1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:1024
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Viodudis pal audio"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modui in jessude"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Impostanzions pal video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Sot titui/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "File dai sot titui"
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgstr "Codecs video"
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgstr "Codecs audio"
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Ritart dai sot titui"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
331 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
332 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
340 msgstr "Liste di scolte"
342 #: include/vlc_config_cat.h:176
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:180
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
352 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
354 msgid "Services discovery"
357 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
370 msgid "Advanced settings. Use with care..."
371 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
375 msgstr "Carateristichis CPU"
377 #: include/vlc_config_cat.h:190
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
382 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
383 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Impostazions avanzadis"
389 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
390 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
399 "carateristichis di VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
421 #: include/vlc_config_cat.h:214
422 msgid "Dialog providers settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "No help available"
441 msgstr "Nissun jutori disponibil"
443 #: include/vlc_config_cat.h:228
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
447 #: include/vlc_interface.h:126
450 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
451 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:46
455 msgid "Quick &Open File..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:47
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "Impostazions avanzadis"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:48
465 msgid "Open D&irectory..."
466 msgstr "Cartele di origjin"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:49
470 msgid "Open &Folder..."
471 msgstr "Vierç un file..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:50
474 msgid "Select one or more files to open"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:51
479 msgid "Select Directory"
480 msgstr "Sielç une cartele"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:51
484 msgid "Select Folder"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:55
489 msgid "Media &Information"
490 msgstr "Meta-informazions"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:56
494 msgid "&Codec Information"
495 msgstr "Informazions"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:57
502 #: include/vlc_intf_strings.h:58
504 msgid "Jump to Specific &Time"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:59
512 #: include/vlc_intf_strings.h:60
514 msgid "&VLM Configuration"
515 msgstr "Configurazion VLM"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:62
520 msgstr "Informazions su"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
530 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
534 #: include/vlc_intf_strings.h:66
536 msgid "Fetch Information"
537 msgstr "Altris informazions"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:67
541 msgid "Remove Selected"
542 msgstr "Nissun file sielt"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:68
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Informazions"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:69
554 #: include/vlc_intf_strings.h:70
556 msgid "Create Directory..."
557 msgstr "Cartele di origjin"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:71
561 msgid "Create Folder..."
562 msgstr "Vierç un file..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:72
566 msgid "Show Containing Directory..."
567 msgstr "Sielç une cartele"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:73
570 msgid "Show Containing Folder..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:74
578 #: include/vlc_intf_strings.h:75
583 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
589 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
592 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:82
599 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
606 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
609 msgstr "Casuâl no atîf"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:87
612 msgid "Add to Playlist"
613 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:88
617 msgid "Add to Media Library"
618 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:90
623 msgstr "Zonte un file"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:91
627 msgid "Advanced Open..."
628 msgstr "Impostazions avanzadis"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:92
632 msgid "Add Directory..."
633 msgstr "Cartele di origjin"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:93
637 msgid "Add Folder..."
638 msgstr "Zonte un file"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:95
642 msgid "Save Playlist to &File..."
643 msgstr "Salve liste di riproduzion"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:96
647 msgid "Open Play&list..."
648 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
655 #: include/vlc_intf_strings.h:99
657 msgid "Search Filter"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:101
662 msgid "&Services Discovery"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
670 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
673 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
677 #: include/vlc_intf_strings.h:111
678 msgid "Clone the image"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:113
683 msgid "Magnification"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:114
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
692 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
698 #: include/vlc_intf_strings.h:118
699 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:120
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:122
707 msgid "Image colors inversion"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:124
711 msgid "Split the image to make an image wall"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:126
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
720 #: include/vlc_intf_strings.h:129
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:132
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
733 #: include/vlc_intf_strings.h:136
735 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
736 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
737 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
738 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
739 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
741 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
742 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
743 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
744 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
745 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
746 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
747 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
748 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
749 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
750 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
751 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
752 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
753 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
754 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
755 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
756 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
757 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
758 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
759 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
762 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
763 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
764 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
768 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
772 #: src/audio_output/common.c:91
776 #: src/audio_output/common.c:94
780 #: src/audio_output/common.c:97
783 msgstr "Filtri video"
785 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
786 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
787 #: share/lua/http/mobile.html:76
791 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
792 msgid "Audio filters"
793 msgstr "Filtris audio"
795 #: src/audio_output/common.c:153
799 #: src/audio_output/filters.c:142
801 msgid "Audio filtering failed"
802 msgstr "Filtris audio"
804 #: src/audio_output/filters.c:143
806 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
809 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
810 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
812 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
813 msgid "Audio Channels"
816 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
817 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
818 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
819 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
820 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
821 #: modules/codec/twolame.c:70
825 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
826 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
828 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
829 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
833 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
842 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
844 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
845 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
848 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
854 #: src/audio_output/output.c:134
855 msgid "Dolby Surround"
856 msgstr "Dolby Surround"
858 #: src/audio_output/output.c:146
859 msgid "Reverse stereo"
860 msgstr "Stereo invertît"
862 #: src/config/file.c:531
866 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
870 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
874 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
878 #: src/config/help.c:125
879 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
882 #: src/config/help.c:129
885 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
886 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
887 "They will be enqueued in the playlist.\n"
888 "The first item specified will be played first.\n"
891 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
892 " -option A single letter version of a global --option.\n"
893 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
894 " and that overrides previous settings.\n"
896 "Stream MRL syntax:\n"
897 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
898 " [:option=value ...]\n"
900 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
901 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
904 " file:///path/file Plain media file\n"
905 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
906 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
907 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
908 " screen:// Screen capture\n"
909 " dvd://[device] DVD device\n"
910 " vcd://[device] VCD device\n"
911 " cdda://[device] Audio CD device\n"
912 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
913 " UDP stream sent by a streaming server\n"
914 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
915 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
919 #: src/config/help.c:513
920 msgid " (default enabled)"
921 msgstr " (predeterminât ativât)"
923 #: src/config/help.c:514
924 msgid " (default disabled)"
925 msgstr " (predeterminât disativât)"
927 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
928 #: src/config/help.c:695
933 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
934 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
937 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
940 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
943 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
945 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
949 #: src/config/help.c:789
951 msgid "VLC version %s (%s)\n"
952 msgstr "Version di VLC %s\n"
954 #: src/config/help.c:791
956 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
957 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
959 #: src/config/help.c:793
961 msgid "Compiler: %s\n"
962 msgstr "Compilatôr: %s\n"
964 #: src/config/help.c:825
967 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
970 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
972 #: src/config/help.c:839
975 "Press the RETURN key to continue...\n"
978 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
980 #: src/input/control.c:217
983 msgstr "Segnelibri %i"
985 #: src/input/decoder.c:267
988 msgstr "Dimension pacut"
990 #: src/input/decoder.c:267
995 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
996 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
997 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
998 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
999 #: modules/stream_out/es.c:378
1000 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1003 #: src/input/decoder.c:277
1005 msgid "VLC could not open the %s module."
1008 #: src/input/decoder.c:468
1009 msgid "VLC could not open the decoder module."
1012 #: src/input/decoder.c:722
1014 msgid "No suitable decoder module"
1015 msgstr "Sot titui SVCD"
1017 #: src/input/decoder.c:723
1020 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1021 "there is no way for you to fix this."
1024 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1025 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1030 #: src/input/es_out.c:1165
1035 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1036 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1041 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1046 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1050 #: src/input/es_out.c:2023
1052 msgid "Closed captions %u"
1055 #: src/input/es_out.c:2883
1060 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1064 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1065 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1069 #: src/input/es_out.c:2910
1072 msgstr "Ative audio"
1074 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1080 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1081 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1082 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1086 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1091 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1092 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1096 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1097 #: modules/audio_output/amem.c:45
1101 #: src/input/es_out.c:2945
1106 #: src/input/es_out.c:2955
1107 msgid "Bits per sample"
1110 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1111 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1117 #: src/input/es_out.c:2960
1122 #: src/input/es_out.c:2972
1124 msgid "Track replay gain"
1125 msgstr "Flus predeterminât"
1127 #: src/input/es_out.c:2974
1129 msgid "Album replay gain"
1130 msgstr "Flus predeterminât"
1132 #: src/input/es_out.c:2975
1137 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1141 #: src/input/es_out.c:2989
1142 msgid "Display resolution"
1143 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1145 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1146 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1147 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1149 msgstr "Frecuence fotograms"
1151 #: src/input/es_out.c:3010
1153 msgid "Decoded format"
1154 msgstr "Codifiche CBR"
1156 #: src/input/input.c:2465
1157 msgid "Your input can't be opened"
1160 #: src/input/input.c:2466
1162 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1165 #: src/input/input.c:2583
1166 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1169 #: src/input/input.c:2584
1172 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1175 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1177 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1185 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1190 #: src/input/meta.c:56
1194 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1198 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1202 #: src/input/meta.c:59
1204 msgid "Track number"
1205 msgstr "Numar di trace"
1207 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1211 #: src/input/meta.c:62
1215 #: src/input/meta.c:63
1219 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1220 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1224 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1226 msgstr "Cumò in esecuzion"
1228 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1232 #: src/input/meta.c:68
1236 #: src/input/meta.c:69
1241 #: src/input/meta.c:70
1246 #: src/input/var.c:158
1250 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1254 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1256 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1260 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1264 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1267 msgstr "Trace video"
1269 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1272 msgstr "Trace audio"
1274 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1277 msgid "Subtitles Track"
1278 msgstr "Trace dai sot titui"
1280 #: src/input/var.c:273
1282 msgstr "Titul sucessîf"
1284 #: src/input/var.c:278
1285 msgid "Previous title"
1286 msgstr "Titul precedent"
1288 #: src/input/var.c:312
1293 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1296 msgstr "Cjapitul %i"
1298 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1299 msgid "Next chapter"
1300 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1302 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1303 msgid "Previous chapter"
1304 msgstr "Cjapitul precedent"
1306 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1311 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1313 msgid "Add Interface"
1316 #: src/interface/interface.c:91
1321 #: src/interface/interface.c:95
1325 #: src/interface/interface.c:98
1330 #: src/interface/interface.c:101
1331 msgid "Debug logging"
1334 #: src/interface/interface.c:104
1335 msgid "Mouse Gestures"
1338 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1345 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1349 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1350 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1354 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1356 msgstr "1:4 un cuart"
1358 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1362 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1363 msgid "1:1 Original"
1364 msgstr "1:1 origjinâl"
1366 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1370 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1371 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1375 #: src/libvlc-module.c:175
1377 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1378 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1382 #: src/libvlc-module.c:179
1383 msgid "Interface module"
1386 #: src/libvlc-module.c:181
1388 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1389 "automatically select the best module available."
1392 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1393 msgid "Extra interface modules"
1396 #: src/libvlc-module.c:187
1398 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1399 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1400 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1401 "\", \"gestures\" ...)"
1404 #: src/libvlc-module.c:194
1405 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1408 #: src/libvlc-module.c:196
1409 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1412 #: src/libvlc-module.c:198
1414 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1415 "1=warnings, 2=debug)."
1418 #: src/libvlc-module.c:201
1419 msgid "Choose which objects should print debug message"
1422 #: src/libvlc-module.c:204
1424 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1425 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1426 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1427 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1428 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1432 #: src/libvlc-module.c:211
1436 #: src/libvlc-module.c:213
1437 msgid "Turn off all warning and information messages."
1438 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1440 #: src/libvlc-module.c:215
1441 msgid "Default stream"
1442 msgstr "Flus predeterminât"
1444 #: src/libvlc-module.c:217
1445 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1446 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1448 #: src/libvlc-module.c:220
1450 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1451 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1453 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1454 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1456 #: src/libvlc-module.c:224
1457 msgid "Color messages"
1458 msgstr "Piture i messaçs"
1460 #: src/libvlc-module.c:226
1462 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1463 "needs Linux color support for this to work."
1466 #: src/libvlc-module.c:229
1467 msgid "Show advanced options"
1468 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1470 #: src/libvlc-module.c:231
1472 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1473 "available options, including those that most users should never touch."
1476 #: src/libvlc-module.c:235
1478 msgid "Interface interaction"
1479 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1481 #: src/libvlc-module.c:237
1483 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1484 "user input is required."
1487 #: src/libvlc-module.c:247
1489 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1490 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1491 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1492 "the \"audio filters\" modules section."
1495 #: src/libvlc-module.c:253
1496 msgid "Audio output module"
1499 #: src/libvlc-module.c:255
1501 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1502 "automatically select the best method available."
1505 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1507 msgid "Enable audio"
1508 msgstr "Ative audio"
1510 #: src/libvlc-module.c:261
1512 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1513 "not take place, thus saving some processing power."
1516 #: src/libvlc-module.c:265
1517 msgid "Force mono audio"
1520 #: src/libvlc-module.c:266
1521 msgid "This will force a mono audio output."
1524 #: src/libvlc-module.c:269
1525 msgid "Default audio volume"
1526 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1528 #: src/libvlc-module.c:271
1530 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1533 #: src/libvlc-module.c:274
1534 msgid "Audio output volume step"
1537 #: src/libvlc-module.c:276
1539 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1543 #: src/libvlc-module.c:280
1544 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1547 #: src/libvlc-module.c:282
1549 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1550 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1553 #: src/libvlc-module.c:286
1554 msgid "High quality audio resampling"
1557 #: src/libvlc-module.c:288
1559 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1560 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1561 "resampling algorithm will be used instead."
1564 #: src/libvlc-module.c:293
1565 msgid "Audio desynchronization compensation"
1568 #: src/libvlc-module.c:295
1570 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1571 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1574 #: src/libvlc-module.c:298
1575 msgid "Audio output channels mode"
1578 #: src/libvlc-module.c:300
1580 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1581 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1585 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1587 msgid "Use S/PDIF when available"
1588 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1590 #: src/libvlc-module.c:306
1592 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1593 "audio stream being played."
1596 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1597 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1598 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1600 #: src/libvlc-module.c:311
1602 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1603 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1604 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1605 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1608 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1609 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1613 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1614 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1615 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1619 #: src/libvlc-module.c:323
1620 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1623 #: src/libvlc-module.c:326
1624 msgid "Audio visualizations "
1627 #: src/libvlc-module.c:328
1628 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1631 #: src/libvlc-module.c:332
1632 msgid "Replay gain mode"
1635 #: src/libvlc-module.c:334
1637 msgid "Select the replay gain mode"
1638 msgstr "Sielç un file"
1640 #: src/libvlc-module.c:336
1642 msgid "Replay preamp"
1645 #: src/libvlc-module.c:338
1647 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1648 "replay gain information"
1651 #: src/libvlc-module.c:341
1653 msgid "Default replay gain"
1654 msgstr "Flus predeterminât"
1656 #: src/libvlc-module.c:343
1657 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1660 #: src/libvlc-module.c:345
1661 msgid "Peak protection"
1664 #: src/libvlc-module.c:347
1665 msgid "Protect against sound clipping"
1668 #: src/libvlc-module.c:350
1670 msgid "Enable time stretching audio"
1671 msgstr "Ative audio"
1673 #: src/libvlc-module.c:352
1675 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1679 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1681 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1683 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1684 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1685 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1689 #: src/libvlc-module.c:367
1691 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1692 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1693 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1694 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1698 #: src/libvlc-module.c:373
1699 msgid "Video output module"
1702 #: src/libvlc-module.c:375
1704 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1705 "automatically select the best method available."
1708 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1710 msgid "Enable video"
1711 msgstr "Ative video"
1713 #: src/libvlc-module.c:380
1715 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1716 "not take place, thus saving some processing power."
1719 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1721 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1722 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1724 msgstr "Largjece video"
1726 #: src/libvlc-module.c:385
1728 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1732 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1734 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1735 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1736 msgid "Video height"
1737 msgstr "Altece video"
1739 #: src/libvlc-module.c:390
1741 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1742 "video characteristics."
1745 #: src/libvlc-module.c:393
1746 msgid "Video X coordinate"
1749 #: src/libvlc-module.c:395
1751 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1755 #: src/libvlc-module.c:398
1756 msgid "Video Y coordinate"
1759 #: src/libvlc-module.c:400
1761 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1765 #: src/libvlc-module.c:403
1769 #: src/libvlc-module.c:405
1771 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1775 #: src/libvlc-module.c:408
1776 msgid "Video alignment"
1777 msgstr "Inliniament video"
1779 #: src/libvlc-module.c:410
1781 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1782 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1783 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1785 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1786 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1787 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1789 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1791 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1794 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1799 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1800 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1803 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1804 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1812 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1813 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1815 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1816 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1822 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1823 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1826 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1829 msgstr "In alt a çampe"
1831 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1832 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1834 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1835 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1838 msgstr "In alt a diestre"
1840 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1841 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1843 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1844 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1847 msgstr "In somp a çampe"
1849 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1850 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1852 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1853 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1855 msgid "Bottom-Right"
1856 msgstr "In somp a diestre"
1858 #: src/libvlc-module.c:418
1862 #: src/libvlc-module.c:420
1863 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1866 #: src/libvlc-module.c:422
1867 msgid "Grayscale video output"
1870 #: src/libvlc-module.c:424
1872 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1873 "save some processing power."
1876 #: src/libvlc-module.c:427
1877 msgid "Embedded video"
1880 #: src/libvlc-module.c:429
1881 msgid "Embed the video output in the main interface."
1884 #: src/libvlc-module.c:431
1885 msgid "Fullscreen video output"
1886 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1888 #: src/libvlc-module.c:433
1889 msgid "Start video in fullscreen mode"
1890 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1892 #: src/libvlc-module.c:435
1893 msgid "Overlay video output"
1896 #: src/libvlc-module.c:437
1898 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1899 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1902 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1904 msgid "Always on top"
1905 msgstr "Simpri in prin plan"
1907 #: src/libvlc-module.c:442
1908 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1909 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1911 #: src/libvlc-module.c:444
1912 msgid "Enable wallpaper mode "
1913 msgstr "Ative modaliât sfont "
1915 #: src/libvlc-module.c:446
1917 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1920 #: src/libvlc-module.c:449
1922 msgid "Show media title on video"
1923 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1925 #: src/libvlc-module.c:451
1927 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1928 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1930 #: src/libvlc-module.c:453
1932 msgid "Show video title for x milliseconds"
1933 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1935 #: src/libvlc-module.c:455
1937 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1938 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1940 #: src/libvlc-module.c:457
1942 msgid "Position of video title"
1943 msgstr "Filtris audio"
1945 #: src/libvlc-module.c:459
1946 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1949 #: src/libvlc-module.c:461
1950 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1953 #: src/libvlc-module.c:464
1954 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1957 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1958 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
1959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1960 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1961 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1965 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
1966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1967 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1969 msgid "Deinterlace mode"
1972 #: src/libvlc-module.c:479
1974 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1975 msgstr "Cualitât dal flus."
1977 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1981 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1982 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1986 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1990 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1994 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1998 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2002 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2003 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2006 #: src/libvlc-module.c:496
2007 msgid "Disable screensaver"
2008 msgstr "Disative il salve-visôr"
2010 #: src/libvlc-module.c:497
2011 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2012 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2014 #: src/libvlc-module.c:499
2016 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2017 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2019 #: src/libvlc-module.c:500
2022 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2023 "computer being suspended because of inactivity."
2024 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2026 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2027 msgid "Window decorations"
2028 msgstr "Decorazions dai barcons"
2030 #: src/libvlc-module.c:505
2032 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2033 "giving a \"minimal\" window."
2036 #: src/libvlc-module.c:508
2038 msgid "Video splitter module"
2039 msgstr "Modui in jessude"
2041 #: src/libvlc-module.c:510
2042 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2045 #: src/libvlc-module.c:512
2046 msgid "Video filter module"
2049 #: src/libvlc-module.c:514
2051 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2052 "instance deinterlacing, or distort the video."
2055 #: src/libvlc-module.c:518
2056 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2059 #: src/libvlc-module.c:520
2060 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2061 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2063 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2064 msgid "Video snapshot file prefix"
2067 #: src/libvlc-module.c:526
2068 msgid "Video snapshot format"
2069 msgstr "Formât istantaniis videos"
2071 #: src/libvlc-module.c:528
2072 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2074 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2077 #: src/libvlc-module.c:530
2078 msgid "Display video snapshot preview"
2079 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2081 #: src/libvlc-module.c:532
2082 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2084 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2086 #: src/libvlc-module.c:534
2087 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2090 #: src/libvlc-module.c:536
2091 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2094 #: src/libvlc-module.c:538
2096 msgid "Video snapshot width"
2097 msgstr "Formât istantaniis videos"
2099 #: src/libvlc-module.c:540
2101 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2102 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2105 #: src/libvlc-module.c:544
2107 msgid "Video snapshot height"
2108 msgstr "Formât istantaniis videos"
2110 #: src/libvlc-module.c:546
2112 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2113 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2117 #: src/libvlc-module.c:550
2118 msgid "Video cropping"
2119 msgstr "Tai dal video"
2121 #: src/libvlc-module.c:552
2123 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2124 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2127 #: src/libvlc-module.c:556
2128 msgid "Source aspect ratio"
2131 #: src/libvlc-module.c:558
2133 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2134 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2135 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2136 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2137 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2140 #: src/libvlc-module.c:565
2142 msgid "Video Auto Scaling"
2143 msgstr "Impostanzions pal video"
2145 #: src/libvlc-module.c:567
2146 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2149 #: src/libvlc-module.c:569
2151 msgid "Video scaling factor"
2152 msgstr "Filtri video"
2154 #: src/libvlc-module.c:571
2156 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2157 "Default value is 1.0 (original video size)."
2160 #: src/libvlc-module.c:574
2161 msgid "Custom crop ratios list"
2164 #: src/libvlc-module.c:576
2166 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2170 #: src/libvlc-module.c:579
2171 msgid "Custom aspect ratios list"
2174 #: src/libvlc-module.c:581
2176 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2177 "aspect ratio list."
2180 #: src/libvlc-module.c:584
2181 msgid "Fix HDTV height"
2182 msgstr "Comede altece HDTV"
2184 #: src/libvlc-module.c:586
2186 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2187 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2188 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2191 #: src/libvlc-module.c:591
2192 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2195 #: src/libvlc-module.c:593
2197 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2198 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2199 "order to keep proportions."
2202 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2204 msgstr "Salte fotograms"
2206 #: src/libvlc-module.c:599
2208 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2209 "computer is not powerful enough"
2212 #: src/libvlc-module.c:602
2213 msgid "Drop late frames"
2216 #: src/libvlc-module.c:604
2218 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2219 "intended display date)."
2222 #: src/libvlc-module.c:607
2223 msgid "Quiet synchro"
2226 #: src/libvlc-module.c:609
2228 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2229 "synchronization mechanism."
2232 #: src/libvlc-module.c:612
2233 msgid "Key press events"
2236 #: src/libvlc-module.c:614
2237 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2240 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2241 msgid "Mouse events"
2244 #: src/libvlc-module.c:618
2245 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2248 #: src/libvlc-module.c:626
2250 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2251 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2255 #: src/libvlc-module.c:630
2256 msgid "File caching (ms)"
2259 #: src/libvlc-module.c:632
2261 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2262 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2264 #: src/libvlc-module.c:634
2265 msgid "Live capture caching (ms)"
2268 #: src/libvlc-module.c:636
2270 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2271 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2273 #: src/libvlc-module.c:638
2274 msgid "Disc caching (ms)"
2277 #: src/libvlc-module.c:640
2279 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2280 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2282 #: src/libvlc-module.c:642
2284 msgid "Network caching (ms)"
2285 msgstr "Impostazions de rêt"
2287 #: src/libvlc-module.c:644
2289 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2290 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2292 #: src/libvlc-module.c:646
2293 msgid "Clock reference average counter"
2296 #: src/libvlc-module.c:648
2298 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2302 #: src/libvlc-module.c:651
2303 msgid "Clock synchronisation"
2306 #: src/libvlc-module.c:653
2308 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2309 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2312 #: src/libvlc-module.c:657
2314 msgid "Clock jitter"
2317 #: src/libvlc-module.c:659
2319 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2320 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2323 #: src/libvlc-module.c:662
2324 msgid "Network synchronisation"
2327 #: src/libvlc-module.c:663
2329 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2330 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2333 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2334 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2337 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2338 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2342 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2343 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2345 msgstr "Predeterminât"
2347 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2353 #: src/libvlc-module.c:671
2354 msgid "MTU of the network interface"
2357 #: src/libvlc-module.c:673
2359 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2360 "over the network (in bytes)."
2363 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2364 msgid "Hop limit (TTL)"
2367 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2369 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2370 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2374 #: src/libvlc-module.c:684
2376 msgid "Multicast output interface"
2377 msgstr "Cambie interface"
2379 #: src/libvlc-module.c:686
2380 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2383 #: src/libvlc-module.c:688
2384 msgid "DiffServ Code Point"
2387 #: src/libvlc-module.c:689
2389 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2390 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2393 #: src/libvlc-module.c:695
2395 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2396 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2399 #: src/libvlc-module.c:701
2401 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2402 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2403 "(like DVB streams for example)."
2406 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2410 #: src/libvlc-module.c:709
2411 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2414 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2415 msgid "Subtitles track"
2418 #: src/libvlc-module.c:714
2419 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2422 #: src/libvlc-module.c:717
2423 msgid "Audio language"
2424 msgstr "Lenghe audio"
2426 #: src/libvlc-module.c:719
2429 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2430 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2433 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2434 "letaris separâts di virgulis)."
2436 #: src/libvlc-module.c:722
2437 msgid "Subtitle language"
2438 msgstr "Lenghe sot titui"
2440 #: src/libvlc-module.c:724
2443 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2444 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2446 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2447 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2449 #: src/libvlc-module.c:728
2450 msgid "Audio track ID"
2453 #: src/libvlc-module.c:730
2454 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2457 #: src/libvlc-module.c:732
2458 msgid "Subtitles track ID"
2461 #: src/libvlc-module.c:734
2462 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2465 #: src/libvlc-module.c:736
2467 msgid "Preferred video resolution"
2468 msgstr "Lenghe audio"
2470 #: src/libvlc-module.c:738
2472 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2473 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2474 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
2478 #: src/libvlc-module.c:744
2480 msgid "Best available"
2481 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2483 #: src/libvlc-module.c:744
2484 msgid "Full HD (1080p)"
2487 #: src/libvlc-module.c:744
2491 #: src/libvlc-module.c:745
2492 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2495 #: src/libvlc-module.c:746
2496 msgid "Low definition (320 lines)"
2499 #: src/libvlc-module.c:749
2500 msgid "Input repetitions"
2503 #: src/libvlc-module.c:751
2504 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2507 #: src/libvlc-module.c:753
2509 msgstr "Timp iniziâl"
2511 #: src/libvlc-module.c:755
2512 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2513 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2515 #: src/libvlc-module.c:757
2519 #: src/libvlc-module.c:759
2520 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2521 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2523 #: src/libvlc-module.c:761
2528 #: src/libvlc-module.c:763
2530 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2531 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2533 #: src/libvlc-module.c:765
2537 #: src/libvlc-module.c:767
2538 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2541 #: src/libvlc-module.c:769
2543 msgid "Playback speed"
2544 msgstr "Riproduzion"
2546 #: src/libvlc-module.c:771
2547 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2550 #: src/libvlc-module.c:773
2554 #: src/libvlc-module.c:775
2556 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2557 "together after the normal one."
2560 #: src/libvlc-module.c:778
2561 msgid "Input slave (experimental)"
2564 #: src/libvlc-module.c:780
2566 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2567 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2571 #: src/libvlc-module.c:784
2572 msgid "Bookmarks list for a stream"
2575 #: src/libvlc-module.c:786
2577 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2578 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2582 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2585 msgid "Record directory or filename"
2586 msgstr "Cartele di origjin"
2588 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2590 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2591 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2593 #: src/libvlc-module.c:794
2595 msgid "Prefer native stream recording"
2596 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2598 #: src/libvlc-module.c:796
2600 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2604 #: src/libvlc-module.c:799
2606 msgid "Timeshift directory"
2607 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2609 #: src/libvlc-module.c:801
2610 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2613 #: src/libvlc-module.c:803
2614 msgid "Timeshift granularity"
2617 #: src/libvlc-module.c:805
2619 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2620 "to store the timeshifted streams."
2623 #: src/libvlc-module.c:808
2625 msgid "Change title according to current media"
2626 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2628 #: src/libvlc-module.c:809
2630 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2631 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2632 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2633 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2636 #: src/libvlc-module.c:816
2638 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2639 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2640 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2641 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2644 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2645 msgid "Force subtitle position"
2646 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2648 #: src/libvlc-module.c:824
2650 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2651 "over the movie. Try several positions."
2654 #: src/libvlc-module.c:827
2655 msgid "Enable sub-pictures"
2658 #: src/libvlc-module.c:829
2659 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2662 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2666 msgid "On Screen Display"
2667 msgstr "Mostre sul visôr"
2669 #: src/libvlc-module.c:833
2671 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2674 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2677 #: src/libvlc-module.c:836
2678 msgid "Text rendering module"
2681 #: src/libvlc-module.c:838
2683 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2687 #: src/libvlc-module.c:840
2689 msgid "Subpictures source module"
2690 msgstr "File dai sot titui"
2692 #: src/libvlc-module.c:842
2694 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2695 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2698 #: src/libvlc-module.c:845
2699 msgid "Subpictures filter module"
2702 #: src/libvlc-module.c:847
2704 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2705 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2708 #: src/libvlc-module.c:850
2709 msgid "Autodetect subtitle files"
2710 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2712 #: src/libvlc-module.c:852
2714 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2715 "(based on the filename of the movie)."
2718 #: src/libvlc-module.c:855
2719 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2722 #: src/libvlc-module.c:857
2724 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2726 "0 = no subtitles autodetected\n"
2727 "1 = any subtitle file\n"
2728 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2729 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2730 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2733 #: src/libvlc-module.c:865
2734 msgid "Subtitle autodetection paths"
2735 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2737 #: src/libvlc-module.c:867
2739 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2740 "found in the current directory."
2743 #: src/libvlc-module.c:870
2744 msgid "Use subtitle file"
2745 msgstr "Dopre file sot titui"
2747 #: src/libvlc-module.c:872
2749 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2753 #: src/libvlc-module.c:876
2755 msgstr "Dispositîf DVD"
2757 #: src/libvlc-module.c:877
2759 msgstr "Dispositîf VCD"
2761 #: src/libvlc-module.c:878
2762 msgid "Audio CD device"
2763 msgstr "Dispositîf CD audio"
2765 #: src/libvlc-module.c:882
2768 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2769 "the drive letter (e.g. D:)"
2771 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2772 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2774 #: src/libvlc-module.c:885
2777 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2778 "the drive letter (e.g. D:)"
2780 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2781 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2783 #: src/libvlc-module.c:888
2786 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2787 "after the drive letter (e.g. D:)"
2789 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2790 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2792 #: src/libvlc-module.c:895
2793 msgid "This is the default DVD device to use."
2794 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2796 #: src/libvlc-module.c:897
2797 msgid "This is the default VCD device to use."
2798 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2800 #: src/libvlc-module.c:899
2801 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2802 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2804 #: src/libvlc-module.c:913
2805 msgid "TCP connection timeout"
2808 #: src/libvlc-module.c:915
2809 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2812 #: src/libvlc-module.c:917
2814 msgid "HTTP server address"
2815 msgstr "Direzion host"
2817 #: src/libvlc-module.c:918
2819 msgid "RTSP server address"
2820 msgstr "Direzion host"
2822 #: src/libvlc-module.c:920
2824 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2825 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2826 "them to a specific network interface."
2829 #: src/libvlc-module.c:924
2831 msgid "HTTP server port"
2832 msgstr "Servidôr CDDB"
2834 #: src/libvlc-module.c:926
2836 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2837 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2838 "by the operating system."
2841 #: src/libvlc-module.c:931
2843 msgid "HTTPS server port"
2844 msgstr "Servidôr CDDB"
2846 #: src/libvlc-module.c:933
2848 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2849 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2850 "restricted by the operating system."
2853 #: src/libvlc-module.c:938
2855 msgid "RTSP server port"
2856 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
2858 #: src/libvlc-module.c:940
2860 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2861 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2862 "by the operating system."
2865 #: src/libvlc-module.c:945
2866 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2869 #: src/libvlc-module.c:947
2870 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2873 #: src/libvlc-module.c:949
2874 msgid "HTTP/TLS server private key"
2877 #: src/libvlc-module.c:951
2878 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2881 #: src/libvlc-module.c:953
2882 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2885 #: src/libvlc-module.c:955
2887 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2888 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2891 #: src/libvlc-module.c:958
2892 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2895 #: src/libvlc-module.c:960
2897 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2898 "revoked certificates in TLS sessions."
2901 #: src/libvlc-module.c:963
2902 msgid "SOCKS server"
2905 #: src/libvlc-module.c:965
2907 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2908 "used for all TCP connections"
2911 #: src/libvlc-module.c:968
2912 msgid "SOCKS user name"
2915 #: src/libvlc-module.c:970
2916 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2919 #: src/libvlc-module.c:972
2920 msgid "SOCKS password"
2923 #: src/libvlc-module.c:974
2924 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2927 #: src/libvlc-module.c:976
2928 msgid "Title metadata"
2931 #: src/libvlc-module.c:978
2932 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2935 #: src/libvlc-module.c:980
2936 msgid "Author metadata"
2939 #: src/libvlc-module.c:982
2940 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2943 #: src/libvlc-module.c:984
2944 msgid "Artist metadata"
2947 #: src/libvlc-module.c:986
2948 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2951 #: src/libvlc-module.c:988
2952 msgid "Genre metadata"
2955 #: src/libvlc-module.c:990
2956 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2959 #: src/libvlc-module.c:992
2960 msgid "Copyright metadata"
2963 #: src/libvlc-module.c:994
2964 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2967 #: src/libvlc-module.c:996
2968 msgid "Description metadata"
2971 #: src/libvlc-module.c:998
2972 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2975 #: src/libvlc-module.c:1000
2976 msgid "Date metadata"
2979 #: src/libvlc-module.c:1002
2980 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2983 #: src/libvlc-module.c:1004
2984 msgid "URL metadata"
2987 #: src/libvlc-module.c:1006
2988 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2991 #: src/libvlc-module.c:1010
2993 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2994 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2995 "can break playback of all your streams."
2998 #: src/libvlc-module.c:1014
2999 msgid "Preferred decoders list"
3002 #: src/libvlc-module.c:1016
3004 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3005 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3006 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3009 #: src/libvlc-module.c:1021
3010 msgid "Preferred encoders list"
3013 #: src/libvlc-module.c:1023
3015 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3018 #: src/libvlc-module.c:1032
3020 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3024 #: src/libvlc-module.c:1035
3025 msgid "Default stream output chain"
3028 #: src/libvlc-module.c:1037
3030 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3031 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3035 #: src/libvlc-module.c:1041
3036 msgid "Enable streaming of all ES"
3039 #: src/libvlc-module.c:1043
3040 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3043 #: src/libvlc-module.c:1045
3044 msgid "Display while streaming"
3047 #: src/libvlc-module.c:1047
3048 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3051 #: src/libvlc-module.c:1049
3052 msgid "Enable video stream output"
3055 #: src/libvlc-module.c:1051
3057 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3058 "facility when this last one is enabled."
3061 #: src/libvlc-module.c:1054
3062 msgid "Enable audio stream output"
3065 #: src/libvlc-module.c:1056
3067 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3068 "facility when this last one is enabled."
3071 #: src/libvlc-module.c:1059
3072 msgid "Enable SPU stream output"
3075 #: src/libvlc-module.c:1061
3077 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3078 "facility when this last one is enabled."
3081 #: src/libvlc-module.c:1064
3082 msgid "Keep stream output open"
3085 #: src/libvlc-module.c:1066
3087 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3088 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3092 #: src/libvlc-module.c:1070
3093 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3096 #: src/libvlc-module.c:1072
3098 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3099 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3102 #: src/libvlc-module.c:1075
3103 msgid "Preferred packetizer list"
3106 #: src/libvlc-module.c:1077
3108 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3111 #: src/libvlc-module.c:1080
3115 #: src/libvlc-module.c:1082
3116 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3119 #: src/libvlc-module.c:1084
3120 msgid "Access output module"
3123 #: src/libvlc-module.c:1086
3124 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3127 #: src/libvlc-module.c:1088
3128 msgid "Control SAP flow"
3131 #: src/libvlc-module.c:1090
3133 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3134 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3137 #: src/libvlc-module.c:1094
3138 msgid "SAP announcement interval"
3141 #: src/libvlc-module.c:1096
3143 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3144 "between SAP announcements."
3147 #: src/libvlc-module.c:1105
3149 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3150 "always leave all these enabled."
3152 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
3153 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
3155 #: src/libvlc-module.c:1110
3157 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3158 "you really know what you are doing."
3161 #: src/libvlc-module.c:1113
3162 msgid "Memory copy module"
3165 #: src/libvlc-module.c:1115
3167 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3168 "select the fastest one supported by your hardware."
3171 #: src/libvlc-module.c:1118
3172 msgid "Access module"
3175 #: src/libvlc-module.c:1120
3177 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3178 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3179 "option unless you really know what you are doing."
3182 #: src/libvlc-module.c:1124
3184 msgid "Stream filter module"
3185 msgstr "Metodi streaming"
3187 #: src/libvlc-module.c:1126
3189 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3190 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3192 #: src/libvlc-module.c:1128
3193 msgid "Demux module"
3196 #: src/libvlc-module.c:1130
3198 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3199 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3200 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3201 "you really know what you are doing."
3204 #: src/libvlc-module.c:1135
3206 msgid "VoD server module"
3207 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3209 #: src/libvlc-module.c:1137
3211 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3212 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3215 #: src/libvlc-module.c:1140
3216 msgid "Allow real-time priority"
3217 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3219 #: src/libvlc-module.c:1142
3221 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3222 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3223 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3224 "only activate this if you know what you're doing."
3227 #: src/libvlc-module.c:1148
3228 msgid "Adjust VLC priority"
3231 #: src/libvlc-module.c:1150
3233 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3234 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3238 #: src/libvlc-module.c:1154
3239 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3242 #: src/libvlc-module.c:1156
3244 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3247 #: src/libvlc-module.c:1159
3248 msgid "Modules search path"
3251 #: src/libvlc-module.c:1161
3253 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3254 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3257 #: src/libvlc-module.c:1164
3258 msgid "Data search path"
3261 #: src/libvlc-module.c:1166
3262 msgid "Override the default data/share search path."
3265 #: src/libvlc-module.c:1168
3266 msgid "VLM configuration file"
3269 #: src/libvlc-module.c:1170
3270 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3273 #: src/libvlc-module.c:1172
3274 msgid "Use a plugins cache"
3277 #: src/libvlc-module.c:1174
3278 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3281 #: src/libvlc-module.c:1176
3283 msgid "Locally collect statistics"
3284 msgstr "Met dongje statistichis"
3286 #: src/libvlc-module.c:1178
3288 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3289 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3291 #: src/libvlc-module.c:1180
3292 msgid "Run as daemon process"
3295 #: src/libvlc-module.c:1182
3296 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3299 #: src/libvlc-module.c:1184
3300 msgid "Write process id to file"
3303 #: src/libvlc-module.c:1186
3304 msgid "Writes process id into specified file."
3307 #: src/libvlc-module.c:1188
3311 #: src/libvlc-module.c:1190
3312 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3315 #: src/libvlc-module.c:1192
3316 msgid "Log to syslog"
3319 #: src/libvlc-module.c:1194
3320 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3323 #: src/libvlc-module.c:1196
3324 msgid "Allow only one running instance"
3327 #: src/libvlc-module.c:1199
3329 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3330 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3331 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3332 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3333 "running instance or enqueue it."
3336 #: src/libvlc-module.c:1206
3338 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3339 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3340 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3341 "This option will allow you to play the file with the already running "
3342 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3343 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3346 #: src/libvlc-module.c:1215
3347 msgid "VLC is started from file association"
3350 #: src/libvlc-module.c:1217
3351 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3354 #: src/libvlc-module.c:1220
3355 msgid "One instance when started from file"
3358 #: src/libvlc-module.c:1222
3359 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3362 #: src/libvlc-module.c:1224
3363 msgid "Increase the priority of the process"
3364 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3366 #: src/libvlc-module.c:1226
3368 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3369 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3370 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3371 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3372 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3376 #: src/libvlc-module.c:1234
3377 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3380 #: src/libvlc-module.c:1236
3382 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3383 "playing current item."
3386 #: src/libvlc-module.c:1245
3388 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3389 "overridden in the playlist dialog box."
3392 #: src/libvlc-module.c:1248
3393 msgid "Automatically preparse files"
3396 #: src/libvlc-module.c:1250
3398 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3402 #: src/libvlc-module.c:1253
3403 msgid "Album art policy"
3406 #: src/libvlc-module.c:1255
3407 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3410 #: src/libvlc-module.c:1261
3411 msgid "Manual download only"
3414 #: src/libvlc-module.c:1262
3415 msgid "When track starts playing"
3418 #: src/libvlc-module.c:1263
3419 msgid "As soon as track is added"
3422 #: src/libvlc-module.c:1265
3423 msgid "Services discovery modules"
3426 #: src/libvlc-module.c:1267
3428 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3429 "Typical value is \"sap\"."
3432 #: src/libvlc-module.c:1270
3433 msgid "Play files randomly forever"
3434 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3436 #: src/libvlc-module.c:1272
3437 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3440 #: src/libvlc-module.c:1274
3444 #: src/libvlc-module.c:1276
3445 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3447 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3449 #: src/libvlc-module.c:1278
3450 msgid "Repeat current item"
3451 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3453 #: src/libvlc-module.c:1280
3454 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3457 #: src/libvlc-module.c:1282
3458 msgid "Play and stop"
3459 msgstr "Riprodûs e ferme"
3461 #: src/libvlc-module.c:1284
3462 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3465 #: src/libvlc-module.c:1286
3467 msgid "Play and exit"
3468 msgstr "Riprodûs e ferme"
3470 #: src/libvlc-module.c:1288
3472 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3473 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3475 #: src/libvlc-module.c:1290
3477 msgid "Play and pause"
3478 msgstr "Riprodûs e ferme"
3480 #: src/libvlc-module.c:1292
3482 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3483 msgstr "Cualitât dal flus."
3485 #: src/libvlc-module.c:1294
3490 #: src/libvlc-module.c:1295
3491 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3494 #: src/libvlc-module.c:1298
3496 msgid "Use media library"
3497 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3499 #: src/libvlc-module.c:1300
3501 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3505 #: src/libvlc-module.c:1303
3507 msgid "Load Media Library"
3508 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3510 #: src/libvlc-module.c:1305
3511 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3514 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3516 msgid "Display playlist tree"
3517 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3519 #: src/libvlc-module.c:1309
3521 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3525 #: src/libvlc-module.c:1318
3526 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3529 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3536 msgstr "Dut il visôr"
3538 #: src/libvlc-module.c:1322
3539 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3540 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3542 #: src/libvlc-module.c:1323
3544 msgid "Leave fullscreen"
3545 msgstr "Implene dut il visôr"
3547 #: src/libvlc-module.c:1324
3549 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3550 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3552 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3554 msgstr "Riproduzion/Pause"
3556 #: src/libvlc-module.c:1326
3557 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3560 #: src/libvlc-module.c:1327
3564 #: src/libvlc-module.c:1328
3565 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3566 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3568 #: src/libvlc-module.c:1329
3570 msgstr "Dome riproduzion"
3572 #: src/libvlc-module.c:1330
3573 msgid "Select the hotkey to use to play."
3574 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3576 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3582 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3583 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3586 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3592 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3593 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3596 #: src/libvlc-module.c:1335
3601 #: src/libvlc-module.c:1336
3603 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3604 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3606 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3608 msgid "Faster (fine)"
3609 msgstr "Bilineâr svelt"
3611 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3612 msgid "Slower (fine)"
3615 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3616 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3622 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3623 #: share/lua/http/mobile.html:98
3627 #: src/libvlc-module.c:1342
3628 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3631 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3632 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3637 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3641 #: src/libvlc-module.c:1344
3642 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3645 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3651 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3655 #: src/libvlc-module.c:1346
3656 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3659 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3662 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3668 #: src/libvlc-module.c:1348
3669 msgid "Select the hotkey to display the position."
3672 #: src/libvlc-module.c:1350
3673 msgid "Very short backwards jump"
3676 #: src/libvlc-module.c:1352
3677 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3680 #: src/libvlc-module.c:1353
3681 msgid "Short backwards jump"
3684 #: src/libvlc-module.c:1355
3685 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3688 #: src/libvlc-module.c:1356
3689 msgid "Medium backwards jump"
3692 #: src/libvlc-module.c:1358
3693 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3696 #: src/libvlc-module.c:1359
3697 msgid "Long backwards jump"
3700 #: src/libvlc-module.c:1361
3701 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3704 #: src/libvlc-module.c:1363
3705 msgid "Very short forward jump"
3708 #: src/libvlc-module.c:1365
3709 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3712 #: src/libvlc-module.c:1366
3713 msgid "Short forward jump"
3716 #: src/libvlc-module.c:1368
3717 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3720 #: src/libvlc-module.c:1369
3721 msgid "Medium forward jump"
3724 #: src/libvlc-module.c:1371
3725 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3728 #: src/libvlc-module.c:1372
3729 msgid "Long forward jump"
3732 #: src/libvlc-module.c:1374
3733 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3736 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3739 msgstr "File sucessîf"
3741 #: src/libvlc-module.c:1377
3743 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3744 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3746 #: src/libvlc-module.c:1379
3747 msgid "Very short jump length"
3750 #: src/libvlc-module.c:1380
3751 msgid "Very short jump length, in seconds."
3754 #: src/libvlc-module.c:1381
3755 msgid "Short jump length"
3758 #: src/libvlc-module.c:1382
3759 msgid "Short jump length, in seconds."
3762 #: src/libvlc-module.c:1383
3763 msgid "Medium jump length"
3766 #: src/libvlc-module.c:1384
3767 msgid "Medium jump length, in seconds."
3770 #: src/libvlc-module.c:1385
3771 msgid "Long jump length"
3774 #: src/libvlc-module.c:1386
3775 msgid "Long jump length, in seconds."
3778 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3781 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3785 #: src/libvlc-module.c:1389
3786 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3787 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3789 #: src/libvlc-module.c:1390
3793 #: src/libvlc-module.c:1391
3794 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3797 #: src/libvlc-module.c:1392
3798 msgid "Navigate down"
3801 #: src/libvlc-module.c:1393
3802 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3805 #: src/libvlc-module.c:1394
3806 msgid "Navigate left"
3809 #: src/libvlc-module.c:1395
3810 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3813 #: src/libvlc-module.c:1396
3814 msgid "Navigate right"
3817 #: src/libvlc-module.c:1397
3818 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3821 #: src/libvlc-module.c:1398
3825 #: src/libvlc-module.c:1399
3826 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3829 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3830 msgid "Go to the DVD menu"
3831 msgstr "Va al menù dal DVD"
3833 #: src/libvlc-module.c:1401
3834 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3837 #: src/libvlc-module.c:1402
3838 msgid "Select previous DVD title"
3841 #: src/libvlc-module.c:1403
3842 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3845 #: src/libvlc-module.c:1404
3846 msgid "Select next DVD title"
3849 #: src/libvlc-module.c:1405
3850 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3853 #: src/libvlc-module.c:1406
3854 msgid "Select prev DVD chapter"
3857 #: src/libvlc-module.c:1407
3858 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3861 #: src/libvlc-module.c:1408
3862 msgid "Select next DVD chapter"
3865 #: src/libvlc-module.c:1409
3866 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3869 #: src/libvlc-module.c:1410
3871 msgstr "Alce il volum"
3873 #: src/libvlc-module.c:1411
3874 msgid "Select the key to increase audio volume."
3877 #: src/libvlc-module.c:1412
3879 msgstr "Sbasse il volum"
3881 #: src/libvlc-module.c:1413
3882 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3885 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3888 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3892 #: src/libvlc-module.c:1415
3893 msgid "Select the key to mute audio."
3894 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3896 #: src/libvlc-module.c:1416
3897 msgid "Subtitle delay up"
3900 #: src/libvlc-module.c:1417
3901 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3904 #: src/libvlc-module.c:1418
3905 msgid "Subtitle delay down"
3908 #: src/libvlc-module.c:1419
3909 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3912 #: src/libvlc-module.c:1420
3914 msgid "Subtitle position up"
3915 msgstr "Opzions dai sot titui"
3917 #: src/libvlc-module.c:1421
3919 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3920 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3922 #: src/libvlc-module.c:1422
3924 msgid "Subtitle position down"
3925 msgstr "Opzions dai sot titui"
3927 #: src/libvlc-module.c:1423
3929 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3930 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3932 #: src/libvlc-module.c:1424
3933 msgid "Audio delay up"
3936 #: src/libvlc-module.c:1425
3937 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3940 #: src/libvlc-module.c:1426
3941 msgid "Audio delay down"
3944 #: src/libvlc-module.c:1427
3945 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3948 #: src/libvlc-module.c:1434
3949 msgid "Play playlist bookmark 1"
3952 #: src/libvlc-module.c:1435
3953 msgid "Play playlist bookmark 2"
3956 #: src/libvlc-module.c:1436
3957 msgid "Play playlist bookmark 3"
3960 #: src/libvlc-module.c:1437
3961 msgid "Play playlist bookmark 4"
3964 #: src/libvlc-module.c:1438
3965 msgid "Play playlist bookmark 5"
3968 #: src/libvlc-module.c:1439
3969 msgid "Play playlist bookmark 6"
3972 #: src/libvlc-module.c:1440
3973 msgid "Play playlist bookmark 7"
3976 #: src/libvlc-module.c:1441
3977 msgid "Play playlist bookmark 8"
3980 #: src/libvlc-module.c:1442
3981 msgid "Play playlist bookmark 9"
3984 #: src/libvlc-module.c:1443
3985 msgid "Play playlist bookmark 10"
3988 #: src/libvlc-module.c:1444
3989 msgid "Select the key to play this bookmark."
3992 #: src/libvlc-module.c:1445
3993 msgid "Set playlist bookmark 1"
3996 #: src/libvlc-module.c:1446
3997 msgid "Set playlist bookmark 2"
4000 #: src/libvlc-module.c:1447
4001 msgid "Set playlist bookmark 3"
4004 #: src/libvlc-module.c:1448
4005 msgid "Set playlist bookmark 4"
4008 #: src/libvlc-module.c:1449
4009 msgid "Set playlist bookmark 5"
4012 #: src/libvlc-module.c:1450
4013 msgid "Set playlist bookmark 6"
4016 #: src/libvlc-module.c:1451
4017 msgid "Set playlist bookmark 7"
4020 #: src/libvlc-module.c:1452
4021 msgid "Set playlist bookmark 8"
4024 #: src/libvlc-module.c:1453
4025 msgid "Set playlist bookmark 9"
4028 #: src/libvlc-module.c:1454
4029 msgid "Set playlist bookmark 10"
4032 #: src/libvlc-module.c:1455
4033 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4036 #: src/libvlc-module.c:1457
4037 msgid "Playlist bookmark 1"
4040 #: src/libvlc-module.c:1458
4041 msgid "Playlist bookmark 2"
4044 #: src/libvlc-module.c:1459
4045 msgid "Playlist bookmark 3"
4048 #: src/libvlc-module.c:1460
4049 msgid "Playlist bookmark 4"
4052 #: src/libvlc-module.c:1461
4053 msgid "Playlist bookmark 5"
4056 #: src/libvlc-module.c:1462
4057 msgid "Playlist bookmark 6"
4060 #: src/libvlc-module.c:1463
4061 msgid "Playlist bookmark 7"
4064 #: src/libvlc-module.c:1464
4065 msgid "Playlist bookmark 8"
4068 #: src/libvlc-module.c:1465
4069 msgid "Playlist bookmark 9"
4072 #: src/libvlc-module.c:1466
4073 msgid "Playlist bookmark 10"
4076 #: src/libvlc-module.c:1468
4077 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4080 #: src/libvlc-module.c:1470
4081 msgid "Cycle audio track"
4084 #: src/libvlc-module.c:1471
4085 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4088 #: src/libvlc-module.c:1472
4089 msgid "Cycle subtitle track"
4092 #: src/libvlc-module.c:1473
4093 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4096 #: src/libvlc-module.c:1474
4097 msgid "Cycle source aspect ratio"
4100 #: src/libvlc-module.c:1475
4101 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4104 #: src/libvlc-module.c:1476
4105 msgid "Cycle video crop"
4108 #: src/libvlc-module.c:1477
4109 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4112 #: src/libvlc-module.c:1478
4114 msgid "Toggle autoscaling"
4115 msgstr "Dut il &visôr"
4117 #: src/libvlc-module.c:1479
4118 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4121 #: src/libvlc-module.c:1480
4122 msgid "Increase scale factor"
4125 #: src/libvlc-module.c:1481
4126 msgid "Increase scale factor."
4129 #: src/libvlc-module.c:1482
4130 msgid "Decrease scale factor"
4133 #: src/libvlc-module.c:1483
4134 msgid "Decrease scale factor."
4137 #: src/libvlc-module.c:1484
4138 msgid "Cycle deinterlace modes"
4141 #: src/libvlc-module.c:1485
4142 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4145 #: src/libvlc-module.c:1486
4147 msgid "Show controller in fullscreen"
4148 msgstr "Implene dut il visôr"
4150 #: src/libvlc-module.c:1487
4151 msgid "Show interface"
4154 #: src/libvlc-module.c:1488
4155 msgid "Raise the interface above all other windows."
4158 #: src/libvlc-module.c:1489
4159 msgid "Hide interface"
4162 #: src/libvlc-module.c:1490
4163 msgid "Lower the interface below all other windows."
4166 #: src/libvlc-module.c:1491
4171 #: src/libvlc-module.c:1492
4172 msgid "Hide the interface and pause playback."
4175 #: src/libvlc-module.c:1493
4176 msgid "Take video snapshot"
4177 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4179 #: src/libvlc-module.c:1494
4180 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4181 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4183 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4186 #: modules/stream_out/record.c:60
4190 #: src/libvlc-module.c:1497
4191 msgid "Record access filter start/stop."
4194 #: src/libvlc-module.c:1499
4195 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4198 #: src/libvlc-module.c:1500
4199 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4202 #: src/libvlc-module.c:1503
4203 msgid "Toggle random playlist playback"
4206 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4210 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4211 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4214 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4215 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4218 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4219 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4222 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4223 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4226 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4227 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4230 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4231 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4234 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4235 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4238 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4239 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4242 #: src/libvlc-module.c:1531
4244 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4245 msgstr "Ative modaliât sfont "
4247 #: src/libvlc-module.c:1533
4249 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4250 msgstr "Ative modaliât sfont "
4252 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4253 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4256 #: src/libvlc-module.c:1537
4258 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4259 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4261 #: src/libvlc-module.c:1538
4263 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4264 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4266 #: src/libvlc-module.c:1539
4267 msgid "Highlight widget on the right"
4270 #: src/libvlc-module.c:1541
4271 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4274 #: src/libvlc-module.c:1542
4275 msgid "Highlight widget on the left"
4278 #: src/libvlc-module.c:1544
4279 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4282 #: src/libvlc-module.c:1545
4283 msgid "Highlight widget on top"
4286 #: src/libvlc-module.c:1547
4287 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4290 #: src/libvlc-module.c:1548
4291 msgid "Highlight widget below"
4294 #: src/libvlc-module.c:1550
4295 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4298 #: src/libvlc-module.c:1551
4300 msgid "Select current widget"
4301 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4303 #: src/libvlc-module.c:1553
4304 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4307 #: src/libvlc-module.c:1555
4309 msgid "Cycle through audio devices"
4310 msgstr "Dispositîf CD audio"
4312 #: src/libvlc-module.c:1556
4313 msgid "Cycle through available audio devices"
4316 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4323 #: src/libvlc-module.c:1704
4324 msgid "Window properties"
4325 msgstr "Propietâts barcon"
4327 #: src/libvlc-module.c:1762
4331 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4332 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4333 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4338 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4342 #: src/libvlc-module.c:1797
4343 msgid "Track settings"
4346 #: src/libvlc-module.c:1829
4347 msgid "Playback control"
4350 #: src/libvlc-module.c:1857
4351 msgid "Default devices"
4352 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4354 #: src/libvlc-module.c:1866
4355 msgid "Network settings"
4356 msgstr "Impostazions de rêt"
4358 #: src/libvlc-module.c:1891
4362 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4366 #: src/libvlc-module.c:2000
4370 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4375 #: src/libvlc-module.c:2043
4379 #: src/libvlc-module.c:2073
4383 #: src/libvlc-module.c:2092
4384 msgid "Special modules"
4387 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4391 #: src/libvlc-module.c:2105
4392 msgid "Performance options"
4393 msgstr "Opzions pes prestazions"
4395 #: src/libvlc-module.c:2234
4399 #: src/libvlc-module.c:2665
4403 #: src/libvlc-module.c:2742
4404 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4407 #: src/libvlc-module.c:2745
4408 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4411 #: src/libvlc-module.c:2747
4413 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4417 #: src/libvlc-module.c:2750
4418 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4421 #: src/libvlc-module.c:2752
4422 msgid "print a list of available modules"
4425 #: src/libvlc-module.c:2754
4426 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4429 #: src/libvlc-module.c:2756
4431 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4432 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4435 #: src/libvlc-module.c:2760
4436 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4439 #: src/libvlc-module.c:2762
4440 msgid "reset the current config to the default values"
4443 #: src/libvlc-module.c:2764
4444 msgid "use alternate config file"
4447 #: src/libvlc-module.c:2766
4448 msgid "resets the current plugins cache"
4451 #: src/libvlc-module.c:2768
4452 msgid "print version information"
4453 msgstr "stampe informazions su la version"
4455 #: src/libvlc-module.c:2806
4456 msgid "main program"
4459 #: src/misc/update.c:467
4464 #: src/misc/update.c:469
4469 #: src/misc/update.c:471
4474 #: src/misc/update.c:473
4479 #: src/misc/update.c:564
4481 msgid "Saving file failed"
4484 #: src/misc/update.c:565
4486 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4489 #: src/misc/update.c:581
4493 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4496 #: src/misc/update.c:584
4498 msgid "Downloading ..."
4499 msgstr "Daûr a discjamâ"
4501 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4503 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4504 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4505 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4506 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4511 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4513 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4514 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4515 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4516 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4520 #: src/misc/update.c:603
4524 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4527 #: src/misc/update.c:635
4528 msgid "File could not be verified"
4531 #: src/misc/update.c:636
4534 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4535 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4538 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4540 msgid "Invalid signature"
4541 msgstr "Selezion invalide"
4543 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4546 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4547 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4550 #: src/misc/update.c:672
4551 msgid "File not verifiable"
4554 #: src/misc/update.c:673
4557 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4561 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4563 msgid "File corrupted"
4564 msgstr "Numar titul."
4566 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4568 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4571 #: src/misc/update.c:708
4573 msgid "Update VLC media player"
4574 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4576 #: src/misc/update.c:709
4578 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4582 #: src/misc/update.c:710
4587 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4589 msgid "Media Library"
4592 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4593 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4597 #: src/text/iso-639_def.h:40
4601 #: src/text/iso-639_def.h:41
4605 #: src/text/iso-639_def.h:42
4609 #: src/text/iso-639_def.h:43
4613 #: src/text/iso-639_def.h:44
4617 #: src/text/iso-639_def.h:45
4621 #: src/text/iso-639_def.h:46
4625 #: src/text/iso-639_def.h:47
4629 #: src/text/iso-639_def.h:48
4633 #: src/text/iso-639_def.h:49
4637 #: src/text/iso-639_def.h:50
4641 #: src/text/iso-639_def.h:51
4645 #: src/text/iso-639_def.h:52
4649 #: src/text/iso-639_def.h:53
4653 #: src/text/iso-639_def.h:54
4657 #: src/text/iso-639_def.h:55
4661 #: src/text/iso-639_def.h:56
4665 #: src/text/iso-639_def.h:57
4669 #: src/text/iso-639_def.h:58
4673 #: src/text/iso-639_def.h:59
4677 #: src/text/iso-639_def.h:60
4681 #: src/text/iso-639_def.h:61
4685 #: src/text/iso-639_def.h:62
4689 #: src/text/iso-639_def.h:63
4693 #: src/text/iso-639_def.h:64
4697 #: src/text/iso-639_def.h:65
4698 msgid "Church Slavic"
4701 #: src/text/iso-639_def.h:66
4705 #: src/text/iso-639_def.h:67
4710 #: src/text/iso-639_def.h:68
4714 #: src/text/iso-639_def.h:69
4718 #: src/text/iso-639_def.h:70
4722 #: src/text/iso-639_def.h:71
4726 #: src/text/iso-639_def.h:72
4730 #: src/text/iso-639_def.h:73
4734 #: src/text/iso-639_def.h:74
4739 #: src/text/iso-639_def.h:75
4743 #: src/text/iso-639_def.h:76
4747 #: src/text/iso-639_def.h:77
4751 #: src/text/iso-639_def.h:78
4755 #: src/text/iso-639_def.h:79
4759 #: src/text/iso-639_def.h:80
4763 #: src/text/iso-639_def.h:81
4767 #: src/text/iso-639_def.h:82
4771 #: src/text/iso-639_def.h:83
4772 msgid "Gaelic (Scots)"
4773 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:84
4779 #: src/text/iso-639_def.h:85
4783 #: src/text/iso-639_def.h:86
4787 #: src/text/iso-639_def.h:87
4788 msgid "Greek, Modern ()"
4789 msgstr "Grêc moderni"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:88
4795 #: src/text/iso-639_def.h:89
4799 #: src/text/iso-639_def.h:90
4803 #: src/text/iso-639_def.h:91
4807 #: src/text/iso-639_def.h:92
4811 #: src/text/iso-639_def.h:93
4815 #: src/text/iso-639_def.h:94
4819 #: src/text/iso-639_def.h:95
4823 #: src/text/iso-639_def.h:96
4827 #: src/text/iso-639_def.h:97
4830 msgstr "Interlingua"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:98
4834 msgstr "Interlingua"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:99
4840 #: src/text/iso-639_def.h:100
4844 #: src/text/iso-639_def.h:101
4848 #: src/text/iso-639_def.h:102
4852 #: src/text/iso-639_def.h:103
4856 #: src/text/iso-639_def.h:104
4857 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4858 msgstr "Kalaallisut"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:105
4864 #: src/text/iso-639_def.h:106
4868 #: src/text/iso-639_def.h:107
4872 #: src/text/iso-639_def.h:108
4876 #: src/text/iso-639_def.h:109
4880 #: src/text/iso-639_def.h:110
4882 msgstr "Kinyarwanda"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:111
4888 #: src/text/iso-639_def.h:112
4892 #: src/text/iso-639_def.h:113
4896 #: src/text/iso-639_def.h:114
4900 #: src/text/iso-639_def.h:115
4904 #: src/text/iso-639_def.h:116
4908 #: src/text/iso-639_def.h:117
4912 #: src/text/iso-639_def.h:118
4916 #: src/text/iso-639_def.h:119
4920 #: src/text/iso-639_def.h:120
4924 #: src/text/iso-639_def.h:121
4925 msgid "Letzeburgesch"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:122
4932 #: src/text/iso-639_def.h:123
4936 #: src/text/iso-639_def.h:124
4940 #: src/text/iso-639_def.h:125
4944 #: src/text/iso-639_def.h:126
4948 #: src/text/iso-639_def.h:127
4952 #: src/text/iso-639_def.h:128
4957 #: src/text/iso-639_def.h:129
4961 #: src/text/iso-639_def.h:130
4965 #: src/text/iso-639_def.h:131
4969 #: src/text/iso-639_def.h:132
4973 #: src/text/iso-639_def.h:133
4977 #: src/text/iso-639_def.h:134
4978 msgid "Ndebele, South"
4979 msgstr "Ndebele meridionâl"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:135
4982 msgid "Ndebele, North"
4983 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:136
4989 #: src/text/iso-639_def.h:137
4993 #: src/text/iso-639_def.h:138
4997 #: src/text/iso-639_def.h:139
4998 msgid "Norwegian Nynorsk"
4999 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:140
5002 msgid "Norwegian Bokmaal"
5003 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:141
5006 msgid "Chichewa; Nyanja"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:142
5010 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:143
5017 #: src/text/iso-639_def.h:144
5021 #: src/text/iso-639_def.h:146
5022 msgid "Ossetian; Ossetic"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:147
5029 #: src/text/iso-639_def.h:148
5033 #: src/text/iso-639_def.h:149
5037 #: src/text/iso-639_def.h:150
5041 #: src/text/iso-639_def.h:151
5045 #: src/text/iso-639_def.h:152
5049 #: src/text/iso-639_def.h:153
5053 #: src/text/iso-639_def.h:154
5055 msgid "Original audio"
5056 msgstr "Ative audio"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:155
5059 msgid "Raeto-Romance"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:156
5066 #: src/text/iso-639_def.h:157
5070 #: src/text/iso-639_def.h:158
5075 #: src/text/iso-639_def.h:159
5079 #: src/text/iso-639_def.h:160
5083 #: src/text/iso-639_def.h:161
5087 #: src/text/iso-639_def.h:162
5091 #: src/text/iso-639_def.h:163
5095 #: src/text/iso-639_def.h:164
5099 #: src/text/iso-639_def.h:165
5103 #: src/text/iso-639_def.h:166
5104 msgid "Northern Sami"
5105 msgstr "Sami setentrionâl"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:167
5111 #: src/text/iso-639_def.h:168
5115 #: src/text/iso-639_def.h:169
5119 #: src/text/iso-639_def.h:170
5123 #: src/text/iso-639_def.h:171
5124 msgid "Sotho, Southern"
5125 msgstr "Sotho meridionâl"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:172
5131 #: src/text/iso-639_def.h:173
5135 #: src/text/iso-639_def.h:174
5139 #: src/text/iso-639_def.h:175
5143 #: src/text/iso-639_def.h:176
5147 #: src/text/iso-639_def.h:177
5151 #: src/text/iso-639_def.h:178
5155 #: src/text/iso-639_def.h:179
5159 #: src/text/iso-639_def.h:180
5163 #: src/text/iso-639_def.h:181
5167 #: src/text/iso-639_def.h:182
5171 #: src/text/iso-639_def.h:183
5175 #: src/text/iso-639_def.h:184
5179 #: src/text/iso-639_def.h:185
5183 #: src/text/iso-639_def.h:186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:187
5188 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:188
5195 #: src/text/iso-639_def.h:189
5199 #: src/text/iso-639_def.h:190
5203 #: src/text/iso-639_def.h:191
5207 #: src/text/iso-639_def.h:192
5211 #: src/text/iso-639_def.h:193
5215 #: src/text/iso-639_def.h:194
5220 #: src/text/iso-639_def.h:195
5224 #: src/text/iso-639_def.h:196
5228 #: src/text/iso-639_def.h:197
5233 #: src/text/iso-639_def.h:198
5237 #: src/text/iso-639_def.h:199
5241 #: src/text/iso-639_def.h:200
5245 #: src/text/iso-639_def.h:201
5249 #: src/text/iso-639_def.h:202
5253 #: src/text/iso-639_def.h:203
5257 #: src/text/iso-639_def.h:204
5261 #: src/text/iso-639_def.h:205
5265 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5267 msgid "Post processing"
5270 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5272 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5277 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5279 msgid "Aspect-ratio"
5282 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5284 msgid "Autoscale video"
5285 msgstr "Ative video"
5287 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5289 msgid "Scale factor"
5292 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5293 msgid "3D Now! memcpy"
5296 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5297 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5300 #: modules/access/alsa.c:73
5302 msgid "Capture format (default s16l)"
5303 msgstr "Formât figure"
5305 #: modules/access/alsa.c:75
5307 msgid "Capture format of audio stream."
5308 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5310 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5311 #: modules/access_output/shout.c:95
5314 msgstr "Frecuence fotograms"
5316 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5318 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5322 #: modules/access/alsa.c:82
5324 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5325 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5326 "use alsa://hw:0,1 ."
5329 #: modules/access/alsa.c:95
5333 #: modules/access/alsa.c:95
5337 #: modules/access/alsa.c:95
5342 #: modules/access/alsa.c:96
5346 #: modules/access/alsa.c:96
5350 #: modules/access/alsa.c:97
5354 #: modules/access/alsa.c:97
5358 #: modules/access/alsa.c:98
5362 #: modules/access/alsa.c:98
5366 #: modules/access/alsa.c:99
5370 #: modules/access/alsa.c:99
5374 #: modules/access/alsa.c:100
5378 #: modules/access/alsa.c:100
5382 #: modules/access/alsa.c:101
5386 #: modules/access/alsa.c:101
5390 #: modules/access/alsa.c:102
5394 #: modules/access/alsa.c:102
5398 #: modules/access/alsa.c:103
5402 #: modules/access/alsa.c:103
5406 #: modules/access/alsa.c:107
5410 #: modules/access/alsa.c:108
5412 msgid "ALSA audio capture input"
5413 msgstr "Puarte audio"
5415 #: modules/access/attachment.c:44
5419 #: modules/access/attachment.c:45
5420 msgid "Attachment input"
5423 #: modules/access/avio.h:39
5427 #: modules/access/avio.h:40
5428 msgid "FFmpeg access"
5431 #: modules/access/avio.h:48
5432 msgid "libavformat access output"
5435 #: modules/access/bd/bd.c:56
5439 #: modules/access/bd/bd.c:57
5440 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5443 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5447 #: modules/access/bluray.c:49
5448 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5451 #: modules/access/bluray.c:140
5453 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5457 #: modules/access/bluray.c:145
5458 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5461 #: modules/access/bluray.c:154
5463 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5467 #: modules/access/bluray.c:159
5468 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5471 #: modules/access/bluray.c:196
5472 msgid "Blu-Ray error"
5475 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5476 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5480 #: modules/access/cdda.c:63
5482 msgid "Audio CD input"
5483 msgstr "Puarte audio"
5485 #: modules/access/cdda.c:69
5486 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5489 #: modules/access/cdda.c:78
5491 msgstr "Servidôr CDDB"
5493 #: modules/access/cdda.c:79
5494 msgid "Address of the CDDB server to use."
5495 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5497 #: modules/access/cdda.c:80
5499 msgstr "Puarte CDDB"
5501 #: modules/access/cdda.c:81
5502 msgid "CDDB Server port to use."
5503 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5505 #: modules/access/cdda.c:490
5507 msgid "Audio CD - Track %02i"
5508 msgstr "CD audio - trace %i"
5510 #: modules/access/dc1394.c:69
5512 msgid "dc1394 input"
5513 msgstr "Puarte audio"
5515 #: modules/access/decklink.cpp:43
5517 msgid "Input card to use"
5518 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5520 #: modules/access/decklink.cpp:45
5522 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5526 #: modules/access/decklink.cpp:48
5528 msgid "Desired input video mode"
5529 msgstr "Codec video di destinazion"
5531 #: modules/access/decklink.cpp:50
5533 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5534 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5537 #: modules/access/decklink.cpp:54
5539 msgid "Audio connection"
5540 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5542 #: modules/access/decklink.cpp:56
5544 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5545 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5548 #: modules/access/decklink.cpp:60
5550 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5551 msgstr "Puarte audio"
5553 #: modules/access/decklink.cpp:62
5555 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5558 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5560 msgid "Number of audio channels"
5561 msgstr "Numar di flus"
5563 #: modules/access/decklink.cpp:67
5565 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5566 "disables audio input."
5569 #: modules/access/decklink.cpp:70
5571 msgid "Video connection"
5572 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5574 #: modules/access/decklink.cpp:72
5576 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5577 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5580 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5585 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5589 #: modules/access/decklink.cpp:81
5593 #: modules/access/decklink.cpp:81
5596 msgstr "Sielç un file"
5598 #: modules/access/decklink.cpp:81
5601 msgstr "Sielç un file"
5603 #: modules/access/decklink.cpp:81
5608 #: modules/access/decklink.cpp:88
5612 #: modules/access/decklink.cpp:88
5616 #: modules/access/decklink.cpp:88
5621 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5622 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5623 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5625 msgid "Aspect ratio"
5628 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5629 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5632 #: modules/access/decklink.cpp:96
5636 #: modules/access/decklink.cpp:97
5637 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5670 msgid "Video device name"
5671 msgstr "Non dispositîf video"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5675 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5676 "don't specify anything, the default device will be used."
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5681 msgid "Audio device name"
5682 msgstr "Non dispositîf audio"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5686 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5687 "don't specify anything, the default device will be used. "
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5693 msgstr "Dimensions video"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5697 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5698 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5699 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5704 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5705 msgstr "Impostanzions pal video"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5708 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5713 msgid "Video input chroma format"
5714 msgstr "Formât istantaniis videos"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5718 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5719 "(default), RV24, etc.)"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5724 msgid "Video input frame rate"
5725 msgstr "Formât istantaniis videos"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5729 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5730 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5734 msgid "Device properties"
5735 msgstr "Propietâts dispositîf"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5739 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5744 msgid "Tuner properties"
5745 msgstr "Propietâts barcon"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5748 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5753 msgid "Tuner TV Channel"
5754 msgstr "Numar di flus"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5757 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5762 msgid "Tuner Frequency"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5766 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5770 #: modules/stream_out/standard.c:96
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5775 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5779 msgid "Tuner country code"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5784 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5785 "mapping (0 means default)."
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5789 msgid "Tuner input type"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5793 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5798 msgid "Video input pin"
5799 msgstr "Tai dal video"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5803 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5804 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5805 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5806 "will not be changed."
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5811 msgid "Audio input pin"
5812 msgstr "Opzions audio"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5815 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5820 msgid "Video output pin"
5821 msgstr "Tai dal video"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5824 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5829 msgid "Audio output pin"
5830 msgstr "URL de jessude audio"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5833 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5838 msgid "AM Tuner mode"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5843 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5849 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5855 msgid "Audio sample rate"
5856 msgstr "Puarte audio"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5859 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5864 msgid "Audio bits per sample"
5865 msgstr "Filtris audio"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5868 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5877 msgid "DirectShow input"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5881 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5882 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5884 msgid "Refresh list"
5885 msgstr "Timp di inzornament"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5888 #: share/lua/http/view.html:67
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5895 msgid "Capture failed"
5896 msgstr "Filtris audio"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5899 msgid "No video or audio device selected."
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5903 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5908 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5913 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5916 #: modules/access/dtv/access.c:36
5921 #: modules/access/dtv/access.c:38
5923 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5924 "must be selected. Numbering start from zero."
5927 #: modules/access/dtv/access.c:41
5928 msgid "Do not demultiplex"
5931 #: modules/access/dtv/access.c:43
5933 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5934 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5937 #: modules/access/dtv/access.c:46
5939 msgid "Network name"
5942 #: modules/access/dtv/access.c:47
5943 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5946 #: modules/access/dtv/access.c:49
5948 msgid "Network name to create"
5949 msgstr "Flus di rêt..."
5951 #: modules/access/dtv/access.c:50
5952 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5955 #: modules/access/dtv/access.c:52
5957 msgid "Frequency (Hz)"
5960 #: modules/access/dtv/access.c:54
5962 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5963 "frequency. This is required to tune the receiver."
5966 #: modules/access/dtv/access.c:57
5967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
5968 msgid "Modulation / Constellation"
5971 #: modules/access/dtv/access.c:58
5973 msgid "Layer A modulation"
5976 #: modules/access/dtv/access.c:59
5978 msgid "Layer B modulation"
5981 #: modules/access/dtv/access.c:60
5983 msgid "Layer C modulation"
5986 #: modules/access/dtv/access.c:62
5988 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5989 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5990 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5993 #: modules/access/dtv/access.c:77
5994 msgid "Symbol rate (bauds)"
5997 #: modules/access/dtv/access.c:79
5999 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6003 #: modules/access/dtv/access.c:82
6005 msgid "Spectrum inversion"
6008 #: modules/access/dtv/access.c:84
6010 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6011 "be configured manually."
6014 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6015 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6016 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6017 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6022 #: modules/access/dtv/access.c:90
6024 msgid "FEC code rate"
6027 #: modules/access/dtv/access.c:91
6029 msgid "High-priority code rate"
6030 msgstr "Prioritât alte"
6032 #: modules/access/dtv/access.c:92
6033 msgid "Low-priority code rate"
6036 #: modules/access/dtv/access.c:93
6037 msgid "Layer A code rate"
6040 #: modules/access/dtv/access.c:94
6041 msgid "Layer B code rate"
6044 #: modules/access/dtv/access.c:95
6045 msgid "Layer C code rate"
6048 #: modules/access/dtv/access.c:97
6049 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6052 #: modules/access/dtv/access.c:107
6054 msgid "Transmission mode"
6055 msgstr "Conversions di "
6057 #: modules/access/dtv/access.c:115
6059 msgid "Bandwidth (MHz)"
6060 msgstr "Largjece video"
6062 #: modules/access/dtv/access.c:120
6067 #: modules/access/dtv/access.c:120
6072 #: modules/access/dtv/access.c:120
6077 #: modules/access/dtv/access.c:120
6082 #: modules/access/dtv/access.c:121
6087 #: modules/access/dtv/access.c:121
6092 #: modules/access/dtv/access.c:124
6094 msgid "Guard interval"
6095 msgstr "Interface KDE"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:132
6099 msgid "Hierarchy mode"
6102 #: modules/access/dtv/access.c:140
6103 msgid "Layer A segments count"
6106 #: modules/access/dtv/access.c:141
6107 msgid "Layer B segments count"
6110 #: modules/access/dtv/access.c:142
6111 msgid "Layer C segments count"
6114 #: modules/access/dtv/access.c:144
6115 msgid "Layer A time interleaving"
6118 #: modules/access/dtv/access.c:145
6119 msgid "Layer B time interleaving"
6122 #: modules/access/dtv/access.c:146
6123 msgid "Layer C time interleaving"
6126 #: modules/access/dtv/access.c:148
6130 #: modules/access/dtv/access.c:150
6131 msgid "Roll-off factor"
6134 #: modules/access/dtv/access.c:155
6135 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6138 #: modules/access/dtv/access.c:155
6142 #: modules/access/dtv/access.c:155
6146 #: modules/access/dtv/access.c:158
6148 msgid "Transport stream ID"
6149 msgstr "Met in pause flus"
6151 #: modules/access/dtv/access.c:160
6152 msgid "Polarization (Voltage)"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:162
6157 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6158 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6161 #: modules/access/dtv/access.c:165
6162 msgid "Unspecified (0V)"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:166
6167 msgid "Vertical (13V)"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:166
6171 msgid "Horizontal (18V)"
6174 #: modules/access/dtv/access.c:167
6175 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6178 #: modules/access/dtv/access.c:167
6179 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:169
6183 msgid "High LNB voltage"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:171
6188 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6189 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6190 "Not all receivers support this."
6193 #: modules/access/dtv/access.c:175
6194 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:176
6198 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:178
6203 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6204 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6205 "RF cable is the result."
6208 #: modules/access/dtv/access.c:181
6209 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6212 #: modules/access/dtv/access.c:183
6214 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6215 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6216 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6219 #: modules/access/dtv/access.c:186
6221 msgid "Continuous 22kHz tone"
6222 msgstr "Flus continui"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:188
6226 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6227 "the higher frequency band from a universal LNB."
6230 #: modules/access/dtv/access.c:191
6231 msgid "DiSEqC LNB number"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:193
6236 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6237 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6238 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6241 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6242 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6243 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6247 #: modules/access/dtv/access.c:204
6249 msgid "Network identifier"
6250 msgstr "Impostazions de rêt"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:205
6253 msgid "Satellite azimuth"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:206
6257 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:207
6262 msgid "Satellite elevation"
6263 msgstr "Selezion invalide"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:208
6266 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:209
6271 msgid "Satellite longitude"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:211
6275 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6278 #: modules/access/dtv/access.c:213
6280 msgid "Satellite range code"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:214
6284 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:218
6289 msgid "Major channel"
6290 msgstr "Canâl audio"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:219
6294 msgid "ATSC minor channel"
6295 msgstr "Canâl audio"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:220
6299 msgid "Physical channel"
6300 msgstr "Sielç canâl"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:226
6307 #: modules/access/dtv/access.c:227
6308 msgid "Digital Television and Radio"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:259
6312 msgid "Terrestrial reception parameters"
6315 #: modules/access/dtv/access.c:271
6317 msgid "DVB-T reception parameters"
6318 msgstr "File di descrizion"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:284
6322 msgid "ISDB-T reception parameters"
6323 msgstr "File di descrizion"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:325
6326 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:337
6330 msgid "DVB-S2 parameters"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:345
6334 msgid "ISDB-S parameters"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:350
6338 msgid "Satellite equipment control"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:388
6343 msgid "ATSC reception parameters"
6344 msgstr "File di descrizion"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:444
6348 msgid "Digital broadcasting"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:445
6353 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6354 "Please check the preferences."
6357 #: modules/access/dvb/access.c:64
6358 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6361 #: modules/access/dvb/access.c:65
6363 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6364 "disable this feature if you experience some trouble."
6367 #: modules/access/dvb/access.c:68
6369 msgid "Satellite scanning config"
6372 #: modules/access/dvb/access.c:69
6373 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6376 #: modules/access/dvb/access.c:72
6381 #: modules/access/dvb/access.c:73
6382 msgid "DVB input with v4l2 support"
6385 #: modules/access/dv.c:60
6386 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6389 #: modules/access/dv.c:61
6394 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6398 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6400 msgid "Default DVD angle."
6401 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6403 #: modules/access/dvdnav.c:75
6405 msgid "Start directly in menu"
6406 msgstr "Timp iniziâl"
6408 #: modules/access/dvdnav.c:77
6410 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6411 "useless warning introductions."
6414 #: modules/access/dvdnav.c:86
6416 msgid "DVD with menus"
6417 msgstr "DVD (menùs)"
6419 #: modules/access/dvdnav.c:87
6420 msgid "DVDnav Input"
6423 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6424 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6426 msgid "Playback failure"
6427 msgstr "Riproduzion"
6429 #: modules/access/dvdnav.c:332
6431 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6434 #: modules/access/dvdread.c:70
6436 msgid "DVD without menus"
6437 msgstr "DVD (menùs)"
6439 #: modules/access/dvdread.c:71
6440 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6443 #: modules/access/dvdread.c:196
6445 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6448 #: modules/access/dvdread.c:458
6450 msgid "DVDRead could not read block %d."
6453 #: modules/access/dvdread.c:520
6455 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6458 #: modules/access/eyetv.m:56
6460 msgid "Channel number"
6463 #: modules/access/eyetv.m:58
6465 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6466 "for Composite input"
6469 #: modules/access/eyetv.m:63
6472 msgstr "Puarte audio"
6474 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6475 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6476 #: modules/access/vdr.c:555
6478 msgid "File reading failed"
6479 msgstr "Filtris audio"
6481 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6483 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6486 #: modules/access/file.c:302
6488 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6491 #: modules/access/fs.c:33
6492 msgid "Subdirectory behavior"
6495 #: modules/access/fs.c:35
6497 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6498 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6499 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6500 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6503 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6504 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6509 #: modules/access/fs.c:42
6514 #: modules/access/fs.c:42
6517 msgstr "Ative audio"
6519 #: modules/access/fs.c:44
6521 msgid "Ignored extensions"
6522 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6524 #: modules/access/fs.c:46
6526 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6528 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6529 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6532 #: modules/access/fs.c:52
6535 msgstr "Puarte audio"
6537 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6538 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6539 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6540 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6541 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6542 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6544 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6545 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6550 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6555 #: modules/access/ftp.c:58
6557 msgid "FTP user name"
6560 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6561 msgid "User name that will be used for the connection."
6564 #: modules/access/ftp.c:61
6566 msgid "FTP password"
6567 msgstr "Peraule clâf"
6569 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6570 msgid "Password that will be used for the connection."
6573 #: modules/access/ftp.c:64
6577 #: modules/access/ftp.c:65
6578 msgid "Account that will be used for the connection."
6581 #: modules/access/ftp.c:70
6584 msgstr "Puarte audio"
6586 #: modules/access/ftp.c:85
6587 msgid "FTP upload output"
6590 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6591 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6593 msgid "Network interaction failed"
6594 msgstr "Impostazions de rêt"
6596 #: modules/access/ftp.c:133
6597 msgid "VLC could not connect with the given server."
6600 #: modules/access/ftp.c:143
6601 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6604 #: modules/access/ftp.c:208
6605 msgid "Your account was rejected."
6608 #: modules/access/ftp.c:217
6609 msgid "Your password was rejected."
6612 #: modules/access/ftp.c:224
6613 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6616 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6618 msgid "GnomeVFS input"
6619 msgstr "Sielç un file"
6621 #: modules/access/htcpcp.c:39
6623 msgid "Coffee pot control"
6624 msgstr "Controi estindûts"
6626 #: modules/access/htcpcp.c:139
6630 #: modules/access/htcpcp.c:140
6631 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6634 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6638 #: modules/access/htcpcp.c:144
6640 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6643 #: modules/access/htcpcp.c:149
6644 msgid "Coffee is ready."
6647 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6651 #: modules/access/http.c:74
6653 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6654 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6657 #: modules/access/http.c:78
6659 msgid "HTTP proxy password"
6660 msgstr "Peraule clâf"
6662 #: modules/access/http.c:80
6663 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6666 #: modules/access/http.c:82
6667 msgid "Auto re-connect"
6668 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6670 #: modules/access/http.c:84
6672 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6675 #: modules/access/http.c:87
6676 msgid "Continuous stream"
6677 msgstr "Flus continui"
6679 #: modules/access/http.c:88
6681 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6682 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6683 "other types of HTTP streams."
6686 #: modules/access/http.c:93
6688 msgid "Forward Cookies"
6691 #: modules/access/http.c:94
6692 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6695 #: modules/access/http.c:96
6697 msgid "HTTP referer value"
6700 #: modules/access/http.c:97
6701 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6704 #: modules/access/http.c:99
6709 #: modules/access/http.c:100
6710 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6713 #: modules/access/http.c:103
6716 msgstr "Puarte audio"
6718 #: modules/access/http.c:105
6723 #: modules/access/http.c:538
6724 msgid "HTTP authentication"
6727 #: modules/access/http.c:539
6729 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6732 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6733 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6734 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6735 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6736 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6741 #: modules/access/idummy.c:43
6744 msgstr "Puarte audio"
6746 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6747 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6751 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6753 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6754 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6756 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6760 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6762 msgid "Set the group of the elementary stream"
6763 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6765 #: modules/access/imem.c:57
6768 msgstr "Categorie CDDB"
6770 #: modules/access/imem.c:59
6772 msgid "Set the category of the elementary stream"
6773 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6775 #: modules/access/imem.c:64
6777 msgstr "Scognossude"
6779 #: modules/access/imem.c:64
6784 #: modules/access/imem.c:69
6786 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6787 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6789 #: modules/access/imem.c:73
6790 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6793 #: modules/access/imem.c:77
6795 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6796 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6798 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6800 msgid "Channels count"
6803 #: modules/access/imem.c:81
6805 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6806 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6808 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6809 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6812 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6817 #: modules/access/imem.c:84
6819 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6820 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6822 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6823 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6824 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6829 #: modules/access/imem.c:87
6831 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6832 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6834 #: modules/access/imem.c:89
6836 msgid "Display aspect ratio"
6837 msgstr "Impostanzions pal video"
6839 #: modules/access/imem.c:91
6841 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6842 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6844 #: modules/access/imem.c:95
6846 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6847 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6849 #: modules/access/imem.c:97
6850 msgid "Callback cookie string"
6853 #: modules/access/imem.c:99
6855 msgid "Text identifier for the callback functions"
6856 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6858 #: modules/access/imem.c:101
6859 msgid "Callback data"
6862 #: modules/access/imem.c:103
6864 msgid "Data for the get and release functions"
6865 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6867 #: modules/access/imem.c:105
6869 msgid "Get function"
6872 #: modules/access/imem.c:107
6874 msgid "Address of the get callback function"
6875 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6877 #: modules/access/imem.c:109
6879 msgid "Release function"
6880 msgstr "Mandade fûr ai"
6882 #: modules/access/imem.c:111
6884 msgid "Address of the release callback function"
6885 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6887 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6892 #: modules/access/imem.c:115
6894 msgid "Size of stream in bytes"
6895 msgstr "Numar di flus"
6897 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6899 msgid "Memory input"
6900 msgstr "Puarte audio"
6902 #: modules/access/jack.c:59
6907 #: modules/access/jack.c:61
6908 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6911 #: modules/access/jack.c:62
6913 msgid "Auto Connection"
6914 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6916 #: modules/access/jack.c:64
6917 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6920 #: modules/access/jack.c:67
6922 msgid "JACK audio input"
6923 msgstr "Puarte audio"
6925 #: modules/access/jack.c:69
6928 msgstr "Puarte audio"
6930 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6931 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6935 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6936 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6938 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6942 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6943 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6950 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6955 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6961 msgid "Audio configuration"
6962 msgstr "Configurazion VLM"
6964 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6965 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6966 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6969 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6970 msgid "HD-SDI Input"
6973 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6977 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6979 msgid "Teletext configuration"
6980 msgstr "Sielç l'angul"
6982 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6984 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6989 msgid "Teletext language"
6990 msgstr "Sielç l'angul"
6992 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6993 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6996 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7001 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7006 #: modules/access/mms/mms.c:49
7008 msgid "Force selection of all streams"
7009 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7011 #: modules/access/mms/mms.c:51
7013 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7014 "You can choose to select all of them."
7017 #: modules/access/mms/mms.c:54
7019 msgid "Maximum bitrate"
7020 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7022 #: modules/access/mms/mms.c:56
7023 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7026 #: modules/access/mms/mms.c:60
7028 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7029 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7033 #: modules/access/mms/mms.c:64
7035 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7038 #: modules/access/mms/mms.c:65
7040 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7041 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7044 #: modules/access/mms/mms.c:69
7045 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7048 #: modules/access/mtp.c:64
7051 msgstr "Puarte audio"
7053 #: modules/access/mtp.c:65
7058 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7059 msgid "VLC could not read the file."
7062 #: modules/access/oss.c:76
7067 #: modules/access/oss.c:77
7070 msgstr "Puarte audio"
7072 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7074 msgid "Dummy stream output"
7077 #: modules/access_output/file.c:65
7079 msgid "Append to file"
7080 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7082 #: modules/access_output/file.c:66
7083 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7086 #: modules/access_output/file.c:68
7088 msgid "Synchronous writing"
7089 msgstr "Sielç trace audio"
7091 #: modules/access_output/file.c:69
7092 msgid "Open the file with synchronous writing."
7095 #: modules/access_output/file.c:72
7097 msgid "File stream output"
7100 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7101 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7105 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7106 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7109 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7111 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7112 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7113 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7115 msgstr "Peraule clâf"
7117 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7118 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7121 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7122 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7126 #: modules/access_output/http.c:69
7127 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7130 #: modules/access_output/http.c:71
7131 msgid "Advertise with Bonjour"
7134 #: modules/access_output/http.c:72
7135 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7138 #: modules/access_output/http.c:76
7140 msgid "HTTP stream output"
7143 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7145 msgid "Segment length"
7146 msgstr "Non dal file di segment"
7148 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7149 msgid "Length of TS stream segments"
7152 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7153 msgid "Split segments anywhere"
7156 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7158 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7161 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7163 msgid "Number of segments"
7164 msgstr "Numar di stelis"
7166 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7168 msgid "Number of segments to include in index"
7169 msgstr "Numar di threads"
7171 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7176 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7178 msgid "Path to the index file to create"
7179 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7181 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7182 msgid "Full URL to put in index file"
7185 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7186 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7191 msgid "Delete segments"
7192 msgstr "Sielç l'angul"
7194 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7195 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7198 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7199 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7202 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7204 msgid "HTTP Live streaming output"
7207 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7212 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7214 msgid "Active TCP connection"
7215 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7217 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7219 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7220 "an incoming connection."
7223 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7225 msgid "RTMP stream output"
7228 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7233 #: modules/access_output/shout.c:64
7235 msgstr "Non dal flus"
7237 #: modules/access_output/shout.c:65
7238 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7241 #: modules/access_output/shout.c:68
7242 msgid "Stream description"
7243 msgstr "Descrizion dal flus"
7245 #: modules/access_output/shout.c:69
7246 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7249 #: modules/access_output/shout.c:72
7253 #: modules/access_output/shout.c:73
7255 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7256 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7257 "shoutcast/icecast server."
7260 #: modules/access_output/shout.c:82
7262 msgid "Genre description"
7263 msgstr "Descrizion dal flus"
7265 #: modules/access_output/shout.c:83
7266 msgid "Genre of the content. "
7269 #: modules/access_output/shout.c:85
7271 msgid "URL description"
7274 #: modules/access_output/shout.c:86
7275 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7278 #: modules/access_output/shout.c:93
7279 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7282 #: modules/access_output/shout.c:96
7283 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7286 #: modules/access_output/shout.c:98
7288 msgid "Number of channels"
7289 msgstr "Numar di flus"
7291 #: modules/access_output/shout.c:99
7292 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7295 #: modules/access_output/shout.c:101
7296 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7299 #: modules/access_output/shout.c:102
7300 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7303 #: modules/access_output/shout.c:104
7305 msgid "Stream public"
7308 #: modules/access_output/shout.c:105
7310 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7311 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7312 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7315 #: modules/access_output/shout.c:111
7316 msgid "IceCAST output"
7319 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7320 msgid "Caching value (ms)"
7323 #: modules/access_output/udp.c:66
7325 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7329 #: modules/access_output/udp.c:69
7331 msgid "Group packets"
7334 #: modules/access_output/udp.c:70
7336 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7337 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7338 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7341 #: modules/access_output/udp.c:77
7343 msgid "UDP stream output"
7346 #: modules/access/pulse.c:36
7348 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7349 "open a specific source named SOURCE."
7352 #: modules/access/pulse.c:43
7357 #: modules/access/pulse.c:44
7359 msgid "PulseAudio input"
7360 msgstr "Puarte audio"
7362 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7363 #: modules/audio_output/kai.c:65
7366 msgstr "Dispositîf DVD"
7368 #: modules/access/pvr.c:59
7370 msgid "PVR video device"
7371 msgstr "Non dispositîf video"
7373 #: modules/access/pvr.c:61
7375 msgid "Radio device"
7376 msgstr "Non dispositîf audio"
7378 #: modules/access/pvr.c:62
7380 msgid "PVR radio device"
7381 msgstr "Non dispositîf audio"
7383 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7388 #: modules/access/pvr.c:65
7389 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7392 #: modules/access/pvr.c:69
7393 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7396 #: modules/access/pvr.c:73
7397 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7400 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7405 #: modules/access/pvr.c:77
7406 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7409 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7412 msgstr "Frecuence fotograms"
7414 #: modules/access/pvr.c:80
7415 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7418 #: modules/access/pvr.c:83
7420 msgid "Key interval"
7421 msgstr "Interface KDE"
7423 #: modules/access/pvr.c:84
7424 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7427 #: modules/access/pvr.c:86
7430 msgstr "Salte fotograms"
7432 #: modules/access/pvr.c:87
7434 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7435 "number of B-Frames."
7438 #: modules/access/pvr.c:91
7439 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7442 #: modules/access/pvr.c:93
7444 msgid "Bitrate peak"
7447 #: modules/access/pvr.c:94
7448 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7451 #: modules/access/pvr.c:96
7453 msgid "Bitrate mode"
7456 #: modules/access/pvr.c:97
7457 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7460 #: modules/access/pvr.c:99
7462 msgid "Audio bitmask"
7463 msgstr "Filtris audio"
7465 #: modules/access/pvr.c:100
7466 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7469 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7470 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7471 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7475 #: modules/access/pvr.c:104
7476 msgid "Audio volume (0-65535)."
7477 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
7479 #: modules/access/pvr.c:106
7484 #: modules/access/pvr.c:107
7486 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7489 #: modules/access/pvr.c:113
7493 #: modules/access/pvr.c:113
7497 #: modules/access/pvr.c:113
7501 #: modules/access/pvr.c:116
7505 #: modules/access/pvr.c:116
7509 #: modules/access/pvr.c:121
7513 #: modules/access/pvr.c:122
7514 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7517 #: modules/access/qtcapture.m:43
7519 msgid "Video Capture width"
7520 msgstr "Formât istantaniis videos"
7522 #: modules/access/qtcapture.m:44
7524 msgid "Video Capture width in pixel"
7525 msgstr "Formât istantaniis videos"
7527 #: modules/access/qtcapture.m:45
7529 msgid "Video Capture height"
7530 msgstr "Formât istantaniis videos"
7532 #: modules/access/qtcapture.m:46
7534 msgid "Video Capture height in pixel"
7535 msgstr "Formât istantaniis videos"
7537 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7539 msgid "Quicktime Capture"
7542 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7544 msgid "No Input device found"
7545 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7547 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7549 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7550 "check your connectors and drivers."
7553 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7554 msgid "Uncompressed RAR"
7557 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7559 msgid "Default SWF Referrer URL"
7560 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7562 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7564 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7565 "SWF file that contained the stream."
7568 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7569 msgid "Default Page Referrer URL"
7572 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7574 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7575 "page housing the SWF file."
7578 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7581 msgstr "Puarte audio"
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7585 msgid "RTCP (local) port"
7586 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7588 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7590 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7591 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7595 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7600 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7601 "shared secret key."
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7605 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7609 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7612 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7614 msgid "Maximum RTP sources"
7615 msgstr "Dimension massime PES"
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7618 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7623 msgid "RTP source timeout (sec)"
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7627 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7631 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7634 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7636 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7637 "future) by this many packets from the last received packet."
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7641 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7646 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7647 "by this many packets from the last received packet."
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7651 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7656 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7657 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7660 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7666 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7670 msgid "SDP required"
7673 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7676 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7677 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7680 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7685 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7687 msgid "Connection failed"
7688 msgstr "Direzion di pueste de session"
7690 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7692 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7695 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7697 msgid "Session failed"
7698 msgstr "Direzion di pueste de session"
7700 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7701 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7704 #: modules/access/screen/screen.c:43
7705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7706 msgid "Desired frame rate for the capture."
7709 #: modules/access/screen/screen.c:46
7711 msgid "Capture fragment size"
7712 msgstr "Dimension relative caratars"
7714 #: modules/access/screen/screen.c:48
7716 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7717 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7720 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7722 msgid "Subscreen top left corner"
7723 msgstr "Filtris audio"
7725 #: modules/access/screen/screen.c:55
7727 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7729 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7731 #: modules/access/screen/screen.c:59
7733 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7735 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7737 #: modules/access/screen/screen.c:61
7739 msgid "Subscreen width"
7742 #: modules/access/screen/screen.c:63
7744 msgid "Subscreen height"
7745 msgstr "Altece video"
7747 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7748 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7749 msgid "Follow the mouse"
7752 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7753 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7756 #: modules/access/screen/screen.c:71
7758 msgid "Mouse pointer image"
7759 msgstr "Interface Qt"
7761 #: modules/access/screen/screen.c:73
7763 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7766 #: modules/access/screen/screen.c:87
7768 msgid "Screen Input"
7771 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7772 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7773 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7774 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7779 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7782 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7783 msgid "Region left column"
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7787 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7791 msgid "Region top row"
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7796 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7797 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7799 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7801 msgid "Capture region width"
7802 msgstr "Dimension relative caratars"
7804 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7805 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7808 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7810 msgid "Capture region height"
7811 msgstr "Altece video"
7813 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7814 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7817 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7819 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7822 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7826 #: modules/access/sdp.c:34
7828 msgid "Session Description Protocol"
7829 msgstr "Descrizion de session"
7831 #: modules/access/sftp.c:51
7833 msgid "SFTP user name"
7836 #: modules/access/sftp.c:53
7838 msgid "SFTP password"
7839 msgstr "Peraule clâf"
7841 #: modules/access/sftp.c:55
7846 #: modules/access/sftp.c:56
7848 msgid "SFTP port number to use on the server"
7849 msgstr "Cualitât dal flus."
7851 #: modules/access/sftp.c:57
7856 #: modules/access/sftp.c:58
7857 msgid "Size of the request for reading access"
7860 #: modules/access/sftp.c:62
7863 msgstr "Puarte audio"
7865 #: modules/access/sftp.c:134
7867 msgid "SFTP authentication"
7870 #: modules/access/sftp.c:135
7872 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7875 #: modules/access/shm.c:44
7877 msgid "Frame buffer width"
7878 msgstr "Largjece video"
7880 #: modules/access/shm.c:46
7882 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7883 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
7885 #: modules/access/shm.c:48
7887 msgid "Frame buffer height"
7888 msgstr "Altece video"
7890 #: modules/access/shm.c:50
7892 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7893 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7895 #: modules/access/shm.c:52
7897 msgid "Frame buffer depth"
7898 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7900 #: modules/access/shm.c:54
7901 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7904 #: modules/access/shm.c:56
7906 msgid "Frame buffer segment ID"
7907 msgstr "Fotograms par secont"
7909 #: modules/access/shm.c:58
7911 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7912 "shm-file is specified)."
7915 #: modules/access/shm.c:61
7917 msgid "Frame buffer file"
7918 msgstr "Frecuence fotograms"
7920 #: modules/access/shm.c:63
7921 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7924 #: modules/access/shm.c:73
7929 #: modules/access/shm.c:73
7934 #: modules/access/shm.c:73
7939 #: modules/access/shm.c:73
7944 #: modules/access/shm.c:73
7949 #: modules/access/shm.c:80
7951 msgid "Framebuffer input"
7952 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7954 #: modules/access/shm.c:81
7956 msgid "Shared memory framebuffer"
7957 msgstr "Salte fotograms"
7959 #: modules/access/smb.c:61
7961 msgid "SMB user name"
7964 #: modules/access/smb.c:64
7966 msgid "SMB password"
7967 msgstr "Peraule clâf"
7969 #: modules/access/smb.c:67
7973 #: modules/access/smb.c:68
7974 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7977 #: modules/access/smb.c:71
7978 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7981 #: modules/access/smb.c:74
7984 msgstr "Puarte audio"
7986 #: modules/access/tcp.c:45
7991 #: modules/access/tcp.c:46
7994 msgstr "Sielç un file"
7996 #: modules/access/udp.c:53
8000 #: modules/access/udp.c:54
8003 msgstr "Puarte audio"
8005 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8007 msgid "Reset defaults"
8008 msgstr "Predeterminâts"
8010 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8011 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8014 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8015 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8018 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8020 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8021 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8022 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8023 "I420, I411, I410, MJPG)"
8026 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8027 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8030 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8033 msgstr "Puarte audio"
8035 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8036 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8039 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8040 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8044 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8048 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8055 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8056 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8059 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8061 msgid "Reset controls"
8062 msgstr "Controi estindûts"
8064 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8066 msgid "Reset controls to defaults."
8067 msgstr "Cambie interface"
8069 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8073 msgstr "Luminositât"
8075 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8076 msgid "Picture brightness or black level."
8079 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8081 msgid "Automatic brightness"
8082 msgstr "Tai dal video"
8084 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8085 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8088 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8093 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8094 msgid "Picture contrast or luma gain."
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8105 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8106 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8115 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8116 msgid "Hue or color balance."
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8121 msgid "Automatic hue"
8124 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8126 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8127 msgstr "Cîr inzornaments"
8129 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8130 msgid "White balance temperature (K)"
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8135 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8136 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8139 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8140 msgid "Automatic white balance"
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8144 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8151 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8152 msgid "Red chroma balance."
8155 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8156 msgid "Blue balance"
8159 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8160 msgid "Blue chroma balance."
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8169 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8171 msgid "Gamma adjust."
8172 msgstr "Formât figure"
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8176 msgid "Automatic gain"
8177 msgstr "Tai dal video"
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8181 msgid "Automatically set the video gain."
8182 msgstr "Cîr inzornaments"
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8191 msgid "Picture gain."
8194 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8199 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8201 msgid "Sharpness filter adjust."
8202 msgstr "Filtris audio"
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8209 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8210 msgid "Chroma gain control."
8213 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8215 msgid "Automatic chroma gain"
8216 msgstr "Tai dal video"
8218 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8220 msgid "Automatically control the chroma gain."
8221 msgstr "Cîr inzornaments"
8223 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8224 msgid "Power line frequency"
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8228 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8231 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8235 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8239 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8241 msgid "Backlight compensation"
8242 msgstr "Selezion invalide"
8244 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8246 msgid "Backlight compensation."
8247 msgstr "Selezion invalide"
8249 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8251 msgid "Band-stop filter"
8252 msgstr "Filtris audio"
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8255 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8259 msgid "Horizontal flip"
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8263 msgid "Flip the picture horizontally."
8266 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8268 msgid "Vertical flip"
8271 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8273 msgid "Flip the picture vertically."
8276 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8278 msgid "Rotate (degrees)"
8279 msgstr "Zire di 90 grâts"
8281 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8282 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8285 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8287 msgid "Color killer"
8290 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8292 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8296 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8298 msgid "Color effect"
8299 msgstr "Efiets caratars"
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8303 msgid "Select a color effect."
8304 msgstr "Sielç une cartele"
8306 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8308 msgid "Black & white"
8311 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8312 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8316 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8325 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8329 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8341 msgstr "Direzion di pueste de session"
8343 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8349 msgid "Audio volume"
8350 msgstr "Codec audio:"
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8354 msgid "Volume of the audio input."
8355 msgstr "Filtris audio"
8357 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8359 msgid "Audio balance"
8360 msgstr "Lenghe audio"
8362 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8364 msgid "Balance of the audio input."
8365 msgstr "Filtris audio"
8367 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8370 msgstr "Lungjece massime"
8372 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8374 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8375 msgstr "Filtris audio"
8377 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8379 msgid "Treble level"
8380 msgstr "Grop di discussion in linee"
8382 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8384 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8385 msgstr "Filtris audio"
8387 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8389 msgid "Mute the audio."
8392 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8394 msgid "Loudness mode"
8397 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8398 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8401 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8403 msgid "v4l2 driver controls"
8406 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8408 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8409 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8410 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8411 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8414 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8419 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8420 msgid "Tuner id (see debug output)."
8423 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8424 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8427 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8430 msgstr "Codec audio:"
8432 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8433 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8436 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8437 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8442 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8443 msgid "525 lines / 60 Hz"
8446 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8447 msgid "625 lines / 50 Hz"
8450 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8451 msgid "PAL N Argentina"
8454 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8455 msgid "NTSC M Japan"
8458 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8459 msgid "NTSC M South Korea"
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8463 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8464 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8469 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8470 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8473 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8474 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8477 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8478 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8481 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8482 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8485 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8487 msgid "Video4Linux2"
8488 msgstr "Video4Linux"
8490 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8492 msgid "Video4Linux2 input"
8493 msgstr "Video4Linux"
8495 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8498 msgstr "Tai dal video"
8500 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8505 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8510 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8511 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8514 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8516 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8517 msgstr "Video4Linux"
8519 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8524 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8527 msgstr "Sielç un file"
8529 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8530 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8533 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8534 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8540 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8545 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8551 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8556 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8569 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8572 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8574 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8588 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8602 msgid "First Entry Point"
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8606 msgid "Last Entry Point"
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8610 msgid "Track size (in sectors)"
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8622 msgstr "Ative audio"
8624 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8627 msgstr "Liste di scolte"
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8631 msgid "extended selection list"
8632 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8636 msgid "selection list"
8637 msgstr "Selezion invalide"
8639 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8641 msgid "unknown type"
8642 msgstr "<scognossût>"
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8649 msgid "(Super) Video CD"
8650 msgstr "(Super) Video CD"
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8653 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8657 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8661 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8666 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8667 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8670 msgid "Use playback control?"
8673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8675 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8680 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8685 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8691 msgid "Show extended VCD info?"
8692 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8696 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8697 "for example playback control navigation."
8700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8702 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8704 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8709 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8711 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8714 #: modules/access/vdr.c:87
8715 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8718 #: modules/access/vdr.c:89
8720 msgid "Chapter offset in ms"
8721 msgstr "Altris codecs"
8723 #: modules/access/vdr.c:91
8725 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8726 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8728 #: modules/access/vdr.c:95
8730 msgid "Default frame rate for chapter import."
8731 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
8733 #: modules/access/vdr.c:99
8738 #: modules/access/vdr.c:102
8740 msgid "VDR recordings"
8741 msgstr "Codifiche CBR"
8743 #: modules/access/vdr.c:852
8744 msgid "VDR Cut Marks"
8747 #: modules/access/vdr.c:913
8750 msgstr "Statistichis"
8752 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8754 msgid "Media in Zip"
8757 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8759 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8760 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8762 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8764 msgid "Zip files filter"
8765 msgstr "Filtri video"
8767 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8771 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8772 msgid "AltiVec memcpy"
8775 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8776 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8779 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8780 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8784 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8787 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8789 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8790 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8794 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8799 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8800 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8804 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8809 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8810 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8814 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8819 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8820 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8824 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8829 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8830 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8833 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8834 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8837 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8839 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8840 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8841 "alarm is sent (default 5000)."
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8845 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8848 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8850 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8851 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8855 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8860 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8861 "saturation (default 2000)."
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8865 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8868 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8870 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8871 "with audiobargraph_v (default 1)."
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8876 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8877 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8879 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8881 msgid "Audiobar Graph"
8882 msgstr "Codec audio:"
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8885 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8890 msgid "Dolby Surround decoder"
8891 msgstr "Dolby Surround"
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8895 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8896 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8897 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8898 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8899 "It works with any source format from mono to 7.1."
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8903 msgid "Characteristic dimension"
8906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8907 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8911 msgid "Compensate delay"
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8916 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8917 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8918 "case, turn this on to compensate."
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8923 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8924 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8928 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8929 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8933 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8938 msgid "Headphone effect"
8939 msgstr "Sielç un efiet"
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8942 msgid "Use downmix algorithm"
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8947 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8948 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8954 msgid "Select channel to keep"
8955 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8959 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8960 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8979 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8983 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8987 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8993 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8996 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8997 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9003 msgid "Add a delay effect to the sound"
9004 msgstr "Trasparence dal logo"
9006 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9012 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9019 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9021 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9022 "be delay-time +/- sweep-depth."
9025 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9028 msgstr "Frecuence fotograms"
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9031 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9034 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9035 msgid "Feedback Gain"
9038 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9039 msgid "Gain on Feedback loop"
9042 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9047 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9048 msgid "Level of delayed signal"
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9055 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9057 msgid "Level of input signal"
9058 msgstr "Tai dal video"
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9066 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9072 msgstr "Timp iniziâl"
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9075 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9080 msgid "Release time"
9081 msgstr "Timp di inzornament"
9083 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9084 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9087 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9089 msgid "Threshold level"
9092 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9093 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9096 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9103 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9111 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9114 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9117 msgstr "Flus predeterminât"
9119 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9120 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9124 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9129 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9130 msgid "Dynamic range compressor"
9133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9134 msgid "A/52 dynamic range compression"
9137 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9138 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9140 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9141 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9142 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9143 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9147 msgid "Enable internal upmixing"
9150 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9151 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9155 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9158 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9159 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9162 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9163 msgid "DTS dynamic range compression"
9166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9167 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9170 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9171 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9174 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9175 msgid "Fixed point audio format conversions"
9178 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9179 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9182 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9184 msgid "MPEG audio decoder"
9185 msgstr "Codec audio"
9187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9189 msgid "Equalizer preset"
9190 msgstr "Ecualizatôr"
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9194 msgid "Preset to use for the equalizer."
9195 msgstr "Cualitât dal flus."
9197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9203 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9204 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9214 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9222 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9223 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9227 msgid "Equalizer with 10 bands"
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9239 msgstr "Rock classic"
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9257 msgid "Full bass and treble"
9260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9263 msgstr "Dut il visôr"
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9315 msgstr "Southern rock"
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9321 msgstr "Techno europeane"
9323 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9328 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9330 msgid "Simple Karaoke filter"
9331 msgstr "Filtris audio"
9333 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9335 msgid "Number of audio buffers"
9336 msgstr "Numar di stelis"
9338 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9340 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9341 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9342 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9345 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9347 msgid "Maximal volume level"
9348 msgstr "Largjece massime video"
9350 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9352 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9353 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9354 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9357 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9358 msgid "Volume normalizer"
9361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9363 msgid "Parametric Equalizer"
9364 msgstr "Ecualizatôr"
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9367 msgid "Low freq (Hz)"
9370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9371 msgid "Low freq gain (dB)"
9374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9375 msgid "High freq (Hz)"
9378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9379 msgid "High freq gain (dB)"
9382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9387 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9399 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9411 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9418 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9419 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9422 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9424 msgid "Resampling quality"
9425 msgstr "Filtri video"
9427 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9428 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9431 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9432 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9434 msgid "Speex resampler"
9435 msgstr "Frecuence fotograms"
9437 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9438 msgid "Sample rate converter type"
9441 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9443 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9444 "the fast one exhibits low quality."
9447 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9449 msgid "SRC resampler"
9450 msgstr "Frecuence fotograms"
9452 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9453 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9456 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9457 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9461 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9469 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9470 msgid "Stride Length"
9473 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9474 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9477 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9478 msgid "Overlap Length"
9481 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9482 msgid "Percentage of stride to overlap"
9485 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9487 msgid "Search Length"
9490 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9491 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9500 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9503 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9506 msgstr "Largjece video"
9508 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9510 msgid "Width of the virtual room"
9511 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9513 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9534 msgid "Audio Spatializer"
9537 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9538 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9539 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9544 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9546 msgid "Fixed-point audio mixer"
9547 msgstr "Codec audio"
9549 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9550 msgid "Float32 audio mixer"
9553 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9555 msgid "Dummy audio output"
9556 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9560 msgid "Front speakers"
9561 msgstr "Propietâts caratars"
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9564 msgid "Side speakers"
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9568 msgid "Rear speakers"
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9572 msgid "Center and subwoofer"
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9577 msgid "Surround 4.0"
9578 msgstr "Dolby Surround"
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9582 msgid "Surround 4.1"
9583 msgstr "Dolby Surround"
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9587 msgid "Surround 5.0"
9588 msgstr "Dolby Surround"
9590 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9592 msgid "Surround 5.1"
9593 msgstr "Dolby Surround"
9595 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9597 msgid "Surround 7.1"
9598 msgstr "Dolby Surround"
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9606 msgid "ALSA audio output"
9607 msgstr "URL de jessude audio"
9609 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9612 msgstr "Non dispositîf audio"
9614 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9615 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9616 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9617 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9620 msgid "Audio Device"
9621 msgstr "Dispositîf CD audio"
9623 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9625 msgid "Audio output failed"
9626 msgstr "URL de jessude audio"
9628 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9631 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9635 #: modules/audio_output/amem.c:34
9637 msgid "Audio memory"
9638 msgstr "Puarte video"
9640 #: modules/audio_output/amem.c:35
9642 msgid "Audio memory output"
9643 msgstr "Modui in jessude"
9645 #: modules/audio_output/amem.c:42
9647 msgid "Sample format"
9648 msgstr "Frecuence fotograms"
9650 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9651 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9656 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9657 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9661 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9663 msgid "HAL AudioUnit output"
9664 msgstr "URL de jessude audio"
9666 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9668 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9671 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9673 msgid "Audio device is not configured"
9674 msgstr "Non dispositîf audio"
9676 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9678 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9679 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9682 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9684 msgid "%s (Encoded Output)"
9687 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9689 msgid "Output device"
9690 msgstr "Modui in jessude"
9692 #: modules/audio_output/directx.c:120
9694 msgid "Select your audio output device"
9695 msgstr "Dispositîf CD audio"
9697 #: modules/audio_output/directx.c:122
9699 msgid "Speaker configuration"
9700 msgstr "Salve la configurazion"
9702 #: modules/audio_output/directx.c:123
9704 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9705 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9708 #: modules/audio_output/directx.c:127
9710 msgid "DirectX audio output"
9711 msgstr "URL de jessude audio"
9713 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9714 msgid "3 Front 2 Rear"
9717 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9718 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9719 msgid "2 Front 2 Rear"
9722 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9723 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9724 msgid "A/52 over S/PDIF"
9727 #: modules/audio_output/file.c:80
9729 msgid "Output format"
9730 msgstr "Formât sot titui"
9732 #: modules/audio_output/file.c:81
9734 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9735 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9738 #: modules/audio_output/file.c:85
9740 msgid "Number of output channels"
9741 msgstr "Numar di flus"
9743 #: modules/audio_output/file.c:86
9745 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9746 "restrict the number of channels here."
9749 #: modules/audio_output/file.c:89
9750 msgid "Add WAVE header"
9753 #: modules/audio_output/file.c:90
9754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9757 #: modules/audio_output/file.c:107
9760 msgstr "Modui in jessude"
9762 #: modules/audio_output/file.c:108
9764 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9765 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9767 #: modules/audio_output/file.c:111
9769 msgid "File audio output"
9770 msgstr "URL de jessude audio"
9772 #: modules/audio_output/jack.c:70
9774 msgid "Automatically connect to writable clients"
9775 msgstr "Cîr inzornaments"
9777 #: modules/audio_output/jack.c:72
9779 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9780 "writable JACK clients found."
9783 #: modules/audio_output/jack.c:76
9784 msgid "Connect to clients matching"
9787 #: modules/audio_output/jack.c:78
9789 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9790 "regular expression will be considered for connection."
9793 #: modules/audio_output/jack.c:86
9795 msgid "JACK audio output"
9796 msgstr "Puarte audio"
9798 #: modules/audio_output/kai.c:67
9799 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9802 #: modules/audio_output/kai.c:70
9803 msgid "Open audio in exclusive mode."
9806 #: modules/audio_output/kai.c:72
9808 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9812 #: modules/audio_output/kai.c:82
9814 msgid "K Audio Interface audio output"
9815 msgstr "URL de jessude audio"
9817 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9819 msgid "OpenSLES audio output"
9820 msgstr "URL de jessude audio"
9822 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9827 #: modules/audio_output/oss.c:99
9829 msgid "Open Sound System"
9830 msgstr "Risultive vierte"
9832 #: modules/audio_output/oss.c:104
9834 msgid "OSS DSP device"
9837 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9838 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9841 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9843 msgid "PORTAUDIO audio output"
9844 msgstr "URL de jessude audio"
9846 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9850 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9852 msgid "Pulseaudio audio output"
9853 msgstr "URL de jessude audio"
9855 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9857 msgid "Audio device"
9858 msgstr "Dispositîf CD audio"
9860 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9861 msgid "Microsoft Soundmapper"
9864 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9866 msgid "Select Audio Device"
9867 msgstr "Dispositîf CD audio"
9869 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9871 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9872 "VLC restart to apply."
9875 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9877 msgid "Default Audio Device"
9878 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9880 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9881 msgid "Win32 waveOut extension output"
9884 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9885 msgid "Use float32 output"
9888 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9890 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9891 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9894 #: modules/codec/a52.c:52
9898 #: modules/codec/a52.c:59
9900 msgid "A/52 audio packetizer"
9901 msgstr "Dimension pacut"
9903 #: modules/codec/adpcm.c:48
9905 msgid "ADPCM audio decoder"
9906 msgstr "Codec audio"
9908 #: modules/codec/aes3.c:48
9910 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9911 msgstr "Codec audio"
9913 #: modules/codec/aes3.c:53
9915 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9916 msgstr "Dimension pacut"
9918 #: modules/codec/araw.c:49
9920 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9921 msgstr "Codec audio"
9923 #: modules/codec/araw.c:58
9925 msgid "Raw audio encoder"
9926 msgstr "Codec audio"
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9959 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9960 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9961 "MJPEG and other codecs"
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9966 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9967 msgstr "Filtris audio"
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9972 msgstr "Codifiche CBR"
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9975 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9978 msgstr "Codifiche CBR"
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
9981 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
9986 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9987 msgstr "Filtris audio"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9991 msgid "Direct rendering"
9992 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9995 msgid "Error resilience"
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10000 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10001 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10002 "can produce a lot of errors.\n"
10003 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10007 msgid "Workaround bugs"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10012 "Try to fix some bugs:\n"
10015 "4 xvid interlaced\n"
10019 "64 Qpel chroma.\n"
10020 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10021 "\"ump4\", enter 40."
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10025 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10031 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10032 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10036 msgid "Allow speed tricks"
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10041 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10046 msgid "Skip frame (default=0)"
10047 msgstr "Salte fotograms"
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10051 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10052 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10056 msgid "Skip idct (default=0)"
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10061 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10062 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10068 msgstr "Formât figure"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10071 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10076 msgstr "Non dal codec"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10079 msgid "Internal libavcodec codec name"
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10084 msgid "Visualize motion vectors"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10089 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10090 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10091 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10092 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10093 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10094 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10098 msgid "Low resolution decoding"
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10103 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10108 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10113 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10114 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10119 msgid "Hardware decoding"
10120 msgstr "Mût stereo"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10123 msgid "This allows hardware decoding when available."
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10133 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10134 msgstr "Cualitât dal flus."
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10137 msgid "Ratio of key frames"
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10141 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10145 msgid "Ratio of B frames"
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10149 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10153 msgid "Video bitrate tolerance"
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10162 msgid "Interlaced encoding"
10163 msgstr "Mût stereo"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10166 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10171 msgid "Interlaced motion estimation"
10172 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10175 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10180 msgid "Pre-motion estimation"
10181 msgstr "Descrizion de session"
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10184 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10189 msgid "Rate control buffer size"
10190 msgstr "Dimension relative caratars"
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10194 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10195 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10199 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10203 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10208 msgid "I quantization factor"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10213 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10214 "same qscale for I and P frames)."
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10218 #: modules/demux/mod.c:78
10220 msgid "Noise reduction"
10221 msgstr "Selezion invalide"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10225 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10226 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10230 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10235 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10236 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10237 "standard MPEG2 decoders."
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10242 msgid "Quality level"
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10247 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10248 "encoding very much)."
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10253 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10254 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10255 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10256 "to ease the encoder's task."
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10260 msgid "Minimum video quantizer scale"
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10264 msgid "Minimum video quantizer scale."
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10269 msgid "Maximum video quantizer scale"
10270 msgstr "Largjece massime video"
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10274 msgid "Maximum video quantizer scale."
10275 msgstr "Largjece massime video"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10279 msgid "Trellis quantization"
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10283 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10287 msgid "Fixed quantizer scale"
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10292 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10297 msgid "Strict standard compliance"
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10302 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10306 msgid "Luminance masking"
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10310 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10314 msgid "Darkness masking"
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10318 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10322 msgid "Motion masking"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10327 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10332 msgid "Border masking"
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10337 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10342 msgid "Luminance elimination"
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10347 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10348 "The H264 specification recommends -4."
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10352 msgid "Chrominance elimination"
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10357 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10358 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10363 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10364 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10368 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10369 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10373 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10375 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10376 msgstr "Codec video di destinazion"
10378 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10380 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10383 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10386 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10388 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10390 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10391 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10394 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10395 msgid "VLC could not open the encoder."
10398 #: modules/codec/cc.c:55
10402 #: modules/codec/cc.c:56
10403 msgid "Closed Captions decoder"
10406 #: modules/codec/cdg.c:87
10408 msgid "CDG video decoder"
10409 msgstr "Filtris audio"
10411 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10413 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10414 msgstr "Filtris audio"
10416 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10418 msgid "CVD subtitle decoder"
10419 msgstr "Sot titui SVCD"
10421 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10423 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10424 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10426 #: modules/codec/ddummy.c:36
10427 msgid "Save raw codec data"
10430 #: modules/codec/ddummy.c:38
10432 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10436 #: modules/codec/ddummy.c:47
10437 msgid "Dummy decoder"
10440 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10442 msgid "Dump decoder"
10443 msgstr "Codec audio"
10445 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10446 msgid "Constant quality factor"
10449 #: modules/codec/dirac.c:62
10450 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10453 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10455 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10456 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10458 #: modules/codec/dirac.c:66
10459 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10462 #: modules/codec/dirac.c:69
10464 msgid "Enable lossless coding"
10465 msgstr "Ative modaliât sfont "
10467 #: modules/codec/dirac.c:70
10469 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10470 "reproduction of the original"
10473 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10478 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10479 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10482 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10483 msgid "Centre Weighted Median"
10486 #: modules/codec/dirac.c:80
10487 msgid "Rectangular Linear Phase"
10490 #: modules/codec/dirac.c:80
10491 msgid "Diagonal Linear Phase"
10494 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10495 msgid "Amount of prefiltering"
10498 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10499 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10502 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10504 msgid "Chroma format"
10505 msgstr "Formât regjistri"
10507 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10509 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10512 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10516 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10520 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10524 #: modules/codec/dirac.c:96
10525 msgid "Distance between 'P' frames"
10528 #: modules/codec/dirac.c:100
10530 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10531 msgstr "Numar di flus"
10533 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10535 msgid "Picture coding mode"
10536 msgstr "Codifiche CBR"
10538 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10540 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10541 "pseudo-progressive frame"
10544 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10545 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10548 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10549 msgid "force coding frame as single picture"
10552 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10553 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10556 #: modules/codec/dirac.c:116
10557 msgid "Width of motion compensation blocks"
10560 #: modules/codec/dirac.c:120
10561 msgid "Height of motion compensation blocks"
10564 #: modules/codec/dirac.c:125
10565 msgid "Block overlap (%)"
10568 #: modules/codec/dirac.c:126
10569 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10572 #: modules/codec/dirac.c:131
10577 #: modules/codec/dirac.c:132
10578 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10581 #: modules/codec/dirac.c:136
10586 #: modules/codec/dirac.c:137
10587 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10590 #: modules/codec/dirac.c:140
10592 msgid "Motion vector precision"
10593 msgstr "Altece massime de jessude video."
10595 #: modules/codec/dirac.c:141
10596 msgid "Motion vector precision in pels."
10599 #: modules/codec/dirac.c:146
10600 msgid "Simple ME search area x:y"
10603 #: modules/codec/dirac.c:147
10605 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10606 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10609 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10611 msgid "Three component motion estimation"
10612 msgstr "Descrizion de session"
10614 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10615 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10618 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10620 msgid "Intra picture DWT filter"
10621 msgstr "File dai sot titui"
10623 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10625 msgid "Inter picture DWT filter"
10626 msgstr "File dai sot titui"
10628 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10630 msgid "Number of DWT iterations"
10631 msgstr "Numar di riis"
10633 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10634 msgid "Also known as DWT levels"
10637 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10639 msgid "Enable multiple quantizers"
10642 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10643 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10646 #: modules/codec/dirac.c:174
10648 msgid "Enable spatial partitioning"
10651 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10652 msgid "Disable arithmetic coding"
10655 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10656 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10659 #: modules/codec/dirac.c:184
10660 msgid "cycles per degree"
10663 #: modules/codec/dirac.c:206
10664 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10667 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10668 msgid "DirectMedia Object decoder"
10671 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10672 msgid "DirectMedia Object encoder"
10675 #: modules/codec/dts.c:53
10679 #: modules/codec/dts.c:58
10681 msgid "DTS audio packetizer"
10682 msgstr "Dimension pacut"
10684 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10686 msgid "Decoding X coordinate"
10687 msgstr "Coordinade X"
10689 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10691 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10692 msgstr "Coordinade X"
10694 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10696 msgid "Decoding Y coordinate"
10697 msgstr "Coordinade Y"
10699 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10701 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10702 msgstr "Coordinade Y"
10704 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10706 msgid "Subpicture position"
10707 msgstr "File dai sot titui"
10709 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10712 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10713 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10716 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10717 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10718 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10720 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10722 msgid "Encoding X coordinate"
10723 msgstr "Coordinade X"
10725 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10727 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10728 msgstr "Coordinade X"
10730 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10732 msgid "Encoding Y coordinate"
10733 msgstr "Coordinade Y"
10735 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10737 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10738 msgstr "Coordinade Y"
10740 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10742 msgid "DVB subtitles decoder"
10743 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10745 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10747 msgid "DVB subtitles"
10750 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10752 msgid "DVB subtitles encoder"
10753 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10755 #: modules/codec/edummy.c:40
10757 msgid "Dummy encoder"
10758 msgstr "Codec audio"
10760 #: modules/codec/faad.c:45
10761 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10764 #: modules/codec/faad.c:391
10765 msgid "AAC extension"
10768 #: modules/codec/flac.c:111
10770 msgid "Flac audio decoder"
10771 msgstr "Codec audio"
10773 #: modules/codec/flac.c:117
10775 msgid "Flac audio encoder"
10776 msgstr "Codec audio"
10778 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10779 msgid "Sound fonts"
10782 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10783 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10786 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10787 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10790 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10794 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10795 msgid "MIDI synthesis not set up"
10798 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10800 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10801 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10802 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10805 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10807 msgid "Formatted Subtitles"
10808 msgstr "Vierç i sot titui"
10810 #: modules/codec/kate.c:195
10812 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10813 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10814 "rendering via Tiger is enabled."
10817 #: modules/codec/kate.c:202
10820 msgstr "Casuâl no atîf"
10822 #: modules/codec/kate.c:202
10827 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10828 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10829 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10830 #: modules/video_filter/rss.c:71
10834 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10835 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10836 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10837 #: modules/video_filter/rss.c:72
10842 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10843 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10844 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10845 #: modules/video_filter/rss.c:72
10850 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10851 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10852 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10853 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10858 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10859 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10860 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10861 #: modules/video_filter/rss.c:72
10866 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10867 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10868 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10869 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10870 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10871 #: modules/video_filter/rss.c:72
10875 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10876 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10877 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10878 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10883 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10884 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10885 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10886 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10887 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10892 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10893 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10894 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10895 #: modules/video_filter/rss.c:73
10900 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10901 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10902 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10903 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10904 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10908 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10909 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10910 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10911 #: modules/video_filter/rss.c:74
10916 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10917 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10918 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10919 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10924 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10925 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10926 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10927 #: modules/video_filter/rss.c:74
10932 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10933 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10934 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10935 #: modules/video_filter/rss.c:74
10940 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10941 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10942 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10943 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10944 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10945 #: modules/video_filter/rss.c:74
10949 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10950 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10951 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10952 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10956 #: modules/codec/kate.c:214
10958 msgid "Use Tiger for rendering"
10959 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10961 #: modules/codec/kate.c:215
10963 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10964 "only render static text and bitmap based streams."
10967 #: modules/codec/kate.c:219
10968 msgid "Rendering quality"
10971 #: modules/codec/kate.c:220
10973 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10977 #: modules/codec/kate.c:224
10979 msgid "Default font effect"
10980 msgstr "Mostre interface"
10982 #: modules/codec/kate.c:225
10984 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10988 #: modules/codec/kate.c:229
10990 msgid "Default font effect strength"
10991 msgstr "Mostre interface"
10993 #: modules/codec/kate.c:230
10994 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10997 #: modules/codec/kate.c:234
10999 msgid "Default font description"
11000 msgstr "Descrizion de session"
11002 #: modules/codec/kate.c:235
11004 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11005 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11006 "font parameters where appropriate."
11009 #: modules/codec/kate.c:240
11011 msgid "Default font color"
11012 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11014 #: modules/codec/kate.c:241
11016 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11017 "font color to use."
11020 #: modules/codec/kate.c:245
11022 msgid "Default font alpha"
11023 msgstr "Mostre interface"
11025 #: modules/codec/kate.c:246
11027 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11028 "particular font color to use."
11031 #: modules/codec/kate.c:250
11033 msgid "Default background color"
11034 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11036 #: modules/codec/kate.c:251
11038 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11042 #: modules/codec/kate.c:255
11043 msgid "Default background alpha"
11046 #: modules/codec/kate.c:256
11048 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11049 "specify a particular background color to use."
11052 #: modules/codec/kate.c:262
11054 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11055 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11056 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11058 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11059 "played. This will hopefully be fixed soon."
11062 #: modules/codec/kate.c:271
11067 #: modules/codec/kate.c:272
11069 msgid "Kate overlay decoder"
11070 msgstr "Filtris audio"
11072 #: modules/codec/kate.c:291
11074 msgid "Tiger rendering defaults"
11075 msgstr "Filtris audio"
11077 #: modules/codec/kate.c:326
11079 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11080 msgstr "Sot titui SVCD"
11082 #: modules/codec/libass.c:56
11084 msgid "Subtitles (advanced)"
11085 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11087 #: modules/codec/libass.c:57
11089 msgid "Subtitle renderers using libass"
11090 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11092 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11093 msgid "Building font cache"
11096 #: modules/codec/libass.c:221
11098 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11099 "This should take less than a minute."
11102 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11103 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11106 #: modules/codec/lpcm.c:59
11107 msgid "Linear PCM audio decoder"
11110 #: modules/codec/lpcm.c:64
11111 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11114 #: modules/codec/lpcm.c:70
11116 msgid "Linear PCM audio encoder"
11117 msgstr "Codec audio"
11119 #: modules/codec/mash.cpp:70
11120 msgid "Video decoder using openmash"
11123 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11124 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11127 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11128 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11131 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11132 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11135 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11136 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11139 #: modules/codec/png.c:58
11141 msgid "PNG video decoder"
11142 msgstr "Filtris audio"
11144 #: modules/codec/quicktime.c:67
11145 msgid "QuickTime library decoder"
11148 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11150 msgid "Pseudo raw video decoder"
11151 msgstr "Filtris audio"
11153 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11154 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11157 #: modules/codec/realvideo.c:126
11159 msgid "RealVideo library decoder"
11160 msgstr "Codec video"
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11164 msgid "Rate control method"
11165 msgstr "Dimension relative caratars"
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11168 msgid "Method used to encode the video sequence"
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11173 msgid "Constant noise threshold mode"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11178 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11179 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11183 msgid "Low Delay mode"
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11187 msgid "Lossless mode"
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11191 msgid "Constant lambda mode"
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11196 msgid "Constant error mode"
11197 msgstr "Mût stereo"
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11200 msgid "Constant quality mode"
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11205 msgid "GOP structure"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11209 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11214 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11215 "previous or future pictures."
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11219 msgid "I-frame only sequence"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11223 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11227 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11231 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11236 msgid "Noise Threshold"
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11240 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11244 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11249 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11250 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11253 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11258 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11259 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11262 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11268 msgstr "Lungjece massime"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11272 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11273 "group of pictures"
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11278 msgid "No pre-filtering"
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11283 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11284 msgstr "Filtris audio"
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11289 msgstr "Codec audio"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11293 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11294 msgstr "Filtris audio"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11298 msgid "Low Pass Ffilter"
11299 msgstr "Filtri video"
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11302 msgid "Size of motion compensation blocks"
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11307 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11311 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11315 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11319 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11323 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11327 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11331 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11335 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11340 msgid "Motion Vector precision"
11341 msgstr "Altece massime de jessude video."
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11345 msgid "Motion Vector precision in pels"
11346 msgstr "Altece massime de jessude video."
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11350 msgid "perceptual weighting method"
11351 msgstr "Metodi streaming"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11354 msgid "perceptual distance"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11358 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11363 msgid "Horizontal slices per frame"
11364 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11367 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11372 msgid "Vertical slices per frame"
11373 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11376 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11380 msgid "Size of code blocks in each subband"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11384 msgid "small - use small code blocks"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11388 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11392 msgid "large - use large code blocks"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11396 msgid "full - One code block per subband"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11401 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11402 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11406 msgid "Number of levels of downsampling"
11407 msgstr "Numar di flus"
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11410 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11415 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11416 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11420 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11421 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11424 msgid "Enable Scene Change Detection"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11429 msgid "Force Profile"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11433 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11438 msgid "VC2 Simple Profile"
11439 msgstr "File model SVG"
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11443 msgid "VC2 Main Profile"
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11448 msgid "Main Profile"
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11453 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11454 msgstr "Codec video di destinazion"
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11458 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11459 msgstr "Codec video di destinazion"
11461 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11462 msgid "SDL Image decoder"
11465 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11467 msgid "SDL_image video decoder"
11468 msgstr "Codec video di destinazion"
11470 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11472 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11473 msgstr "Codec audio"
11475 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11476 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11483 #: modules/codec/speex.c:59
11484 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11487 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11488 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11489 msgid "Encoding quality"
11492 #: modules/codec/speex.c:63
11493 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11496 #: modules/codec/speex.c:65
11498 msgid "Encoding complexity"
11499 msgstr "Coordinade X"
11501 #: modules/codec/speex.c:67
11502 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11505 #: modules/codec/speex.c:69
11507 msgid "Maximal bitrate"
11508 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11510 #: modules/codec/speex.c:71
11511 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11514 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11515 msgid "CBR encoding"
11516 msgstr "Codifiche CBR"
11518 #: modules/codec/speex.c:75
11520 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11521 "bitrate encoding (VBR)."
11524 #: modules/codec/speex.c:78
11525 msgid "Voice activity detection"
11528 #: modules/codec/speex.c:80
11530 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11534 #: modules/codec/speex.c:83
11536 msgid "Discontinuous Transmission"
11537 msgstr "Flus continui"
11539 #: modules/codec/speex.c:85
11540 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11543 #: modules/codec/speex.c:89
11544 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11547 #: modules/codec/speex.c:89
11548 msgid "Wide-band (16kHz)"
11551 #: modules/codec/speex.c:89
11552 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11555 #: modules/codec/speex.c:96
11557 msgid "Speex audio decoder"
11558 msgstr "Codec audio"
11560 #: modules/codec/speex.c:98
11565 #: modules/codec/speex.c:102
11566 msgid "Speex audio packetizer"
11569 #: modules/codec/speex.c:107
11571 msgid "Speex audio encoder"
11572 msgstr "Codec audio"
11574 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11575 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11579 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11584 msgid "DVD subtitles decoder"
11585 msgstr "Sot titui SVCD"
11587 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11589 msgid "DVD subtitles"
11592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11594 msgid "DVD subtitles packetizer"
11595 msgstr "Sot titui SVCD"
11597 #: modules/codec/stl.c:45
11599 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11600 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11603 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11604 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11605 #. languages using the Latin alphabet.
11606 #: modules/codec/subsdec.c:94
11607 msgid "Default (Windows-1252)"
11610 #: modules/codec/subsdec.c:95
11612 msgid "System codeset"
11615 #: modules/codec/subsdec.c:96
11616 msgid "Universal (UTF-8)"
11619 #: modules/codec/subsdec.c:97
11620 msgid "Universal (UTF-16)"
11623 #: modules/codec/subsdec.c:98
11624 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11627 #: modules/codec/subsdec.c:99
11628 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11631 #: modules/codec/subsdec.c:100
11632 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11635 #: modules/codec/subsdec.c:104
11636 msgid "Western European (Latin-9)"
11639 #: modules/codec/subsdec.c:105
11640 msgid "Western European (Windows-1252)"
11643 #: modules/codec/subsdec.c:107
11644 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11647 #: modules/codec/subsdec.c:108
11648 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11651 #: modules/codec/subsdec.c:110
11653 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11656 #: modules/codec/subsdec.c:112
11657 msgid "Nordic (Latin-6)"
11660 #: modules/codec/subsdec.c:114
11661 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11664 #: modules/codec/subsdec.c:115
11666 msgid "Russian (KOI8-R)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:116
11671 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11674 #: modules/codec/subsdec.c:118
11675 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11678 #: modules/codec/subsdec.c:119
11679 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11682 #: modules/codec/subsdec.c:121
11683 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11686 #: modules/codec/subsdec.c:122
11687 msgid "Greek (Windows-1253)"
11690 #: modules/codec/subsdec.c:124
11691 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11694 #: modules/codec/subsdec.c:125
11695 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11698 #: modules/codec/subsdec.c:127
11699 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11702 #: modules/codec/subsdec.c:128
11703 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11706 #: modules/codec/subsdec.c:131
11707 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11710 #: modules/codec/subsdec.c:132
11711 msgid "Thai (Windows-874)"
11714 #: modules/codec/subsdec.c:134
11715 msgid "Baltic (Latin-7)"
11718 #: modules/codec/subsdec.c:135
11719 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11722 #: modules/codec/subsdec.c:138
11723 msgid "Celtic (Latin-8)"
11726 #: modules/codec/subsdec.c:141
11727 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11730 #: modules/codec/subsdec.c:143
11732 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11733 msgstr "Cinês semplificât"
11735 #: modules/codec/subsdec.c:144
11737 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11738 msgstr "Cinês semplificât"
11740 #: modules/codec/subsdec.c:145
11741 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11744 #: modules/codec/subsdec.c:146
11745 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11748 #: modules/codec/subsdec.c:147
11749 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11752 #: modules/codec/subsdec.c:148
11753 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11756 #: modules/codec/subsdec.c:149
11757 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11760 #: modules/codec/subsdec.c:150
11761 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11764 #: modules/codec/subsdec.c:151
11765 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11768 #: modules/codec/subsdec.c:152
11769 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11772 #: modules/codec/subsdec.c:154
11774 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11775 msgstr "Vietnamite"
11777 #: modules/codec/subsdec.c:155
11778 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11781 #: modules/codec/subsdec.c:162
11782 msgid "Subtitles text encoding"
11783 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
11785 #: modules/codec/subsdec.c:163
11786 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11787 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11789 #: modules/codec/subsdec.c:164
11791 msgid "Subtitles justification"
11792 msgstr "Formât sot titui"
11794 #: modules/codec/subsdec.c:165
11796 msgid "Set the justification of subtitles"
11797 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11799 #: modules/codec/subsdec.c:166
11800 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11801 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
11803 #: modules/codec/subsdec.c:167
11805 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11808 #: modules/codec/subsdec.c:170
11810 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11811 "but you can choose to disable all formatting."
11814 #: modules/codec/subsdec.c:178
11816 msgid "Text subtitles decoder"
11817 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11820 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11821 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11822 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11823 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11824 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11825 #. Other scripts use other code pages.
11827 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11828 #. the VideoLAN translators mailing list.
11829 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11834 #: modules/codec/subsusf.c:46
11838 #: modules/codec/subsusf.c:47
11840 msgid "USF subtitles decoder"
11841 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11843 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11844 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11847 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11848 msgid "SVCD subtitles"
11849 msgstr "Sot titui SVCD"
11851 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11852 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11855 #: modules/codec/t140.c:35
11856 msgid "T.140 text encoder"
11859 #: modules/codec/telx.c:54
11860 msgid "Override page"
11863 #: modules/codec/telx.c:55
11865 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11866 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11867 "usually 888 or 889)."
11870 #: modules/codec/telx.c:60
11872 msgid "Ignore subtitle flag"
11873 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11875 #: modules/codec/telx.c:61
11876 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11879 #: modules/codec/telx.c:64
11880 msgid "Workaround for France"
11883 #: modules/codec/telx.c:65
11885 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11886 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11887 "your subtitles don't appear."
11890 #: modules/codec/telx.c:71
11892 msgid "Teletext subtitles decoder"
11893 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11895 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11897 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11898 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11901 #: modules/codec/theora.c:105
11903 msgid "Theora video decoder"
11904 msgstr "Filtris audio"
11906 #: modules/codec/theora.c:111
11907 msgid "Theora video packetizer"
11910 #: modules/codec/theora.c:117
11912 msgid "Theora video encoder"
11913 msgstr "Codec video di destinazion"
11915 #: modules/codec/twolame.c:56
11917 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11918 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11921 #: modules/codec/twolame.c:59
11922 msgid "Stereo mode"
11923 msgstr "Mût stereo"
11925 #: modules/codec/twolame.c:60
11926 msgid "Handling mode for stereo streams"
11929 #: modules/codec/twolame.c:61
11933 #: modules/codec/twolame.c:63
11934 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11937 #: modules/codec/twolame.c:64
11938 msgid "Psycho-acoustic model"
11941 #: modules/codec/twolame.c:66
11942 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11945 #: modules/codec/twolame.c:70
11950 #: modules/codec/twolame.c:70
11952 msgid "Joint stereo"
11955 #: modules/codec/twolame.c:75
11956 msgid "Libtwolame audio encoder"
11959 #: modules/codec/vorbis.c:175
11960 msgid "Maximum encoding bitrate"
11961 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11963 #: modules/codec/vorbis.c:177
11964 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11967 #: modules/codec/vorbis.c:178
11968 msgid "Minimum encoding bitrate"
11969 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11971 #: modules/codec/vorbis.c:180
11973 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11977 #: modules/codec/vorbis.c:183
11978 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11979 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11981 #: modules/codec/vorbis.c:187
11982 msgid "Vorbis audio decoder"
11985 #: modules/codec/vorbis.c:198
11987 msgid "Vorbis audio packetizer"
11988 msgstr "Dimension pacut"
11990 #: modules/codec/vorbis.c:205
11991 msgid "Vorbis audio encoder"
11994 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11995 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11998 #: modules/codec/x264.c:57
12000 msgid "Maximum GOP size"
12001 msgstr "Dimension massime PES"
12003 #: modules/codec/x264.c:58
12005 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12006 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12009 #: modules/codec/x264.c:62
12010 msgid "Minimum GOP size"
12013 #: modules/codec/x264.c:63
12015 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12016 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12017 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12018 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12019 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12020 "the IDR-frame. \n"
12021 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12022 "frames, but do not start a new GOP."
12025 #: modules/codec/x264.c:72
12026 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12029 #: modules/codec/x264.c:74
12031 "none: use closed GOPs only\n"
12032 "normal: use standard open GOPs\n"
12033 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12036 #: modules/codec/x264.c:78
12037 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12040 #: modules/codec/x264.c:81
12041 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12044 #: modules/codec/x264.c:82
12046 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12047 "ray compatibility\n"
12048 "e.g. resolution, framerate, level"
12051 #: modules/codec/x264.c:85
12052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12055 #: modules/codec/x264.c:86
12057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12066 #: modules/codec/x264.c:97
12067 msgid "B-frames between I and P"
12070 #: modules/codec/x264.c:98
12071 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12074 #: modules/codec/x264.c:101
12075 msgid "Adaptive B-frame decision"
12078 #: modules/codec/x264.c:102
12080 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12081 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12084 #: modules/codec/x264.c:106
12085 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12088 #: modules/codec/x264.c:107
12090 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12091 "negative values cause less B-frames."
12094 #: modules/codec/x264.c:111
12095 msgid "Keep some B-frames as references"
12098 #: modules/codec/x264.c:112
12100 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12101 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12103 " - none: Disabled\n"
12104 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12105 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12108 #: modules/codec/x264.c:120
12112 #: modules/codec/x264.c:121
12114 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12115 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12118 #: modules/codec/x264.c:125
12120 msgid "Number of reference frames"
12121 msgstr "Numar di flus"
12123 #: modules/codec/x264.c:126
12125 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12126 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12127 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12130 #: modules/codec/x264.c:131
12132 msgid "Skip loop filter"
12133 msgstr "Filtri video"
12135 #: modules/codec/x264.c:132
12136 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12139 #: modules/codec/x264.c:134
12140 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12143 #: modules/codec/x264.c:135
12145 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12146 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12149 #: modules/codec/x264.c:139
12150 msgid "H.264 level"
12153 #: modules/codec/x264.c:140
12155 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12156 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12157 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12158 "for letting x264 set level."
12161 #: modules/codec/x264.c:145
12163 msgid "H.264 profile"
12166 #: modules/codec/x264.c:146
12167 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12170 #: modules/codec/x264.c:152
12172 msgid "Interlaced mode"
12173 msgstr "Mût stereo"
12175 #: modules/codec/x264.c:153
12177 msgid "Pure-interlaced mode."
12178 msgstr "Mût stereo"
12180 #: modules/codec/x264.c:155
12181 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12184 #: modules/codec/x264.c:156
12185 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12188 #: modules/codec/x264.c:158
12189 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12192 #: modules/codec/x264.c:159
12193 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12196 #: modules/codec/x264.c:161
12198 msgid "Force number of slices per frame"
12199 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12201 #: modules/codec/x264.c:162
12202 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12205 #: modules/codec/x264.c:164
12206 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12209 #: modules/codec/x264.c:165
12210 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12213 #: modules/codec/x264.c:167
12214 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12217 #: modules/codec/x264.c:168
12218 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12221 #: modules/codec/x264.c:171
12225 #: modules/codec/x264.c:172
12227 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12228 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12231 #: modules/codec/x264.c:176
12232 msgid "Quality-based VBR"
12233 msgstr "VBR basât su la cualitât"
12235 #: modules/codec/x264.c:177
12236 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12239 #: modules/codec/x264.c:179
12243 #: modules/codec/x264.c:180
12244 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12247 #: modules/codec/x264.c:183
12252 #: modules/codec/x264.c:184
12253 msgid "Maximum quantizer parameter."
12256 #: modules/codec/x264.c:186
12257 msgid "Max QP step"
12260 #: modules/codec/x264.c:187
12261 msgid "Max QP step between frames."
12264 #: modules/codec/x264.c:189
12265 msgid "Average bitrate tolerance"
12268 #: modules/codec/x264.c:190
12269 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12272 #: modules/codec/x264.c:193
12274 msgid "Max local bitrate"
12275 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12277 #: modules/codec/x264.c:194
12278 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12281 #: modules/codec/x264.c:196
12285 #: modules/codec/x264.c:197
12286 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12289 #: modules/codec/x264.c:200
12290 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12293 #: modules/codec/x264.c:201
12295 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12299 #: modules/codec/x264.c:204
12300 msgid "How AQ distributes bits"
12303 #: modules/codec/x264.c:205
12305 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12307 " - 1: Current x264 default mode\n"
12308 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12312 #: modules/codec/x264.c:210
12314 msgid "Strength of AQ"
12315 msgstr "Metodi streaming"
12317 #: modules/codec/x264.c:211
12319 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12320 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12321 " - 0.5: weak AQ\n"
12322 " - 1.5: strong AQ"
12325 #: modules/codec/x264.c:217
12326 msgid "QP factor between I and P"
12329 #: modules/codec/x264.c:218
12330 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12333 #: modules/codec/x264.c:221
12334 msgid "QP factor between P and B"
12337 #: modules/codec/x264.c:222
12338 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12341 #: modules/codec/x264.c:224
12342 msgid "QP difference between chroma and luma"
12345 #: modules/codec/x264.c:225
12346 msgid "QP difference between chroma and luma."
12349 #: modules/codec/x264.c:227
12350 msgid "Multipass ratecontrol"
12353 #: modules/codec/x264.c:228
12355 "Multipass ratecontrol:\n"
12356 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12357 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12358 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12361 #: modules/codec/x264.c:233
12362 msgid "QP curve compression"
12365 #: modules/codec/x264.c:234
12366 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12369 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12370 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12373 #: modules/codec/x264.c:237
12375 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12376 "blurs complexity."
12379 #: modules/codec/x264.c:241
12381 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12385 #: modules/codec/x264.c:246
12386 msgid "Partitions to consider"
12389 #: modules/codec/x264.c:247
12391 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12394 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12395 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12396 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12397 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12400 #: modules/codec/x264.c:255
12401 msgid "Direct MV prediction mode"
12404 #: modules/codec/x264.c:256
12405 msgid "Direct MV prediction mode."
12408 #: modules/codec/x264.c:258
12410 msgid "Direct prediction size"
12411 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12413 #: modules/codec/x264.c:259
12415 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12417 " - -1: smallest possible according to level\n"
12420 #: modules/codec/x264.c:264
12421 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12424 #: modules/codec/x264.c:265
12425 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12428 #: modules/codec/x264.c:267
12429 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12432 #: modules/codec/x264.c:268
12434 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12435 " - 1: Blind offset\n"
12436 " - 2: Smart analysis\n"
12439 #: modules/codec/x264.c:273
12440 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12443 #: modules/codec/x264.c:274
12445 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12447 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12448 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12449 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12450 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12453 #: modules/codec/x264.c:281
12455 msgid "Maximum motion vector search range"
12456 msgstr "Altece massime de jessude video."
12458 #: modules/codec/x264.c:282
12460 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12461 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12462 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12465 #: modules/codec/x264.c:287
12467 msgid "Maximum motion vector length"
12468 msgstr "Altece massime de jessude video."
12470 #: modules/codec/x264.c:288
12472 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12475 #: modules/codec/x264.c:291
12476 msgid "Minimum buffer space between threads"
12479 #: modules/codec/x264.c:292
12481 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12485 #: modules/codec/x264.c:295
12486 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12489 #: modules/codec/x264.c:296
12491 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12492 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12496 #: modules/codec/x264.c:300
12497 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12500 #: modules/codec/x264.c:302
12502 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12503 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12504 "quality). Range 1 to 9."
12507 #: modules/codec/x264.c:306
12508 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12511 #: modules/codec/x264.c:307
12512 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12515 #: modules/codec/x264.c:310
12516 msgid "Decide references on a per partition basis"
12519 #: modules/codec/x264.c:311
12521 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12522 "as opposed to only one ref per macroblock."
12525 #: modules/codec/x264.c:315
12526 msgid "Chroma in motion estimation"
12529 #: modules/codec/x264.c:316
12530 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12533 #: modules/codec/x264.c:319
12534 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12537 #: modules/codec/x264.c:320
12538 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12541 #: modules/codec/x264.c:322
12542 msgid "Adaptive spatial transform size"
12545 #: modules/codec/x264.c:324
12546 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12549 #: modules/codec/x264.c:326
12550 msgid "Trellis RD quantization"
12553 #: modules/codec/x264.c:327
12555 "Trellis RD quantization: \n"
12557 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12558 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12559 "This requires CABAC."
12562 #: modules/codec/x264.c:333
12563 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12566 #: modules/codec/x264.c:334
12567 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12570 #: modules/codec/x264.c:336
12571 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12574 #: modules/codec/x264.c:337
12576 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12577 "small single coefficient."
12580 #: modules/codec/x264.c:340
12582 msgid "Use Psy-optimizations"
12583 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12585 #: modules/codec/x264.c:341
12586 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12589 #: modules/codec/x264.c:345
12591 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12595 #: modules/codec/x264.c:348
12596 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12599 #: modules/codec/x264.c:349
12600 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12603 #: modules/codec/x264.c:352
12604 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12607 #: modules/codec/x264.c:353
12608 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12611 #: modules/codec/x264.c:358
12612 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12615 #: modules/codec/x264.c:359
12616 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12619 #: modules/codec/x264.c:362
12620 msgid "CPU optimizations"
12621 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12623 #: modules/codec/x264.c:363
12625 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12626 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12628 #: modules/codec/x264.c:365
12629 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12632 #: modules/codec/x264.c:366
12633 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12636 #: modules/codec/x264.c:368
12638 msgid "PSNR computation"
12639 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12641 #: modules/codec/x264.c:369
12643 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12647 #: modules/codec/x264.c:372
12649 msgid "SSIM computation"
12650 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12652 #: modules/codec/x264.c:373
12654 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12658 #: modules/codec/x264.c:376
12663 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12666 msgstr "Statistichis"
12668 #: modules/codec/x264.c:379
12669 msgid "Print stats for each frame."
12670 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
12672 #: modules/codec/x264.c:381
12673 msgid "SPS and PPS id numbers"
12676 #: modules/codec/x264.c:382
12678 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12682 #: modules/codec/x264.c:385
12684 msgid "Access unit delimiters"
12687 #: modules/codec/x264.c:386
12688 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12691 #: modules/codec/x264.c:388
12692 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12695 #: modules/codec/x264.c:389
12697 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12698 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12701 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12703 msgid "HRD-timing information"
12704 msgstr "stampe informazions su la version"
12706 #: modules/codec/x264.c:395
12708 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12709 "by user settings."
12712 #: modules/codec/x264.c:397
12713 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12716 #: modules/codec/x264.c:402
12721 #: modules/codec/x264.c:402
12725 #: modules/codec/x264.c:402
12729 #: modules/codec/x264.c:402
12734 #: modules/codec/x264.c:402
12739 #: modules/codec/x264.c:413
12744 #: modules/codec/x264.c:413
12748 #: modules/codec/x264.c:413
12752 #: modules/codec/x264.c:413
12756 #: modules/codec/x264.c:418
12760 #: modules/codec/x264.c:418
12764 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12768 #: modules/codec/x264.c:421
12769 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12772 #: modules/codec/zvbi.c:57
12774 msgid "Teletext page"
12775 msgstr "Sielç l'angul"
12777 #: modules/codec/zvbi.c:58
12778 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12781 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12783 msgid "Teletext transparency"
12784 msgstr "Trasparence"
12786 #: modules/codec/zvbi.c:62
12787 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12790 #: modules/codec/zvbi.c:65
12792 msgid "Teletext alignment"
12793 msgstr "Sielç l'angul"
12795 #: modules/codec/zvbi.c:67
12798 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12799 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12802 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12803 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12804 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12806 #: modules/codec/zvbi.c:71
12808 msgid "Teletext text subtitles"
12809 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12811 #: modules/codec/zvbi.c:72
12812 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12815 #: modules/codec/zvbi.c:81
12817 msgid "VBI and Teletext decoder"
12818 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12820 #: modules/codec/zvbi.c:82
12822 msgid "VBI & Teletext"
12823 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12825 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12826 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12829 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12831 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12832 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12836 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12840 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12842 msgid "D-Bus control interface"
12843 msgstr "Cambie interface"
12845 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12847 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12849 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12850 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12851 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12852 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12853 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12854 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12855 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12856 msgid "VLC media player"
12857 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12859 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12861 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12862 msgstr "Cambie interface"
12864 #: modules/control/dummy.c:39
12866 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12867 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12868 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12871 #: modules/control/dummy.c:49
12873 msgid "Dummy interface"
12874 msgstr "Mostre interface"
12876 #: modules/control/gestures.c:81
12878 msgid "Motion threshold (10-100)"
12881 #: modules/control/gestures.c:83
12882 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12885 #: modules/control/gestures.c:85
12886 msgid "Trigger button"
12889 #: modules/control/gestures.c:87
12890 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12893 #: modules/control/gestures.c:97
12898 #: modules/control/gestures.c:100
12903 #: modules/control/gestures.c:108
12905 msgid "Mouse gestures control interface"
12906 msgstr "Cambie interface"
12908 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12909 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12911 msgid "Global Hotkeys"
12914 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12915 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12917 msgid "Global Hotkeys interface"
12918 msgstr "Interface Gtk2"
12920 #: modules/control/hotkeys.c:97
12922 msgid "Volume Control"
12925 #: modules/control/hotkeys.c:97
12927 msgid "Position Control"
12930 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12936 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12941 #: modules/control/hotkeys.c:101
12942 msgid "Hotkeys management interface"
12943 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12945 #: modules/control/hotkeys.c:108
12947 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12950 #: modules/control/hotkeys.c:109
12952 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12953 "mousewheel event can be ignored"
12956 #: modules/control/hotkeys.c:375
12958 msgid "Audio Device: %s"
12959 msgstr "Dispositîf CD audio"
12961 #: modules/control/hotkeys.c:471
12963 msgid "Audio track: %s"
12964 msgstr "Trace audio: %s"
12966 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12968 msgid "Subtitle track: %s"
12969 msgstr "Trace sot titui: %s"
12971 #: modules/control/hotkeys.c:488
12975 #: modules/control/hotkeys.c:537
12977 msgid "Aspect ratio: %s"
12980 #: modules/control/hotkeys.c:565
12983 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12985 #: modules/control/hotkeys.c:579
12986 msgid "Zooming reset"
12989 #: modules/control/hotkeys.c:587
12991 msgid "Scaled to screen"
12992 msgstr "Adate al visôr"
12994 #: modules/control/hotkeys.c:590
12996 msgid "Original Size"
12997 msgstr "Ative audio"
12999 #: modules/control/hotkeys.c:618
13001 msgid "Deinterlace off"
13002 msgstr "Mût stereo"
13004 #: modules/control/hotkeys.c:638
13006 msgid "Deinterlace on"
13007 msgstr "Mût stereo"
13009 #: modules/control/hotkeys.c:671
13011 msgid "Zoom mode: %s"
13014 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13016 msgid "Subtitle delay %i ms"
13017 msgstr "Ritart dai sot titui"
13019 #: modules/control/hotkeys.c:797
13021 msgid "Subtitle position %i px"
13022 msgstr "Opzions dai sot titui"
13024 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13026 msgid "Audio delay %i ms"
13027 msgstr "Trace audio: %s"
13029 #: modules/control/hotkeys.c:855
13032 msgstr "Codifiche CBR"
13034 #: modules/control/hotkeys.c:857
13036 msgid "Recording done"
13037 msgstr "Codifiche CBR"
13039 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13041 msgid "Volume %d%%"
13042 msgstr "Volum: %d%%"
13044 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13046 msgid "Speed: %.2fx"
13049 #: modules/control/lirc.c:47
13051 msgid "Change the lirc configuration file"
13052 msgstr "File di configurazion"
13054 #: modules/control/lirc.c:49
13056 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13057 "users home directory."
13060 #: modules/control/lirc.c:59
13064 #: modules/control/lirc.c:62
13066 msgid "Infrared remote control interface"
13067 msgstr "Cambie interface"
13069 #: modules/control/motion.c:77
13070 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13073 #: modules/control/motion.c:83
13078 #: modules/control/motion.c:86
13080 msgid "motion control interface"
13081 msgstr "Cambie interface"
13083 #: modules/control/motion.c:87
13085 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13088 #: modules/control/netsync.c:57
13090 msgid "Network master clock"
13093 #: modules/control/netsync.c:58
13095 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13096 "over clients listening on the masters network ip address"
13099 #: modules/control/netsync.c:62
13101 msgid "Master server ip address"
13102 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13104 #: modules/control/netsync.c:63
13106 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13109 #: modules/control/netsync.c:66
13111 msgid "UDP timeout (in ms)"
13114 #: modules/control/netsync.c:67
13115 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13118 #: modules/control/netsync.c:71
13120 msgid "Network Sync"
13123 #: modules/control/netsync.c:72
13125 msgid "Network synchronization"
13126 msgstr "Sielç trace audio"
13128 #: modules/control/ntservice.c:43
13129 msgid "Install Windows Service"
13130 msgstr "Instale il servizi di Windows"
13132 #: modules/control/ntservice.c:45
13133 msgid "Install the Service and exit."
13134 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
13136 #: modules/control/ntservice.c:46
13137 msgid "Uninstall Windows Service"
13138 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
13140 #: modules/control/ntservice.c:48
13141 msgid "Uninstall the Service and exit."
13142 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
13144 #: modules/control/ntservice.c:49
13145 msgid "Display name of the Service"
13146 msgstr "Mostre il non dal servizi"
13148 #: modules/control/ntservice.c:51
13149 msgid "Change the display name of the Service."
13150 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
13152 #: modules/control/ntservice.c:52
13153 msgid "Configuration options"
13154 msgstr "Opzions di configurazion"
13156 #: modules/control/ntservice.c:54
13158 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13159 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13163 #: modules/control/ntservice.c:59
13165 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13166 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13167 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13170 #: modules/control/ntservice.c:65
13172 msgstr "Servizi NT"
13174 #: modules/control/ntservice.c:66
13176 msgid "Windows Service interface"
13178 " (interface wxWindows)\n"
13181 #: modules/control/rc.c:70
13183 msgid "Initializing"
13186 #: modules/control/rc.c:71
13191 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13193 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13194 #: modules/notify/xosd.c:234
13198 #: modules/control/rc.c:74
13201 msgstr "Ative audio"
13203 #: modules/control/rc.c:75
13207 #: modules/control/rc.c:159
13208 msgid "Show stream position"
13209 msgstr "Mostre posizion dal flus"
13211 #: modules/control/rc.c:160
13213 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13216 #: modules/control/rc.c:163
13220 #: modules/control/rc.c:164
13221 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13224 #: modules/control/rc.c:166
13225 msgid "UNIX socket command input"
13228 #: modules/control/rc.c:167
13229 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13232 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13234 msgid "TCP command input"
13235 msgstr "Puarte audio"
13237 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13239 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13240 "port the interface will bind to."
13243 #: modules/control/rc.c:177
13245 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13246 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13247 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13250 #: modules/control/rc.c:184
13255 #: modules/control/rc.c:187
13257 msgid "Remote control interface"
13258 msgstr "Cambie interface"
13260 #: modules/control/rc.c:341
13261 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13264 #: modules/control/rc.c:777
13266 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13267 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
13269 #: modules/control/rc.c:800
13270 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13273 #: modules/control/rc.c:802
13274 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13277 #: modules/control/rc.c:803
13278 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13281 #: modules/control/rc.c:804
13282 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13285 #: modules/control/rc.c:805
13286 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13289 #: modules/control/rc.c:806
13290 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13293 #: modules/control/rc.c:807
13294 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13297 #: modules/control/rc.c:808
13298 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13301 #: modules/control/rc.c:809
13302 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13305 #: modules/control/rc.c:810
13306 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13309 #: modules/control/rc.c:811
13310 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13313 #: modules/control/rc.c:812
13314 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13317 #: modules/control/rc.c:813
13318 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13321 #: modules/control/rc.c:814
13322 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13325 #: modules/control/rc.c:815
13326 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13329 #: modules/control/rc.c:816
13330 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13333 #: modules/control/rc.c:817
13334 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13337 #: modules/control/rc.c:818
13338 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13341 #: modules/control/rc.c:819
13342 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13345 #: modules/control/rc.c:820
13346 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13349 #: modules/control/rc.c:822
13350 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13353 #: modules/control/rc.c:823
13354 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13357 #: modules/control/rc.c:824
13358 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13361 #: modules/control/rc.c:825
13362 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13365 #: modules/control/rc.c:826
13366 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13369 #: modules/control/rc.c:827
13370 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13373 #: modules/control/rc.c:828
13374 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13377 #: modules/control/rc.c:829
13378 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13381 #: modules/control/rc.c:830
13382 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13385 #: modules/control/rc.c:831
13386 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13389 #: modules/control/rc.c:832
13390 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13393 #: modules/control/rc.c:833
13394 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13397 #: modules/control/rc.c:834
13398 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13401 #: modules/control/rc.c:835
13402 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13405 #: modules/control/rc.c:836
13406 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13409 #: modules/control/rc.c:838
13410 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13413 #: modules/control/rc.c:839
13414 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13417 #: modules/control/rc.c:840
13418 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13421 #: modules/control/rc.c:841
13422 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13425 #: modules/control/rc.c:842
13426 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13429 #: modules/control/rc.c:843
13430 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13433 #: modules/control/rc.c:844
13434 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13437 #: modules/control/rc.c:845
13438 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13441 #: modules/control/rc.c:846
13442 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13445 #: modules/control/rc.c:847
13446 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13449 #: modules/control/rc.c:848
13450 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13453 #: modules/control/rc.c:849
13454 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13457 #: modules/control/rc.c:850
13458 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13461 #: modules/control/rc.c:851
13462 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13465 #: modules/control/rc.c:856
13466 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13469 #: modules/control/rc.c:857
13470 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13473 #: modules/control/rc.c:858
13474 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13477 #: modules/control/rc.c:859
13478 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13481 #: modules/control/rc.c:860
13482 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13485 #: modules/control/rc.c:861
13486 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13489 #: modules/control/rc.c:862
13490 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13493 #: modules/control/rc.c:863
13494 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13497 #: modules/control/rc.c:865
13498 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13501 #: modules/control/rc.c:866
13502 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13505 #: modules/control/rc.c:867
13506 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13509 #: modules/control/rc.c:868
13510 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13513 #: modules/control/rc.c:869
13514 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13517 #: modules/control/rc.c:871
13518 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13521 #: modules/control/rc.c:872
13522 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13525 #: modules/control/rc.c:873
13526 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13529 #: modules/control/rc.c:874
13530 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13533 #: modules/control/rc.c:875
13534 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13537 #: modules/control/rc.c:876
13538 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13541 #: modules/control/rc.c:877
13542 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13545 #: modules/control/rc.c:878
13546 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13549 #: modules/control/rc.c:879
13550 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13553 #: modules/control/rc.c:880
13554 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13557 #: modules/control/rc.c:881
13558 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13561 #: modules/control/rc.c:882
13562 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13565 #: modules/control/rc.c:883
13566 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13569 #: modules/control/rc.c:884
13570 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13573 #: modules/control/rc.c:887
13574 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13577 #: modules/control/rc.c:888
13578 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13581 #: modules/control/rc.c:889
13582 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13585 #: modules/control/rc.c:890
13586 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13589 #: modules/control/rc.c:892
13590 msgid "+----[ end of help ]"
13593 #: modules/control/rc.c:1018
13594 msgid "Press menu select or pause to continue."
13595 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
13597 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13598 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13599 #: modules/control/rc.c:1793
13600 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13601 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
13603 #: modules/control/rc.c:1337
13604 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13607 #: modules/control/rc.c:1348
13609 msgid "Playlist has only %d elements"
13610 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13612 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13613 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13614 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
13616 #: modules/control/rc.c:1852
13618 msgid "+-[Incoming]"
13619 msgstr "Codifiche CBR"
13621 #: modules/control/rc.c:1853
13623 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13626 #: modules/control/rc.c:1855
13628 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13631 #: modules/control/rc.c:1857
13633 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13636 #: modules/control/rc.c:1859
13638 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13641 #: modules/control/rc.c:1861
13643 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13646 #: modules/control/rc.c:1863
13648 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13649 msgstr "Filtris audio"
13651 #: modules/control/rc.c:1867
13653 msgid "+-[Video Decoding]"
13654 msgstr "Tai dal video"
13656 #: modules/control/rc.c:1868
13658 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13661 #: modules/control/rc.c:1870
13663 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13666 #: modules/control/rc.c:1872
13668 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13671 #: modules/control/rc.c:1876
13673 msgid "+-[Audio Decoding]"
13674 msgstr "Codec audio"
13676 #: modules/control/rc.c:1877
13678 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13681 #: modules/control/rc.c:1879
13683 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13686 #: modules/control/rc.c:1881
13688 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13691 #: modules/control/rc.c:1885
13693 msgid "+-[Streaming]"
13696 #: modules/control/rc.c:1886
13698 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13701 #: modules/control/rc.c:1888
13703 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13706 #: modules/control/rc.c:1890
13708 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13711 #: modules/demux/aiff.c:49
13712 msgid "AIFF demuxer"
13715 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13717 msgid "ASF/WMV demuxer"
13720 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13721 msgid "Could not demux ASF stream"
13724 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13725 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13728 #: modules/demux/au.c:50
13732 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13734 msgid "Avformat demuxer"
13737 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13744 msgid "Avformat muxer"
13747 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13749 msgid "Avformat mux"
13752 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13753 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13756 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13758 msgid "Force interleaved method"
13759 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13761 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13763 msgid "Force interleaved method."
13764 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13766 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13767 msgid "Force index creation"
13768 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13772 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13773 "incomplete (not seekable)."
13776 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13778 msgid "Ask for action"
13779 msgstr "Informazions"
13781 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13786 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13791 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13793 msgid "AVI demuxer"
13796 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13798 msgid "Broken or missing AVI Index"
13799 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13801 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13803 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13805 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13806 "index in memory.\n"
13807 "This step might take a long time on a large file.\n"
13808 "What do you want to do ?"
13811 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13813 msgid "Build index then play"
13814 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13816 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13819 msgstr "Liste di riproduzion"
13821 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13823 msgid "Do not play"
13824 msgstr "Mole i files di riprodusi"
13826 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13828 msgid "Fixing AVI Index..."
13829 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13831 #: modules/demux/cdg.c:43
13832 msgid "CDG demuxer"
13835 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13836 msgid "Dump filename"
13837 msgstr "Non dal file di rapuart"
13839 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13840 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13843 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13844 msgid "Append to existing file"
13845 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13847 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13848 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13849 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13851 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13853 msgid "File dumper"
13854 msgstr "Numar titul."
13856 #: modules/demux/dirac.c:41
13857 msgid "Value to adjust dts by"
13860 #: modules/demux/dirac.c:54
13862 msgid "Dirac video demuxer"
13863 msgstr "Filtris audio"
13865 #: modules/demux/flac.c:50
13866 msgid "FLAC demuxer"
13869 #: modules/demux/image.c:43
13874 #: modules/demux/image.c:51
13877 msgstr "Codifiche CBR"
13879 #: modules/demux/image.c:53
13880 msgid "Decode at the demuxer stage"
13883 #: modules/demux/image.c:55
13885 msgid "Forced chroma"
13886 msgstr "Formât figure"
13888 #: modules/demux/image.c:57
13890 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13891 "specified chroma."
13894 #: modules/demux/image.c:60
13896 msgid "Duration in second"
13899 #: modules/demux/image.c:62
13901 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13902 "an unlimited play time."
13905 #: modules/demux/image.c:67
13907 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13908 msgstr "Sielç un flus di rêt"
13910 #: modules/demux/image.c:69
13915 #: modules/demux/image.c:71
13917 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13921 #: modules/demux/image.c:75
13923 msgid "Image demuxer"
13926 #: modules/demux/image.c:76
13931 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13933 msgid "Closed captions"
13934 msgstr "Descrizion codec"
13936 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13938 msgid "Textual audio descriptions"
13939 msgstr "Descrizion de session"
13941 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13943 msgid "Ticker text"
13944 msgstr "Sielç l'angul"
13946 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13948 msgid "Active regions"
13949 msgstr "Barcons atîfs"
13951 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13953 msgid "Semantic annotations"
13954 msgstr "Opzions pes prestazions"
13956 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13961 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13962 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13967 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13968 msgid "Linguistic markup"
13971 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13975 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13977 msgid "Subtitles (images)"
13978 msgstr "File dai sot titui"
13980 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13981 msgid "Slides (text)"
13984 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13986 msgid "Slides (images)"
13987 msgstr "Meditative"
13989 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13991 msgid "Unknown category"
13992 msgstr "Video scognossût"
13994 #: modules/demux/live555.cpp:76
13995 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13998 #: modules/demux/live555.cpp:77
14000 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14001 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14005 #: modules/demux/live555.cpp:81
14006 msgid "WMServer RTSP dialect"
14009 #: modules/demux/live555.cpp:82
14011 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14012 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14015 #: modules/demux/live555.cpp:86
14017 msgid "RTSP user name"
14020 #: modules/demux/live555.cpp:87
14022 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14026 #: modules/demux/live555.cpp:89
14028 msgid "RTSP password"
14029 msgstr "Peraule clâf"
14031 #: modules/demux/live555.cpp:90
14033 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14037 #: modules/demux/live555.cpp:94
14038 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14041 #: modules/demux/live555.cpp:103
14042 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14045 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14047 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14050 #: modules/demux/live555.cpp:112
14051 msgid "Client port"
14052 msgstr "Puarte dal client"
14054 #: modules/demux/live555.cpp:113
14055 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14058 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14059 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14062 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14063 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14066 #: modules/demux/live555.cpp:123
14067 msgid "HTTP tunnel port"
14070 #: modules/demux/live555.cpp:124
14071 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14074 #: modules/demux/live555.cpp:635
14075 msgid "RTSP authentication"
14078 #: modules/demux/live555.cpp:636
14079 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14082 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14083 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14084 #: modules/demux/vc1.c:43
14085 msgid "Frames per Second"
14086 msgstr "Fotograms par secont"
14088 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14090 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14091 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14094 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14095 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14098 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14099 msgid "--- DVD Menu"
14100 msgstr "Dopre menu DVD"
14102 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14103 msgid "First Played"
14104 msgstr "Prime riproduzion"
14106 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14108 msgid "Video Manager"
14109 msgstr "Filtri video"
14111 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14112 msgid "----- Title"
14115 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14116 msgid "Matroska stream demuxer"
14119 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14121 msgid "Respect ordered chapters"
14122 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14124 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14125 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14130 msgid "Chapter codecs"
14131 msgstr "Altris codecs"
14133 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14134 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14137 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14138 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14143 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14144 "good for broken files)."
14147 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14148 msgid "Seek based on percent not time"
14149 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14151 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14152 msgid "Seek based on percent not time."
14153 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14155 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14156 msgid "Dummy Elements"
14159 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14160 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14163 #: modules/demux/mod.c:54
14164 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14167 #: modules/demux/mod.c:55
14169 msgid "Enable reverberation"
14170 msgstr "Ative audio"
14172 #: modules/demux/mod.c:56
14173 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14176 #: modules/demux/mod.c:58
14177 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14180 #: modules/demux/mod.c:60
14182 msgid "Enable megabass mode"
14183 msgstr "Ative modaliât sfont "
14185 #: modules/demux/mod.c:61
14186 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14189 #: modules/demux/mod.c:63
14191 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14192 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14195 #: modules/demux/mod.c:66
14196 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14199 #: modules/demux/mod.c:68
14200 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14203 #: modules/demux/mod.c:73
14204 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14207 #: modules/demux/mod.c:81
14211 #: modules/demux/mod.c:84
14212 msgid "Reverberation level"
14215 #: modules/demux/mod.c:86
14216 msgid "Reverberation delay"
14219 #: modules/demux/mod.c:88
14223 #: modules/demux/mod.c:91
14224 msgid "Mega bass level"
14227 #: modules/demux/mod.c:93
14228 msgid "Mega bass cutoff"
14231 #: modules/demux/mod.c:95
14234 msgstr "Dolby Surround"
14236 #: modules/demux/mod.c:98
14237 msgid "Surround level"
14240 #: modules/demux/mod.c:100
14242 msgid "Surround delay (ms)"
14243 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14250 msgid "Classic rock"
14251 msgstr "Rock classic"
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14303 msgstr "Industriâl"
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14306 msgid "Alternative"
14307 msgstr "Alternatîf"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14310 msgid "Death metal"
14311 msgstr "Death metal"
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14319 msgstr "Colone sonore"
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14322 msgid "Euro-Techno"
14323 msgstr "Techno europeane"
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14350 msgid "Instrumental"
14351 msgstr "Istrumentâl"
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14367 msgstr "Clip sonôr"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14378 msgid "Alternative rock"
14379 msgstr "Rock alternatîf"
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14399 msgstr "Meditative"
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14402 msgid "Instrumental pop"
14403 msgstr "Pop istrumentâl"
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14406 msgid "Instrumental rock"
14407 msgstr "Rock istrumentâl"
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14422 msgid "Techno-Industrial"
14423 msgstr "Techno industriâl"
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14427 msgstr "Eletroniche"
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14435 msgstr "Dance europeane"
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14442 msgid "Southern rock"
14443 msgstr "Southern rock"
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14463 msgid "Christian rap"
14464 msgstr "Rap cristian"
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14475 msgid "Native American"
14476 msgstr "Native merecane"
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14487 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14489 msgid "Psychedelic"
14490 msgstr "Psichedeliche"
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14529 msgstr "Set di caratars"
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14536 msgid "Rock & roll"
14537 msgstr "Rock & roll"
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14544 msgid "MP4 stream demuxer"
14547 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14555 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14558 msgstr "Compositôr CD-Text"
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14567 msgid "Information"
14568 msgstr "Informazions"
14570 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14581 msgid "Requirements"
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14586 msgid "Original Format"
14587 msgstr "Ative audio"
14589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14591 msgid "Display Source As"
14594 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14595 msgid "Host Computer"
14598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14601 msgstr "Esecutôr CD-Text"
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14605 msgid "Original Performer"
14606 msgstr "Ative audio"
14608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14609 msgid "Providers Source Content"
14612 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14616 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14639 #: modules/demux/mpc.c:62
14640 msgid "MusePack demuxer"
14643 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14645 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14649 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14650 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14653 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14658 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14660 msgid "MPEG-4 video"
14663 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14665 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14666 msgstr "Cualitât dal flus."
14668 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14670 msgid "H264 video demuxer"
14671 msgstr "Filtris audio"
14673 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14675 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14676 msgstr "Filtris audio"
14678 #: modules/demux/nsc.c:47
14679 msgid "Windows Media NSC metademux"
14682 #: modules/demux/nsv.c:49
14683 msgid "NullSoft demuxer"
14686 #: modules/demux/nuv.c:49
14688 msgid "Nuv demuxer"
14689 msgstr "Filtris audio"
14691 #: modules/demux/ogg.c:56
14692 msgid "OGG demuxer"
14695 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14696 msgid "Google Video"
14699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14700 msgid "Show shoutcast adult content"
14703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14704 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14710 msgstr "Salte fotograms"
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14714 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14715 "prevent adding them to the playlist."
14718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14720 msgid "M3U playlist import"
14721 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14725 msgid "RAM playlist import"
14726 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14730 msgid "PLS playlist import"
14731 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14735 msgid "B4S playlist import"
14736 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14740 msgid "DVB playlist import"
14741 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14745 msgid "Podcast parser"
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14750 msgid "XSPF playlist import"
14751 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
14753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14754 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14759 msgid "ASX playlist import"
14760 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14763 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14767 msgid "QuickTime Media Link importer"
14770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14771 msgid "Google Video Playlist importer"
14774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14775 msgid "Dummy ifo demux"
14778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14779 msgid "iTunes Music Library importer"
14782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14784 msgid "WPL playlist import"
14785 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14789 msgid "ZPL playlist import"
14790 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14795 msgid "Podcast Info"
14798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14800 msgid "Podcast Link"
14803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14805 msgid "Podcast Copyright"
14808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14810 msgid "Podcast Category"
14813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14815 msgid "Podcast Keywords"
14818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14820 msgid "Podcast Subtitle"
14823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14825 msgid "Podcast Summary"
14828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14829 msgid "Podcast Publication Date"
14832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14834 msgid "Podcast Author"
14837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14839 msgid "Podcast Subcategory"
14842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14844 msgid "Podcast Duration"
14847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14849 msgid "Podcast Type"
14852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14854 msgid "Podcast Size"
14857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14860 msgstr "Bytes mandâts"
14862 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14866 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14871 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14875 #: modules/demux/ps.c:43
14876 msgid "Trust MPEG timestamps"
14879 #: modules/demux/ps.c:44
14881 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14882 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14883 "calculate from the bitrate instead."
14886 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14887 msgid "MPEG-PS demuxer"
14890 #: modules/demux/ps.c:57
14895 #: modules/demux/pva.c:43
14896 msgid "PVA demuxer"
14899 #: modules/demux/rawaud.c:43
14901 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14902 msgstr "Puarte audio"
14904 #: modules/demux/rawaud.c:44
14905 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14908 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14909 msgid "Audio channels"
14910 msgstr "Canâi audio"
14912 #: modules/demux/rawaud.c:47
14913 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14916 #: modules/demux/rawaud.c:49
14917 msgid "FOURCC code of raw input format"
14920 #: modules/demux/rawaud.c:51
14921 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14924 #: modules/demux/rawaud.c:53
14926 msgid "Forces the audio language"
14927 msgstr "Lenghe audio"
14929 #: modules/demux/rawaud.c:54
14931 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14932 "Default is 'eng'. "
14935 #: modules/demux/rawaud.c:64
14937 msgid "Raw audio demuxer"
14938 msgstr "Filtris audio"
14940 #: modules/demux/rawdv.c:41
14942 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14945 #: modules/demux/rawdv.c:49
14947 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14948 msgstr "Filtris audio"
14950 #: modules/demux/rawvid.c:45
14952 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14953 "30000/1001 or 29.97"
14956 #: modules/demux/rawvid.c:49
14958 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14959 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14961 #: modules/demux/rawvid.c:53
14963 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14964 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14966 #: modules/demux/rawvid.c:56
14967 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14970 #: modules/demux/rawvid.c:57
14971 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14974 #: modules/demux/rawvid.c:65
14976 msgid "Raw video demuxer"
14977 msgstr "Filtris audio"
14979 #: modules/demux/real.c:70
14981 msgid "Real demuxer"
14982 msgstr "Filtris audio"
14984 #: modules/demux/sid.cpp:48
14986 msgid "C64 sid demuxer"
14987 msgstr "Filtris audio"
14989 #: modules/demux/smf.c:41
14990 msgid "SMF demuxer"
14993 #: modules/demux/stl.c:43
14995 msgid "EBU STL subtitles parser"
14996 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14998 #: modules/demux/subtitle.c:51
14999 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15002 #: modules/demux/subtitle.c:53
15004 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15005 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15008 #: modules/demux/subtitle.c:56
15010 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15011 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15012 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15013 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
15014 "autodetection, this should always work)."
15017 #: modules/demux/subtitle.c:62
15019 msgid "Override the default track description."
15020 msgstr "Descrizion de session"
15022 #: modules/demux/subtitle.c:74
15024 msgid "Text subtitles parser"
15025 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15027 #: modules/demux/subtitle.c:79
15028 msgid "Frames per second"
15029 msgstr "Fotograms par secont"
15031 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15032 msgid "Subtitles delay"
15033 msgstr "Ritart dai sot titui"
15035 #: modules/demux/subtitle.c:84
15036 msgid "Subtitles format"
15037 msgstr "Formât sot titui"
15039 #: modules/demux/subtitle.c:87
15041 msgid "Subtitles description"
15042 msgstr "Descrizion dal flus"
15044 #: modules/demux/ts.c:87
15049 #: modules/demux/ts.c:89
15050 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15053 #: modules/demux/ts.c:91
15054 msgid "Set id of ES to PID"
15057 #: modules/demux/ts.c:92
15059 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15060 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15061 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15064 #: modules/demux/ts.c:97
15066 msgid "Fast udp streaming"
15067 msgstr "Met in pause flus"
15069 #: modules/demux/ts.c:99
15070 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15073 #: modules/demux/ts.c:101
15074 msgid "MTU for out mode"
15077 #: modules/demux/ts.c:102
15078 msgid "MTU for out mode."
15081 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15085 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15087 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15089 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15092 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15094 msgid "Second CSA Key"
15097 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15100 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15103 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15106 #: modules/demux/ts.c:112
15107 msgid "Silent mode"
15110 #: modules/demux/ts.c:113
15111 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15114 #: modules/demux/ts.c:115
15115 msgid "CAPMT System ID"
15118 #: modules/demux/ts.c:116
15119 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15122 #: modules/demux/ts.c:118
15123 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15126 #: modules/demux/ts.c:119
15128 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15129 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15132 #: modules/demux/ts.c:123
15134 msgid "Filename of dump"
15135 msgstr "Non dal file dal caratar"
15137 #: modules/demux/ts.c:124
15138 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15141 #: modules/demux/ts.c:126
15146 #: modules/demux/ts.c:128
15149 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15151 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
15153 #: modules/demux/ts.c:131
15154 msgid "Dump buffer size"
15157 #: modules/demux/ts.c:133
15159 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15160 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15163 #: modules/demux/ts.c:136
15164 msgid "Separate sub-streams"
15167 #: modules/demux/ts.c:138
15169 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15170 "off this option when using stream output."
15173 #: modules/demux/ts.c:143
15175 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15176 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15179 #: modules/demux/ts.c:148
15180 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15183 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15187 msgstr "Sielç l'angul"
15189 #: modules/demux/ts.c:187
15191 msgid "Teletext subtitles"
15192 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15194 #: modules/demux/ts.c:188
15196 msgid "Teletext: additional information"
15197 msgstr "Meta-informazions"
15199 #: modules/demux/ts.c:189
15201 msgid "Teletext: program schedule"
15202 msgstr "Sielç l'angul"
15204 #: modules/demux/ts.c:190
15206 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15207 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15209 #: modules/demux/ts.c:3720
15211 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15212 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15214 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15216 msgid "clean effects"
15217 msgstr "Sielç un efiet"
15219 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15220 msgid "hearing impaired"
15223 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15224 msgid "visual impaired commentary"
15227 #: modules/demux/tta.c:45
15228 msgid "TTA demuxer"
15231 #: modules/demux/ty.c:59
15235 #: modules/demux/ty.c:60
15236 msgid "TY Stream audio/video demux"
15239 #: modules/demux/ty.c:776
15240 msgid "Closed captions 1"
15243 #: modules/demux/ty.c:777
15244 msgid "Closed captions 2"
15247 #: modules/demux/ty.c:778
15248 msgid "Closed captions 3"
15251 #: modules/demux/ty.c:779
15252 msgid "Closed captions 4"
15255 #: modules/demux/vc1.c:44
15257 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15258 msgstr "Cualitât dal flus."
15260 #: modules/demux/vc1.c:50
15262 msgid "VC1 video demuxer"
15263 msgstr "Filtris audio"
15265 #: modules/demux/vobsub.c:49
15267 msgid "Vobsub subtitles parser"
15268 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
15270 #: modules/demux/voc.c:43
15271 msgid "VOC demuxer"
15274 #: modules/demux/wav.c:45
15276 msgid "WAV demuxer"
15279 #: modules/demux/xa.c:43
15283 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15284 msgid "Framebuffer device"
15287 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15288 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15291 #: modules/gui/fbosd.c:106
15293 msgid "Video aspect ratio"
15294 msgstr "Impostanzions pal video"
15296 #: modules/gui/fbosd.c:108
15297 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15300 #: modules/gui/fbosd.c:110
15303 msgstr "Salve file"
15305 #: modules/gui/fbosd.c:112
15306 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15309 #: modules/gui/fbosd.c:114
15311 msgid "Transparency of the image"
15312 msgstr "Trasparence dal logo"
15314 #: modules/gui/fbosd.c:115
15316 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15317 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15320 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15321 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15326 #: modules/gui/fbosd.c:120
15327 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15330 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15331 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15333 msgid "X coordinate"
15334 msgstr "Coordinade X"
15336 #: modules/gui/fbosd.c:123
15338 msgid "X coordinate of the rendered image"
15339 msgstr "Coordinade X"
15341 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15342 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15344 msgid "Y coordinate"
15345 msgstr "Coordinade Y"
15347 #: modules/gui/fbosd.c:126
15349 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15350 msgstr "Coordinade Y"
15352 #: modules/gui/fbosd.c:130
15355 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15356 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15359 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
15360 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
15361 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
15363 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15364 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15365 #: modules/video_filter/rss.c:146
15369 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15372 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15375 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
15376 "0 = trasparent, 255 = opac. "
15378 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15379 #: modules/video_filter/rss.c:150
15380 msgid "Font size, pixels"
15381 msgstr "Dimension catars, pixels"
15383 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15384 #: modules/video_filter/rss.c:151
15385 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15388 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15391 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15392 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15397 msgstr "Compilatôr: "
15399 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15400 #: modules/video_filter/rss.c:155
15402 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15403 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15404 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15405 "(red + green), #FFFFFF = white"
15408 #: modules/gui/fbosd.c:148
15409 msgid "Clear overlay framebuffer"
15412 #: modules/gui/fbosd.c:149
15414 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15415 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15419 #: modules/gui/fbosd.c:153
15421 msgid "Render text or image"
15422 msgstr "Sielç l'angul"
15424 #: modules/gui/fbosd.c:154
15425 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15428 #: modules/gui/fbosd.c:157
15430 msgid "Display on overlay framebuffer"
15431 msgstr "Salte fotograms"
15433 #: modules/gui/fbosd.c:158
15435 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15438 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15439 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15440 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15441 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15446 #: modules/gui/fbosd.c:213
15451 #: modules/gui/fbosd.c:218
15452 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15455 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15457 msgid "Maemo hildon interface"
15458 msgstr "Cambie interface"
15460 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15461 msgid "About VLC media player"
15462 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15464 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15466 msgid "Compiled by %@ with %@"
15467 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
15469 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15476 msgid "VLC media player Help"
15477 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15479 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15496 msgid "Enable dynamic range compressor"
15499 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15500 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15502 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15505 msgstr "Set di caratars"
15507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15516 msgstr "Mandade fûr ai"
15518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15525 msgid "Enable Spatializer"
15528 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15534 msgid "Headphone virtualization"
15535 msgstr "Viodudis pal audio"
15537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15539 msgid "Volume normalization"
15540 msgstr "Altris informazions"
15542 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15544 msgid "Maximum level"
15545 msgstr "Largjece massime video"
15547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15555 msgid "Audio Effects"
15556 msgstr "Codecs audio"
15558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15560 msgstr "Segnelibris"
15562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15563 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15580 #: modules/video_filter/extract.c:75
15584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15597 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15598 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15599 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15618 msgstr "Cence titul"
15620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15623 msgstr "Puarte audio"
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15627 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15631 msgid "Input has changed"
15634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15636 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15637 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15641 msgid "Invalid selection"
15642 msgstr "Selezion invalide"
15644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15645 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15646 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
15648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15650 msgid "No input found"
15651 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15654 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15657 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15658 msgid "Jump To Time"
15659 msgstr "Va a un moment"
15661 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15665 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15666 msgid "Jump to time"
15667 msgstr "Va a un moment"
15669 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15675 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15676 msgid "Errors and Warnings"
15679 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15682 msgstr "Puarte dal client"
15684 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15686 msgid "Show Details"
15687 msgstr "Mostre dut"
15689 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15691 msgstr "Casuâl atîf"
15693 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15695 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
15697 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15698 msgid "Hide no user action dialogs"
15701 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15703 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15707 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15709 msgid "(no item is being played)"
15710 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15712 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15713 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15714 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15718 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15720 msgid "Open CrashLog..."
15721 msgstr "Vierç un disc..."
15723 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15725 msgid "Save this Log..."
15726 msgstr "Salve sicu..."
15728 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15731 msgstr "Ative audio"
15733 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15736 msgstr "Dimension caratars"
15738 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15739 msgid "VLC crashed previously"
15742 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15744 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15746 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15747 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15748 "URL of a network stream, ..."
15751 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15752 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15755 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15757 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15762 msgid "Error when sending the Crash Report"
15765 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15767 msgid "No CrashLog found"
15768 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15773 msgstr "Va indevant"
15775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15776 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15781 msgid "Remove old preferences?"
15782 msgstr "Azere lis preferencis"
15784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15785 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15788 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15789 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15792 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15794 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15797 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15798 msgid "Relaunch required"
15801 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15803 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15808 msgid "Relaunch VLC"
15811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15813 msgid "Video device"
15814 msgstr "Non dispositîf video"
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15818 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15819 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15830 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15831 "is fully transparent."
15834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15836 msgid "Black screens in fullscreen"
15837 msgstr "Implene dut il visôr"
15839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15840 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15844 msgid "Show Fullscreen controller"
15847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15849 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15850 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15853 msgid "Auto-playback of new items"
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15857 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15862 msgid "Keep Recent Items"
15863 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
15865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15867 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15872 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15876 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15880 msgid "Control playback with media keys"
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15885 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15890 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15894 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15899 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15900 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15904 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15905 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15909 msgid "Mac OS X interface"
15910 msgstr "Interface di Mac OS X"
15912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15913 msgid "Check for Update..."
15914 msgstr "Controle inzornaments..."
15916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15917 msgid "Preferences..."
15918 msgstr "Preferencis..."
15920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15930 msgid "Hide Others"
15933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15935 msgstr "Mostre dut"
15937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15939 msgstr "Jes di VLC"
15941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15947 msgid "Advanced Open File..."
15948 msgstr "Impostazions avanzadis"
15950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15952 msgid "Open File..."
15953 msgstr "Vierç un file..."
15955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15956 msgid "Open Disc..."
15957 msgstr "Vierç un disc..."
15959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15960 msgid "Open Network..."
15961 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15965 msgid "Open Capture Device..."
15966 msgstr "Vierç un disc..."
15968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15969 msgid "Open Recent"
15970 msgstr "Vierç ultins"
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15975 msgstr "Siere menù"
15977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15978 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15995 msgstr "Selezione dut"
15997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15999 msgstr "Riproduzion"
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16003 msgid "Playback Speed"
16004 msgstr "Riproduzion"
16006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16008 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16009 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16010 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16015 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16017 msgid "Track Synchronization"
16018 msgstr "Sielç trace audio"
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16022 msgid "Quit after Playback"
16023 msgstr "Riproduzion locâl"
16025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16027 msgid "Step Forward"
16030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16032 msgid "Step Backward"
16035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16037 msgid "Increase Volume"
16038 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16042 msgid "Decrease Volume"
16043 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16053 msgid "Normal Size"
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16058 msgid "Double Size"
16061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16063 msgid "Fit to Screen"
16064 msgstr "Adate al visôr"
16066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16069 msgid "Float on Top"
16070 msgstr "Simpri in prin plan"
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16075 msgid "Fullscreen Video Device"
16076 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16080 msgid "Transparent"
16081 msgstr "Trasparence"
16083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16088 msgid "Minimize Window"
16089 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16092 msgid "Close Window"
16093 msgstr "Siere il barcon"
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16102 msgid "Main Window..."
16103 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16107 msgid "Audio Effects..."
16108 msgstr "Codecs audio"
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16112 msgid "Video Filters..."
16113 msgstr "Filtri video"
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16117 msgid "Bookmarks..."
16118 msgstr "Segnelibris"
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16122 msgid "Playlist..."
16123 msgstr "Liste di scolte"
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16127 msgid "Media Information..."
16128 msgstr "Meta-informazions"
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16132 msgid "Messages..."
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16136 msgid "Errors and Warnings..."
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16140 msgid "Bring All to Front"
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16150 msgid "VLC media player Help..."
16151 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16155 msgid "ReadMe / FAQ..."
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16160 msgid "Online Documentation..."
16161 msgstr "Jutori in rêt"
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16165 msgid "VideoLAN Website..."
16166 msgstr "Sît web di VideoLAN"
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16170 msgid "Make a donation..."
16171 msgstr "Fâs une donazion"
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16175 msgid "Online Forum..."
16176 msgstr "Grop di discussion in linee"
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16180 msgstr "Alce il volum"
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16183 msgid "Volume Down"
16184 msgstr "Sbasse il volum"
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16188 msgid "Lock Aspect Ratio"
16189 msgstr "Aplicazion"
16191 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16196 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16201 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16203 msgid "Show/Hide Playlist"
16204 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16206 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16207 #: share/lua/http/index.html:248
16212 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16216 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16222 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16224 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16225 msgstr "Mostre interface"
16227 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16229 msgid "Full Volume"
16230 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16232 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16234 msgid "Open media..."
16235 msgstr "Vierç un disc..."
16237 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16238 msgid "Drop media here"
16241 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16245 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16246 msgid "MY COMPUTER"
16249 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16253 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16254 msgid "LOCAL NETWORK"
16257 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16261 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16263 msgid "No device is selected"
16264 msgstr "Nissun file sielt"
16266 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16268 "Any device is not selected.\n"
16270 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16274 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16275 msgid "Open Source"
16276 msgstr "Risultive vierte"
16278 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16279 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16282 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16283 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16284 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16286 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16290 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16291 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16294 msgstr "Cjapitul %d"
16296 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16298 msgid "Choose a file"
16299 msgstr "Sielç un file"
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16302 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16304 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16307 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16313 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16314 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16317 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16318 msgid "Play another media synchronously"
16321 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16329 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16330 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
16332 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16334 msgid "Open BDMV folder"
16335 msgstr "Vierç un file..."
16337 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16339 msgid "Insert Disc"
16340 msgstr "Par_e fûr disc"
16342 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16344 msgid "Disable DVD menus"
16345 msgstr "Dopre menus DVD"
16347 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16349 msgid "Enable DVD menus"
16350 msgstr "Dopre menus DVD"
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16353 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16355 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16359 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16360 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16361 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16365 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16370 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16372 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16373 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16374 "press the button below."
16377 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16379 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16380 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16381 "IP automatically.\n"
16383 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16387 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16388 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16391 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16392 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16393 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16398 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16400 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16406 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16413 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16418 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16421 msgid "Capture Device"
16422 msgstr "Cjapitul %d"
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16426 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16432 msgid "Frames per Second:"
16433 msgstr "Fotograms par secont"
16435 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16437 msgid "Subscreen left:"
16438 msgstr "Altece video"
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16442 msgid "Subscreen top:"
16445 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16447 msgid "Subscreen width:"
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16452 msgid "Subscreen height:"
16453 msgstr "Altece video"
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16457 msgid "Current channel:"
16460 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16462 msgid "Previous Channel"
16463 msgstr "Cjapitul precedent"
16465 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16467 msgid "Next Channel"
16468 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16471 msgid "Retrieving Channel Info..."
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16475 msgid "EyeTV is not launched"
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16480 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16481 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16485 msgid "Launch EyeTV now"
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16490 msgid "Download Plugin"
16491 msgstr "Discjame cumò"
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16495 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16497 "Live Audio input is not supported."
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16502 msgid "Image width:"
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16507 msgid "Image height:"
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16511 msgid "Load subtitles file:"
16512 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16515 msgid "Override parametters"
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16523 msgid "Subtitles encoding"
16524 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16528 msgstr "Dimension caratars"
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16531 msgid "Subtitles alignment"
16532 msgstr "Inliniament dai sot titui"
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16535 msgid "Font Properties"
16536 msgstr "Propietâts caratars"
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16539 msgid "Subtitle File"
16540 msgstr "File dai sot titui"
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16545 msgstr "Vierç un file"
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16550 msgstr "Trace audio: %s"
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16554 msgid "Composite input"
16555 msgstr "Sielç un file"
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16559 msgid "S-Video input"
16560 msgstr "Tai dal video"
16562 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16564 msgid "Streaming/Saving:"
16565 msgstr "Altris informazions"
16567 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16568 msgid "Settings..."
16569 msgstr "Impostazions"
16571 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16573 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16574 msgstr "Descrizion dal flus"
16576 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16578 msgid "Display the stream locally"
16579 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16581 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16582 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16586 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16587 msgid "Dump raw input"
16590 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16592 msgid "Encapsulation Method"
16593 msgstr "Formât contenitôr"
16595 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16597 msgid "Transcoding options"
16598 msgstr "Codifiche CBR"
16600 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16602 msgid "Bitrate (kb/s)"
16603 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16605 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16610 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16612 msgid "Stream Announcing"
16613 msgstr "Altris informazions"
16615 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16616 msgid "SAP announce"
16619 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16620 msgid "RTSP announce"
16623 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16624 msgid "HTTP announce"
16627 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16628 msgid "Export SDP as file"
16631 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16632 msgid "Channel Name"
16633 msgstr "Non dal canâl"
16635 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16640 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16643 msgstr "Salve file"
16645 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16647 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16648 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16655 msgid "Media Information"
16656 msgstr "Meta-informazions"
16658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16665 msgid "Save Metadata"
16666 msgstr "Salve impostazions"
16668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16669 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16675 msgid "Codec Details"
16676 msgstr "Mostre dut"
16678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16679 msgid "Read at media"
16682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16685 msgid "Input bitrate"
16686 msgstr "Flus in jentrade"
16688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16694 msgid "Stream bitrate"
16695 msgstr "Meditative"
16697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16698 msgid "Decoded blocks"
16701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16703 msgid "Displayed frames"
16704 msgstr "Salte fotograms"
16706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16708 msgid "Lost frames"
16709 msgstr "Salte fotograms"
16711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16718 msgid "Sent packets"
16719 msgstr "Pacuts mandâts"
16721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16723 msgstr "Bytes mandâts"
16725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16728 msgstr "Meditative"
16730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16732 msgid "Played buffers"
16733 msgstr "Salte fotograms"
16735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16737 msgid "Lost buffers"
16738 msgstr "Salte fotograms"
16740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16741 msgid "Error while saving meta"
16744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16745 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16750 #: modules/mux/asf.c:58
16754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16756 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16762 msgid "Save Playlist..."
16763 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16766 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16772 msgid "Expand Node"
16775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16777 msgid "Download Cover Art"
16778 msgstr "Discjame cumò"
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16782 msgid "Fetch Meta Data"
16783 msgstr "Salve impostazions"
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16786 msgid "Reveal in Finder"
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16791 msgid "Sort Node by Name"
16792 msgstr "Ordene par non"
16794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16796 msgid "Sort Node by Author"
16797 msgstr "Orden par troi"
16799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16801 msgid "Search in Playlist"
16802 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16806 msgid "File Format:"
16807 msgstr "Formât sot titui"
16809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16811 msgid "Extended M3U"
16812 msgstr "Controi estindûts"
16814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16815 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16820 msgid "HTML Playlist"
16821 msgstr "Liste di scolte"
16823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16824 msgid "Save Playlist"
16825 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16828 msgid "Meta-information"
16829 msgstr "Meta-informazions"
16831 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16834 msgid "Preferences"
16835 msgstr "Preferencis"
16837 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16846 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16848 msgid "Reset Preferences"
16849 msgstr "Azere lis preferencis"
16851 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16853 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16854 "Are you sure you want to continue?"
16856 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
16858 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
16860 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16861 msgid "Select a directory"
16862 msgstr "Sielç une cartele"
16864 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16865 msgid "Select a file"
16866 msgstr "Sielç un file"
16868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16871 msgstr "_Selezione"
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16881 msgid "Interface Settings"
16882 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16886 msgid "General Audio Settings"
16887 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16891 msgid "General Video Settings"
16892 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16896 msgid "Subtitles & OSD"
16897 msgstr "Sot titui/OSD"
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16902 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16903 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16907 msgid "Input & Codecs"
16908 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16912 msgid "Input & Codec settings"
16913 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16917 msgid "Enable Audio"
16918 msgstr "Ative audio"
16920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16922 msgid "General Audio"
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16927 msgid "Preferred Audio language"
16928 msgstr "Lenghe audio"
16930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16931 msgid "Enable Last.fm submissions"
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16936 msgid "Visualization"
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16941 msgid "Default Volume"
16942 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16951 msgid "Change Hotkey"
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16955 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16962 msgstr "Aplicazion"
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16970 msgid "Repair AVI Files"
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16975 msgid "Default Caching Level"
16976 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16985 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16992 msgstr "Proxy HTTP"
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16996 msgid "Password for HTTP Proxy"
16997 msgstr "Proxy HTTP"
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17000 msgid "Codecs / Muxers"
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17004 msgid "Post-Processing Quality"
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17009 msgid "Interface style"
17010 msgstr "Mût stereo"
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17023 msgid "Album art download policy"
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17028 msgid "Show video within the main window"
17029 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17033 msgid "Show Fullscreen Controller"
17034 msgstr "Mostre interface"
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17039 msgid "Privacy / Network Interaction"
17040 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17044 msgid "Automatically check for updates"
17045 msgstr "Cîr inzornaments"
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17048 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17053 msgid "Default Encoding"
17054 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17058 msgid "Display Settings"
17059 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17064 msgstr "Compilatôr: "
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17069 msgstr "Dimension caratars"
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17073 msgid "Subtitle Languages"
17074 msgstr "Lenghe sot titui"
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17078 msgid "Preferred Subtitle Language"
17079 msgstr "Lenghe audio"
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17089 msgstr "Sfuarce IPv6"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17093 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17099 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17100 msgstr "Implene dut il visôr"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17110 msgid "Enable Video"
17111 msgstr "Ative video"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17115 msgid "Output module"
17116 msgstr "Modui in jessude"
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17120 msgid "Video snapshots"
17121 msgstr "Formât istantaniis videos"
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17139 msgid "Sequential numbering"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17143 msgid "Last check on: %@"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17147 msgid "No check was performed yet."
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17155 msgstr "Personalize:"
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17159 msgid "Lowest latency"
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17164 msgid "Low latency"
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17169 msgid "High latency"
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17174 msgid "Higher latency"
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17178 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17188 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17189 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17193 "Press new keys for\n"
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17199 msgid "Invalid combination"
17200 msgstr "Selezion invalide"
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17203 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17208 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17211 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17214 msgid "Audio/Video"
17215 msgstr "Codec audio:"
17217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17218 msgid "Advance of audio over video:"
17221 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17222 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17228 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17234 msgid "Subtitles/Video"
17235 msgstr "File dai sot titui"
17237 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17239 msgid "Advance of subtitles over video:"
17240 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17242 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17243 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17246 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17248 msgid "Speed of the subtitles:"
17249 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
17251 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17259 msgid "Video Effects"
17260 msgstr "Codecs audio"
17262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17271 msgstr "Puarte video"
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17275 msgid "Image Adjust"
17276 msgstr "Formât figure"
17278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17281 msgid "Brightness Threshold"
17282 msgstr "Luminositât"
17284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17299 msgid "Banding removal"
17302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17322 msgid "Synchronize top and bottom"
17323 msgstr "Sielç trace audio"
17325 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17328 msgid "Synchronize left and right"
17329 msgstr "Sielç trace audio"
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17335 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17338 msgid "Rotate by 90 degrees"
17339 msgstr "Zire di 90 grâts"
17341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17342 msgid "Rotate by 180 degrees"
17343 msgstr "Zire di 180 grâts"
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17346 msgid "Rotate by 270 degrees"
17347 msgstr "Zire di 270 grâts"
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17350 msgid "Flip horizontally"
17353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17355 msgid "Flip vertically"
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17360 msgid "Magnification/Zoom"
17361 msgstr "Navigazion"
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17366 msgid "Puzzle game"
17367 msgstr "Non dal file di regjistri"
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17391 msgid "Color threshold"
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17404 msgstr "Interlingue"
17406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17407 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17431 msgid "Color extraction"
17432 msgstr "Altris informazions"
17434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17436 msgid "Invert colors"
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17446 msgid "Posterize level"
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17451 msgid "Motion blur"
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17461 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17462 msgid "Motion Detect"
17465 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17468 msgid "Water effect"
17469 msgstr "Sielç un efiet"
17471 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17474 msgid "Number of clones"
17475 msgstr "Numar di colonis"
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17494 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17497 msgid "Transparency"
17498 msgstr "Trasparence"
17500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17501 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17505 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17510 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17515 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17519 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17523 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17528 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17533 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17537 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17541 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17546 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17551 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17555 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17560 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17561 "ASF, OGG and RAW)"
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17566 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17570 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17575 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17579 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17583 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17587 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17591 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17595 msgid "MPEG Program Stream"
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17600 msgid "MPEG Transport Stream"
17601 msgstr "Met in pause flus"
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17605 msgid "MPEG 1 Format"
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17610 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17611 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17613 "at http://yourip:8080 by default."
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17618 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17619 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17620 "generally the most compatible"
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17625 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17626 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17627 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17628 "at mms://yourip:8080 by default."
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17633 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17634 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17635 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17636 "encapsulated in HTTP)."
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17641 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17642 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17646 msgid "Use this to stream to a single computer."
17647 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17651 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17652 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17653 "address beginning with 239.255."
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17658 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17659 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17660 "but it won't work over the Internet."
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17666 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17668 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17672 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17673 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17674 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17685 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17686 msgstr "Descrizion dal flus"
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17689 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17696 msgstr "Altris informazions"
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17700 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17701 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17702 "access to more features."
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17708 msgid "Stream to network"
17709 msgstr "Non dal flus"
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17713 msgid "Transcode/Save to file"
17714 msgstr "Filtris audio"
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17718 msgid "Choose input"
17719 msgstr "Sielç un file"
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17722 msgid "Choose here your input stream."
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17727 msgid "Select a stream"
17728 msgstr "Sielç un flus"
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17731 msgid "Existing playlist item"
17732 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17736 msgid "Partial Extract"
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17741 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17742 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17743 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17756 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17758 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17762 msgid "Destination"
17763 msgstr "Destinazion"
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17766 msgid "Streaming method"
17767 msgstr "Metodi streaming"
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17770 msgid "Address of the computer to stream to."
17771 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17774 msgid "UDP Unicast"
17775 msgstr "UDP Unicast"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17778 msgid "UDP Multicast"
17779 msgstr "UDP Multicast"
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17785 msgstr "Codifiche CBR"
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17790 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17791 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17793 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
17794 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17798 msgid "Transcode audio"
17799 msgstr "Codifiche CBR"
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17803 msgid "Transcode video"
17804 msgstr "Codifiche CBR"
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17808 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17814 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17819 msgid "Encapsulation format"
17820 msgstr "Formât contenitôr"
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17824 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17825 "previously chosen settings all formats won't be available."
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17829 msgid "Additional streaming options"
17830 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17833 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17835 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17838 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17839 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17845 msgid "SAP Announce"
17846 msgstr "Altris informazions"
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17850 msgid "Local playback"
17851 msgstr "Riproduzion locâl"
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17855 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17856 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17860 msgid "Additional transcode options"
17861 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17865 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17867 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17870 msgid "Select the file to save to"
17871 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17875 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17876 "the receiving user as they become part of the image."
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17882 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17885 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
17886 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17894 msgid "Encap. format"
17895 msgstr "Formât contenitôr"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17898 msgid "Input stream"
17899 msgstr "Flus in jentrade"
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17902 msgid "Save file to"
17903 msgstr "Salve file in"
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17907 msgid "Include subtitles"
17908 msgstr "Zonte sot titui"
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17911 msgid "No input selected"
17912 msgstr "Nissune jentrade sielte"
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17916 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17918 "Choose one before going to the next page."
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17922 msgid "No valid destination"
17923 msgstr "Destinazion invalide"
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17927 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17930 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17931 "and the help texts in this window."
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17936 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17937 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17939 "Correct your selection and try again."
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17943 msgid "Select the directory to save to"
17944 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17947 msgid "No folder selected"
17948 msgstr "Nissune cartele sielte"
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17951 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17952 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17956 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17959 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17963 msgid "No file selected"
17964 msgstr "Nissun file sielt"
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17967 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17968 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17972 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17974 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17984 msgstr "%i elements"
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17998 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17999 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18002 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18003 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18007 msgid "This allows streaming on a network."
18008 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18012 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18013 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18014 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18015 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18019 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18020 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18023 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18024 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18028 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18029 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18030 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18031 "this setting to 1."
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18036 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18037 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18038 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18039 "extra interface.\n"
18040 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18041 "name will be used."
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18046 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18049 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18053 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18055 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18056 msgstr "Interface di Mac OS X"
18058 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18059 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18062 #: modules/gui/ncurses.c:72
18063 msgid "Filebrowser starting point"
18066 #: modules/gui/ncurses.c:74
18068 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18069 "show you initially."
18072 #: modules/gui/ncurses.c:79
18074 msgid "Ncurses interface"
18075 msgstr "Interface Qt"
18077 #: modules/gui/ncurses.c:768
18082 #: modules/gui/ncurses.c:772
18087 #: modules/gui/ncurses.c:806
18089 msgid " [Incoming]"
18090 msgstr "Codifiche CBR"
18092 #: modules/gui/ncurses.c:808
18094 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
18097 #: modules/gui/ncurses.c:810
18099 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
18102 #: modules/gui/ncurses.c:812
18104 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
18107 #: modules/gui/ncurses.c:814
18109 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
18112 #: modules/gui/ncurses.c:820
18114 msgid " [Video Decoding]"
18115 msgstr "Tai dal video"
18117 #: modules/gui/ncurses.c:822
18119 msgid " video decoded : %<PRId64>"
18122 #: modules/gui/ncurses.c:824
18124 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
18127 #: modules/gui/ncurses.c:826
18129 msgid " frames lost : %<PRId64>"
18132 #: modules/gui/ncurses.c:832
18134 msgid " [Audio Decoding]"
18135 msgstr "Codec audio"
18137 #: modules/gui/ncurses.c:834
18139 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
18142 #: modules/gui/ncurses.c:836
18144 msgid " buffers played : %<PRId64>"
18147 #: modules/gui/ncurses.c:838
18149 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
18152 #: modules/gui/ncurses.c:843
18154 msgid " [Streaming]"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:845
18159 msgid " packets sent : %5i"
18162 #: modules/gui/ncurses.c:846
18164 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:848
18169 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
18172 #: modules/gui/ncurses.c:866
18177 #: modules/gui/ncurses.c:868
18178 msgid " h,H Show/Hide help box"
18181 #: modules/gui/ncurses.c:869
18182 msgid " i Show/Hide info box"
18185 #: modules/gui/ncurses.c:870
18186 msgid " m Show/Hide metadata box"
18189 #: modules/gui/ncurses.c:871
18190 msgid " L Show/Hide messages box"
18193 #: modules/gui/ncurses.c:872
18194 msgid " P Show/Hide playlist box"
18197 #: modules/gui/ncurses.c:873
18198 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:874
18202 msgid " x Show/Hide objects box"
18205 #: modules/gui/ncurses.c:875
18206 msgid " S Show/Hide statistics box"
18209 #: modules/gui/ncurses.c:876
18210 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:877
18214 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18217 #: modules/gui/ncurses.c:881
18222 #: modules/gui/ncurses.c:883
18223 msgid " q, Q, Esc Quit"
18226 #: modules/gui/ncurses.c:884
18230 #: modules/gui/ncurses.c:885
18231 msgid " <space> Pause/Play"
18234 #: modules/gui/ncurses.c:886
18235 msgid " f Toggle Fullscreen"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:887
18240 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18241 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18243 #: modules/gui/ncurses.c:888
18245 msgid " [, ] Next/Previous title"
18246 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18248 #: modules/gui/ncurses.c:889
18250 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18251 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18253 #. xgettext: You can use ← and → characters
18254 #: modules/gui/ncurses.c:891
18256 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18259 #: modules/gui/ncurses.c:892
18260 msgid " a, z Volume Up/Down"
18263 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18264 #: modules/gui/ncurses.c:894
18265 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18268 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18269 #: modules/gui/ncurses.c:896
18270 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18273 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18274 #: modules/gui/ncurses.c:898
18275 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18278 #: modules/gui/ncurses.c:902
18281 msgstr "Liste di scolte"
18283 #: modules/gui/ncurses.c:904
18284 msgid " r Toggle Random playing"
18287 #: modules/gui/ncurses.c:905
18288 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18291 #: modules/gui/ncurses.c:906
18292 msgid " R Toggle Repeat item"
18295 #: modules/gui/ncurses.c:907
18297 msgid " o Order Playlist by title"
18298 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18300 #: modules/gui/ncurses.c:908
18302 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18303 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18305 #: modules/gui/ncurses.c:909
18306 msgid " g Go to the current playing item"
18309 #: modules/gui/ncurses.c:910
18310 msgid " / Look for an item"
18313 #: modules/gui/ncurses.c:911
18314 msgid " A Add an entry"
18317 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18318 #: modules/gui/ncurses.c:913
18319 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18322 #: modules/gui/ncurses.c:914
18323 msgid " e Eject (if stopped)"
18326 #: modules/gui/ncurses.c:918
18328 msgid "[Filebrowser]"
18331 #: modules/gui/ncurses.c:920
18332 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18335 #: modules/gui/ncurses.c:921
18336 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18339 #: modules/gui/ncurses.c:922
18340 msgid " . Show/Hide hidden files"
18343 #: modules/gui/ncurses.c:926
18348 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18349 #: modules/gui/ncurses.c:929
18351 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18354 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18359 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18364 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18369 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18371 msgid " Source : %s"
18374 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18376 msgid " Position : %s/%s"
18379 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18381 msgid " Volume : %u%%"
18382 msgstr "Volum: %d%%"
18384 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18386 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18387 msgstr "Titul %d (%d)"
18389 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18391 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18392 msgstr "Cjapitul %i"
18394 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18396 msgid " Source: <no current item> "
18397 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
18399 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18400 msgid " [ h for help ]"
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18408 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18409 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18414 msgid "Previous Chapter/Title"
18415 msgstr "Cjapitul precedent"
18417 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18421 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18423 msgid "Next Chapter/Title"
18424 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18428 msgid "Teletext Activation"
18429 msgstr "Sielç l'angul"
18431 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18433 msgid "Toggle Transparency "
18434 msgstr "Trasparence"
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18439 "If the playlist is empty, open a medium"
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18444 msgid "Previous/Backward"
18445 msgstr "Cjapitul precedent"
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18449 msgid "Next/Forward"
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18454 msgid "De-Fullscreen"
18455 msgstr "Dut il visôr"
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18459 msgid "Extended panel"
18460 msgstr "Controi estindûts"
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18469 msgid "Frame By Frame"
18470 msgstr "Frecuence fotograms"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18474 msgid "Trickplay Reverse"
18475 msgstr "Ordene par ledrôs"
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18480 msgid "Step backward"
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18486 msgid "Step forward"
18489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18491 msgid "Loop/Repeat mode"
18492 msgstr "Ripet une volte"
18494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18497 msgid "Open subtitles file"
18498 msgstr "Vierç file dai sot titui"
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18502 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18503 msgstr "Mostre interface"
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18507 msgid "Stop playback"
18508 msgstr "Riproduzion locâl"
18510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18512 msgid "Open a medium"
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18517 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18518 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18522 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18523 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18527 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18528 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18532 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18533 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18537 msgid "Show extended settings"
18538 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18542 msgid "Show playlist"
18543 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18547 msgid "Take a snapshot"
18548 msgstr "Cjape istantanie dal video"
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18551 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18556 msgid "Frame by frame"
18557 msgstr "Frecuence fotograms"
18559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18565 msgid "Change the loop and repeat modes"
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18570 msgid "Previous media in the playlist"
18571 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18575 msgid "Next media in the playlist"
18576 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18579 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18584 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18588 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18590 msgctxt "Tooltip|Mute"
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18596 msgid "Pause the playback"
18597 msgstr "Riproduzion locâl"
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18601 "Loop from point A to point B continuously\n"
18602 "Click to set point A"
18605 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18606 msgid "Click to set point B"
18609 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18610 msgid "Stop the A to B loop"
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18614 #: modules/video_filter/logo.c:48
18616 msgid "Logo filenames"
18617 msgstr "Non dal file di regjistri"
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18620 #: modules/video_filter/erase.c:55
18623 msgstr "Formât figure"
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18627 "No v4l2 instance found.\n"
18628 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18630 "Controls will automatically appear here."
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18646 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18671 msgid "Enable spatializer"
18674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18677 msgstr "Bilineâr svelt"
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18686 msgid "Audio track synchronization:"
18687 msgstr "Sielç trace audio"
18689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18691 msgid "Subtitle track syncronization:"
18692 msgstr "Sielç trace audio"
18694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18696 msgid "Subtitles speed:"
18697 msgstr "File dai sot titui"
18699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18701 msgid "Subtitles duration factor:"
18702 msgstr "Formât sot titui"
18704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18705 msgid "Force update of this dialog's values"
18708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18710 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18711 "Set 0 to disable."
18714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18716 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18717 "Set 0 to disable."
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18722 "Recalculate subtitles duration according\n"
18723 "to their content and this value.\n"
18724 "Set 0 to disable."
18727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18733 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18738 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18739 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18744 msgid "Current media / stream statistics"
18745 msgstr "Met dongje variis statistichis."
18747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18750 msgstr "Flus in jentrade"
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18753 msgid "Output/Written/Sent"
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18758 msgid "Media data size"
18759 msgstr "Meditative"
18761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18762 msgid "Demuxed data size"
18765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18767 msgid "Content bitrate"
18768 msgstr "Meditative"
18770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18772 msgid "Discarded (corrupted)"
18773 msgstr "Numar titul."
18775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18776 msgid "Dropped (discontinued)"
18779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18783 msgstr "Codifiche CBR"
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18800 msgstr "Salte fotograms"
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18806 msgstr "1 (il plui bas)"
18808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18812 msgstr "_Selezione"
18814 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18817 msgstr "Pacuts mandâts"
18819 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18821 msgid "Upstream rate"
18822 msgstr "Meditative"
18824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18837 msgid "Current visualization"
18838 msgstr "Viodudis pal audio"
18840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18842 "Current playback speed: %1\n"
18846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18847 msgid "Revert to normal play speed"
18850 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18852 msgid "Download cover art"
18853 msgstr "Discjame cumò"
18855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18856 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18859 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18861 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18862 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18866 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18867 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18871 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18872 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18877 msgid "Select one or multiple files"
18878 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18882 msgid "File names:"
18883 msgstr "Non dal file"
18885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18886 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
18894 msgid "Eject the disc"
18895 msgstr "Pare fûr disc"
18897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18899 msgid "Video standard"
18900 msgstr "Filtri video"
18902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18909 msgid "Selected ports:"
18910 msgstr "Selezionât"
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18917 msgid "Use VLC pace"
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18922 msgid "Auto connection"
18923 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
18925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18926 msgid "Device name"
18927 msgstr "Non dal dispositîf"
18929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18931 msgid "Radio device name"
18932 msgstr "Non dispositîf audio"
18934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18935 msgid "TV (digital)"
18938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18941 msgstr "Propietari"
18943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18944 msgid "Delivery system"
18947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18948 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18952 msgid "Transponder symbol rate"
18955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18958 msgstr "Largjece video"
18960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18961 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18964 #. xgettext: frames per second
18965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18972 msgid "Advanced Options"
18973 msgstr "Opzions avanzadis"
18975 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18977 msgid "Double click to get media information"
18978 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18982 msgid "Clear playlist"
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18987 msgid "Change playlistview"
18988 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18992 msgid "Search the playlist"
18993 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18997 msgid "Create Directory"
18998 msgstr "Sielç une cartele"
19000 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19002 msgid "Create Folder"
19003 msgstr "Mût stereo"
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19007 msgid "Enter name for new directory:"
19008 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19012 msgid "Enter name for new folder:"
19013 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19017 msgid "Add to playlist"
19018 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
19020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19023 msgstr "Ordene par non"
19025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19033 msgstr "Codifiche CBR"
19035 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19037 msgid "Display size"
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19043 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19048 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19051 msgid "My Computer"
19054 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19059 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19061 msgid "Local Network"
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19067 msgstr "Interlingue"
19069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19071 msgid "Subscribe to a podcast"
19074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19075 msgid "Remove this podcast subscription"
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19084 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19088 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19092 msgid "Unsubscribe"
19095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19099 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19105 msgid "Detailed View"
19108 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19111 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
19113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19114 msgid "PictureFlow View "
19117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19118 msgid "Select File"
19119 msgstr "Sielç file"
19121 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19122 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19130 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19137 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19144 msgid "Hotkey for "
19147 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19148 msgid "Press the new keys for "
19151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19152 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19163 msgid "Subtitles && OSD"
19164 msgstr "Sot titui/OSD"
19166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19168 msgid "Input && Codecs"
19169 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19173 msgid "Video Settings"
19174 msgstr "Impostanzions pal video"
19176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19178 msgid "Audio Settings"
19179 msgstr "Impostazions audio"
19181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19184 msgstr "Dispositîf DVD"
19186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19188 msgid "Input & Codecs Settings"
19189 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19193 "If this property is blank, different values\n"
19194 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19195 "You can define a unique one or configure them \n"
19196 "individually in the advanced preferences."
19199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19200 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19204 msgid "VLC skins website"
19207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19209 msgid "System's default"
19212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19214 msgid "Configure Hotkeys"
19217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19220 msgid "Audio Files"
19221 msgstr "Filtris audio"
19223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19226 msgid "Video Files"
19227 msgstr "Codecs video"
19229 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19232 msgid "Playlist Files"
19233 msgstr "Liste di scolte"
19235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19251 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19257 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19259 msgid "Edit selected profile"
19260 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19264 msgid "Delete selected profile"
19265 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19268 msgid "Create a new profile"
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19272 msgid " Profile Name Missing"
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19277 msgid "You must set a name for the profile."
19278 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
19280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19282 msgid "File/Directory"
19285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19287 msgid "File/Folder"
19290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19301 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19308 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19309 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19311 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19313 msgstr "Non dal file"
19315 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19318 msgid "Save file..."
19319 msgstr "Salve file..."
19321 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19324 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19329 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19330 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19337 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19340 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19341 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19345 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19346 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19350 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19351 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19356 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19361 msgstr "Puarte CDDB"
19363 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19364 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19367 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19369 msgid "Mount Point"
19372 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19379 msgid "Edit Bookmarks"
19380 msgstr "Modifiche segnelibri"
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19384 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19389 msgid "Create a new bookmark"
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19394 msgid "Delete the selected item"
19395 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19399 msgid "Delete all the bookmarks"
19400 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19427 msgid "Destination file:"
19428 msgstr "Destinazion"
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19437 msgid "Display the output"
19438 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19441 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19447 msgstr "_Impostazions"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19452 msgstr "Statistichis"
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19464 msgid "Hide future errors"
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19469 msgid "Adjustments and Effects"
19470 msgstr "Codecs video"
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19474 msgid "Graphic Equalizer"
19475 msgstr "Ecualizatôr"
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19479 msgid "Synchronization"
19480 msgstr "Sielç trace audio"
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19484 msgid "v4l2 controls"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19490 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19491 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19495 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19496 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19497 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19498 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19499 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19500 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19501 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19507 msgid "Network Access Policy"
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19512 msgid "Allow downloading media information"
19513 msgstr "Informazions avanzadis"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19517 msgid "Allow checking for VLC updates"
19518 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19522 msgid "Save and Continue"
19523 msgstr "Va indevant"
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19528 msgstr "Va al titul"
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19537 msgstr "Va al titul"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19540 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19542 msgstr "Informazions su"
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19546 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19547 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19548 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19556 "This version of VLC was compiled by:\n"
19558 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19562 msgstr "Compilatôr: "
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19566 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19572 msgid "Copyright (C) "
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19577 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19579 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19583 msgid "&Recheck version"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19598 msgid "VLC media player updates"
19599 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19603 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19604 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19608 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19609 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19613 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19614 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19624 msgstr "Salve impostazions"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19633 msgid "S&tatistics"
19634 msgstr "Statistichis"
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19637 msgid "&Save Metadata"
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19646 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19650 msgid "Update the tree"
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19655 msgid "Save log file as..."
19656 msgstr "Salve file..."
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19659 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19664 "Cannot write to file %1:\n"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19669 #: share/lua/http/mobile.html:74
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19691 msgid "Capture &Device"
19692 msgstr "Cjapitul %d"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19697 msgstr "_Selezione"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19723 msgid "&Convert / Save"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19732 msgid "Enter URL here..."
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19736 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19741 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19742 "or the path to a file on your computer,\n"
19743 "it will be automatically selected."
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19747 msgid "Plugins and extensions"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19753 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19771 msgid "More information..."
19772 msgstr "Altris informazions"
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19775 msgid "Reload extensions"
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19790 msgid "Deletes the selected item"
19791 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19795 msgid "Show settings"
19796 msgstr "Salve impostazions"
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19805 msgid "Switch to simple preferences view"
19806 msgstr "Sielç une mascare"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19810 msgid "Switch to full preferences view"
19811 msgstr "Sielç une mascare"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19820 msgid "Save and close the dialog"
19821 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19825 msgid "&Reset Preferences"
19826 msgstr "Azere lis preferencis"
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19830 msgid "Cannot save Configuration"
19831 msgstr "Cjame une configurazion"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19834 msgid "Preferences file could not be saved"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19838 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19843 msgid "Open Directory"
19844 msgstr "Cartele di origjin"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19848 msgid "Open Folder"
19849 msgstr "Vierç un file..."
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19853 msgid "Open playlist..."
19854 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19857 msgid "XSPF playlist"
19858 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19862 msgid "M3U playlist"
19863 msgstr "Liste di scolte"
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19867 msgid "M3U8 playlist"
19868 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19872 msgid "HTML playlist"
19873 msgstr "Liste di scolte"
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19877 msgid "Save playlist as..."
19878 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19882 msgid "Open subtitles..."
19883 msgstr "Vierç i sot titui"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19887 msgid "Media Files"
19888 msgstr "Meditative"
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19892 msgid "Subtitles Files"
19893 msgstr "File dai sot titui"
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19898 msgstr "Ducj i files"
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19902 msgid "Stream Output"
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19907 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19908 "on your private network, or on the Internet.\n"
19909 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19910 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19915 "Stream output string.\n"
19916 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19917 "but you can change it manually."
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19921 msgid "Toolbars Editor"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19925 msgid "Toolbar Elements"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19930 msgid "Next widget style:"
19931 msgstr "Titul sucessîf"
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19935 msgid "Flat Button"
19936 msgstr "Bilineâr svelt"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19941 msgstr "Puarte video"
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19945 msgid "Native Slider"
19946 msgstr "Native merecane"
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19949 msgid "Main Toolbar"
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19954 msgid "Toolbar position:"
19955 msgstr "Posizion dal logo"
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19958 msgid "Under the Video"
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19963 msgid "Above the Video"
19964 msgstr "Filtris audio"
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19978 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19979 msgstr "Filtris audio"
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19983 msgid "Time Toolbar"
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19988 msgid "Fullscreen Controller"
19989 msgstr "Mostre interface"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19993 msgid "Select profile:"
19994 msgstr "Sielç un file"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19998 msgid "New profile"
19999 msgstr "Sielç un file"
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20003 msgid "Delete the current profile"
20004 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20013 msgid "Profile Name"
20014 msgstr "Non dal file di regjistri"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20018 msgid "Please enter the new profile name."
20019 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20027 msgid "Expanding Spacer"
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20036 msgid "Time Slider"
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20041 msgid "Small Volume"
20042 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20047 msgstr "DVD (menùs)"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20051 msgid "Advanced Buttons"
20052 msgstr "Opzions avanzadis"
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20065 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20069 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20073 msgid "Day / Month / Year:"
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20083 msgid "Repeat delay:"
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20104 msgid "Save VLM configuration as..."
20105 msgstr "Configurazion VLM"
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20108 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20113 msgid "Open VLM configuration..."
20114 msgstr "Configurazion VLM"
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20118 msgid "Broadcast: "
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20131 msgid "Control menu for the player"
20134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20147 msgstr "Riproduzion"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20176 msgid "Open &File..."
20177 msgstr "Vierç un file..."
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20181 msgid "Open &Disc..."
20182 msgstr "Vierç un disc..."
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20186 msgid "Open &Network Stream..."
20187 msgstr "Flus di rêt..."
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20191 msgid "Open &Capture Device..."
20192 msgstr "Vierç un disc..."
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20196 msgid "&Open (advanced)..."
20197 msgstr "Vierç un disc..."
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20200 msgid "Open &Location from clipboard"
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20205 msgid "Open &Recent Media"
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20209 msgid "Conve&rt / Save..."
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20219 msgid "Quit at the end of playlist"
20220 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20223 msgid "Close to systray"
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20233 msgid "&Effects and Filters"
20234 msgstr "Liste dai efiets"
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20238 msgid "&Track Synchronization"
20239 msgstr "Sielç trace audio"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20243 msgid "Program Guide"
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20247 msgid "Plu&gins and extensions"
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20252 msgid "Customi&ze Interface..."
20253 msgstr "Mostre interface"
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20257 msgid "&Preferences"
20258 msgstr "Preferencis"
20260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20268 msgstr "Liste di scolte"
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20277 msgid "Mi&nimal Interface"
20278 msgstr "Interface minimâl"
20280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20287 msgid "&Fullscreen Interface"
20288 msgstr "Mostre interface"
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20292 msgid "&Advanced Controls"
20293 msgstr "Opzions avanzadis"
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20297 msgid "Docked Playlist"
20298 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20303 msgstr "Statistichis"
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20307 msgid "Visualizations selector"
20310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20312 msgid "Audio &Track"
20313 msgstr "Trace audio"
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20317 msgid "Audio &Channels"
20318 msgstr "Canâi audio"
20320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20322 msgid "Audio &Device"
20323 msgstr "Dispositîf CD audio"
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20327 msgid "&Visualizations"
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20332 msgid "&Subtitles Track"
20333 msgstr "Trace dai sot titui"
20335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20337 msgid "Video &Track"
20338 msgstr "Trace video"
20340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20342 msgid "&Fullscreen"
20343 msgstr "Dut il visôr"
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20347 msgid "Always Fit &Window"
20348 msgstr "Simpri in prin plan"
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20352 msgid "Always &on Top"
20353 msgstr "Simpri in prin plan"
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20357 msgid "Display on &Desktop"
20358 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20362 msgid "Set as Wall&paper"
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20372 msgid "&Aspect Ratio"
20373 msgstr "Aplicazion"
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20382 msgid "&Deinterlace"
20383 msgstr "Interface KDE"
20385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20387 msgid "&Deinterlace mode"
20388 msgstr "Mût stereo"
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20392 msgid "&Post processing"
20393 msgstr "Filtri video"
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20397 msgid "Take &Snapshot"
20398 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20411 msgid "&Navigation"
20412 msgstr "Navigazion"
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20421 msgid "Custom &Bookmarks"
20422 msgstr "Segnelibris"
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20436 msgid "Check for &Updates..."
20437 msgstr "Controle inzornaments..."
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20446 msgid "N&ormal Speed"
20449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20456 msgid "&Jump Forward"
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20461 msgid "Jump Bac&kward"
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20481 msgid "Open a Media"
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20486 msgid "&Open File..."
20487 msgstr "Vierç un file..."
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20491 msgid "Open &Network..."
20492 msgstr "Vierç conession di rêt..."
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20496 msgid "Leave Fullscreen"
20497 msgstr "Implene dut il visôr"
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20507 msgstr "Riproduzion"
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20516 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20517 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20521 msgid "Show VLC media player"
20522 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20526 msgid "&Open a Media"
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20536 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20537 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20541 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20542 "preferences dialog."
20545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20546 msgid "Systray icon"
20547 msgstr "Icone dongje dal orloi"
20549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20551 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20556 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20560 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20565 msgid "Resize interface to the native video size"
20566 msgstr "Filtris audio"
20568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20570 "You have two choices:\n"
20571 " - The interface will resize to the native video size\n"
20572 " - The video will fit to the interface size\n"
20573 " By default, interface resize to the native video size."
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20577 msgid "Show playing item name in window title"
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20581 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20585 msgid "Show notification popup on track change"
20588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20590 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20591 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20595 msgid "Advanced options"
20596 msgstr "Opzions avanzadis"
20598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20600 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20601 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20604 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20609 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20610 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20615 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20620 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20621 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20622 "with composite extensions."
20625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20626 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20630 msgid "Activate the updates availability notification"
20633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20635 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20636 "once every two weeks."
20639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20640 msgid "Number of days between two update checks"
20643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20644 msgid "Automatically save the volume on exit"
20647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20648 msgid "Ask for network policy at start"
20651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20652 msgid "Save the recently played items in the menu"
20655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20656 msgid "List of words separated by | to filter"
20659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20660 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20665 msgid "Define the colors of the volume slider "
20666 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
20668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20670 "Define the colors of the volume slider\n"
20671 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20672 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20673 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20677 msgid "Selection of the starting mode and look "
20680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20682 "Start VLC with:\n"
20684 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20685 " - minimal mode with limited controls"
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20690 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20691 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
20693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20694 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20699 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20700 msgstr "Implene dut il visôr"
20702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20703 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20707 msgid "Load extensions on startup"
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20711 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20715 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20720 msgid "Display background cone or art"
20721 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20725 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20726 "disabled to prevent burning screen."
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20730 msgid "Expanding background cone or art."
20733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20735 msgid "Background art fits window's size"
20738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20739 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20744 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20745 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20746 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20747 "and change the system volume when VLC is not selected."
20750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20752 msgid "Pause the video playback when minimized"
20753 msgstr "Riproduzion locâl"
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20757 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20758 "minimizing the window."
20761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20763 msgid "Allow automatic icon changes"
20764 msgstr "Tai dal video"
20766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20768 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20772 msgid "Qt interface"
20773 msgstr "Interface Qt"
20775 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20780 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20784 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20788 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20789 msgid "Open a skin file"
20790 msgstr "Vierç file de mascare"
20792 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20794 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20796 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
20798 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20799 msgid "Open playlist"
20800 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
20802 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20804 msgid "Playlist Files|"
20805 msgstr "Liste di scolte"
20807 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20808 msgid "Save playlist"
20809 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20813 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20814 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20817 msgid "Skin to use"
20818 msgstr "Mascare di doprâ"
20820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20821 msgid "Path to the skin to use."
20822 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
20824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20825 msgid "Config of last used skin"
20828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20830 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20831 "automatically, do not touch it."
20834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20835 msgid "Show a systray icon for VLC"
20836 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
20838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20840 msgid "Show VLC on the taskbar"
20841 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
20843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20844 msgid "Enable transparency effects"
20845 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
20847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20849 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20850 "when moving windows does not behave correctly."
20853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20856 msgid "Use a skinned playlist"
20857 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20860 msgid "Display video in a skinned window if any"
20863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20865 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20866 "play back video even though no video tag is implemented"
20869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20875 msgid "Skinnable Interface"
20876 msgstr "Interface minimâl"
20878 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20879 msgid "Select skin"
20880 msgstr "Sielç une mascare"
20882 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20884 msgid "Open skin ..."
20885 msgstr "Vierç mascare..."
20887 #: modules/lua/vlc.c:57
20889 msgid "Lua interface"
20890 msgstr "Interface Qt"
20892 #: modules/lua/vlc.c:58
20893 msgid "Lua interface module to load"
20896 #: modules/lua/vlc.c:60
20898 msgid "Lua interface configuration"
20899 msgstr "Cjame une configurazion"
20901 #: modules/lua/vlc.c:61
20903 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20904 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20907 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20908 msgid "Source directory"
20909 msgstr "Cartele di origjin"
20911 #: modules/lua/vlc.c:64
20913 msgid "Directory index"
20914 msgstr "DirectShow"
20916 #: modules/lua/vlc.c:65
20917 msgid "Allow to build directory index"
20920 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20921 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20922 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20926 #: modules/lua/vlc.c:68
20928 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20929 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20930 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20933 #: modules/lua/vlc.c:73
20935 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20939 #: modules/lua/vlc.c:76
20941 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20942 "default value is \"admin\"."
20945 #: modules/lua/vlc.c:82
20948 msgstr "Sielç un file"
20950 #: modules/lua/vlc.c:83
20952 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20953 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20954 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20957 #: modules/lua/vlc.c:91
20962 #: modules/lua/vlc.c:92
20964 msgid "Lua interpreter"
20965 msgstr "Interface Qt"
20967 #: modules/lua/vlc.c:104
20972 #: modules/lua/vlc.c:112
20976 #: modules/lua/vlc.c:124
20980 #: modules/lua/vlc.c:140
20982 msgid "Lua Meta Fetcher"
20985 #: modules/lua/vlc.c:141
20986 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20989 #: modules/lua/vlc.c:146
20991 msgid "Lua Meta Reader"
20994 #: modules/lua/vlc.c:147
20995 msgid "Read meta data using lua scripts"
20998 #: modules/lua/vlc.c:153
21000 msgid "Lua Playlist"
21001 msgstr "Liste di scolte"
21003 #: modules/lua/vlc.c:154
21004 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21007 #: modules/lua/vlc.c:159
21011 #: modules/lua/vlc.c:160
21012 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21015 #: modules/lua/vlc.c:165
21016 msgid "Lua Extension"
21019 #: modules/lua/vlc.c:171
21021 msgid "Lua SD Module"
21022 msgstr "Mût stereo"
21024 #: modules/lua/vlc.c:181
21028 #: modules/lua/vlc.c:187
21033 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21035 msgid "Filename of the SQLite database"
21036 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
21038 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21040 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21041 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
21043 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21045 msgid "Ignored extensions in the media library"
21046 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
21048 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21050 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21051 "scanning directories."
21054 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21055 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21058 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21059 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21062 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21063 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21066 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21067 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21069 msgid "Username for the database"
21070 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21072 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21073 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21074 msgid "Password for the database"
21077 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21079 msgid "Port for the database"
21080 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21082 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21083 msgid "Auto add new medias"
21086 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21088 msgid "Automatically add new medias to ML"
21089 msgstr "Cîr inzornaments"
21091 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21092 msgid "Folder meta data"
21095 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21097 msgid "Album art filename"
21098 msgstr "Non dal file di rapuart"
21100 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21101 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21104 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21105 msgid "The username of your last.fm account"
21108 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21109 msgid "The password of your last.fm account"
21112 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21113 msgid "Scrobbler URL"
21116 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21117 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21120 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21122 msgid "Audioscrobbler"
21123 msgstr "Codec audio"
21125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21126 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21130 msgid "last.fm: Authentication failed"
21133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21135 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21140 msgid "Last.fm username not set"
21143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21145 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21147 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21150 #: modules/misc/gnutls.c:70
21152 msgid "TLS cipher priorities"
21153 msgstr "Propietâts barcon"
21155 #: modules/misc/gnutls.c:71
21157 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21158 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21161 #: modules/misc/gnutls.c:82
21162 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21165 #: modules/misc/gnutls.c:84
21166 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21169 #: modules/misc/gnutls.c:85
21170 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21173 #: modules/misc/gnutls.c:86
21174 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21177 #: modules/misc/gnutls.c:91
21178 msgid "GNU TLS transport layer security"
21181 #: modules/misc/gnutls.c:98
21183 msgid "GNU TLS server"
21186 #: modules/misc/inhibit.c:96
21188 msgid "Power Management Inhibitor"
21189 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
21191 #: modules/misc/inhibit.c:181
21192 msgid "Playing some media."
21195 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21199 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21200 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21203 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21205 msgid "XDG-screensaver"
21206 msgstr "Disative il salve-visôr"
21208 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21210 msgid "XDG screen saver inhibition"
21211 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
21213 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21214 msgid "X Screensaver disabler"
21215 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
21217 #: modules/misc/logger.c:113
21219 msgstr "Formât regjistri"
21221 #: modules/misc/logger.c:115
21223 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21226 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
21227 "\" (predeterminât) e \"html\"."
21229 #: modules/misc/logger.c:119
21232 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21233 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21235 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
21236 "\" (predeterminât) e \"html\"."
21238 #: modules/misc/logger.c:123
21239 msgid "Syslog facility"
21242 #: modules/misc/logger.c:124
21245 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21246 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21248 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
21249 "\" (predeterminât) e \"html\"."
21251 #: modules/misc/logger.c:152
21255 #: modules/misc/logger.c:153
21257 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21261 #: modules/misc/logger.c:157
21266 #: modules/misc/logger.c:158
21267 msgid "File logging"
21270 #: modules/misc/logger.c:164
21271 msgid "Log filename"
21272 msgstr "Non dal file di regjistri"
21274 #: modules/misc/logger.c:164
21275 msgid "Specify the log filename."
21276 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
21278 #: modules/misc/memcpy.c:42
21279 msgid "libc memcpy"
21282 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21284 msgid "OSD configuration importer"
21285 msgstr "File di configurazion"
21287 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21289 msgid "XML OSD configuration importer"
21290 msgstr "File di configurazion"
21292 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21294 msgid "M3U playlist export"
21295 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21297 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21299 msgid "M3U8 playlist export"
21300 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21302 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21304 msgid "XSPF playlist export"
21305 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21307 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21309 msgid "HTML playlist export"
21310 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21312 #: modules/misc/rtsp.c:61
21313 msgid "Maximum number of connections"
21314 msgstr "Numar massim di conessions"
21316 #: modules/misc/rtsp.c:62
21318 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21319 "0 means no limit."
21322 #: modules/misc/rtsp.c:65
21323 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21326 #: modules/misc/rtsp.c:67
21327 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21330 #: modules/misc/rtsp.c:69
21332 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21333 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21334 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21335 "The default is 5."
21338 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21343 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21345 msgid "RTSP VoD server"
21348 #: modules/misc/sqlite.c:115
21350 msgid "SQLite database module"
21351 msgstr "Metodi streaming"
21353 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21356 msgstr "Statistichis"
21358 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21360 msgid "Stats encoder function"
21361 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21363 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21365 msgid "Stats decoder"
21366 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21368 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21370 msgid "Stats decoder function"
21371 msgstr "Descrizion dal flus"
21373 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21375 msgid "Stats demux"
21376 msgstr "Statistichis"
21378 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21379 msgid "Stats demux function"
21382 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21383 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21386 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21387 msgid "MMX EXT memcpy"
21390 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21394 #: modules/mux/asf.c:57
21395 msgid "Title to put in ASF comments."
21396 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
21398 #: modules/mux/asf.c:59
21399 msgid "Author to put in ASF comments."
21400 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
21402 #: modules/mux/asf.c:61
21403 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21404 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
21406 #: modules/mux/asf.c:62
21410 #: modules/mux/asf.c:63
21411 msgid "Comment to put in ASF comments."
21412 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
21414 #: modules/mux/asf.c:65
21415 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21416 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
21418 #: modules/mux/asf.c:66
21419 msgid "Packet Size"
21420 msgstr "Dimension pacut"
21422 #: modules/mux/asf.c:67
21423 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21424 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
21426 #: modules/mux/asf.c:68
21428 msgid "Bitrate override"
21429 msgstr "Mût stereo"
21431 #: modules/mux/asf.c:69
21433 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21434 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21438 #: modules/mux/asf.c:73
21442 #: modules/mux/asf.c:565
21443 msgid "Unknown Video"
21444 msgstr "Video scognossût"
21446 #: modules/mux/avi.c:47
21450 #: modules/mux/dummy.c:45
21451 msgid "Dummy/Raw muxer"
21454 #: modules/mux/mp4.c:46
21455 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21458 #: modules/mux/mp4.c:48
21460 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21461 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21465 #: modules/mux/mp4.c:58
21466 msgid "MP4/MOV muxer"
21469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21470 msgid "DTS delay (ms)"
21471 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21475 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21476 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21477 "inside the client decoder."
21480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21481 msgid "PES maximum size"
21482 msgstr "Dimension massime PES"
21484 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21485 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21498 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21507 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21515 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21523 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21532 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21540 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21545 msgid "PMT Program numbers"
21546 msgstr "Numar di trace"
21548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21550 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21555 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21560 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21565 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21570 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21575 msgid "Set PID to ID of ES"
21578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21580 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21581 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21586 msgid "Data alignment"
21587 msgstr "Inliniament video"
21589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21591 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21592 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21597 msgid "Shaping delay (ms)"
21598 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21602 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21603 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21604 "especially for reference frames."
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21609 msgid "Use keyframes"
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21614 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21615 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21616 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21617 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21618 "the biggest frames in the stream."
21621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21623 msgid "PCR interval (ms)"
21624 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21628 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21629 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21633 msgid "Minimum B (deprecated)"
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21637 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21641 msgid "Maximum B (deprecated)"
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21646 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21647 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21648 "inside the client decoder."
21651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21653 msgid "Crypt audio"
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21657 msgid "Crypt audio using CSA"
21660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21662 msgid "Crypt video"
21665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21666 msgid "Crypt video using CSA"
21669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21671 msgid "CSA Key in use"
21674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21676 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21681 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21686 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21687 "header from the value before encrypting."
21690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21691 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21694 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21695 msgid "Multipart JPEG muxer"
21698 #: modules/mux/ogg.c:51
21699 msgid "Ogg/OGM muxer"
21702 #: modules/mux/wav.c:46
21706 #: modules/notify/growl.m:99
21707 msgid "Growl Notification Plugin"
21710 #: modules/notify/growl.m:309
21712 msgid "Now playing"
21713 msgstr "Cumò in esecuzion"
21715 #: modules/notify/msn.c:66
21717 msgid "Title format string"
21718 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
21720 #: modules/notify/msn.c:67
21722 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21723 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21725 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
21726 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
21728 #: modules/notify/msn.c:74
21729 msgid "MSN Now-Playing"
21730 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
21732 #: modules/notify/notify.c:53
21734 msgid "Timeout (ms)"
21737 #: modules/notify/notify.c:54
21738 msgid "How long the notification will be displayed "
21741 #: modules/notify/notify.c:59
21745 #: modules/notify/notify.c:60
21746 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21749 #: modules/notify/telepathy.c:71
21750 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21753 #: modules/notify/xosd.c:67
21755 msgid "Flip vertical position"
21756 msgstr "Posizion dal test"
21758 #: modules/notify/xosd.c:68
21760 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21761 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
21763 #: modules/notify/xosd.c:71
21765 msgid "Vertical offset"
21768 #: modules/notify/xosd.c:72
21770 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21771 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21774 #: modules/notify/xosd.c:76
21776 msgid "Shadow offset"
21777 msgstr "Casuâl no atîf"
21779 #: modules/notify/xosd.c:77
21781 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21784 #: modules/notify/xosd.c:81
21785 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21786 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21788 #: modules/notify/xosd.c:83
21789 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21790 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21792 #: modules/notify/xosd.c:88
21793 msgid "XOSD interface"
21794 msgstr "Interface XOSD"
21796 #: modules/packetizer/copy.c:48
21798 msgid "Copy packetizer"
21799 msgstr "Dimension pacut"
21801 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21803 msgid "Dirac packetizer"
21804 msgstr "Dimension pacut"
21806 #: modules/packetizer/flac.c:50
21808 msgid "Flac audio packetizer"
21809 msgstr "Dimension pacut"
21811 #: modules/packetizer/h264.c:56
21812 msgid "H.264 video packetizer"
21815 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21817 msgid "MLP/TrueHD parser"
21818 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
21820 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21821 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21824 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21825 msgid "MPEG4 video packetizer"
21828 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21829 msgid "Sync on Intra Frame"
21832 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21834 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21835 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21838 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21839 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21842 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21847 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21849 msgid "VC-1 packetizer"
21850 msgstr "Dimension pacut"
21852 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21853 msgid "Bonjour services"
21856 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21857 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21862 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21863 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21868 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21873 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21874 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21875 msgid "My Pictures"
21878 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21880 msgid "MTP devices"
21881 msgstr "Dispositîf DVD"
21883 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21886 msgstr "Dispositîf DVD"
21888 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21889 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21891 msgid "Podcast URLs list"
21894 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21895 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21898 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21902 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21903 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21905 msgid "Audio capture"
21906 msgstr "Puarte audio"
21908 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21910 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21911 msgstr "Puarte audio"
21913 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21915 msgid "Card %<PRIu32>"
21918 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21923 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21925 msgid "SAP multicast address"
21926 msgstr "Direzion host"
21928 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21930 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21931 "However, you can specify a specific address."
21934 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21935 msgid "SAP timeout (seconds)"
21938 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21940 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21943 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21944 msgid "Try to parse the announce"
21947 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21949 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21950 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21953 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21955 msgid "SAP Strict mode"
21956 msgstr "Mût stereo"
21958 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21960 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21964 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21966 msgid "Network streams (SAP)"
21967 msgstr "&Flus di rêt..."
21969 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21971 msgid "SDP Descriptions parser"
21972 msgstr "File di descrizion"
21974 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21978 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21983 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21987 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21989 msgid "Video capture"
21990 msgstr "Puarte video"
21992 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21993 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21996 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21998 msgid "Audio capture (ALSA)"
21999 msgstr "Puarte audio"
22001 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22002 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22003 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22004 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22009 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22014 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22018 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22022 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22027 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22029 msgid "Unknown type"
22030 msgstr "<scognossût>"
22032 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22034 msgid "Universal Plug'n'Play"
22035 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
22037 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22038 msgid "Local drives"
22041 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22042 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22043 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22044 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22046 msgid "Screen capture"
22049 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22050 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22053 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22055 msgid "Applications"
22056 msgstr "Aplicazion"
22058 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22059 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22064 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22068 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22069 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22072 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22074 msgid "Decompression"
22075 msgstr "Descrizion"
22077 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22078 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22081 #: modules/stream_filter/record.c:49
22082 msgid "Internal stream record"
22085 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22090 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22091 msgid "Automatically add/delete input streams"
22094 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22096 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22097 "this stream later."
22100 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22102 msgid "Destination bridge-in name"
22103 msgstr "Codec video di destinazion"
22105 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22107 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22108 "in at a time, you can discard this option."
22111 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22113 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22114 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22115 "need to raise caching values."
22118 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22122 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22124 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22125 "IDs bridge_in will register."
22128 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22130 msgid "Name of current instance"
22131 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
22133 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22135 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22136 "at a time, you can discard this option."
22139 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22140 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22145 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22146 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22147 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22148 "placeholder streams should have the same format. "
22151 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22152 msgid "Placeholder delay"
22155 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22156 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22159 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22160 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22163 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22165 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22166 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22167 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22168 "frames in the streams."
22171 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22174 msgstr "Luminositât"
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22178 msgid "Bridge stream output"
22181 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22184 msgstr "Puarte video"
22186 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22190 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22191 #: modules/stream_out/setid.c:41
22193 msgid "Elementary Stream ID"
22194 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22196 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22198 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22199 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22201 #: modules/stream_out/delay.c:43
22202 msgid "Delay of the ES (ms)"
22205 #: modules/stream_out/delay.c:45
22207 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22208 "negative means advance."
22211 #: modules/stream_out/delay.c:55
22213 msgid "Delay a stream"
22214 msgstr "Scomence flus"
22216 #: modules/stream_out/description.c:54
22218 msgid "Description stream output"
22219 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22221 #: modules/stream_out/display.c:41
22222 msgid "Enable/disable audio rendering."
22225 #: modules/stream_out/display.c:43
22226 msgid "Enable/disable video rendering."
22229 #: modules/stream_out/display.c:44
22232 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22234 #: modules/stream_out/display.c:45
22236 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22237 msgstr "Cualitât dal flus."
22239 #: modules/stream_out/display.c:54
22241 msgid "Display stream output"
22242 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22244 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22246 msgid "Duplicate stream output"
22247 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22249 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22250 msgid "Output access method"
22253 #: modules/stream_out/es.c:43
22255 msgid "This is the default output access method that will be used."
22256 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22258 #: modules/stream_out/es.c:45
22260 msgid "Audio output access method"
22261 msgstr "URL de jessude audio"
22263 #: modules/stream_out/es.c:47
22264 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22267 #: modules/stream_out/es.c:48
22269 msgid "Video output access method"
22270 msgstr "Modui in jessude"
22272 #: modules/stream_out/es.c:50
22273 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22276 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22278 msgid "Output muxer"
22279 msgstr "Modui in jessude"
22281 #: modules/stream_out/es.c:54
22283 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22284 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
22286 #: modules/stream_out/es.c:55
22288 msgid "Audio output muxer"
22289 msgstr "URL de jessude audio"
22291 #: modules/stream_out/es.c:57
22292 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22295 #: modules/stream_out/es.c:58
22297 msgid "Video output muxer"
22298 msgstr "Modui in jessude"
22300 #: modules/stream_out/es.c:60
22301 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22304 #: modules/stream_out/es.c:62
22307 msgstr "URL de jessude"
22309 #: modules/stream_out/es.c:64
22311 msgid "This is the default output URI."
22312 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22314 #: modules/stream_out/es.c:65
22316 msgid "Audio output URL"
22317 msgstr "URL de jessude audio"
22319 #: modules/stream_out/es.c:67
22320 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22323 #: modules/stream_out/es.c:68
22325 msgid "Video output URL"
22326 msgstr "URL de jessude audio"
22328 #: modules/stream_out/es.c:70
22329 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22332 #: modules/stream_out/es.c:79
22334 msgid "Elementary stream output"
22335 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22337 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22339 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22342 #: modules/stream_out/gather.c:44
22344 msgid "Gathering stream output"
22345 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22347 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22349 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22350 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22352 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22356 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22357 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22360 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22365 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22366 msgid "Specify the page containing the language"
22369 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22374 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22375 msgid "Specify the row containing the language"
22378 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22379 msgid "Lang From Telx"
22382 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22383 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22387 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22393 msgid "Output video width."
22394 msgstr "Largjece massime video"
22396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22399 msgid "Output video height."
22400 msgstr "Altece massime de jessude video."
22402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22403 msgid "Sample aspect ratio"
22406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22407 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22412 msgid "Video filter"
22413 msgstr "Filtri video"
22415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22417 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22418 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22422 msgid "Image chroma"
22423 msgstr "Formât figure"
22425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22427 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22428 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22433 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22434 msgstr "Trasparence dal logo"
22436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22437 #: modules/video_filter/rss.c:142
22441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22443 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22444 msgstr "Coordinade X"
22446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22447 #: modules/video_filter/rss.c:144
22451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22453 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22454 msgstr "Coordinade Y"
22456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22457 msgid "Mosaic bridge"
22460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22461 msgid "Mosaic bridge stream output"
22464 #: modules/stream_out/raop.c:148
22465 msgid "Hostname or IP address of target device"
22468 #: modules/stream_out/raop.c:151
22470 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22474 #: modules/stream_out/raop.c:155
22475 msgid "Password for target device."
22478 #: modules/stream_out/raop.c:157
22480 msgid "Password file"
22481 msgstr "Peraule clâf"
22483 #: modules/stream_out/raop.c:158
22484 msgid "Read password for target device from file."
22487 #: modules/stream_out/raop.c:161
22491 #: modules/stream_out/raop.c:162
22492 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22495 #: modules/stream_out/record.c:50
22497 msgid "Destination prefix"
22498 msgstr "Destinazion"
22500 #: modules/stream_out/record.c:52
22501 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22504 #: modules/stream_out/record.c:57
22506 msgid "Record stream output"
22509 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22510 msgid "This is the output URL that will be used."
22513 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22515 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22516 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22517 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22518 "SDP to be announced via SAP."
22521 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22523 msgid "SAP announcing"
22524 msgstr "Altris informazions"
22526 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22527 msgid "Announce this session with SAP."
22530 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22535 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22537 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22538 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22542 msgid "Session name"
22543 msgstr "Non de session"
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22547 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22551 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22553 msgid "Session description"
22554 msgstr "Descrizion de session"
22556 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22558 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22559 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22562 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22563 msgid "Session URL"
22564 msgstr "URL de session"
22566 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22568 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22569 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22570 "(Session Descriptor)."
22573 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22574 msgid "Session email"
22575 msgstr "Direzion di pueste de session"
22577 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22579 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22580 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22583 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22585 msgid "Session phone number"
22586 msgstr "Non de session"
22588 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22590 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22591 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22594 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22595 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22600 msgstr "Puarte audio"
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22604 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22607 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22609 msgstr "Puarte video"
22611 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22613 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22616 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22617 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22620 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22622 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22626 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22628 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22632 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22633 msgid "Transport protocol"
22636 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22637 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22642 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22643 "master shared secret key."
22646 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22651 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22654 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22656 msgid "RTSP host address"
22657 msgstr "Direzion host"
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22661 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22662 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22663 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22664 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22669 msgid "RTSP session timeout (s)"
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22674 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22675 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22676 "is 60 (one minute)."
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22681 msgid "RTP stream output"
22684 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22685 msgid "Command UDP port"
22686 msgstr "Puarte pai comants UDP"
22688 #: modules/stream_out/select.c:47
22691 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22692 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22694 #: modules/stream_out/select.c:49
22696 msgid "Disable ES id"
22699 #: modules/stream_out/select.c:51
22700 msgid "Disable ES id at startup."
22703 #: modules/stream_out/select.c:53
22705 msgid "Enable ES id"
22706 msgstr "Ative video"
22708 #: modules/stream_out/select.c:55
22709 msgid "Only enable ES id at startup."
22712 #: modules/stream_out/select.c:61
22713 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22716 #: modules/stream_out/setid.c:45
22720 #: modules/stream_out/setid.c:47
22722 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22723 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22725 #: modules/stream_out/setid.c:51
22727 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22728 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22730 #: modules/stream_out/setid.c:61
22734 #: modules/stream_out/setid.c:62
22738 #: modules/stream_out/setid.c:63
22740 msgid "Change the id of an elementary stream"
22741 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22743 #: modules/stream_out/setid.c:74
22744 msgid "Set ES Lang"
22747 #: modules/stream_out/setid.c:75
22751 #: modules/stream_out/setid.c:76
22753 msgid "Change the language of an elementary stream"
22754 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22756 #: modules/stream_out/smem.c:60
22757 msgid "Video prerender callback"
22760 #: modules/stream_out/smem.c:61
22762 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22763 "buffer where render will be done."
22766 #: modules/stream_out/smem.c:64
22767 msgid "Audio prerender callback"
22770 #: modules/stream_out/smem.c:65
22772 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22773 "buffer where render will be done."
22776 #: modules/stream_out/smem.c:68
22777 msgid "Video postrender callback"
22780 #: modules/stream_out/smem.c:69
22782 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22783 "called when the render is into the buffer."
22786 #: modules/stream_out/smem.c:72
22787 msgid "Audio postrender callback"
22790 #: modules/stream_out/smem.c:73
22792 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22793 "called when the render is into the buffer."
22796 #: modules/stream_out/smem.c:76
22798 msgid "Video Callback data"
22799 msgstr "Trace video"
22801 #: modules/stream_out/smem.c:77
22802 msgid "Data for the video callback function."
22805 #: modules/stream_out/smem.c:79
22807 msgid "Audio callback data"
22808 msgstr "Puarte audio"
22810 #: modules/stream_out/smem.c:80
22811 msgid "Data for the audio callback function."
22814 #: modules/stream_out/smem.c:82
22816 msgid "Time Synchronized output"
22817 msgstr "Sielç trace audio"
22819 #: modules/stream_out/smem.c:83
22821 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22822 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22825 #: modules/stream_out/smem.c:95
22830 #: modules/stream_out/smem.c:96
22831 msgid "Stream output to memory buffer"
22834 #: modules/stream_out/standard.c:43
22836 msgid "Output method to use for the stream."
22837 msgstr "Cualitât dal flus."
22839 #: modules/stream_out/standard.c:46
22841 msgid "Muxer to use for the stream."
22842 msgstr "Cualitât dal flus."
22844 #: modules/stream_out/standard.c:47
22846 msgid "Output destination"
22847 msgstr "Destinazion"
22849 #: modules/stream_out/standard.c:49
22852 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22853 msgstr "Cualitât dal flus."
22855 #: modules/stream_out/standard.c:50
22856 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22859 #: modules/stream_out/standard.c:52
22861 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22862 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22865 #: modules/stream_out/standard.c:54
22866 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22869 #: modules/stream_out/standard.c:56
22871 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22875 #: modules/stream_out/standard.c:63
22876 msgid "Session groupname"
22877 msgstr "Non dal grup de session"
22879 #: modules/stream_out/standard.c:65
22881 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22882 "if you choose to use SAP."
22885 #: modules/stream_out/standard.c:97
22887 msgid "Standard stream output"
22888 msgstr "Flus standard"
22890 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22894 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22895 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22898 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22900 msgstr "Dimensions"
22902 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22903 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22906 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22907 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22910 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22911 msgid "UDP port to listen to for commands."
22912 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22914 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22918 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22919 msgid "Initial command to execute."
22922 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22926 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22927 msgid "Number of P frames between two I frames."
22930 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22931 msgid "Quantizer scale"
22934 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22935 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22938 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22943 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22944 msgid "Mute audio when command is not 0."
22947 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22948 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22953 msgid "Video encoder"
22954 msgstr "Codec video"
22956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22958 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22963 msgid "Destination video codec"
22964 msgstr "Codec video di destinazion"
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22968 msgid "This is the video codec that will be used."
22969 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22973 msgid "Video bitrate"
22974 msgstr "Trace video"
22976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22978 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22979 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22983 msgid "Video scaling"
22984 msgstr "Impostanzions pal video"
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22987 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22992 msgid "Video frame-rate"
22993 msgstr "Inliniament video"
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22997 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22998 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23002 msgid "Deinterlace video"
23003 msgstr "Mût stereo"
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23006 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23011 msgid "Deinterlace module"
23012 msgstr "Mût stereo"
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23016 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23017 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23020 msgid "Maximum video width"
23021 msgstr "Largjece massime video"
23023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23025 msgid "Maximum output video width."
23026 msgstr "Altece massime de jessude video."
23028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23029 msgid "Maximum video height"
23030 msgstr "Altece massimo video"
23032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23033 msgid "Maximum output video height."
23034 msgstr "Altece massime de jessude video."
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23038 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23039 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23044 msgid "Audio encoder"
23045 msgstr "Codec audio"
23047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23049 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23055 msgid "Destination audio codec"
23056 msgstr "Codec video di destinazion"
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23060 msgid "This is the audio codec that will be used."
23061 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
23063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23065 msgid "Audio bitrate"
23066 msgstr "Filtris audio"
23068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23069 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23074 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23079 msgid "Audio Language"
23080 msgstr "Lenghe audio"
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23084 msgid "This is the language of the audio stream."
23085 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
23087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23088 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23093 msgid "Audio filter"
23094 msgstr "Filtris audio"
23096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23098 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23099 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23104 msgid "Subtitles encoder"
23105 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23109 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23115 msgid "Destination subtitles codec"
23116 msgstr "Codec video di destinazion"
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23119 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23124 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23125 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23126 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23127 "subpicture modules"
23130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23137 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23141 msgid "Number of threads"
23142 msgstr "Numar di threads"
23144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23146 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23147 msgstr "Cualitât dal flus."
23149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23150 msgid "High priority"
23151 msgstr "Prioritât alte"
23153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23155 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23160 msgid "Synchronise on audio track"
23161 msgstr "Sielç trace audio"
23163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23165 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23166 "on the audio track."
23169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23171 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23177 msgid "Transcode stream output"
23178 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23182 msgid "Overlays/Subtitles"
23183 msgstr "Vierç i sot titui"
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23187 msgid "Font family for the font you want to use"
23188 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23192 msgid "Font file for the font you want to use"
23193 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23195 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23196 msgid "Font size in pixels"
23197 msgstr "Dimension caratars in pixels"
23199 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23201 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23202 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23206 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23208 msgid "Text opacity"
23211 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23213 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23214 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23216 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23217 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23219 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23220 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23221 msgid "Text default color"
23222 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23225 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23227 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23228 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23229 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23230 "(red + green), #FFFFFF = white"
23233 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23234 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23235 msgid "Relative font size"
23236 msgstr "Dimension relative caratars"
23238 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23239 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23241 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23242 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23248 msgstr "Sfuarce IPv6"
23250 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23252 msgid "Background opacity"
23255 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23257 msgid "Background color"
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23262 msgid "Outline opacity"
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23268 msgid "Outline color"
23271 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23273 msgid "Outline thickness"
23276 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23278 msgid "Shadow opacity"
23279 msgstr "Casuâl no atîf"
23281 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23283 msgid "Shadow color"
23284 msgstr "Casuâl no atîf"
23286 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23288 msgid "Shadow angle"
23289 msgstr "Casuâl no atîf"
23291 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23293 msgid "Shadow distance"
23294 msgstr "Casuâl no atîf"
23296 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23297 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23299 msgstr "Plui piçule"
23301 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23302 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23307 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23311 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23312 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23314 msgstr "Plui grande"
23316 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23317 msgid "Use YUVP renderer"
23320 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23322 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23323 "you want to encode into DVB subtitles"
23326 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23330 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23334 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23336 msgid "Text renderer"
23337 msgstr "Gjenar CD-Text"
23339 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23340 msgid "Freetype2 font renderer"
23343 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23345 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23346 "This should take less than a few minutes."
23349 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23351 msgid "Name for the font you want to use"
23352 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23354 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23356 msgid "Text renderer for Mac"
23357 msgstr "Gjenar CD-Text"
23359 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23361 msgid "CoreText font renderer"
23362 msgstr "Gjenar CD-Text"
23364 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23365 msgid "SVG template file"
23366 msgstr "File model SVG"
23368 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23370 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23373 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23375 msgid "Dummy font renderer"
23376 msgstr "Gjenar CD-Text"
23378 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23379 msgid "Filename for the font you want to use"
23380 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23382 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23384 msgid "Win32 font renderer"
23385 msgstr "Gjenar CD-Text"
23387 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23388 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23389 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23390 msgid "Conversions from "
23391 msgstr "Conversions di "
23393 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23394 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23395 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23397 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23398 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23399 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23401 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23403 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23404 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23406 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23407 msgid "MMX conversions from "
23408 msgstr "Conversions MMX di "
23410 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23412 msgid "SSE2 conversions from "
23413 msgstr "Conversions MMX di "
23415 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23416 msgid "AltiVec conversions from "
23417 msgstr "Conversions AltiVec di "
23419 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23420 msgid "OpenMAX DL image processing"
23423 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23425 msgid "RV32 conversion filter"
23426 msgstr "Conversions MMX di "
23428 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23430 msgid "Brightness threshold"
23431 msgstr "Luminositât"
23433 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23435 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23436 "threshold value will be the brightness defined below."
23439 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23440 msgid "Image contrast (0-2)"
23441 msgstr "Contrast figure (0-2)"
23443 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23444 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23447 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23448 msgid "Image hue (0-360)"
23449 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23451 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23452 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23455 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23456 msgid "Image saturation (0-3)"
23457 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23460 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23464 msgid "Image brightness (0-2)"
23465 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23468 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23471 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23473 msgid "Image gamma (0-10)"
23474 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23477 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23480 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23481 msgid "Image properties filter"
23482 msgstr "Propietâts filtri figuris"
23484 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23486 msgid "Image adjust"
23487 msgstr "Formât figure"
23489 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23490 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23493 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23495 msgid "Transparency mask"
23496 msgstr "Trasparence"
23498 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23499 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23502 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23504 msgid "Alpha mask video filter"
23505 msgstr "Filtris audio"
23507 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23510 msgstr "Filtris audio"
23512 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23514 msgid "Window size"
23515 msgstr "Dimensions video"
23517 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23519 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23520 msgstr "Numar di flus"
23522 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23523 msgid "Softening value"
23526 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23527 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23530 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23532 msgid "antiflicker video filter"
23533 msgstr "Filtris audio"
23535 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23536 msgid "antiflicker"
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23541 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23543 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23544 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23546 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23547 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23549 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23550 "where to get the required parts.\n"
23551 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23557 msgid "Device type"
23558 msgstr "Dispositîf DVD"
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23562 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23563 "delegate processing to the external process - with more options"
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23567 msgid "AtmoWin Software"
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23572 msgid "Classic AtmoLight"
23573 msgstr "Rock classic"
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23576 msgid "Quattro AtmoLight"
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23593 msgid "Count of AtmoLight channels"
23594 msgstr "Numar di flus"
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23597 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23601 msgid "DMX address for each channel"
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23606 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23612 msgid "Count of channels"
23613 msgstr "Numar di flus"
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23616 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23621 msgid "Count of fnordlicht's"
23622 msgstr "Numar di flus"
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23626 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23631 msgid "Save Debug Frames"
23632 msgstr "Frecuence fotograms"
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23635 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23639 msgid "Debug Frame Folder"
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23643 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23648 msgid "Extracted Image Width"
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23652 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23657 msgid "Extracted Image Height"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23661 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23665 msgid "Mark analyzed pixels"
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23669 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23674 msgid "Color when paused"
23675 msgstr "Discjame cumò"
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23679 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23690 msgid "Red component of the pause color"
23691 msgstr "Filtris audio"
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23695 msgid "Pause-Green"
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23699 msgid "Green component of the pause color"
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23708 msgid "Blue component of the pause color"
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23712 msgid "Pause-Fadesteps"
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23717 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23725 msgid "Red component of the shutdown color"
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23734 msgid "Green component of the shutdown color"
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23743 msgid "Blue component of the shutdown color"
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23747 msgid "End-Fadesteps"
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23752 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23753 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23758 msgid "Number of zones on top"
23759 msgstr "Numar di colonis"
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23763 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23764 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23768 msgid "Number of zones on bottom"
23769 msgstr "Numar di colonis"
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23773 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23774 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23777 msgid "Zones on left / right side"
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23781 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23785 msgid "Calculate a average zone"
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23790 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23791 "single channel AtmoLight)"
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23795 msgid "Use Software White adjust"
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23800 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23809 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23814 msgid "White Green"
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23818 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23827 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23831 msgid "Serial Port/Device"
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23836 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23837 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23841 msgid "Edge Weightning"
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23846 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23851 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23855 msgid "Darkness Limit"
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23860 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23861 "than one for letterboxed videos."
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23865 msgid "Hue windowing"
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23871 msgid "Used for statistics."
23872 msgstr "Met dongje statistichis"
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23875 msgid "Sat windowing"
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23880 msgid "Filter length (ms)"
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23885 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23890 msgid "Filter threshold"
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23894 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23898 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23902 msgid "Filter Smoothness"
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23907 msgid "Output Color filter mode"
23908 msgstr "Modui in jessude"
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23912 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23917 msgid "No Filtering"
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23928 msgstr "Set di caratars"
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23932 msgid "Frame delay (ms)"
23933 msgstr "Frecuence fotograms"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23937 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23938 "20ms should do the trick."
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23943 msgid "Channel 0: summary"
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23948 msgid "Channel 1: left"
23949 msgstr "Non dal canâl"
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23953 msgid "Channel 2: right"
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23958 msgid "Channel 3: top"
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23963 msgid "Channel 4: bottom"
23964 msgstr "Non dal canâl"
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23967 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23977 msgid "Zone 4:summary"
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23982 msgid "Zone 3:left"
23983 msgstr "Non dal canâl"
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23987 msgid "Zone 1:right"
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23996 msgid "Zone 2:bottom"
23997 msgstr "Non dal canâl"
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24000 msgid "Channel / Zone Assignment"
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24005 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24006 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24007 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24008 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24009 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24010 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24015 msgid "Zone 0: Top gradient"
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24020 msgid "Zone 1: Right gradient"
24023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24025 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24030 msgid "Zone 3: Left gradient"
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24035 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24040 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24044 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24049 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24050 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24055 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24056 msgstr "Non dal file dal caratar"
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24060 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24061 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24065 msgid "AtmoLight Filter"
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24075 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24079 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24083 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24088 msgid "DMX options"
24089 msgstr "Opzions jutori"
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24093 msgid "MoMoLight options"
24094 msgstr "Opzions di configurazion"
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24098 msgid "fnordlicht options"
24099 msgstr "Opzions di configurazion"
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24102 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24106 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24110 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24114 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24118 msgid "Change gradients"
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24123 msgid "Value of the audio channels levels"
24124 msgstr "Numar di flus"
24126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24128 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24129 "be separated with ':'."
24132 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24134 msgid "X coordinate of the bargraph."
24135 msgstr "Coordinade X"
24137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24139 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24140 msgstr "Coordinade Y"
24142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24144 msgid "Transparency of the bargraph"
24145 msgstr "Trasparence dal logo"
24147 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24149 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24153 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24155 msgid "Bargraph position"
24156 msgstr "Posizion dal logo"
24158 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24161 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24162 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24165 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24166 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24167 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24169 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24174 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24175 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24178 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24179 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24182 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24184 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24187 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24188 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24190 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24191 msgstr "Filtris audio"
24193 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24195 msgid "Audio Bar Graph Video"
24196 msgstr "Codec audio:"
24198 #: modules/video_filter/ball.c:98
24203 #: modules/video_filter/ball.c:99
24204 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24207 #: modules/video_filter/ball.c:101
24209 msgid "Edge visible"
24212 #: modules/video_filter/ball.c:102
24214 msgid "Set edge visibility."
24217 #: modules/video_filter/ball.c:104
24222 #: modules/video_filter/ball.c:105
24224 "Set ball speed, the displacement value in "
24225 "number of pixels by frame."
24228 #: modules/video_filter/ball.c:108
24233 #: modules/video_filter/ball.c:109
24235 "Set ball size giving its radius in number of "
24239 #: modules/video_filter/ball.c:112
24241 msgid "Gradient threshold"
24244 #: modules/video_filter/ball.c:113
24245 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24248 #: modules/video_filter/ball.c:115
24249 msgid "Augmented reality ball game"
24252 #: modules/video_filter/ball.c:124
24254 msgid "Ball video filter"
24255 msgstr "Filtris audio"
24257 #: modules/video_filter/ball.c:125
24262 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24264 msgid "Number of time to blend"
24265 msgstr "Numar di threads"
24267 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24268 msgid "The number of time the blend will be performed"
24271 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24273 msgid "Alpha of the blended image"
24274 msgstr "Coordinade X"
24276 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24277 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24280 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24281 msgid "Image to be blended onto"
24284 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24286 msgid "The image which will be used to blend onto"
24288 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
24291 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24293 msgid "Chroma for the base image"
24294 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
24296 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24297 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24300 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24302 msgid "Image which will be blended"
24304 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
24307 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24308 msgid "The image blended onto the base image"
24311 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24313 msgid "Chroma for the blend image"
24314 msgstr "Coordinade X"
24316 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24318 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24319 msgstr "Coordinade X"
24321 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24322 msgid "Blending benchmark filter"
24325 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24329 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24330 msgid "Benchmarking"
24333 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24337 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24339 msgid "Blend image"
24340 msgstr "Meditative"
24342 #: modules/video_filter/blend.c:45
24343 msgid "Video pictures blending"
24346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24348 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24349 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24350 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24354 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24356 msgid "Bluescreen U value"
24357 msgstr "Filtris audio"
24359 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24361 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24362 "Defaults to 120 for blue."
24365 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24367 msgid "Bluescreen V value"
24368 msgstr "Filtris audio"
24370 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24372 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24373 "Defaults to 90 for blue."
24376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24378 msgid "Bluescreen U tolerance"
24379 msgstr "Filtris audio"
24381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24383 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24384 "value between 10 and 20 seems sensible."
24387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24389 msgid "Bluescreen V tolerance"
24390 msgstr "Filtris audio"
24392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24394 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24395 "value between 10 and 20 seems sensible."
24398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24400 msgid "Bluescreen video filter"
24401 msgstr "Filtris audio"
24403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24406 msgstr "Dut il visôr"
24408 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24410 msgid "Output width"
24411 msgstr "Largjece massime video"
24413 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24415 msgid "Output (canvas) image width"
24416 msgstr "Largjece massime video"
24418 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24420 msgid "Output height"
24421 msgstr "Altece massime de jessude video."
24423 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24425 msgid "Output (canvas) image height"
24426 msgstr "Altece massime de jessude video."
24428 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24430 msgid "Output picture aspect ratio"
24431 msgstr "Impostanzions pal video"
24433 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24435 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24436 "have the same SAR as the input."
24439 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24444 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24446 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24447 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24450 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24452 msgid "Automatically resize and pad a video"
24453 msgstr "Cîr inzornaments"
24455 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24458 msgstr " Scancele "
24460 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24462 msgid "Canvas video filter"
24463 msgstr "Filtris audio"
24465 #: modules/video_filter/chain.c:43
24466 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24469 #: modules/video_filter/clone.c:40
24471 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24472 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24474 #: modules/video_filter/clone.c:43
24476 msgid "Video output modules"
24477 msgstr "Modui in jessude"
24479 #: modules/video_filter/clone.c:44
24481 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24482 "separated list of modules."
24485 #: modules/video_filter/clone.c:47
24486 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24489 #: modules/video_filter/clone.c:55
24491 msgid "Clone video filter"
24492 msgstr "Filtris audio"
24494 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24499 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24501 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24502 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24503 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24504 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24507 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24509 msgid "Select one color in the video"
24510 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24512 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24514 msgid "Color threshold filter"
24517 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24519 msgid "Saturation threshold"
24522 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24524 msgid "Similarity threshold"
24527 #: modules/video_filter/crop.c:71
24528 msgid "Crop geometry (pixels)"
24531 #: modules/video_filter/crop.c:72
24533 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24534 "<left offset> + <top offset>."
24537 #: modules/video_filter/crop.c:74
24539 msgid "Automatic cropping"
24540 msgstr "Tai dal video"
24542 #: modules/video_filter/crop.c:75
24544 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24545 msgstr "Cîr inzornaments"
24547 #: modules/video_filter/crop.c:77
24548 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24551 #: modules/video_filter/crop.c:80
24552 msgid "Ratio max (x 1000)"
24555 #: modules/video_filter/crop.c:81
24557 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24558 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24562 #: modules/video_filter/crop.c:83
24564 msgid "Manual ratio"
24567 #: modules/video_filter/crop.c:84
24568 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24571 #: modules/video_filter/crop.c:86
24573 msgid "Number of images for change"
24574 msgstr "Numar di flus"
24576 #: modules/video_filter/crop.c:87
24578 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24579 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24583 #: modules/video_filter/crop.c:89
24585 msgid "Number of lines for change"
24586 msgstr "Numar di flus"
24588 #: modules/video_filter/crop.c:90
24590 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24591 "that ratio changed and trigger recrop."
24594 #: modules/video_filter/crop.c:92
24596 msgid "Number of non black pixels "
24597 msgstr "Numar di flus"
24599 #: modules/video_filter/crop.c:93
24601 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24604 #: modules/video_filter/crop.c:96
24605 msgid "Skip percentage (%)"
24608 #: modules/video_filter/crop.c:97
24610 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24611 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24614 #: modules/video_filter/crop.c:99
24616 msgid "Luminance threshold "
24619 #: modules/video_filter/crop.c:100
24620 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24623 #: modules/video_filter/crop.c:104
24625 msgid "Crop video filter"
24626 msgstr "Filtris audio"
24628 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24630 msgid "Cropping failed"
24631 msgstr "Direzion di pueste de session"
24633 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24634 msgid "VLC could not open the video output module."
24637 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24639 msgid "Pixels to crop from top"
24640 msgstr "Tai dal video"
24642 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24644 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24645 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24647 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24649 msgid "Pixels to crop from bottom"
24650 msgstr "Puarte video"
24652 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24654 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24655 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24657 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24659 msgid "Pixels to crop from left"
24660 msgstr "Tai dal video"
24662 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24664 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24665 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24667 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24669 msgid "Pixels to crop from right"
24670 msgstr "Tai dal video"
24672 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24674 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24675 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24677 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24679 msgid "Pixels to padd to top"
24680 msgstr "Tai dal video"
24682 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24684 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24685 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24687 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24689 msgid "Pixels to padd to bottom"
24690 msgstr "Sielç trace audio"
24692 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24694 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24695 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24697 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24699 msgid "Pixels to padd to left"
24700 msgstr "Inliniament video"
24702 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24704 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24705 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24707 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24709 msgid "Pixels to padd to right"
24710 msgstr "Altece video"
24712 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24714 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24715 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24717 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24722 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24723 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24725 msgid "Video scaling filter"
24726 msgstr "Filtri video"
24728 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24733 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24736 msgstr "Inzornaments"
24738 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24742 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24747 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24752 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24757 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24760 msgstr "6 (il plui alt)"
24762 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24763 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24766 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24768 msgid "Streaming deinterlace mode"
24769 msgstr "Metodi streaming"
24771 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24773 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24774 msgstr "Cualitât dal flus."
24776 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24777 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24780 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24782 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24783 "frame boundaries. \n"
24785 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24786 "such as videos from a camcorder. \n"
24788 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24789 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24791 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24792 "(bright) field, too. \n"
24794 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24795 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24798 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24799 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24802 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24804 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24805 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24809 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24811 msgid "Deinterlacing video filter"
24812 msgstr "Filtris audio"
24814 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24817 msgstr "Flus in jentrade"
24819 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24820 msgid "FIFO which will be read for commands"
24823 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24825 msgid "Output FIFO"
24826 msgstr "URL de jessude"
24828 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24830 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24831 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24833 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24835 msgid "Dynamic video overlay"
24836 msgstr "Filtris audio"
24838 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24845 #: modules/video_filter/erase.c:56
24846 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24849 #: modules/video_filter/erase.c:59
24851 msgid "X coordinate of the mask."
24852 msgstr "Coordinade X"
24854 #: modules/video_filter/erase.c:61
24856 msgid "Y coordinate of the mask."
24857 msgstr "Coordinade Y"
24859 #: modules/video_filter/erase.c:63
24860 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24863 #: modules/video_filter/erase.c:68
24865 msgid "Erase video filter"
24866 msgstr "Filtris audio"
24868 #: modules/video_filter/erase.c:69
24873 #: modules/video_filter/extract.c:62
24875 msgid "RGB component to extract"
24876 msgstr "Filtris audio"
24878 #: modules/video_filter/extract.c:63
24879 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24882 #: modules/video_filter/extract.c:74
24884 msgid "Extract RGB component video filter"
24885 msgstr "Filtris audio"
24887 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24888 msgid "Gaussian's std deviation"
24891 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24893 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24894 "to 3*sigma away in any direction."
24897 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24899 msgid "Add a blurring effect"
24900 msgstr "Filtris audio"
24902 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24904 msgid "Gaussian blur video filter"
24905 msgstr "Filtris audio"
24907 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24909 msgid "Gaussian Blur"
24912 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24914 msgid "Radius in pixels"
24915 msgstr "Largjece in pixels"
24917 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24920 msgstr "Metodi streaming"
24922 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24923 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24926 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24928 msgid "Gradfun video filter"
24929 msgstr "Filtris audio"
24931 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24936 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24938 msgid "Distort mode"
24939 msgstr "Mût stereo"
24941 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24942 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24945 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24946 msgid "Gradient image type"
24949 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24951 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24955 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24956 msgid "Apply cartoon effect"
24959 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24960 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24963 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24964 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24967 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24969 msgid "Gradient video filter"
24970 msgstr "Filtris audio"
24972 #: modules/video_filter/grain.c:54
24973 msgid "Variance of the gaussian noise"
24976 #: modules/video_filter/grain.c:58
24978 msgid "Minimal period"
24979 msgstr "Interface minimâl"
24981 #: modules/video_filter/grain.c:59
24983 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24984 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24986 #: modules/video_filter/grain.c:60
24988 msgid "Maximal period"
24989 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24991 #: modules/video_filter/grain.c:61
24993 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24994 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24996 #: modules/video_filter/grain.c:64
24998 msgid "Grain video filter"
24999 msgstr "Filtris audio"
25001 #: modules/video_filter/grain.c:65
25006 #: modules/video_filter/grain.c:66
25007 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25010 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25011 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25014 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25015 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25018 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25019 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25022 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25023 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25026 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25027 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25030 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25031 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25034 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25035 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25038 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25039 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25042 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25043 msgid "HQ Denoiser 3D"
25046 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25047 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25050 #: modules/video_filter/invert.c:50
25052 msgid "Invert video filter"
25053 msgstr "Filtris audio"
25055 #: modules/video_filter/invert.c:51
25057 msgid "Color inversion"
25060 #: modules/video_filter/logo.c:49
25062 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25063 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25064 "simply enter its filename."
25067 #: modules/video_filter/logo.c:52
25068 msgid "Logo animation # of loops"
25071 #: modules/video_filter/logo.c:53
25072 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25075 #: modules/video_filter/logo.c:55
25076 msgid "Logo individual image time in ms"
25079 #: modules/video_filter/logo.c:56
25080 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25083 #: modules/video_filter/logo.c:59
25084 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25087 #: modules/video_filter/logo.c:62
25088 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25091 #: modules/video_filter/logo.c:64
25093 msgid "Opacity of the logo"
25094 msgstr "Trasparence dal logo"
25096 #: modules/video_filter/logo.c:65
25098 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25101 #: modules/video_filter/logo.c:67
25102 msgid "Logo position"
25103 msgstr "Posizion dal logo"
25105 #: modules/video_filter/logo.c:69
25108 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25109 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25111 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25112 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25113 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25115 #: modules/video_filter/logo.c:73
25117 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25118 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25120 #: modules/video_filter/logo.c:92
25122 msgid "Logo sub source"
25123 msgstr "Filtri video"
25125 #: modules/video_filter/logo.c:93
25127 msgid "Logo overlay"
25128 msgstr "Non dal file di regjistri"
25130 #: modules/video_filter/logo.c:111
25132 msgid "Logo video filter"
25133 msgstr "Filtris audio"
25135 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25137 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25138 msgstr "Filtris audio"
25140 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25143 msgstr "Navigazion"
25145 #: modules/video_filter/marq.c:88
25147 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25148 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25149 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25150 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25151 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25152 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25153 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25154 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25155 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25158 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25159 msgid "X offset, from the left screen edge."
25162 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25163 msgid "Y offset, down from the top."
25166 #: modules/video_filter/marq.c:107
25171 #: modules/video_filter/marq.c:108
25173 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25174 "(remains forever)."
25177 #: modules/video_filter/marq.c:111
25179 msgid "Refresh period in ms"
25180 msgstr "Timp di inzornament"
25182 #: modules/video_filter/marq.c:112
25184 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25185 "using meta data or time format string sequences."
25188 #: modules/video_filter/marq.c:128
25190 msgid "Marquee position"
25191 msgstr "Posizion menù"
25193 #: modules/video_filter/marq.c:130
25196 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25200 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25201 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25202 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25204 #: modules/video_filter/marq.c:141
25206 msgid "Display text above the video"
25207 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25209 #: modules/video_filter/marq.c:148
25214 #: modules/video_filter/marq.c:149
25216 msgid "Marquee display"
25217 msgstr "Mostre sul visôr"
25219 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25223 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25225 msgid "Mirror orientation"
25226 msgstr "Altris informazions"
25228 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25230 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25234 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25238 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25242 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25247 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25248 msgid "Direction of the mirroring"
25251 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25253 msgid "Left to right/Top to bottom"
25254 msgstr "Puarte video"
25256 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25257 msgid "Right to left/Bottom to top"
25260 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25262 msgid "Mirror video filter"
25263 msgstr "Filtris audio"
25265 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25267 msgid "Mirror video"
25270 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25271 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25274 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25276 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25277 "opaque (default)."
25280 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25282 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25283 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25285 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25287 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25288 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25290 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25292 msgid "Top left corner X coordinate"
25293 msgstr "Coordinade X"
25295 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25296 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25299 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25301 msgid "Top left corner Y coordinate"
25302 msgstr "Coordinade Y"
25304 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25305 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25308 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25310 msgid "Border width"
25311 msgstr "Largjece video"
25313 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25314 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25317 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25319 msgid "Border height"
25320 msgstr "Altece video"
25322 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25323 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25326 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25328 msgid "Mosaic alignment"
25329 msgstr "Inliniament video"
25331 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25334 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25335 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25338 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25339 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25340 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25342 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25344 msgid "Positioning method"
25345 msgstr "Metodi streaming"
25347 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25349 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25350 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25351 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25354 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25355 #: modules/video_filter/wall.c:47
25356 msgid "Number of rows"
25357 msgstr "Numar di riis"
25359 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25361 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25365 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25366 #: modules/video_filter/wall.c:43
25367 msgid "Number of columns"
25368 msgstr "Numar di colonis"
25370 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25372 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25373 "set to \"fixed\"."
25376 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25377 msgid "Keep aspect ratio"
25380 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25381 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25384 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25385 msgid "Keep original size"
25388 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25389 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25392 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25393 msgid "Elements order"
25394 msgstr "Ordin dai elements"
25396 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25398 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25399 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25403 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25405 msgid "Offsets in order"
25406 msgstr "Ordin dai elements"
25408 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25410 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25411 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25412 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25415 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25417 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25418 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25422 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25427 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25432 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25434 msgid "Mosaic video sub source"
25435 msgstr "Filtris audio"
25437 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25442 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25443 msgid "Blur factor (1-127)"
25446 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25447 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25450 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25452 msgid "Motion blur filter"
25453 msgstr "Filtris audio"
25455 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25457 msgid "Motion detect video filter"
25458 msgstr "Filtris audio"
25460 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25461 msgid "OpenCV face detection example filter"
25464 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25466 msgid "OpenCV example"
25467 msgstr "Vierç un file"
25469 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25470 msgid "Haar cascade filename"
25473 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25474 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25478 msgid "Use input chroma unaltered"
25481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25482 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25491 msgid "Don't display any video"
25492 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25496 msgid "Display the input video"
25497 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25501 msgid "Display the processed video"
25502 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25505 msgid "Show only errors"
25508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25509 msgid "Show errors and warnings"
25512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25513 msgid "Show everything including debug messages"
25516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25518 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25519 msgstr "Filtris audio"
25521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25527 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25532 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25538 msgid "OpenCV filter chroma"
25539 msgstr "Vierç file"
25541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25543 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25547 msgid "Wrapper filter output"
25550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25551 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25555 msgid "Wrapper filter verbosity"
25558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25559 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25563 msgid "OpenCV internal filter name"
25566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25567 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25571 msgid "Configuration file"
25572 msgstr "File di configurazion"
25574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25576 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25577 msgstr "File di configurazion"
25579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25580 msgid "Path to OSD menu images"
25583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25585 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25586 "configuration file."
25589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25590 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25594 msgid "Menu position"
25595 msgstr "Posizion menù"
25597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25600 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25601 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25604 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25605 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25606 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25610 msgid "Menu timeout"
25611 msgstr "Posizion menù"
25613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25615 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25616 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25621 msgid "Menu update interval"
25624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25626 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25627 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25628 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25629 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25633 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25638 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25639 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25640 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25641 "is fully transparent (value 0)."
25644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25646 msgid "On Screen Display menu"
25647 msgstr "Mostre sul visôr"
25649 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25652 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25653 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25655 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25657 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25658 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25660 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25661 msgid "Active windows"
25662 msgstr "Barcons atîfs"
25664 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25665 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25668 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25669 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25672 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25673 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25676 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25681 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25682 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25685 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25686 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25689 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25690 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25693 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25694 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25697 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25699 msgid "Attenuation"
25700 msgstr "Alternatîf"
25702 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25704 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25705 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25708 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25710 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25711 msgstr "Alternatîf"
25713 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25715 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25718 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25719 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25722 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25724 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25727 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25729 msgid "Attenuation, end (in %)"
25730 msgstr "Alternatîf"
25732 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25733 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25736 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25737 msgid "middle position (in %)"
25740 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25742 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25746 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25747 msgid "Gamma (Red) correction"
25750 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25752 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25755 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25756 msgid "Gamma (Green) correction"
25759 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25761 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25764 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25765 msgid "Gamma (Blue) correction"
25768 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25770 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25773 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25774 msgid "Black Crush for Red"
25777 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25778 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25781 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25782 msgid "Black Crush for Green"
25785 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25786 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25789 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25790 msgid "Black Crush for Blue"
25793 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25794 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25797 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25798 msgid "White Crush for Red"
25801 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25802 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25805 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25806 msgid "White Crush for Green"
25809 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25810 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25813 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25814 msgid "White Crush for Blue"
25817 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25818 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25821 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25822 msgid "Black Level for Red"
25825 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25826 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25829 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25830 msgid "Black Level for Green"
25833 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25834 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25837 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25838 msgid "Black Level for Blue"
25841 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25842 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25845 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25846 msgid "White Level for Red"
25849 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25850 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25853 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25854 msgid "White Level for Green"
25857 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25858 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25861 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25862 msgid "White Level for Blue"
25865 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25866 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25869 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25870 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25873 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25875 msgid "Posterize video filter"
25876 msgstr "Filtris audio"
25878 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25879 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25882 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25883 msgid "Post processing quality"
25886 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25888 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25889 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25890 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25891 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25894 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25895 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25898 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25900 msgid "Video post processing filter"
25901 msgstr "Filtri video"
25903 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25908 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25911 msgstr "1 (il plui bas)"
25913 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25916 msgstr "6 (il plui alt)"
25918 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25920 msgid "Psychedelic video filter"
25921 msgstr "Psichedeliche"
25923 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25925 msgid "Number of puzzle rows"
25926 msgstr "Numar di flus"
25928 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25930 msgid "Number of puzzle columns"
25931 msgstr "Numar di flus"
25933 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25934 msgid "Make one tile a black slot"
25937 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25939 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25942 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25944 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25945 msgstr "Filtris audio"
25947 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25956 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25957 msgid "VNC hostname or IP address."
25960 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25967 msgid "VNC port number."
25968 msgstr "Video For Linux"
25970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25972 msgid "VNC Password"
25973 msgstr "Peraule clâf"
25975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25977 msgid "VNC password."
25978 msgstr "Peraule clâf"
25980 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25982 msgid "VNC poll interval"
25983 msgstr "Interface KDE"
25985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25987 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25992 msgid "VNC polling"
25993 msgstr "Cumò in esecuzion"
25995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25996 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25999 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26001 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26009 msgid "Send key events to VNC host."
26012 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26014 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26015 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26016 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26017 "is fully transparent (value 0)."
26020 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26021 msgid "Remote-OSD over VNC"
26024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26029 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26031 msgid "Ripple video filter"
26032 msgstr "Filtris audio"
26034 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26039 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26040 msgid "Angle in degrees"
26043 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26044 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26047 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26049 msgid "Rotate video filter"
26050 msgstr "Filtris audio"
26052 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26057 #: modules/video_filter/rss.c:129
26061 #: modules/video_filter/rss.c:130
26062 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26065 #: modules/video_filter/rss.c:131
26066 msgid "Speed of feeds"
26069 #: modules/video_filter/rss.c:132
26070 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26073 #: modules/video_filter/rss.c:133
26075 msgstr "Lungjece massime"
26077 #: modules/video_filter/rss.c:134
26078 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26079 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
26081 #: modules/video_filter/rss.c:136
26082 msgid "Refresh time"
26083 msgstr "Timp di inzornament"
26085 #: modules/video_filter/rss.c:137
26087 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26088 "feeds are never updated."
26091 #: modules/video_filter/rss.c:139
26092 msgid "Feed images"
26095 #: modules/video_filter/rss.c:140
26096 msgid "Display feed images if available."
26099 #: modules/video_filter/rss.c:147
26102 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26105 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26106 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26108 #: modules/video_filter/rss.c:160
26109 msgid "Text position"
26110 msgstr "Posizion dal test"
26112 #: modules/video_filter/rss.c:162
26115 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26116 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26119 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26120 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26121 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26123 #: modules/video_filter/rss.c:166
26124 msgid "Title display mode"
26127 #: modules/video_filter/rss.c:167
26129 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26130 "images are enabled, 1 otherwise."
26133 #: modules/video_filter/rss.c:169
26134 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26137 #: modules/video_filter/rss.c:184
26141 #: modules/video_filter/rss.c:184
26143 msgid "Always visible"
26146 #: modules/video_filter/rss.c:184
26147 msgid "Scroll with feed"
26150 #: modules/video_filter/rss.c:193
26154 #: modules/video_filter/rss.c:225
26155 msgid "RSS and Atom feed display"
26158 #: modules/video_filter/scene.c:57
26159 msgid "Image format"
26160 msgstr "Formât figure"
26162 #: modules/video_filter/scene.c:58
26164 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26165 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
26167 #: modules/video_filter/scene.c:60
26169 msgid "Image width"
26172 #: modules/video_filter/scene.c:61
26174 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26178 #: modules/video_filter/scene.c:65
26180 msgid "Image height"
26183 #: modules/video_filter/scene.c:66
26185 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26186 "video characteristics."
26189 #: modules/video_filter/scene.c:70
26190 msgid "Recording ratio"
26191 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
26193 #: modules/video_filter/scene.c:71
26195 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26197 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
26198 "vignarà regjistrade."
26200 #: modules/video_filter/scene.c:74
26202 msgid "Filename prefix"
26203 msgstr "Non dal file"
26205 #: modules/video_filter/scene.c:75
26207 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26208 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26211 #: modules/video_filter/scene.c:79
26213 msgid "Directory path prefix"
26216 #: modules/video_filter/scene.c:80
26218 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26219 "will be automatically saved in users homedir."
26222 #: modules/video_filter/scene.c:84
26223 msgid "Always write to the same file"
26224 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
26226 #: modules/video_filter/scene.c:85
26228 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26229 "this case, the number is not appended to the filename."
26232 #: modules/video_filter/scene.c:89
26234 msgid "Send your video to picture files"
26235 msgstr "File dai sot titui"
26237 #: modules/video_filter/scene.c:93
26239 msgid "Scene filter"
26240 msgstr "Filtris audio"
26242 #: modules/video_filter/scene.c:94
26244 msgid "Scene video filter"
26245 msgstr "Filtris audio"
26247 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26248 msgid "Sepia intensity"
26251 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26252 msgid "Intensity of sepia effect"
26255 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26257 msgid "Sepia video filter"
26258 msgstr "Filtris audio"
26260 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26261 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26264 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26265 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26268 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26269 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26272 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26273 msgid "Augment contrast between contours."
26276 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26278 msgid "Sharpen video filter"
26279 msgstr "Filtris audio"
26281 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26283 msgid "Change subtitles delay"
26284 msgstr "Ritart dai sot titui"
26286 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26288 msgid "Delay calculation mode"
26289 msgstr "Sielç un file"
26291 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26293 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26294 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26295 "subtitle delay from its content (text)."
26298 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26300 msgid "Calculation factor"
26303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26305 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26308 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26310 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26311 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26313 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26315 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26316 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
26318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26319 msgid "Minimum alpha value"
26322 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26324 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26328 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26329 msgid "Interval between two disappearances"
26332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26334 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26335 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26339 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26340 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26343 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26345 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26346 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26350 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26351 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26354 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26356 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26357 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26361 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26363 msgid "Absolute delay"
26364 msgstr "Ritart dai sot titui"
26366 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26368 msgid "Relative to source delay"
26369 msgstr "Dimension relative caratars"
26371 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26372 msgid "Relative to source content"
26375 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26378 msgstr "Ritart dai sot titui"
26380 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26382 msgid "Overlap fix"
26385 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26387 msgid "Scaling mode"
26390 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26392 msgid "Scaling mode to use."
26393 msgstr "Mascare di doprâ"
26395 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26396 msgid "Fast bilinear"
26397 msgstr "Bilineâr svelt"
26399 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26403 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26404 msgid "Bicubic (good quality)"
26405 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
26407 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26408 msgid "Experimental"
26409 msgstr "Sperimentâl"
26411 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26412 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26415 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26419 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26420 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26423 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26428 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26433 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26438 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26439 msgid "Bicubic spline"
26442 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26447 #: modules/video_filter/transform.c:47
26448 msgid "Transform type"
26449 msgstr "Gjenar di trasformazion"
26451 #: modules/video_filter/transform.c:48
26452 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26455 #: modules/video_filter/transform.c:55
26456 msgid "Video transformation filter"
26457 msgstr "Filtri di trasformazion video"
26459 #: modules/video_filter/transform.c:56
26461 msgid "Transformation"
26462 msgstr "Informazions"
26464 #: modules/video_filter/transform.c:57
26466 msgid "Rotate or flip the video"
26467 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26469 #: modules/video_filter/wall.c:44
26470 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26471 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
26473 #: modules/video_filter/wall.c:48
26474 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26475 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26477 #: modules/video_filter/wall.c:52
26478 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26481 #: modules/video_filter/wall.c:55
26482 msgid "Element aspect ratio"
26485 #: modules/video_filter/wall.c:56
26486 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26489 #: modules/video_filter/wall.c:65
26491 msgid "Wall video filter"
26492 msgstr "Filtris audio"
26494 #: modules/video_filter/wall.c:66
26497 msgstr "Formât figure"
26499 #: modules/video_filter/wave.c:53
26501 msgid "Wave video filter"
26502 msgstr "Filtris audio"
26504 #: modules/video_filter/wave.c:54
26509 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26511 msgid "YUVP converter"
26512 msgstr "Conversions MMX di "
26514 #: modules/video_output/aa.c:56
26518 #: modules/video_output/aa.c:59
26520 msgid "ASCII-art video output"
26521 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26523 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26525 msgid "Android Surface video output"
26526 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26528 #: modules/video_output/caca.c:50
26530 msgid "Color ASCII art video output"
26531 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26533 #: modules/video_output/directfb.c:50
26534 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26537 #: modules/video_output/drawable.c:34
26538 msgid "Window handle (HWND)"
26541 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26543 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26547 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26552 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26554 msgid "Embedded window video"
26555 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26557 #: modules/video_output/egl.c:46
26561 #: modules/video_output/egl.c:47
26562 msgid "EGL extension for OpenGL"
26565 #: modules/video_output/fb.c:60
26566 msgid "Run fb on current tty"
26569 #: modules/video_output/fb.c:62
26571 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26572 "handling with caution)"
26575 #: modules/video_output/fb.c:65
26576 msgid "Framebuffer resolution to use"
26579 #: modules/video_output/fb.c:67
26581 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26582 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26585 #: modules/video_output/fb.c:70
26586 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26589 #: modules/video_output/fb.c:72
26591 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26592 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26596 #: modules/video_output/fb.c:76
26598 msgid "Image format (default RGB)"
26599 msgstr "Formât figure"
26601 #: modules/video_output/fb.c:77
26603 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26604 "has no way to report its chroma."
26607 #: modules/video_output/fb.c:95
26608 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26611 #: modules/video_output/gl.c:40
26613 msgid "OpenGL extension"
26614 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26616 #: modules/video_output/gl.c:41
26617 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26620 #: modules/video_output/gl.c:42
26622 msgid "OpenGL ES extension"
26623 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26625 #: modules/video_output/gl.c:44
26626 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26629 #: modules/video_output/gl.c:51
26633 #: modules/video_output/gl.c:52
26635 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26636 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26638 #: modules/video_output/gl.c:62
26643 #: modules/video_output/gl.c:63
26645 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26646 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26648 #: modules/video_output/gl.c:72
26653 #: modules/video_output/gl.c:73
26655 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26656 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26658 #: modules/video_output/ios.m:66
26660 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26661 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26663 #: modules/video_output/kva.c:50
26664 msgid "Enable a workaround for T23"
26667 #: modules/video_output/kva.c:52
26669 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26670 "size is equal to or smaller than the movie size."
26673 #: modules/video_output/kva.c:55
26676 msgstr "Codec video:"
26678 #: modules/video_output/kva.c:57
26679 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26682 #: modules/video_output/kva.c:62
26686 #: modules/video_output/kva.c:62
26688 msgid "WarpOverlay!"
26691 #: modules/video_output/kva.c:62
26695 #: modules/video_output/kva.c:72
26697 msgid "K Video Acceleration video output"
26698 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26700 #: modules/video_output/macosx.m:78
26701 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26704 #: modules/video_output/macosx.m:131
26706 msgid "Video output is not supported"
26707 msgstr "Impostanzions pal video"
26709 #: modules/video_output/macosx.m:131
26711 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26715 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26716 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26719 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26721 msgid "Direct2D video output"
26722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26724 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26726 msgid "Enable desktop mode "
26727 msgstr "Ative modaliât sfont "
26729 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26730 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26733 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26734 msgid "Use hardware blending support"
26737 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26738 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26741 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26742 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26745 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26747 msgid "Direct3D video output"
26748 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26750 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26751 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26754 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26756 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26757 "doesn't have any effect when using overlays."
26760 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26761 msgid "Use video buffers in system memory"
26764 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26766 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26767 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26768 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26769 "doesn't have any effect when using overlays."
26772 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26773 msgid "Use triple buffering for overlays"
26776 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26778 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26779 "better video quality (no flickering)."
26782 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26783 msgid "Name of desired display device"
26786 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26788 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26789 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26790 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26793 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26795 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26799 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26801 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26802 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26804 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26808 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26810 msgid "OpenGL video output"
26811 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26813 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26815 msgid "Windows GAPI video output"
26816 msgstr "Windows GAPI"
26818 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26820 msgid "Windows GDI video output"
26821 msgstr "Windows GDI"
26823 #: modules/video_output/sdl.c:56
26825 msgid "SDL chroma format"
26826 msgstr "Formât regjistri"
26828 #: modules/video_output/sdl.c:58
26830 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26831 "improve performances by using the most efficient one."
26834 #: modules/video_output/sdl.c:65
26836 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26837 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26839 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26841 msgid "Dummy image chroma format"
26842 msgstr "Formât regjistri"
26844 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26846 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26847 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26850 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26852 msgid "Dummy video output"
26853 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26855 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26857 msgid "Statistics video output"
26858 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26860 #: modules/video_output/vmem.c:43
26861 msgid "Video memory buffer width."
26864 #: modules/video_output/vmem.c:46
26866 msgid "Video memory buffer height."
26867 msgstr "Altece video"
26869 #: modules/video_output/vmem.c:48
26874 #: modules/video_output/vmem.c:49
26875 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26878 #: modules/video_output/vmem.c:51
26882 #: modules/video_output/vmem.c:52
26884 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26887 #: modules/video_output/vmem.c:59
26889 msgid "Video memory output"
26890 msgstr "Modui in jessude"
26892 #: modules/video_output/vmem.c:60
26894 msgid "Video memory"
26895 msgstr "Puarte video"
26897 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26901 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26903 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26904 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26906 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26908 msgid "X11 display"
26911 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26913 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26917 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26919 msgid "X11 window ID"
26920 msgstr "Siere il barcon"
26922 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26925 msgstr "Siere il barcon"
26927 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26928 msgid "X11 video window (XCB)"
26931 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26932 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26933 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26934 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26935 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26936 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26939 msgid "VLC media player"
26940 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26942 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26943 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26944 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26950 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26955 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26960 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26962 msgid "X11 video output (XCB)"
26963 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26965 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26967 msgid "XVideo adaptor number"
26968 msgstr "Video For Linux"
26970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26972 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26973 "functional adaptor."
26976 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26978 msgid "XVideo format id"
26979 msgstr "Puarte video"
26981 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26983 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26984 "match for the video being played."
26987 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26992 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26994 msgid "XVideo output (XCB)"
26995 msgstr "Tai dal video"
26997 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26999 msgid "Video acceleration not available"
27000 msgstr "Impostanzions pal video"
27002 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27005 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27006 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27008 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27009 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27012 #: modules/video_output/yuv.c:41
27014 msgid "device, fifo or filename"
27015 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
27017 #: modules/video_output/yuv.c:42
27018 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27021 #: modules/video_output/yuv.c:44
27023 msgid "Chroma used"
27026 #: modules/video_output/yuv.c:46
27027 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27030 #: modules/video_output/yuv.c:48
27032 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27033 msgstr " (predeterminât disativât)"
27035 #: modules/video_output/yuv.c:49
27037 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27038 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27039 "frame into the output destination."
27042 #: modules/video_output/yuv.c:59
27045 msgstr "URL de jessude"
27047 #: modules/video_output/yuv.c:60
27049 msgid "YUV video output"
27050 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27052 #: modules/visualization/goom.c:45
27053 msgid "Goom display width"
27056 #: modules/visualization/goom.c:46
27057 msgid "Goom display height"
27060 #: modules/visualization/goom.c:47
27062 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27063 "will be prettier but more CPU intensive)."
27066 #: modules/visualization/goom.c:50
27067 msgid "Goom animation speed"
27070 #: modules/visualization/goom.c:51
27072 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27075 #: modules/visualization/goom.c:57
27080 #: modules/visualization/goom.c:58
27082 msgid "Goom effect"
27083 msgstr "Efiets caratars"
27085 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27087 msgid "projectM configuration file"
27088 msgstr "File di configurazion"
27090 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27091 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27094 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27095 msgid "projectM preset path"
27098 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27099 msgid "Path to the projectM preset directory"
27102 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27107 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27109 msgid "Font used for the titles"
27110 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
27112 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27115 msgstr "Dimension caratars"
27117 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27118 msgid "Font used for the menus"
27121 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27123 msgid "The width of the video window, in pixels."
27124 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27126 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27128 msgid "The height of the video window, in pixels."
27129 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27131 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27134 msgstr "Largjece video"
27136 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27138 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27139 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27141 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27143 msgid "Mesh height"
27144 msgstr "Altece video"
27146 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27148 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27149 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27151 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27153 msgid "Texture size"
27156 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27158 msgid "The size of the texture, in pixels."
27159 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27161 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27165 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27166 msgid "libprojectM effect"
27169 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27170 msgid "Effects list"
27171 msgstr "Liste dai efiets"
27173 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27175 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27176 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27179 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27180 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27181 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27183 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27184 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27185 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27187 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27188 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27191 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27192 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27195 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27197 msgid "Number of blank pixels between bands."
27198 msgstr "Numar di flus"
27200 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27202 msgid "Amplification"
27203 msgstr "Aplicazion"
27205 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27206 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27209 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27210 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27213 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27214 msgid "Enable original graphic spectrum"
27217 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27218 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27221 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27222 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27225 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27226 msgid "Draw the base of the bands"
27229 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27230 msgid "Base pixel radius"
27233 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27234 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27237 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27239 msgid "Spectral sections"
27240 msgstr "Descrizion dal flus"
27242 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27243 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27246 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27248 msgid "Peak height"
27249 msgstr "Altece video"
27251 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27252 msgid "Total pixel height of the peak items."
27255 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27256 msgid "Peak extra width"
27259 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27260 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27263 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27265 msgid "V-plane color"
27268 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27269 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27272 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27275 msgstr "Ecualizatôr"
27277 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27279 msgid "Visualizer filter"
27280 msgstr "Filtri video"
27282 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27284 msgid "Spectrum analyser"
27287 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27288 msgid "#paste your VLM commands here"
27291 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27292 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27295 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27296 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27299 msgstr "Liste di scolte"
27301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27303 msgid "Stream Name"
27304 msgstr "Non dal flus"
27306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27310 msgstr "URL de jessude"
27312 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27314 msgid "Video Codec"
27315 msgstr "Codec video:"
27317 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27319 msgid "Audio Codec"
27320 msgstr "Codec audio:"
27322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27324 msgid "Subtitle Codec"
27325 msgstr "Ritart dai sot titui"
27327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27329 msgid "Output Method"
27330 msgstr "Largjece massime video"
27332 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27334 msgid "Video Bit Rate"
27335 msgstr "Trace video"
27337 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27339 msgid "Audio Bit Rate"
27340 msgstr "Trace audio: %s"
27342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27343 msgid "Multiplexer"
27346 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27353 msgid "Audio Sample Rate"
27354 msgstr "Puarte audio"
27356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27358 msgid "MUX Options"
27359 msgstr "Opzions jutori"
27361 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27363 msgid "Video Scale"
27364 msgstr "Puarte video"
27366 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27369 msgid "Output Port"
27370 msgstr "Formât sot titui"
27372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27373 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27375 msgid "Output Destination"
27376 msgstr "Destinazion"
27378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27381 msgid "Output File"
27382 msgstr "Modui in jessude"
27384 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27386 msgid "Input Media"
27387 msgstr "Flus in jentrade"
27389 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27395 msgid "Sample ui-state-error style."
27398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27401 msgstr "Non dal file"
27403 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27408 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27413 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27418 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27422 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27427 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27432 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27437 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27439 msgid "column border"
27440 msgstr "Ordin dai elements"
27442 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27447 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27452 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27454 msgid "Mosaic Tiles"
27457 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27458 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27460 msgid "Playback Rate"
27461 msgstr "Riproduzion"
27463 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27464 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27466 msgid "Audio Delay"
27469 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27470 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27472 msgid "Subtitle Delay"
27473 msgstr "Ritart dai sot titui"
27475 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27480 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27481 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27482 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27484 msgid "VLC media player - Web Interface"
27485 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27487 #: share/lua/http/index.html:234
27492 #: share/lua/http/index.html:237
27494 msgid "Loading flowplayer..."
27495 msgstr "Zonte un file"
27497 #: share/lua/http/index.html:237
27498 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27501 #: share/lua/http/index.html:243
27505 #: share/lua/http/index.html:264
27507 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27508 "instead of the main interface."
27511 #: share/lua/http/index.html:265
27513 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27514 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27515 "right: <i>Manage Streams</i>"
27518 #: share/lua/http/index.html:269
27520 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27524 #: share/lua/http/index.html:270
27526 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27529 #: share/lua/http/index.html:273
27531 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27532 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27536 #: share/lua/http/index.html:276
27538 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27542 #: share/lua/http/index.html:279
27543 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27546 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27551 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27555 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27557 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27558 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27559 "create the best free software."
27562 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27567 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27572 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27573 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27582 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27585 msgstr "Set di caratars"
27587 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27591 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27593 msgid "&Save as..."
27594 msgstr "Salve sicu..."
27596 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27598 msgid "Modules Tree"
27599 msgstr "Dut il visôr"
27601 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27602 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27607 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27609 msgid "Show extended options"
27610 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27612 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27614 msgid "Show &more options"
27615 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27619 msgid "Change the caching for the media"
27620 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27625 msgstr "Timp iniziâl"
27627 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27628 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27631 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27633 msgid "Extra media"
27636 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27638 msgid "Select the file"
27639 msgstr "Sielç un file"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27645 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27646 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27651 msgid "Edit Options"
27654 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27656 msgid "Change the start time for the media"
27657 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27659 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27660 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27663 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27665 msgid "Capture mode"
27666 msgstr "Cjapitul %d"
27668 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27670 msgid "Select the capture device type"
27671 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27675 msgid "Device Selection"
27676 msgstr "Selezion invalide"
27678 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27683 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27684 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27687 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27688 msgid "Advanced options..."
27689 msgstr "Opzions avanzadis..."
27691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27693 msgid "Disc Selection"
27694 msgstr "Selezion invalide"
27696 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27700 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27702 msgid "Disable Disc Menus"
27703 msgstr "Dopre menus DVD"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27707 msgid "No disc menus"
27708 msgstr "Dopre i menus DVD"
27710 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27712 msgid "Disc device"
27713 msgstr "Dispositîf DVD"
27715 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27717 msgid "Starting Position"
27718 msgstr "Posizion dal logo"
27720 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27722 msgid "Audio and Subtitles"
27723 msgstr "Vierç i sot titui"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27727 msgid "Choose one or more media file to open"
27728 msgstr "File di configurazion"
27730 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27732 msgid "File Selection"
27733 msgstr "Selezion invalide"
27735 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27736 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27739 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27742 msgstr "Zonte un file"
27744 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27746 msgid "Add a subtitles file"
27747 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27751 msgid "Use a sub&titles file"
27752 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27754 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27756 msgid "Select the subtitles file"
27757 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
27759 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27761 msgid "Network Protocol"
27764 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27766 msgid "Please enter a network URL:"
27767 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27772 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27773 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27775 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27776 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27777 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27778 "p > span { color: #838383; }\n"
27779 "</style></head><body>\n"
27780 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27781 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27782 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27783 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27784 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27811 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27848 msgid "Encapsulation"
27849 msgstr "Formât contenitôr"
27851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27859 msgstr "Frecuence fotograms"
27861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27866 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27868 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27869 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27877 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27879 msgid "Keep original video track"
27880 msgstr "Sielç trace audio"
27882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27883 msgid "Video codec"
27884 msgstr "Codec video"
27886 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27888 msgid "Keep original audio track"
27889 msgstr "Sielç trace audio"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27893 msgid "Sample Rate"
27894 msgstr "Frecuence fotograms"
27896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27897 msgid "Audio codec"
27898 msgstr "Codec audio"
27900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27902 msgid "Overlay subtitles on the video"
27903 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27907 msgid "Destinations"
27908 msgstr "Destinazion"
27910 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27912 msgid "New destination"
27913 msgstr "Destinazion"
27915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27917 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27918 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27923 msgid "Display locally"
27924 msgstr "Dome riproduzion"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27928 msgid "Activate Transcoding"
27929 msgstr "Codifiche dai sot titui"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27933 msgid "Destination Setup"
27934 msgstr "Destinazion"
27936 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27938 msgid "Miscellaneous Options"
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27943 msgid "Stream all elementary streams"
27944 msgstr "Sielç un flus di rêt"
27946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27952 msgid "Generated stream output string"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27957 msgid "Option Setup"
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27961 msgid "Keep audio level between sessions"
27964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27965 msgid "Always reset audio start level to:"
27968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27975 msgid "Output module:"
27976 msgstr "Modui in jessude"
27978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27980 msgid "Visualization:"
27983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27985 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27986 msgstr "Ative audio"
27988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27990 msgid "Dolby Surround:"
27991 msgstr "Dolby Surround"
27993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27995 msgid "Replay gain mode:"
27996 msgstr "Sielç un file"
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27999 msgid "Headphone surround effect"
28002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28003 msgid "Normalize volume to:"
28006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28008 msgid "Preferred audio language:"
28009 msgstr "Lenghe audio"
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28014 msgstr "Peraule clâf"
28016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28022 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28031 msgid "x264 profile and level selection"
28034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28035 msgid "x264 preset and tuning selection"
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28039 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28044 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28045 msgstr "Filtri video"
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28049 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28050 msgstr "Filtris audio"
28052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28054 msgid "Video quality post-processing level"
28055 msgstr "Filtri video"
28057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28058 msgid "Optical drive"
28061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28063 msgid "Default optical device"
28064 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28068 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28069 msgstr "Propietâts filtri figuris"
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28073 msgid "HTTP proxy URL"
28074 msgstr "Proxy HTTP"
28076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28078 msgid "HTTP (default)"
28079 msgstr "Predeterminât"
28081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28082 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28087 msgid "Live555 stream transport"
28088 msgstr "Puarte UDP"
28090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28092 msgid "Default caching policy"
28093 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28098 msgstr "Interfacis"
28100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28101 msgid "Allow only one instance"
28104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28105 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28109 msgid "Album art download policy:"
28112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28113 msgid "Save recently played items"
28116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28117 msgid "Separate words by | (without space)"
28120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28121 msgid "Activate updates notifier"
28124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28131 msgid "Menus language:"
28132 msgstr "Lenghe audio"
28134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28135 msgid "Pause on the last frame of a video"
28138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28140 msgid "File extensions association"
28141 msgstr "Descrizion"
28143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28145 msgid "Set up associations..."
28146 msgstr "Descrizion"
28148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28150 msgid "Configure Media Library"
28151 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28154 msgid "Look and feel"
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28159 msgid "Use custom skin"
28160 msgstr "Sielç une mascare"
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28164 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28165 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
28167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28169 msgid "Use native style"
28170 msgstr "Dopre file sot titui"
28172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28174 msgid "Show controls in full screen mode"
28175 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
28177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28179 msgid "Start in minimal view mode"
28180 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
28182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28183 msgid "Pause playback when minimized"
28186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28188 msgid "Integrate video in interface"
28189 msgstr "Cambie interface"
28191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28193 msgid "Resize interface to video size"
28194 msgstr "Filtris audio"
28196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28198 msgid "Show systray icon"
28199 msgstr "Icone dongje dal orloi"
28201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28202 msgid "Systray popup when minimized"
28205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28207 msgid "Force window style:"
28208 msgstr "Titul sucessîf"
28210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28212 msgid "Skin resource file:"
28213 msgstr "Clip sonôr"
28215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28217 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28218 msgstr "Mostre sul visôr"
28220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28222 msgid "Show media title on video start"
28223 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28227 msgid "Subtitles Language"
28228 msgstr "Lenghe sot titui"
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28232 msgid "Preferred subtitles language"
28233 msgstr "Lenghe audio"
28235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28237 msgid "Default encoding"
28238 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28242 msgid "Subtitles effects"
28243 msgstr "Ritart dai sot titui"
28245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28248 msgstr "Compilatôr: "
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28251 msgid "Add a shadow"
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28256 msgid "Add a background"
28259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28273 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28274 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28283 msgid "Display device"
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28288 msgid "Enable wallpaper mode"
28289 msgstr "Ative modaliât sfont "
28291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28293 msgid "Deinterlacing"
28294 msgstr "Mût stereo"
28296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28298 msgid "Force Aspect Ratio"
28299 msgstr "Aplicazion"
28301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28316 msgid "Edit settings"
28317 msgstr "Impostazions audio"
28319 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28324 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28325 msgid "Run manually"
28328 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28330 msgid "Setup schedule"
28333 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28335 msgid "Run on schedule"
28338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28341 msgstr "Statistichis"
28343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28348 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28356 msgstr "Puarte audio"
28358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28361 msgstr "Puarte audio"
28363 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28368 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28370 msgid "Check for VLC updates"
28371 msgstr "Cîr inzornaments"
28373 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28375 msgid "Launching an update request..."
28376 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
28378 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28379 msgid "Do you want to download it ?"
28382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28394 msgid "Negate colors"
28397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28400 msgstr "Compilatôr: "
28402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28404 msgid "Interactive Zoom"
28405 msgstr "Mût stereo"
28407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28426 msgstr "Zonte un file"
28428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28435 msgstr "Non dal file di regjistri"
28437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28442 msgid "Edge weightning"
28445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28447 msgid "Output Color Filtermode"
28448 msgstr "Modui in jessude"
28450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28452 msgid "Brightness (%)"
28453 msgstr "Luminositât"
28455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28456 msgid "Darkness limit"
28459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28460 msgid "Mark analyzed Pixels"
28463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28465 msgid "Filter threshold (%)"
28468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28470 msgid "Filter smoothness (%)"
28473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28475 msgid "Motion detect"
28476 msgstr "Filtris audio"
28478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28479 msgid "Anti-Flickering"
28482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28489 msgid "Spatial blur"
28492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28497 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28499 msgid "VLM configurator"
28500 msgstr "Configurazion VLM"
28502 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28504 msgid "Media Manager Edition"
28505 msgstr "Meta-informazions"
28507 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28512 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28515 msgstr "Flus in jentrade"
28517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28519 msgid "Select Input"
28522 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28525 msgstr "URL de jessude"
28527 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28529 msgid "Select Output"
28532 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28534 msgid "Time Control"
28537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28539 msgid "Mux Control"
28542 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28552 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28559 msgid "Media Manager List"
28560 msgstr "Meta-informazions"
28562 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28563 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28565 msgid "Media Browser"
28568 #: share/lua/http/index.html:177
28572 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28574 msgid "Full Screen"
28575 msgstr "Dut il visôr"
28577 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28579 msgid "Easy Stream"
28582 #: share/lua/http/index.html:211
28583 msgid "Hide / Show Library"
28586 #: share/lua/http/index.html:212
28587 msgid "Hide / Show Viewer"
28590 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28591 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28593 msgid "Manage Streams"
28596 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28598 msgid "Track Synchronisation"
28599 msgstr "Sielç trace audio"
28601 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28603 msgid "VLM Batch Commands"
28606 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28609 msgstr "Timp iniziâl"
28611 #: share/lua/http/index.html:249
28613 msgid "Empty Playlist"
28614 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28616 #: share/lua/http/index.html:250
28618 msgid "Queue Selected"
28619 msgstr "Nissun file sielt"
28621 #: share/lua/http/index.html:251
28623 msgid "Play Selected"
28624 msgstr "Riproduzion"
28626 #: share/lua/http/index.html:252
28628 msgid "Refresh List"
28629 msgstr "Timp di inzornament"
28631 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28632 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28634 msgid "Graphical Equalizer"
28635 msgstr "Ecualizatôr"
28637 #: share/lua/http/view.html:26
28639 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28640 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28642 #: share/lua/http/view.html:65
28644 msgid "Streaming Output"
28647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28649 msgid "Create Stream"
28650 msgstr "Ferme flus"
28652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28655 msgstr "Meditative"
28657 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28659 msgid "Capture Screen"
28660 msgstr "Cjapitul %d"
28662 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28663 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28664 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28668 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28673 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28674 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28676 msgid "Create Mosaic"
28679 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28680 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28684 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28685 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28687 msgid "Stream Input Configuration"
28688 msgstr "Salve la configurazion"
28690 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28692 msgid "Remove Stream"
28693 msgstr "Nissun file sielt"
28695 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28697 msgid "Create New Stream"
28700 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28702 msgid "Delete All Streams"
28703 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
28705 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28707 msgid "Configure Stream Defaults"
28710 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28712 msgid "Refresh Streams"
28713 msgstr "Timp di inzornament"
28715 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28720 #~ msgid "Quiet mode."
28721 #~ msgstr "Mût cidin"
28724 #~ msgid "Preload Directory"
28725 #~ msgstr "Sielç une cartele"
28728 #~ msgid "Motion blue"
28729 #~ msgstr "Filtris audio"
28732 #~ msgstr "Apliche"
28738 #~ msgid "Zoom playlist"
28739 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
28745 #~ msgid "Telnet Interface"
28746 #~ msgstr "Mostre interface"
28749 #~ msgid "Web Interface"
28750 #~ msgstr "Mostre interface"
28752 #~ msgid "UDP port"
28753 #~ msgstr "Puarte UDP"
28755 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28756 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
28758 #~ msgid "Force IPv4"
28759 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
28761 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28762 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28764 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28765 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
28768 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28769 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28772 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28773 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28776 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28777 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28780 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28781 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28785 #~ msgstr "Riprodûs"
28787 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28788 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
28791 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28792 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
28795 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28796 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
28798 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28799 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
28810 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28811 #~ msgstr "DirectShow"
28814 #~ msgid "HTTP password"
28815 #~ msgstr "Peraule clâf"
28818 #~ msgid "HTTP ACL"
28819 #~ msgstr "HTTP SSL"
28822 #~ msgid "Certificate file"
28823 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
28826 #~ msgid "Root CA file"
28827 #~ msgstr "Sielç un file"
28830 #~ msgid "CRL file"
28834 #~ msgid "Invalid polarization"
28835 #~ msgstr "Selezion invalide"
28842 #~ msgid "Fake video input"
28843 #~ msgstr "Sielç un file"
28846 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28847 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28850 #~ msgid "Directory input"
28851 #~ msgstr "DirectShow"
28854 #~ msgid "Max number of redirection"
28855 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
28858 #~ msgid "Use file memory mapping"
28859 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28861 #~ msgid "Audio Channel"
28862 #~ msgstr "Canâl audio"
28864 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28865 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28868 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28869 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28872 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28873 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28876 #~ msgid "Decimation"
28877 #~ msgstr "Descrizion"
28881 #~ msgstr "Cualitât"
28883 #~ msgid "Quality of the stream."
28884 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
28886 #~ msgid "Video4Linux"
28887 #~ msgstr "Video4Linux"
28890 #~ msgid "Video4Linux input"
28891 #~ msgstr "Video4Linux"
28894 #~ msgid "Auto gain"
28895 #~ msgstr "Automatic"
28898 #~ msgid "Vertical centering"
28899 #~ msgstr "Verticâl"
28903 #~ msgstr "Scancele"
28910 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28911 #~ msgstr "Ative audio"
28915 #~ msgstr "Predeterminât"
28918 #~ msgid "No Audio Device"
28919 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
28922 #~ msgid "Unknown soundcard"
28923 #~ msgstr "Video scognossût"
28926 #~ msgid "Reload image file"
28927 #~ msgstr "Filtris audio"
28930 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28931 #~ msgstr "Filtris audio"
28934 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28935 #~ msgstr "Mût stereo"
28938 #~ msgid "Fake video decoder"
28939 #~ msgstr "Filtris audio"
28942 #~ msgid "Lock function"
28946 #~ msgid "Memory video decoder"
28947 #~ msgstr "Filtris audio"
28950 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28951 #~ msgstr "Filtris audio"
28954 #~ msgid "Enable debug"
28955 #~ msgstr "Ative audio"
28965 #~ msgid "Host address"
28966 #~ msgstr "Direzion host"
28972 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28973 #~ msgstr "Cambie interface"
28975 #~ msgid "HTTP SSL"
28976 #~ msgstr "HTTP SSL"
28980 #~ msgstr "Mascaris"
28983 #~ msgid "VLM remote control interface"
28984 #~ msgstr "Cambie interface"
28987 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28988 #~ msgstr "Filtris audio"
28990 #~ msgid "AVI Index"
28991 #~ msgstr "Indis AVI"
28995 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28996 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28998 #~ "This might take a long time."
29000 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
29001 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
29005 #~ msgstr "Nepalês"
29008 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29009 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
29013 #~ msgstr "Clâf CSA"
29017 #~ msgstr "barcon1"
29020 #~ msgid "Fast Forward"
29021 #~ msgstr "tempoâl"
29023 #~ msgid "Extended controls"
29024 #~ msgstr "Controi estindûts"
29027 #~ msgid "General editing filters"
29028 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
29031 #~ msgid "Distortion filters"
29032 #~ msgstr "Filtris audio"
29039 #~ msgid "Image cropping"
29040 #~ msgstr "Tai dal video"
29042 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29043 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29046 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29047 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29050 #~ msgid "Audio Filter"
29051 #~ msgstr "Filtris audio"
29054 #~ msgid "About the video filters"
29055 #~ msgstr "Filtris audio"
29058 #~ msgid "Controller..."
29059 #~ msgstr "Controi"
29062 #~ msgid "Equalizer..."
29063 #~ msgstr "Ecualizatôr"
29066 #~ msgid "Extended Controls..."
29067 #~ msgstr "Controi estindûts"
29069 #~ msgid "Volume: %d%%"
29070 #~ msgstr "Volum: %d%%"
29072 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29073 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
29076 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29077 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29080 #~ msgid "No device connected"
29081 #~ msgstr "Nissun file sielt"
29084 #~ msgid "Screen Capture Input"
29087 #~ msgid "No %@s found"
29088 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
29090 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29091 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
29094 #~ msgid "No items in the playlist"
29095 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29097 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29098 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
29102 #~ msgstr "%i elements"
29105 #~ msgid "Empty Folder"
29106 #~ msgstr "Filtris"
29109 #~ msgid "Default Server Port"
29110 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29113 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29114 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29117 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29118 #~ msgstr "Impostazions audio"
29121 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29122 #~ msgstr "Scurtis"
29129 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29133 #~ msgid " Information "
29134 #~ msgstr "Informazions"
29137 #~ msgid "No item currently playing"
29138 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29145 #~ msgid " Browse "
29146 #~ msgstr "Sgarfe..."
29150 #~ msgstr "Statistichis"
29153 #~ msgid " Playlist (By category) "
29154 #~ msgstr "Par categorie"
29157 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29158 #~ msgstr "Zontadis a man"
29161 #~ msgid "Open: %s"
29165 #~ msgid "Input caching:"
29166 #~ msgstr "Flus in jentrade"
29169 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29170 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
29173 #~ msgid "A new version of VLC("
29174 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
29177 #~ msgid "&Codec Details"
29178 #~ msgstr "Mostre dut"
29181 #~ msgid "&Statistics"
29182 #~ msgstr "Statistichis"
29189 #~ msgid "Message filter"
29190 #~ msgstr "Filtris audio"
29194 #~ msgstr "Inzorne"
29197 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29198 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
29201 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29202 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
29205 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29206 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
29209 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29210 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
29213 #~ msgid "&Streaming..."
29217 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29218 #~ msgstr "Mût stereo"
29221 #~ msgid "Sna&pshot"
29222 #~ msgstr "Istantanie"
29229 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29230 #~ msgstr "Segnelibris"
29233 #~ msgid "Configure podcasts..."
29234 #~ msgstr "Configure"
29237 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29242 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29243 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
29246 #~ msgid "Dummy interface function"
29247 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
29250 #~ msgid "Dump decoder function"
29251 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
29254 #~ msgid "Dummy audio output function"
29255 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29258 #~ msgid "Stats video output function"
29259 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29261 #~ msgid "Font Effect"
29262 #~ msgstr "Efiets caratars"
29265 #~ msgid "Fat Outline"
29266 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
29273 #~ msgid "Lua Interface Module"
29274 #~ msgstr "Mût stereo"
29277 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29278 #~ msgstr "Mût stereo"
29281 #~ msgstr "Servidôr"
29284 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29285 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
29288 #~ msgid "HD1000 video output"
29289 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29292 #~ msgid "Embed the overlay"
29293 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
29296 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29297 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29300 #~ msgid "OpenGL Provider"
29301 #~ msgstr "Vierç un file..."
29303 #~ msgid "Snapshot width"
29304 #~ msgstr "Largjece istantanie"
29306 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29307 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
29309 #~ msgid "Snapshot height"
29310 #~ msgstr "Altece istantanie"
29312 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29313 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
29315 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29316 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
29319 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29320 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
29323 #~ msgid "Snapshot output"
29324 #~ msgstr "Istantanie"
29327 #~ msgid "SVGAlib video output"
29328 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29331 #~ msgid "ID of the video output X window"
29332 #~ msgstr "Filtris audio"
29334 #~ msgid "Use shared memory"
29335 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
29337 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29338 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
29341 #~ msgid "Enable peaks"
29342 #~ msgstr "Ative audio"
29345 #~ msgid "Enable bands"
29346 #~ msgstr "Ative audio"
29349 #~ msgid "Enable base"
29353 #~ msgid "Font size:"
29354 #~ msgstr "Dimension caratars"
29357 #~ msgid "Text alignment:"
29358 #~ msgstr "Sielç l'angul"
29361 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29362 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
29365 #~ msgid "Default port (server mode)"
29366 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29369 #~ msgid "Embed video in interface"
29370 #~ msgstr "Cambie interface"
29374 #~ msgstr "Timp di inzornament"
29377 #~ msgid "Color fun"
29378 #~ msgstr "Compilatôr: "
29381 #~ msgid "Vout/Overlay"
29385 #~ msgid "Video filters"
29386 #~ msgstr "Filtri video"
29389 #~ msgid "Vout filters"
29390 #~ msgstr "Filtri video"
29393 #~ msgstr "Inzorne"
29396 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29397 #~ msgstr "Filtris audio"
29400 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29401 #~ msgstr "Codifiche CBR"
29404 #~ msgid "SessionManager"
29405 #~ msgstr "Non de session"
29417 #~ msgstr "_Selezione"
29420 #~ msgid "SDL video driver name"
29421 #~ msgstr "Non dispositîf video"
29424 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29425 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
29428 #~ msgid "Select the port used"
29429 #~ msgstr "Selezionât"
29431 #~ msgid "Other codecs"
29432 #~ msgstr "Altris codecs"
29435 #~ msgid "Random off"
29436 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
29439 #~ msgid "Advanced open..."
29440 #~ msgstr "Avanzadis"
29443 #~ msgid "Add directory..."
29444 #~ msgstr "Cartele di origjin"
29446 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29447 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
29449 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29450 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
29452 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29453 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
29456 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29457 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
29459 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29460 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
29462 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29463 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
29466 #~ msgid "Full support"
29467 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
29470 #~ msgid "Fullscreen-only"
29471 #~ msgstr "Dut il visôr"
29473 #~ msgid "Enable FPU support"
29474 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
29477 #~ msgid "CD reading failed"
29478 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
29484 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29485 #~ msgstr "Compact disc audio"
29488 #~ msgid "Additional debug"
29489 #~ msgstr "Ative audio"
29491 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29493 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
29496 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29497 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
29499 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29500 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
29505 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29507 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
29511 #~ msgid "CDDB lookups"
29512 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
29514 #~ msgid "CDDB server"
29515 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
29517 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29518 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
29520 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29521 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
29523 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29524 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
29527 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29528 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
29530 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29531 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
29533 #~ msgid "Track %i"
29534 #~ msgstr "Trace %i"
29537 #~ msgid "Max level"
29538 #~ msgstr "Lungjece massime"
29541 #~ msgid "Tarkin decoder"
29542 #~ msgstr "Filtris audio"
29545 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29546 #~ msgstr "Mût stereo"
29549 #~ msgid "Unknown command!"
29550 #~ msgstr "Video scognossût"
29553 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29554 #~ msgstr "Filtris audio"
29557 #~ msgid "MPEG-4 V"
29560 #~ msgid "Use DVD Menus"
29561 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
29563 #~ msgid "Open Disc"
29564 #~ msgstr "Vierç un disc"
29566 #~ msgid "Open Subtitles"
29567 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
29569 #~ msgid "Prev Title"
29570 #~ msgstr "Titul precedent"
29572 #~ msgid "Next Title"
29573 #~ msgstr "Titul sucessîf"
29575 #~ msgid "Go to Title"
29576 #~ msgstr "Va al titul"
29578 #~ msgid "Go to Chapter"
29579 #~ msgstr "Va al cjapitul"
29582 #~ msgstr "Sveltece"
29585 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29586 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
29589 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29590 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
29592 #~ msgid "Select None"
29593 #~ msgstr "Selezione nuie"
29595 #~ msgid "Sort Reverse"
29596 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
29598 #~ msgid "Sort by Path"
29599 #~ msgstr "Orden par troi"
29602 #~ msgid "Randomize"
29605 #~ msgid "Remove All"
29606 #~ msgstr "Gjave dut"
29608 #~ msgid "Defaults"
29609 #~ msgstr "Predeterminâts"
29611 #~ msgid "Show Interface"
29612 #~ msgstr "Mostre interface"
29624 #~ msgid "Vertical Sync"
29625 #~ msgstr "Verticâl"
29627 #~ msgid "Stay On Top"
29628 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
29630 #~ msgid "Take Screen Shot"
29631 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
29633 #~ msgid "Check for Updates"
29634 #~ msgstr "Controle inzornaments"
29636 #~ msgid "Download now"
29637 #~ msgstr "Discjame cumò"
29639 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29640 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
29643 #~ msgid "Autoplay selected file"
29644 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
29647 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29648 #~ msgstr "Interface Gtk+"
29650 #~ msgid "Permissions"
29654 #~ msgstr "Propietari"
29656 #~ msgid "00:00:00"
29657 #~ msgstr "00:00:00"
29664 #~ msgstr "Puarte:"
29666 #~ msgid "Address:"
29667 #~ msgstr "Direzion:"
29670 #~ msgstr "unicast"
29672 #~ msgid "multicast"
29673 #~ msgstr "multicast"
29675 #~ msgid "Network: "
29702 #~ msgid "Protocol:"
29703 #~ msgstr "Protocol:"
29706 #~ msgid "Transcode:"
29707 #~ msgstr "Codifiche CBR"
29718 #~ msgid "Channel:"
29726 #~ msgstr "Dimension:"
29728 #~ msgid "Frequency:"
29729 #~ msgstr "Frequence"
29732 #~ msgid "Samplerate:"
29733 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29735 #~ msgid "Quality:"
29736 #~ msgstr "Cualitât"
29745 #~ msgid "Decimation:"
29746 #~ msgstr "Descrizion"
29758 #~ msgstr "240x192"
29761 #~ msgstr "320x240"
29789 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29791 #~ msgid "Video Codec:"
29792 #~ msgstr "Codec video:"
29795 #~ msgstr "huffyuv"
29816 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29817 #~ msgstr "Mût stereo"
29820 #~ msgid "Deinterlace:"
29821 #~ msgstr "Interface KDE"
29825 #~ msgstr "Direzion:"
29830 #~ msgid "127.0.0.1"
29831 #~ msgstr "127.0.0.1"
29833 #~ msgid "localhost"
29834 #~ msgstr "localhost"
29836 #~ msgid "localhost.localdomain"
29837 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29839 #~ msgid "239.0.0.42"
29840 #~ msgstr "239.0.0.42"
29859 #~ msgstr "kbits/s"
29874 #~ msgstr "kbits/s"
29877 #~ msgid "SAP Announce:"
29878 #~ msgstr "Altris informazions"
29881 #~ msgid "SLP Announce:"
29882 #~ msgstr "Altris informazions"
29885 #~ msgid "Announce Channel:"
29886 #~ msgstr "Canâl audio"
29892 #~ msgstr " Salve "
29895 #~ msgstr " Apliche "
29897 #~ msgid " Cancel "
29898 #~ msgstr " Scancele "
29900 #~ msgid "Preference"
29901 #~ msgstr "Preference"
29903 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29904 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29906 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29907 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
29910 #~ msgid "Corrupted"
29911 #~ msgstr "Numar titul."
29914 #~ msgid "Audio Port"
29915 #~ msgstr "Puarte audio"
29918 #~ msgid "Video Port"
29919 #~ msgstr "Puarte video"
29922 #~ msgid "Select play mode"
29923 #~ msgstr "Sielç un file"
29926 #~ msgid "Alignment:"
29927 #~ msgstr "Ambient"
29930 #~ msgid "Default volume"
29931 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
29934 #~ msgid "Disc Devices"
29935 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29938 #~ msgid "Server default port"
29939 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
29944 #~ "(WinCE interface)\n"
29947 #~ " (interface wxWindows)\n"
29952 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29955 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
29958 #~ msgid "Compiled by "
29959 #~ msgstr "Compilât di "
29962 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29963 #~ "http://www.videolan.org/"
29965 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29966 #~ "http://www.videolan.org/"
29971 #~ msgid "Choose directory"
29972 #~ msgstr "Sielç une cartele"
29975 #~ msgid "WinCE interface"
29977 #~ " (interface wxWindows)\n"
29981 #~ msgid "Old playlist export"
29982 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
29985 #~ msgid "Mac Text renderer"
29986 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
29988 #~ msgid "C module that does nothing"
29989 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
29992 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29997 #~ msgstr " Scancele "
30000 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30001 #~ msgstr "Shoutcast"
30004 #~ msgid "Shoutcast TV"
30005 #~ msgstr "Shoutcast"
30008 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30009 #~ msgstr "Shoutcast"
30012 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30013 #~ msgstr "Shoutcast"
30025 #~ msgstr "In somp"
30028 #~ msgid "video-filter-event"
30029 #~ msgstr "Filtri video"
30032 #~ msgid "Xinerama option"
30033 #~ msgstr "Informazions"
30036 #~ msgid "Embedded Windows video"
30037 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30040 #~ msgid "DirectX video output"
30041 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30044 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30045 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
30048 #~ msgid "XVimage chroma format"
30049 #~ msgstr "Formât regjistri"
30052 #~ msgid "X11 display name"
30053 #~ msgstr "Salte fotograms"
30056 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30057 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
30060 #~ msgid "XVMC extension video output"
30061 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30064 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30065 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30068 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30069 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30072 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30073 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
30076 #~ msgid "Spatialization"
30077 #~ msgstr "Viodudis"
30080 #~ msgid "Processing"
30081 #~ msgstr "Filtri video"
30084 #~ msgid "Shaping delay"
30085 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
30088 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30089 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30092 #~ msgid "Transrate"
30093 #~ msgstr "Trasparence"
30095 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30096 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
30099 #~ msgid "Video On Demand"
30100 #~ msgstr "Codec video"
30103 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30104 #~ msgstr "Filtris audio"
30107 #~ msgid "Autodetect"
30108 #~ msgstr "Automatic"
30111 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30112 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
30115 #~ msgid "New Node"
30116 #~ msgstr "New Age"
30119 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30120 #~ msgstr "UDP Multicast"
30123 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30124 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
30127 #~ msgid "textFormat"
30131 #~ msgid "General interface settings"
30132 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
30134 #~ msgid "Other advanced settings"
30135 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
30138 #~ msgid "Media &Information..."
30139 #~ msgstr "Meta-informazions"
30142 #~ msgid "&Messages..."
30143 #~ msgstr "Messaçs"
30146 #~ msgid "&Extended Settings..."
30147 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30150 #~ msgid "&Bookmarks..."
30151 #~ msgstr "Segnelibris"
30153 #~ msgid "&About..."
30154 #~ msgstr "&Informazions su..."
30157 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30158 #~ msgstr "Liste di scolte"
30161 #~ msgid "Additional &Sources"
30162 #~ msgstr "Ative audio"
30165 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30166 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
30168 #~ msgid "American English"
30169 #~ msgstr "Inglês american"
30171 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30172 #~ msgstr "Portughês brasilian"
30174 #~ msgid "British English"
30175 #~ msgstr "Inglês britanic"
30177 #~ msgid "Chinese Traditional"
30178 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
30181 #~ msgid "Galician"
30189 #~ msgstr "Panjabi"
30192 #~ msgid "Cancelled"
30193 #~ msgstr "Scancele"
30199 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30200 #~ msgstr "Largjece video"
30203 #~ msgid "Timeshift"
30207 #~ msgid "Audio method"
30208 #~ msgstr "Menù audio"
30211 #~ msgid "spatializer"
30212 #~ msgstr "spaziâl"
30215 #~ msgid "aRts audio output"
30216 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30219 #~ msgid "EsounD audio output"
30220 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30223 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30224 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
30230 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30231 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
30234 #~ msgid "Kate comment"
30238 #~ msgid "Speex comment"
30242 #~ msgid "Theora comment"
30243 #~ msgstr "Coment Vorbis"
30245 #~ msgid "Vorbis comment"
30246 #~ msgstr "Coment Vorbis"
30249 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30250 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
30253 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30254 #~ msgstr "Filtris audio"
30257 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30258 #~ msgstr "Filtris audio"
30261 #~ msgid "4:3 subtitles"
30262 #~ msgstr "sot titui"
30265 #~ msgid "16:9 subtitles"
30266 #~ msgstr "sot titui"
30269 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30270 #~ msgstr "sot titui"
30273 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30274 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
30276 #~ msgid "Quick Open File..."
30277 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
30279 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30280 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30283 #~ msgid "Access Filter"
30284 #~ msgstr "Filtris"
30287 #~ msgid "Save As:"
30288 #~ msgstr "Salve sicu..."
30295 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30296 #~ "Are you sure you want to continue?"
30298 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
30299 #~ "multimediâl VLC.\n"
30300 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
30303 #~ msgid "Open playlist file"
30304 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
30307 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30308 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30311 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30312 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30315 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30316 #~ msgstr "File di configurazion"
30319 #~ msgid "&Playlist"
30320 #~ msgstr "Liste di scolte"
30323 #~ msgid "Show P&laylist"
30324 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30327 #~ msgid "Play&list..."
30328 #~ msgstr "Liste di scolte"
30331 #~ msgid "&Preferences..."
30332 #~ msgstr "Preferencis..."
30335 #~ msgid "Minimal View..."
30336 #~ msgstr "Interface minimâl"
30339 #~ msgid "Card Selection"
30340 #~ msgstr "Selezion invalide"
30343 #~ msgid "Customize"
30344 #~ msgstr "Personalize:"
30348 #~ msgstr "URL de jessude"
30351 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30352 #~ "playlist|*.xspf"
30354 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
30355 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
30358 #~ msgid "WinCE interface module"
30359 #~ msgstr "Mût stereo"
30362 #~ msgid "RRD output file"
30363 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30365 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
30366 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
30369 #~ msgid "Image video output"
30370 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30375 #~ msgid "Transparent Cube"
30376 #~ msgstr "Cubi trasparent"
30379 #~ msgid "Cylinder"
30388 #~ msgstr "Sveltece"
30391 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
30392 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30396 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30397 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30401 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30402 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30406 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30407 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30409 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30410 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
30412 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30413 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30415 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30416 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
30419 #~ msgid "Number of bands"
30420 #~ msgstr "Numar di threads"
30423 #~ msgid "MusicBrainz"
30424 #~ msgstr "Musical"
30427 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30428 #~ msgstr "Musical"
30430 #~ msgid "Audio CD - Track "
30431 #~ msgstr "CD audio - trace "
30433 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30434 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
30437 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30438 #~ msgstr "Filtris audio"
30441 #~ msgid "Seam Carving"
30445 #~ msgid "VLC - Controller"
30446 #~ msgstr "Controi"
30449 #~ msgid "About..."
30450 #~ msgstr "Informa_zions su..."
30457 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30458 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
30461 #~ msgid "&Update List"
30462 #~ msgstr "Inzornaments"
30465 #~ msgid "Choose subtitles file"
30466 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
30469 #~ msgid "&Equalizer"
30470 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30476 #~ msgid "Undock from Interface"
30477 #~ msgstr "Interface ncurses"
30484 #~ msgid "Add Interfaces"
30485 #~ msgstr "Interfacis"
30488 #~ msgid "Subscreen width."
30489 #~ msgstr "Visôr %d"
30492 #~ msgid "Subscreen height."
30493 #~ msgstr "Altece video"
30496 #~ msgid "Get Stream Information"
30497 #~ msgstr "Altris informazions"
30499 #~ msgid "%i items in the playlist"
30500 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30502 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30503 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
30506 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30507 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30509 #~ msgid "Check for updates..."
30510 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
30513 #~ msgid "No DVD Menus"
30514 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
30517 #~ msgid "Disk Device"
30518 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
30521 #~ msgid "Native or Skins"
30522 #~ msgstr "Native merecane"
30525 #~ msgid "Subtitles languages"
30526 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30529 #~ msgid "Skip Frames"
30530 #~ msgstr "Salte fotograms"
30533 #~ msgid "Display Device"
30537 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30538 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30541 #~ msgid "use Pause Color"
30542 #~ msgstr "Dome pause"
30549 #~ msgid "Timestamp:"
30554 #~ msgstr "Compilatôr: "
30557 #~ msgid "Opaqueness:"
30560 #~ msgid "(in pixels)"
30561 #~ msgstr "(in pixels)"
30564 #~ msgid "Marquee:"
30568 #~ msgid "Timeout:"
30572 #~ msgid "Not Available"
30573 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
30576 #~ msgid "Next track"
30577 #~ msgstr "Trace video"
30580 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30581 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
30584 #~ msgid "Go to time:"
30585 #~ msgstr "Va al titul"
30597 #~ msgstr "Elimine"
30599 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30600 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
30602 #~ msgid "Stream and Media Info"
30603 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
30606 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30607 #~ "Messages window."
30609 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
30610 #~ "barcon dal Messaçs"
30612 #~ msgid "Don't show further errors"
30613 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30615 #~ msgid "Playlist item info"
30616 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
30618 #~ msgid "Save Messages As..."
30619 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
30622 #~ msgstr "Vierç..."
30625 #~ msgid "Stream/Save"
30626 #~ msgstr "Non dal flus"
30628 #~ msgid "Customize:"
30629 #~ msgstr "Personalize:"
30631 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30632 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
30634 #~ msgid "Advanced Settings..."
30635 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
30640 #~ msgid "Disc type"
30641 #~ msgstr "Gjenar di disc"
30643 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30644 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30649 #~ msgid "DVD device to use"
30650 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
30652 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30653 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
30655 #~ msgid "Title number."
30656 #~ msgstr "Numar titul."
30659 #~ msgid "Track number."
30660 #~ msgstr "Numar di trace"
30663 #~ msgid "&Simple Add File..."
30664 #~ msgstr "Zonte un file"
30667 #~ msgid "&Add URL..."
30668 #~ msgstr "Zonte un file"
30670 #~ msgid "&Save Playlist..."
30671 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
30674 #~ msgid "Sort by &Title"
30675 #~ msgstr "Ordene par non"
30678 #~ msgstr "&Elimine"
30685 #~ msgid "&Selection"
30686 #~ msgstr "Selezione nuie"
30689 #~ msgid "&View items"
30690 #~ msgstr "%i elements"
30693 #~ msgid "Preparse"
30694 #~ msgstr "Set di caratars"
30700 #~ msgid "%i items in playlist"
30701 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30707 #~ msgid "Playlist is empty"
30708 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
30711 #~ msgid "New node"
30712 #~ msgstr "New Age"
30721 #~ msgid "Stream output MRL"
30728 #~ msgid "Channel name"
30729 #~ msgstr "Non canâl"
30732 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30733 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
30735 #~ msgid "Open file"
30736 #~ msgstr "Vierç file"
30738 #~ msgid "VLM stream"
30739 #~ msgstr "Flus VLM"
30741 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30742 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30744 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30745 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30747 #~ msgid "You must choose a stream"
30748 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
30751 #~ msgid "Unable to find playlist"
30752 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30756 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
30757 #~ "only the container format, proceed to the next page."
30759 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
30760 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
30764 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
30766 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
30770 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30772 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
30775 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30777 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
30781 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30783 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30787 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30788 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
30791 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30793 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30797 #~ msgid "Save to file"
30798 #~ msgstr "Salve file"
30801 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30802 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30805 #~ msgid "Cartoon effect"
30806 #~ msgstr "Efiets caratars"
30809 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30810 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30813 #~ msgid "Image inversion"
30814 #~ msgstr "Tai dal video"
30817 #~ msgid "Blurring"
30821 #~ msgid "Wave effect"
30822 #~ msgstr "Sielç un efiet"
30825 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30826 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30829 #~ msgid "Image adjustment"
30830 #~ msgstr "Formât figure"
30833 #~ msgid "Video Options"
30834 #~ msgstr "Opzions audio"
30842 #~ msgid "More Information"
30843 #~ msgstr "Altris informazions"
30851 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
30854 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30855 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
30858 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30859 #~ msgstr "Vierç un file..."
30862 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30863 #~ msgstr "Cartele di origjin"
30866 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30867 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30870 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30871 #~ msgstr "Flus di rêt..."
30874 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30875 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30878 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30879 #~ msgstr "Messaçs"
30882 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30883 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
30886 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30887 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
30890 #~ msgid "Online Help"
30891 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
30894 #~ msgid "Embedded playlist"
30895 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30898 #~ msgid "Previous playlist item"
30899 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
30902 #~ msgid "Play slower"
30903 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
30906 #~ msgid "Play faster"
30907 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
30910 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30911 #~ msgstr "GUI estindude"
30914 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30915 #~ msgstr "Segnelibris"
30918 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30919 #~ msgstr "Preferencis..."
30923 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30924 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30927 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30928 #~ "http://www.videolan.org/"
30931 #~ msgid "About %s"
30932 #~ msgstr "Informazions su"
30935 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30936 #~ msgstr "Mostre interface"
30939 #~ msgid "Media &Info..."
30940 #~ msgstr "Meta-informazions"
30943 #~ msgid "RTP Unicast"
30944 #~ msgstr "UDP Unicast"
30947 #~ msgid "Stream to a single computer."
30948 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30951 #~ msgid "RTP Multicast"
30952 #~ msgstr "UDP Multicast"
30954 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30955 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
30957 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30958 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
30960 #~ msgid "Extended GUI"
30961 #~ msgstr "GUI estindude"
30964 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30965 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
30968 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
30970 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30972 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
30974 #~ msgid "Size to video"
30975 #~ msgstr "Dimensions dal video"
30977 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
30978 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
30980 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30981 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
30983 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30984 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
30987 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30988 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30989 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30990 #~ "available on the toolbar (or both)."
30992 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
30993 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
30994 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
30995 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
30999 #~ msgstr "Dutis e dôs"
31002 #~ msgid "Distortion"
31003 #~ msgstr "Filtris audio"
31006 #~ msgid "Video canvas width"
31007 #~ msgstr "Largjece video"
31010 #~ msgid "Video canvas height"
31011 #~ msgstr "Altece video"
31014 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
31015 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
31030 #~ msgid "Security options"
31031 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
31034 #~ msgid "Track Number"
31035 #~ msgstr "Numar di trace"
31038 #~ msgid "Video Device"
31039 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31041 #~ msgid "Advanced Information"
31042 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
31045 #~ msgid "Some random name"
31046 #~ msgstr "Non dal flus"
31049 #~ msgid "Find a name"
31050 #~ msgstr "Non dal file"
31053 #~ msgid "About VLC media player..."
31054 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
31056 #~ msgid "Switch interface"
31057 #~ msgstr "Cambie interface"
31063 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31065 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
31067 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31068 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
31071 #~ msgid "Distribution License"
31072 #~ msgstr "Filtris audio"
31075 #~ msgid "Always show video area"
31076 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31079 #~ msgid "Visualisation"
31080 #~ msgstr "Viodudis"
31083 #~ msgid "Always display the video"
31084 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31087 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31088 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
31091 #~ msgid "DCCP transport"
31092 #~ msgstr "Puarte UDP"
31094 #~ msgid "Codec Name"
31095 #~ msgstr "Non dal codec"
31098 #~ msgstr "Set di caratars"
31100 #~ msgid "Remember wizard options"
31101 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
31104 #~ msgid "Video Device Name "
31105 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31108 #~ msgid "Audio Device Name "
31109 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31112 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31113 #~ msgstr "Codecs video"
31116 #~ msgid "Select the device"
31117 #~ msgstr "Sielç un file"
31121 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31122 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31125 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
31126 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
31129 #~ msgid "No random"
31132 #~ msgid "Album/movie/show title"
31133 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
31136 #~ msgid "RTCP destination port number"
31137 #~ msgstr "Non de session"
31139 #~ msgid "Report a Bug"
31140 #~ msgstr "Segnale un probleme"
31143 #~ msgid "Track number/Position"
31144 #~ msgstr "Numar di trace"
31151 #~ msgid "Show columns"
31152 #~ msgstr "Showtunes"
31155 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
31156 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
31159 #~ msgid "Alsa Device"
31160 #~ msgstr "Dispositîf:"
31162 #~ msgid "(no title)"
31163 #~ msgstr "(nissun titul)"
31165 #~ msgid "(no artist)"
31166 #~ msgstr "(nissun artist)"
31168 #~ msgid "(no album)"
31169 #~ msgstr "(nissun album)"
31172 #~ msgid "no artist"
31173 #~ msgstr "(nissun artist)"
31176 #~ msgid "no album"
31177 #~ msgstr "(nissun album)"
31180 #~ msgid "SAP sessions"
31181 #~ msgstr "Session"
31187 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
31188 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
31191 #~ msgid "Video monitoring filter"
31192 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
31195 #~ msgid "Statistics input file"
31196 #~ msgstr "Statistichis"
31199 #~ msgid "Statistics output file"
31200 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31202 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31203 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
31205 #~ msgid "All items, unsorted"
31206 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
31208 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31209 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
31211 #~ msgid "M3U file"
31212 #~ msgstr "File M3U"
31214 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
31215 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
31218 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
31219 #~ "minute, %S = second)."
31221 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
31222 #~ "minût, %S = secont)."
31224 #~ msgid "More info"
31225 #~ msgstr "Altris informazions"
31227 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
31228 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
31230 #~ msgid "Program to select"
31231 #~ msgstr "Program di sielzi"
31233 #~ msgid "Programs to select"
31234 #~ msgstr "Programs di sielzi"
31236 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
31237 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
31239 #~ msgid "Default to 4212"
31240 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
31242 #~ msgid "Go To Position"
31243 #~ msgstr "Va ae posizion"
31245 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
31246 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
31248 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
31249 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
31251 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
31252 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
31254 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31255 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
31257 #~ msgid "Check for updates now !"
31258 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
31260 #~ msgid "Font filename"
31261 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
31263 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
31264 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
31266 #~ msgid "Height in pixels"
31267 #~ msgstr "Altece in pixels"
31269 #~ msgid "Small playlist"
31270 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
31272 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31273 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
31275 #~ msgid "Enable CABAC"
31276 #~ msgstr "Ative CABAC"
31278 #~ msgid "Properties"
31279 #~ msgstr "Propietâts"
31285 #~ msgstr "gjenar: "
31290 #~ msgid "file size : "
31291 #~ msgstr "dimension file: "
31293 #~ msgid "file md5 hash : "
31294 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
31296 #~ msgid "Choose a mirror"
31297 #~ msgstr "Sielç un mirror"
31300 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
31301 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
31302 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
31304 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
31305 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
31307 #~ "For more information, have a look at the web site."
31309 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
31310 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
31311 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
31312 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
31314 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
31315 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
31316 #~ "rêts a alte bande.\n"
31318 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
31320 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
31321 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
31323 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31324 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
31326 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31327 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
31329 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31330 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
31332 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
31333 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
31335 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31336 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
31338 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31339 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
31341 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31342 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
31344 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
31345 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
31347 #~ msgid "Choose program (SID)"
31348 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
31350 #~ msgid "Choose programs"
31351 #~ msgstr "Sielç programs"
31353 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31354 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31356 #~ msgid "Current version"
31357 #~ msgstr "Version corinte"
31359 #~ msgid "Your version"
31360 #~ msgstr "La tô version"
31368 #~ msgid "Access modules settings"
31369 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
31371 #~ msgid "Decoder modules settings"
31372 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
31375 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31378 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
31381 #~ msgid "[module] [description]\n"
31382 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
31384 #~ msgid "Codec Setting"
31385 #~ msgstr "Impostazions codec"
31387 #~ msgid "Codec Info"
31388 #~ msgstr "Info codec"
31390 #~ msgid "Codec Download"
31391 #~ msgstr "Discjame codec"
31393 #~ msgid "Display Resolution"
31394 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31396 #~ msgid "Instrumental Pop"
31397 #~ msgstr "Pop strumentâl"
31399 #~ msgid "Instrumental Rock"
31400 #~ msgstr "Rock strumentâl"
31402 #~ msgid "Pop/Funk"
31403 #~ msgstr "Pop/Funk"
31405 #~ msgid "Psychadelic"
31406 #~ msgstr "Psichedelic"
31408 #~ msgid "Acid Punk"
31409 #~ msgstr "Acid Punk"
31411 #~ msgid "Acid Jazz"
31412 #~ msgstr "Acid Jazz"
31414 #~ msgid "Rock & Roll"
31415 #~ msgstr "Rock & Roll"
31417 #~ msgid "Prev Chapter"
31418 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
31423 #~ msgid "GNOME interface"
31424 #~ msgstr "Interface GNOME"
31426 #~ msgid "_Open File..."
31427 #~ msgstr "_Vierç file..."
31429 #~ msgid "Open a file"
31430 #~ msgstr "Vierç un file"
31432 #~ msgid "Open _Disc..."
31433 #~ msgstr "Vierç _disc..."
31435 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31436 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
31438 #~ msgid "_Network Stream..."
31439 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
31444 #~ msgid "_Chapter"
31445 #~ msgstr "_Cjapitul"
31447 #~ msgid "_Language"
31448 #~ msgstr "_Lenghe"
31450 #~ msgid "_Subtitles"
31451 #~ msgstr "_Sot titui"
31453 #~ msgid "_Fullscreen"
31454 #~ msgstr "_Dut il visôr"
31465 #~ msgid "Previous file"
31466 #~ msgstr "File precedent"
31468 #~ msgid "Next File"
31469 #~ msgstr "File sucessîf"
31474 #~ msgid "Chapter:"
31475 #~ msgstr "Cjapitul:"
31477 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31478 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
31480 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31481 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31504 #~ msgid "Exit the program"
31505 #~ msgstr "Va fûr dal program"
31508 #~ msgstr "_Viodude"
31511 #~ msgstr "_Jutori"
31513 #~ msgid "About this application"
31514 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
31517 #~ msgstr "_Riprodûs"
31529 #~ msgstr "_Informazions su"
31531 #~ msgid "Languages"
31532 #~ msgstr "Lenghis"
31541 #~ msgstr "file://"
31547 #~ msgstr "http://"
31549 #~ msgid "udp://@:1234"
31550 #~ msgstr "udp://@:1234"
31552 #~ msgid "udp6://@:1234"
31553 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31559 #~ msgstr "rtp6://"
31567 #~ msgid "/dev/dsp"
31568 #~ msgstr "/dev/dsp"
31570 #~ msgid "/dev/video"
31571 #~ msgstr "/dev/video"
31576 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31577 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31579 #~ msgid "FileInfo"
31580 #~ msgstr "Info file"
31582 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31583 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
31585 #~ msgid "Open a network stream"
31586 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
31588 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
31589 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
31591 #~ msgid "Exit this program"
31592 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
31594 #~ msgid "Show the program logs"
31595 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
31597 #~ msgid "About this program"
31598 #~ msgstr "Informazions su chest program"
31600 #~ msgid "Simple &Open ..."
31601 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
31603 #~ msgid "&Eject Disc"
31604 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
31609 #~ msgid "&File info..."
31610 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
31613 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31616 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
31619 #~ msgid "Playlist Item options"
31620 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
31622 #~ msgid "Group Info"
31623 #~ msgstr "Info grup"
31629 #~ msgstr "Schede TV"
31631 #~ msgid "&Disable"
31632 #~ msgstr "&Disative"
31634 #~ msgid "&Select All"
31635 #~ msgstr "&Selezione dut"
31637 #~ msgid "Item Infos"
31638 #~ msgstr "Informazions sul element"
31641 #~ msgstr "nissune informazion"
31643 #~ msgid "General Settings"
31644 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
31647 #~ msgstr "Caratars"
31649 #~ msgid "log filename"
31650 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
31652 #~ msgid "Advanced open options"
31653 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
31656 #~ msgstr "&Titul:"
31658 #~ msgid "&Chapter:"
31659 #~ msgstr "&Cjapitul:"
31661 #~ msgid "Open &file..."
31662 #~ msgstr "Vierç &file..."
31664 #~ msgid "Open &disc..."
31665 #~ msgstr "Vierç &disc..."
31667 #~ msgid "C&hannels"
31673 #~ msgid "&Language"
31674 #~ msgstr "&Lenghe"
31676 #~ msgid "&Subtitles"
31677 #~ msgstr "&Sot titui"
31679 #~ msgid "&Add subtitles..."
31680 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
31685 #~ msgid "Select next title"
31686 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
31691 #~ msgid "Open network"
31692 #~ msgstr "Vierç rêt"
31694 #~ msgid "&Disc..."
31695 #~ msgstr "&Disc..."
31697 #~ msgid "&Network..."
31700 #~ msgid "Delete &all"
31701 #~ msgstr "Elimine d&ut"
31703 #~ msgid "Language 0x%x"
31704 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
31706 #~ msgid "CDDB Artist"
31707 #~ msgstr "Artist CDDB"
31709 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31710 #~ msgstr "ID disc CDDB"
31712 #~ msgid "CDDB Genre"
31713 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
31715 #~ msgid "CDDB Year"
31716 #~ msgstr "An CDDB"
31718 #~ msgid "CDDB Title"
31719 #~ msgstr "Titul CDDB"
31721 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31722 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
31724 #~ msgid "CD-Text Message"
31725 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
31727 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
31728 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
31730 #~ msgid "CD-Text Title"
31731 #~ msgstr "Titul CD-Text"
31733 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31734 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
31736 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31737 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
31739 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
31740 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
31743 #~ msgid "Mime type"
31746 #~ msgid "Open Messages Window"
31747 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
31749 #~ msgid "Do not display further errors"
31750 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31755 #~ msgid "All files"
31756 #~ msgstr "Ducj i files"
31758 #~ msgid "Add file"
31759 #~ msgstr "Zonte un file"
31761 #~ msgid "Open a File"
31762 #~ msgstr "Vierç un file"
31764 #~ msgid "Open file..."
31765 #~ msgstr "Vierç un file..."
31768 #~ msgid "Extra Audio File"
31769 #~ msgstr "Filtris audio"
31773 #~ msgstr "Largjece"