QT Embedded display"
32351 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32355 #~ msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "XVimage chroma format"
32359 #~ msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "X11 display name"
32363 #~ msgstr "X11 бейнелеу"
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32367 #~ msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "XVMC extension video output"
32371 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32375 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32379 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Spatialization"
32383 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Processing"
32387 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Shaping delay"
32391 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
32395 #~ msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32399 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Transrate"
32403 #~ msgstr "Жазба"
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Open Subtitles"
32407 #~ msgstr "Субтитрлер ашу..."