Fix typo in http interface
[vlc.git] / po / zh_TW.po
blobdf0f8c55e90aa2093cd4e1a58c031271c0e4104b
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005, 2011 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:1021
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
29 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC偏好設定"
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
40 msgid "Interface"
41 msgstr "介面"
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC介面設定"
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "主要介面設定"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
73 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
74 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
79 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
81 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
83 msgid "Audio"
84 msgstr "音訊"
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "音訊設定"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "一般音訊設定"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 msgid "Filters"
96 msgstr "濾波器"
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "視覺效果"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "音訊視覺效果"
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "輸出模組"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 #, fuzzy
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "雜項"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "音訊雜項設定和模組"
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
132 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
138 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
142 msgid "Video"
143 msgstr "視訊"
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "視訊設定"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "一般視訊設定"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "字幕/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "輸入 / 編碼器"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "存取模組"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 #, fuzzy
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "字幕"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "解多工器"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Subtitles codecs"
228 msgstr "字幕解碼器"
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "General Input"
237 msgstr "一般輸入"
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "一般輸入設定,小心使用..."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr "Sout串流"
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VOD"
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
328 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "播放清單"
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "一般播放清單行為"
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "服務探索"
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
364 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "進階設定,請小心使用..."
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
375 msgstr ""
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "進階設定"
381 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
382 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
384 msgid "Network"
385 msgstr "網路"
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 #, fuzzy
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
392 #: include/vlc_config_cat.h:202
393 msgid "Chroma modules settings"
394 msgstr "色度模組設定"
396 #: include/vlc_config_cat.h:203
397 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
398 msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Packetizer modules settings"
402 msgstr "封包器模組設定"
404 #: include/vlc_config_cat.h:209
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "編碼器設定"
408 #: include/vlc_config_cat.h:211
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr ""
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr ""
420 #: include/vlc_config_cat.h:218
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr "字幕解多工器設定"
424 #: include/vlc_config_cat.h:220
425 msgid ""
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
428 msgstr ""
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "No help available"
432 msgstr "尚無可用的說明檔"
434 #: include/vlc_config_cat.h:228
435 msgid "There is no help available for these modules."
436 msgstr "本模組尚無可用的說明"
438 #: include/vlc_interface.h:126
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
442 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
443 msgstr ""
445 #: include/vlc_intf_strings.h:46
446 msgid "Quick &Open File..."
447 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:47
450 msgid "&Advanced Open..."
451 msgstr "進階開啟(&A)..."
453 #: include/vlc_intf_strings.h:48
454 msgid "Open D&irectory..."
455 msgstr "開啟目錄(&D)..."
457 #: include/vlc_intf_strings.h:49
458 msgid "Open &Folder..."
459 msgstr "開啟目錄(&F)..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:50
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:51
466 msgid "Select Directory"
467 msgstr "選擇目錄"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:51
470 msgid "Select Folder"
471 msgstr "選擇資料夾"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:55
474 msgid "Media &Information"
475 msgstr "媒體資訊(&I)"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:56
478 msgid "&Codec Information"
479 msgstr "解碼器資訊(&C)"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:57
482 msgid "&Messages"
483 msgstr "訊息(&M)"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:58
486 msgid "Jump to Specific &Time"
487 msgstr "跳轉至指定的時間(&T)"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:59
490 msgid "&Bookmarks"
491 msgstr "書籤(&B)"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:60
494 msgid "&VLM Configuration"
495 msgstr "VLM組態(&V)"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:62
498 msgid "&About"
499 msgstr "關於(&A)"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
505 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
508 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
509 msgid "Play"
510 msgstr "播放"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:66
513 msgid "Fetch Information"
514 msgstr "擷取資訊"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:67
517 msgid "Remove Selected"
518 msgstr "移除選擇的檔案"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:68
521 msgid "Information..."
522 msgstr "資訊..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:69
525 msgid "Sort"
526 msgstr "排序"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:70
529 msgid "Create Directory..."
530 msgstr "建立目錄..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:71
533 msgid "Create Folder..."
534 msgstr "建立資料夾..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:72
537 #, fuzzy
538 msgid "Show Containing Directory..."
539 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:73
542 msgid "Show Containing Folder..."
543 msgstr ""
545 #: include/vlc_intf_strings.h:74
546 msgid "Stream..."
547 msgstr "串流..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:75
550 msgid "Save..."
551 msgstr "儲存..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
555 msgid "Repeat All"
556 msgstr "重複播放全部"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
560 msgid "Repeat One"
561 msgstr "重複單一"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:82
564 msgid "No Repeat"
565 msgstr "不重複播放"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
571 msgid "Random"
572 msgstr "隨機"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
575 msgid "Random Off"
576 msgstr "關閉隨機"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:87
579 msgid "Add to Playlist"
580 msgstr "增加至播放清單"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:88
583 msgid "Add to Media Library"
584 msgstr "增加到媒體庫"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:90
587 msgid "Add File..."
588 msgstr "增加檔案..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:91
591 msgid "Advanced Open..."
592 msgstr "進階開啟..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:92
595 msgid "Add Directory..."
596 msgstr "增加目錄..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:93
599 msgid "Add Folder..."
600 msgstr "增加資料夾..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:95
603 msgid "Save Playlist to &File..."
604 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:96
607 msgid "Open Play&list..."
608 msgstr "開啟播放清單(&L)..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
612 msgid "Search"
613 msgstr "搜尋"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:99
616 msgid "Search Filter"
617 msgstr "搜尋濾波器"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:101
620 msgid "&Services Discovery"
621 msgstr "服務探索(&S)"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:105
624 msgid ""
625 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
626 "them."
627 msgstr ""
629 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
630 msgid "Image clone"
631 msgstr "影像複製"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:111
634 msgid "Clone the image"
635 msgstr "複製影像"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:113
638 msgid "Magnification"
639 msgstr "Magnification"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:114
642 msgid ""
643 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
644 "be magnified."
645 msgstr ""
647 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
649 msgid "Waves"
650 msgstr "Waves"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:118
653 #, fuzzy
654 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
655 msgstr "選擇效果"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:120
658 #, fuzzy
659 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
660 msgstr "選擇效果"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:122
663 #, fuzzy
664 msgid "Image colors inversion"
665 msgstr "色彩反向"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:124
668 msgid "Split the image to make an image wall"
669 msgstr ""
671 #: include/vlc_intf_strings.h:126
672 msgid ""
673 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
674 "The video gets split in parts that you must sort."
675 msgstr ""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:129
678 msgid ""
679 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
680 "Try changing the various settings for different effects"
681 msgstr ""
683 #: include/vlc_intf_strings.h:132
684 msgid ""
685 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
686 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
687 "settings."
688 msgstr ""
690 #: include/vlc_intf_strings.h:136
691 msgid ""
692 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
693 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
694 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
695 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
696 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
697 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
698 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
699 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
700 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
701 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
702 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
703 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
704 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
705 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
706 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
708 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
709 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
710 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
711 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
712 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
713 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
714 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
715 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
716 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
717 msgstr ""
719 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
720 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
721 #: modules/video_filter/postproc.c:228
722 msgid "Disable"
723 msgstr "關閉"
725 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
726 msgid "Spectrometer"
727 msgstr "光譜"
729 #: src/audio_output/common.c:91
730 msgid "Scope"
731 msgstr "示波器"
733 #: src/audio_output/common.c:94
734 msgid "Spectrum"
735 msgstr "頻譜"
737 #: src/audio_output/common.c:97
738 msgid "Vu meter"
739 msgstr "Vu meter"
741 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
742 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
743 msgid "Equalizer"
744 msgstr "等化器"
746 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
747 msgid "Audio filters"
748 msgstr "音訊濾波器"
750 #: src/audio_output/common.c:153
751 #, fuzzy
752 msgid "Replay gain"
753 msgstr "播放和停止"
755 #: src/audio_output/filters.c:142
756 msgid "Audio filtering failed"
757 msgstr "音訊濾波失敗"
759 #: src/audio_output/filters.c:143
760 #, c-format
761 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
762 msgstr ""
764 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
765 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
768 msgid "Audio Channels"
769 msgstr "音頻"
771 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
772 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
773 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
774 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
775 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
776 #: modules/codec/twolame.c:70
777 msgid "Stereo"
778 msgstr "立體聲"
780 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
781 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
783 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
784 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
787 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
788 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
793 msgid "Left"
794 msgstr "左"
796 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
797 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
799 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
800 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
802 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
803 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
806 msgid "Right"
807 msgstr "右"
809 #: src/audio_output/output.c:134
810 msgid "Dolby Surround"
811 msgstr "杜比環繞"
813 #: src/audio_output/output.c:146
814 msgid "Reverse stereo"
815 msgstr "反向立體聲"
817 #: src/config/file.c:531
818 msgid "boolean"
819 msgstr "布林值"
821 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
822 msgid "integer"
823 msgstr "整數"
825 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
826 msgid "float"
827 msgstr "浮點數"
829 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
830 msgid "string"
831 msgstr "字串"
833 #: src/config/help.c:129
834 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
835 msgstr ""
837 #: src/config/help.c:133
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
841 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
842 "They will be enqueued in the playlist.\n"
843 "The first item specified will be played first.\n"
844 "\n"
845 "Options-styles:\n"
846 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
847 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
848 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
849 "            and that overrides previous settings.\n"
850 "\n"
851 "Stream MRL syntax:\n"
852 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
853 "  [:option=value ...]\n"
854 "\n"
855 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
856 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
857 "\n"
858 "URL syntax:\n"
859 "  file:///path/file              Plain media file\n"
860 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
861 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
862 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
863 "  screen://                      Screen capture\n"
864 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
865 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
866 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
867 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
868 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
869 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
870 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
871 "\n"
872 msgstr ""
874 #: src/config/help.c:517
875 msgid " (default enabled)"
876 msgstr " (預設開啟)"
878 #: src/config/help.c:518
879 msgid " (default disabled)"
880 msgstr " (預設關閉)"
882 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
883 #: src/config/help.c:699
884 msgid "Note:"
885 msgstr "註記:"
887 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
888 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
889 msgstr ""
891 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
895 msgstr ""
897 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
898 msgid ""
899 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
900 "modules."
901 msgstr ""
903 #: src/config/help.c:793
904 #, c-format
905 msgid "VLC version %s (%s)\n"
906 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
908 #: src/config/help.c:795
909 #, c-format
910 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
911 msgstr "Compiled by %s on %s (%s)\n"
913 #: src/config/help.c:797
914 #, c-format
915 msgid "Compiler: %s\n"
916 msgstr "編譯器: %s\n"
918 #: src/config/help.c:829
919 msgid ""
920 "\n"
921 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
922 msgstr ""
924 #: src/config/help.c:843
925 msgid ""
926 "\n"
927 "Press the RETURN key to continue...\n"
928 msgstr ""
929 "\n"
930 "Press the RETURN key to continue...\n"
932 #: src/input/control.c:217
933 #, c-format
934 msgid "Bookmark %i"
935 msgstr "書籤 %i"
937 #: src/input/decoder.c:267
938 #, fuzzy
939 msgid "packetizer"
940 msgstr "封包器"
942 #: src/input/decoder.c:267
943 msgid "decoder"
944 msgstr "解碼器"
946 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
950 #: modules/stream_out/es.c:378
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "串流/轉碼失敗"
954 #: src/input/decoder.c:277
955 #, c-format
956 msgid "VLC could not open the %s module."
957 msgstr "VLC無法開啟 %s 模組。"
959 #: src/input/decoder.c:468
960 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
963 #: src/input/decoder.c:722
964 msgid "No suitable decoder module"
965 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
967 #: src/input/decoder.c:723
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
971 "there is no way for you to fix this."
972 msgstr ""
973 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
975 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
976 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
978 msgid "Track"
979 msgstr "軌道"
981 #: src/input/es_out.c:1166
982 #, c-format
983 msgid "%s [%s %d]"
984 msgstr "%s [%s %d]"
986 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
987 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
989 msgid "Program"
990 msgstr "程式"
992 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
993 msgid "Scrambled"
994 msgstr "Scrambled"
996 #: src/input/es_out.c:1369
997 msgid "Yes"
998 msgstr "是"
1000 #: src/input/es_out.c:2024
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Closed captions %u"
1003 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
1005 #: src/input/es_out.c:2884
1006 #, c-format
1007 msgid "Stream %d"
1008 msgstr "串流 %d"
1010 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1011 msgid "Subtitle"
1012 msgstr "字幕"
1014 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1015 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1016 msgid "Type"
1017 msgstr "類型"
1019 #: src/input/es_out.c:2911
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Original ID"
1022 msgstr "啟動音訊"
1024 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1027 msgid "Codec"
1028 msgstr "編碼器"
1030 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1031 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1032 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1033 msgid "Language"
1034 msgstr "語言"
1036 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1038 msgid "Description"
1039 msgstr "描述"
1041 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1043 msgid "Channels"
1044 msgstr "頻道"
1046 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1047 #: modules/audio_output/amem.c:45
1048 msgid "Sample rate"
1049 msgstr "採樣率"
1051 #: src/input/es_out.c:2946
1052 #, c-format
1053 msgid "%u Hz"
1054 msgstr "%u Hz"
1056 #: src/input/es_out.c:2956
1057 msgid "Bits per sample"
1058 msgstr "Bits per sample"
1060 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1061 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1064 msgid "Bitrate"
1065 msgstr "位元率"
1067 #: src/input/es_out.c:2961
1068 #, c-format
1069 msgid "%u kb/s"
1070 msgstr "%u kb/s"
1072 #: src/input/es_out.c:2973
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Track replay gain"
1075 msgstr "預設串流"
1077 #: src/input/es_out.c:2975
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Album replay gain"
1080 msgstr "預設串流"
1082 #: src/input/es_out.c:2976
1083 #, c-format
1084 msgid "%.2f dB"
1085 msgstr "%.2f dB"
1087 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1088 msgid "Resolution"
1089 msgstr "解析度"
1091 #: src/input/es_out.c:2990
1092 msgid "Display resolution"
1093 msgstr "顯示解析度"
1095 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1096 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1097 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1098 msgid "Frame rate"
1099 msgstr "框率"
1101 #: src/input/es_out.c:3011
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Decoded format"
1104 msgstr "已解碼"
1106 #: src/input/input.c:2465
1107 msgid "Your input can't be opened"
1108 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1110 #: src/input/input.c:2466
1111 #, c-format
1112 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1113 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1115 #: src/input/input.c:2583
1116 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1117 msgstr ""
1119 #: src/input/input.c:2584
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1123 msgstr ""
1125 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1127 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1130 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1131 msgid "Title"
1132 msgstr "標題"
1134 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1136 msgid "Artist"
1137 msgstr "藝人"
1139 #: src/input/meta.c:56
1140 msgid "Genre"
1141 msgstr "類型"
1143 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1144 msgid "Copyright"
1145 msgstr "著作權"
1147 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1148 msgid "Album"
1149 msgstr "專輯"
1151 #: src/input/meta.c:59
1152 msgid "Track number"
1153 msgstr "軌數"
1155 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1156 msgid "Rating"
1157 msgstr "評分"
1159 #: src/input/meta.c:62
1160 msgid "Date"
1161 msgstr "日期"
1163 #: src/input/meta.c:63
1164 msgid "Setting"
1165 msgstr "設定"
1167 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1168 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1169 msgid "URL"
1170 msgstr "網址"
1172 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1173 msgid "Now Playing"
1174 msgstr "正在播放"
1176 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1177 msgid "Publisher"
1178 msgstr "出版者"
1180 #: src/input/meta.c:68
1181 msgid "Encoded by"
1182 msgstr "編碼者為"
1184 #: src/input/meta.c:69
1185 msgid "Artwork URL"
1186 msgstr "Artwork URL"
1188 #: src/input/meta.c:70
1189 msgid "Track ID"
1190 msgstr "Track ID"
1192 #: src/input/var.c:158
1193 msgid "Bookmark"
1194 msgstr "書籤"
1196 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1197 msgid "Programs"
1198 msgstr "程式"
1200 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1202 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1203 msgid "Chapter"
1204 msgstr "章節"
1206 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1207 msgid "Navigation"
1208 msgstr "導覽"
1210 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1212 msgid "Video Track"
1213 msgstr "視訊軌"
1215 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1217 msgid "Audio Track"
1218 msgstr "音訊軌"
1220 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1223 msgid "Subtitles Track"
1224 msgstr "字幕軌"
1226 #: src/input/var.c:273
1227 msgid "Next title"
1228 msgstr "下一個標題"
1230 #: src/input/var.c:278
1231 msgid "Previous title"
1232 msgstr "上一個標題"
1234 #: src/input/var.c:312
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Title %i%s"
1237 msgstr "標題 %i"
1239 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1240 #, c-format
1241 msgid "Chapter %i"
1242 msgstr "章節 %i"
1244 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1245 msgid "Next chapter"
1246 msgstr "下一個章節"
1248 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1249 msgid "Previous chapter"
1250 msgstr "上一個章節"
1252 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1253 #, c-format
1254 msgid "Media: %s"
1255 msgstr "媒體: %s"
1257 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1259 msgid "Add Interface"
1260 msgstr "增加介面"
1262 #: src/interface/interface.c:91
1263 msgid "Console"
1264 msgstr "主控台"
1266 #: src/interface/interface.c:95
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Telnet"
1269 msgstr "Lua Telnet"
1271 #: src/interface/interface.c:98
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Web"
1274 msgstr "Wet"
1276 #: src/interface/interface.c:101
1277 msgid "Debug logging"
1278 msgstr "除錯記錄"
1280 #: src/interface/interface.c:104
1281 msgid "Mouse Gestures"
1282 msgstr "滑鼠手勢"
1284 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1285 #: src/libvlc.c:294
1286 msgid "C"
1287 msgstr "zh_TW"
1289 #: src/libvlc.c:864
1290 msgid ""
1291 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1292 "interface."
1293 msgstr ""
1295 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1296 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1297 msgid "Zoom"
1298 msgstr "縮放"
1300 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1301 msgid "1:4 Quarter"
1302 msgstr "1:4 四分之一"
1304 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1305 msgid "1:2 Half"
1306 msgstr "1:2 二分之一"
1308 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1309 msgid "1:1 Original"
1310 msgstr "1:1 原始"
1312 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1313 msgid "2:1 Double"
1314 msgstr "2:1 雙倍"
1316 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1317 #: modules/audio_output/kai.c:78
1318 msgid "Auto"
1319 msgstr "自動"
1321 #: src/libvlc-module.c:175
1322 msgid ""
1323 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1324 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1325 "related options."
1326 msgstr ""
1328 #: src/libvlc-module.c:179
1329 msgid "Interface module"
1330 msgstr "介面模組"
1332 #: src/libvlc-module.c:181
1333 msgid ""
1334 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1335 "automatically select the best module available."
1336 msgstr ""
1338 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1339 msgid "Extra interface modules"
1340 msgstr "額外介面模組"
1342 #: src/libvlc-module.c:187
1343 msgid ""
1344 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1345 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1346 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1347 "\", \"gestures\" ...)"
1348 msgstr ""
1350 #: src/libvlc-module.c:194
1351 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1352 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1354 #: src/libvlc-module.c:196
1355 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1356 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1358 #: src/libvlc-module.c:198
1359 msgid ""
1360 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1361 "1=warnings, 2=debug)."
1362 msgstr ""
1364 #: src/libvlc-module.c:201
1365 msgid "Choose which objects should print debug message"
1366 msgstr ""
1368 #: src/libvlc-module.c:204
1369 msgid ""
1370 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1371 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1372 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1373 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1374 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1375 "message."
1376 msgstr ""
1378 #: src/libvlc-module.c:211
1379 msgid "Be quiet"
1380 msgstr "安靜"
1382 #: src/libvlc-module.c:213
1383 msgid "Turn off all warning and information messages."
1384 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1386 #: src/libvlc-module.c:215
1387 msgid "Default stream"
1388 msgstr "預設串流"
1390 #: src/libvlc-module.c:217
1391 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1392 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1394 #: src/libvlc-module.c:220
1395 msgid ""
1396 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1397 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1398 msgstr ""
1400 #: src/libvlc-module.c:224
1401 msgid "Color messages"
1402 msgstr "色彩化訊息"
1404 #: src/libvlc-module.c:226
1405 msgid ""
1406 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1407 "needs Linux color support for this to work."
1408 msgstr ""
1410 #: src/libvlc-module.c:229
1411 msgid "Show advanced options"
1412 msgstr "顯示進階選項"
1414 #: src/libvlc-module.c:231
1415 msgid ""
1416 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1417 "available options, including those that most users should never touch."
1418 msgstr ""
1420 #: src/libvlc-module.c:235
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Interface interaction"
1423 msgstr "啟用交錯編碼"
1425 #: src/libvlc-module.c:237
1426 msgid ""
1427 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1428 "user input is required."
1429 msgstr ""
1431 #: src/libvlc-module.c:247
1432 msgid ""
1433 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1434 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1435 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1436 "the \"audio filters\" modules section."
1437 msgstr ""
1439 #: src/libvlc-module.c:253
1440 msgid "Audio output module"
1441 msgstr "音訊輸出模組"
1443 #: src/libvlc-module.c:255
1444 msgid ""
1445 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1446 "automatically select the best method available."
1447 msgstr ""
1449 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1451 msgid "Enable audio"
1452 msgstr "啟動音訊"
1454 #: src/libvlc-module.c:261
1455 msgid ""
1456 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1457 "not take place, thus saving some processing power."
1458 msgstr ""
1460 #: src/libvlc-module.c:265
1461 msgid "Force mono audio"
1462 msgstr "強制使用單聲道"
1464 #: src/libvlc-module.c:266
1465 msgid "This will force a mono audio output."
1466 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1468 #: src/libvlc-module.c:269
1469 msgid "Default audio volume"
1470 msgstr "預設音訊音量"
1472 #: src/libvlc-module.c:271
1473 msgid ""
1474 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1475 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1477 #: src/libvlc-module.c:274
1478 msgid "Audio output volume step"
1479 msgstr "音訊輸出音量等級"
1481 #: src/libvlc-module.c:276
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1485 "0 to 1024."
1486 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1488 #: src/libvlc-module.c:280
1489 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1490 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1492 #: src/libvlc-module.c:282
1493 msgid ""
1494 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1495 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1496 msgstr ""
1498 #: src/libvlc-module.c:286
1499 msgid "High quality audio resampling"
1500 msgstr "高品質音訊採樣"
1502 #: src/libvlc-module.c:288
1503 msgid ""
1504 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1505 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1506 "resampling algorithm will be used instead."
1507 msgstr ""
1509 #: src/libvlc-module.c:293
1510 msgid "Audio desynchronization compensation"
1511 msgstr "音訊非同步校正"
1513 #: src/libvlc-module.c:295
1514 msgid ""
1515 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1516 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1517 msgstr ""
1519 #: src/libvlc-module.c:298
1520 msgid "Audio output channels mode"
1521 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1523 #: src/libvlc-module.c:300
1524 msgid ""
1525 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1526 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1527 "played)."
1528 msgstr ""
1530 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1532 msgid "Use S/PDIF when available"
1533 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1535 #: src/libvlc-module.c:306
1536 msgid ""
1537 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1538 "audio stream being played."
1539 msgstr ""
1541 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1542 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1543 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1545 #: src/libvlc-module.c:311
1546 msgid ""
1547 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1548 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1549 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1550 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1554 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1555 msgid "On"
1556 msgstr "開"
1558 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1559 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1560 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1561 msgid "Off"
1562 msgstr "關"
1564 #: src/libvlc-module.c:323
1565 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1566 msgstr ""
1568 #: src/libvlc-module.c:326
1569 msgid "Audio visualizations "
1570 msgstr "音訊視覺效果"
1572 #: src/libvlc-module.c:328
1573 #, fuzzy
1574 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1575 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1577 #: src/libvlc-module.c:332
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Replay gain mode"
1580 msgstr "播放和停止"
1582 #: src/libvlc-module.c:334
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Select the replay gain mode"
1585 msgstr "設定延遲(秒)"
1587 #: src/libvlc-module.c:336
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Replay preamp"
1590 msgstr "播放串流"
1592 #: src/libvlc-module.c:338
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1596 "replay gain information"
1597 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1599 #: src/libvlc-module.c:341
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Default replay gain"
1602 msgstr "預設串流"
1604 #: src/libvlc-module.c:343
1605 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:345
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Peak protection"
1611 msgstr "雜訊降低"
1613 #: src/libvlc-module.c:347
1614 msgid "Protect against sound clipping"
1615 msgstr ""
1617 #: src/libvlc-module.c:350
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Enable time stretching audio"
1620 msgstr "啟動音訊"
1622 #: src/libvlc-module.c:352
1623 msgid ""
1624 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1625 "audio pitch"
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1630 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1632 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1634 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1635 msgid "None"
1636 msgstr "無"
1638 #: src/libvlc-module.c:367
1639 msgid ""
1640 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1641 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1642 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1643 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1644 "options."
1645 msgstr ""
1647 #: src/libvlc-module.c:373
1648 msgid "Video output module"
1649 msgstr "視訊輸出模組"
1651 #: src/libvlc-module.c:375
1652 msgid ""
1653 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1654 "automatically select the best method available."
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1659 msgid "Enable video"
1660 msgstr "啟動視訊"
1662 #: src/libvlc-module.c:380
1663 msgid ""
1664 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1665 "not take place, thus saving some processing power."
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1670 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1671 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1672 msgid "Video width"
1673 msgstr "視訊寬度"
1675 #: src/libvlc-module.c:385
1676 msgid ""
1677 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1678 "characteristics."
1679 msgstr ""
1681 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1683 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1684 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1685 msgid "Video height"
1686 msgstr "視訊高度"
1688 #: src/libvlc-module.c:390
1689 msgid ""
1690 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1691 "video characteristics."
1692 msgstr ""
1694 #: src/libvlc-module.c:393
1695 msgid "Video X coordinate"
1696 msgstr "視訊X座標"
1698 #: src/libvlc-module.c:395
1699 msgid ""
1700 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1701 "coordinate)."
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:398
1705 msgid "Video Y coordinate"
1706 msgstr "視訊Y座標"
1708 #: src/libvlc-module.c:400
1709 msgid ""
1710 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1711 "coordinate)."
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:403
1715 msgid "Video title"
1716 msgstr "視訊標題"
1718 #: src/libvlc-module.c:405
1719 msgid ""
1720 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1721 "interface)."
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:408
1725 msgid "Video alignment"
1726 msgstr "視訊對齊"
1728 #: src/libvlc-module.c:410
1729 msgid ""
1730 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1731 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1732 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1733 msgstr ""
1735 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1737 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1739 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1740 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1742 msgid "Center"
1743 msgstr "置中"
1745 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1746 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1749 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1750 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1755 msgid "Top"
1756 msgstr "頂部"
1758 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1759 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1761 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1762 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1765 msgid "Bottom"
1766 msgstr "底部"
1768 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1769 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1771 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1772 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1774 msgid "Top-Left"
1775 msgstr "左上"
1777 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1778 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1781 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1783 msgid "Top-Right"
1784 msgstr "右上"
1786 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1787 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1790 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1792 msgid "Bottom-Left"
1793 msgstr "左下"
1795 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1796 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1798 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1799 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1801 msgid "Bottom-Right"
1802 msgstr "右下"
1804 #: src/libvlc-module.c:418
1805 msgid "Zoom video"
1806 msgstr "縮放視訊"
1808 #: src/libvlc-module.c:420
1809 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1810 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1812 #: src/libvlc-module.c:422
1813 msgid "Grayscale video output"
1814 msgstr "灰階視訊輸出"
1816 #: src/libvlc-module.c:424
1817 msgid ""
1818 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1819 "save some processing power."
1820 msgstr ""
1822 #: src/libvlc-module.c:427
1823 msgid "Embedded video"
1824 msgstr "嵌入視訊"
1826 #: src/libvlc-module.c:429
1827 msgid "Embed the video output in the main interface."
1828 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1830 #: src/libvlc-module.c:431
1831 msgid "Fullscreen video output"
1832 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1834 #: src/libvlc-module.c:433
1835 msgid "Start video in fullscreen mode"
1836 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1838 #: src/libvlc-module.c:435
1839 msgid "Overlay video output"
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:437
1843 msgid ""
1844 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1845 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1846 msgstr ""
1848 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1850 msgid "Always on top"
1851 msgstr "永遠在最上層"
1853 #: src/libvlc-module.c:442
1854 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1855 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1857 #: src/libvlc-module.c:444
1858 msgid "Enable wallpaper mode "
1859 msgstr "開啟桌布模式"
1861 #: src/libvlc-module.c:446
1862 msgid ""
1863 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1864 msgstr ""
1866 #: src/libvlc-module.c:449
1867 msgid "Show media title on video"
1868 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1870 #: src/libvlc-module.c:451
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1873 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1875 #: src/libvlc-module.c:453
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Show video title for x milliseconds"
1878 msgstr "開啟字幕"
1880 #: src/libvlc-module.c:455
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1883 msgstr "開啟字幕"
1885 #: src/libvlc-module.c:457
1886 msgid "Position of video title"
1887 msgstr "視訊標題位置"
1889 #: src/libvlc-module.c:459
1890 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1891 msgstr ""
1893 #: src/libvlc-module.c:461
1894 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1895 msgstr ""
1897 #: src/libvlc-module.c:464
1898 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1899 msgstr ""
1901 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1903 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1904 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1905 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1906 msgid "Deinterlace"
1907 msgstr "Deinterlace"
1909 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1912 msgid "Deinterlace mode"
1913 msgstr "Deinterlace mode"
1915 #: src/libvlc-module.c:479
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1918 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1920 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1921 msgid "Discard"
1922 msgstr "放棄"
1924 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1926 msgid "Blend"
1927 msgstr "混合"
1929 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1930 msgid "Mean"
1931 msgstr "平均數"
1933 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1934 msgid "Bob"
1935 msgstr "Bob"
1937 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1938 msgid "Linear"
1939 msgstr "線性"
1941 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1942 msgid "Phosphor"
1943 msgstr ""
1945 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1946 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1947 msgstr ""
1949 #: src/libvlc-module.c:496
1950 msgid "Disable screensaver"
1951 msgstr "取消螢幕保護程式"
1953 #: src/libvlc-module.c:497
1954 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1955 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1957 #: src/libvlc-module.c:499
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1960 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1962 #: src/libvlc-module.c:500
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1966 "computer being suspended because of inactivity."
1967 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1969 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1970 msgid "Window decorations"
1971 msgstr "視窗飾物"
1973 #: src/libvlc-module.c:505
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1977 "giving a \"minimal\" window."
1978 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1980 #: src/libvlc-module.c:508
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Video splitter module"
1983 msgstr "視訊過濾器模組"
1985 #: src/libvlc-module.c:510
1986 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
1987 msgstr ""
1989 #: src/libvlc-module.c:512
1990 msgid "Video filter module"
1991 msgstr "視訊過濾器模組"
1993 #: src/libvlc-module.c:514
1994 msgid ""
1995 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1996 "instance deinterlacing, or distort the video."
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:518
2000 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2001 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2003 #: src/libvlc-module.c:520
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2006 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2008 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "視訊快照格式"
2013 #: src/libvlc-module.c:526
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "視訊快照格式"
2017 #: src/libvlc-module.c:528
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:530
2022 msgid "Display video snapshot preview"
2023 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2025 #: src/libvlc-module.c:532
2026 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2027 msgstr ""
2029 #: src/libvlc-module.c:534
2030 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:536
2034 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2035 msgstr ""
2037 #: src/libvlc-module.c:538
2038 msgid "Video snapshot width"
2039 msgstr "視訊快照寬度"
2041 #: src/libvlc-module.c:540
2042 msgid ""
2043 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2044 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:544
2048 msgid "Video snapshot height"
2049 msgstr "視訊快照高度"
2051 #: src/libvlc-module.c:546
2052 msgid ""
2053 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2054 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2055 "ratio."
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:550
2059 msgid "Video cropping"
2060 msgstr "視訊裁切"
2062 #: src/libvlc-module.c:552
2063 msgid ""
2064 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2065 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2066 msgstr ""
2068 #: src/libvlc-module.c:556
2069 msgid "Source aspect ratio"
2070 msgstr "來源長寬比"
2072 #: src/libvlc-module.c:558
2073 msgid ""
2074 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2075 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2076 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2077 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2078 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:565
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Video Auto Scaling"
2084 msgstr "視訊縮放"
2086 #: src/libvlc-module.c:567
2087 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:569
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Video scaling factor"
2093 msgstr "視訊縮放濾波器"
2095 #: src/libvlc-module.c:571
2096 msgid ""
2097 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2098 "Default value is 1.0 (original video size)."
2099 msgstr ""
2101 #: src/libvlc-module.c:574
2102 msgid "Custom crop ratios list"
2103 msgstr "自訂裁切比率清單"
2105 #: src/libvlc-module.c:576
2106 msgid ""
2107 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2108 "crop ratios list."
2109 msgstr ""
2111 #: src/libvlc-module.c:579
2112 msgid "Custom aspect ratios list"
2113 msgstr "自訂長寬比清單"
2115 #: src/libvlc-module.c:581
2116 msgid ""
2117 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2118 "aspect ratio list."
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:584
2122 msgid "Fix HDTV height"
2123 msgstr "修正HDTV高度"
2125 #: src/libvlc-module.c:586
2126 msgid ""
2127 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2128 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2129 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:591
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2135 msgstr "採樣率"
2137 #: src/libvlc-module.c:593
2138 msgid ""
2139 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2140 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2141 "order to keep proportions."
2142 msgstr ""
2144 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2145 msgid "Skip frames"
2146 msgstr "略過頁面"
2148 #: src/libvlc-module.c:599
2149 msgid ""
2150 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2151 "computer is not powerful enough"
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:602
2155 msgid "Drop late frames"
2156 msgstr "丟棄延遲頁框"
2158 #: src/libvlc-module.c:604
2159 msgid ""
2160 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2161 "intended display date)."
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:607
2165 msgid "Quiet synchro"
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:609
2169 msgid ""
2170 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2171 "synchronization mechanism."
2172 msgstr ""
2174 #: src/libvlc-module.c:612
2175 msgid "Key press events"
2176 msgstr "按鍵事件"
2178 #: src/libvlc-module.c:614
2179 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2183 msgid "Mouse events"
2184 msgstr "滑鼠事件"
2186 #: src/libvlc-module.c:618
2187 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:626
2191 msgid ""
2192 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2193 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2194 "channel."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:630
2198 #, fuzzy
2199 msgid "File caching (ms)"
2200 msgstr "濾波長度(ms)"
2202 #: src/libvlc-module.c:632
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2205 msgstr "快取值(ms)"
2207 #: src/libvlc-module.c:634
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Live capture caching (ms)"
2210 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2212 #: src/libvlc-module.c:636
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2215 msgstr "快取值(ms)"
2217 #: src/libvlc-module.c:638
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Disc caching (ms)"
2220 msgstr "快取值(ms)"
2222 #: src/libvlc-module.c:640
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2225 msgstr "快取值(ms)"
2227 #: src/libvlc-module.c:642
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Network caching (ms)"
2230 msgstr "快取值(ms)"
2232 #: src/libvlc-module.c:644
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2235 msgstr "快取值(ms)"
2237 #: src/libvlc-module.c:646
2238 msgid "Clock reference average counter"
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:648
2242 msgid ""
2243 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2244 "to 10000."
2245 msgstr ""
2247 #: src/libvlc-module.c:651
2248 msgid "Clock synchronisation"
2249 msgstr "時間同步"
2251 #: src/libvlc-module.c:653
2252 msgid ""
2253 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2254 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2255 msgstr ""
2257 #: src/libvlc-module.c:657
2258 msgid "Clock jitter"
2259 msgstr "Clock jitter"
2261 #: src/libvlc-module.c:659
2262 msgid ""
2263 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2264 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:662
2268 msgid "Network synchronisation"
2269 msgstr "網路同步"
2271 #: src/libvlc-module.c:663
2272 msgid ""
2273 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2274 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2278 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2281 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2282 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2286 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2287 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2288 msgid "Default"
2289 msgstr "預設"
2291 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2293 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2294 msgid "Enable"
2295 msgstr "啟動"
2297 #: src/libvlc-module.c:671
2298 msgid "MTU of the network interface"
2299 msgstr "網路介面MTU"
2301 #: src/libvlc-module.c:673
2302 msgid ""
2303 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2304 "over the network (in bytes)."
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2308 msgid "Hop limit (TTL)"
2309 msgstr "Hop limit (TTL)"
2311 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2312 msgid ""
2313 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2314 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2315 "in default)."
2316 msgstr ""
2318 #: src/libvlc-module.c:684
2319 msgid "Multicast output interface"
2320 msgstr "群播輸出介面"
2322 #: src/libvlc-module.c:686
2323 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:688
2327 msgid "DiffServ Code Point"
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:689
2331 msgid ""
2332 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2333 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:695
2337 msgid ""
2338 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2339 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2340 msgstr ""
2342 #: src/libvlc-module.c:701
2343 msgid ""
2344 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2345 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2346 "(like DVB streams for example)."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2350 msgid "Audio track"
2351 msgstr "音軌"
2353 #: src/libvlc-module.c:709
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2356 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2358 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2359 msgid "Subtitles track"
2360 msgstr "字幕軌"
2362 #: src/libvlc-module.c:714
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2365 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2367 #: src/libvlc-module.c:717
2368 msgid "Audio language"
2369 msgstr "音訊語言"
2371 #: src/libvlc-module.c:719
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2375 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2376 "language)."
2377 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2379 #: src/libvlc-module.c:722
2380 msgid "Subtitle language"
2381 msgstr "字幕語言"
2383 #: src/libvlc-module.c:724
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2387 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2388 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2390 #: src/libvlc-module.c:728
2391 msgid "Audio track ID"
2392 msgstr "音軌ID"
2394 #: src/libvlc-module.c:730
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2397 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2399 #: src/libvlc-module.c:732
2400 msgid "Subtitles track ID"
2401 msgstr "字幕軌ID"
2403 #: src/libvlc-module.c:734
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2406 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2408 #: src/libvlc-module.c:736
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Preferred video resolution"
2411 msgstr "偏好的解碼器清單"
2413 #: src/libvlc-module.c:738
2414 msgid ""
2415 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2416 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2417 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2418 "resolutions."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:744
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Best available"
2424 msgstr ") 可用"
2426 #: src/libvlc-module.c:744
2427 msgid "Full HD (1080p)"
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:744
2431 msgid "HD (720p)"
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:745
2435 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:746
2439 msgid "Low definition (320 lines)"
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:749
2443 msgid "Input repetitions"
2444 msgstr "輸入重複"
2446 #: src/libvlc-module.c:751
2447 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:753
2451 msgid "Start time"
2452 msgstr "開始時間"
2454 #: src/libvlc-module.c:755
2455 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:757
2459 msgid "Stop time"
2460 msgstr "停止時間"
2462 #: src/libvlc-module.c:759
2463 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:761
2467 msgid "Run time"
2468 msgstr "Run time"
2470 #: src/libvlc-module.c:763
2471 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:765
2475 msgid "Fast seek"
2476 msgstr "Fast seek"
2478 #: src/libvlc-module.c:767
2479 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:769
2483 msgid "Playback speed"
2484 msgstr "播放速度"
2486 #: src/libvlc-module.c:771
2487 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:773
2491 msgid "Input list"
2492 msgstr "輸入清單"
2494 #: src/libvlc-module.c:775
2495 msgid ""
2496 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2497 "together after the normal one."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:778
2501 msgid "Input slave (experimental)"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:780
2505 msgid ""
2506 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2507 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2508 "inputs."
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:784
2512 msgid "Bookmarks list for a stream"
2513 msgstr "串流書籤清單"
2515 #: src/libvlc-module.c:786
2516 msgid ""
2517 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2518 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2519 "{...}\""
2520 msgstr ""
2522 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Record directory or filename"
2526 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2528 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2531 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2533 #: src/libvlc-module.c:794
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Prefer native stream recording"
2536 msgstr "一般串流輸出設定"
2538 #: src/libvlc-module.c:796
2539 msgid ""
2540 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2541 "output module"
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:799
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Timeshift directory"
2547 msgstr "視訊快照目錄"
2549 #: src/libvlc-module.c:801
2550 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:803
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Timeshift granularity"
2556 msgstr "時間"
2558 #: src/libvlc-module.c:805
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2562 "to store the timeshifted streams."
2563 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2565 #: src/libvlc-module.c:808
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Change title according to current media"
2568 msgstr "顯示服務名稱"
2570 #: src/libvlc-module.c:809
2571 msgid ""
2572 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2573 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2574 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2575 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:816
2579 msgid ""
2580 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2581 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2582 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2583 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2587 msgid "Force subtitle position"
2588 msgstr "強制字幕位置"
2590 #: src/libvlc-module.c:824
2591 msgid ""
2592 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2593 "over the movie. Try several positions."
2594 msgstr ""
2596 #: src/libvlc-module.c:827
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Enable sub-pictures"
2599 msgstr "字幕"
2601 #: src/libvlc-module.c:829
2602 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2609 msgid "On Screen Display"
2610 msgstr "On Screen Display"
2612 #: src/libvlc-module.c:833
2613 msgid ""
2614 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2615 "Display)."
2616 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2618 #: src/libvlc-module.c:836
2619 msgid "Text rendering module"
2620 msgstr "文字描繪模組"
2622 #: src/libvlc-module.c:838
2623 msgid ""
2624 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2625 "instance."
2626 msgstr ""
2628 #: src/libvlc-module.c:840
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Subpictures source module"
2631 msgstr "服務探索模組"
2633 #: src/libvlc-module.c:842
2634 msgid ""
2635 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2636 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:845
2640 msgid "Subpictures filter module"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:847
2644 msgid ""
2645 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2646 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:850
2650 msgid "Autodetect subtitle files"
2651 msgstr "自動偵測字幕檔"
2653 #: src/libvlc-module.c:852
2654 #, fuzzy
2655 msgid ""
2656 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2657 "(based on the filename of the movie)."
2658 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2660 #: src/libvlc-module.c:855
2661 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2662 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2664 #: src/libvlc-module.c:857
2665 msgid ""
2666 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2667 "Options are:\n"
2668 "0 = no subtitles autodetected\n"
2669 "1 = any subtitle file\n"
2670 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2671 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2672 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2673 msgstr ""
2674 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2675 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2676 "1 = 所有的字幕檔\n"
2677 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2678 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2679 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2681 #: src/libvlc-module.c:865
2682 msgid "Subtitle autodetection paths"
2683 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2685 #: src/libvlc-module.c:867
2686 msgid ""
2687 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2688 "found in the current directory."
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:870
2692 msgid "Use subtitle file"
2693 msgstr "使用字幕檔"
2695 #: src/libvlc-module.c:872
2696 msgid ""
2697 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2698 "subtitle file."
2699 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2701 #: src/libvlc-module.c:876
2702 msgid "DVD device"
2703 msgstr "DVD裝置"
2705 #: src/libvlc-module.c:877
2706 msgid "VCD device"
2707 msgstr "VCD裝置"
2709 #: src/libvlc-module.c:878
2710 msgid "Audio CD device"
2711 msgstr "音樂CD裝置"
2713 #: src/libvlc-module.c:882
2714 msgid ""
2715 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2716 "the drive letter (e.g. D:)"
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:885
2720 msgid ""
2721 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2722 "the drive letter (e.g. D:)"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:888
2726 msgid ""
2727 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2728 "after the drive letter (e.g. D:)"
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:895
2732 msgid "This is the default DVD device to use."
2733 msgstr "預設的DVD裝置"
2735 #: src/libvlc-module.c:897
2736 msgid "This is the default VCD device to use."
2737 msgstr "預設的VCD裝置"
2739 #: src/libvlc-module.c:899
2740 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2741 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2743 #: src/libvlc-module.c:913
2744 msgid "TCP connection timeout"
2745 msgstr "TCP連線逾時"
2747 #: src/libvlc-module.c:915
2748 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2749 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2751 #: src/libvlc-module.c:917
2752 #, fuzzy
2753 msgid "HTTP server address"
2754 msgstr "HTTP主機位址"
2756 #: src/libvlc-module.c:918
2757 #, fuzzy
2758 msgid "RTSP server address"
2759 msgstr "RTSP主機位址"
2761 #: src/libvlc-module.c:920
2762 msgid ""
2763 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2764 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2765 "them to a specific network interface."
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:924
2769 #, fuzzy
2770 msgid "HTTP server port"
2771 msgstr "HTTP伺服器"
2773 #: src/libvlc-module.c:926
2774 msgid ""
2775 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2776 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2777 "by the operating system."
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:931
2781 #, fuzzy
2782 msgid "HTTPS server port"
2783 msgstr "HTTP伺服器"
2785 #: src/libvlc-module.c:933
2786 msgid ""
2787 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2788 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2789 "restricted by the operating system."
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:938
2793 #, fuzzy
2794 msgid "RTSP server port"
2795 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
2797 #: src/libvlc-module.c:940
2798 msgid ""
2799 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2800 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2801 "by the operating system."
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:945
2805 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:947
2809 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:949
2813 msgid "HTTP/TLS server private key"
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:951
2817 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:953
2821 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:955
2825 msgid ""
2826 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2827 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:958
2831 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:960
2835 msgid ""
2836 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2837 "revoked certificates in TLS sessions."
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:963
2841 msgid "SOCKS server"
2842 msgstr "SOCKS伺服器"
2844 #: src/libvlc-module.c:965
2845 msgid ""
2846 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2847 "used for all TCP connections"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:968
2851 msgid "SOCKS user name"
2852 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2854 #: src/libvlc-module.c:970
2855 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:972
2859 msgid "SOCKS password"
2860 msgstr "SOCKS密碼"
2862 #: src/libvlc-module.c:974
2863 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:976
2867 msgid "Title metadata"
2868 msgstr "標題元資料"
2870 #: src/libvlc-module.c:978
2871 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2872 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"title\" 元資料。"
2874 #: src/libvlc-module.c:980
2875 msgid "Author metadata"
2876 msgstr "作者元資料"
2878 #: src/libvlc-module.c:982
2879 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2880 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"author\" 元資料。"
2882 #: src/libvlc-module.c:984
2883 msgid "Artist metadata"
2884 msgstr "藝人元資料"
2886 #: src/libvlc-module.c:986
2887 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2888 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"artist\" 元資料。"
2890 #: src/libvlc-module.c:988
2891 msgid "Genre metadata"
2892 msgstr "類型元資料"
2894 #: src/libvlc-module.c:990
2895 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2896 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"genre\" 元資料。"
2898 #: src/libvlc-module.c:992
2899 msgid "Copyright metadata"
2900 msgstr "著作權元資料"
2902 #: src/libvlc-module.c:994
2903 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2904 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"copyright\" 元資料。"
2906 #: src/libvlc-module.c:996
2907 msgid "Description metadata"
2908 msgstr "描述元資料"
2910 #: src/libvlc-module.c:998
2911 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2912 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"description\" 元資料。"
2914 #: src/libvlc-module.c:1000
2915 msgid "Date metadata"
2916 msgstr "日期元資料"
2918 #: src/libvlc-module.c:1002
2919 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2920 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"date\" 元資料。"
2922 #: src/libvlc-module.c:1004
2923 msgid "URL metadata"
2924 msgstr "URL元資料"
2926 #: src/libvlc-module.c:1006
2927 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2928 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"url\" 元資料。"
2930 #: src/libvlc-module.c:1010
2931 msgid ""
2932 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2933 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2934 "can break playback of all your streams."
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:1014
2938 msgid "Preferred decoders list"
2939 msgstr "偏好的解碼器清單"
2941 #: src/libvlc-module.c:1016
2942 msgid ""
2943 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2944 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2945 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:1021
2949 msgid "Preferred encoders list"
2950 msgstr "偏好的編碼器清單"
2952 #: src/libvlc-module.c:1023
2953 #, fuzzy
2954 msgid ""
2955 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2956 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2958 #: src/libvlc-module.c:1032
2959 msgid ""
2960 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2961 "subsystem."
2962 msgstr ""
2964 #: src/libvlc-module.c:1035
2965 msgid "Default stream output chain"
2966 msgstr "預設串流輸出鏈"
2968 #: src/libvlc-module.c:1037
2969 msgid ""
2970 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2971 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2972 "all streams."
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:1041
2976 msgid "Enable streaming of all ES"
2977 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2979 #: src/libvlc-module.c:1043
2980 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:1045
2984 msgid "Display while streaming"
2985 msgstr "串流時顯示"
2987 #: src/libvlc-module.c:1047
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2990 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2992 #: src/libvlc-module.c:1049
2993 msgid "Enable video stream output"
2994 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2996 #: src/libvlc-module.c:1051
2997 msgid ""
2998 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:1054
3003 msgid "Enable audio stream output"
3004 msgstr "啟動音訊串流輸出"
3006 #: src/libvlc-module.c:1056
3007 msgid ""
3008 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3009 "facility when this last one is enabled."
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:1059
3013 msgid "Enable SPU stream output"
3014 msgstr "啟用SPU串流輸出"
3016 #: src/libvlc-module.c:1061
3017 msgid ""
3018 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3019 "facility when this last one is enabled."
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:1064
3023 msgid "Keep stream output open"
3024 msgstr "持續開啟串流輸出"
3026 #: src/libvlc-module.c:1066
3027 msgid ""
3028 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3029 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3030 "specified)"
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:1070
3034 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3035 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
3037 #: src/libvlc-module.c:1072
3038 msgid ""
3039 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3040 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:1075
3044 msgid "Preferred packetizer list"
3045 msgstr "偏好的封包器清單"
3047 #: src/libvlc-module.c:1077
3048 msgid ""
3049 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:1080
3053 msgid "Mux module"
3054 msgstr "多工模組"
3056 #: src/libvlc-module.c:1082
3057 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3058 msgstr ""
3060 #: src/libvlc-module.c:1084
3061 msgid "Access output module"
3062 msgstr "存取輸出模組"
3064 #: src/libvlc-module.c:1086
3065 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:1088
3069 msgid "Control SAP flow"
3070 msgstr "控制SAP流量"
3072 #: src/libvlc-module.c:1090
3073 msgid ""
3074 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3075 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:1094
3079 msgid "SAP announcement interval"
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:1096
3083 msgid ""
3084 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3085 "between SAP announcements."
3086 msgstr ""
3088 #: src/libvlc-module.c:1105
3089 msgid ""
3090 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3091 "always leave all these enabled."
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:1110
3095 msgid ""
3096 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3097 "you really know what you are doing."
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:1113
3101 msgid "Memory copy module"
3102 msgstr "記憶體複製模組"
3104 #: src/libvlc-module.c:1115
3105 msgid ""
3106 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3107 "select the fastest one supported by your hardware."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:1118
3111 msgid "Access module"
3112 msgstr "存取模組"
3114 #: src/libvlc-module.c:1120
3115 msgid ""
3116 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3117 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3118 "option unless you really know what you are doing."
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:1124
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Stream filter module"
3124 msgstr "視訊過濾器模組"
3126 #: src/libvlc-module.c:1126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3129 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3131 #: src/libvlc-module.c:1128
3132 msgid "Demux module"
3133 msgstr "解多工模組"
3135 #: src/libvlc-module.c:1130
3136 msgid ""
3137 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3138 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3139 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3140 "you really know what you are doing."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:1135
3144 #, fuzzy
3145 msgid "VoD server module"
3146 msgstr "視訊過濾器模組"
3148 #: src/libvlc-module.c:1137
3149 msgid ""
3150 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3151 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:1140
3155 msgid "Allow real-time priority"
3156 msgstr "允許即時優先權"
3158 #: src/libvlc-module.c:1142
3159 msgid ""
3160 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3161 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3162 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3163 "only activate this if you know what you're doing."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:1148
3167 msgid "Adjust VLC priority"
3168 msgstr "調整VLC優先權"
3170 #: src/libvlc-module.c:1150
3171 msgid ""
3172 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3173 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3174 "VLC instances."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:1154
3178 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:1156
3182 msgid ""
3183 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:1159
3187 msgid "Modules search path"
3188 msgstr "模組搜尋路徑"
3190 #: src/libvlc-module.c:1161
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3194 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3195 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3197 #: src/libvlc-module.c:1164
3198 msgid "Data search path"
3199 msgstr "資料搜尋路徑"
3201 #: src/libvlc-module.c:1166
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Override the default data/share search path."
3204 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3206 #: src/libvlc-module.c:1168
3207 msgid "VLM configuration file"
3208 msgstr "VLM設定檔"
3210 #: src/libvlc-module.c:1170
3211 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3212 msgstr "當VLM啟動時儘快讀取VLM組態檔。"
3214 #: src/libvlc-module.c:1172
3215 msgid "Use a plugins cache"
3216 msgstr "使用外掛快取"
3218 #: src/libvlc-module.c:1174
3219 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:1176
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Locally collect statistics"
3225 msgstr "收集統計資料"
3227 #: src/libvlc-module.c:1178
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3230 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3232 #: src/libvlc-module.c:1180
3233 msgid "Run as daemon process"
3234 msgstr "使用常駐程序執行"
3236 #: src/libvlc-module.c:1182
3237 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3238 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3240 #: src/libvlc-module.c:1184
3241 msgid "Write process id to file"
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:1186
3245 msgid "Writes process id into specified file."
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:1188
3249 msgid "Log to file"
3250 msgstr "記錄至檔案"
3252 #: src/libvlc-module.c:1190
3253 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3254 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3256 #: src/libvlc-module.c:1192
3257 msgid "Log to syslog"
3258 msgstr "記錄至syslog"
3260 #: src/libvlc-module.c:1194
3261 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3262 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3264 #: src/libvlc-module.c:1196
3265 msgid "Allow only one running instance"
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1199
3269 msgid ""
3270 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3271 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3272 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3273 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3274 "running instance or enqueue it."
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:1206
3278 msgid ""
3279 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3280 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3281 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3282 "This option will allow you to play the file with the already running "
3283 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3284 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3285 msgstr ""
3287 #: src/libvlc-module.c:1215
3288 msgid "VLC is started from file association"
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:1217
3292 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:1220
3296 msgid "One instance when started from file"
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1222
3300 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:1224
3304 msgid "Increase the priority of the process"
3305 msgstr "提高程序優先權"
3307 #: src/libvlc-module.c:1226
3308 msgid ""
3309 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3310 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3311 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3312 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3313 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3314 "machine."
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:1234
3318 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:1236
3322 msgid ""
3323 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3324 "playing current item."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1245
3328 msgid ""
3329 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3330 "overridden in the playlist dialog box."
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1248
3334 msgid "Automatically preparse files"
3335 msgstr "自動地預分析檔案"
3337 #: src/libvlc-module.c:1250
3338 msgid ""
3339 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3340 "metadata)."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1253
3344 msgid "Album art policy"
3345 msgstr "專輯封面原則"
3347 #: src/libvlc-module.c:1255
3348 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3349 msgstr "選擇如何下載專輯封面"
3351 #: src/libvlc-module.c:1261
3352 msgid "Manual download only"
3353 msgstr "僅手動下載"
3355 #: src/libvlc-module.c:1262
3356 msgid "When track starts playing"
3357 msgstr "當軌道開始播放"
3359 #: src/libvlc-module.c:1263
3360 msgid "As soon as track is added"
3361 msgstr "軌道被加入時儘快下載"
3363 #: src/libvlc-module.c:1265
3364 msgid "Services discovery modules"
3365 msgstr "服務探索模組"
3367 #: src/libvlc-module.c:1267
3368 msgid ""
3369 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3370 "Typical value is \"sap\"."
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1270
3374 msgid "Play files randomly forever"
3375 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3377 #: src/libvlc-module.c:1272
3378 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3379 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3381 #: src/libvlc-module.c:1274
3382 msgid "Repeat all"
3383 msgstr "重複全部"
3385 #: src/libvlc-module.c:1276
3386 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3387 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3389 #: src/libvlc-module.c:1278
3390 msgid "Repeat current item"
3391 msgstr "重複目前項目"
3393 #: src/libvlc-module.c:1280
3394 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3395 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3397 #: src/libvlc-module.c:1282
3398 msgid "Play and stop"
3399 msgstr "播放和停止"
3401 #: src/libvlc-module.c:1284
3402 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3403 msgstr ""
3405 #: src/libvlc-module.c:1286
3406 msgid "Play and exit"
3407 msgstr "播放並離開"
3409 #: src/libvlc-module.c:1288
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3412 msgstr "播放清單中沒有項目"
3414 #: src/libvlc-module.c:1290
3415 msgid "Play and pause"
3416 msgstr "播放和暫停"
3418 #: src/libvlc-module.c:1292
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3421 msgstr "串流品質"
3423 #: src/libvlc-module.c:1294
3424 msgid "Auto start"
3425 msgstr "自動開始"
3427 #: src/libvlc-module.c:1295
3428 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1298
3432 msgid "Use media library"
3433 msgstr "使用媒體庫"
3435 #: src/libvlc-module.c:1300
3436 msgid ""
3437 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3438 "VLC."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1303
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Load Media Library"
3444 msgstr "媒體庫"
3446 #: src/libvlc-module.c:1305
3447 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3448 msgstr ""
3450 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3451 msgid "Display playlist tree"
3452 msgstr "顯示播放清單樹"
3454 #: src/libvlc-module.c:1309
3455 msgid ""
3456 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3457 "directory."
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:1318
3461 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3470 msgid "Fullscreen"
3471 msgstr "全螢幕"
3473 #: src/libvlc-module.c:1322
3474 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3475 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3477 #: src/libvlc-module.c:1323
3478 msgid "Leave fullscreen"
3479 msgstr "離開全螢幕"
3481 #: src/libvlc-module.c:1324
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3484 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3486 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3487 msgid "Play/Pause"
3488 msgstr "播放/暫停"
3490 #: src/libvlc-module.c:1326
3491 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3492 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3494 #: src/libvlc-module.c:1327
3495 msgid "Pause only"
3496 msgstr "僅暫停"
3498 #: src/libvlc-module.c:1328
3499 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3500 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3502 #: src/libvlc-module.c:1329
3503 msgid "Play only"
3504 msgstr "僅播放"
3506 #: src/libvlc-module.c:1330
3507 msgid "Select the hotkey to use to play."
3508 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3510 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3513 msgid "Faster"
3514 msgstr "加快"
3516 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3517 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3518 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3520 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3523 msgid "Slower"
3524 msgstr "放慢"
3526 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3527 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3528 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3530 #: src/libvlc-module.c:1335
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Normal rate"
3533 msgstr "正常大小"
3535 #: src/libvlc-module.c:1336
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3538 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3540 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3541 msgid "Faster (fine)"
3542 msgstr "加快 (細緻)"
3544 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3545 msgid "Slower (fine)"
3546 msgstr "放慢 (細緻)"
3548 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3551 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3555 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3556 msgid "Next"
3557 msgstr "下一項"
3559 #: src/libvlc-module.c:1342
3560 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3561 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3563 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3566 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3569 msgid "Previous"
3570 msgstr "上一項"
3572 #: src/libvlc-module.c:1344
3573 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3574 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3576 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3582 msgid "Stop"
3583 msgstr "停止"
3585 #: src/libvlc-module.c:1346
3586 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3587 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3589 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3590 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3592 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3595 msgid "Position"
3596 msgstr "位置"
3598 #: src/libvlc-module.c:1348
3599 msgid "Select the hotkey to display the position."
3600 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3602 #: src/libvlc-module.c:1350
3603 msgid "Very short backwards jump"
3604 msgstr "極短距離向後跳躍"
3606 #: src/libvlc-module.c:1352
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3609 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3611 #: src/libvlc-module.c:1353
3612 msgid "Short backwards jump"
3613 msgstr "短距離向後跳躍"
3615 #: src/libvlc-module.c:1355
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3618 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3620 #: src/libvlc-module.c:1356
3621 msgid "Medium backwards jump"
3622 msgstr "中距離向後跳躍"
3624 #: src/libvlc-module.c:1358
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3627 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3629 #: src/libvlc-module.c:1359
3630 msgid "Long backwards jump"
3631 msgstr "長距離向後跳躍"
3633 #: src/libvlc-module.c:1361
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3636 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3638 #: src/libvlc-module.c:1363
3639 msgid "Very short forward jump"
3640 msgstr "極短距向前躍進"
3642 #: src/libvlc-module.c:1365
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3645 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3647 #: src/libvlc-module.c:1366
3648 msgid "Short forward jump"
3649 msgstr "短距向前躍進"
3651 #: src/libvlc-module.c:1368
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3654 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3656 #: src/libvlc-module.c:1369
3657 msgid "Medium forward jump"
3658 msgstr "中距向前躍進"
3660 #: src/libvlc-module.c:1371
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3663 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3665 #: src/libvlc-module.c:1372
3666 msgid "Long forward jump"
3667 msgstr "長距向前躍進"
3669 #: src/libvlc-module.c:1374
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3672 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3674 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Next frame"
3677 msgstr "下一個檔案"
3679 #: src/libvlc-module.c:1377
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3682 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3684 #: src/libvlc-module.c:1379
3685 msgid "Very short jump length"
3686 msgstr "極短距離跳躍長度"
3688 #: src/libvlc-module.c:1380
3689 msgid "Very short jump length, in seconds."
3690 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3692 #: src/libvlc-module.c:1381
3693 msgid "Short jump length"
3694 msgstr "短距離跳躍長度"
3696 #: src/libvlc-module.c:1382
3697 msgid "Short jump length, in seconds."
3698 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3700 #: src/libvlc-module.c:1383
3701 msgid "Medium jump length"
3702 msgstr "中距離跳躍長度"
3704 #: src/libvlc-module.c:1384
3705 msgid "Medium jump length, in seconds."
3706 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3708 #: src/libvlc-module.c:1385
3709 msgid "Long jump length"
3710 msgstr "長距離跳躍長度"
3712 #: src/libvlc-module.c:1386
3713 msgid "Long jump length, in seconds."
3714 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3716 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3719 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3720 msgid "Quit"
3721 msgstr "離開"
3723 #: src/libvlc-module.c:1389
3724 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3725 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3727 #: src/libvlc-module.c:1390
3728 msgid "Navigate up"
3729 msgstr "向上導覽"
3731 #: src/libvlc-module.c:1391
3732 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3733 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3735 #: src/libvlc-module.c:1392
3736 msgid "Navigate down"
3737 msgstr "向下導覽"
3739 #: src/libvlc-module.c:1393
3740 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3741 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3743 #: src/libvlc-module.c:1394
3744 msgid "Navigate left"
3745 msgstr "向左導覽"
3747 #: src/libvlc-module.c:1395
3748 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3749 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3751 #: src/libvlc-module.c:1396
3752 msgid "Navigate right"
3753 msgstr "向右導覽"
3755 #: src/libvlc-module.c:1397
3756 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3757 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3759 #: src/libvlc-module.c:1398
3760 msgid "Activate"
3761 msgstr "啟動"
3763 #: src/libvlc-module.c:1399
3764 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3765 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3767 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3768 msgid "Go to the DVD menu"
3769 msgstr "前往DVD選單"
3771 #: src/libvlc-module.c:1401
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3774 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3776 #: src/libvlc-module.c:1402
3777 msgid "Select previous DVD title"
3778 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3780 #: src/libvlc-module.c:1403
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3783 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3785 #: src/libvlc-module.c:1404
3786 msgid "Select next DVD title"
3787 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3789 #: src/libvlc-module.c:1405
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3792 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3794 #: src/libvlc-module.c:1406
3795 msgid "Select prev DVD chapter"
3796 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3798 #: src/libvlc-module.c:1407
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3801 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3803 #: src/libvlc-module.c:1408
3804 msgid "Select next DVD chapter"
3805 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3807 #: src/libvlc-module.c:1409
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3810 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3812 #: src/libvlc-module.c:1410
3813 msgid "Volume up"
3814 msgstr "增加音量"
3816 #: src/libvlc-module.c:1411
3817 msgid "Select the key to increase audio volume."
3818 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3820 #: src/libvlc-module.c:1412
3821 msgid "Volume down"
3822 msgstr "減低音量"
3824 #: src/libvlc-module.c:1413
3825 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3826 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3828 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3831 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3832 msgid "Mute"
3833 msgstr "靜音"
3835 #: src/libvlc-module.c:1415
3836 msgid "Select the key to mute audio."
3837 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3839 #: src/libvlc-module.c:1416
3840 msgid "Subtitle delay up"
3841 msgstr "增加字幕延遲"
3843 #: src/libvlc-module.c:1417
3844 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3845 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3847 #: src/libvlc-module.c:1418
3848 msgid "Subtitle delay down"
3849 msgstr "減少字幕延遲"
3851 #: src/libvlc-module.c:1419
3852 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3853 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3855 #: src/libvlc-module.c:1420
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Subtitle position up"
3858 msgstr "字幕選項"
3860 #: src/libvlc-module.c:1421
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3863 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3865 #: src/libvlc-module.c:1422
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Subtitle position down"
3868 msgstr "字幕選項"
3870 #: src/libvlc-module.c:1423
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3873 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3875 #: src/libvlc-module.c:1424
3876 msgid "Audio delay up"
3877 msgstr "增加音訊延遲"
3879 #: src/libvlc-module.c:1425
3880 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3881 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3883 #: src/libvlc-module.c:1426
3884 msgid "Audio delay down"
3885 msgstr "減少音訊延遲"
3887 #: src/libvlc-module.c:1427
3888 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3889 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3891 #: src/libvlc-module.c:1434
3892 msgid "Play playlist bookmark 1"
3893 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3895 #: src/libvlc-module.c:1435
3896 msgid "Play playlist bookmark 2"
3897 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3899 #: src/libvlc-module.c:1436
3900 msgid "Play playlist bookmark 3"
3901 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3903 #: src/libvlc-module.c:1437
3904 msgid "Play playlist bookmark 4"
3905 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3907 #: src/libvlc-module.c:1438
3908 msgid "Play playlist bookmark 5"
3909 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3911 #: src/libvlc-module.c:1439
3912 msgid "Play playlist bookmark 6"
3913 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3915 #: src/libvlc-module.c:1440
3916 msgid "Play playlist bookmark 7"
3917 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3919 #: src/libvlc-module.c:1441
3920 msgid "Play playlist bookmark 8"
3921 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3923 #: src/libvlc-module.c:1442
3924 msgid "Play playlist bookmark 9"
3925 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3927 #: src/libvlc-module.c:1443
3928 msgid "Play playlist bookmark 10"
3929 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3931 #: src/libvlc-module.c:1444
3932 msgid "Select the key to play this bookmark."
3933 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3935 #: src/libvlc-module.c:1445
3936 msgid "Set playlist bookmark 1"
3937 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3939 #: src/libvlc-module.c:1446
3940 msgid "Set playlist bookmark 2"
3941 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3943 #: src/libvlc-module.c:1447
3944 msgid "Set playlist bookmark 3"
3945 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3947 #: src/libvlc-module.c:1448
3948 msgid "Set playlist bookmark 4"
3949 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3951 #: src/libvlc-module.c:1449
3952 msgid "Set playlist bookmark 5"
3953 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3955 #: src/libvlc-module.c:1450
3956 msgid "Set playlist bookmark 6"
3957 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3959 #: src/libvlc-module.c:1451
3960 msgid "Set playlist bookmark 7"
3961 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3963 #: src/libvlc-module.c:1452
3964 msgid "Set playlist bookmark 8"
3965 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3967 #: src/libvlc-module.c:1453
3968 msgid "Set playlist bookmark 9"
3969 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3971 #: src/libvlc-module.c:1454
3972 msgid "Set playlist bookmark 10"
3973 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3975 #: src/libvlc-module.c:1455
3976 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3977 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3979 #: src/libvlc-module.c:1457
3980 msgid "Playlist bookmark 1"
3981 msgstr "播放清單書籤 1"
3983 #: src/libvlc-module.c:1458
3984 msgid "Playlist bookmark 2"
3985 msgstr "播放清單書籤 2"
3987 #: src/libvlc-module.c:1459
3988 msgid "Playlist bookmark 3"
3989 msgstr "播放清單書籤 3"
3991 #: src/libvlc-module.c:1460
3992 msgid "Playlist bookmark 4"
3993 msgstr "播放清單書籤 4"
3995 #: src/libvlc-module.c:1461
3996 msgid "Playlist bookmark 5"
3997 msgstr "播放清單書籤 5"
3999 #: src/libvlc-module.c:1462
4000 msgid "Playlist bookmark 6"
4001 msgstr "播放清單書籤 6"
4003 #: src/libvlc-module.c:1463
4004 msgid "Playlist bookmark 7"
4005 msgstr "播放清單書籤 7"
4007 #: src/libvlc-module.c:1464
4008 msgid "Playlist bookmark 8"
4009 msgstr "播放清單書籤 8"
4011 #: src/libvlc-module.c:1465
4012 msgid "Playlist bookmark 9"
4013 msgstr "播放清單書籤 9"
4015 #: src/libvlc-module.c:1466
4016 msgid "Playlist bookmark 10"
4017 msgstr "播放清單書籤 10"
4019 #: src/libvlc-module.c:1468
4020 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4021 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
4023 #: src/libvlc-module.c:1470
4024 msgid "Cycle audio track"
4025 msgstr "循環音軌"
4027 #: src/libvlc-module.c:1471
4028 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4029 msgstr ""
4031 #: src/libvlc-module.c:1472
4032 msgid "Cycle subtitle track"
4033 msgstr "循環字幕軌"
4035 #: src/libvlc-module.c:1473
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4038 msgstr "循環字幕軌"
4040 #: src/libvlc-module.c:1474
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Cycle source aspect ratio"
4043 msgstr "採樣率"
4045 #: src/libvlc-module.c:1475
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4048 msgstr "採樣率"
4050 #: src/libvlc-module.c:1476
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Cycle video crop"
4053 msgstr "灰階視訊輸出"
4055 #: src/libvlc-module.c:1477
4056 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1478
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Toggle autoscaling"
4062 msgstr "全螢幕(&F)"
4064 #: src/libvlc-module.c:1479
4065 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1480
4069 msgid "Increase scale factor"
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1481
4073 msgid "Increase scale factor."
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1482
4077 msgid "Decrease scale factor"
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1483
4081 msgid "Decrease scale factor."
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1484
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Cycle deinterlace modes"
4087 msgstr "介面模組"
4089 #: src/libvlc-module.c:1485
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4092 msgstr "介面模組"
4094 #: src/libvlc-module.c:1486
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Show controller in fullscreen"
4097 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
4099 #: src/libvlc-module.c:1487
4100 msgid "Show interface"
4101 msgstr "顯示介面"
4103 #: src/libvlc-module.c:1488
4104 msgid "Raise the interface above all other windows."
4105 msgstr ""
4107 #: src/libvlc-module.c:1489
4108 msgid "Hide interface"
4109 msgstr "隱藏介面"
4111 #: src/libvlc-module.c:1490
4112 msgid "Lower the interface below all other windows."
4113 msgstr ""
4115 #: src/libvlc-module.c:1491
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Boss key"
4118 msgstr "熱鍵"
4120 #: src/libvlc-module.c:1492
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Hide the interface and pause playback."
4123 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
4125 #: src/libvlc-module.c:1493
4126 msgid "Take video snapshot"
4127 msgstr "擷取視訊快照"
4129 #: src/libvlc-module.c:1494
4130 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4131 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4133 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4134 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4136 #: modules/stream_out/record.c:60
4137 msgid "Record"
4138 msgstr "錄製"
4140 #: src/libvlc-module.c:1497
4141 msgid "Record access filter start/stop."
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1499
4145 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4146 msgstr "正常/重複/迴圈"
4148 #: src/libvlc-module.c:1500
4149 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4150 msgstr "切換 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4152 #: src/libvlc-module.c:1503
4153 msgid "Toggle random playlist playback"
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4157 msgid "Un-Zoom"
4158 msgstr "反縮放"
4160 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4161 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4162 msgstr ""
4164 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4165 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4169 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4170 msgstr ""
4172 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4173 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4177 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4178 msgstr ""
4180 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4181 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4182 msgstr ""
4184 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4185 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4186 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4188 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4189 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4190 msgstr ""
4192 #: src/libvlc-module.c:1531
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4195 msgstr "開啟桌布模式"
4197 #: src/libvlc-module.c:1533
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4200 msgstr "開啟桌布模式"
4202 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4203 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4204 msgstr "在視訊輸出上方顯示OSD選單"
4206 #: src/libvlc-module.c:1537
4207 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4208 msgstr "不要在視訊輸出顯示OSD選單"
4210 #: src/libvlc-module.c:1538
4211 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4212 msgstr "不要在視訊輸出上方顯示OSD選單"
4214 #: src/libvlc-module.c:1539
4215 msgid "Highlight widget on the right"
4216 msgstr ""
4218 #: src/libvlc-module.c:1541
4219 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4220 msgstr ""
4222 #: src/libvlc-module.c:1542
4223 msgid "Highlight widget on the left"
4224 msgstr ""
4226 #: src/libvlc-module.c:1544
4227 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4228 msgstr ""
4230 #: src/libvlc-module.c:1545
4231 msgid "Highlight widget on top"
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:1547
4235 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4236 msgstr ""
4238 #: src/libvlc-module.c:1548
4239 msgid "Highlight widget below"
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1550
4243 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4244 msgstr ""
4246 #: src/libvlc-module.c:1551
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Select current widget"
4249 msgstr "重複目前項目"
4251 #: src/libvlc-module.c:1553
4252 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4253 msgstr ""
4255 #: src/libvlc-module.c:1555
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Cycle through audio devices"
4258 msgstr "介面模組"
4260 #: src/libvlc-module.c:1556
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Cycle through available audio devices"
4263 msgstr "循環字幕軌"
4265 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4269 msgid "Snapshot"
4270 msgstr "快照"
4272 #: src/libvlc-module.c:1704
4273 msgid "Window properties"
4274 msgstr "視窗設置"
4276 #: src/libvlc-module.c:1762
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Subpictures"
4279 msgstr "字幕"
4281 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4282 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4283 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4285 msgid "Subtitles"
4286 msgstr "字幕"
4288 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4289 msgid "Overlays"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1797
4293 msgid "Track settings"
4294 msgstr "軌道設定"
4296 #: src/libvlc-module.c:1829
4297 msgid "Playback control"
4298 msgstr "重播控制"
4300 #: src/libvlc-module.c:1857
4301 msgid "Default devices"
4302 msgstr "預設裝置"
4304 #: src/libvlc-module.c:1866
4305 msgid "Network settings"
4306 msgstr "網路設定"
4308 #: src/libvlc-module.c:1891
4309 msgid "Socks proxy"
4310 msgstr "Socks proxy"
4312 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4313 msgid "Metadata"
4314 msgstr "元資料"
4316 #: src/libvlc-module.c:2000
4317 msgid "Decoders"
4318 msgstr "解碼器"
4320 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4322 msgid "Input"
4323 msgstr "輸入"
4325 #: src/libvlc-module.c:2043
4326 msgid "VLM"
4327 msgstr "VLM"
4329 #: src/libvlc-module.c:2073
4330 msgid "CPU"
4331 msgstr "CPU"
4333 #: src/libvlc-module.c:2092
4334 msgid "Special modules"
4335 msgstr "特殊模組"
4337 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4338 msgid "Plugins"
4339 msgstr "外掛"
4341 #: src/libvlc-module.c:2105
4342 msgid "Performance options"
4343 msgstr "效能選項"
4345 #: src/libvlc-module.c:2234
4346 msgid "Hot keys"
4347 msgstr "熱鍵"
4349 #: src/libvlc-module.c:2665
4350 msgid "Jump sizes"
4351 msgstr "跳轉大小"
4353 #: src/libvlc-module.c:2742
4354 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:2745
4358 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:2747
4362 msgid ""
4363 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4364 "--help-verbose)"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:2750
4368 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:2752
4372 msgid "print a list of available modules"
4373 msgstr "列印可用模組清單"
4375 #: src/libvlc-module.c:2754
4376 #, fuzzy
4377 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4378 msgstr "列印可用模組清單"
4380 #: src/libvlc-module.c:2756
4381 msgid ""
4382 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4383 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4384 msgstr ""
4386 #: src/libvlc-module.c:2760
4387 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:2762
4391 msgid "reset the current config to the default values"
4392 msgstr "重置目前組態至預設值"
4394 #: src/libvlc-module.c:2764
4395 msgid "use alternate config file"
4396 msgstr "使用替代的組態檔"
4398 #: src/libvlc-module.c:2766
4399 msgid "resets the current plugins cache"
4400 msgstr "重置目前外掛快取"
4402 #: src/libvlc-module.c:2768
4403 msgid "print version information"
4404 msgstr "列印版本資訊"
4406 #: src/libvlc-module.c:2806
4407 msgid "main program"
4408 msgstr "主程式"
4410 #: src/misc/update.c:467
4411 #, c-format
4412 msgid "%.1f GiB"
4413 msgstr "%.1f GiB"
4415 #: src/misc/update.c:469
4416 #, c-format
4417 msgid "%.1f MiB"
4418 msgstr "%.1f MiB"
4420 #: src/misc/update.c:471
4421 #, c-format
4422 msgid "%.1f KiB"
4423 msgstr "%.1f KiB"
4425 #: src/misc/update.c:473
4426 #, c-format
4427 msgid "%ld B"
4428 msgstr "%ld B"
4430 #: src/misc/update.c:564
4431 msgid "Saving file failed"
4432 msgstr "儲存檔案失敗"
4434 #: src/misc/update.c:565
4435 #, c-format
4436 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4437 msgstr "無法開啟 \"%s\" 以寫入"
4439 #: src/misc/update.c:581
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "%s\n"
4443 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4444 msgstr ""
4445 "%s\n"
4446 "下載中... %s/%s %.1f%% 完成"
4448 #: src/misc/update.c:584
4449 msgid "Downloading ..."
4450 msgstr "下載中 ..."
4452 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4454 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4455 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4456 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4462 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4463 msgid "Cancel"
4464 msgstr "取消"
4466 #: src/misc/update.c:603
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "%s\n"
4470 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4471 msgstr ""
4472 "%s\n"
4473 "下載中... %s/%s - %.1f%% 完成"
4475 #: src/misc/update.c:635
4476 #, fuzzy
4477 msgid "File could not be verified"
4478 msgstr "隱藏介面"
4480 #: src/misc/update.c:636
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4484 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4485 msgstr ""
4487 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Invalid signature"
4490 msgstr "無效的選擇"
4492 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4496 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4497 msgstr ""
4499 #: src/misc/update.c:672
4500 #, fuzzy
4501 msgid "File not verifiable"
4502 msgstr "隱藏介面"
4504 #: src/misc/update.c:673
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4508 "was deleted."
4509 msgstr ""
4511 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4512 #, fuzzy
4513 msgid "File corrupted"
4514 msgstr "調節器數量"
4516 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4517 #, c-format
4518 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4519 msgstr ""
4521 #: src/misc/update.c:708
4522 msgid "Update VLC media player"
4523 msgstr "更新VLC媒體播放程式"
4525 #: src/misc/update.c:709
4526 msgid ""
4527 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4528 "install it now?"
4529 msgstr ""
4531 #: src/misc/update.c:710
4532 msgid "Install"
4533 msgstr "安裝"
4535 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4537 msgid "Media Library"
4538 msgstr "媒體庫"
4540 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4541 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4542 msgid "Undefined"
4543 msgstr "未定義"
4545 #: src/text/iso-639_def.h:40
4546 msgid "Afar"
4547 msgstr "Afar"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:41
4550 msgid "Abkhazian"
4551 msgstr "Abkhazian"
4553 #: src/text/iso-639_def.h:42
4554 msgid "Afrikaans"
4555 msgstr "南非荷蘭文"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:43
4558 msgid "Albanian"
4559 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:44
4562 msgid "Amharic"
4563 msgstr "阿姆哈拉文"
4565 #: src/text/iso-639_def.h:45
4566 msgid "Arabic"
4567 msgstr "阿拉伯文"
4569 #: src/text/iso-639_def.h:46
4570 msgid "Armenian"
4571 msgstr "亞美尼亞文"
4573 #: src/text/iso-639_def.h:47
4574 msgid "Assamese"
4575 msgstr "阿薩姆語"
4577 #: src/text/iso-639_def.h:48
4578 msgid "Avestan"
4579 msgstr "阿維斯陀語"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:49
4582 msgid "Aymara"
4583 msgstr "艾馬拉語"
4585 #: src/text/iso-639_def.h:50
4586 msgid "Azerbaijani"
4587 msgstr "亞塞拜疆文"
4589 #: src/text/iso-639_def.h:51
4590 msgid "Bashkir"
4591 msgstr "巴什基爾語"
4593 #: src/text/iso-639_def.h:52
4594 msgid "Basque"
4595 msgstr "巴斯克文"
4597 #: src/text/iso-639_def.h:53
4598 msgid "Belarusian"
4599 msgstr "Belarusian"
4601 #: src/text/iso-639_def.h:54
4602 msgid "Bengali"
4603 msgstr "孟加拉語"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:55
4606 msgid "Bihari"
4607 msgstr "比哈爾語"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:56
4610 msgid "Bislama"
4611 msgstr "Bislama"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:57
4614 msgid "Bosnian"
4615 msgstr "波士尼亞語"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:58
4618 msgid "Breton"
4619 msgstr "不列塔尼文"
4621 #: src/text/iso-639_def.h:59
4622 msgid "Bulgarian"
4623 msgstr "保加利亞文"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:60
4626 msgid "Burmese"
4627 msgstr "緬甸文"
4629 #: src/text/iso-639_def.h:61
4630 msgid "Catalan"
4631 msgstr "加泰隆語"
4633 #: src/text/iso-639_def.h:62
4634 msgid "Chamorro"
4635 msgstr "夏莫羅語"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:63
4638 msgid "Chechen"
4639 msgstr "車臣語"
4641 #: src/text/iso-639_def.h:64
4642 msgid "Chinese"
4643 msgstr "中文"
4645 #: src/text/iso-639_def.h:65
4646 msgid "Church Slavic"
4647 msgstr "Church Slavic"
4649 #: src/text/iso-639_def.h:66
4650 msgid "Chuvash"
4651 msgstr "Chuvash"
4653 #: src/text/iso-639_def.h:67
4654 msgid "Cornish"
4655 msgstr "Cornish"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:68
4658 msgid "Corsican"
4659 msgstr "Corsican"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:69
4662 msgid "Czech"
4663 msgstr "捷克語"
4665 #: src/text/iso-639_def.h:70
4666 msgid "Danish"
4667 msgstr "丹麥文"
4669 #: src/text/iso-639_def.h:71
4670 msgid "Dutch"
4671 msgstr "荷蘭文"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:72
4674 msgid "Dzongkha"
4675 msgstr "不丹文"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:73
4678 msgid "English"
4679 msgstr "英語"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:74
4682 msgid "Esperanto"
4683 msgstr "Esperanto"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:75
4686 msgid "Estonian"
4687 msgstr "愛沙尼亞文"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:76
4690 msgid "Faroese"
4691 msgstr "法羅文"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:77
4694 msgid "Fijian"
4695 msgstr "斐濟語"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:78
4698 msgid "Finnish"
4699 msgstr "芬蘭文"
4701 #: src/text/iso-639_def.h:79
4702 msgid "French"
4703 msgstr "法文"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:80
4706 msgid "Frisian"
4707 msgstr "弗裡斯蘭語"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:81
4710 msgid "Georgian"
4711 msgstr "喬治亞文"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:82
4714 msgid "German"
4715 msgstr "德文"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:83
4718 msgid "Gaelic (Scots)"
4719 msgstr "Gaelic (Scots)"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:84
4722 msgid "Irish"
4723 msgstr "愛爾蘭文"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:85
4726 msgid "Gallegan"
4727 msgstr "嘉樂岡文"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:86
4730 msgid "Manx"
4731 msgstr "馬恩語"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:87
4734 msgid "Greek, Modern ()"
4735 msgstr "Greek, Modern ()"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:88
4738 msgid "Guarani"
4739 msgstr "瓜拉尼語"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:89
4742 msgid "Gujarati"
4743 msgstr "印度古吉拉特語"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:90
4746 msgid "Hebrew"
4747 msgstr "希伯來文"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:91
4750 msgid "Herero"
4751 msgstr "赫雷羅語"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:92
4754 msgid "Hindi"
4755 msgstr "Hindi"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:93
4758 msgid "Hiri Motu"
4759 msgstr "Hiri Motu"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:94
4762 msgid "Hungarian"
4763 msgstr "Hungarian"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:95
4766 msgid "Icelandic"
4767 msgstr "冰島文"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:96
4770 msgid "Inuktitut"
4771 msgstr "Inuktitut"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:97
4774 msgid "Interlingue"
4775 msgstr "Interlingue"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:98
4778 msgid "Interlingua"
4779 msgstr "Interlingua"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:99
4782 msgid "Indonesian"
4783 msgstr "印尼文"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:100
4786 msgid "Inupiaq"
4787 msgstr "Inupiaq"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:101
4790 msgid "Italian"
4791 msgstr "義大利文"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:102
4794 msgid "Javanese"
4795 msgstr "爪哇語"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:103
4798 msgid "Japanese"
4799 msgstr "日文"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:104
4802 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4803 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:105
4806 msgid "Kannada"
4807 msgstr "卡納達語"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:106
4810 msgid "Kashmiri"
4811 msgstr "克什米爾語"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:107
4814 msgid "Kazakh"
4815 msgstr "Kazakh"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:108
4818 msgid "Khmer"
4819 msgstr "高棉語"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:109
4822 msgid "Kikuyu"
4823 msgstr "吉函式庫尤語"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:110
4826 msgid "Kinyarwanda"
4827 msgstr "金亞盧安達文"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:111
4830 msgid "Kirghiz"
4831 msgstr "吉爾吉斯語"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:112
4834 msgid "Komi"
4835 msgstr "科米語"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:113
4838 msgid "Korean"
4839 msgstr "韓文"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:114
4842 msgid "Kuanyama"
4843 msgstr "Kuanyama"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:115
4846 msgid "Kurdish"
4847 msgstr "庫德文"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:116
4850 msgid "Lao"
4851 msgstr "寮文"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:117
4854 msgid "Latin"
4855 msgstr "拉丁文"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:118
4858 msgid "Latvian"
4859 msgstr "拉脫維亞文"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:119
4862 msgid "Lingala"
4863 msgstr "林加拉語"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:120
4866 msgid "Lithuanian"
4867 msgstr "立陶宛語"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:121
4870 msgid "Letzeburgesch"
4871 msgstr "Letzeburgesch"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:122
4874 msgid "Macedonian"
4875 msgstr "馬其頓語"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:123
4878 msgid "Marshall"
4879 msgstr "馬紹爾群島語"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:124
4882 msgid "Malayalam"
4883 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:125
4886 msgid "Maori"
4887 msgstr "毛利語"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:126
4890 msgid "Marathi"
4891 msgstr "Marathi"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:127
4894 msgid "Malay"
4895 msgstr "馬來語"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:128
4898 msgid "Malagasy"
4899 msgstr "Malagasy"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:129
4902 msgid "Maltese"
4903 msgstr "Maltese"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:130
4906 msgid "Moldavian"
4907 msgstr "Moldavian"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:131
4910 msgid "Mongolian"
4911 msgstr "蒙古文"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:132
4914 msgid "Nauru"
4915 msgstr "諾魯語"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:133
4918 msgid "Navajo"
4919 msgstr "Navajo"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:134
4922 msgid "Ndebele, South"
4923 msgstr "南恩德比利語"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:135
4926 msgid "Ndebele, North"
4927 msgstr "北恩德比利語"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:136
4930 msgid "Ndonga"
4931 msgstr "湯加語"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:137
4934 msgid "Nepali"
4935 msgstr "尼泊爾語"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:138
4938 msgid "Norwegian"
4939 msgstr "挪威語"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:139
4942 msgid "Norwegian Nynorsk"
4943 msgstr "新挪威文"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:140
4946 msgid "Norwegian Bokmaal"
4947 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:141
4950 msgid "Chichewa; Nyanja"
4951 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:142
4954 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4955 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:143
4958 msgid "Oriya"
4959 msgstr "歐利亞文"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:144
4962 msgid "Oromo"
4963 msgstr "奧羅莫語"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:146
4966 msgid "Ossetian; Ossetic"
4967 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:147
4970 msgid "Panjabi"
4971 msgstr "Panjabi"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:148
4974 msgid "Persian"
4975 msgstr "波斯語"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:149
4978 msgid "Pali"
4979 msgstr "巴利語"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:150
4982 msgid "Polish"
4983 msgstr "波蘭文"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:151
4986 msgid "Portuguese"
4987 msgstr "葡萄牙文"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:152
4990 msgid "Pushto"
4991 msgstr "普什圖語"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:153
4994 msgid "Quechua"
4995 msgstr "蓋丘亞語"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:154
4998 msgid "Original audio"
4999 msgstr "原始音訊"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:155
5002 msgid "Raeto-Romance"
5003 msgstr "里托羅曼語"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:156
5006 msgid "Romanian"
5007 msgstr "羅馬尼亞文"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:157
5010 msgid "Rundi"
5011 msgstr "隆迪語"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:158
5014 msgid "Russian"
5015 msgstr "Russian"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:159
5018 msgid "Sango"
5019 msgstr "桑戈語"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:160
5022 msgid "Sanskrit"
5023 msgstr "Sanskrit"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:161
5026 msgid "Serbian"
5027 msgstr "塞爾維亞文"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:162
5030 msgid "Croatian"
5031 msgstr "克羅埃西亞文"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:163
5034 msgid "Sinhalese"
5035 msgstr "Sinhalese"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:164
5038 msgid "Slovak"
5039 msgstr "斯洛伐克語"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:165
5042 msgid "Slovenian"
5043 msgstr "Slovenian"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:166
5046 msgid "Northern Sami"
5047 msgstr "Northern Sami"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:167
5050 msgid "Samoan"
5051 msgstr "Samoan"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:168
5054 msgid "Shona"
5055 msgstr "Shona"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:169
5058 msgid "Sindhi"
5059 msgstr "信德語"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:170
5062 msgid "Somali"
5063 msgstr "Somali"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:171
5066 msgid "Sotho, Southern"
5067 msgstr "南索託語"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:172
5070 msgid "Spanish"
5071 msgstr "西班牙文"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:173
5074 msgid "Sardinian"
5075 msgstr "薩丁文"
5077 #: src/text/iso-639_def.h:174
5078 msgid "Swati"
5079 msgstr "斯瓦特語"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:175
5082 msgid "Sundanese"
5083 msgstr "巽他語"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:176
5086 msgid "Swahili"
5087 msgstr "斯華西里文"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:177
5090 msgid "Swedish"
5091 msgstr "瑞典文"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:178
5094 msgid "Tahitian"
5095 msgstr "塔希提語"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:179
5098 msgid "Tamil"
5099 msgstr "坦米爾語"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:180
5102 msgid "Tatar"
5103 msgstr "韃靼文"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:181
5106 msgid "Telugu"
5107 msgstr "泰盧固語"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:182
5110 msgid "Tajik"
5111 msgstr "塔吉克語"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:183
5114 msgid "Tagalog"
5115 msgstr "塔加路語"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:184
5118 msgid "Thai"
5119 msgstr "泰語"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:185
5122 msgid "Tibetan"
5123 msgstr "藏文"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:186
5126 msgid "Tigrinya"
5127 msgstr "提格裡尼亞語"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:187
5130 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5131 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:188
5134 msgid "Tswana"
5135 msgstr "塞特斯瓦那文"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:189
5138 msgid "Tsonga"
5139 msgstr "頌加文"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:190
5142 msgid "Turkish"
5143 msgstr "土耳其文"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:191
5146 msgid "Turkmen"
5147 msgstr "土函式庫曼語"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:192
5150 msgid "Twi"
5151 msgstr "特維語"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:193
5154 msgid "Uighur"
5155 msgstr "Uighur"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:194
5158 msgid "Ukrainian"
5159 msgstr "Ukrainian"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:195
5162 msgid "Urdu"
5163 msgstr "烏都語"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:196
5166 msgid "Uzbek"
5167 msgstr "烏茲別克語"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:197
5170 msgid "Vietnamese"
5171 msgstr "Vietnamese"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:198
5174 msgid "Volapuk"
5175 msgstr "Volapuk"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:199
5178 msgid "Welsh"
5179 msgstr "威爾斯語"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:200
5182 msgid "Wolof"
5183 msgstr "沃洛夫語"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:201
5186 msgid "Xhosa"
5187 msgstr "科薩文"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:202
5190 msgid "Yiddish"
5191 msgstr "意第緒語"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:203
5194 msgid "Yoruba"
5195 msgstr "約魯巴語"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:204
5198 msgid "Zhuang"
5199 msgstr "Zhuang"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:205
5202 msgid "Zulu"
5203 msgstr "祖魯語"
5205 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5207 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5209 msgid "Crop"
5210 msgstr "裁剪"
5212 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5214 msgid "Aspect-ratio"
5215 msgstr "長寬比"
5217 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5218 msgid "Autoscale video"
5219 msgstr "自動比例視訊"
5221 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Scale factor"
5224 msgstr "縮放"
5226 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5227 msgid "3D Now! memcpy"
5228 msgstr "3D Now! memcpy"
5230 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5233 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5235 #: modules/access/alsa.c:73
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Capture format (default s16l)"
5238 msgstr "影像格式"
5240 #: modules/access/alsa.c:75
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Capture format of audio stream."
5243 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5245 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5246 #: modules/access_output/shout.c:95
5247 msgid "Samplerate"
5248 msgstr "取樣頻率"
5250 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5251 msgid ""
5252 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5253 "48000)"
5254 msgstr ""
5256 #: modules/access/alsa.c:82
5257 msgid ""
5258 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5259 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5260 "use alsa://hw:0,1 ."
5261 msgstr ""
5263 #: modules/access/alsa.c:95
5264 msgid "PCM U8"
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/alsa.c:95
5268 msgid "PCM S8"
5269 msgstr ""
5271 #: modules/access/alsa.c:95
5272 #, fuzzy
5273 msgid "GSM Audio"
5274 msgstr "音訊"
5276 #: modules/access/alsa.c:96
5277 msgid "PCM U16 LE"
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/alsa.c:96
5281 msgid "PCM S16 LE"
5282 msgstr ""
5284 #: modules/access/alsa.c:97
5285 msgid "PCM U16 BE"
5286 msgstr ""
5288 #: modules/access/alsa.c:97
5289 msgid "PCM S16 BE"
5290 msgstr ""
5292 #: modules/access/alsa.c:98
5293 msgid "PCM U24 LE"
5294 msgstr ""
5296 #: modules/access/alsa.c:98
5297 msgid "PCM S24 LE"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/alsa.c:99
5301 msgid "PCM U24 BE"
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/alsa.c:99
5305 msgid "PCM S24 BE"
5306 msgstr ""
5308 #: modules/access/alsa.c:100
5309 msgid "PCM U32 LE"
5310 msgstr ""
5312 #: modules/access/alsa.c:100
5313 msgid "PCM S32 LE"
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/alsa.c:101
5317 msgid "PCM U32 BE"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/alsa.c:101
5321 msgid "PCM S32 BE"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/alsa.c:102
5325 msgid "PCM F32 LE"
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/alsa.c:102
5329 msgid "PCM F32 BE"
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/alsa.c:103
5333 msgid "PCM F64 LE"
5334 msgstr ""
5336 #: modules/access/alsa.c:103
5337 msgid "PCM F64 BE"
5338 msgstr ""
5340 #: modules/access/alsa.c:107
5341 msgid "ALSA"
5342 msgstr ""
5344 #: modules/access/alsa.c:108
5345 #, fuzzy
5346 msgid "ALSA audio capture input"
5347 msgstr "JACK音訊輸入"
5349 #: modules/access/attachment.c:44
5350 msgid "Attachment"
5351 msgstr "附件"
5353 #: modules/access/attachment.c:45
5354 msgid "Attachment input"
5355 msgstr "附件輸入"
5357 #: modules/access/avio.h:39
5358 #, fuzzy
5359 msgid "FFmpeg"
5360 msgstr "FFmpeg多工器"
5362 #: modules/access/avio.h:40
5363 msgid "FFmpeg access"
5364 msgstr "FFmpeg存取"
5366 #: modules/access/avio.h:48
5367 #, fuzzy
5368 msgid "libavformat access output"
5369 msgstr "存取輸出"
5371 #: modules/access/bd/bd.c:56
5372 msgid "BD"
5373 msgstr "BD"
5375 #: modules/access/bd/bd.c:57
5376 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5377 msgstr "Blu-Ray Disc Input"
5379 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5380 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5381 msgid "Audio CD"
5382 msgstr "音樂CD"
5384 #: modules/access/cdda.c:63
5385 msgid "Audio CD input"
5386 msgstr "音樂CD輸入"
5388 #: modules/access/cdda.c:69
5389 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5390 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5392 #: modules/access/cdda.c:78
5393 msgid "CDDB Server"
5394 msgstr "CDDB伺服器"
5396 #: modules/access/cdda.c:79
5397 msgid "Address of the CDDB server to use."
5398 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5400 #: modules/access/cdda.c:80
5401 msgid "CDDB port"
5402 msgstr "CDDB埠"
5404 #: modules/access/cdda.c:81
5405 msgid "CDDB Server port to use."
5406 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5408 #: modules/access/cdda.c:490
5409 #, c-format
5410 msgid "Audio CD - Track %02i"
5411 msgstr "Audio CD - Track %02i"
5413 #: modules/access/dc1394.c:69
5414 msgid "dc1394 input"
5415 msgstr "dc1394輸入"
5417 #: modules/access/decklink.cpp:43
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Input card to use"
5420 msgstr "輸入 / 編碼器"
5422 #: modules/access/decklink.cpp:45
5423 msgid ""
5424 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5425 "0."
5426 msgstr ""
5428 #: modules/access/decklink.cpp:48
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Desired input video mode"
5431 msgstr "目的視訊編碼器"
5433 #: modules/access/decklink.cpp:50
5434 msgid ""
5435 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5436 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/decklink.cpp:54
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Audio connection"
5442 msgstr "自動連接"
5444 #: modules/access/decklink.cpp:56
5445 msgid ""
5446 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5447 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/decklink.cpp:60
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5453 msgstr "音訊採樣率"
5455 #: modules/access/decklink.cpp:62
5456 msgid ""
5457 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5461 msgid "Number of audio channels"
5462 msgstr "音訊頻道數量"
5464 #: modules/access/decklink.cpp:67
5465 msgid ""
5466 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5467 "disables audio input."
5468 msgstr ""
5470 #: modules/access/decklink.cpp:70
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Video connection"
5473 msgstr "自動連接"
5475 #: modules/access/decklink.cpp:72
5476 msgid ""
5477 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5478 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5482 #, fuzzy
5483 msgid "SDI"
5484 msgstr "SDP"
5486 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5487 msgid "HDMI"
5488 msgstr ""
5490 #: modules/access/decklink.cpp:81
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Optical SDI"
5493 msgstr "Optical drive"
5495 #: modules/access/decklink.cpp:81
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Component"
5498 msgstr "選擇輸出"
5500 #: modules/access/decklink.cpp:81
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Composite"
5503 msgstr "選擇輸出"
5505 #: modules/access/decklink.cpp:81
5506 #, fuzzy
5507 msgid "S-video"
5508 msgstr "視訊"
5510 #: modules/access/decklink.cpp:88
5511 msgid "Embedded"
5512 msgstr "嵌入"
5514 #: modules/access/decklink.cpp:88
5515 msgid "AES/EBU"
5516 msgstr ""
5518 #: modules/access/decklink.cpp:88
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Analog"
5521 msgstr "對話框"
5523 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5524 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5525 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5526 msgid "Aspect ratio"
5527 msgstr "寬高比"
5529 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5532 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
5534 #: modules/access/decklink.cpp:96
5535 msgid "DeckLink"
5536 msgstr ""
5538 #: modules/access/decklink.cpp:97
5539 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5540 msgstr ""
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5543 msgid "Cable"
5544 msgstr "纜線"
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5547 msgid "Antenna"
5548 msgstr "天線"
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5551 msgid "TV"
5552 msgstr "TV"
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5555 msgid "FM radio"
5556 msgstr "FM廣播"
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5559 msgid "AM radio"
5560 msgstr "AM廣播"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5563 msgid "DSS"
5564 msgstr "DSS"
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5568 msgid "Video device name"
5569 msgstr "視訊裝置名稱"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5572 #, fuzzy
5573 msgid ""
5574 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5575 "don't specify anything, the default device will be used."
5576 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5580 msgid "Audio device name"
5581 msgstr "音訊裝置名稱"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5584 #, fuzzy
5585 msgid ""
5586 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5587 "don't specify anything, the default device will be used. "
5588 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5592 msgid "Video size"
5593 msgstr "視訊大小"
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5599 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5600 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5601 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5606 msgstr "來源長寬比"
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5609 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5613 msgid "Video input chroma format"
5614 msgstr "視訊輸入色度格式"
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5617 msgid ""
5618 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5619 "(default), RV24, etc.)"
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5623 msgid "Video input frame rate"
5624 msgstr "視訊輸入框率"
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5627 msgid ""
5628 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5629 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5633 msgid "Device properties"
5634 msgstr "裝置設置"
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5637 msgid ""
5638 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5639 msgstr ""
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Tuner properties"
5644 msgstr "視窗設置"
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5647 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Tuner TV Channel"
5653 msgstr "複製數量"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5656 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Tuner Frequency"
5662 msgstr "頻率"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5665 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5669 #: modules/stream_out/standard.c:96
5670 msgid "Standard"
5671 msgstr "標準"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5674 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5678 msgid "Tuner country code"
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5682 msgid ""
5683 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5684 "mapping (0 means default)."
5685 msgstr ""
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5688 msgid "Tuner input type"
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5692 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Video input pin"
5698 msgstr "視訊選項"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5701 msgid ""
5702 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5703 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5704 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5705 "will not be changed."
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Audio input pin"
5711 msgstr "音樂CD輸入"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5716 msgstr "設定視訊輸入對比"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Video output pin"
5721 msgstr "視訊輸出URL"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5726 msgstr "設定視訊輸入色調"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Audio output pin"
5731 msgstr "音訊輸出URL"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5736 msgstr "設定視訊輸入色調"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5739 #, fuzzy
5740 msgid "AM Tuner mode"
5741 msgstr "分析模式"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5744 msgid ""
5745 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5746 "or DSS (4)."
5747 msgstr ""
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5750 msgid ""
5751 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5756 msgid "Audio sample rate"
5757 msgstr "音訊採樣率"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5760 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Audio bits per sample"
5766 msgstr "音訊位元率"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5769 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5773 msgid "DirectShow"
5774 msgstr "DirectShow"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5777 msgid "DirectShow input"
5778 msgstr "DirectShow輸入"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5781 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5782 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5783 msgid "Refresh list"
5784 msgstr "重新整理清單"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5787 msgid "Configure"
5788 msgstr "組態"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Capture failed"
5794 msgstr "開啟檔案中..."
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5797 msgid "No video or audio device selected."
5798 msgstr "沒有選擇音訊或視訊裝置"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5801 #, fuzzy
5802 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5803 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5806 #, c-format
5807 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5808 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5811 #, c-format
5812 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/dtv/access.c:35
5816 #, fuzzy
5817 msgid "DVB adapter"
5818 msgstr "DVB類型:"
5820 #: modules/access/dtv/access.c:37
5821 msgid ""
5822 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5823 "must be selected. Numbering start from zero."
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/dtv/access.c:40
5827 msgid "Do not demultiplex"
5828 msgstr ""
5830 #: modules/access/dtv/access.c:42
5831 msgid ""
5832 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5833 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/dtv/access.c:45
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Network name"
5839 msgstr "Network Name"
5841 #: modules/access/dtv/access.c:46
5842 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/dtv/access.c:48
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Network name to create"
5848 msgstr "Network Name to Create"
5850 #: modules/access/dtv/access.c:49
5851 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/dtv/access.c:51
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Frequency (Hz)"
5857 msgstr "頻率"
5859 #: modules/access/dtv/access.c:53
5860 msgid ""
5861 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5862 "frequency. This is required to tune the receiver."
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/dtv/access.c:56
5866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Modulation / Constellation"
5869 msgstr "調變類型"
5871 #: modules/access/dtv/access.c:57
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Layer A modulation"
5874 msgstr "字幕對齊"
5876 #: modules/access/dtv/access.c:58
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Layer B modulation"
5879 msgstr "字幕對齊"
5881 #: modules/access/dtv/access.c:59
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Layer C modulation"
5884 msgstr "字幕對齊"
5886 #: modules/access/dtv/access.c:61
5887 msgid ""
5888 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5889 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5890 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/dtv/access.c:76
5894 msgid "Symbol rate (bauds)"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dtv/access.c:78
5898 msgid ""
5899 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5900 "DVB-S and DVB-S2."
5901 msgstr ""
5903 #: modules/access/dtv/access.c:81
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Spectrum inversion"
5906 msgstr "頻譜分析器"
5908 #: modules/access/dtv/access.c:83
5909 msgid ""
5910 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5911 "be configured manually."
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5915 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5916 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5917 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
5919 msgid "Automatic"
5920 msgstr "自動"
5922 #: modules/access/dtv/access.c:89
5923 #, fuzzy
5924 msgid "FEC code rate"
5925 msgstr "FEC rate"
5927 #: modules/access/dtv/access.c:90
5928 #, fuzzy
5929 msgid "High-priority code rate"
5930 msgstr "高優先權"
5932 #: modules/access/dtv/access.c:91
5933 msgid "Low-priority code rate"
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/dtv/access.c:92
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Layer A code rate"
5939 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5941 #: modules/access/dtv/access.c:93
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Layer B code rate"
5944 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5946 #: modules/access/dtv/access.c:94
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Layer C code rate"
5949 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5951 #: modules/access/dtv/access.c:96
5952 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/dtv/access.c:106
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Transmission mode"
5958 msgstr "立體聲模式"
5960 #: modules/access/dtv/access.c:114
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Bandwidth (MHz)"
5963 msgstr "頻寬"
5965 #: modules/access/dtv/access.c:119
5966 #, fuzzy
5967 msgid "10 MHz"
5968 msgstr "6 MHz"
5970 #: modules/access/dtv/access.c:119
5971 msgid "8 MHz"
5972 msgstr "8 MHz"
5974 #: modules/access/dtv/access.c:119
5975 msgid "7 MHz"
5976 msgstr "7 MHz"
5978 #: modules/access/dtv/access.c:119
5979 msgid "6 MHz"
5980 msgstr "6 MHz"
5982 #: modules/access/dtv/access.c:120
5983 #, fuzzy
5984 msgid "5 MHz"
5985 msgstr "6 MHz"
5987 #: modules/access/dtv/access.c:120
5988 #, fuzzy
5989 msgid "1.712 MHz"
5990 msgstr "7 MHz"
5992 #: modules/access/dtv/access.c:123
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Guard interval"
5995 msgstr "KDE介面"
5997 #: modules/access/dtv/access.c:131
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Hierarchy mode"
6000 msgstr "Deinterlace mode"
6002 #: modules/access/dtv/access.c:139
6003 msgid "Layer A segments count"
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/dtv/access.c:140
6007 msgid "Layer B segments count"
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/dtv/access.c:141
6011 msgid "Layer C segments count"
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access/dtv/access.c:143
6015 msgid "Layer A time interleaving"
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/dtv/access.c:144
6019 msgid "Layer B time interleaving"
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/dtv/access.c:145
6023 msgid "Layer C time interleaving"
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/dtv/access.c:147
6027 msgid "Pilot"
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/dtv/access.c:149
6031 msgid "Roll-off factor"
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/dtv/access.c:154
6035 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/dtv/access.c:154
6039 msgid "0.20"
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/dtv/access.c:154
6043 msgid "0.25"
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/dtv/access.c:157
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Transport stream ID"
6049 msgstr "MP4串流解多工器"
6051 #: modules/access/dtv/access.c:159
6052 msgid "Polarization (Voltage)"
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dtv/access.c:161
6056 msgid ""
6057 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6058 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/dtv/access.c:164
6062 msgid "Unspecified (0V)"
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/dtv/access.c:165
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Vertical (13V)"
6068 msgstr "垂直"
6070 #: modules/access/dtv/access.c:165
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Horizontal (18V)"
6073 msgstr "水平"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:166
6076 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/dtv/access.c:166
6080 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dtv/access.c:168
6084 msgid "High LNB voltage"
6085 msgstr "High LNB voltage"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:170
6088 msgid ""
6089 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6090 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6091 "Not all receivers support this."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/dtv/access.c:174
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6097 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:175
6100 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/dtv/access.c:177
6104 msgid ""
6105 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6106 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6107 "RF cable is the result."
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/dtv/access.c:180
6111 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6112 msgstr ""
6114 #: modules/access/dtv/access.c:182
6115 msgid ""
6116 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6117 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6118 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/dtv/access.c:185
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Continuous 22kHz tone"
6124 msgstr "連續的串流"
6126 #: modules/access/dtv/access.c:187
6127 msgid ""
6128 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6129 "the higher frequency band from a universal LNB."
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dtv/access.c:190
6133 msgid "DiSEqC LNB number"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dtv/access.c:192
6137 msgid ""
6138 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6139 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6140 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6144 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6145 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6146 msgid "Unspecified"
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/dtv/access.c:203
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Network identifier"
6152 msgstr "網路設定"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:204
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Satellite azimuth"
6157 msgstr "Satellite Azimuth"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:205
6160 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dtv/access.c:206
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Satellite elevation"
6166 msgstr "Satellite Elevation"
6168 #: modules/access/dtv/access.c:207
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6171 msgstr "Satellite Elevation"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:208
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Satellite longitude"
6176 msgstr "Satellite Longitude"
6178 #: modules/access/dtv/access.c:210
6179 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/dtv/access.c:212
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Satellite range code"
6185 msgstr "Satellite Longitude"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:213
6188 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/dtv/access.c:217
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Major channel"
6194 msgstr "音訊頻道"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:218
6197 #, fuzzy
6198 msgid "ATSC minor channel"
6199 msgstr "音訊頻道"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:219
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Physical channel"
6204 msgstr "選擇音訊頻道"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:225
6207 #, fuzzy
6208 msgid "DTV"
6209 msgstr "TV"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:226
6212 msgid "Digital Television and Radio"
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/dtv/access.c:258
6216 msgid "Terrestrial reception parameters"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dtv/access.c:270
6220 #, fuzzy
6221 msgid "DVB-T reception parameters"
6222 msgstr "描述"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:283
6225 #, fuzzy
6226 msgid "ISDB-T reception parameters"
6227 msgstr "描述"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:324
6230 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/dtv/access.c:336
6234 msgid "DVB-S2 parameters"
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/dtv/access.c:344
6238 msgid "ISDB-S parameters"
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/dtv/access.c:349
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Satellite equipment control"
6244 msgstr "Satellite Elevation"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:387
6247 #, fuzzy
6248 msgid "ATSC reception parameters"
6249 msgstr "描述"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:441
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Digital broadcasting"
6254 msgstr "Podcast"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:442
6257 msgid ""
6258 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6259 "Please check the preferences."
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dv.c:60
6263 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6264 msgstr "數位視訊(Firewire/ieee1394)輸入"
6266 #: modules/access/dv.c:61
6267 msgid "DV"
6268 msgstr "DV"
6270 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6271 msgid "DVD angle"
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Default DVD angle."
6277 msgstr "預設音訊音量"
6279 #: modules/access/dvdnav.c:75
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Start directly in menu"
6282 msgstr "開始時間"
6284 #: modules/access/dvdnav.c:77
6285 msgid ""
6286 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6287 "useless warning introductions."
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dvdnav.c:86
6291 msgid "DVD with menus"
6292 msgstr "有選單DVD"
6294 #: modules/access/dvdnav.c:87
6295 msgid "DVDnav Input"
6296 msgstr "DVDnav輸入"
6298 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6299 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Playback failure"
6302 msgstr "暫停重播"
6304 #: modules/access/dvdnav.c:332
6305 msgid ""
6306 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/dvdread.c:70
6310 msgid "DVD without menus"
6311 msgstr "無選單DVD"
6313 #: modules/access/dvdread.c:71
6314 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/dvdread.c:196
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6320 msgstr "視訊輸出模組清單"
6322 #: modules/access/dvdread.c:458
6323 #, c-format
6324 msgid "DVDRead could not read block %d."
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dvdread.c:520
6328 #, c-format
6329 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/eyetv.m:56
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Channel number"
6335 msgstr "頻道名稱"
6337 #: modules/access/eyetv.m:58
6338 msgid ""
6339 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6340 "for Composite input"
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/eyetv.m:63
6344 msgid "EyeTV input"
6345 msgstr "EyeTV輸入"
6347 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6348 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6349 #, fuzzy
6350 msgid "File reading failed"
6351 msgstr "音訊濾波器"
6353 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6356 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
6358 #: modules/access/file.c:302
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6361 msgstr "VLC無法讀取檔案"
6363 #: modules/access/fs.c:33
6364 msgid "Subdirectory behavior"
6365 msgstr "子目錄行為"
6367 #: modules/access/fs.c:35
6368 msgid ""
6369 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6370 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6371 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6372 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6373 msgstr ""
6375 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6376 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6378 msgid "none"
6379 msgstr "j6"
6381 #: modules/access/fs.c:42
6382 msgid "collapse"
6383 msgstr "收摺"
6385 #: modules/access/fs.c:42
6386 msgid "expand"
6387 msgstr "展開"
6389 #: modules/access/fs.c:44
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Ignored extensions"
6392 msgstr "被忽略的延伸"
6394 #: modules/access/fs.c:46
6395 msgid ""
6396 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6397 "directory.\n"
6398 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6399 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/fs.c:52
6403 msgid "File input"
6404 msgstr "檔案輸入"
6406 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6407 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6408 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6409 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6410 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6411 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6412 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6413 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6414 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6415 msgid "File"
6416 msgstr "檔案"
6418 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6419 msgid "Directory"
6420 msgstr "目錄"
6422 #: modules/access/ftp.c:58
6423 msgid "FTP user name"
6424 msgstr "FTP使用者名稱"
6426 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6427 msgid "User name that will be used for the connection."
6428 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
6430 #: modules/access/ftp.c:61
6431 msgid "FTP password"
6432 msgstr "FTP密碼"
6434 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6435 msgid "Password that will be used for the connection."
6436 msgstr "用來連接的密碼。"
6438 #: modules/access/ftp.c:64
6439 msgid "FTP account"
6440 msgstr "FTP帳號"
6442 #: modules/access/ftp.c:65
6443 msgid "Account that will be used for the connection."
6444 msgstr "用來連接的帳號。"
6446 #: modules/access/ftp.c:70
6447 msgid "FTP input"
6448 msgstr "FTP輸入"
6450 #: modules/access/ftp.c:85
6451 msgid "FTP upload output"
6452 msgstr "FTP上傳輸出"
6454 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6455 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Network interaction failed"
6458 msgstr "網路介面位置"
6460 #: modules/access/ftp.c:133
6461 msgid "VLC could not connect with the given server."
6462 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
6464 #: modules/access/ftp.c:143
6465 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6466 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
6468 #: modules/access/ftp.c:208
6469 msgid "Your account was rejected."
6470 msgstr "你的帳號被拒絕。"
6472 #: modules/access/ftp.c:217
6473 msgid "Your password was rejected."
6474 msgstr "你的密碼被拒絕。"
6476 #: modules/access/ftp.c:224
6477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6478 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
6480 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6481 msgid "GnomeVFS input"
6482 msgstr "GnomeVFS輸入"
6484 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6485 msgid "HTTP proxy"
6486 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6488 #: modules/access/http.c:74
6489 msgid ""
6490 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6491 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/http.c:78
6495 msgid "HTTP proxy password"
6496 msgstr "HTTP proxy 密碼"
6498 #: modules/access/http.c:80
6499 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6500 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
6502 #: modules/access/http.c:82
6503 msgid "Auto re-connect"
6504 msgstr "自動重新連接"
6506 #: modules/access/http.c:84
6507 msgid ""
6508 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/http.c:87
6512 msgid "Continuous stream"
6513 msgstr "連續的串流"
6515 #: modules/access/http.c:88
6516 msgid ""
6517 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6518 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6519 "other types of HTTP streams."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/http.c:93
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Forward Cookies"
6525 msgstr "向前"
6527 #: modules/access/http.c:94
6528 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6529 msgstr ""
6531 #: modules/access/http.c:96
6532 #, fuzzy
6533 msgid "HTTP referer value"
6534 msgstr "HTTP使用者名稱"
6536 #: modules/access/http.c:97
6537 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/http.c:99
6541 #, fuzzy
6542 msgid "User Agent"
6543 msgstr "HTTP使用者代理人"
6545 #: modules/access/http.c:100
6546 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access/http.c:103
6550 msgid "HTTP input"
6551 msgstr "HTTP輸入"
6553 #: modules/access/http.c:105
6554 msgid "HTTP(S)"
6555 msgstr "HTTP(S)"
6557 #: modules/access/http.c:538
6558 msgid "HTTP authentication"
6559 msgstr "HTTP驗證"
6561 #: modules/access/http.c:539
6562 #, c-format
6563 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6567 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6568 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6569 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6570 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6571 msgid "Dummy"
6572 msgstr "虛擬"
6574 #: modules/access/idummy.c:43
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Dummy input"
6577 msgstr "VCD 輸入"
6579 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6580 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6581 msgid "ID"
6582 msgstr "ID"
6584 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6587 msgstr "選擇一個網路串流"
6589 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6590 msgid "Group"
6591 msgstr "群組"
6593 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Set the group of the elementary stream"
6596 msgstr "選擇一個網路串流"
6598 #: modules/access/imem.c:57
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Category"
6601 msgstr "CDDB分類"
6603 #: modules/access/imem.c:59
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Set the category of the elementary stream"
6606 msgstr "選擇一個網路串流"
6608 #: modules/access/imem.c:64
6609 msgid "Unknown"
6610 msgstr "未知"
6612 #: modules/access/imem.c:64
6613 msgid "Data"
6614 msgstr "資料"
6616 #: modules/access/imem.c:69
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6619 msgstr "選擇一個網路串流"
6621 #: modules/access/imem.c:73
6622 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/imem.c:77
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6628 msgstr "選擇一個網路串流"
6630 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Channels count"
6633 msgstr "頻道"
6635 #: modules/access/imem.c:81
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6638 msgstr "選擇一個網路串流"
6640 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6641 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6644 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6646 msgid "Width"
6647 msgstr "寬度"
6649 #: modules/access/imem.c:84
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6652 msgstr "選擇一個網路串流"
6654 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6655 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6656 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6658 msgid "Height"
6659 msgstr "高度"
6661 #: modules/access/imem.c:87
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6664 msgstr "選擇一個網路串流"
6666 #: modules/access/imem.c:89
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Display aspect ratio"
6669 msgstr "樣本長寬比"
6671 #: modules/access/imem.c:91
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6674 msgstr "選擇一個網路串流"
6676 #: modules/access/imem.c:95
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6679 msgstr "選擇一個網路串流"
6681 #: modules/access/imem.c:97
6682 msgid "Callback cookie string"
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/imem.c:99
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Text identifier for the callback functions"
6688 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6690 #: modules/access/imem.c:101
6691 msgid "Callback data"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/imem.c:103
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Data for the get and release functions"
6697 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6699 #: modules/access/imem.c:105
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Get function"
6702 msgstr "鎖定功能"
6704 #: modules/access/imem.c:107
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Address of the get callback function"
6707 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6709 #: modules/access/imem.c:109
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Release function"
6712 msgstr "虛擬解多工功能"
6714 #: modules/access/imem.c:111
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Address of the release callback function"
6717 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6719 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6721 msgid "Size"
6722 msgstr "大小"
6724 #: modules/access/imem.c:115
6725 msgid "Size of stream in bytes"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6729 msgid "Memory input"
6730 msgstr "記憶體輸入"
6732 #: modules/access/jack.c:59
6733 msgid "Pace"
6734 msgstr "Pace"
6736 #: modules/access/jack.c:61
6737 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/jack.c:62
6741 msgid "Auto Connection"
6742 msgstr "自動連接"
6744 #: modules/access/jack.c:64
6745 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6746 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
6748 #: modules/access/jack.c:67
6749 msgid "JACK audio input"
6750 msgstr "JACK音訊輸入"
6752 #: modules/access/jack.c:69
6753 msgid "JACK Input"
6754 msgstr "JACK輸入"
6756 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6757 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6758 msgid "Link #"
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6762 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6763 #, fuzzy
6764 msgid ""
6765 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6766 "0)."
6767 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6769 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6770 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Video ID"
6773 msgstr "視訊PID"
6775 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6776 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6779 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6785 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
6787 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Audio configuration"
6791 msgstr "VLM組態(&V)"
6793 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6794 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6795 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Teletext configuration"
6801 msgstr "選擇下一標題"
6803 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6804 msgid ""
6805 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Teletext language"
6811 msgstr "Teletext頁面"
6813 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6814 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6818 #, fuzzy
6819 msgid "SDI Input"
6820 msgstr "輸入"
6822 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6823 #, fuzzy
6824 msgid "SDI Demux"
6825 msgstr "解多工器"
6827 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6828 #, fuzzy
6829 msgid "HD-SDI Input"
6830 msgstr "DVDnav輸入"
6832 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6833 msgid "HD-SDI"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/mms/mms.c:49
6837 msgid "Force selection of all streams"
6838 msgstr "強制選擇所有串流"
6840 #: modules/access/mms/mms.c:51
6841 msgid ""
6842 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6843 "You can choose to select all of them."
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/mms/mms.c:54
6847 msgid "Maximum bitrate"
6848 msgstr "最大化位元率"
6850 #: modules/access/mms/mms.c:56
6851 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/mms/mms.c:60
6855 msgid ""
6856 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6857 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6858 "tried."
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/mms/mms.c:64
6862 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6863 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6865 #: modules/access/mms/mms.c:65
6866 msgid ""
6867 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6868 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/mms/mms.c:69
6872 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6873 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6875 #: modules/access/mtp.c:64
6876 msgid "MTP input"
6877 msgstr "MTP輸入"
6879 #: modules/access/mtp.c:65
6880 msgid "MTP"
6881 msgstr "MTP"
6883 #: modules/access/mtp.c:214
6884 msgid "VLC could not read the file."
6885 msgstr "VLC無法讀取檔案"
6887 #: modules/access/oss.c:76
6888 msgid "OSS"
6889 msgstr "OSS"
6891 #: modules/access/oss.c:77
6892 msgid "OSS input"
6893 msgstr "OSS輸入"
6895 #: modules/access/pulse.c:36
6896 msgid ""
6897 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6898 "open a specific source named SOURCE."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/pulse.c:43
6902 #, fuzzy
6903 msgid "PulseAudio"
6904 msgstr "音訊"
6906 #: modules/access/pulse.c:44
6907 #, fuzzy
6908 msgid "PulseAudio input"
6909 msgstr "音訊輸入"
6911 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6912 #: modules/audio_output/kai.c:65
6913 msgid "Device"
6914 msgstr "裝置"
6916 #: modules/access/pvr.c:59
6917 msgid "PVR video device"
6918 msgstr "PVR視訊裝置"
6920 #: modules/access/pvr.c:61
6921 msgid "Radio device"
6922 msgstr "廣播裝置"
6924 #: modules/access/pvr.c:62
6925 msgid "PVR radio device"
6926 msgstr "PVR廣播裝置"
6928 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
6929 msgid "Norm"
6930 msgstr "Norm"
6932 #: modules/access/pvr.c:65
6933 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/pvr.c:69
6937 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/pvr.c:73
6941 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
6945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
6946 msgid "Frequency"
6947 msgstr "頻率"
6949 #: modules/access/pvr.c:77
6950 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6954 msgid "Framerate"
6955 msgstr "框率"
6957 #: modules/access/pvr.c:80
6958 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/pvr.c:83
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Key interval"
6964 msgstr "KDE介面"
6966 #: modules/access/pvr.c:84
6967 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/pvr.c:86
6971 msgid "B Frames"
6972 msgstr "B Frames"
6974 #: modules/access/pvr.c:87
6975 msgid ""
6976 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6977 "number of B-Frames."
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/pvr.c:91
6981 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6982 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6984 #: modules/access/pvr.c:93
6985 msgid "Bitrate peak"
6986 msgstr "位元率峰值"
6988 #: modules/access/pvr.c:94
6989 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/pvr.c:96
6993 msgid "Bitrate mode"
6994 msgstr "位元率模式"
6996 #: modules/access/pvr.c:97
6997 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6998 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
7000 #: modules/access/pvr.c:99
7001 msgid "Audio bitmask"
7002 msgstr "音訊位元遮罩"
7004 #: modules/access/pvr.c:100
7005 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7009 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7010 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7011 msgid "Volume"
7012 msgstr "音量"
7014 #: modules/access/pvr.c:104
7015 msgid "Audio volume (0-65535)."
7016 msgstr "音量(0-65535)"
7018 #: modules/access/pvr.c:106
7019 msgid "Channel"
7020 msgstr "頻道"
7022 #: modules/access/pvr.c:107
7023 msgid ""
7024 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/pvr.c:113
7028 msgid "SECAM"
7029 msgstr "SECAM"
7031 #: modules/access/pvr.c:113
7032 msgid "PAL"
7033 msgstr "PAL"
7035 #: modules/access/pvr.c:113
7036 msgid "NTSC"
7037 msgstr "NTSC"
7039 #: modules/access/pvr.c:116
7040 msgid "vbr"
7041 msgstr "vbr"
7043 #: modules/access/pvr.c:116
7044 msgid "cbr"
7045 msgstr "cbr"
7047 #: modules/access/pvr.c:121
7048 msgid "PVR"
7049 msgstr "PVR"
7051 #: modules/access/pvr.c:122
7052 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/qtcapture.m:43
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Video Capture width"
7058 msgstr "視訊快照寬度"
7060 #: modules/access/qtcapture.m:44
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Video Capture width in pixel"
7063 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
7065 #: modules/access/qtcapture.m:45
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Video Capture height"
7068 msgstr "視訊快照高度"
7070 #: modules/access/qtcapture.m:46
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Video Capture height in pixel"
7073 msgstr "視訊快照高度"
7075 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7076 msgid "Quicktime Capture"
7077 msgstr "Quicktime 擷取"
7079 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7080 msgid "No Input device found"
7081 msgstr "沒有找到輸入裝置"
7083 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7084 msgid ""
7085 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7086 "check your connectors and drivers."
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7090 msgid "Uncompressed RAR"
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Default SWF Referrer URL"
7096 msgstr "預設伺服器連接埠"
7098 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7099 msgid ""
7100 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7101 "SWF file that contained the stream."
7102 msgstr ""
7104 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7105 msgid "Default Page Referrer URL"
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7109 msgid ""
7110 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7111 "page housing the SWF file."
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7115 msgid "RTMP input"
7116 msgstr "RTMP 輸入"
7118 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7119 msgid "RTMP"
7120 msgstr "RTMP"
7122 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7123 #, fuzzy
7124 msgid "RTCP (local) port"
7125 msgstr "TCP輸入"
7127 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7128 msgid ""
7129 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7130 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7134 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7138 msgid ""
7139 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7140 "shared secret key."
7141 msgstr ""
7143 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7144 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7148 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7152 msgid "Maximum RTP sources"
7153 msgstr "最大化RTP來源"
7155 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7156 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7160 msgid "RTP source timeout (sec)"
7161 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
7163 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7164 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7168 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7172 msgid ""
7173 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7174 "future) by this many packets from the last received packet."
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7178 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7182 msgid ""
7183 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7184 "by this many packets from the last received packet."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7188 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7192 msgid ""
7193 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7194 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7198 msgid "RTP"
7199 msgstr "RTP"
7201 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7202 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7206 msgid "SDP required"
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7213 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7217 msgid "Real RTSP"
7218 msgstr "Real RTSP"
7220 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7221 msgid "Connection failed"
7222 msgstr "連接失敗"
7224 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7225 #, c-format
7226 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7227 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
7229 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Session failed"
7232 msgstr "權限"
7234 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7235 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/screen/screen.c:43
7239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Desired frame rate for the capture."
7242 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7244 #: modules/access/screen/screen.c:46
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Capture fragment size"
7247 msgstr "相對的字型大小"
7249 #: modules/access/screen/screen.c:48
7250 msgid ""
7251 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7252 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Subscreen top left corner"
7258 msgstr "複製視訊過濾器"
7260 #: modules/access/screen/screen.c:55
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7263 msgstr "X座標"
7265 #: modules/access/screen/screen.c:59
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7268 msgstr "X座標"
7270 #: modules/access/screen/screen.c:61
7271 msgid "Subscreen width"
7272 msgstr "子畫面寬度"
7274 #: modules/access/screen/screen.c:63
7275 msgid "Subscreen height"
7276 msgstr "子畫面高度"
7278 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7279 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7280 msgid "Follow the mouse"
7281 msgstr "跟隨滑鼠"
7283 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7284 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/screen/screen.c:71
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Mouse pointer image"
7290 msgstr "複製影像"
7292 #: modules/access/screen/screen.c:73
7293 msgid ""
7294 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/screen/screen.c:87
7298 msgid "Screen Input"
7299 msgstr "畫面輸入"
7301 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7302 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7303 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7304 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7305 msgid "Screen"
7306 msgstr "畫面"
7308 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7309 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7313 msgid "Region left column"
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7317 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7321 msgid "Region top row"
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7327 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
7329 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Capture region width"
7332 msgstr "相對的字型大小"
7334 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7335 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Capture region height"
7341 msgstr "子畫面高度"
7343 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7344 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7350 msgstr "畫面擷取輸入"
7352 #: modules/access/sftp.c:51
7353 msgid "SFTP user name"
7354 msgstr "SFTP使用者名稱"
7356 #: modules/access/sftp.c:53
7357 msgid "SFTP password"
7358 msgstr "SFTP密碼"
7360 #: modules/access/sftp.c:55
7361 msgid "SFTP port"
7362 msgstr "SFTP埠"
7364 #: modules/access/sftp.c:56
7365 #, fuzzy
7366 msgid "SFTP port number to use on the server"
7367 msgstr "串流品質"
7369 #: modules/access/sftp.c:57
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Read size"
7372 msgstr "隨機"
7374 #: modules/access/sftp.c:58
7375 msgid "Size of the request for reading access"
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/sftp.c:62
7379 msgid "SFTP input"
7380 msgstr "SFTP輸入"
7382 #: modules/access/sftp.c:134
7383 msgid "SFTP authentication"
7384 msgstr "SFTP認證"
7386 #: modules/access/sftp.c:135
7387 #, c-format
7388 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access/shm.c:44
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Frame buffer width"
7394 msgstr "邊框寬度"
7396 #: modules/access/shm.c:46
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7399 msgstr "總是寫入到相同檔案"
7401 #: modules/access/shm.c:48
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Frame buffer height"
7404 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
7406 #: modules/access/shm.c:50
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7409 msgstr "設定快照影像的高度"
7411 #: modules/access/shm.c:52
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Frame buffer depth"
7414 msgstr "影像視訊輸出"
7416 #: modules/access/shm.c:54
7417 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/shm.c:56
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Frame buffer segment ID"
7423 msgstr "每秒頁框數"
7425 #: modules/access/shm.c:58
7426 msgid ""
7427 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7428 "shm-file is specified)."
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/shm.c:61
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Frame buffer file"
7434 msgstr "字型大小"
7436 #: modules/access/shm.c:63
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7439 msgstr "視訊輸入對比"
7441 #: modules/access/shm.c:73
7442 #, fuzzy
7443 msgid "8 bits"
7444 msgstr "位元"
7446 #: modules/access/shm.c:73
7447 #, fuzzy
7448 msgid "15 bits"
7449 msgstr "位元"
7451 #: modules/access/shm.c:73
7452 #, fuzzy
7453 msgid "16 bits"
7454 msgstr "位元"
7456 #: modules/access/shm.c:73
7457 #, fuzzy
7458 msgid "24 bits"
7459 msgstr "位元"
7461 #: modules/access/shm.c:73
7462 #, fuzzy
7463 msgid "32 bits"
7464 msgstr "位元"
7466 #: modules/access/shm.c:80
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Framebuffer input"
7469 msgstr "影像視訊輸出"
7471 #: modules/access/shm.c:81
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Shared memory framebuffer"
7474 msgstr "略過頁面"
7476 #: modules/access/smb.c:61
7477 msgid "SMB user name"
7478 msgstr "SMB使用者名稱"
7480 #: modules/access/smb.c:64
7481 msgid "SMB password"
7482 msgstr "SMB密碼"
7484 #: modules/access/smb.c:67
7485 msgid "SMB domain"
7486 msgstr "SMB網域"
7488 #: modules/access/smb.c:68
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7491 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7493 #: modules/access/smb.c:71
7494 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access/smb.c:74
7498 msgid "SMB input"
7499 msgstr "SMB輸入"
7501 #: modules/access/tcp.c:45
7502 msgid "TCP"
7503 msgstr "TCP"
7505 #: modules/access/tcp.c:46
7506 msgid "TCP input"
7507 msgstr "TCP輸入"
7509 #: modules/access/udp.c:53
7510 msgid "UDP"
7511 msgstr "UDP"
7513 #: modules/access/udp.c:54
7514 msgid "UDP input"
7515 msgstr "UDP 輸入"
7517 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Reset defaults"
7520 msgstr "恢復預設值"
7522 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7523 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7527 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7531 msgid ""
7532 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7533 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7534 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7535 "I420, I411, I410, MJPG)"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7539 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7543 msgid "Audio input"
7544 msgstr "音訊輸入"
7546 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7547 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7553 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
7555 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7558 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
7560 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7561 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7565 msgid "Use libv4l2"
7566 msgstr "使用libv4l2"
7568 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7569 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Reset controls"
7575 msgstr "重設v4l2控制"
7577 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Reset controls to defaults."
7580 msgstr "重設控制為預設值"
7582 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7585 msgid "Brightness"
7586 msgstr "亮度"
7588 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7589 msgid "Picture brightness or black level."
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Automatic brightness"
7595 msgstr "自動修整"
7597 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7600 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7602 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7604 msgid "Contrast"
7605 msgstr "對比"
7607 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7608 msgid "Picture contrast or luma gain."
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7615 msgid "Saturation"
7616 msgstr "飽和度"
7618 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7619 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7620 msgstr ""
7622 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7624 msgid "Hue"
7625 msgstr "色調"
7627 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Hue or color balance."
7630 msgstr "藍平衡"
7632 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Automatic hue"
7635 msgstr "自動"
7637 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7640 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7642 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7643 msgid "White balance temperature (K)"
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7647 msgid ""
7648 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7649 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Automatic white balance"
7655 msgstr "自動白平衡"
7657 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7658 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7662 msgid "Red balance"
7663 msgstr "紅平衡"
7665 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Red chroma balance."
7668 msgstr "紅平衡"
7670 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7671 msgid "Blue balance"
7672 msgstr "藍平衡"
7674 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Blue chroma balance."
7677 msgstr "藍平衡"
7679 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7681 msgid "Gamma"
7682 msgstr "virtualization"
7684 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Gamma adjust."
7687 msgstr "影像調整"
7689 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Automatic gain"
7692 msgstr "自動修整"
7694 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Automatically set the video gain."
7697 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7699 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7700 msgid "Gain"
7701 msgstr "增益"
7703 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Picture gain."
7706 msgstr "圖片"
7708 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Sharpness"
7711 msgstr "畫面"
7713 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Sharpness filter adjust."
7716 msgstr "複製視訊過濾器"
7718 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Chroma gain"
7721 msgstr "色度"
7723 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7724 msgid "Chroma gain control."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Automatic chroma gain"
7730 msgstr "自動修整"
7732 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Automatically control the chroma gain."
7735 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
7737 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7738 msgid "Power line frequency"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7742 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7746 msgid "50 Hz"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7750 msgid "60 Hz"
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Backlight compensation"
7756 msgstr "無效的選擇"
7758 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Backlight compensation."
7761 msgstr "無效的選擇"
7763 #: modules/access/v4l2/video.c:149
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Band-stop filter"
7766 msgstr "複製視訊過濾器"
7768 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7769 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7773 msgid "Horizontal flip"
7774 msgstr "水平翻轉"
7776 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Flip the picture horizontally."
7779 msgstr "水平翻轉"
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7782 msgid "Vertical flip"
7783 msgstr "垂直翻轉"
7785 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Flip the picture vertically."
7788 msgstr "垂直翻轉"
7790 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Rotate (degrees)"
7793 msgstr "旋轉90度"
7795 #: modules/access/v4l2/video.c:159
7796 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Color killer"
7802 msgstr "色彩反向"
7804 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7805 msgid ""
7806 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7807 "signal is weak."
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/v4l2/video.c:164
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Color effect"
7813 msgstr "Goom效果"
7815 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Select a color effect."
7818 msgstr "選擇一個目錄..."
7820 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Black & white"
7823 msgstr "黑色"
7825 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7826 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7827 msgid "Sepia"
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Negative"
7833 msgstr "檔案"
7835 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7836 msgid "Emboss"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7840 msgid "Sketch"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7844 msgid "Sky blue"
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Grass green"
7850 msgstr "綠色"
7852 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Skin whiten"
7855 msgstr "PLS檔案"
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7858 msgid "Vivid"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Audio volume"
7864 msgstr "輸出音量"
7866 #: modules/access/v4l2/video.c:179
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Volume of the audio input."
7869 msgstr "視訊輸入色調"
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Audio balance"
7874 msgstr "紅平衡"
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Balance of the audio input."
7879 msgstr "視訊輸入色調"
7881 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Bass level"
7884 msgstr "最大等級"
7886 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7889 msgstr "視訊輸入色調"
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Treble level"
7894 msgstr "最大等級"
7896 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7899 msgstr "視訊輸入對比"
7901 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Mute the audio."
7904 msgstr "靜音"
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:192
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Loudness mode"
7909 msgstr "靜音模式"
7911 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7912 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7913 msgstr ""
7915 #: modules/access/v4l2/video.c:196
7916 msgid "v4l2 driver controls"
7917 msgstr "v4l2驅動程式控制"
7919 #: modules/access/v4l2/video.c:198
7920 msgid ""
7921 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7922 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7923 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7924 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/v4l2/video.c:204
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Tuner id"
7930 msgstr "調節器"
7932 #: modules/access/v4l2/video.c:206
7933 msgid "Tuner id (see debug output)."
7934 msgstr ""
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7937 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:210
7941 msgid "Audio mode"
7942 msgstr "音訊模式"
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7945 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7949 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7950 msgid "All"
7951 msgstr "全部"
7953 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7954 msgid "525 lines / 60 Hz"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7958 msgid "625 lines / 50 Hz"
7959 msgstr ""
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:270
7962 msgid "PAL N Argentina"
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7966 msgid "NTSC M Japan"
7967 msgstr ""
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7970 msgid "NTSC M South Korea"
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
7974 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
7975 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
7976 msgid "Mono"
7977 msgstr "單聲道"
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:285
7980 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7981 msgstr ""
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:286
7984 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7985 msgstr ""
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:287
7988 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7989 msgstr ""
7991 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7992 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7993 msgstr ""
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:303
7996 msgid "Video4Linux2"
7997 msgstr "Video4Linux2"
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8000 msgid "Video4Linux2 input"
8001 msgstr "Video4Linux2輸入"
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8004 msgid "Video input"
8005 msgstr "視訊輸入"
8007 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8008 msgid "Tuner"
8009 msgstr "調節器"
8011 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8012 msgid "Controls"
8013 msgstr "控制"
8015 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8018 msgstr "視訊輸入對比"
8020 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8023 msgstr "Video4Linux輸入"
8025 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8026 msgid "VCD"
8027 msgstr "VCD"
8029 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8030 msgid "VCD input"
8031 msgstr "VCD 輸入"
8033 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8034 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8035 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8037 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8038 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8040 msgid "Entry"
8041 msgstr "條目"
8043 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8044 msgid "Segments"
8045 msgstr "片段"
8047 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8048 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8049 msgid "Segment"
8050 msgstr "片段"
8052 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8053 msgid "LID"
8054 msgstr "LID"
8056 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8057 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8058 msgid "Disc"
8059 msgstr "光碟"
8061 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8062 msgid "VCD Format"
8063 msgstr "VCD格式"
8065 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8066 msgid "Application"
8067 msgstr "應用程式"
8069 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8070 msgid "Preparer"
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8074 msgid "Vol #"
8075 msgstr "Vol #"
8077 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8078 msgid "Vol max #"
8079 msgstr "Vol max #"
8081 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8082 msgid "Volume Set"
8083 msgstr "音量設定"
8085 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8086 #, fuzzy
8087 msgid "System Id"
8088 msgstr "串流 %d"
8090 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Entries"
8093 msgstr "條目"
8095 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8096 msgid "Tracks"
8097 msgstr "音軌"
8099 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8100 msgid "First Entry Point"
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8104 msgid "Last Entry Point"
8105 msgstr ""
8107 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8108 msgid "Track size (in sectors)"
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8112 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8113 msgid "type"
8114 msgstr "型態"
8116 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8117 msgid "end"
8118 msgstr "結束"
8120 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8121 msgid "play list"
8122 msgstr "播放清單"
8124 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8125 msgid "extended selection list"
8126 msgstr "延伸的選項清單"
8128 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8129 msgid "selection list"
8130 msgstr "選擇清單"
8132 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8133 msgid "unknown type"
8134 msgstr "未知類型"
8136 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8137 msgid "List ID"
8138 msgstr "List ID"
8140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8141 msgid "(Super) Video CD"
8142 msgstr "(Super) Video CD"
8144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8145 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8146 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
8148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8149 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8150 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8153 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8157 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8161 msgid "Use playback control?"
8162 msgstr "使用重播控制"
8164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8165 msgid ""
8166 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8167 "tracks."
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8171 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8175 msgid ""
8176 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8177 "entry."
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8181 msgid "Show extended VCD info?"
8182 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
8184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8185 msgid ""
8186 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8187 "for example playback control navigation."
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8191 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8192 msgstr ""
8194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8195 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Media in Zip"
8201 msgstr "媒體檔案"
8203 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8206 msgstr "欲使用的面板路徑。"
8208 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8209 msgid "Zip files filter"
8210 msgstr "Zip檔案過濾器"
8212 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8213 msgid "Zip access"
8214 msgstr "Zip存取"
8216 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8217 msgid "Dummy stream output"
8218 msgstr "虛擬串流輸出"
8220 #: modules/access_output/file.c:65
8221 msgid "Append to file"
8222 msgstr "附加至檔案"
8224 #: modules/access_output/file.c:66
8225 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8226 msgstr ""
8228 #: modules/access_output/file.c:68
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Synchronous writing"
8231 msgstr "同步"
8233 #: modules/access_output/file.c:69
8234 msgid "Open the file with synchronous writing."
8235 msgstr ""
8237 #: modules/access_output/file.c:72
8238 msgid "File stream output"
8239 msgstr "檔案串流輸出"
8241 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8242 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8243 msgid "Username"
8244 msgstr "使用者名稱"
8246 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8247 #, fuzzy
8248 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8249 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8251 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8253 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8254 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8255 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8256 msgid "Password"
8257 msgstr "密碼"
8259 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8260 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8264 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8265 msgid "Mime"
8266 msgstr "Mime"
8268 #: modules/access_output/http.c:69
8269 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8270 msgstr ""
8272 #: modules/access_output/http.c:71
8273 msgid "Advertise with Bonjour"
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access_output/http.c:72
8277 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8278 msgstr ""
8280 #: modules/access_output/http.c:76
8281 msgid "HTTP stream output"
8282 msgstr "HTTP串流輸出"
8284 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8285 msgid "Active TCP connection"
8286 msgstr "啟動TCP連接"
8288 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8289 msgid ""
8290 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8291 "an incoming connection."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8295 msgid "RTMP stream output"
8296 msgstr "RTMP串流輸出"
8298 #: modules/access_output/shout.c:64
8299 msgid "Stream name"
8300 msgstr "串流名稱"
8302 #: modules/access_output/shout.c:65
8303 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access_output/shout.c:68
8307 msgid "Stream description"
8308 msgstr "串流描述"
8310 #: modules/access_output/shout.c:69
8311 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access_output/shout.c:72
8315 msgid "Stream MP3"
8316 msgstr "串流MP3"
8318 #: modules/access_output/shout.c:73
8319 msgid ""
8320 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8321 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8322 "shoutcast/icecast server."
8323 msgstr ""
8325 #: modules/access_output/shout.c:82
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Genre description"
8328 msgstr "描述"
8330 #: modules/access_output/shout.c:83
8331 msgid "Genre of the content. "
8332 msgstr ""
8334 #: modules/access_output/shout.c:85
8335 #, fuzzy
8336 msgid "URL description"
8337 msgstr "描述"
8339 #: modules/access_output/shout.c:86
8340 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access_output/shout.c:93
8344 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access_output/shout.c:96
8348 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8349 msgstr ""
8351 #: modules/access_output/shout.c:98
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Number of channels"
8354 msgstr "複製數量"
8356 #: modules/access_output/shout.c:99
8357 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access_output/shout.c:101
8361 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8362 msgstr "Ogg Vorbis品質"
8364 #: modules/access_output/shout.c:102
8365 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8366 msgstr ""
8368 #: modules/access_output/shout.c:104
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Stream public"
8371 msgstr "串流輸出"
8373 #: modules/access_output/shout.c:105
8374 msgid ""
8375 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8376 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8377 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access_output/shout.c:111
8381 msgid "IceCAST output"
8382 msgstr "IceCAST輸出"
8384 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8385 msgid "Caching value (ms)"
8386 msgstr "快取值(ms)"
8388 #: modules/access_output/udp.c:66
8389 msgid ""
8390 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8391 "milliseconds."
8392 msgstr ""
8394 #: modules/access_output/udp.c:69
8395 msgid "Group packets"
8396 msgstr "全組封包"
8398 #: modules/access_output/udp.c:70
8399 msgid ""
8400 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8401 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8402 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8403 msgstr ""
8405 #: modules/access_output/udp.c:77
8406 msgid "UDP stream output"
8407 msgstr "UDP串流輸出"
8409 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8410 msgid "AltiVec memcpy"
8411 msgstr "AltiVec memcpy"
8413 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8414 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8418 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8419 msgstr "ARM NEON video chroma conversions"
8421 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8422 #, fuzzy
8423 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8424 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8426 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8427 msgid ""
8428 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8429 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8430 msgstr ""
8432 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8433 #, fuzzy
8434 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8435 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8437 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8438 msgid ""
8439 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8440 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8441 msgstr ""
8443 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8444 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8445 msgstr ""
8447 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8448 msgid ""
8449 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8450 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8451 msgstr ""
8453 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8454 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8458 msgid ""
8459 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8460 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8461 msgstr ""
8463 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8464 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8465 msgstr ""
8467 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8468 msgid ""
8469 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8470 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8471 msgstr ""
8473 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8476 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8478 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8479 msgid ""
8480 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8481 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8482 "alarm is sent (default 5000)."
8483 msgstr ""
8485 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8486 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8487 msgstr ""
8489 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8490 msgid ""
8491 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8492 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8493 msgstr ""
8495 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8496 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8497 msgstr ""
8499 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8500 msgid ""
8501 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8502 "saturation (default 2000)."
8503 msgstr ""
8505 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8506 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8507 msgstr ""
8509 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8510 msgid ""
8511 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8512 "with audiobargraph_v (default 1)."
8513 msgstr ""
8515 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8518 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
8520 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Audiobar Graph"
8523 msgstr "音訊/視訊"
8525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8526 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8530 msgid "Dolby Surround decoder"
8531 msgstr "杜比環繞解碼器"
8533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8534 msgid ""
8535 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8536 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8537 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8538 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8539 "It works with any source format from mono to 7.1."
8540 msgstr ""
8542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8543 msgid "Characteristic dimension"
8544 msgstr ""
8546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8547 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8548 msgstr ""
8550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8551 msgid "Compensate delay"
8552 msgstr ""
8554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8555 msgid ""
8556 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8557 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8558 "case, turn this on to compensate."
8559 msgstr ""
8561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8562 #, fuzzy
8563 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8564 msgstr "杜比環繞"
8566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8567 msgid ""
8568 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8569 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8570 msgstr ""
8572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8575 msgstr "耳機效果"
8577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8578 msgid "Headphone effect"
8579 msgstr "耳機效果"
8581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Use downmix algorithm"
8584 msgstr "啟用交錯編碼"
8586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8587 msgid ""
8588 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8589 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8590 "speakers."
8591 msgstr ""
8593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8594 msgid "Select channel to keep"
8595 msgstr "選擇要保留的頻道"
8597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8598 msgid ""
8599 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8600 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8601 msgstr ""
8603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8604 msgid "Left rear"
8605 msgstr "左後"
8607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8608 msgid "Right rear"
8609 msgstr "右後"
8611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8612 msgid "Left front"
8613 msgstr "左前"
8615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8616 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8617 msgstr ""
8619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8620 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8621 msgstr ""
8623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8624 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8625 msgstr ""
8627 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Sound Delay"
8630 msgstr "環繞延遲(ms)"
8632 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8633 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8634 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8635 msgid "Delay"
8636 msgstr "延遲"
8638 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Add a delay effect to the sound"
8641 msgstr "旋轉或翻轉影像"
8643 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Delay time"
8646 msgstr "延遲"
8648 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8649 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8653 msgid "Sweep Depth"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8657 msgid ""
8658 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8659 "be delay-time +/- sweep-depth."
8660 msgstr ""
8662 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Sweep Rate"
8665 msgstr "採樣率"
8667 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8668 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8669 msgstr ""
8671 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8672 msgid "Feedback Gain"
8673 msgstr ""
8675 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8676 msgid "Gain on Feedback loop"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Wet mix"
8682 msgstr "選擇"
8684 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8685 msgid "Level of delayed signal"
8686 msgstr ""
8688 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8689 msgid "Dry Mix"
8690 msgstr "Dry Mix"
8692 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Level of input signal"
8695 msgstr "視訊選項"
8697 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8698 msgid "A/52 dynamic range compression"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8703 msgid ""
8704 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8705 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8706 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8707 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8708 msgstr ""
8710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Enable internal upmixing"
8713 msgstr "啟用交錯編碼"
8715 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8716 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8717 msgstr ""
8719 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8720 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8721 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
8723 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8724 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8728 msgid "DTS dynamic range compression"
8729 msgstr ""
8731 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8732 #, fuzzy
8733 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8734 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8736 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8737 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8741 msgid "Fixed point audio format conversions"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8745 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8749 msgid "MPEG audio decoder"
8750 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Equalizer preset"
8755 msgstr "等化器"
8757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Preset to use for the equalizer."
8760 msgstr "串流品質"
8762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8763 msgid "Bands gain"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8767 msgid ""
8768 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8769 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8770 "-2 0 2\"."
8771 msgstr ""
8773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Two pass"
8776 msgstr "FTP密碼"
8778 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8779 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8780 msgstr ""
8782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8783 msgid "Global gain"
8784 msgstr "全域增益"
8786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8789 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8792 msgid "Equalizer with 10 bands"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8796 msgid "Flat"
8797 msgstr "Flat"
8799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8801 msgid "Classical"
8802 msgstr "古典"
8804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8805 msgid "Club"
8806 msgstr "俱樂部"
8808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8810 msgid "Dance"
8811 msgstr "舞曲"
8813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8814 msgid "Full bass"
8815 msgstr "Full bass"
8817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8818 msgid "Full bass and treble"
8819 msgstr "Full bass and treble"
8821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Full treble"
8824 msgstr "全螢幕"
8826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8827 msgid "Headphones"
8828 msgstr "耳機"
8830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8831 msgid "Large Hall"
8832 msgstr "Large Hall"
8834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8835 msgid "Live"
8836 msgstr "現場"
8838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8839 msgid "Party"
8840 msgstr "派對"
8842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8844 msgid "Pop"
8845 msgstr "流行音樂"
8847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8849 msgid "Reggae"
8850 msgstr "雷鬼"
8852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8854 msgid "Rock"
8855 msgstr "搖滾樂"
8857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8859 msgid "Ska"
8860 msgstr "斯卡"
8862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8863 msgid "Soft"
8864 msgstr "輕柔"
8866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8867 msgid "Soft rock"
8868 msgstr "輕柔搖滾"
8870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8872 msgid "Techno"
8873 msgstr "電子音樂"
8875 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8876 msgid "Karaoke"
8877 msgstr "Karaoke"
8879 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Simple Karaoke filter"
8882 msgstr "複製視訊過濾器"
8884 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8885 msgid "Number of audio buffers"
8886 msgstr "音訊緩衝器數量"
8888 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8889 msgid ""
8890 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8891 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8892 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Maximal volume level"
8898 msgstr "最大等級"
8900 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8901 msgid ""
8902 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8903 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8904 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8905 msgstr ""
8907 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8908 msgid "Volume normalizer"
8909 msgstr "音量正規器"
8911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Parametric Equalizer"
8914 msgstr "等化器"
8916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8917 msgid "Low freq (Hz)"
8918 msgstr "低頻 (Hz)"
8920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8921 msgid "Low freq gain (dB)"
8922 msgstr "低頻增益(dB)"
8924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8925 msgid "High freq (Hz)"
8926 msgstr "高頻 (Hz)"
8928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8929 msgid "High freq gain (dB)"
8930 msgstr "高頻增益(dB)"
8932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8933 msgid "Freq 1 (Hz)"
8934 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8937 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8938 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
8940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8941 msgid "Freq 1 Q"
8942 msgstr "頻率 1 Q"
8944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8945 msgid "Freq 2 (Hz)"
8946 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8949 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8950 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
8952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8953 msgid "Freq 2 Q"
8954 msgstr "頻率 2 Q"
8956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8957 msgid "Freq 3 (Hz)"
8958 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8961 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8962 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
8964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8965 msgid "Freq 3 Q"
8966 msgstr "頻率 3 Q"
8968 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8969 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Resampling quality"
8975 msgstr "編碼品質"
8977 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
8978 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
8979 msgstr ""
8981 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
8982 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Speex resampler"
8985 msgstr "取樣頻率"
8987 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8988 msgid "Sample rate converter type"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8992 msgid ""
8993 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8994 "the fast one exhibits low quality."
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8998 #, fuzzy
8999 msgid "SRC resampler"
9000 msgstr "取樣頻率"
9002 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9003 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9007 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9008 msgstr ""
9010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9011 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9012 msgstr ""
9014 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Scaletempo"
9017 msgstr "縮放"
9019 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9020 msgid "Stride Length"
9021 msgstr ""
9023 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9024 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9025 msgstr ""
9027 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9028 msgid "Overlap Length"
9029 msgstr ""
9031 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9032 msgid "Percentage of stride to overlap"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9036 msgid "Search Length"
9037 msgstr "搜尋長度"
9039 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9040 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9041 msgstr ""
9043 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Room size"
9046 msgstr "隨機"
9048 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9049 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9050 msgstr ""
9052 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Room width"
9055 msgstr "視訊寬度"
9057 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Width of the virtual room"
9060 msgstr "設定快照影像的寬度"
9062 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9063 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9065 msgid "Wet"
9066 msgstr "Wet"
9068 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9069 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9071 msgid "Dry"
9072 msgstr "Dry"
9074 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9076 msgid "Damp"
9077 msgstr "Damp"
9079 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Audio Spatializer"
9082 msgstr "視覺化過濾器"
9084 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9085 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9086 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Spatializer"
9089 msgstr "視覺化過濾器"
9091 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Fixed-point audio mixer"
9094 msgstr "Float32音訊混音器"
9096 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9097 msgid "Float32 audio mixer"
9098 msgstr "Float32音訊混音器"
9100 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Dummy audio output"
9103 msgstr "虛擬視訊輸出"
9105 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Front speakers"
9108 msgstr "2前2後"
9110 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9111 msgid "Side speakers"
9112 msgstr ""
9114 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9115 msgid "Rear speakers"
9116 msgstr ""
9118 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9119 msgid "Center and subwoofer"
9120 msgstr ""
9122 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Surround 4.0"
9125 msgstr "環繞"
9127 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Surround 4.1"
9130 msgstr "環繞"
9132 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Surround 5.0"
9135 msgstr "環繞"
9137 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Surround 5.1"
9140 msgstr "環繞"
9142 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Surround 7.1"
9145 msgstr "環繞"
9147 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9148 msgid "S/PDIF"
9149 msgstr ""
9151 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9152 msgid "ALSA audio output"
9153 msgstr "ALSA音訊輸出"
9155 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9156 #, fuzzy
9157 msgid "ALSA device"
9158 msgstr "ALSA裝置名稱"
9160 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9161 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9162 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9163 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9165 msgid "Audio Device"
9166 msgstr "音訊裝置"
9168 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9169 msgid "Audio output failed"
9170 msgstr "音訊輸出失敗"
9172 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid ""
9175 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9176 "%s."
9177 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
9179 #: modules/audio_output/amem.c:34
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Audio memory"
9182 msgstr "視訊記憶體"
9184 #: modules/audio_output/amem.c:35
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Audio memory output"
9187 msgstr "視訊記憶體輸出"
9189 #: modules/audio_output/amem.c:42
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Sample format"
9192 msgstr "採樣率"
9194 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9195 #, fuzzy
9196 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9197 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
9199 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9200 msgid ""
9201 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9202 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9203 "playback."
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9207 msgid "HAL AudioUnit output"
9208 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
9210 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9211 msgid ""
9212 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9216 msgid "Audio device is not configured"
9217 msgstr "音訊裝置未被組態"
9219 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9220 msgid ""
9221 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9222 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9223 msgstr ""
9225 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9226 #, c-format
9227 msgid "%s (Encoded Output)"
9228 msgstr "%s (Encoded Output)"
9230 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9231 msgid "Output device"
9232 msgstr "輸出裝置"
9234 #: modules/audio_output/directx.c:120
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Select your audio output device"
9237 msgstr "選擇音訊裝置"
9239 #: modules/audio_output/directx.c:122
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Speaker configuration"
9242 msgstr "儲存組態"
9244 #: modules/audio_output/directx.c:123
9245 msgid ""
9246 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9247 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9248 msgstr ""
9250 #: modules/audio_output/directx.c:127
9251 msgid "DirectX audio output"
9252 msgstr "DirectX音訊輸出"
9254 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9255 msgid "3 Front 2 Rear"
9256 msgstr "3前2後"
9258 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9259 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9260 msgid "2 Front 2 Rear"
9261 msgstr "2前2後"
9263 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9264 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9265 msgid "A/52 over S/PDIF"
9266 msgstr "A/52 over S/PDIF"
9268 #: modules/audio_output/file.c:80
9269 msgid "Output format"
9270 msgstr "輸出格式"
9272 #: modules/audio_output/file.c:81
9273 msgid ""
9274 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9275 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9276 msgstr ""
9278 #: modules/audio_output/file.c:85
9279 msgid "Number of output channels"
9280 msgstr "輸出頻道數量"
9282 #: modules/audio_output/file.c:86
9283 msgid ""
9284 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9285 "restrict the number of channels here."
9286 msgstr ""
9288 #: modules/audio_output/file.c:89
9289 msgid "Add WAVE header"
9290 msgstr "增加WAVE標頭"
9292 #: modules/audio_output/file.c:90
9293 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9294 msgstr ""
9296 #: modules/audio_output/file.c:107
9297 msgid "Output file"
9298 msgstr "輸出檔案"
9300 #: modules/audio_output/file.c:108
9301 #, fuzzy
9302 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9303 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
9305 #: modules/audio_output/file.c:111
9306 #, fuzzy
9307 msgid "File audio output"
9308 msgstr "DirectX音訊輸出"
9310 #: modules/audio_output/jack.c:70
9311 msgid "Automatically connect to writable clients"
9312 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
9314 #: modules/audio_output/jack.c:72
9315 msgid ""
9316 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9317 "writable JACK clients found."
9318 msgstr ""
9320 #: modules/audio_output/jack.c:76
9321 msgid "Connect to clients matching"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_output/jack.c:78
9325 msgid ""
9326 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9327 "regular expression will be considered for connection."
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_output/jack.c:86
9331 msgid "JACK audio output"
9332 msgstr "JACK audio輸出"
9334 #: modules/audio_output/kai.c:67
9335 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9336 msgstr ""
9338 #: modules/audio_output/kai.c:70
9339 msgid "Open audio in exclusive mode."
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_output/kai.c:72
9343 msgid ""
9344 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9345 "audio."
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_output/kai.c:82
9349 #, fuzzy
9350 msgid "K Audio Interface audio output"
9351 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9353 #: modules/audio_output/oss.c:99
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Open Sound System"
9356 msgstr "開啟來源"
9358 #: modules/audio_output/oss.c:104
9359 msgid "OSS DSP device"
9360 msgstr "OSS DSP裝置"
9362 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9363 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9367 msgid "PORTAUDIO audio output"
9368 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
9370 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9371 msgid "5.1"
9372 msgstr "5.1"
9374 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9375 msgid "Pulseaudio audio output"
9376 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9378 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Audio device"
9381 msgstr "音訊裝置"
9383 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9384 msgid "Microsoft Soundmapper"
9385 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9387 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9388 msgid "Select Audio Device"
9389 msgstr "選擇音訊裝置"
9391 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9392 msgid ""
9393 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9394 "VLC restart to apply."
9395 msgstr ""
9397 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9398 msgid "Default Audio Device"
9399 msgstr "預設音訊裝置"
9401 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9402 msgid "Win32 waveOut extension output"
9403 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
9405 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9406 msgid "Use float32 output"
9407 msgstr "使用float32輸出"
9409 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9410 msgid ""
9411 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9412 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9413 msgstr ""
9415 #: modules/codec/a52.c:52
9416 msgid "A/52 parser"
9417 msgstr "A/52解析器"
9419 #: modules/codec/a52.c:59
9420 msgid "A/52 audio packetizer"
9421 msgstr "A/52音訊封包器"
9423 #: modules/codec/adpcm.c:48
9424 msgid "ADPCM audio decoder"
9425 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
9427 #: modules/codec/aes3.c:48
9428 #, fuzzy
9429 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9430 msgstr "MPEG音訊解碼器"
9432 #: modules/codec/aes3.c:53
9433 #, fuzzy
9434 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9435 msgstr "A/52音訊封包器"
9437 #: modules/codec/araw.c:49
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9440 msgstr "原始音訊編碼器"
9442 #: modules/codec/araw.c:58
9443 msgid "Raw audio encoder"
9444 msgstr "原始音訊編碼器"
9446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9447 msgid "Non-ref"
9448 msgstr "Non-ref"
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9451 msgid "Bidir"
9452 msgstr "Bidir"
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9455 msgid "Non-key"
9456 msgstr "Non-key"
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9459 msgid "rd"
9460 msgstr "rd"
9462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9463 msgid "bits"
9464 msgstr "位元"
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9467 msgid "simple"
9468 msgstr "簡易"
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9471 msgid ""
9472 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9473 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9474 "MJPEG and other codecs"
9475 msgstr ""
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9478 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9479 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9482 msgid "Decoding"
9483 msgstr "解碼"
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9486 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9487 msgid "Encoding"
9488 msgstr "編碼"
9490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9491 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9492 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
9494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9495 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9496 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
9498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9499 msgid "Direct rendering"
9500 msgstr "Direct描繪"
9502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9503 msgid "Error resilience"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9507 msgid ""
9508 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9509 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9510 "can produce a lot of errors.\n"
9511 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9512 msgstr ""
9514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9515 msgid "Workaround bugs"
9516 msgstr ""
9518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9519 msgid ""
9520 "Try to fix some bugs:\n"
9521 "1  autodetect\n"
9522 "2  old msmpeg4\n"
9523 "4  xvid interlaced\n"
9524 "8  ump4 \n"
9525 "16 no padding\n"
9526 "32 ac vlc\n"
9527 "64 Qpel chroma.\n"
9528 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9529 "\"ump4\", enter 40."
9530 msgstr ""
9532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9533 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9534 msgid "Hurry up"
9535 msgstr "快一點"
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9538 msgid ""
9539 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9540 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9541 msgstr ""
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9544 msgid "Allow speed tricks"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9548 msgid ""
9549 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9553 msgid "Skip frame (default=0)"
9554 msgstr "略過頁框(預設=0)"
9556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9557 msgid ""
9558 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9559 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9560 msgstr ""
9562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9563 msgid "Skip idct (default=0)"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9567 msgid ""
9568 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9569 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9570 msgstr ""
9572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9573 msgid "Debug mask"
9574 msgstr "除錯遮罩"
9576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9579 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9582 msgid "Visualize motion vectors"
9583 msgstr "視覺化動作向量"
9585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9586 msgid ""
9587 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9588 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9589 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9590 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9591 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9592 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9596 msgid "Low resolution decoding"
9597 msgstr "低解析度解碼"
9599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9600 msgid ""
9601 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9602 "processing power"
9603 msgstr ""
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9606 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9610 msgid ""
9611 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9612 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Hardware decoding"
9618 msgstr "啟用交錯編碼"
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9621 msgid "This allows hardware decoding when available."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Threads"
9627 msgstr "閥值"
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9632 msgstr "串流品質"
9634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9635 msgid "Ratio of key frames"
9636 msgstr "Ratio of key frames"
9638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9641 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9644 msgid "Ratio of B frames"
9645 msgstr "Ratio of B frames"
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9650 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Video bitrate tolerance"
9655 msgstr "視訊位元率"
9657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9658 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9659 msgstr ""
9661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Interlaced encoding"
9664 msgstr "啟用交錯編碼"
9666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9667 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9668 msgstr ""
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Interlaced motion estimation"
9673 msgstr "啟用交錯編碼"
9675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9678 msgstr "啟用交錯編碼"
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Pre-motion estimation"
9683 msgstr "啟用交錯編碼"
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9688 msgstr "啟用交錯編碼"
9690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Rate control buffer size"
9693 msgstr "搖控介面"
9695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9696 msgid ""
9697 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9698 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9699 msgstr ""
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9702 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9703 msgstr ""
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9706 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9707 msgstr ""
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9710 #, fuzzy
9711 msgid "I quantization factor"
9712 msgstr "視覺效果"
9714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9715 msgid ""
9716 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9717 "same qscale for I and P frames)."
9718 msgstr ""
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9721 #: modules/demux/mod.c:78
9722 msgid "Noise reduction"
9723 msgstr "雜訊降低"
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9726 msgid ""
9727 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9728 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9732 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9736 msgid ""
9737 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9738 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9739 "standard MPEG2 decoders."
9740 msgstr ""
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9743 msgid "Quality level"
9744 msgstr "品質等級"
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9747 msgid ""
9748 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9749 "encoding very much)."
9750 msgstr ""
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9753 msgid ""
9754 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9755 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9756 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9757 "to ease the encoder's task."
9758 msgstr ""
9760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Minimum video quantizer scale"
9763 msgstr "視訊寬度"
9765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Minimum video quantizer scale."
9768 msgstr "視訊寬度"
9770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Maximum video quantizer scale"
9773 msgstr "視訊寬度"
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Maximum video quantizer scale."
9778 msgstr "視訊寬度"
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Trellis quantization"
9783 msgstr "視覺效果"
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9786 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9787 msgstr ""
9789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Fixed quantizer scale"
9792 msgstr "視訊寬度"
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9795 msgid ""
9796 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9797 "255.0)."
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9801 msgid "Strict standard compliance"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9805 msgid ""
9806 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9807 msgstr ""
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Luminance masking"
9812 msgstr "動作遮罩"
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9815 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9816 msgstr ""
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Darkness masking"
9821 msgstr "動作遮罩"
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9824 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9828 msgid "Motion masking"
9829 msgstr "動作遮罩"
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9832 msgid ""
9833 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9834 "(default: 0.0)."
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9838 msgid "Border masking"
9839 msgstr "邊框遮罩"
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9842 msgid ""
9843 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9844 "0.0)."
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9848 msgid "Luminance elimination"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9852 msgid ""
9853 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9854 "The H264 specification recommends -4."
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Chrominance elimination"
9860 msgstr "啟用交錯編碼"
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9863 msgid ""
9864 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9865 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9871 msgstr "介面模組"
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9874 msgid ""
9875 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9876 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9877 "(default: main)"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9881 #, c-format
9882 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9883 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
9885 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
9886 #, c-format
9887 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9888 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9890 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
9891 #, c-format
9892 msgid ""
9893 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9894 "%s.\n"
9895 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9896 "\n"
9897 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9898 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
9902 msgid "VLC could not open the encoder."
9903 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9905 #: modules/codec/cc.c:55
9906 msgid "CC 608/708"
9907 msgstr "CC 608/708"
9909 #: modules/codec/cc.c:56
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Closed Captions decoder"
9912 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9914 #: modules/codec/cdg.c:87
9915 msgid "CDG video decoder"
9916 msgstr "CDG視訊解碼器"
9918 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9919 msgid "CVD subtitle decoder"
9920 msgstr "CVD字幕解碼器"
9922 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9923 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9924 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9926 #: modules/codec/ddummy.c:36
9927 msgid "Save raw codec data"
9928 msgstr "儲存空白編碼器資料"
9930 #: modules/codec/ddummy.c:38
9931 msgid ""
9932 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9933 "main options."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/ddummy.c:47
9937 msgid "Dummy decoder"
9938 msgstr "虛擬解碼器"
9940 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Dump decoder"
9943 msgstr "虛擬解碼器"
9945 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9946 msgid "Constant quality factor"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/dirac.c:62
9950 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9954 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9955 msgstr "CBR位元率(kbps)"
9957 #: modules/codec/dirac.c:66
9958 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/dirac.c:69
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Enable lossless coding"
9964 msgstr "啟用megabass模式"
9966 #: modules/codec/dirac.c:70
9967 msgid ""
9968 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9969 "reproduction of the original"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Prefilter"
9975 msgstr "設定檔"
9977 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9980 msgstr "開啟迴圈過濾器"
9982 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9983 msgid "Centre Weighted Median"
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/dirac.c:80
9987 msgid "Rectangular Linear Phase"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/dirac.c:80
9991 msgid "Diagonal Linear Phase"
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9995 msgid "Amount of prefiltering"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9999 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10000 msgstr ""
10002 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10003 msgid "Chroma format"
10004 msgstr "色度格式"
10006 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10007 msgid ""
10008 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10012 msgid "4:2:0"
10013 msgstr "4:2:0"
10015 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10016 msgid "4:2:2"
10017 msgstr "4:2:2"
10019 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10020 msgid "4:4:4"
10021 msgstr "4:4:4"
10023 #: modules/codec/dirac.c:96
10024 msgid "Distance between 'P' frames"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/dirac.c:100
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10030 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10032 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Picture coding mode"
10035 msgstr "錄製完成"
10037 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10038 msgid ""
10039 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10040 "pseudo-progressive frame"
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10044 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10048 msgid "force coding frame as single picture"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10052 #, fuzzy
10053 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10054 msgstr "強制分離字幕檔選項"
10056 #: modules/codec/dirac.c:116
10057 msgid "Width of motion compensation blocks"
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/dirac.c:120
10061 msgid "Height of motion compensation blocks"
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/dirac.c:125
10065 msgid "Block overlap (%)"
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/dirac.c:126
10069 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/dirac.c:131
10073 msgid "xblen"
10074 msgstr "xblen"
10076 #: modules/codec/dirac.c:132
10077 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/dirac.c:136
10081 msgid "yblen"
10082 msgstr "yblen"
10084 #: modules/codec/dirac.c:137
10085 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/dirac.c:140
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Motion vector precision"
10091 msgstr "最大動作向量長度"
10093 #: modules/codec/dirac.c:141
10094 msgid "Motion vector precision in pels."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/dirac.c:146
10098 msgid "Simple ME search area x:y"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/dirac.c:147
10102 msgid ""
10103 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10104 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Three component motion estimation"
10110 msgstr "啟用交錯編碼"
10112 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10115 msgstr "啟用交錯編碼"
10117 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Intra picture DWT filter"
10120 msgstr "字幕"
10122 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Inter picture DWT filter"
10125 msgstr "字幕"
10127 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Number of DWT iterations"
10130 msgstr "列數"
10132 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10133 msgid "Also known as DWT levels"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Enable multiple quantizers"
10139 msgstr "視覺化過濾器"
10141 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10142 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/dirac.c:174
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Enable spatial partitioning"
10148 msgstr "視覺化過濾器"
10150 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10151 msgid "Disable arithmetic coding"
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10155 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/dirac.c:184
10159 msgid "cycles per degree"
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/dirac.c:206
10163 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10167 msgid "DirectMedia Object decoder"
10168 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10170 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10171 msgid "DirectMedia Object encoder"
10172 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
10174 #: modules/codec/dts.c:53
10175 msgid "DTS parser"
10176 msgstr "DTS解析器"
10178 #: modules/codec/dts.c:58
10179 msgid "DTS audio packetizer"
10180 msgstr "DTS音訊封包器"
10182 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Decoding X coordinate"
10185 msgstr "視訊x座標"
10187 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10188 #, fuzzy
10189 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10190 msgstr "X座標"
10192 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Decoding Y coordinate"
10195 msgstr "視訊x座標"
10197 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10200 msgstr "Y座標"
10202 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Subpicture position"
10205 msgstr "字幕"
10207 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10208 msgid ""
10209 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10210 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10211 "g. 6=top-right)."
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Encoding X coordinate"
10217 msgstr "視訊y座標"
10219 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10220 #, fuzzy
10221 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10222 msgstr "X座標"
10224 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Encoding Y coordinate"
10227 msgstr "視訊y座標"
10229 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10232 msgstr "Y座標"
10234 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10235 msgid "DVB subtitles decoder"
10236 msgstr "DVB字幕解碼器"
10238 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10239 msgid "DVB subtitles"
10240 msgstr "DVB字幕"
10242 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10243 msgid "DVB subtitles encoder"
10244 msgstr "DVB字幕編碼器"
10246 #: modules/codec/edummy.c:40
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Dummy encoder"
10249 msgstr "虛擬解碼器"
10251 #: modules/codec/faad.c:45
10252 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10253 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
10255 #: modules/codec/faad.c:391
10256 msgid "AAC extension"
10257 msgstr "AAC延伸"
10259 #: modules/codec/flac.c:111
10260 msgid "Flac audio decoder"
10261 msgstr "Flac音訊解碼器"
10263 #: modules/codec/flac.c:117
10264 msgid "Flac audio encoder"
10265 msgstr "Flac音訊編碼器"
10267 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10268 msgid "Sound fonts (required)"
10269 msgstr ""
10271 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10272 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10273 msgstr ""
10275 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10276 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10277 msgstr ""
10279 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10280 msgid "FluidSynth"
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10284 msgid "MIDI synthesis not set up"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10288 msgid ""
10289 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10290 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10291 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10298 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10299 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10303 msgid "Formatted Subtitles"
10304 msgstr "已格式化字幕"
10306 #: modules/codec/kate.c:195
10307 msgid ""
10308 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10309 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10310 "rendering via Tiger is enabled."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/kate.c:202
10314 msgid "Shadow"
10315 msgstr "陰影"
10317 #: modules/codec/kate.c:202
10318 msgid "Outline"
10319 msgstr "輪廓"
10321 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10322 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10323 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10324 #: modules/video_filter/rss.c:71
10325 msgid "Black"
10326 msgstr "黑色"
10328 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10329 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10330 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10331 #: modules/video_filter/rss.c:72
10332 msgid "Gray"
10333 msgstr "灰色"
10335 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10336 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10337 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10338 #: modules/video_filter/rss.c:72
10339 msgid "Silver"
10340 msgstr "銀色"
10342 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10343 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10344 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10345 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10346 msgid "White"
10347 msgstr "白色"
10349 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10350 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10351 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10352 #: modules/video_filter/rss.c:72
10353 msgid "Maroon"
10354 msgstr "茶色"
10356 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10358 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10359 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10360 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10361 #: modules/video_filter/rss.c:72
10362 msgid "Red"
10363 msgstr "紅色"
10365 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10366 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10367 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10368 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10369 msgid "Fuchsia"
10370 msgstr "Fuchsia"
10372 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10374 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10375 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10376 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10377 msgid "Yellow"
10378 msgstr "黃色"
10380 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10381 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10382 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10383 #: modules/video_filter/rss.c:73
10384 msgid "Olive"
10385 msgstr "橄欖色"
10387 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10389 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10390 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10391 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10392 msgid "Green"
10393 msgstr "綠色"
10395 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10396 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10397 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10398 #: modules/video_filter/rss.c:74
10399 msgid "Teal"
10400 msgstr "Teal"
10402 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10403 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10404 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10405 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10406 msgid "Lime"
10407 msgstr "萊姆色"
10409 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10410 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10411 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10412 #: modules/video_filter/rss.c:74
10413 msgid "Purple"
10414 msgstr "紫色"
10416 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10417 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10418 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10419 #: modules/video_filter/rss.c:74
10420 msgid "Navy"
10421 msgstr "深藍色"
10423 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10425 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10426 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10427 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10428 #: modules/video_filter/rss.c:74
10429 msgid "Blue"
10430 msgstr "藍色"
10432 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10433 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10434 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10435 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10436 msgid "Aqua"
10437 msgstr "水藍色"
10439 #: modules/codec/kate.c:214
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Use Tiger for rendering"
10442 msgstr "字體表現"
10444 #: modules/codec/kate.c:215
10445 msgid ""
10446 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10447 "only render static text and bitmap based streams."
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/kate.c:219
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Rendering quality"
10453 msgstr "編碼品質"
10455 #: modules/codec/kate.c:220
10456 msgid ""
10457 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10458 "highest quality."
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/kate.c:224
10462 msgid "Default font effect"
10463 msgstr "預設字型效果"
10465 #: modules/codec/kate.c:225
10466 msgid ""
10467 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10468 "backgrounds."
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/kate.c:229
10472 msgid "Default font effect strength"
10473 msgstr "預設字型效果強度"
10475 #: modules/codec/kate.c:230
10476 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/kate.c:234
10480 msgid "Default font description"
10481 msgstr "預設字型描述"
10483 #: modules/codec/kate.c:235
10484 msgid ""
10485 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10486 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10487 "font parameters where appropriate."
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/kate.c:240
10491 msgid "Default font color"
10492 msgstr "預設字型顏色"
10494 #: modules/codec/kate.c:241
10495 msgid ""
10496 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10497 "font color to use."
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/kate.c:245
10501 msgid "Default font alpha"
10502 msgstr "預設字型透明度"
10504 #: modules/codec/kate.c:246
10505 msgid ""
10506 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10507 "particular font color to use."
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/kate.c:250
10511 msgid "Default background color"
10512 msgstr "預設背景顏色"
10514 #: modules/codec/kate.c:251
10515 msgid ""
10516 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10517 "color to use."
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/kate.c:255
10521 msgid "Default background alpha"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/kate.c:256
10525 msgid ""
10526 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10527 "specify a particular background color to use."
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/kate.c:262
10531 msgid ""
10532 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10533 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10534 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10535 "available.\n"
10536 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10537 "played. This will hopefully be fixed soon."
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/kate.c:271
10541 msgid "Kate"
10542 msgstr "Kate"
10544 #: modules/codec/kate.c:272
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Kate overlay decoder"
10547 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
10549 #: modules/codec/kate.c:291
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Tiger rendering defaults"
10552 msgstr "文字描繪模組"
10554 #: modules/codec/kate.c:326
10555 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10556 msgstr "Kate文字字幕封包器"
10558 #: modules/codec/libass.c:56
10559 msgid "Subtitles (advanced)"
10560 msgstr "字幕(進階)"
10562 #: modules/codec/libass.c:57
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Subtitle renderers using libass"
10565 msgstr "字幕解多工器設定"
10567 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10568 msgid "Building font cache"
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/libass.c:221
10572 msgid ""
10573 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10574 "This should take less than a minute."
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10578 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10579 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10581 #: modules/codec/lpcm.c:59
10582 msgid "Linear PCM audio decoder"
10583 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
10585 #: modules/codec/lpcm.c:64
10586 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10587 msgstr "線性PCM音訊封包器"
10589 #: modules/codec/lpcm.c:70
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Linear PCM audio encoder"
10592 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
10594 #: modules/codec/mash.cpp:70
10595 msgid "Video decoder using openmash"
10596 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10598 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10599 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10600 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
10602 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10603 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10604 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
10606 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10609 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10611 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10614 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10616 #: modules/codec/png.c:58
10617 msgid "PNG video decoder"
10618 msgstr "PNG視訊解碼器"
10620 #: modules/codec/quicktime.c:67
10621 msgid "QuickTime library decoder"
10622 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
10624 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10625 msgid "Pseudo raw video decoder"
10626 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
10628 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10631 msgstr "Theora視訊封包器"
10633 #: modules/codec/realvideo.c:126
10634 msgid "RealVideo library decoder"
10635 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
10637 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Rate control method"
10640 msgstr "搖控介面"
10642 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10643 msgid "Method used to encode the video sequence"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Constant noise threshold mode"
10649 msgstr "動作閥值"
10651 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10654 msgstr "傳送位元率"
10656 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Low Delay mode"
10659 msgstr "顯示模式"
10661 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Lossless mode"
10664 msgstr "存取模組"
10666 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10667 msgid "Constant lambda mode"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Constant error mode"
10673 msgstr "立體聲模式"
10675 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10676 msgid "Constant quality mode"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10680 #, fuzzy
10681 msgid "GOP structure"
10682 msgstr "圖片"
10684 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10685 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10689 msgid ""
10690 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10691 "previous or future pictures."
10692 msgstr ""
10694 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10695 msgid "I-frame only sequence"
10696 msgstr ""
10698 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10699 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10700 msgstr ""
10702 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10703 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10707 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Noise Threshold"
10713 msgstr "閥值"
10715 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10716 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10720 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10726 msgstr "最大化位元率"
10728 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10729 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10735 msgstr "CBR位元率(kbps)"
10737 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10738 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10742 #, fuzzy
10743 msgid "GOP length"
10744 msgstr "最大長度"
10746 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10747 msgid ""
10748 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10749 "group of pictures"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10753 #, fuzzy
10754 msgid "No pre-filtering"
10755 msgstr "視訊過濾器"
10757 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10760 msgstr "複製視訊過濾器"
10762 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Add Noise"
10765 msgstr "增加節點"
10767 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10770 msgstr "複製視訊過濾器"
10772 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Low Pass Ffilter"
10775 msgstr "Logo檔名"
10777 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Size of motion compensation blocks"
10780 msgstr "音訊非同步校正"
10782 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10783 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10784 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10788 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10789 msgstr ""
10791 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10792 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10793 msgstr ""
10795 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10796 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10797 msgstr ""
10799 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10800 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10804 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10808 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10812 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Motion Vector precision"
10818 msgstr "最大動作向量長度"
10820 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Motion Vector precision in pels"
10823 msgstr "最大動作向量長度"
10825 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10826 #, fuzzy
10827 msgid "perceptual weighting method"
10828 msgstr "串流方式"
10830 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10831 msgid "perceptual distance"
10832 msgstr ""
10834 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10835 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10836 msgstr ""
10838 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Horizontal slices per frame"
10841 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10843 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10844 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Vertical slices per frame"
10850 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10852 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10853 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10857 msgid "Size of code blocks in each subband"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10861 msgid "small - use small code blocks"
10862 msgstr ""
10864 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10865 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10866 msgstr ""
10868 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10869 msgid "large - use large code blocks"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10873 msgid "full - One code block per subband"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10879 msgstr "啟用交錯編碼"
10881 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Number of levels of downsampling"
10884 msgstr "複製數量"
10886 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10887 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10893 msgstr "啟用交錯編碼"
10895 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10898 msgstr "啟用交錯編碼"
10900 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10901 msgid "Enable Scene Change Detection"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Force Profile"
10907 msgstr "設定檔"
10909 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10910 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10914 #, fuzzy
10915 msgid "VC2 Simple Profile"
10916 msgstr "AVG暫存檔"
10918 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10919 #, fuzzy
10920 msgid "VC2 Main Profile"
10921 msgstr "建立一個新設定檔"
10923 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Main Profile"
10926 msgstr "設定檔"
10928 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10931 msgstr "Dirac視訊編碼器"
10933 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10936 msgstr "Dirac視訊編碼器"
10938 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10939 msgid "SDL Image decoder"
10940 msgstr "SDL影像解碼器"
10942 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10943 msgid "SDL_image video decoder"
10944 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
10946 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10947 #, fuzzy
10948 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10949 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
10951 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10955 msgid "Mode"
10956 msgstr "模式"
10958 #: modules/codec/speex.c:59
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10961 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
10963 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10964 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
10965 msgid "Encoding quality"
10966 msgstr "編碼品質"
10968 #: modules/codec/speex.c:63
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10971 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
10973 #: modules/codec/speex.c:65
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Encoding complexity"
10976 msgstr "編碼品質"
10978 #: modules/codec/speex.c:67
10979 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10980 msgstr ""
10982 #: modules/codec/speex.c:69
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Maximal bitrate"
10985 msgstr "最大化位元率"
10987 #: modules/codec/speex.c:71
10988 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10992 msgid "CBR encoding"
10993 msgstr "CBR編碼"
10995 #: modules/codec/speex.c:75
10996 msgid ""
10997 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10998 "bitrate encoding (VBR)."
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/speex.c:78
11002 msgid "Voice activity detection"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/speex.c:80
11006 msgid ""
11007 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11008 "mode."
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/speex.c:83
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Discontinuous Transmission"
11014 msgstr "連續的串流"
11016 #: modules/codec/speex.c:85
11017 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/speex.c:89
11021 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11022 msgstr "Narrow-band (8kHz)"
11024 #: modules/codec/speex.c:89
11025 msgid "Wide-band (16kHz)"
11026 msgstr "Wide-band (16kHz)"
11028 #: modules/codec/speex.c:89
11029 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11030 msgstr "Ultra-wideband (32kHz)"
11032 #: modules/codec/speex.c:96
11033 msgid "Speex audio decoder"
11034 msgstr "Speex音訊解碼器"
11036 #: modules/codec/speex.c:98
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Speex"
11039 msgstr "速度"
11041 #: modules/codec/speex.c:102
11042 msgid "Speex audio packetizer"
11043 msgstr "Speex音訊封包器"
11045 #: modules/codec/speex.c:107
11046 msgid "Speex audio encoder"
11047 msgstr "Speex音訊編碼器"
11049 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11052 msgstr "循環字幕軌"
11054 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11055 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11059 msgid "DVD subtitles decoder"
11060 msgstr "DVD字幕解碼器"
11062 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11063 msgid "DVD subtitles"
11064 msgstr "DVD字幕"
11066 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11067 msgid "DVD subtitles packetizer"
11068 msgstr "DVD字幕封包器"
11070 #. xgettext:
11071 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11072 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11073 #. languages using the Latin alphabet.
11074 #: modules/codec/subsdec.c:94
11075 msgid "Default (Windows-1252)"
11076 msgstr "Default (Windows-1252)"
11078 #: modules/codec/subsdec.c:95
11079 #, fuzzy
11080 msgid "System codeset"
11081 msgstr "串流 %d"
11083 #: modules/codec/subsdec.c:96
11084 msgid "Universal (UTF-8)"
11085 msgstr "Universal (UTF-8)"
11087 #: modules/codec/subsdec.c:97
11088 msgid "Universal (UTF-16)"
11089 msgstr "Universal (UTF-16)"
11091 #: modules/codec/subsdec.c:98
11092 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11093 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
11095 #: modules/codec/subsdec.c:99
11096 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11097 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11099 #: modules/codec/subsdec.c:100
11100 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11101 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
11103 #: modules/codec/subsdec.c:104
11104 msgid "Western European (Latin-9)"
11105 msgstr "Western European (Latin-9)"
11107 #: modules/codec/subsdec.c:105
11108 msgid "Western European (Windows-1252)"
11109 msgstr "Western European (Windows-1252)"
11111 #: modules/codec/subsdec.c:107
11112 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11113 msgstr "Eastern European (Latin-2)"
11115 #: modules/codec/subsdec.c:108
11116 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11117 msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
11119 #: modules/codec/subsdec.c:110
11120 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11121 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11123 #: modules/codec/subsdec.c:112
11124 msgid "Nordic (Latin-6)"
11125 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11127 #: modules/codec/subsdec.c:114
11128 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11129 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
11131 #: modules/codec/subsdec.c:115
11132 msgid "Russian (KOI8-R)"
11133 msgstr "Russian (KOI8-R)"
11135 #: modules/codec/subsdec.c:116
11136 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11137 msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
11139 #: modules/codec/subsdec.c:118
11140 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11141 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11143 #: modules/codec/subsdec.c:119
11144 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11145 msgstr "Arabic (Windows-1256)"
11147 #: modules/codec/subsdec.c:121
11148 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11149 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11151 #: modules/codec/subsdec.c:122
11152 msgid "Greek (Windows-1253)"
11153 msgstr "Greek (Windows-1253)"
11155 #: modules/codec/subsdec.c:124
11156 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11157 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
11159 #: modules/codec/subsdec.c:125
11160 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11161 msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
11163 #: modules/codec/subsdec.c:127
11164 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11165 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11167 #: modules/codec/subsdec.c:128
11168 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11169 msgstr "Turkish (Windows-1254)"
11171 #: modules/codec/subsdec.c:131
11172 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11173 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11175 #: modules/codec/subsdec.c:132
11176 msgid "Thai (Windows-874)"
11177 msgstr "Thai (Windows-874)"
11179 #: modules/codec/subsdec.c:134
11180 msgid "Baltic (Latin-7)"
11181 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11183 #: modules/codec/subsdec.c:135
11184 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11185 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11187 #: modules/codec/subsdec.c:138
11188 msgid "Celtic (Latin-8)"
11189 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11191 #: modules/codec/subsdec.c:141
11192 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11193 msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
11195 #: modules/codec/subsdec.c:143
11196 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11197 msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11199 #: modules/codec/subsdec.c:144
11200 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11201 msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11203 #: modules/codec/subsdec.c:145
11204 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11205 msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11207 #: modules/codec/subsdec.c:146
11208 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11209 msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
11211 #: modules/codec/subsdec.c:147
11212 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11213 msgstr "Japanese (Shift JIS)"
11215 #: modules/codec/subsdec.c:148
11216 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11217 msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
11219 #: modules/codec/subsdec.c:149
11220 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11221 msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
11223 #: modules/codec/subsdec.c:150
11224 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11225 msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
11227 #: modules/codec/subsdec.c:151
11228 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11229 msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11231 #: modules/codec/subsdec.c:152
11232 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11233 msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11235 #: modules/codec/subsdec.c:154
11236 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11237 msgstr "Vietnamese (VISCII)"
11239 #: modules/codec/subsdec.c:155
11240 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11241 msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
11243 #: modules/codec/subsdec.c:162
11244 msgid "Subtitles text encoding"
11245 msgstr "字幕字體編碼"
11247 #: modules/codec/subsdec.c:163
11248 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11249 msgstr "設定文字字幕編碼"
11251 #: modules/codec/subsdec.c:164
11252 msgid "Subtitles justification"
11253 msgstr "字幕對齊"
11255 #: modules/codec/subsdec.c:165
11256 msgid "Set the justification of subtitles"
11257 msgstr "設定字幕對齊"
11259 #: modules/codec/subsdec.c:166
11260 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11261 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
11263 #: modules/codec/subsdec.c:167
11264 msgid ""
11265 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11266 msgstr ""
11268 #: modules/codec/subsdec.c:170
11269 msgid ""
11270 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11271 "but you can choose to disable all formatting."
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/subsdec.c:178
11275 msgid "Text subtitles decoder"
11276 msgstr "文字字幕解碼器"
11278 #. xgettext:
11279 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11280 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11281 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11282 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11283 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11284 #. Other scripts use other code pages.
11286 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11287 #. the VideoLAN translators mailing list.
11288 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11289 msgctxt "GetACP"
11290 msgid "CP1252"
11291 msgstr "CP950"
11293 #: modules/codec/subsusf.c:46
11294 msgid "USFSubs"
11295 msgstr "USFSubs"
11297 #: modules/codec/subsusf.c:47
11298 msgid "USF subtitles decoder"
11299 msgstr "USF字幕解碼器"
11301 #: modules/codec/t140.c:35
11302 msgid "T.140 text encoder"
11303 msgstr "T.140文字編碼器"
11305 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11306 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11307 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
11309 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11310 msgid "SVCD subtitles"
11311 msgstr "SVCD字幕"
11313 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11314 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11315 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
11317 #: modules/codec/telx.c:54
11318 msgid "Override page"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/telx.c:55
11322 msgid ""
11323 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11324 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11325 "usually 888 or 889)."
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/telx.c:60
11329 msgid "Ignore subtitle flag"
11330 msgstr "忽略字幕旗標"
11332 #: modules/codec/telx.c:61
11333 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/telx.c:64
11337 msgid "Workaround for France"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/telx.c:65
11341 msgid ""
11342 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11343 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11344 "your subtitles don't appear."
11345 msgstr ""
11347 #: modules/codec/telx.c:71
11348 msgid "Teletext subtitles decoder"
11349 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
11351 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11352 msgid ""
11353 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11354 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/theora.c:105
11358 msgid "Theora video decoder"
11359 msgstr "Theora視訊解碼器"
11361 #: modules/codec/theora.c:111
11362 msgid "Theora video packetizer"
11363 msgstr "Theora視訊封包器"
11365 #: modules/codec/theora.c:117
11366 msgid "Theora video encoder"
11367 msgstr "Theora視訊編碼器"
11369 #: modules/codec/twolame.c:56
11370 msgid ""
11371 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11372 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/twolame.c:59
11376 msgid "Stereo mode"
11377 msgstr "立體聲模式"
11379 #: modules/codec/twolame.c:60
11380 msgid "Handling mode for stereo streams"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/twolame.c:61
11384 msgid "VBR mode"
11385 msgstr "VBR模式"
11387 #: modules/codec/twolame.c:63
11388 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/twolame.c:64
11392 msgid "Psycho-acoustic model"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/twolame.c:66
11396 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/twolame.c:70
11400 msgid "Dual mono"
11401 msgstr "雙單聲道"
11403 #: modules/codec/twolame.c:70
11404 msgid "Joint stereo"
11405 msgstr "共同立體聲"
11407 #: modules/codec/twolame.c:75
11408 msgid "Libtwolame audio encoder"
11409 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
11411 #: modules/codec/vorbis.c:175
11412 msgid "Maximum encoding bitrate"
11413 msgstr "最大化編碼位元率"
11415 #: modules/codec/vorbis.c:177
11416 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/vorbis.c:178
11420 msgid "Minimum encoding bitrate"
11421 msgstr "最小化編碼位元率"
11423 #: modules/codec/vorbis.c:180
11424 msgid ""
11425 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11426 "channel."
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/vorbis.c:183
11430 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/vorbis.c:187
11434 msgid "Vorbis audio decoder"
11435 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11437 #: modules/codec/vorbis.c:198
11438 msgid "Vorbis audio packetizer"
11439 msgstr "Vorbis音訊封包器"
11441 #: modules/codec/vorbis.c:205
11442 msgid "Vorbis audio encoder"
11443 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
11445 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11446 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/x264.c:57
11450 msgid "Maximum GOP size"
11451 msgstr "最大化GOP大小"
11453 #: modules/codec/x264.c:58
11454 msgid ""
11455 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11456 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/x264.c:62
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Minimum GOP size"
11462 msgstr "最大化GOP大小"
11464 #: modules/codec/x264.c:63
11465 msgid ""
11466 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11467 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11468 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11469 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11470 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11471 "the IDR-frame. \n"
11472 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11473 "frames, but do not start a new GOP."
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/x264.c:72
11477 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/x264.c:74
11481 msgid ""
11482 "none: use closed GOPs only\n"
11483 "normal: use standard open GOPs\n"
11484 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/x264.c:78
11488 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/x264.c:81
11492 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/x264.c:82
11496 msgid ""
11497 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11498 "ray compatibility\n"
11499 "e.g. resolution, framerate, level"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/codec/x264.c:85
11503 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11504 msgstr ""
11506 #: modules/codec/x264.c:86
11507 msgid ""
11508 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11509 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11510 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11511 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11512 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11513 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11514 "1 to 100."
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/x264.c:97
11518 #, fuzzy
11519 msgid "B-frames between I and P"
11520 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11522 #: modules/codec/x264.c:98
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11525 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11527 #: modules/codec/x264.c:101
11528 msgid "Adaptive B-frame decision"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/x264.c:102
11532 #, fuzzy
11533 msgid ""
11534 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11535 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11536 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
11538 #: modules/codec/x264.c:106
11539 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/x264.c:107
11543 msgid ""
11544 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11545 "negative values cause less B-frames."
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/x264.c:111
11549 msgid "Keep some B-frames as references"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/x264.c:112
11553 msgid ""
11554 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11555 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11556 "appropriately.\n"
11557 " - none: Disabled\n"
11558 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11559 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11560 msgstr ""
11562 #: modules/codec/x264.c:120
11563 msgid "CABAC"
11564 msgstr "CABAC"
11566 #: modules/codec/x264.c:121
11567 msgid ""
11568 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11569 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/x264.c:125
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Number of reference frames"
11575 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11577 #: modules/codec/x264.c:126
11578 msgid ""
11579 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11580 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11581 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11582 msgstr ""
11584 #: modules/codec/x264.c:131
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Skip loop filter"
11587 msgstr "Logo檔名"
11589 #: modules/codec/x264.c:132
11590 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/x264.c:134
11594 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/codec/x264.c:135
11598 msgid ""
11599 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11600 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/x264.c:139
11604 msgid "H.264 level"
11605 msgstr "H.264等級"
11607 #: modules/codec/x264.c:140
11608 msgid ""
11609 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11610 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11611 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11612 "for letting x264 set level."
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/x264.c:145
11616 msgid "H.264 profile"
11617 msgstr "H.264設定檔"
11619 #: modules/codec/x264.c:146
11620 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/x264.c:152
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Interlaced mode"
11626 msgstr "介面模組"
11628 #: modules/codec/x264.c:153
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Pure-interlaced mode."
11631 msgstr "介面模組"
11633 #: modules/codec/x264.c:155
11634 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/codec/x264.c:156
11638 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/x264.c:158
11642 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/x264.c:159
11646 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/x264.c:161
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Force number of slices per frame"
11652 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11654 #: modules/codec/x264.c:162
11655 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/x264.c:164
11659 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/codec/x264.c:165
11663 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/x264.c:167
11667 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/codec/x264.c:168
11671 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/codec/x264.c:171
11675 msgid "Set QP"
11676 msgstr "Set QP"
11678 #: modules/codec/x264.c:172
11679 msgid ""
11680 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11681 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/x264.c:176
11685 msgid "Quality-based VBR"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/x264.c:177
11689 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/x264.c:179
11693 msgid "Min QP"
11694 msgstr "Min QP"
11696 #: modules/codec/x264.c:180
11697 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/x264.c:183
11701 msgid "Max QP"
11702 msgstr "Max QP"
11704 #: modules/codec/x264.c:184
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Maximum quantizer parameter."
11707 msgstr "視訊寬度"
11709 #: modules/codec/x264.c:186
11710 msgid "Max QP step"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/codec/x264.c:187
11714 msgid "Max QP step between frames."
11715 msgstr ""
11717 #: modules/codec/x264.c:189
11718 msgid "Average bitrate tolerance"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/x264.c:190
11722 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/x264.c:193
11726 msgid "Max local bitrate"
11727 msgstr "最大本地位元率"
11729 #: modules/codec/x264.c:194
11730 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11731 msgstr ""
11733 #: modules/codec/x264.c:196
11734 msgid "VBV buffer"
11735 msgstr "VBV緩衝器"
11737 #: modules/codec/x264.c:197
11738 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11739 msgstr ""
11741 #: modules/codec/x264.c:200
11742 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/x264.c:201
11746 msgid ""
11747 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11748 "0.0 to 1.0."
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/x264.c:204
11752 msgid "How AQ distributes bits"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/x264.c:205
11756 msgid ""
11757 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11758 " - 0: Disabled\n"
11759 " - 1: Current x264 default mode\n"
11760 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11761 "frame"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/codec/x264.c:210
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Strength of AQ"
11767 msgstr "串流方式"
11769 #: modules/codec/x264.c:211
11770 msgid ""
11771 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11772 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11773 " - 0.5: weak AQ\n"
11774 " - 1.5: strong AQ"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/x264.c:217
11778 #, fuzzy
11779 msgid "QP factor between I and P"
11780 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11782 #: modules/codec/x264.c:218
11783 #, fuzzy
11784 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11785 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11787 #: modules/codec/x264.c:221
11788 #, fuzzy
11789 msgid "QP factor between P and B"
11790 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11792 #: modules/codec/x264.c:222
11793 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11794 msgstr ""
11796 #: modules/codec/x264.c:224
11797 msgid "QP difference between chroma and luma"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/codec/x264.c:225
11801 msgid "QP difference between chroma and luma."
11802 msgstr ""
11804 #: modules/codec/x264.c:227
11805 msgid "Multipass ratecontrol"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/x264.c:228
11809 msgid ""
11810 "Multipass ratecontrol:\n"
11811 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11812 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11813 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/codec/x264.c:233
11817 msgid "QP curve compression"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/x264.c:234
11821 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11822 msgstr ""
11824 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11825 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/codec/x264.c:237
11829 msgid ""
11830 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11831 "blurs complexity."
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/x264.c:241
11835 msgid ""
11836 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11837 "blurs quants."
11838 msgstr ""
11840 #: modules/codec/x264.c:246
11841 msgid "Partitions to consider"
11842 msgstr ""
11844 #: modules/codec/x264.c:247
11845 msgid ""
11846 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11847 " - none  : \n"
11848 " - fast  : i4x4\n"
11849 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11850 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11851 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11852 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/x264.c:255
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Direct MV prediction mode"
11858 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11860 #: modules/codec/x264.c:256
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Direct MV prediction mode."
11863 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11865 #: modules/codec/x264.c:258
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Direct prediction size"
11868 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11870 #: modules/codec/x264.c:259
11871 msgid ""
11872 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11873 " -  1: 8x8\n"
11874 " - -1: smallest possible according to level\n"
11875 msgstr ""
11877 #: modules/codec/x264.c:264
11878 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/codec/x264.c:265
11882 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11883 msgstr ""
11885 #: modules/codec/x264.c:267
11886 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/x264.c:268
11890 msgid ""
11891 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11892 " - 1: Blind offset\n"
11893 " - 2: Smart analysis\n"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/codec/x264.c:273
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11899 msgstr "啟用交錯編碼"
11901 #: modules/codec/x264.c:274
11902 msgid ""
11903 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11904 "(fast)\n"
11905 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11906 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11907 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11908 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/x264.c:281
11912 msgid "Maximum motion vector search range"
11913 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
11915 #: modules/codec/x264.c:282
11916 msgid ""
11917 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11918 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11919 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/x264.c:287
11923 msgid "Maximum motion vector length"
11924 msgstr "最大動作向量長度"
11926 #: modules/codec/x264.c:288
11927 msgid ""
11928 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11929 msgstr ""
11931 #: modules/codec/x264.c:291
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Minimum buffer space between threads"
11934 msgstr "最小執行緒數量"
11936 #: modules/codec/x264.c:292
11937 #, fuzzy
11938 msgid ""
11939 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11940 "threads."
11941 msgstr "最小執行緒數量"
11943 #: modules/codec/x264.c:295
11944 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11945 msgstr ""
11947 #: modules/codec/x264.c:296
11948 msgid ""
11949 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11950 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11951 "default off"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/x264.c:300
11955 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/x264.c:302
11959 msgid ""
11960 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11961 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11962 "quality). Range 1 to 9."
11963 msgstr ""
11965 #: modules/codec/x264.c:306
11966 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11967 msgstr ""
11969 #: modules/codec/x264.c:307
11970 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11971 msgstr ""
11973 #: modules/codec/x264.c:310
11974 msgid "Decide references on a per partition basis"
11975 msgstr ""
11977 #: modules/codec/x264.c:311
11978 msgid ""
11979 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11980 "as opposed to only one ref per macroblock."
11981 msgstr ""
11983 #: modules/codec/x264.c:315
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Chroma in motion estimation"
11986 msgstr "啟用交錯編碼"
11988 #: modules/codec/x264.c:316
11989 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/x264.c:319
11993 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/codec/x264.c:320
11997 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11998 msgstr ""
12000 #: modules/codec/x264.c:322
12001 msgid "Adaptive spatial transform size"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/codec/x264.c:324
12005 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12006 msgstr ""
12008 #: modules/codec/x264.c:326
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Trellis RD quantization"
12011 msgstr "視覺效果"
12013 #: modules/codec/x264.c:327
12014 msgid ""
12015 "Trellis RD quantization: \n"
12016 " - 0: disabled\n"
12017 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12018 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12019 "This requires CABAC."
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/x264.c:333
12023 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/x264.c:334
12027 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/x264.c:336
12031 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/codec/x264.c:337
12035 msgid ""
12036 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12037 "small single coefficient."
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/x264.c:340
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Use Psy-optimizations"
12043 msgstr "CPU最佳化"
12045 #: modules/codec/x264.c:341
12046 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12047 msgstr ""
12049 #: modules/codec/x264.c:345
12050 msgid ""
12051 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12052 "a useful range."
12053 msgstr ""
12055 #: modules/codec/x264.c:348
12056 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12057 msgstr ""
12059 #: modules/codec/x264.c:349
12060 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12061 msgstr ""
12063 #: modules/codec/x264.c:352
12064 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12065 msgstr ""
12067 #: modules/codec/x264.c:353
12068 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12069 msgstr ""
12071 #: modules/codec/x264.c:358
12072 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/x264.c:359
12076 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/x264.c:362
12080 msgid "CPU optimizations"
12081 msgstr "CPU最佳化"
12083 #: modules/codec/x264.c:363
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12086 msgstr "CPU最佳化"
12088 #: modules/codec/x264.c:365
12089 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/codec/x264.c:366
12093 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/x264.c:368
12097 msgid "PSNR computation"
12098 msgstr "PSNR運算"
12100 #: modules/codec/x264.c:369
12101 msgid ""
12102 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12103 "quality."
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/x264.c:372
12107 msgid "SSIM computation"
12108 msgstr "SSIM運算"
12110 #: modules/codec/x264.c:373
12111 msgid ""
12112 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12113 "quality."
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/x264.c:376
12117 msgid "Quiet mode"
12118 msgstr "靜音模式"
12120 #: modules/codec/x264.c:377
12121 msgid "Quiet mode."
12122 msgstr "靜音模式"
12124 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12125 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12126 msgid "Statistics"
12127 msgstr "統計"
12129 #: modules/codec/x264.c:380
12130 msgid "Print stats for each frame."
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/x264.c:382
12134 msgid "SPS and PPS id numbers"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/codec/x264.c:383
12138 msgid ""
12139 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12140 "settings."
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/x264.c:386
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Access unit delimiters"
12146 msgstr "存取模組"
12148 #: modules/codec/x264.c:387
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12151 msgstr "存取模組"
12153 #: modules/codec/x264.c:389
12154 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/codec/x264.c:390
12158 msgid ""
12159 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12160 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12161 msgstr ""
12163 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12164 #, fuzzy
12165 msgid "HRD-timing information"
12166 msgstr "列印版本資訊"
12168 #: modules/codec/x264.c:396
12169 msgid ""
12170 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12171 "by user settings."
12172 msgstr ""
12174 #: modules/codec/x264.c:398
12175 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12176 msgstr ""
12178 #: modules/codec/x264.c:403
12179 msgid "dia"
12180 msgstr "dia"
12182 #: modules/codec/x264.c:403
12183 msgid "hex"
12184 msgstr "hex"
12186 #: modules/codec/x264.c:403
12187 msgid "umh"
12188 msgstr "umh"
12190 #: modules/codec/x264.c:403
12191 msgid "esa"
12192 msgstr "esa"
12194 #: modules/codec/x264.c:403
12195 msgid "tesa"
12196 msgstr "tesa"
12198 #: modules/codec/x264.c:414
12199 msgid "fast"
12200 msgstr "快速"
12202 #: modules/codec/x264.c:414
12203 msgid "normal"
12204 msgstr "正常"
12206 #: modules/codec/x264.c:414
12207 msgid "slow"
12208 msgstr "慢"
12210 #: modules/codec/x264.c:414
12211 msgid "all"
12212 msgstr "全部"
12214 #: modules/codec/x264.c:419
12215 msgid "spatial"
12216 msgstr "spatial"
12218 #: modules/codec/x264.c:419
12219 #, fuzzy
12220 msgid "temporal"
12221 msgstr "快速向前"
12223 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12224 msgid "auto"
12225 msgstr "自動"
12227 #: modules/codec/x264.c:422
12228 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12229 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
12231 #: modules/codec/zvbi.c:57
12232 msgid "Teletext page"
12233 msgstr "Teletext頁面"
12235 #: modules/codec/zvbi.c:58
12236 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Teletext transparency"
12242 msgstr "切換透明度"
12244 #: modules/codec/zvbi.c:62
12245 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/zvbi.c:65
12249 msgid "Teletext alignment"
12250 msgstr "Teletext對齊"
12252 #: modules/codec/zvbi.c:67
12253 msgid ""
12254 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12256 "6 = top-right)."
12257 msgstr ""
12259 #: modules/codec/zvbi.c:71
12260 msgid "Teletext text subtitles"
12261 msgstr "Teletext文字字幕"
12263 #: modules/codec/zvbi.c:72
12264 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12265 msgstr ""
12267 #: modules/codec/zvbi.c:81
12268 msgid "VBI and Teletext decoder"
12269 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
12271 #: modules/codec/zvbi.c:82
12272 msgid "VBI & Teletext"
12273 msgstr "VBI和Teletext"
12275 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12276 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12277 msgstr ""
12279 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12280 msgid ""
12281 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12282 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12283 "<pid>"
12284 msgstr ""
12286 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12287 msgid "dbus"
12288 msgstr "dbus"
12290 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12291 msgid "D-Bus control interface"
12292 msgstr "D-Bus控制介面"
12294 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12295 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12297 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12298 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12299 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12303 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12304 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12305 msgid "VLC media player"
12306 msgstr "VLC媒體播放程式"
12308 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12309 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12310 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
12312 #: modules/control/dummy.c:39
12313 msgid ""
12314 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12315 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12316 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12317 msgstr ""
12319 #: modules/control/dummy.c:49
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Dummy interface"
12322 msgstr "虛擬介面"
12324 #: modules/control/gestures.c:81
12325 msgid "Motion threshold (10-100)"
12326 msgstr "動作閥值 (10-100)"
12328 #: modules/control/gestures.c:83
12329 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12330 msgstr ""
12332 #: modules/control/gestures.c:85
12333 msgid "Trigger button"
12334 msgstr "觸發按鍵"
12336 #: modules/control/gestures.c:87
12337 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12338 msgstr ""
12340 #: modules/control/gestures.c:97
12341 msgid "Middle"
12342 msgstr "中"
12344 #: modules/control/gestures.c:100
12345 msgid "Gestures"
12346 msgstr "手勢"
12348 #: modules/control/gestures.c:108
12349 msgid "Mouse gestures control interface"
12350 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
12352 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12353 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Global Hotkeys"
12356 msgstr "熱鍵"
12358 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12359 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Global Hotkeys interface"
12362 msgstr "Gtk2介面"
12364 #: modules/control/hotkeys.c:97
12365 msgid "Volume Control"
12366 msgstr "音量控制"
12368 #: modules/control/hotkeys.c:97
12369 msgid "Position Control"
12370 msgstr "位置控制"
12372 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12373 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12374 msgid "Ignore"
12375 msgstr "忽略"
12377 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12378 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12379 msgid "Hotkeys"
12380 msgstr "熱鍵"
12382 #: modules/control/hotkeys.c:101
12383 msgid "Hotkeys management interface"
12384 msgstr "熱鍵管理介面"
12386 #: modules/control/hotkeys.c:108
12387 #, fuzzy
12388 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12389 msgstr "滑鼠滾輪X軸控制"
12391 #: modules/control/hotkeys.c:109
12392 msgid ""
12393 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12394 "mousewheel event can be ignored"
12395 msgstr ""
12397 #: modules/control/hotkeys.c:375
12398 #, c-format
12399 msgid "Audio Device: %s"
12400 msgstr "音訊裝置: %s"
12402 #: modules/control/hotkeys.c:471
12403 #, c-format
12404 msgid "Audio track: %s"
12405 msgstr "音軌: %s"
12407 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12408 #, c-format
12409 msgid "Subtitle track: %s"
12410 msgstr "字幕軌: %s"
12412 #: modules/control/hotkeys.c:488
12413 msgid "N/A"
12414 msgstr "不存在"
12416 #: modules/control/hotkeys.c:537
12417 #, c-format
12418 msgid "Aspect ratio: %s"
12419 msgstr "長寬比: %s"
12421 #: modules/control/hotkeys.c:565
12422 #, c-format
12423 msgid "Crop: %s"
12424 msgstr "裁切: %s"
12426 #: modules/control/hotkeys.c:579
12427 msgid "Zooming reset"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/control/hotkeys.c:587
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Scaled to screen"
12433 msgstr "符合畫面"
12435 #: modules/control/hotkeys.c:590
12436 msgid "Original Size"
12437 msgstr "原始大小"
12439 #: modules/control/hotkeys.c:618
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Deinterlace off"
12442 msgstr "去交錯"
12444 #: modules/control/hotkeys.c:638
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Deinterlace on"
12447 msgstr "去交錯"
12449 #: modules/control/hotkeys.c:671
12450 #, c-format
12451 msgid "Zoom mode: %s"
12452 msgstr "縮放模式: %s"
12454 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12455 #, c-format
12456 msgid "Subtitle delay %i ms"
12457 msgstr "字幕延遲 %i ms"
12459 #: modules/control/hotkeys.c:797
12460 #, c-format
12461 msgid "Subtitle position %i px"
12462 msgstr "字幕位置 %i px"
12464 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12465 #, c-format
12466 msgid "Audio delay %i ms"
12467 msgstr "音訊延遲 %i ms"
12469 #: modules/control/hotkeys.c:855
12470 msgid "Recording"
12471 msgstr "錄製中"
12473 #: modules/control/hotkeys.c:857
12474 msgid "Recording done"
12475 msgstr "錄製完成"
12477 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12478 #, c-format
12479 msgid "Volume %d%%"
12480 msgstr "音量 %d%%"
12482 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12483 #, c-format
12484 msgid "Speed: %.2fx"
12485 msgstr "速度: %.2fx"
12487 #: modules/control/lirc.c:47
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Change the lirc configuration file"
12490 msgstr "組態檔案"
12492 #: modules/control/lirc.c:49
12493 msgid ""
12494 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12495 "users home directory."
12496 msgstr ""
12498 #: modules/control/lirc.c:59
12499 msgid "Infrared"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/control/lirc.c:62
12503 msgid "Infrared remote control interface"
12504 msgstr "紅外線遙控介面"
12506 #: modules/control/motion.c:77
12507 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12508 msgstr ""
12510 #: modules/control/motion.c:83
12511 msgid "motion"
12512 msgstr "動作"
12514 #: modules/control/motion.c:86
12515 msgid "motion control interface"
12516 msgstr "動作控制介面"
12518 #: modules/control/motion.c:87
12519 msgid ""
12520 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12521 msgstr ""
12523 #: modules/control/netsync.c:57
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Network master clock"
12526 msgstr "網路:"
12528 #: modules/control/netsync.c:58
12529 msgid ""
12530 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12531 "over clients listening on the masters network ip address"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/control/netsync.c:62
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Master server ip address"
12537 msgstr "主用戶端IP位址"
12539 #: modules/control/netsync.c:63
12540 msgid ""
12541 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12542 msgstr ""
12544 #: modules/control/netsync.c:66
12545 #, fuzzy
12546 msgid "UDP timeout (in ms)"
12547 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
12549 #: modules/control/netsync.c:67
12550 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12551 msgstr ""
12553 #: modules/control/netsync.c:71
12554 msgid "Network Sync"
12555 msgstr "網路同步"
12557 #: modules/control/netsync.c:72
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Network synchronization"
12560 msgstr "網路同步"
12562 #: modules/control/ntservice.c:43
12563 msgid "Install Windows Service"
12564 msgstr "安裝Windows服務"
12566 #: modules/control/ntservice.c:45
12567 msgid "Install the Service and exit."
12568 msgstr "安裝服務並離開"
12570 #: modules/control/ntservice.c:46
12571 msgid "Uninstall Windows Service"
12572 msgstr "解除安裝Windows服務"
12574 #: modules/control/ntservice.c:48
12575 msgid "Uninstall the Service and exit."
12576 msgstr "解除安裝服務並離開"
12578 #: modules/control/ntservice.c:49
12579 msgid "Display name of the Service"
12580 msgstr "顯示服務名稱"
12582 #: modules/control/ntservice.c:51
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Change the display name of the Service."
12585 msgstr "顯示服務名稱"
12587 #: modules/control/ntservice.c:52
12588 msgid "Configuration options"
12589 msgstr "組態選項"
12591 #: modules/control/ntservice.c:54
12592 msgid ""
12593 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12594 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12595 "configured."
12596 msgstr ""
12598 #: modules/control/ntservice.c:59
12599 msgid ""
12600 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12601 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12602 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12603 msgstr ""
12605 #: modules/control/ntservice.c:65
12606 msgid "NT Service"
12607 msgstr "NT Services"
12609 #: modules/control/ntservice.c:66
12610 msgid "Windows Service interface"
12611 msgstr "Windows服務介面"
12613 #: modules/control/rc.c:70
12614 msgid "Initializing"
12615 msgstr "初始化"
12617 #: modules/control/rc.c:71
12618 msgid "Opening"
12619 msgstr "開啟"
12621 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12623 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12624 #: modules/notify/xosd.c:234
12625 msgid "Pause"
12626 msgstr "暫停"
12628 #: modules/control/rc.c:74
12629 msgid "End"
12630 msgstr "結束"
12632 #: modules/control/rc.c:75
12633 msgid "Error"
12634 msgstr "錯誤"
12636 #: modules/control/rc.c:159
12637 msgid "Show stream position"
12638 msgstr "顯示串流位置"
12640 #: modules/control/rc.c:160
12641 msgid ""
12642 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12643 msgstr ""
12645 #: modules/control/rc.c:163
12646 msgid "Fake TTY"
12647 msgstr "Fake TTY"
12649 #: modules/control/rc.c:164
12650 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12651 msgstr ""
12653 #: modules/control/rc.c:166
12654 msgid "UNIX socket command input"
12655 msgstr "Unix socket指令輸入"
12657 #: modules/control/rc.c:167
12658 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12659 msgstr ""
12661 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12662 msgid "TCP command input"
12663 msgstr "TCP指令輸入"
12665 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12666 msgid ""
12667 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12668 "port the interface will bind to."
12669 msgstr ""
12671 #: modules/control/rc.c:177
12672 msgid ""
12673 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12674 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12675 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12676 msgstr ""
12678 #: modules/control/rc.c:184
12679 msgid "RC"
12680 msgstr "RC"
12682 #: modules/control/rc.c:187
12683 msgid "Remote control interface"
12684 msgstr "搖控介面"
12686 #: modules/control/rc.c:341
12687 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12688 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
12690 #: modules/control/rc.c:777
12691 #, c-format
12692 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12693 msgstr "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12695 #: modules/control/rc.c:800
12696 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/control/rc.c:802
12700 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12701 msgstr ""
12703 #: modules/control/rc.c:803
12704 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/control/rc.c:804
12708 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/control/rc.c:805
12712 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/control/rc.c:806
12716 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/control/rc.c:807
12720 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12721 msgstr ""
12723 #: modules/control/rc.c:808
12724 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12725 msgstr ""
12727 #: modules/control/rc.c:809
12728 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/control/rc.c:810
12732 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/control/rc.c:811
12736 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/control/rc.c:812
12740 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/control/rc.c:813
12744 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/control/rc.c:814
12748 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/control/rc.c:815
12752 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/control/rc.c:816
12756 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12757 msgstr ""
12759 #: modules/control/rc.c:817
12760 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/control/rc.c:818
12764 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12765 msgstr ""
12767 #: modules/control/rc.c:819
12768 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/control/rc.c:820
12772 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/control/rc.c:822
12776 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/control/rc.c:823
12780 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12781 msgstr ""
12783 #: modules/control/rc.c:824
12784 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/control/rc.c:825
12788 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/control/rc.c:826
12792 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/control/rc.c:827
12796 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12797 msgstr ""
12799 #: modules/control/rc.c:828
12800 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12801 msgstr ""
12803 #: modules/control/rc.c:829
12804 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/control/rc.c:830
12808 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/control/rc.c:831
12812 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/control/rc.c:832
12816 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/control/rc.c:833
12820 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12821 msgstr ""
12823 #: modules/control/rc.c:834
12824 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/control/rc.c:835
12828 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12829 msgstr ""
12831 #: modules/control/rc.c:836
12832 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12833 msgstr ""
12835 #: modules/control/rc.c:838
12836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/control/rc.c:839
12840 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/control/rc.c:840
12844 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/control/rc.c:841
12848 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12849 msgstr ""
12851 #: modules/control/rc.c:842
12852 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/control/rc.c:843
12856 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/control/rc.c:844
12860 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12861 msgstr ""
12863 #: modules/control/rc.c:845
12864 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/control/rc.c:846
12868 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/control/rc.c:847
12872 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12873 msgstr ""
12875 #: modules/control/rc.c:848
12876 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/control/rc.c:849
12880 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12881 msgstr ""
12883 #: modules/control/rc.c:850
12884 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/control/rc.c:851
12888 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/control/rc.c:856
12892 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/control/rc.c:857
12896 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12897 msgstr ""
12899 #: modules/control/rc.c:858
12900 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12901 msgstr ""
12903 #: modules/control/rc.c:859
12904 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12905 msgstr ""
12907 #: modules/control/rc.c:860
12908 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/control/rc.c:861
12912 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/control/rc.c:862
12916 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/control/rc.c:863
12920 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/control/rc.c:865
12924 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/control/rc.c:866
12928 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/control/rc.c:867
12932 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/control/rc.c:868
12936 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/control/rc.c:869
12940 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/control/rc.c:871
12944 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/control/rc.c:872
12948 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/control/rc.c:873
12952 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/control/rc.c:874
12956 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12957 msgstr ""
12959 #: modules/control/rc.c:875
12960 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/control/rc.c:876
12964 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/control/rc.c:877
12968 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/control/rc.c:878
12972 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12973 msgstr ""
12975 #: modules/control/rc.c:879
12976 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/control/rc.c:880
12980 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/control/rc.c:881
12984 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/control/rc.c:882
12988 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/control/rc.c:883
12992 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12993 msgstr ""
12995 #: modules/control/rc.c:884
12996 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12997 msgstr ""
12999 #: modules/control/rc.c:887
13000 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13001 msgstr ""
13003 #: modules/control/rc.c:888
13004 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/control/rc.c:889
13008 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/control/rc.c:890
13012 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/control/rc.c:892
13016 msgid "+----[ end of help ]"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/control/rc.c:1018
13020 msgid "Press menu select or pause to continue."
13021 msgstr "Press menu select or pause to continue."
13023 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13024 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13025 #: modules/control/rc.c:1793
13026 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13027 msgstr ""
13029 #: modules/control/rc.c:1337
13030 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13031 msgstr ""
13033 #: modules/control/rc.c:1348
13034 #, c-format
13035 msgid "Playlist has only %d elements"
13036 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
13038 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13039 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13040 msgstr "請提供一個下列的參數:"
13042 #: modules/control/rc.c:1852
13043 #, fuzzy
13044 msgid "+-[Incoming]"
13045 msgstr "編碼"
13047 #: modules/control/rc.c:1853
13048 #, c-format
13049 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13050 msgstr ""
13052 #: modules/control/rc.c:1855
13053 #, c-format
13054 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13055 msgstr ""
13057 #: modules/control/rc.c:1857
13058 #, c-format
13059 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/control/rc.c:1859
13063 #, c-format
13064 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/control/rc.c:1861
13068 #, c-format
13069 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13070 msgstr ""
13072 #: modules/control/rc.c:1863
13073 #, fuzzy, c-format
13074 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13075 msgstr "音訊濾波器"
13077 #: modules/control/rc.c:1867
13078 #, fuzzy
13079 msgid "+-[Video Decoding]"
13080 msgstr "視訊裁切"
13082 #: modules/control/rc.c:1868
13083 #, c-format
13084 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/control/rc.c:1870
13088 #, c-format
13089 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/control/rc.c:1872
13093 #, c-format
13094 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/control/rc.c:1876
13098 #, fuzzy
13099 msgid "+-[Audio Decoding]"
13100 msgstr "音訊編碼器"
13102 #: modules/control/rc.c:1877
13103 #, c-format
13104 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13105 msgstr ""
13107 #: modules/control/rc.c:1879
13108 #, c-format
13109 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/control/rc.c:1881
13113 #, c-format
13114 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/control/rc.c:1885
13118 #, fuzzy
13119 msgid "+-[Streaming]"
13120 msgstr "串流"
13122 #: modules/control/rc.c:1886
13123 #, c-format
13124 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13125 msgstr ""
13127 #: modules/control/rc.c:1888
13128 #, c-format
13129 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13130 msgstr ""
13132 #: modules/control/rc.c:1890
13133 #, c-format
13134 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/demux/aiff.c:49
13138 msgid "AIFF demuxer"
13139 msgstr "AIFF解多工器"
13141 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13142 #, fuzzy
13143 msgid "ASF/WMV demuxer"
13144 msgstr "WAV解多工器"
13146 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13147 msgid "Could not demux ASF stream"
13148 msgstr ""
13150 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13151 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13152 msgstr ""
13154 #: modules/demux/au.c:50
13155 msgid "AU demuxer"
13156 msgstr "AU解多工器"
13158 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Avformat demuxer"
13161 msgstr "AU解多工器"
13163 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Avformat"
13166 msgstr "格式"
13168 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Avformat muxer"
13171 msgstr "格式"
13173 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Avformat mux"
13176 msgstr "格式"
13178 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13181 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
13183 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Force interleaved method"
13186 msgstr "介面模組"
13188 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Force interleaved method."
13191 msgstr "介面模組"
13193 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Force index creation"
13196 msgstr "更多資訊"
13198 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13199 msgid ""
13200 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13201 "incomplete (not seekable)."
13202 msgstr ""
13204 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13205 msgid "Ask for action"
13206 msgstr "詢問動作"
13208 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13209 msgid "Always fix"
13210 msgstr "總是修正"
13212 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13213 msgid "Never fix"
13214 msgstr "永不修正"
13216 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13217 msgid "AVI demuxer"
13218 msgstr "AVI解多工器"
13220 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Broken or missing AVI Index"
13223 msgstr "建立AVI索引中 ..."
13225 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13226 msgid ""
13227 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13228 "correctly.\n"
13229 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13230 "index in memory.\n"
13231 "This step might take a long time on a large file.\n"
13232 "What do you want to do ?"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Build index then play"
13238 msgstr "1 個項目在播放清單"
13240 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Play as is"
13243 msgstr "播放和停止"
13245 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Do not play"
13248 msgstr "拖曳檔案以播放"
13250 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13251 msgid "Fixing AVI Index..."
13252 msgstr "修正AVI索引中..."
13254 #: modules/demux/cdg.c:43
13255 msgid "CDG demuxer"
13256 msgstr "CDG解多工器"
13258 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Dump filename"
13261 msgstr "記錄檔檔名"
13263 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13266 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13268 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13269 msgid "Append to existing file"
13270 msgstr "附加至已存在檔案"
13272 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13273 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13274 msgstr ""
13276 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13277 #, fuzzy
13278 msgid "File dumper"
13279 msgstr "調節器數量"
13281 #: modules/demux/dirac.c:41
13282 msgid "Value to adjust dts by"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/demux/dirac.c:54
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Dirac video demuxer"
13288 msgstr "Dirac視訊解碼器"
13290 #: modules/demux/flac.c:50
13291 msgid "FLAC demuxer"
13292 msgstr "FLAC解多工器"
13294 #: modules/demux/image.c:43
13295 #, fuzzy
13296 msgid "ES ID"
13297 msgstr "TS ID"
13299 #: modules/demux/image.c:51
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Decode"
13302 msgstr "已解碼"
13304 #: modules/demux/image.c:53
13305 msgid "Decode at the demuxer stage"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/demux/image.c:55
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Forced chroma"
13311 msgstr "影像色度"
13313 #: modules/demux/image.c:57
13314 msgid ""
13315 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13316 "specified chroma."
13317 msgstr ""
13319 #: modules/demux/image.c:60
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Duration in second"
13322 msgstr "組態選項"
13324 #: modules/demux/image.c:62
13325 msgid ""
13326 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13327 "an unlimited play time."
13328 msgstr ""
13330 #: modules/demux/image.c:67
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13333 msgstr "選擇一個網路串流"
13335 #: modules/demux/image.c:69
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Real-time"
13338 msgstr "延遲"
13340 #: modules/demux/image.c:71
13341 msgid ""
13342 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13343 "input slaves."
13344 msgstr ""
13346 #: modules/demux/image.c:75
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Image demuxer"
13349 msgstr "AVI解多工器"
13351 #: modules/demux/image.c:76
13352 msgid "Image"
13353 msgstr "影像"
13355 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Closed captions"
13358 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
13360 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Textual audio descriptions"
13363 msgstr "工作階段描述"
13365 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13366 msgid "Ticker text"
13367 msgstr "Ticker text"
13369 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Active regions"
13372 msgstr "啟用視窗"
13374 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Semantic annotations"
13377 msgstr "效能選項"
13379 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Transcript"
13382 msgstr "梵文"
13384 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13386 msgid "Lyrics"
13387 msgstr "歌詞"
13389 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13390 msgid "Linguistic markup"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13394 msgid "Cue points"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Subtitles (images)"
13400 msgstr "字幕檔"
13402 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13403 msgid "Slides (text)"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Slides (images)"
13409 msgstr "關閉視窗"
13411 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13412 msgid "Unknown category"
13413 msgstr "未知的分類"
13415 #: modules/demux/live555.cpp:76
13416 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/demux/live555.cpp:77
13420 msgid ""
13421 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13422 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13423 "RTSP servers."
13424 msgstr ""
13426 #: modules/demux/live555.cpp:81
13427 msgid "WMServer RTSP dialect"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/demux/live555.cpp:82
13431 msgid ""
13432 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13433 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13434 msgstr ""
13436 #: modules/demux/live555.cpp:86
13437 msgid "RTSP user name"
13438 msgstr "RTSP使用者名稱"
13440 #: modules/demux/live555.cpp:87
13441 msgid ""
13442 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13443 "the url."
13444 msgstr ""
13446 #: modules/demux/live555.cpp:89
13447 msgid "RTSP password"
13448 msgstr "RTSP密碼"
13450 #: modules/demux/live555.cpp:90
13451 msgid ""
13452 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13453 "the url."
13454 msgstr ""
13456 #: modules/demux/live555.cpp:94
13457 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13458 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
13460 #: modules/demux/live555.cpp:103
13461 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13462 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
13464 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13466 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13467 msgstr "使用RTP over RTSP (TCP)"
13469 #: modules/demux/live555.cpp:112
13470 msgid "Client port"
13471 msgstr "用戶端連接埠"
13473 #: modules/demux/live555.cpp:113
13474 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13478 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13482 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/demux/live555.cpp:123
13486 msgid "HTTP tunnel port"
13487 msgstr "HTTP通道連接埠"
13489 #: modules/demux/live555.cpp:124
13490 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13491 msgstr ""
13493 #: modules/demux/live555.cpp:635
13494 msgid "RTSP authentication"
13495 msgstr "RTSP驗證"
13497 #: modules/demux/live555.cpp:636
13498 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13499 msgstr ""
13501 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13502 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13503 #: modules/demux/vc1.c:43
13504 msgid "Frames per Second"
13505 msgstr "每秒頁框數"
13507 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13508 msgid ""
13509 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13510 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13511 msgstr ""
13513 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13514 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13515 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
13517 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13518 msgid "---  DVD Menu"
13519 msgstr "--- DVD選單"
13521 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13522 msgid "First Played"
13523 msgstr "第一次播放"
13525 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13526 msgid "Video Manager"
13527 msgstr "視訊管理員"
13529 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13530 msgid "----- Title"
13531 msgstr "----- 標題"
13533 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13534 msgid "Matroska stream demuxer"
13535 msgstr "Matroska串流解多工器"
13537 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Ordered chapters"
13540 msgstr "下一個章節"
13542 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13543 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13544 msgstr ""
13546 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13547 msgid "Chapter codecs"
13548 msgstr "章節編碼器"
13550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13551 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13552 msgstr ""
13554 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13555 msgid "Preload Directory"
13556 msgstr "預載目錄"
13558 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13559 msgid ""
13560 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13561 "for broken files)."
13562 msgstr ""
13564 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13565 msgid "Seek based on percent not time"
13566 msgstr ""
13568 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13569 msgid "Seek based on percent not time."
13570 msgstr ""
13572 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13573 msgid "Dummy Elements"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13577 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13578 msgstr ""
13580 #: modules/demux/mod.c:54
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13583 msgstr "啟用交錯編碼"
13585 #: modules/demux/mod.c:55
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Enable reverberation"
13588 msgstr "啟動音訊"
13590 #: modules/demux/mod.c:56
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13593 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13595 #: modules/demux/mod.c:58
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13598 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13600 #: modules/demux/mod.c:60
13601 msgid "Enable megabass mode"
13602 msgstr "啟用megabass模式"
13604 #: modules/demux/mod.c:61
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13607 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13609 #: modules/demux/mod.c:63
13610 msgid ""
13611 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13612 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13613 msgstr ""
13615 #: modules/demux/mod.c:66
13616 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13617 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
13619 #: modules/demux/mod.c:68
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13622 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13624 #: modules/demux/mod.c:73
13625 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13626 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
13628 #: modules/demux/mod.c:81
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Reverb"
13631 msgstr "移除"
13633 #: modules/demux/mod.c:84
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Reverberation level"
13636 msgstr "啟動音訊"
13638 #: modules/demux/mod.c:86
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Reverberation delay"
13641 msgstr "啟動音訊"
13643 #: modules/demux/mod.c:88
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Mega bass"
13646 msgstr "最大等級"
13648 #: modules/demux/mod.c:91
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Mega bass level"
13651 msgstr "最大等級"
13653 #: modules/demux/mod.c:93
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Mega bass cutoff"
13656 msgstr "最大等級"
13658 #: modules/demux/mod.c:95
13659 msgid "Surround"
13660 msgstr "環繞"
13662 #: modules/demux/mod.c:98
13663 msgid "Surround level"
13664 msgstr "環繞等級"
13666 #: modules/demux/mod.c:100
13667 msgid "Surround delay (ms)"
13668 msgstr "環繞延遲(ms)"
13670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13671 msgid "Blues"
13672 msgstr "藍調"
13674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13675 msgid "Classic rock"
13676 msgstr "古典搖滾"
13678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13679 msgid "Country"
13680 msgstr "鄉村音樂"
13682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13683 msgid "Disco"
13684 msgstr "狄斯可"
13686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13687 msgid "Funk"
13688 msgstr "放客"
13690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13691 msgid "Grunge"
13692 msgstr "車庫搖滾"
13694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13695 msgid "Hip-Hop"
13696 msgstr "嘻哈音樂"
13698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13699 msgid "Jazz"
13700 msgstr "爵士樂"
13702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13703 msgid "Metal"
13704 msgstr "金屬樂"
13706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13707 msgid "New Age"
13708 msgstr "新世紀"
13710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13711 msgid "Oldies"
13712 msgstr "懷舊音樂"
13714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13715 msgid "Other"
13716 msgstr "其他"
13718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13719 msgid "R&B"
13720 msgstr "R&B"
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13723 msgid "Rap"
13724 msgstr "饒舌歌"
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13727 msgid "Industrial"
13728 msgstr "工業搖滾"
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13731 msgid "Alternative"
13732 msgstr "另類音樂"
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13735 msgid "Death metal"
13736 msgstr "死亡金屬"
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13739 msgid "Pranks"
13740 msgstr "Pranks"
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13743 msgid "Soundtrack"
13744 msgstr "電影原聲帶"
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13747 msgid "Euro-Techno"
13748 msgstr "歐陸科技舞曲"
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13751 msgid "Ambient"
13752 msgstr "環境音樂"
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13755 msgid "Trip-Hop"
13756 msgstr "迷幻舞曲"
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13759 msgid "Vocal"
13760 msgstr "聲樂"
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13763 msgid "Jazz+Funk"
13764 msgstr "爵士+放客"
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13767 msgid "Fusion"
13768 msgstr "融合爵士樂"
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13771 msgid "Trance"
13772 msgstr "迷幻電子"
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13775 msgid "Instrumental"
13776 msgstr "樂器演奏"
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13779 msgid "Acid"
13780 msgstr "迷幻音樂"
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13783 msgid "House"
13784 msgstr "浩室樂"
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13787 msgid "Game"
13788 msgstr "遊戲音樂"
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13791 msgid "Sound clip"
13792 msgstr "Sound clip"
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13795 msgid "Gospel"
13796 msgstr "福音歌曲"
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13799 msgid "Noise"
13800 msgstr "噪音音樂"
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13803 msgid "Alternative rock"
13804 msgstr "Alternative rock"
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13807 msgid "Bass"
13808 msgstr "Bass"
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13811 msgid "Soul"
13812 msgstr "靈魂樂"
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13815 msgid "Punk"
13816 msgstr "龐克音樂"
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13819 msgid "Space"
13820 msgstr "太空搖滾"
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13823 msgid "Meditative"
13824 msgstr "Meditative"
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13827 msgid "Instrumental pop"
13828 msgstr "Instrumental pop"
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13831 msgid "Instrumental rock"
13832 msgstr "Instrumental rock"
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13835 msgid "Ethnic"
13836 msgstr "少數民族音樂"
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13839 msgid "Gothic"
13840 msgstr "歌德搖滾"
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13843 msgid "Darkwave"
13844 msgstr "黑潮音樂"
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13847 msgid "Techno-Industrial"
13848 msgstr "電子工業搖滾"
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13851 msgid "Electronic"
13852 msgstr "電子樂"
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13855 msgid "Pop-Folk"
13856 msgstr "流行老歌"
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13859 msgid "Eurodance"
13860 msgstr "歐陸舞曲"
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13863 msgid "Dream"
13864 msgstr "夢幻音樂"
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13867 msgid "Southern rock"
13868 msgstr "Southern rock"
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13871 msgid "Comedy"
13872 msgstr "喜劇音樂"
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13875 msgid "Cult"
13876 msgstr "偶像崇拜音樂"
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13879 msgid "Gangsta"
13880 msgstr "Gangsta"
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13883 msgid "Top 40"
13884 msgstr "排行榜前 40 名"
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13887 msgid "Christian rap"
13888 msgstr "Christian rap"
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13891 msgid "Pop/funk"
13892 msgstr "Pop/funk"
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13895 msgid "Jungle"
13896 msgstr "叢林音樂"
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13899 msgid "Native American"
13900 msgstr "美國本土音樂"
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13903 msgid "Cabaret"
13904 msgstr "夜總會音樂"
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13907 msgid "New wave"
13908 msgstr "新浪潮"
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13911 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13913 msgid "Psychedelic"
13914 msgstr "迷幻樂"
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13917 msgid "Rave"
13918 msgstr "銳舞音樂"
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13921 msgid "Showtunes"
13922 msgstr "歌舞劇音樂"
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13925 msgid "Trailer"
13926 msgstr "電影預告片音樂"
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13929 msgid "Lo-Fi"
13930 msgstr "低傳真"
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13933 msgid "Tribal"
13934 msgstr "部落音樂"
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13937 msgid "Acid punk"
13938 msgstr "Acid punk"
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13941 msgid "Acid jazz"
13942 msgstr "Acid jazz"
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13945 msgid "Polka"
13946 msgstr "波爾卡舞曲"
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13949 msgid "Retro"
13950 msgstr "復古音樂"
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13953 msgid "Musical"
13954 msgstr "音樂劇"
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13957 msgid "Rock & roll"
13958 msgstr "Rock & roll"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13961 msgid "Hard rock"
13962 msgstr "Hard rock"
13964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13965 msgid "MP4 stream demuxer"
13966 msgstr "MP4串流解多工器"
13968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13969 msgid "MP4"
13970 msgstr "MP4"
13972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13973 msgid "Writer"
13974 msgstr ""
13976 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13977 msgid "Composr"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13981 msgid "Producer"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13987 msgid "Information"
13988 msgstr "資訊"
13990 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Director"
13993 msgstr "目錄"
13995 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Disclaimer"
13998 msgstr "放棄"
14000 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Requirements"
14003 msgstr "片段"
14005 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Original Format"
14008 msgstr "啟動音訊"
14010 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Display Source As"
14013 msgstr "顯示模式"
14015 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Host Computer"
14018 msgstr "我的電腦"
14020 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Performers"
14023 msgstr "效能選項"
14025 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Original Performer"
14028 msgstr "原始大小"
14030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14031 msgid "Providers Source Content"
14032 msgstr ""
14034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14035 msgid "Warning"
14036 msgstr ""
14038 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Software"
14041 msgstr "輕柔"
14043 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14044 msgid "Make"
14045 msgstr ""
14047 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Model"
14050 msgstr "模式"
14052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14053 msgid "Product"
14054 msgstr ""
14056 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Grouping"
14059 msgstr "群組"
14061 #: modules/demux/mpc.c:62
14062 msgid "MusePack demuxer"
14063 msgstr "MusePack解多工器"
14065 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14066 msgid ""
14067 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14068 "streams."
14069 msgstr ""
14071 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14072 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14073 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14075 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Audio ES"
14078 msgstr "音訊"
14080 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14081 msgid "MPEG-4 video"
14082 msgstr "MPEG-4 video"
14084 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14087 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14089 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14090 msgid "H264 video demuxer"
14091 msgstr "H264視訊解多工器"
14093 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14094 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14095 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
14097 #: modules/demux/nsc.c:47
14098 msgid "Windows Media NSC metademux"
14099 msgstr ""
14101 #: modules/demux/nsv.c:49
14102 msgid "NullSoft demuxer"
14103 msgstr "NullSoft解多工器"
14105 #: modules/demux/nuv.c:49
14106 msgid "Nuv demuxer"
14107 msgstr "Nuv解多工器"
14109 #: modules/demux/ogg.c:56
14110 msgid "OGG demuxer"
14111 msgstr "OGG解多工器"
14113 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14114 msgid "Google Video"
14115 msgstr "Google Video"
14117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14118 msgid "Show shoutcast adult content"
14119 msgstr ""
14121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14122 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14123 msgstr ""
14125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Skip ads"
14128 msgstr "略過頁面"
14130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14131 msgid ""
14132 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14133 "prevent adding them to the playlist."
14134 msgstr ""
14136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14137 msgid "M3U playlist import"
14138 msgstr "M3U播放清單匯入"
14140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14141 #, fuzzy
14142 msgid "RAM playlist import"
14143 msgstr "M3U播放清單匯入"
14145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14146 msgid "PLS playlist import"
14147 msgstr "PLS播放清單匯入"
14149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14150 msgid "B4S playlist import"
14151 msgstr "B4S播放清單匯入"
14153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14154 msgid "DVB playlist import"
14155 msgstr "DVB播放清單匯入"
14157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14158 msgid "Podcast parser"
14159 msgstr "Podcast分析器"
14161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14162 msgid "XSPF playlist import"
14163 msgstr "XSPF播放清單匯入"
14165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14166 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14170 msgid "ASX playlist import"
14171 msgstr "ASX播放清單匯入"
14173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14174 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14175 msgstr ""
14177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14178 msgid "QuickTime Media Link importer"
14179 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
14181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14182 msgid "Google Video Playlist importer"
14183 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
14185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Dummy ifo demux"
14188 msgstr "虛擬解碼器"
14190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14191 msgid "iTunes Music Library importer"
14192 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
14194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14195 #, fuzzy
14196 msgid "WPL playlist import"
14197 msgstr "PLS播放清單匯入"
14199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14200 #, fuzzy
14201 msgid "ZPL playlist import"
14202 msgstr "PLS播放清單匯入"
14204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14205 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14206 msgid "Podcast Info"
14207 msgstr "Podcast資訊"
14209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Podcast Link"
14212 msgstr "Podcast資訊"
14214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14215 msgid "Podcast Copyright"
14216 msgstr "Podcast版權"
14218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Podcast Category"
14221 msgstr "Podcast分析器"
14223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14224 msgid "Podcast Keywords"
14225 msgstr "Podcast關鍵字"
14227 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14228 msgid "Podcast Subtitle"
14229 msgstr "Podcast字幕"
14231 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14232 msgid "Podcast Summary"
14233 msgstr "Podcast摘要"
14235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Podcast Publication Date"
14238 msgstr "調變類型"
14240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Podcast Author"
14243 msgstr "製作人"
14245 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Podcast Subcategory"
14248 msgstr "Podcast摘要"
14250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Podcast Duration"
14253 msgstr "製作人"
14255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Podcast Type"
14258 msgstr "Podcast分析器"
14260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14261 msgid "Podcast Size"
14262 msgstr "Podcast大小"
14264 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14265 #, c-format
14266 msgid "%s bytes"
14267 msgstr "%s bytes"
14269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14270 msgid "Shoutcast"
14271 msgstr "Shoutcast"
14273 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Listeners"
14276 msgstr "濾波器"
14278 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14279 msgid "Load"
14280 msgstr "載入"
14282 #: modules/demux/ps.c:43
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Trust MPEG timestamps"
14285 msgstr "時間"
14287 #: modules/demux/ps.c:44
14288 msgid ""
14289 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14290 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14291 "calculate from the bitrate instead."
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14295 msgid "MPEG-PS demuxer"
14296 msgstr "MPEG-PS解多工器"
14298 #: modules/demux/ps.c:57
14299 msgid "PS"
14300 msgstr "PS"
14302 #: modules/demux/pva.c:43
14303 msgid "PVA demuxer"
14304 msgstr "PVA解多工器"
14306 #: modules/demux/rawaud.c:43
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14309 msgstr "音訊採樣率"
14311 #: modules/demux/rawaud.c:44
14312 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14313 msgstr ""
14315 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14316 msgid "Audio channels"
14317 msgstr "音訊頻道"
14319 #: modules/demux/rawaud.c:47
14320 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14321 msgstr ""
14323 #: modules/demux/rawaud.c:49
14324 msgid "FOURCC code of raw input format"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/demux/rawaud.c:51
14328 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14329 msgstr ""
14331 #: modules/demux/rawaud.c:53
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Forces the audio language"
14334 msgstr "音訊語言"
14336 #: modules/demux/rawaud.c:54
14337 msgid ""
14338 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14339 "Default is 'eng'. "
14340 msgstr ""
14342 #: modules/demux/rawaud.c:64
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Raw audio demuxer"
14345 msgstr "Raw視訊解多工器"
14347 #: modules/demux/rawdv.c:41
14348 msgid ""
14349 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14350 msgstr ""
14352 #: modules/demux/rawdv.c:49
14353 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14354 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
14356 #: modules/demux/rawvid.c:45
14357 msgid ""
14358 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14359 "30000/1001 or 29.97"
14360 msgstr ""
14362 #: modules/demux/rawvid.c:49
14363 #, fuzzy
14364 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14365 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
14367 #: modules/demux/rawvid.c:53
14368 #, fuzzy
14369 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14370 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
14372 #: modules/demux/rawvid.c:56
14373 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14374 msgstr ""
14376 #: modules/demux/rawvid.c:57
14377 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14378 msgstr ""
14380 #: modules/demux/rawvid.c:65
14381 msgid "Raw video demuxer"
14382 msgstr "Raw視訊解多工器"
14384 #: modules/demux/real.c:70
14385 msgid "Real demuxer"
14386 msgstr "Real解多工器"
14388 #: modules/demux/sid.cpp:48
14389 #, fuzzy
14390 msgid "C64 sid demuxer"
14391 msgstr "H264視訊解多工器"
14393 #: modules/demux/smf.c:41
14394 msgid "SMF demuxer"
14395 msgstr "SMF解多工器"
14397 #: modules/demux/subtitle.c:51
14398 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14399 msgstr ""
14401 #: modules/demux/subtitle.c:53
14402 msgid ""
14403 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14404 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14405 msgstr ""
14407 #: modules/demux/subtitle.c:56
14408 msgid ""
14409 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14410 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14411 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14412 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14413 "autodetection, this should always work)."
14414 msgstr ""
14416 #: modules/demux/subtitle.c:62
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Override the default track description."
14419 msgstr "工作階段描述"
14421 #: modules/demux/subtitle.c:74
14422 msgid "Text subtitles parser"
14423 msgstr "文字字幕分析器"
14425 #: modules/demux/subtitle.c:79
14426 msgid "Frames per second"
14427 msgstr "每秒頁框數"
14429 #: modules/demux/subtitle.c:82
14430 msgid "Subtitles delay"
14431 msgstr "字幕延遲"
14433 #: modules/demux/subtitle.c:84
14434 msgid "Subtitles format"
14435 msgstr "字幕格式"
14437 #: modules/demux/subtitle.c:87
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Subtitles description"
14440 msgstr "字幕選項"
14442 #: modules/demux/ts.c:87
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Extra PMT"
14445 msgstr "解壓縮"
14447 #: modules/demux/ts.c:89
14448 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14449 msgstr ""
14451 #: modules/demux/ts.c:91
14452 msgid "Set id of ES to PID"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/demux/ts.c:92
14456 msgid ""
14457 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14458 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14459 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14460 msgstr ""
14462 #: modules/demux/ts.c:97
14463 msgid "Fast udp streaming"
14464 msgstr "快速udp串流"
14466 #: modules/demux/ts.c:99
14467 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/ts.c:101
14471 msgid "MTU for out mode"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/ts.c:102
14475 msgid "MTU for out mode."
14476 msgstr ""
14478 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14479 msgid "CSA Key"
14480 msgstr "CSA金鑰"
14482 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14483 msgid ""
14484 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14485 msgstr ""
14487 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14488 msgid "Second CSA Key"
14489 msgstr "次CSA金鑰"
14491 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14492 msgid ""
14493 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14494 "bytes)."
14495 msgstr ""
14497 #: modules/demux/ts.c:112
14498 msgid "Silent mode"
14499 msgstr "靜音模式"
14501 #: modules/demux/ts.c:113
14502 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14503 msgstr ""
14505 #: modules/demux/ts.c:115
14506 msgid "CAPMT System ID"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/demux/ts.c:116
14510 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14511 msgstr ""
14513 #: modules/demux/ts.c:118
14514 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/demux/ts.c:119
14518 msgid ""
14519 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14520 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14521 msgstr ""
14523 #: modules/demux/ts.c:123
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Filename of dump"
14526 msgstr "檔案名稱"
14528 #: modules/demux/ts.c:124
14529 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14530 msgstr ""
14532 #: modules/demux/ts.c:126
14533 msgid "Append"
14534 msgstr "新增"
14536 #: modules/demux/ts.c:128
14537 msgid ""
14538 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14539 "be overwritten."
14540 msgstr ""
14542 #: modules/demux/ts.c:131
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Dump buffer size"
14545 msgstr "字型大小"
14547 #: modules/demux/ts.c:133
14548 msgid ""
14549 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14550 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14551 msgstr ""
14553 #: modules/demux/ts.c:136
14554 msgid "Separate sub-streams"
14555 msgstr ""
14557 #: modules/demux/ts.c:138
14558 msgid ""
14559 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14560 "off this option when using stream output."
14561 msgstr ""
14563 #: modules/demux/ts.c:143
14564 msgid ""
14565 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14566 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14567 msgstr ""
14569 #: modules/demux/ts.c:148
14570 #, fuzzy
14571 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14572 msgstr "MP4串流解多工器"
14574 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14576 msgid "Teletext"
14577 msgstr "Teletext"
14579 #: modules/demux/ts.c:187
14580 msgid "Teletext subtitles"
14581 msgstr "Teletext字幕"
14583 #: modules/demux/ts.c:188
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Teletext: additional information"
14586 msgstr "更多資訊"
14588 #: modules/demux/ts.c:189
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Teletext: program schedule"
14591 msgstr "Teletext頁面"
14593 #: modules/demux/ts.c:190
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14596 msgstr "字體字幕解碼器"
14598 #: modules/demux/ts.c:3717
14599 #, fuzzy
14600 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14601 msgstr "DVB字幕編碼器"
14603 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14604 msgid "clean effects"
14605 msgstr "清除效果"
14607 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14608 msgid "hearing impaired"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14612 msgid "visual impaired commentary"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/demux/tta.c:45
14616 msgid "TTA demuxer"
14617 msgstr "TTA解多工器"
14619 #: modules/demux/ty.c:59
14620 msgid "TY"
14621 msgstr "TY"
14623 #: modules/demux/ty.c:60
14624 #, fuzzy
14625 msgid "TY Stream audio/video demux"
14626 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
14628 #: modules/demux/ty.c:776
14629 msgid "Closed captions 1"
14630 msgstr "Closed captions 1"
14632 #: modules/demux/ty.c:777
14633 msgid "Closed captions 2"
14634 msgstr "Closed captions 2"
14636 #: modules/demux/ty.c:778
14637 msgid "Closed captions 3"
14638 msgstr "Closed captions 3"
14640 #: modules/demux/ty.c:779
14641 msgid "Closed captions 4"
14642 msgstr "Closed captions 4"
14644 #: modules/demux/vc1.c:44
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14647 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14649 #: modules/demux/vc1.c:50
14650 msgid "VC1 video demuxer"
14651 msgstr "VC1視訊解多工器"
14653 #: modules/demux/vobsub.c:49
14654 msgid "Vobsub subtitles parser"
14655 msgstr "Vobsub字幕分析器"
14657 #: modules/demux/voc.c:43
14658 msgid "VOC demuxer"
14659 msgstr "VOC解多工器"
14661 #: modules/demux/wav.c:45
14662 msgid "WAV demuxer"
14663 msgstr "WAV解多工器"
14665 #: modules/demux/xa.c:43
14666 msgid "XA demuxer"
14667 msgstr "XA解多工器"
14669 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14670 msgid "Framebuffer device"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14674 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14675 msgstr ""
14677 #: modules/gui/fbosd.c:106
14678 msgid "Video aspect ratio"
14679 msgstr "視訊長寬比"
14681 #: modules/gui/fbosd.c:108
14682 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14683 msgstr ""
14685 #: modules/gui/fbosd.c:110
14686 msgid "Image file"
14687 msgstr "影像檔"
14689 #: modules/gui/fbosd.c:112
14690 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14691 msgstr ""
14693 #: modules/gui/fbosd.c:114
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Transparency of the image"
14696 msgstr "旋轉或翻轉影像"
14698 #: modules/gui/fbosd.c:115
14699 msgid ""
14700 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14701 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14702 msgstr ""
14704 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14705 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14707 msgid "Text"
14708 msgstr "文字"
14710 #: modules/gui/fbosd.c:120
14711 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14712 msgstr ""
14714 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14715 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14717 msgid "X coordinate"
14718 msgstr "X座標"
14720 #: modules/gui/fbosd.c:123
14721 #, fuzzy
14722 msgid "X coordinate of the rendered image"
14723 msgstr "X座標"
14725 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14726 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14728 msgid "Y coordinate"
14729 msgstr "Y座標"
14731 #: modules/gui/fbosd.c:126
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14734 msgstr "Y座標"
14736 #: modules/gui/fbosd.c:130
14737 msgid ""
14738 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14739 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14740 "g. 6=top-right)."
14741 msgstr ""
14743 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14744 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14745 #: modules/video_filter/rss.c:146
14746 msgid "Opacity"
14747 msgstr "透明度"
14749 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14750 msgid ""
14751 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14752 "totally opaque. "
14753 msgstr ""
14755 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14756 #: modules/video_filter/rss.c:150
14757 msgid "Font size, pixels"
14758 msgstr "字型大小, 像素"
14760 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14761 #: modules/video_filter/rss.c:151
14762 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14763 msgstr ""
14765 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14768 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14769 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14772 msgid "Color"
14773 msgstr "色彩"
14775 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14776 #: modules/video_filter/rss.c:155
14777 msgid ""
14778 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14779 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14780 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14781 "(red + green), #FFFFFF = white"
14782 msgstr ""
14784 #: modules/gui/fbosd.c:148
14785 msgid "Clear overlay framebuffer"
14786 msgstr ""
14788 #: modules/gui/fbosd.c:149
14789 msgid ""
14790 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14791 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14792 "the cache."
14793 msgstr ""
14795 #: modules/gui/fbosd.c:153
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Render text or image"
14798 msgstr "關閉視窗"
14800 #: modules/gui/fbosd.c:154
14801 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14802 msgstr ""
14804 #: modules/gui/fbosd.c:157
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Display on overlay framebuffer"
14807 msgstr "略過頁面"
14809 #: modules/gui/fbosd.c:158
14810 msgid ""
14811 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14812 msgstr ""
14814 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14815 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14816 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14817 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14819 msgid "Font"
14820 msgstr "字型"
14822 #: modules/gui/fbosd.c:213
14823 msgid "Commands"
14824 msgstr "指令"
14826 #: modules/gui/fbosd.c:218
14827 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14831 msgid "2 Pass"
14832 msgstr "2 Pass"
14834 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Preamp"
14837 msgstr "夢幻音樂"
14839 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
14840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14841 msgid "Enable dynamic range compressor"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14845 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14846 msgid "Reset"
14847 msgstr "重置"
14849 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
14850 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14851 msgid "RMS/peak"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Attack"
14858 msgstr "附件"
14860 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Release"
14864 msgstr "虛擬解多工功能"
14866 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14868 msgid "Threshold"
14869 msgstr "閥值"
14871 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Ratio"
14875 msgstr "評分"
14877 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14878 msgid "Knee radius"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Makeup gain"
14884 msgstr "預設串流"
14886 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Enable Spatializer"
14889 msgstr "視覺化過濾器"
14891 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
14892 msgid "Dump"
14893 msgstr "傾印"
14895 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
14896 msgid "Headphone virtualization"
14897 msgstr "耳機虛擬化"
14899 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14900 msgid "Volume normalization"
14901 msgstr "音量正規化"
14903 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14904 msgid "Maximum level"
14905 msgstr "最大等級"
14907 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
14908 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Compressor"
14911 msgstr "描述"
14913 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Filter"
14916 msgstr "濾波器"
14918 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14920 msgid "Audio Effects"
14921 msgstr "音訊效果"
14923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14924 msgid "About VLC media player"
14925 msgstr "關於VLC媒體播放程式"
14927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14928 msgid "Check for Update..."
14929 msgstr "檢查更新..."
14931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14932 msgid "Preferences..."
14933 msgstr "偏好設定..."
14935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14936 msgid "Services"
14937 msgstr "服務"
14939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14940 msgid "Hide VLC"
14941 msgstr "隱藏VLC"
14943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14944 msgid "Hide Others"
14945 msgstr "隱藏其他"
14947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14948 msgid "Show All"
14949 msgstr "顯示全部"
14951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14952 msgid "Quit VLC"
14953 msgstr "離開VLC"
14955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14956 msgid "1:File"
14957 msgstr "1:檔案"
14959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14960 msgid "Advanced Open File..."
14961 msgstr "進階開啟檔案..."
14963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
14965 msgid "Open File..."
14966 msgstr "開啟檔案..."
14968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14969 msgid "Open Disc..."
14970 msgstr "開啟光碟..."
14972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14973 msgid "Open Network..."
14974 msgstr "開啟網路..."
14976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14977 msgid "Open Capture Device..."
14978 msgstr "開啟擷取裝置..."
14980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14981 msgid "Open Recent"
14982 msgstr "開啟最近的檔案"
14984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14985 msgid "Clear Menu"
14986 msgstr "清除選單"
14988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14989 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14990 msgstr "串流/匯出精靈..."
14992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14993 msgid "Edit"
14994 msgstr "編輯"
14996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14997 msgid "Cut"
14998 msgstr "剪下"
15000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15001 msgid "Copy"
15002 msgstr "複製"
15004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15005 msgid "Paste"
15006 msgstr "貼上"
15008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15011 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15012 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15013 msgid "Clear"
15014 msgstr "清除"
15016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15017 msgid "Select All"
15018 msgstr "全選"
15020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15021 msgid "Playback"
15022 msgstr "播放"
15024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Playback Speed"
15027 msgstr "播放速度"
15029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15031 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15032 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15033 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15034 msgid "Normal"
15035 msgstr "正常"
15037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15038 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Track Synchronization"
15041 msgstr "軌道同步"
15043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15044 msgid "Quit after Playback"
15045 msgstr "播放後離開"
15047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15048 msgid "Step Forward"
15049 msgstr "前進"
15051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15052 msgid "Step Backward"
15053 msgstr "向後"
15055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15056 msgid "Increase Volume"
15057 msgstr "增加音量"
15059 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15060 msgid "Decrease Volume"
15061 msgstr "降低音量"
15063 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15064 msgid "Half Size"
15065 msgstr "一半大小"
15067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15069 msgid "Normal Size"
15070 msgstr "正常大小"
15072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15073 msgid "Double Size"
15074 msgstr "雙倍大小"
15076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15077 msgid "Fit to Screen"
15078 msgstr "符合畫面"
15080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Float on Top"
15084 msgstr "永遠在最上層"
15086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15088 msgid "Fullscreen Video Device"
15089 msgstr "全螢幕視訊裝置"
15091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15092 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15093 msgid "Post processing"
15094 msgstr "後處理"
15096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Transparent"
15099 msgstr "透明度"
15101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15102 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15103 msgid "Index"
15104 msgstr "索引"
15106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15107 msgid "Window"
15108 msgstr "視窗"
15110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15111 msgid "Minimize Window"
15112 msgstr "最小化視窗"
15114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15115 msgid "Close Window"
15116 msgstr "關閉視窗"
15118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15119 msgid "Player..."
15120 msgstr "播放器..."
15122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Main Window..."
15125 msgstr "最小化視窗"
15127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Audio Effects..."
15130 msgstr "音訊效果"
15132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Video Filters..."
15135 msgstr "視訊濾波器"
15137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15138 msgid "Bookmarks..."
15139 msgstr "書籤..."
15141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15142 msgid "Playlist..."
15143 msgstr "播放清單..."
15145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15146 msgid "Media Information..."
15147 msgstr "媒體資訊..."
15149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15150 msgid "Messages..."
15151 msgstr "訊息..."
15153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15154 msgid "Errors and Warnings..."
15155 msgstr "錯誤與警告..."
15157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15158 msgid "Bring All to Front"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15163 msgid "Help"
15164 msgstr "說明"
15166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15167 msgid "VLC media player Help..."
15168 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
15170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15171 msgid "ReadMe / FAQ..."
15172 msgstr "讀我 / FAQ..."
15174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15175 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15176 msgid "License"
15177 msgstr "授權"
15179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15180 msgid "Online Documentation..."
15181 msgstr "線上文件..."
15183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15184 msgid "VideoLAN Website..."
15185 msgstr "VideoLAN網站..."
15187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15188 msgid "Make a donation..."
15189 msgstr "捐獻..."
15191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15192 msgid "Online Forum..."
15193 msgstr "線上論壇..."
15195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15196 msgid "Volume Up"
15197 msgstr "增加音量"
15199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15200 msgid "Volume Down"
15201 msgstr "減低音量"
15203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Lock Aspect Ratio"
15206 msgstr "修正長寬比"
15208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15209 msgid "Jump To Time"
15210 msgstr "跳至特定時間"
15212 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15213 msgid "Backward"
15214 msgstr "向後"
15216 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15217 msgid "Forward"
15218 msgstr "向前"
15220 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Show/Hide Playlist"
15223 msgstr "顯示播放清單"
15225 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Repeat"
15228 msgstr "重複:"
15230 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15231 msgid "Shuffle"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15236 msgid "Effects"
15237 msgstr "效果"
15239 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15242 msgstr "選取全螢幕介面"
15244 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Full Volume"
15247 msgstr "小音量"
15249 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Open media..."
15252 msgstr "開啟光碟..."
15254 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15255 msgid "Drop media here"
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15259 msgid "LIBRARY"
15260 msgstr ""
15262 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15263 msgid "MY COMPUTER"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15267 msgid "DEVICES"
15268 msgstr ""
15270 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15271 msgid "LOCAL NETWORK"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15275 msgid "INTERNET"
15276 msgstr ""
15278 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15280 msgid "Audio/Video"
15281 msgstr "音訊/視訊"
15283 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15284 msgid "Advance of audio over video:"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15288 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15289 msgid "s"
15290 msgstr "s"
15292 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15293 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15298 msgid "Subtitles/Video"
15299 msgstr "字幕/視訊"
15301 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Advance of subtitles over video:"
15304 msgstr "開啟字幕"
15306 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15307 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15311 msgid "Speed of the subtitles:"
15312 msgstr "字幕速度:"
15314 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15315 #, fuzzy
15316 msgid "fps"
15317 msgstr " fps"
15319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15321 msgid "Video Effects"
15322 msgstr "音訊效果"
15324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15325 msgid "Basic"
15326 msgstr "基本"
15328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15330 msgid "Geometry"
15331 msgstr "幾何"
15333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Image Adjust"
15336 msgstr "影像調整"
15338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Brightness Threshold"
15342 msgstr "亮度閥值"
15344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Opaqueness"
15347 msgstr "開啟:"
15349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Sharpen"
15353 msgstr "畫面"
15355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Sigma"
15360 msgstr "小"
15362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15364 msgid "Banding removal"
15365 msgstr ""
15367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15369 msgid "Radius"
15370 msgstr ""
15372 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Film Grain"
15376 msgstr "漸層"
15378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Variance"
15382 msgstr "迷幻電子"
15384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Synchronize top and bottom"
15388 msgstr "選擇音軌"
15390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Synchronize left and right"
15394 msgstr "選擇音軌"
15396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15398 msgid "Transform"
15399 msgstr "轉換"
15401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15402 msgid "Rotate by 90 degrees"
15403 msgstr "旋轉90度"
15405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15406 msgid "Rotate by 180 degrees"
15407 msgstr "旋轉180度"
15409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15410 msgid "Rotate by 270 degrees"
15411 msgstr "旋轉270度"
15413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15414 msgid "Flip horizontally"
15415 msgstr "水平翻轉"
15417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15418 msgid "Flip vertically"
15419 msgstr "垂直翻轉"
15421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Magnification/Zoom"
15424 msgstr "字幕對齊"
15426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Puzzle game"
15430 msgstr "紫色"
15432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15435 msgid "Rows"
15436 msgstr "行"
15438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15441 msgid "Columns"
15442 msgstr "列"
15444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Black Slot"
15447 msgstr "黑色"
15449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Color threshold"
15453 msgstr "動作閥值"
15455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Similarity"
15459 msgstr "動作閥值"
15461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Intensity"
15465 msgstr "網際網路"
15467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15468 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15470 msgid "Gradient"
15471 msgstr "漸層"
15473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15474 msgid "Edge"
15475 msgstr "邊緣"
15477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Hough"
15480 msgstr "浩室樂"
15482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15484 msgid "Cartoon"
15485 msgstr "Cartoon"
15487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Color extraction"
15491 msgstr "色彩反向"
15493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Invert colors"
15496 msgstr "反轉(_I)"
15498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Posterize"
15502 msgstr "立體聲"
15504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15505 msgid "Posterize level"
15506 msgstr ""
15508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Motion blue"
15511 msgstr "音訊濾波器"
15513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15515 msgid "Factor"
15516 msgstr "Factor"
15518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15519 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15520 msgid "Motion Detect"
15521 msgstr "動作偵測"
15523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Water effect"
15527 msgstr "耳機效果"
15529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15531 msgid "Number of clones"
15532 msgstr "複製數量"
15534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15536 msgid "Add text"
15537 msgstr "增加文字"
15539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Add logo"
15543 msgstr "logo"
15545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15547 msgid "Logo"
15548 msgstr "Logo"
15550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15553 msgid "Transparency"
15554 msgstr "透明度"
15556 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Compiled by %@ with %@"
15559 msgstr "由 %s 編譯"
15561 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15562 msgid "VLC media player Help"
15563 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
15565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15566 msgid "Bookmarks"
15567 msgstr "書籤"
15569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15570 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15571 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15572 msgid "Add"
15573 msgstr "增加"
15575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15576 #: modules/video_filter/extract.c:75
15577 msgid "Extract"
15578 msgstr "解壓縮"
15580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15581 msgid "Remove"
15582 msgstr "移除"
15584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15585 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15587 msgid "Time"
15588 msgstr "時間"
15590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15593 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15594 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15595 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15604 msgid "OK"
15605 msgstr "確定"
15607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15609 msgid "Name"
15610 msgstr "名稱"
15612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15613 msgid "Untitled"
15614 msgstr "無標題"
15616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15617 msgid "No input"
15618 msgstr "沒有輸入"
15620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15621 msgid ""
15622 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15626 msgid "Input has changed"
15627 msgstr "輸入已改變"
15629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15630 msgid ""
15631 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15632 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15636 msgid "Invalid selection"
15637 msgstr "無效的選擇"
15639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15640 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15641 msgstr "兩個書籤已被選取"
15643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15644 msgid "No input found"
15645 msgstr "沒有輸入"
15647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15648 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15652 msgid "sec."
15653 msgstr "秒"
15655 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15656 msgid "Jump to time"
15657 msgstr "跳至特定時間"
15659 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15660 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15661 msgid "User name"
15662 msgstr "使用者名稱"
15664 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15665 msgid "Errors and Warnings"
15666 msgstr "錯誤與警告"
15668 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15669 msgid "Clean up"
15670 msgstr "清除"
15672 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15673 msgid "Show Details"
15674 msgstr "顯示細節"
15676 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15677 msgid "Random On"
15678 msgstr "開啟隨機播放"
15680 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15681 msgid "Repeat Off"
15682 msgstr "關閉重複播放"
15684 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15685 #, fuzzy
15686 msgid "(no item is being played)"
15687 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
15689 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15690 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15691 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15692 msgid "Messages"
15693 msgstr "訊息"
15695 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15696 msgid "Open CrashLog..."
15697 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
15699 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15700 msgid "Save this Log..."
15701 msgstr "儲存Log..."
15703 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15704 msgid "Send"
15705 msgstr "傳送"
15707 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15708 msgid "Don't Send"
15709 msgstr "不要傳送"
15711 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15712 msgid "VLC crashed previously"
15713 msgstr ""
15715 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15716 msgid ""
15717 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15718 "\n"
15719 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15720 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15721 "URL of a network stream, ..."
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15725 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15726 msgstr ""
15728 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15729 msgid ""
15730 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15731 "information."
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Error when sending the Crash Report"
15737 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
15739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15740 msgid "No CrashLog found"
15741 msgstr "沒有發現當機紀錄"
15743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15745 msgid "Continue"
15746 msgstr "繼續"
15748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15749 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15750 msgstr ""
15752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Remove old preferences?"
15755 msgstr "vlc偏好設定"
15757 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
15758 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15759 msgstr ""
15761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
15762 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15763 msgstr ""
15765 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
15766 #, c-format
15767 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15768 msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
15771 msgid "Relaunch required"
15772 msgstr ""
15774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
15775 msgid ""
15776 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15777 "to be restarted."
15778 msgstr ""
15780 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
15781 msgid "Relaunch VLC"
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15785 msgid "Video device"
15786 msgstr "視訊裝置"
15788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15789 msgid ""
15790 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15791 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15792 "menu."
15793 msgstr ""
15795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15796 msgid ""
15797 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15798 "is fully transparent."
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Black screens in fullscreen"
15804 msgstr "放大到全螢幕"
15806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15807 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15808 msgstr ""
15810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15811 msgid "Show Fullscreen controller"
15812 msgstr "顯示全螢幕控制器"
15814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15817 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15820 msgid "Auto-playback of new items"
15821 msgstr "自動播放新項目"
15823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15824 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Keep Recent Items"
15830 msgstr "重複目前項目"
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15833 msgid ""
15834 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15835 "disabled here."
15836 msgstr ""
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15839 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15843 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15847 msgid "Control playback with media keys"
15848 msgstr ""
15850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15851 msgid ""
15852 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15853 "keyboards."
15854 msgstr ""
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15857 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15861 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15867 msgstr "替代的全螢幕方式"
15869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15870 msgid ""
15871 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15872 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15876 msgid "Mac OS X interface"
15877 msgstr "Mac OS X介面"
15879 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15880 #, fuzzy
15881 msgid "No device is selected"
15882 msgstr "未選取任何檔案"
15884 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15885 msgid ""
15886 "Any device is not selected.\n"
15887 "\n"
15888 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15890 msgstr ""
15892 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15893 msgid "Open Source"
15894 msgstr "開啟來源"
15896 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15897 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15898 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
15900 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15901 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15902 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15904 msgid "Open"
15905 msgstr "開啟"
15907 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15908 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15909 msgid "Capture"
15910 msgstr "擷取"
15912 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Choose a file"
15915 msgstr "選擇檔案"
15917 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15918 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15920 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
15921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15923 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15924 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15926 msgid "Browse..."
15927 msgstr "瀏覽..."
15929 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15930 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15934 msgid "Play another media synchronously"
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15940 msgid "Choose..."
15941 msgstr "選擇..."
15943 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15946 msgstr "VIDEO_TS資料夾"
15948 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Open BDMV folder"
15951 msgstr "開啟資料夾"
15953 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Insert Disc"
15956 msgstr "彈出光碟(_E)"
15958 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Disable DVD menus"
15961 msgstr "使用DVD選單"
15963 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Enable DVD menus"
15966 msgstr "使用DVD選單"
15968 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15969 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15975 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15976 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15977 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15978 msgid "Port"
15979 msgstr "埠"
15981 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15982 msgid "IP Address"
15983 msgstr "IP位址"
15985 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15986 msgid ""
15987 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15988 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15989 "press the button below."
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15993 msgid ""
15994 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15995 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15996 "IP automatically.\n"
15997 "\n"
15998 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15999 "sheet."
16000 msgstr ""
16002 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16003 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16004 msgstr "開啟RTP/UDP串流"
16006 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16007 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16008 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16009 msgid "Protocol"
16010 msgstr "協定"
16012 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16014 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16015 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16017 msgid "Address"
16018 msgstr "位置"
16020 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16021 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16022 msgid "Unicast"
16023 msgstr "Unicast"
16025 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16026 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16027 msgid "Multicast"
16028 msgstr "Multicast"
16030 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16031 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Capture Device"
16034 msgstr "擷取裝置(&D)"
16036 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16037 msgid ""
16038 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16039 "contents."
16040 msgstr ""
16042 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16043 msgid "Frames per Second:"
16044 msgstr "每秒頁框數:"
16046 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Subscreen left:"
16049 msgstr "子畫面高度"
16051 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Subscreen top:"
16054 msgstr "子畫面寬度"
16056 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Subscreen width:"
16059 msgstr "子畫面寬度"
16061 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Subscreen height:"
16064 msgstr "子畫面高度"
16066 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16067 msgid "Current channel:"
16068 msgstr "目前頻道:"
16070 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16071 msgid "Previous Channel"
16072 msgstr "上一個頻道"
16074 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16075 msgid "Next Channel"
16076 msgstr "下一個頻道"
16078 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16079 msgid "Retrieving Channel Info..."
16080 msgstr ""
16082 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16083 msgid "EyeTV is not launched"
16084 msgstr "EyeTV未被啟動"
16086 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16087 msgid ""
16088 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16089 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16090 msgstr ""
16091 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
16092 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
16094 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16095 msgid "Launch EyeTV now"
16096 msgstr "馬上啟動EyeTV"
16098 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Download Plugin"
16101 msgstr "現在下載"
16103 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16104 msgid ""
16105 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16106 "video devices.\n"
16107 "Live Audio input is not supported."
16108 msgstr ""
16110 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Image width:"
16113 msgstr "影像寬度"
16115 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Image height:"
16118 msgstr "影像高度"
16120 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16121 msgid "Load subtitles file:"
16122 msgstr "讀取字幕檔:"
16124 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16125 msgid "Override parametters"
16126 msgstr ""
16128 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16129 msgid "FPS"
16130 msgstr "FPS"
16132 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16133 msgid "Subtitles encoding"
16134 msgstr "字幕編碼"
16136 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16137 msgid "Font size"
16138 msgstr "字型大小"
16140 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16141 msgid "Subtitles alignment"
16142 msgstr "字幕對齊"
16144 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16145 msgid "Font Properties"
16146 msgstr "字型設定"
16148 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16149 msgid "Subtitle File"
16150 msgstr "字幕檔"
16152 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16153 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16154 msgid "Open File"
16155 msgstr "開啟檔案"
16157 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16158 #, fuzzy, c-format
16159 msgid "%i tracks"
16160 msgstr "音軌"
16162 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Composite input"
16165 msgstr "選擇輸出"
16167 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16168 msgid "S-Video input"
16169 msgstr "S-Video 輸入"
16171 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16172 msgid "Streaming/Saving:"
16173 msgstr "串流/儲存:"
16175 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16176 msgid "Settings..."
16177 msgstr "設定..."
16179 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16180 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16181 msgstr "串流和轉碼選項"
16183 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Display the stream locally"
16186 msgstr "串流時顯示"
16188 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16189 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16190 msgid "Stream"
16191 msgstr "串流"
16193 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Dump raw input"
16196 msgstr "VCD 輸入"
16198 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Encapsulation Method"
16201 msgstr "編碼器描述"
16203 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16204 msgid "Transcoding options"
16205 msgstr "轉碼選項"
16207 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16209 msgid "Bitrate (kb/s)"
16210 msgstr "位元率(kb/s)"
16212 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16213 msgid "Scale"
16214 msgstr "縮放"
16216 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16217 msgid "Stream Announcing"
16218 msgstr "串流發佈"
16220 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16221 msgid "SAP announce"
16222 msgstr "SAP發佈"
16224 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16225 msgid "RTSP announce"
16226 msgstr "RTSP發佈"
16228 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16229 msgid "HTTP announce"
16230 msgstr "HTTP發佈"
16232 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16233 msgid "Export SDP as file"
16234 msgstr "匯出SDP至檔案"
16236 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16237 msgid "Channel Name"
16238 msgstr "頻道名稱"
16240 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16241 msgid "SDP URL"
16242 msgstr "SDP URL"
16244 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16246 msgid "Save File"
16247 msgstr "儲存檔案"
16249 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16251 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16253 msgid "Save"
16254 msgstr "儲存"
16256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16258 #: modules/mux/asf.c:58
16259 msgid "Author"
16260 msgstr "作者"
16262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16265 msgid "Duration"
16266 msgstr "持續時間"
16268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16269 msgid "Save Playlist..."
16270 msgstr "儲存播放清單..."
16272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16273 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16275 msgid "Delete"
16276 msgstr "刪除"
16278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16279 msgid "Expand Node"
16280 msgstr "展開節點"
16282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Download Cover Art"
16285 msgstr "現在下載"
16287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Fetch Meta Data"
16290 msgstr "標題描述資料"
16292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16293 msgid "Reveal in Finder"
16294 msgstr ""
16296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16297 msgid "Sort Node by Name"
16298 msgstr "依名稱排序節點"
16300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16301 msgid "Sort Node by Author"
16302 msgstr "依作者排序節點"
16304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16305 msgid "Search in Playlist"
16306 msgstr "在播放清單中搜尋"
16308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16309 msgid "File Format:"
16310 msgstr "檔案格式:"
16312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Extended M3U"
16315 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
16317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16318 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16322 msgid "HTML Playlist"
16323 msgstr "HTML播放清單"
16325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16326 msgid "Save Playlist"
16327 msgstr "儲存播放清單"
16329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16330 msgid "Meta-information"
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16335 msgid "Media Information"
16336 msgstr "媒體資訊"
16338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16339 msgid "Location"
16340 msgstr "位置"
16342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16343 msgid "Save Metadata"
16344 msgstr "儲存元資料"
16346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16347 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16348 msgid "General"
16349 msgstr "一般"
16351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16352 msgid "Codec Details"
16353 msgstr "編解碼器細節"
16355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16356 msgid "Read at media"
16357 msgstr "讀取媒體"
16359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16361 msgid "Input bitrate"
16362 msgstr "輸入位元率"
16364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Demuxed"
16367 msgstr "解多工器"
16369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16370 msgid "Stream bitrate"
16371 msgstr "串流位元率"
16373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Decoded blocks"
16376 msgstr "解碼器"
16378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Displayed frames"
16381 msgstr "略過頁面"
16383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Lost frames"
16386 msgstr "Logo檔名"
16388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16390 msgid "Streaming"
16391 msgstr "串流"
16393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16394 msgid "Sent packets"
16395 msgstr "傳送封包"
16397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16398 msgid "Sent bytes"
16399 msgstr "傳送位元組"
16401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16402 msgid "Send rate"
16403 msgstr "傳送率"
16405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Played buffers"
16408 msgstr "快速播放"
16410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Lost buffers"
16413 msgstr "Logo檔名"
16415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16416 msgid "Error while saving meta"
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16420 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16421 msgstr "VLC無法儲存元資料。"
16423 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16426 msgid "Preferences"
16427 msgstr "偏好設定"
16429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16430 msgid "Reset All"
16431 msgstr "全部重置"
16433 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Show Basic"
16436 msgstr "基本"
16438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16440 msgid "Reset Preferences"
16441 msgstr "重設偏好設定"
16443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16444 msgid ""
16445 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16446 "Are you sure you want to continue?"
16447 msgstr ""
16449 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16450 msgid "Select a directory"
16451 msgstr "請選擇一個目錄"
16453 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16454 msgid "Select a file"
16455 msgstr "選擇一個檔案"
16457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16458 msgid "Select"
16459 msgstr "選擇"
16461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Not Set"
16464 msgstr "註記:"
16466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16468 msgid "Interface Settings"
16469 msgstr "介面設定"
16471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16472 msgid "General Audio Settings"
16473 msgstr "一般音訊設定"
16475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16476 msgid "General Video Settings"
16477 msgstr "一般視訊設定"
16479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16480 msgid "Subtitles & OSD"
16481 msgstr "字幕與OSD"
16483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16485 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16486 msgstr "字幕與OSD設定"
16488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16489 msgid "Input & Codecs"
16490 msgstr "輸入與編解碼器"
16492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16493 msgid "Input & Codec settings"
16494 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16497 msgid "Enable Audio"
16498 msgstr "啟動音訊"
16500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16501 msgid "General Audio"
16502 msgstr "一般音訊"
16504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16505 msgid "Preferred Audio language"
16506 msgstr "偏好的音訊語言"
16508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16509 msgid "Enable Last.fm submissions"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16513 msgid "Visualization"
16514 msgstr "視覺效果"
16516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16517 msgid "Default Volume"
16518 msgstr "預設音量"
16520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16521 msgid "Change"
16522 msgstr "改變"
16524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16525 msgid "Change Hotkey"
16526 msgstr "改變熱鍵"
16528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16529 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16530 msgstr "選擇一個動作以改變對應的熱鍵:"
16532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16534 msgid "Action"
16535 msgstr "動作"
16537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16538 msgid "Shortcut"
16539 msgstr "捷徑"
16541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16542 msgid "Repair AVI Files"
16543 msgstr "修復AVI檔案"
16545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16546 msgid "Default Caching Level"
16547 msgstr "預設快取等級"
16549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16550 msgid "Caching"
16551 msgstr "快取"
16553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16554 msgid ""
16555 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16556 "access module."
16557 msgstr ""
16559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16560 msgid "HTTP Proxy"
16561 msgstr "HTTP Proxy"
16563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16564 msgid "Password for HTTP Proxy"
16565 msgstr "HTTP Proxy密碼"
16567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16568 msgid "Codecs / Muxers"
16569 msgstr "Codecs / Muxers"
16571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16572 msgid "Post-Processing Quality"
16573 msgstr "後處理品質"
16575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Interface style"
16578 msgstr "介面類型"
16580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Dark"
16583 msgstr "黑潮音樂"
16585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Bright"
16588 msgstr "右"
16590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16591 msgid "Album art download policy"
16592 msgstr "專輯封面下載原則"
16594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Show video within the main window"
16597 msgstr "開啟字幕"
16599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16600 msgid "Show Fullscreen Controller"
16601 msgstr "顯示全螢幕控制器"
16603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Privacy / Network Interaction"
16607 msgstr "啟用交錯編碼"
16609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16610 msgid "Automatically check for updates"
16611 msgstr "自動地檢查更新"
16613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16614 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16615 msgstr ""
16617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16618 msgid "Default Encoding"
16619 msgstr "預設編碼"
16621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16622 msgid "Display Settings"
16623 msgstr "顯示設定"
16625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16626 msgid "Font Color"
16627 msgstr "字型顏色"
16629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16630 msgid "Font Size"
16631 msgstr "字型大小"
16633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16634 msgid "Subtitle Languages"
16635 msgstr "字幕語言"
16637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16638 msgid "Preferred Subtitle Language"
16639 msgstr "偏好的字幕語言"
16641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16642 msgid "Enable OSD"
16643 msgstr "啟動OSD"
16645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Force Bold"
16648 msgstr "強制使用單聲道"
16650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16651 msgid ""
16652 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16653 "preferences."
16654 msgstr ""
16656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16659 msgstr "放大到全螢幕"
16661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16663 msgid "Display"
16664 msgstr "顯示"
16666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16667 msgid "Enable Video"
16668 msgstr "啟動視訊"
16670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16671 msgid "Output module"
16672 msgstr "輸出模組"
16674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16675 msgid "Video snapshots"
16676 msgstr "視訊快照"
16678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16679 msgid "Folder"
16680 msgstr "資料夾"
16682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16683 msgid "Format"
16684 msgstr "格式"
16686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16687 msgid "Prefix"
16688 msgstr "前綴"
16690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16691 msgid "Sequential numbering"
16692 msgstr "循序編號"
16694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16695 msgid "Last check on: %@"
16696 msgstr ""
16698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16699 msgid "No check was performed yet."
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16705 msgid "Custom"
16706 msgstr "自訂"
16708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
16710 msgid "Lowest latency"
16711 msgstr "最低延遲"
16713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
16715 msgid "Low latency"
16716 msgstr "低延遲"
16718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16719 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16720 msgid "High latency"
16721 msgstr "高延遲"
16723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16725 msgid "Higher latency"
16726 msgstr "最高延遲"
16728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16729 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16730 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
16732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16734 msgid "Choose"
16735 msgstr "選擇"
16737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16740 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
16742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16743 msgid ""
16744 "Press new keys for\n"
16745 "\"%@\""
16746 msgstr ""
16748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Invalid combination"
16751 msgstr "無效的選擇"
16753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16754 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16759 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16763 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16764 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
16766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16767 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16768 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
16770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16771 msgid ""
16772 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16773 "RAW)"
16774 msgstr ""
16775 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
16777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16778 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16779 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16782 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16783 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16786 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16787 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16790 msgid ""
16791 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16792 "MPEG TS)"
16793 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
16795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16796 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16797 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
16799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16800 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16801 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16804 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16805 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16808 #, fuzzy
16809 msgid ""
16810 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16811 "ASF and OGG)"
16812 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16815 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16816 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
16818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16821 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
16823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16824 #, fuzzy
16825 msgid ""
16826 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16827 "ASF, OGG and RAW)"
16828 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16831 msgid ""
16832 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16833 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16838 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16841 msgid ""
16842 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16843 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
16845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16846 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16847 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
16849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16850 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16851 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
16853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16854 #, fuzzy
16855 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16856 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
16858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16861 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
16863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16864 #, fuzzy
16865 msgid "MPEG Program Stream"
16866 msgstr "MP4串流解多工器"
16868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16869 #, fuzzy
16870 msgid "MPEG Transport Stream"
16871 msgstr "MP4串流解多工器"
16873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16874 msgid "MPEG 1 Format"
16875 msgstr "MPEG 1格式"
16877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16878 msgid ""
16879 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16880 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16881 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16882 "at http://yourip:8080 by default."
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16886 msgid ""
16887 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16888 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16889 "generally the most compatible"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16893 msgid ""
16894 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16895 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16896 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16897 "at mms://yourip:8080 by default."
16898 msgstr ""
16900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16901 msgid ""
16902 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16903 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16904 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16905 "encapsulated in HTTP)."
16906 msgstr ""
16908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16909 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16910 msgstr ""
16912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16913 msgid "Use this to stream to a single computer."
16914 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
16916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16917 msgid ""
16918 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16919 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16920 "address beginning with 239.255."
16921 msgstr ""
16923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16924 msgid ""
16925 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16926 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16927 "but it won't work over the Internet."
16928 msgstr ""
16930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16931 #, fuzzy
16932 msgid ""
16933 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16934 "stream"
16935 msgstr "串流至網路"
16937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16938 msgid ""
16939 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16940 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16941 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16942 msgstr ""
16944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16945 msgid "Back"
16946 msgstr "返回"
16948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16950 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16951 msgstr "串流/轉碼精靈"
16953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16954 #, fuzzy
16955 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16956 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
16958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16961 msgid "More Info"
16962 msgstr "更多資訊"
16964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16965 msgid ""
16966 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16967 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16968 "access to more features."
16969 msgstr ""
16971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16973 msgid "Stream to network"
16974 msgstr "串流至網路"
16976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16977 msgid "Transcode/Save to file"
16978 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
16980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16981 msgid "Choose input"
16982 msgstr "選擇輸出"
16984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16985 msgid "Choose here your input stream."
16986 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
16988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16990 msgid "Select a stream"
16991 msgstr "選擇串流"
16993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16994 msgid "Existing playlist item"
16995 msgstr "存在的播放清單項目"
16997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Partial Extract"
17000 msgstr "解壓縮"
17002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17003 msgid ""
17004 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17005 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17006 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17007 msgstr ""
17009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17010 msgid "From"
17011 msgstr "來自"
17013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17014 msgid "To"
17015 msgstr "到"
17017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17018 #, fuzzy
17019 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17020 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17024 msgid "Destination"
17025 msgstr "目的地"
17027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17028 msgid "Streaming method"
17029 msgstr "串流方式"
17031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17032 msgid "Address of the computer to stream to."
17033 msgstr ""
17035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17036 msgid "UDP Unicast"
17037 msgstr "UDP聯播"
17039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17040 msgid "UDP Multicast"
17041 msgstr "UDP群播"
17043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17045 msgid "Transcode"
17046 msgstr "轉碼"
17048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17049 msgid ""
17050 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17051 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17052 msgstr ""
17054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17055 msgid "Transcode audio"
17056 msgstr "音訊轉碼"
17058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17059 msgid "Transcode video"
17060 msgstr "視訊轉碼"
17062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17063 msgid ""
17064 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17065 "stream."
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17069 msgid ""
17070 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17071 "stream."
17072 msgstr ""
17074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Encapsulation format"
17077 msgstr "編碼器描述"
17079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17080 msgid ""
17081 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17082 "previously chosen settings all formats won't be available."
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17086 msgid "Additional streaming options"
17087 msgstr "附加的串流選項"
17089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17090 #, fuzzy
17091 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17092 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17095 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17096 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17097 msgstr "有效時間(TTL)"
17099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17101 msgid "SAP Announce"
17102 msgstr "SAP發佈"
17104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17106 msgid "Local playback"
17107 msgstr "本地端播放"
17109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17112 msgstr "附加的轉碼選項"
17114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17115 msgid "Additional transcode options"
17116 msgstr "附加的轉碼選項"
17118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17119 #, fuzzy
17120 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17121 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17124 msgid "Select the file to save to"
17125 msgstr "選擇檔案以儲存至"
17127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17128 msgid ""
17129 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17130 "the receiving user as they become part of the image."
17131 msgstr ""
17133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17134 msgid ""
17135 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17136 "transcoding."
17137 msgstr ""
17139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17140 msgid "Summary"
17141 msgstr "摘要"
17143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Encap. format"
17146 msgstr "影像格式"
17148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17149 msgid "Input stream"
17150 msgstr "輸入串流"
17152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17153 msgid "Save file to"
17154 msgstr "儲存檔案至"
17156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17157 msgid "Include subtitles"
17158 msgstr "包含字幕"
17160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17161 msgid "No input selected"
17162 msgstr "尚未選擇輸入"
17164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17165 msgid ""
17166 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17167 "\n"
17168 "Choose one before going to the next page."
17169 msgstr ""
17171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17172 msgid "No valid destination"
17173 msgstr "No valid destination"
17175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17176 msgid ""
17177 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17178 "Multicast-IP.\n"
17179 "\n"
17180 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17181 "and the help texts in this window."
17182 msgstr ""
17184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17185 msgid ""
17186 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17187 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17188 "\n"
17189 "Correct your selection and try again."
17190 msgstr ""
17192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17193 msgid "Select the directory to save to"
17194 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17197 msgid "No folder selected"
17198 msgstr "尚未選擇資料夾"
17200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17201 #, fuzzy
17202 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17203 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
17205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17206 msgid ""
17207 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17208 "location."
17209 msgstr ""
17211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17212 msgid "No file selected"
17213 msgstr "未選取任何檔案"
17215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17216 #, fuzzy
17217 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17218 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
17220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17221 msgid ""
17222 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17223 msgstr ""
17225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17226 msgid "Finish"
17227 msgstr "結束"
17229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17230 #, c-format
17231 msgid "%i items"
17232 msgstr "%i 項目"
17234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17236 msgid "yes"
17237 msgstr "是"
17239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17242 msgid "no"
17243 msgstr "否"
17245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17246 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17247 msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
17249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17250 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17251 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
17253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17254 #, fuzzy
17255 msgid "This allows streaming on a network."
17256 msgstr "允許串流至網路"
17258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17259 msgid ""
17260 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17261 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17262 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17263 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17264 msgstr ""
17266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17267 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17268 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17271 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17272 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17275 msgid ""
17276 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17277 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17278 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17279 "this setting to 1."
17280 msgstr ""
17282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17283 msgid ""
17284 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17285 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17286 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17287 "extra interface.\n"
17288 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17289 "name will be used."
17290 msgstr ""
17292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17293 msgid ""
17294 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17295 "streamed.\n"
17296 "\n"
17297 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17298 "streaming."
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17302 msgid "Hide no user action dialogs"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17306 msgid ""
17307 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17308 "panel)."
17309 msgstr ""
17311 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Maemo hildon interface"
17314 msgstr "主介面"
17316 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17317 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17318 msgstr "最小化Mac OS X介面"
17320 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17321 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17322 msgstr ""
17324 #: modules/gui/ncurses.c:72
17325 msgid "Filebrowser starting point"
17326 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
17328 #: modules/gui/ncurses.c:74
17329 msgid ""
17330 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17331 "show you initially."
17332 msgstr ""
17334 #: modules/gui/ncurses.c:79
17335 msgid "Ncurses interface"
17336 msgstr "Ncurses介面"
17338 #: modules/gui/ncurses.c:770
17339 #, c-format
17340 msgid "  [%s]"
17341 msgstr "  [%s]"
17343 #: modules/gui/ncurses.c:774
17344 #, c-format
17345 msgid "      %s: %s"
17346 msgstr "      %s: %s"
17348 #: modules/gui/ncurses.c:808
17349 #, fuzzy
17350 msgid "  [Incoming]"
17351 msgstr "編碼"
17353 #: modules/gui/ncurses.c:810
17354 #, c-format
17355 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17356 msgstr ""
17358 #: modules/gui/ncurses.c:812
17359 #, c-format
17360 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/ncurses.c:814
17364 #, c-format
17365 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17366 msgstr ""
17368 #: modules/gui/ncurses.c:816
17369 #, c-format
17370 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17371 msgstr ""
17373 #: modules/gui/ncurses.c:822
17374 #, fuzzy
17375 msgid "  [Video Decoding]"
17376 msgstr "視訊裁切"
17378 #: modules/gui/ncurses.c:824
17379 #, c-format
17380 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17381 msgstr ""
17383 #: modules/gui/ncurses.c:826
17384 #, c-format
17385 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/ncurses.c:828
17389 #, c-format
17390 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17391 msgstr ""
17393 #: modules/gui/ncurses.c:834
17394 #, fuzzy
17395 msgid "  [Audio Decoding]"
17396 msgstr "音訊編碼器"
17398 #: modules/gui/ncurses.c:836
17399 #, c-format
17400 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/ncurses.c:838
17404 #, c-format
17405 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17406 msgstr ""
17408 #: modules/gui/ncurses.c:840
17409 #, c-format
17410 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17411 msgstr ""
17413 #: modules/gui/ncurses.c:845
17414 #, fuzzy
17415 msgid "  [Streaming]"
17416 msgstr "串流"
17418 #: modules/gui/ncurses.c:847
17419 #, fuzzy, c-format
17420 msgid "      packets sent     :    %5i"
17421 msgstr "     s           停止"
17423 #: modules/gui/ncurses.c:848
17424 #, c-format
17425 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17426 msgstr ""
17428 #: modules/gui/ncurses.c:850
17429 #, c-format
17430 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17431 msgstr ""
17433 #: modules/gui/ncurses.c:868
17434 #, fuzzy
17435 msgid "[Display]"
17436 msgstr "顯示"
17438 #: modules/gui/ncurses.c:870
17439 #, fuzzy
17440 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17441 msgstr "     h,H         顯示/隱藏說明視窗"
17443 #: modules/gui/ncurses.c:871
17444 #, fuzzy
17445 msgid " i                      Show/Hide info box"
17446 msgstr "     i           顯示/隱藏資訊視窗"
17448 #: modules/gui/ncurses.c:872
17449 #, fuzzy
17450 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17451 msgstr "     m           顯示/隱藏元資訊視窗"
17453 #: modules/gui/ncurses.c:873
17454 #, fuzzy
17455 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17456 msgstr "     L           顯示/隱藏訊息視窗"
17458 #: modules/gui/ncurses.c:874
17459 #, fuzzy
17460 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17461 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17463 #: modules/gui/ncurses.c:875
17464 #, fuzzy
17465 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17466 msgstr "     B           顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17468 #: modules/gui/ncurses.c:876
17469 #, fuzzy
17470 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17471 msgstr "     x           顯示/隱藏物件視窗"
17473 #: modules/gui/ncurses.c:877
17474 #, fuzzy
17475 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17476 msgstr "     S           顯示/隱藏統計視窗"
17478 #: modules/gui/ncurses.c:878
17479 #, fuzzy
17480 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17481 msgstr "     Esc         Close Add/Search entry"
17483 #: modules/gui/ncurses.c:879
17484 #, fuzzy
17485 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17486 msgstr "     f           切換全螢幕"
17488 #: modules/gui/ncurses.c:883
17489 #, fuzzy
17490 msgid "[Global]"
17491 msgstr "全域增益"
17493 #: modules/gui/ncurses.c:885
17494 #, fuzzy
17495 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17496 msgstr "     q, Q, Esc   離開"
17498 #: modules/gui/ncurses.c:886
17499 #, fuzzy
17500 msgid " s                      Stop"
17501 msgstr "     s           停止"
17503 #: modules/gui/ncurses.c:887
17504 #, fuzzy
17505 msgid " <space>                Pause/Play"
17506 msgstr "     <space>     暫停/播放"
17508 #: modules/gui/ncurses.c:888
17509 #, fuzzy
17510 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17511 msgstr "     f           切換全螢幕"
17513 #: modules/gui/ncurses.c:889
17514 #, fuzzy
17515 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17516 msgstr "前一個播放清單項目"
17518 #: modules/gui/ncurses.c:890
17519 #, fuzzy
17520 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17521 msgstr "     [, ]        下一個/上一個標題"
17523 #: modules/gui/ncurses.c:891
17524 #, fuzzy
17525 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17526 msgstr "     <, >        下一個/前一個章節"
17528 #. xgettext: You can use ← and → characters
17529 #: modules/gui/ncurses.c:893
17530 #, c-format
17531 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/ncurses.c:894
17535 #, fuzzy
17536 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17537 msgstr "     z           降低音量"
17539 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17540 #: modules/gui/ncurses.c:896
17541 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17542 msgstr ""
17544 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17545 #: modules/gui/ncurses.c:898
17546 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17547 msgstr ""
17549 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17550 #: modules/gui/ncurses.c:900
17551 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17552 msgstr ""
17554 #: modules/gui/ncurses.c:904
17555 msgid "[Playlist]"
17556 msgstr "[播放清單]"
17558 #: modules/gui/ncurses.c:906
17559 #, fuzzy
17560 msgid " r                      Toggle Random playing"
17561 msgstr "     r           切換隨機播放"
17563 #: modules/gui/ncurses.c:907
17564 #, fuzzy
17565 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17566 msgstr "     r           切換隨機播放"
17568 #: modules/gui/ncurses.c:908
17569 #, fuzzy
17570 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17571 msgstr "     R           切換重複項目"
17573 #: modules/gui/ncurses.c:909
17574 #, fuzzy
17575 msgid " o                      Order Playlist by title"
17576 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17578 #: modules/gui/ncurses.c:910
17579 #, fuzzy
17580 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17581 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17583 #: modules/gui/ncurses.c:911
17584 #, fuzzy
17585 msgid " g                      Go to the current playing item"
17586 msgstr "     r           切換隨機播放"
17588 #: modules/gui/ncurses.c:912
17589 #, fuzzy
17590 msgid " /                      Look for an item"
17591 msgstr "     R           切換重複項目"
17593 #: modules/gui/ncurses.c:913
17594 #, fuzzy
17595 msgid " A                      Add an entry"
17596 msgstr "     Esc         Close Add/Search entry"
17598 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17599 #: modules/gui/ncurses.c:915
17600 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17601 msgstr ""
17603 #: modules/gui/ncurses.c:916
17604 #, fuzzy
17605 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17606 msgstr "     s           停止"
17608 #: modules/gui/ncurses.c:920
17609 #, fuzzy
17610 msgid "[Filebrowser]"
17611 msgstr "濾波器"
17613 #: modules/gui/ncurses.c:922
17614 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/ncurses.c:923
17618 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/ncurses.c:924
17622 #, fuzzy
17623 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17624 msgstr "     B           顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17626 #: modules/gui/ncurses.c:928
17627 msgid "[Player]"
17628 msgstr "[播放器]"
17630 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17631 #: modules/gui/ncurses.c:931
17632 #, c-format
17633 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17634 msgstr ""
17636 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17637 msgid "[Repeat] "
17638 msgstr "[重複] "
17640 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17641 msgid "[Random] "
17642 msgstr "[隨機] "
17644 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17645 msgid "[Loop]"
17646 msgstr "[循環]"
17648 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17649 #, c-format
17650 msgid " Source   : %s"
17651 msgstr " 來源   : %s"
17653 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid " Position : %s/%s"
17656 msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)"
17658 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid " Volume   : %u%%"
17661 msgstr " 音量   : %i%%"
17663 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17666 msgstr " 標題    : %d/%d"
17668 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17671 msgstr " 章節  : %d/%d"
17673 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17674 #, fuzzy
17675 msgid " Source: <no current item> "
17676 msgstr " 來源: <no current item> %s"
17678 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17679 msgid " [ h for help ]"
17680 msgstr ""
17682 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17683 msgid "Shift+L"
17684 msgstr "Shift+L"
17686 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17689 msgstr "點選切換單一循環或全部循環"
17691 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Previous Chapter/Title"
17694 msgstr "上一個章節"
17696 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17697 msgid "Menu"
17698 msgstr "選單"
17700 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Next Chapter/Title"
17703 msgstr "下一個章節"
17705 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Teletext Activation"
17708 msgstr "選擇下一標題"
17710 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17711 msgid "Toggle Transparency "
17712 msgstr "切換透明度"
17714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17715 msgid ""
17716 "Play\n"
17717 "If the playlist is empty, open a medium"
17718 msgstr ""
17719 "播放\n"
17720 "如果播放清單是空的,就會開啟媒介"
17722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Previous/Backward"
17725 msgstr "上一軌"
17727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Next/Forward"
17730 msgstr "向前"
17732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17733 msgid "De-Fullscreen"
17734 msgstr "取消全螢幕"
17736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17737 msgid "Extended panel"
17738 msgstr "擴充面板"
17740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17741 msgid "A->B Loop"
17742 msgstr "A->B 循環"
17744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Frame By Frame"
17747 msgstr "框率"
17749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Trickplay Reverse"
17752 msgstr "反向排列"
17754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17756 msgid "Step backward"
17757 msgstr "向後"
17759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17761 msgid "Step forward"
17762 msgstr "前進"
17764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17765 msgid "Loop/Repeat mode"
17766 msgstr "循環/重複 模式"
17768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17771 msgid "Open subtitles file"
17772 msgstr "開啟字幕檔"
17774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17775 msgid "Stop playback"
17776 msgstr "停止播放"
17778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Open a medium"
17781 msgstr "開啟磁碟"
17783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17786 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
17788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17791 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
17793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17796 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
17798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17801 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
17803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17804 msgid "Show extended settings"
17805 msgstr "顯示延伸設定"
17807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17808 msgid "Show playlist"
17809 msgstr "顯示播放清單"
17811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17812 msgid "Take a snapshot"
17813 msgstr "擷取快照"
17815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17816 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17817 msgstr ""
17819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Frame by frame"
17822 msgstr "框率"
17824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Reverse"
17827 msgstr "移除"
17829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17830 msgid "Change the loop and repeat modes"
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17834 msgid "Previous media in the playlist"
17835 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
17837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17838 msgid "Next media in the playlist"
17839 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
17841 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17842 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17843 msgid "Unmute"
17844 msgstr "取消靜音"
17846 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17847 msgctxt "Tooltip|Mute"
17848 msgid "Mute"
17849 msgstr "靜音"
17851 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Pause the playback"
17854 msgstr "暫停播放"
17856 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17857 msgid ""
17858 "Loop from point A to point B continuously\n"
17859 "Click to set point A"
17860 msgstr ""
17862 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17863 msgid "Click to set point B"
17864 msgstr ""
17866 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17867 msgid "Stop the A to B loop"
17868 msgstr ""
17870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17871 #: modules/video_filter/logo.c:48
17872 msgid "Logo filenames"
17873 msgstr "Logo檔案名稱"
17875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17876 #: modules/video_filter/erase.c:55
17877 msgid "Image mask"
17878 msgstr "影像遮罩"
17880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17881 msgid ""
17882 "No v4l2 instance found.\n"
17883 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17884 "\n"
17885 "Controls will automatically appear here."
17886 msgstr ""
17888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Preamp\n"
17892 msgstr "夢幻音樂"
17894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17896 msgid "dB"
17897 msgstr "dB"
17899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17901 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17902 msgid " ms"
17903 msgstr " ms"
17905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17908 #, fuzzy
17909 msgid " dB"
17910 msgstr "dB"
17912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17913 msgid ""
17914 "Knee\n"
17915 "radius"
17916 msgstr ""
17918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17919 msgid ""
17920 "Makeup\n"
17921 "gain"
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Enable spatializer"
17927 msgstr "視覺化過濾器"
17929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17930 #, fuzzy
17931 msgid "(Hastened)"
17932 msgstr "加快 (細緻)"
17934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17935 #, fuzzy
17936 msgid "(Delayed)"
17937 msgstr "延遲"
17939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Audio track synchronization:"
17942 msgstr "軌道同步"
17944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Subtitle track syncronization:"
17947 msgstr "軌道同步"
17949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Subtitles speed:"
17952 msgstr "字幕檔"
17954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Subtitles duration factor:"
17957 msgstr "字幕對齊"
17959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Force update of this dialog's values"
17962 msgstr "存取輸出模組"
17964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17965 msgid ""
17966 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17967 "Set 0 to disable."
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17971 msgid ""
17972 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17973 "Set 0 to disable."
17974 msgstr ""
17976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17977 msgid ""
17978 "Recalculate subtitles duration according\n"
17979 "to their content and this value.\n"
17980 "Set 0 to disable."
17981 msgstr ""
17983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17984 msgid "Comments"
17985 msgstr "註解"
17987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17988 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17989 msgstr "額外的元資料和其他資訊都會顯示在這個面板。\n"
17991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17992 msgid ""
17993 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17994 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Current media / stream statistics"
18000 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
18002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18003 msgid "Input/Read"
18004 msgstr "輸入/讀取"
18006 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18007 msgid "Output/Written/Sent"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18011 msgid "Media data size"
18012 msgstr "媒體資料大小"
18014 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18015 msgid "Demuxed data size"
18016 msgstr ""
18018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Content bitrate"
18021 msgstr "傳送位元率"
18023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Discarded (corrupted)"
18026 msgstr "調節器數量"
18028 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18029 msgid "Dropped (discontinued)"
18030 msgstr ""
18032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18034 msgid "Decoded"
18035 msgstr "已解碼"
18037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18038 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18039 msgid "blocks"
18040 msgstr "區塊"
18042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18043 msgid "Displayed"
18044 msgstr "已顯示"
18046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18048 msgid "frames"
18049 msgstr "框"
18051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18052 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18053 msgid "Lost"
18054 msgstr "遺失"
18056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18057 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18058 msgid "Sent"
18059 msgstr "已傳送"
18061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18062 msgid "packets"
18063 msgstr "封包"
18065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Upstream rate"
18068 msgstr "串流位元率"
18070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18071 msgid "Played"
18072 msgstr "已播放"
18074 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18076 msgid "buffers"
18077 msgstr "buffers"
18079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18080 msgid "Current visualization"
18081 msgstr "目前視覺效果"
18083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18084 msgid ""
18085 "Current playback speed: %1\n"
18086 "Click to adjust"
18087 msgstr ""
18088 "目前播放速度: %1\n"
18089 "點擊以設定"
18091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18092 msgid "Revert to normal play speed"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18096 msgid "Download cover art"
18097 msgstr "下載封面藝術"
18099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18100 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18101 msgstr "點擊切換顯示剩餘時間或已播放時間"
18103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18104 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18105 msgstr "雙擊以跳轉至指定時間位置"
18107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18108 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18109 msgstr "選擇一個裝置或VIDEO_TS目錄"
18111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18112 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18113 msgstr "選擇一個裝置或VIDEO_TS資料夾"
18115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18117 msgid "Select one or multiple files"
18118 msgstr "選擇一或多個檔案"
18120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18121 msgid "File names:"
18122 msgstr "檔案名稱:"
18124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18125 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18127 msgid "Filter:"
18128 msgstr "濾波器:"
18130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18131 msgid "Eject the disc"
18132 msgstr "退出光碟"
18134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Video standard"
18137 msgstr "視訊管理員"
18139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18140 msgid "Channels:"
18141 msgstr "頻道:"
18143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18144 msgid "Selected ports:"
18145 msgstr "已選擇的連接埠:"
18147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18148 msgid ".*"
18149 msgstr ".*"
18151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Use VLC pace"
18154 msgstr "使用SAP快取"
18156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18157 msgid "Auto connection"
18158 msgstr "自動連接"
18160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18161 msgid "Device name"
18162 msgstr "裝置名稱"
18164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18165 msgid "Radio device name"
18166 msgstr "廣播裝置名稱"
18168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18169 msgid "TV (digital)"
18170 msgstr ""
18172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Tuner card"
18175 msgstr "調節器"
18177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18178 msgid "Delivery system"
18179 msgstr ""
18181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18182 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18186 msgid "Transponder symbol rate"
18187 msgstr ""
18189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18190 msgid "Bandwidth"
18191 msgstr "頻寬"
18193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18194 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18195 msgstr ""
18197 #. xgettext: frames per second
18198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18199 msgid " f/s"
18200 msgstr " f/s"
18202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18203 msgid "Advanced Options"
18204 msgstr "進階選項"
18206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18207 msgid "Double click to get media information"
18208 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
18210 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18211 msgid "Change playlistview"
18212 msgstr "改變播放清單檢視"
18214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Search the playlist"
18217 msgstr "在播放清單中搜尋"
18219 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18220 msgid "Create Directory"
18221 msgstr "建立目錄"
18223 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18224 msgid "Create Folder"
18225 msgstr "建立資料夾"
18227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Enter name for new directory:"
18230 msgstr "請輸入新節點名稱。"
18232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Enter name for new folder:"
18235 msgstr "請輸入新節點名稱。"
18237 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18238 msgid "Add to playlist"
18239 msgstr "增加到播放清單"
18241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18242 msgid "Sort by"
18243 msgstr "排序依據"
18245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Ascending"
18248 msgstr "開啟"
18250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Descending"
18253 msgstr "解碼"
18255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Display size"
18258 msgstr "顯示裝置"
18260 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Increase"
18263 msgstr "增加音量"
18265 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Decrease"
18268 msgstr "降低音量"
18270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18271 msgid "My Computer"
18272 msgstr "我的電腦"
18274 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18275 msgid "Devices"
18276 msgstr "裝置"
18278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18279 msgid "Local Network"
18280 msgstr "本地網路"
18282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18283 msgid "Internet"
18284 msgstr "網際網路"
18286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Subscribe to a podcast"
18289 msgstr "子畫面寬度"
18291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18292 msgid "Remove this podcast subscription"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18296 msgid "Subscribe"
18297 msgstr "訂閱"
18299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18300 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18304 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18305 msgstr ""
18307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18308 msgid "Unsubscribe"
18309 msgstr "取消訂閱"
18311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18312 msgid "URI"
18313 msgstr "URI"
18315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18316 msgid "Icon View"
18317 msgstr "圖示檢視"
18319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18320 msgid "Detailed View"
18321 msgstr "詳細檢視"
18323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18324 msgid "List View"
18325 msgstr "清單檢視"
18327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18328 msgid "PictureFlow View "
18329 msgstr ""
18331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18332 msgid "Select File"
18333 msgstr "選擇檔案"
18335 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18336 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18337 msgstr ""
18339 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18340 msgid "Hotkey"
18341 msgstr "熱鍵"
18343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18344 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18345 msgid "Global"
18346 msgstr "全域"
18348 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18349 msgid "Apply"
18350 msgstr "套用"
18352 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18353 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Unset"
18356 msgstr "使用者"
18358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Hotkey for "
18361 msgstr "熱鍵"
18363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18364 msgid "Press the new keys for "
18365 msgstr "按下新的熱鍵"
18367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18368 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18369 msgstr ""
18371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18373 msgid "Key: "
18374 msgstr "Key: "
18376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18377 msgid "Subtitles && OSD"
18378 msgstr "字幕與OSD"
18380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18381 msgid "Input && Codecs"
18382 msgstr "輸入與編解碼器"
18384 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18385 msgid "Video Settings"
18386 msgstr "視訊設定"
18388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18389 msgid "Audio Settings"
18390 msgstr "音訊設定"
18392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18393 msgid "Device:"
18394 msgstr "裝置:"
18396 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18397 msgid "Input & Codecs Settings"
18398 msgstr "輸入與編解碼器設定"
18400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18401 msgid ""
18402 "If this property is blank, different values\n"
18403 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18404 "You can define a unique one or configure them \n"
18405 "individually in the advanced preferences."
18406 msgstr ""
18408 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18409 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18410 msgstr "這是VLC的可更換面板介面,你可以在此下載其他面板:"
18412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18413 msgid "VLC skins website"
18414 msgstr "VLC面板網站"
18416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18417 msgid "System's default"
18418 msgstr "系統預設值"
18420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18421 msgid "Configure Hotkeys"
18422 msgstr "組態熱鍵"
18424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18426 msgid "Audio Files"
18427 msgstr "音訊檔案"
18429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18431 msgid "Video Files"
18432 msgstr "視訊檔案"
18434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18436 msgid "Playlist Files"
18437 msgstr "播放清單檔案"
18439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18440 msgid "&Apply"
18441 msgstr "套用(&A)"
18443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18444 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18445 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18446 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18447 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18448 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18449 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18450 msgid "&Cancel"
18451 msgstr "取消(&C)"
18453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18455 msgid "Profile"
18456 msgstr "設定檔"
18458 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18459 msgid "Edit selected profile"
18460 msgstr "編輯所選擇的設定檔"
18462 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18463 msgid "Delete selected profile"
18464 msgstr "刪除所選擇的設定檔"
18466 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18467 msgid "Create a new profile"
18468 msgstr "建立一個新設定檔"
18470 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18471 msgid " Profile Name Missing"
18472 msgstr ""
18474 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18475 msgid "You must set a name for the profile."
18476 msgstr "你必須為設定檔指定名稱"
18478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18479 msgid "File/Directory"
18480 msgstr "檔案/目錄"
18482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18483 msgid "File/Folder"
18484 msgstr "檔案/資料夾"
18486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18488 msgid "Source"
18489 msgstr "來源"
18491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18492 msgid "Source:"
18493 msgstr "來源:"
18495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18496 msgid "Type:"
18497 msgstr "類型:"
18499 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18500 #, fuzzy
18501 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18502 msgstr "串流至網路"
18504 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18505 msgid "Filename"
18506 msgstr "檔案名稱"
18508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18509 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18510 msgid "Save file..."
18511 msgstr "儲存檔案..."
18513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18514 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18515 msgid ""
18516 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18517 msgstr ""
18519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18520 #, fuzzy
18521 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18522 msgstr "允許串流至網路"
18524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18525 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18526 msgid "Path"
18527 msgstr "路徑"
18529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18530 #, fuzzy
18531 msgid ""
18532 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18533 msgstr "允許串流至網路"
18535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18536 #, fuzzy
18537 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18538 msgstr "允許串流至網路"
18540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18541 #, fuzzy
18542 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18543 msgstr "允許串流至網路"
18545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18546 #, fuzzy
18547 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18548 msgstr "允許串流至網路"
18550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18551 msgid "Base port"
18552 msgstr "Base port"
18554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18555 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18556 msgstr ""
18558 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18559 msgid "Mount Point"
18560 msgstr "掛載點"
18562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18563 msgid "Login:pass"
18564 msgstr "Login:pass"
18566 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18567 msgid "Edit Bookmarks"
18568 msgstr "編輯書籤"
18570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18571 msgid "Create"
18572 msgstr "建立"
18574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18575 msgid "Create a new bookmark"
18576 msgstr "建立一個新書籤"
18578 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18579 msgid "Delete the selected item"
18580 msgstr "刪除所選擇項目"
18582 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18583 msgid "Delete all the bookmarks"
18584 msgstr "刪除所有書籤"
18586 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18588 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18590 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18591 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18594 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18595 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18596 msgid "&Close"
18597 msgstr "關閉(&C)"
18599 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18600 msgid "Bytes"
18601 msgstr "位元組"
18603 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18604 msgid "Convert"
18605 msgstr "轉換"
18607 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Destination file:"
18611 msgstr "目的地"
18613 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18614 msgid "Browse"
18615 msgstr "瀏覽"
18617 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Display the output"
18620 msgstr "顯示串流輸出"
18622 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18623 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18624 msgstr ""
18626 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18627 msgid "Settings"
18628 msgstr "設定"
18630 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18631 msgid "&Start"
18632 msgstr "開始(&S)"
18634 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18635 msgid "Errors"
18636 msgstr "錯誤"
18638 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18639 msgid "Cl&ear"
18640 msgstr ""
18642 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Hide future errors"
18645 msgstr "隱藏其他"
18647 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18648 msgid "Adjustments and Effects"
18649 msgstr "調整和效果"
18651 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Graphic Equalizer"
18654 msgstr "等化器"
18656 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18657 msgid "Synchronization"
18658 msgstr "同步"
18660 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18661 msgid "v4l2 controls"
18662 msgstr "v4l2控制"
18664 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18665 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18668 msgstr "隱私和網路政策"
18670 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18671 msgid ""
18672 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18673 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18674 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18675 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18676 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18677 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18678 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18679 "</p>\n"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Network Access Policy"
18685 msgstr "網路:"
18687 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Allow downloading media information"
18690 msgstr "允許從網際網路擷取媒體資訊"
18692 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Allow checking for VLC updates"
18695 msgstr "檢查更新中..."
18697 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Save and Continue"
18700 msgstr "繼續"
18702 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18703 msgid "Go to Time"
18704 msgstr "前往時間"
18706 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18707 msgid "&Go"
18708 msgstr "好(&G)"
18710 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18711 msgid "Go to time"
18712 msgstr "前往時間"
18714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18715 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18716 msgid "About"
18717 msgstr "關於"
18719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18720 msgid ""
18721 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18722 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18723 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18724 "platform.\n"
18725 "\n"
18726 msgstr ""
18728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18729 msgid ""
18730 "This version of VLC was compiled by:\n"
18731 " "
18732 msgstr ""
18733 "這個版本的VLC編譯者:\n"
18734 " "
18736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18737 msgid "Compiler: "
18738 msgstr "編譯器: "
18740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18741 msgid ""
18742 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18743 "\n"
18744 msgstr ""
18745 "你正在使用Qt4介面\n"
18746 "\n"
18748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18749 msgid "Copyright (C) "
18750 msgstr "Copyright (C) "
18752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18753 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18754 msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
18756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18757 msgid "&Recheck version"
18758 msgstr "再次檢查版本(&R)"
18760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18761 msgid "&Yes"
18762 msgstr "是(&Y)"
18764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18765 #, fuzzy
18766 msgid "&No"
18767 msgstr "否"
18769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18770 msgid "VLC media player updates"
18771 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
18773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18774 #, fuzzy
18775 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18776 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
18778 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18779 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18780 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC媒體播放程式"
18782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18783 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18784 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
18786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18787 msgid "&General"
18788 msgstr "一般(&G)"
18790 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18791 #, fuzzy
18792 msgid "&Metadata"
18793 msgstr "元資料"
18795 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18796 #, fuzzy
18797 msgid "&Codec"
18798 msgstr "編碼器"
18800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18801 #, fuzzy
18802 msgid "S&tatistics"
18803 msgstr "統計"
18805 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18806 msgid "&Save Metadata"
18807 msgstr "儲存元資料(&S)"
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18810 msgid "Location:"
18811 msgstr "位置:"
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18816 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
18818 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Update the tree"
18821 msgstr "更新檢查失敗"
18823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18824 msgid "Save log file as..."
18825 msgstr "另存記錄檔案為..."
18827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18828 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18829 msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18831 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18832 msgid ""
18833 "Cannot write to file %1:\n"
18834 "%2."
18835 msgstr ""
18836 "無法寫至檔案 %1:\n"
18837 "%2."
18839 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18840 msgid "Open Media"
18841 msgstr "開啟媒體"
18843 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18844 msgid "&File"
18845 msgstr "檔案(&F)"
18847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18848 msgid "&Disc"
18849 msgstr "光碟(&D)"
18851 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18852 msgid "&Network"
18853 msgstr "網路(&N)"
18855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18856 msgid "Capture &Device"
18857 msgstr "擷取裝置(&D)"
18859 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18860 msgid "&Select"
18861 msgstr "選擇(&S)"
18863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18864 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18865 msgid "&Enqueue"
18866 msgstr "加入佇列(&E)"
18868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18869 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18870 msgid "&Play"
18871 msgstr "播放(&P)"
18873 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18874 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18875 msgid "&Stream"
18876 msgstr "串流(&S)"
18878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18879 msgid "&Convert"
18880 msgstr "轉換(&C)"
18882 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18883 msgid "&Convert / Save"
18884 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
18886 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18887 msgid "Open URL"
18888 msgstr "開啟URL"
18890 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18891 msgid "Enter URL here..."
18892 msgstr "在此輸入URL..."
18894 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18895 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18896 msgstr ""
18898 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18899 msgid ""
18900 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18901 "or the path to a file on your computer,\n"
18902 "it will be automatically selected."
18903 msgstr ""
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18906 msgid "Plugins and extensions"
18907 msgstr "插件和擴充"
18909 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18910 msgid "Extensions"
18911 msgstr "擴充"
18913 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18914 msgid "Capability"
18915 msgstr "能力"
18917 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Score"
18920 msgstr "示波器"
18922 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18923 msgid "&Search:"
18924 msgstr "搜尋(&S):"
18926 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18927 msgid "More information..."
18928 msgstr "更多資訊..."
18930 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18931 msgid "Reload extensions"
18932 msgstr "重新載入擴充"
18934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18935 msgid "Version"
18936 msgstr "版本"
18938 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18939 msgid "Website"
18940 msgstr "網站"
18942 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Deletes the selected item"
18945 msgstr "刪除所選擇項目"
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18948 msgid "Show settings"
18949 msgstr "顯示設定"
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18952 msgid "Simple"
18953 msgstr "簡易"
18955 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Switch to simple preferences view"
18958 msgstr "切換置簡易編號設定"
18960 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Switch to full preferences view"
18963 msgstr "切換置簡易編號設定"
18965 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18966 msgid "&Save"
18967 msgstr "儲存(&S)"
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Save and close the dialog"
18972 msgstr "顯示進階選項"
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18975 msgid "&Reset Preferences"
18976 msgstr "重設偏好設定(&R)"
18978 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18979 msgid "Cannot save Configuration"
18980 msgstr "無法儲存組態"
18982 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Preferences file could not be saved"
18985 msgstr "隱藏介面"
18987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18988 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18989 msgstr ""
18991 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18992 msgid "Stream Output"
18993 msgstr "串流輸出"
18995 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18996 msgid ""
18997 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18998 "on your private network, or on the Internet.\n"
18999 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19000 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19001 msgstr ""
19003 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19004 msgid ""
19005 "Stream output string.\n"
19006 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19007 "but you can change it manually."
19008 msgstr ""
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19011 msgid "Toolbars Editor"
19012 msgstr "工具列編輯器"
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19015 msgid "Toolbar Elements"
19016 msgstr "工具列元素"
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Next widget style:"
19021 msgstr "下一個標題"
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19024 msgid "Flat Button"
19025 msgstr "平面按鈕"
19027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19028 msgid "Big Button"
19029 msgstr "大型按鈕"
19031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Native Slider"
19034 msgstr "美國本土音樂"
19036 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19037 msgid "Main Toolbar"
19038 msgstr "主工具列"
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19041 msgid "Toolbar position:"
19042 msgstr "工具列位置:"
19044 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19045 msgid "Under the Video"
19046 msgstr "在視訊之下"
19048 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19049 msgid "Above the Video"
19050 msgstr "在視訊之上"
19052 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19053 msgid "Line 1:"
19054 msgstr "第一列:"
19056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19057 msgid "Line 2:"
19058 msgstr "第二列:"
19060 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19061 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19062 msgstr "進階部件工具列:"
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19065 msgid "Time Toolbar"
19066 msgstr "時間工具列"
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19069 msgid "Fullscreen Controller"
19070 msgstr "全螢幕控制器"
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19073 msgid "Select profile:"
19074 msgstr "選擇設定檔:"
19076 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19077 #, fuzzy
19078 msgid "New profile"
19079 msgstr "選擇設定檔:"
19081 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19082 msgid "Delete the current profile"
19083 msgstr "刪除目前設定檔"
19085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19086 msgid "Cl&ose"
19087 msgstr "關閉(&O)"
19089 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19090 msgid "Profile Name"
19091 msgstr "設定檔名稱"
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19094 msgid "Please enter the new profile name."
19095 msgstr "請輸入新設定檔名稱"
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19098 msgid "Spacer"
19099 msgstr "間隔"
19101 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19102 msgid "Expanding Spacer"
19103 msgstr "彈性空間"
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19106 msgid "Splitter"
19107 msgstr "分隔"
19109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19110 msgid "Time Slider"
19111 msgstr "時間滑軸"
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19114 msgid "Small Volume"
19115 msgstr "小音量"
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19118 msgid "DVD menus"
19119 msgstr "DVD選單"
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19122 msgid "Advanced Buttons"
19123 msgstr "進階按鈕"
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19126 msgid "Broadcast"
19127 msgstr "廣播"
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19130 msgid "Schedule"
19131 msgstr "排程"
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19134 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19135 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19138 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19139 msgstr "時 / 分 / 秒:"
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19142 msgid "Day / Month / Year:"
19143 msgstr "天 / 月 / 年:"
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19146 msgid "Repeat:"
19147 msgstr "重複:"
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19150 msgid "Repeat delay:"
19151 msgstr "重複延遲:"
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19155 msgid " days"
19156 msgstr " 天"
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19159 msgid "I&mport"
19160 msgstr "匯入(&M)"
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19163 msgid "E&xport"
19164 msgstr "匯出(&X)"
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19167 msgid "Save VLM configuration as..."
19168 msgstr "另存VLM組態為..."
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19171 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19172 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19174 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19175 msgid "Open VLM configuration..."
19176 msgstr "開啟VLM組態..."
19178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19179 msgid "Broadcast: "
19180 msgstr "廣播:"
19182 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19183 msgid "Schedule: "
19184 msgstr "排程:"
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19187 msgid "VOD: "
19188 msgstr "VOD: "
19190 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19191 msgid "Open Directory"
19192 msgstr "開啟目錄"
19194 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19195 msgid "Open Folder"
19196 msgstr "開啟資料夾"
19198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19199 msgid "Open playlist..."
19200 msgstr "開啟播放清單..."
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19203 msgid "XSPF playlist"
19204 msgstr "XSPF播放清單"
19206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19207 #, fuzzy
19208 msgid "M3U playlist"
19209 msgstr "播放清單"
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19212 #, fuzzy
19213 msgid "M3U8 playlist"
19214 msgstr "M3U8播放清單匯出"
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19217 #, fuzzy
19218 msgid "HTML playlist"
19219 msgstr "HTML播放清單"
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19222 msgid "Save playlist as..."
19223 msgstr "另存播放清單為..."
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19226 msgid "Open subtitles..."
19227 msgstr "開啟字幕..."
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19230 msgid "Media Files"
19231 msgstr "媒體檔案"
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19234 msgid "Subtitles Files"
19235 msgstr "字幕檔"
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19238 msgid "All Files"
19239 msgstr "所有檔案"
19241 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19242 msgid "Control menu for the player"
19243 msgstr "播放器控制選單"
19245 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19246 msgid "Paused"
19247 msgstr "已暫停"
19249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19250 msgid "&Media"
19251 msgstr "媒體(&M)"
19253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19254 msgid "P&layback"
19255 msgstr "播放(&L)"
19257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19258 msgid "&Audio"
19259 msgstr "音訊(&A)"
19261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19262 msgid "&Video"
19263 msgstr "視訊(&V)"
19265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19266 msgid "&Tools"
19267 msgstr "工具(&T)"
19269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19270 msgid "V&iew"
19271 msgstr "檢視(&I)"
19273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19274 msgid "&Help"
19275 msgstr "說明(&H)"
19277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19278 msgid "Open &File..."
19279 msgstr "開啟檔案(&F)"
19281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19282 msgid "Open &Disc..."
19283 msgstr "開啟光碟(&D)"
19285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19286 msgid "Open &Network Stream..."
19287 msgstr "開啟網路串流(&N)"
19289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19290 msgid "Open &Capture Device..."
19291 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
19293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19294 #, fuzzy
19295 msgid "&Open (advanced)..."
19296 msgstr "開啟光碟..."
19298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19299 msgid "Open &Location from clipboard"
19300 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
19302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Open &Recent Media"
19305 msgstr "最近開啟的媒體(&R)"
19307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19308 msgid "Conve&rt / Save..."
19309 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
19311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19312 #, fuzzy
19313 msgid "&Stream..."
19314 msgstr "串流..."
19316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Quit at the end of playlist"
19319 msgstr "1 個項目在播放清單"
19321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19322 msgid "Close to systray"
19323 msgstr ""
19325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19326 msgid "&Quit"
19327 msgstr "離開(&Q)"
19329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19330 msgid "&Effects and Filters"
19331 msgstr "效果和過濾器(&E)"
19333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19334 msgid "&Track Synchronization"
19335 msgstr "軌道同步"
19337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19338 msgid "Program Guide"
19339 msgstr "程式嚮導"
19341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19342 msgid "Plu&gins and extensions"
19343 msgstr "插件和擴充(&G)"
19345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19346 msgid "Customi&ze Interface..."
19347 msgstr "自定介面(&Z)..."
19349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19350 msgid "&Preferences"
19351 msgstr "偏好設定(&P)"
19353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19354 msgid "&View"
19355 msgstr "檢視(&V)"
19357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19358 msgid "Play&list"
19359 msgstr "播放清單(&L)"
19361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19362 msgid "Ctrl+L"
19363 msgstr "Ctrl+L"
19365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Mi&nimal Interface"
19368 msgstr "最小化介面"
19370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19371 msgid "Ctrl+H"
19372 msgstr "Ctrl+H"
19374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19375 msgid "&Fullscreen Interface"
19376 msgstr "全螢幕介面(&F)"
19378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19379 msgid "&Advanced Controls"
19380 msgstr "進階控制(&A)"
19382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19383 msgid "Docked Playlist"
19384 msgstr "嵌入式播放清單"
19386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Status Bar"
19389 msgstr "狀態"
19391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19392 msgid "Visualizations selector"
19393 msgstr "視覺效果選擇器"
19395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19396 msgid "Audio &Track"
19397 msgstr "音訊軌(&T)"
19399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19400 msgid "Audio &Channels"
19401 msgstr "音訊頻道(&C)"
19403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19404 msgid "Audio &Device"
19405 msgstr "音訊裝置(&D)"
19407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19408 msgid "&Visualizations"
19409 msgstr "視覺效果(&V)"
19411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19412 msgid "&Subtitles Track"
19413 msgstr "字幕軌(&S)"
19415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19416 msgid "Video &Track"
19417 msgstr "視訊軌(&T)"
19419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19420 msgid "&Fullscreen"
19421 msgstr "全螢幕(&F)"
19423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Always Fit &Window"
19426 msgstr "永遠在最上層(&O)"
19428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Always &on Top"
19431 msgstr "永遠在最上層(&O)"
19433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Display on &Desktop"
19436 msgstr "顯示解析度"
19438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Set as Wall&paper"
19441 msgstr "DirectX 桌布"
19443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19444 msgid "&Zoom"
19445 msgstr "縮放(&Z)"
19447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19448 msgid "&Aspect Ratio"
19449 msgstr "長寬比(&A)"
19451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19452 msgid "&Crop"
19453 msgstr "裁切(&C)"
19455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19456 msgid "&Deinterlace"
19457 msgstr "去交錯(&D)"
19459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19460 #, fuzzy
19461 msgid "&Deinterlace mode"
19462 msgstr "去交錯模式"
19464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19465 msgid "&Post processing"
19466 msgstr "後處理(&P)"
19468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Take &Snapshot"
19471 msgstr "擷取快照"
19473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19474 msgid "T&itle"
19475 msgstr "標題(&I)"
19477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19478 msgid "&Chapter"
19479 msgstr "章節(&C)"
19481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19482 msgid "&Navigation"
19483 msgstr "導覽(&N)"
19485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19486 msgid "&Program"
19487 msgstr "程式(&P)"
19489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Custom &Bookmarks"
19492 msgstr "書籤(&B)"
19494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19495 msgid "&Manage"
19496 msgstr "管理(&M)"
19498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19499 msgid "&Help..."
19500 msgstr "說明(&H)..."
19502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19503 msgid "Check for &Updates..."
19504 msgstr "檢查更新(&U)..."
19506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19507 msgid "&Faster"
19508 msgstr "加快(&F)"
19510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19511 msgid "N&ormal Speed"
19512 msgstr "正常速度(&O)"
19514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19515 msgid "Slo&wer"
19516 msgstr "放慢(&W)"
19518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19519 msgid "&Jump Forward"
19520 msgstr "向前跳轉(&J)"
19522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19523 msgid "Jump Bac&kward"
19524 msgstr "向後跳轉(&K)"
19526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19527 msgid "&Stop"
19528 msgstr "停止(&S)"
19530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19531 msgid "Pre&vious"
19532 msgstr "上一個(&V)"
19534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19535 msgid "Ne&xt"
19536 msgstr "下一個(&X)"
19538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Open a Media"
19541 msgstr "開啟媒體"
19543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19544 msgid "&Open File..."
19545 msgstr "開啟檔案(&O)..."
19547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19548 msgid "Open &Network..."
19549 msgstr "開啟網路(&N)..."
19551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19552 msgid "Leave Fullscreen"
19553 msgstr "離開全螢幕"
19555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Subti&tle"
19558 msgstr "字幕"
19560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19561 msgid "&Playback"
19562 msgstr "播放(&P)"
19564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19565 msgid "Tools"
19566 msgstr "工具"
19568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19569 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19570 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
19572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19573 msgid "Show VLC media player"
19574 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
19576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19577 #, fuzzy
19578 msgid "&Open a Media"
19579 msgstr "開啟媒體(&O)"
19581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19582 msgid "&Clear"
19583 msgstr "清除(&C)"
19585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19588 msgstr "顯示進階選項"
19590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19591 msgid ""
19592 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19593 "preferences dialog."
19594 msgstr ""
19596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19597 msgid "Systray icon"
19598 msgstr "系統列圖示"
19600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19601 msgid ""
19602 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19603 "basic actions."
19604 msgstr ""
19606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19607 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19608 msgstr "啟動VLC時縮小至系統列"
19610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19611 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19612 msgstr ""
19614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Resize interface to the native video size"
19617 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19620 msgid ""
19621 "You have two choices:\n"
19622 " - The interface will resize to the native video size\n"
19623 " - The video will fit to the interface size\n"
19624 " By default, interface resize to the native video size."
19625 msgstr ""
19627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19628 msgid "Show playing item name in window title"
19629 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
19631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19634 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
19636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19637 msgid "Show notification popup on track change"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19641 msgid ""
19642 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19643 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19644 msgstr ""
19646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19647 msgid "Advanced options"
19648 msgstr "進階選項"
19650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19653 msgstr "顯示進階選項"
19655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19658 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19661 msgid ""
19662 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19663 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19664 "extensions."
19665 msgstr ""
19667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19670 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19673 msgid ""
19674 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19675 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19676 "with composite extensions."
19677 msgstr ""
19679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19680 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19681 msgstr ""
19683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19684 msgid "Activate the updates availability notification"
19685 msgstr ""
19687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19688 msgid ""
19689 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19690 "once every two weeks."
19691 msgstr ""
19693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Number of days between two update checks"
19696 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19699 msgid "Automatically save the volume on exit"
19700 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
19702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19703 msgid "Ask for network policy at start"
19704 msgstr ""
19706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19707 msgid "Save the recently played items in the menu"
19708 msgstr ""
19710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19711 msgid "List of words separated by | to filter"
19712 msgstr ""
19714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19715 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19716 msgstr ""
19718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Define the colors of the volume slider "
19721 msgstr "建立數個影像複製"
19723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19724 msgid ""
19725 "Define the colors of the volume slider\n"
19726 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19727 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19728 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19729 msgstr ""
19731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19732 msgid "Selection of the starting mode and look "
19733 msgstr ""
19735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19736 msgid ""
19737 "Start VLC with:\n"
19738 " - normal mode\n"
19739 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19740 " - minimal mode with limited controls"
19741 msgstr ""
19743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19744 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19745 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
19747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19748 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19754 msgstr "放大到全螢幕"
19756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19757 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19761 msgid "Load extensions on startup"
19762 msgstr "啟動時載入擴充"
19764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19765 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19766 msgstr "啟動時自動載入擴充模組"
19768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19771 msgstr "無選單的最小化外觀"
19773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Display background cone or art"
19776 msgstr "預設背景顏色"
19778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19779 msgid ""
19780 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19781 "disabled to prevent burning screen."
19782 msgstr ""
19784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19785 msgid "Expanding background cone or art."
19786 msgstr ""
19788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Background art fits window's size"
19791 msgstr "背景長寬比"
19793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19794 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19795 msgstr "忽略鍵盤音量按鈕"
19797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19798 msgid ""
19799 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19800 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19801 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19802 "and change the system volume when VLC is not selected."
19803 msgstr ""
19805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Pause the video playback when minimized"
19808 msgstr "暫停播放"
19810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19811 msgid ""
19812 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19813 "minimizing the window."
19814 msgstr ""
19816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Allow automatic icon changes"
19819 msgstr "自動修整"
19821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19822 msgid ""
19823 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19824 msgstr ""
19826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19827 msgid "Qt interface"
19828 msgstr "Qt介面"
19830 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19831 #, fuzzy
19832 msgid "errors"
19833 msgstr "錯誤"
19835 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19836 msgid "warnings"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19840 msgid "debug"
19841 msgstr ""
19843 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19844 msgid "Open a skin file"
19845 msgstr "開啟面板檔案"
19847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19848 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19849 msgstr "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19852 msgid "Open playlist"
19853 msgstr "開啟播放清單"
19855 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19856 msgid "Playlist Files|"
19857 msgstr "Playlist Files|"
19859 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19860 msgid "Save playlist"
19861 msgstr "儲存播放清單"
19863 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19864 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19865 msgstr "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19868 msgid "Skin to use"
19869 msgstr "要使用的面板"
19871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19872 msgid "Path to the skin to use."
19873 msgstr "欲使用的面板路徑。"
19875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19876 msgid "Config of last used skin"
19877 msgstr "組態上一次使用的面板"
19879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19880 msgid ""
19881 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19882 "automatically, do not touch it."
19883 msgstr ""
19885 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19886 msgid "Show a systray icon for VLC"
19887 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
19889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19890 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19891 msgid "Show VLC on the taskbar"
19892 msgstr "在工作列上顯示VLC"
19894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19895 msgid "Enable transparency effects"
19896 msgstr "啟用透明效果"
19898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19899 msgid ""
19900 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19901 "when moving windows does not behave correctly."
19902 msgstr ""
19904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19906 msgid "Use a skinned playlist"
19907 msgstr "Use a skinned playlist"
19909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19910 msgid "Display video in a skinned window if any"
19911 msgstr ""
19913 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19914 msgid ""
19915 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19916 "play back video even though no video tag is implemented"
19917 msgstr ""
19919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19920 msgid "Skins"
19921 msgstr "面板"
19923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19924 msgid "Skinnable Interface"
19925 msgstr "可面板化介面"
19927 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19928 msgid "Select skin"
19929 msgstr "選擇面板"
19931 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19932 msgid "Open skin ..."
19933 msgstr "開啟面板 ..."
19935 #: modules/lua/vlc.c:57
19936 msgid "Lua interface"
19937 msgstr "Lua介面"
19939 #: modules/lua/vlc.c:58
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Lua interface module to load"
19942 msgstr "額外介面模組"
19944 #: modules/lua/vlc.c:60
19945 msgid "Lua interface configuration"
19946 msgstr "Lua介面組態"
19948 #: modules/lua/vlc.c:61
19949 msgid ""
19950 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19951 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19952 msgstr ""
19954 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19955 msgid "Source directory"
19956 msgstr "來源目錄"
19958 #: modules/lua/vlc.c:64
19959 msgid "Directory index"
19960 msgstr "目錄索引"
19962 #: modules/lua/vlc.c:65
19963 msgid "Allow to build directory index"
19964 msgstr ""
19966 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19967 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
19968 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
19969 msgid "Host"
19970 msgstr "主機"
19972 #: modules/lua/vlc.c:68
19973 msgid ""
19974 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19975 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19976 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19977 msgstr ""
19979 #: modules/lua/vlc.c:73
19980 msgid ""
19981 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19982 "4212."
19983 msgstr ""
19985 #: modules/lua/vlc.c:76
19986 msgid ""
19987 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19988 "default value is \"admin\"."
19989 msgstr ""
19991 #: modules/lua/vlc.c:82
19992 #, fuzzy
19993 msgid "CLI input"
19994 msgstr "TCP輸入"
19996 #: modules/lua/vlc.c:83
19997 msgid ""
19998 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19999 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20000 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20001 msgstr ""
20003 #: modules/lua/vlc.c:91
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Lua"
20006 msgstr "寮文"
20008 #: modules/lua/vlc.c:92
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Lua interpreter"
20011 msgstr "Lua介面"
20013 #: modules/lua/vlc.c:104
20014 msgid "Lua HTTP"
20015 msgstr "Lua HTTP"
20017 #: modules/lua/vlc.c:112
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Lua CLI"
20020 msgstr "Lua RC"
20022 #: modules/lua/vlc.c:124
20023 msgid "Lua Telnet"
20024 msgstr "Lua Telnet"
20026 #: modules/lua/vlc.c:140
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Lua Meta Fetcher"
20029 msgstr "金屬樂"
20031 #: modules/lua/vlc.c:141
20032 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20033 msgstr ""
20035 #: modules/lua/vlc.c:146
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Lua Meta Reader"
20038 msgstr "金屬樂"
20040 #: modules/lua/vlc.c:147
20041 msgid "Read meta data using lua scripts"
20042 msgstr ""
20044 #: modules/lua/vlc.c:153
20045 msgid "Lua Playlist"
20046 msgstr "Lua播放清單"
20048 #: modules/lua/vlc.c:154
20049 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20050 msgstr ""
20052 #: modules/lua/vlc.c:159
20053 msgid "Lua Art"
20054 msgstr "Lua Art"
20056 #: modules/lua/vlc.c:160
20057 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20058 msgstr ""
20060 #: modules/lua/vlc.c:165
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Lua Extension"
20063 msgstr "AAC延伸"
20065 #: modules/lua/vlc.c:171
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Lua SD Module"
20068 msgstr "Lua介面模組"
20070 #: modules/lua/vlc.c:181
20071 msgid "Freebox TV"
20072 msgstr "Freebox TV"
20074 #: modules/lua/vlc.c:187
20075 msgid "French TV"
20076 msgstr "French TV"
20078 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20079 msgid "Folder meta data"
20080 msgstr "資料夾詮釋資料"
20082 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20083 msgid "Album art filename"
20084 msgstr "專輯封面檔案名稱"
20086 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20087 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20088 msgstr ""
20090 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20091 msgid "The username of your last.fm account"
20092 msgstr ""
20094 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20095 msgid "The password of your last.fm account"
20096 msgstr ""
20098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20099 msgid "Scrobbler URL"
20100 msgstr ""
20102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20103 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20104 msgstr ""
20106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Audioscrobbler"
20109 msgstr "音訊編碼器"
20111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20112 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20113 msgstr ""
20115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20116 msgid "last.fm: Authentication failed"
20117 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
20119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20120 msgid ""
20121 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20122 "relaunch VLC."
20123 msgstr ""
20125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20126 msgid "Last.fm username not set"
20127 msgstr "Last.fm使用者名稱未設定"
20129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20130 msgid ""
20131 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20132 "VLC.\n"
20133 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20134 msgstr ""
20136 #: modules/misc/gnutls.c:70
20137 #, fuzzy
20138 msgid "TLS cipher priorities"
20139 msgstr "視窗設置"
20141 #: modules/misc/gnutls.c:71
20142 msgid ""
20143 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20144 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20145 msgstr ""
20147 #: modules/misc/gnutls.c:82
20148 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20149 msgstr ""
20151 #: modules/misc/gnutls.c:84
20152 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20153 msgstr ""
20155 #: modules/misc/gnutls.c:85
20156 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20157 msgstr ""
20159 #: modules/misc/gnutls.c:86
20160 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20161 msgstr ""
20163 #: modules/misc/gnutls.c:91
20164 msgid "GNU TLS transport layer security"
20165 msgstr ""
20167 #: modules/misc/gnutls.c:98
20168 #, fuzzy
20169 msgid "GNU TLS server"
20170 msgstr "GnuTLS伺服器"
20172 #: modules/misc/inhibit.c:91
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Power Management Inhibitor"
20175 msgstr "熱鍵管理介面"
20177 #: modules/misc/inhibit.c:176
20178 msgid "Playing some media."
20179 msgstr ""
20181 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20182 msgid "MCE"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20186 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20190 msgid "XDG-screensaver"
20191 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
20193 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20194 msgid "XDG screen saver inhibition"
20195 msgstr ""
20197 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20198 msgid "X Screensaver disabler"
20199 msgstr ""
20201 #: modules/misc/logger.c:113
20202 msgid "Log format"
20203 msgstr "記錄格式"
20205 #: modules/misc/logger.c:115
20206 msgid ""
20207 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20208 "\"."
20209 msgstr ""
20211 #: modules/misc/logger.c:119
20212 msgid ""
20213 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20214 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20215 msgstr ""
20217 #: modules/misc/logger.c:123
20218 msgid "Syslog facility"
20219 msgstr ""
20221 #: modules/misc/logger.c:124
20222 msgid ""
20223 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20224 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20225 msgstr ""
20227 #: modules/misc/logger.c:152
20228 msgid "Verbosity"
20229 msgstr ""
20231 #: modules/misc/logger.c:153
20232 msgid ""
20233 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20234 "--verbose."
20235 msgstr ""
20237 #: modules/misc/logger.c:157
20238 msgid "Logging"
20239 msgstr "記錄"
20241 #: modules/misc/logger.c:158
20242 msgid "File logging"
20243 msgstr "檔案記錄"
20245 #: modules/misc/logger.c:164
20246 msgid "Log filename"
20247 msgstr "記錄檔檔名"
20249 #: modules/misc/logger.c:164
20250 msgid "Specify the log filename."
20251 msgstr "指定記錄檔案名稱"
20253 #: modules/misc/memcpy.c:42
20254 msgid "libc memcpy"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20258 msgid "OSD configuration importer"
20259 msgstr "OSD組態匯入器"
20261 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20262 msgid "XML OSD configuration importer"
20263 msgstr "XML OSD組態匯入器"
20265 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20266 msgid "M3U playlist export"
20267 msgstr "M3U播放清單匯出"
20269 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20270 msgid "M3U8 playlist export"
20271 msgstr "M3U8播放清單匯出"
20273 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20274 msgid "XSPF playlist export"
20275 msgstr "XSPF播放清單匯出"
20277 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20278 msgid "HTML playlist export"
20279 msgstr "HTML播放清單匯出"
20281 #: modules/misc/rtsp.c:61
20282 msgid "Maximum number of connections"
20283 msgstr "最大連線數"
20285 #: modules/misc/rtsp.c:62
20286 msgid ""
20287 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20288 "0 means no limit."
20289 msgstr ""
20291 #: modules/misc/rtsp.c:65
20292 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20293 msgstr ""
20295 #: modules/misc/rtsp.c:67
20296 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/misc/rtsp.c:69
20300 msgid ""
20301 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20302 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20303 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20304 "The default is 5."
20305 msgstr ""
20307 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20308 msgid "RTSP VoD"
20309 msgstr "RTSP VoD"
20311 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20312 msgid "RTSP VoD server"
20313 msgstr "RTSP VoD伺服器"
20315 #: modules/misc/sqlite.c:115
20316 #, fuzzy
20317 msgid "SQLite database module"
20318 msgstr "視訊過濾器模組"
20320 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Stats"
20323 msgstr "設定(&S)"
20325 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Stats encoder function"
20328 msgstr "虛擬編碼器功能"
20330 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Stats decoder"
20333 msgstr "字幕編碼器"
20335 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Stats decoder function"
20338 msgstr "虛擬解碼器功能"
20340 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Stats demux"
20343 msgstr "設定(&S)"
20345 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Stats demux function"
20348 msgstr "虛擬解多工功能"
20350 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20351 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20352 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
20354 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20355 msgid "MMX memcpy"
20356 msgstr "MMX memcpy"
20358 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20359 msgid "MMX EXT memcpy"
20360 msgstr "MMX EXT memcpy"
20362 #: modules/mux/asf.c:57
20363 msgid "Title to put in ASF comments."
20364 msgstr ""
20366 #: modules/mux/asf.c:59
20367 msgid "Author to put in ASF comments."
20368 msgstr ""
20370 #: modules/mux/asf.c:61
20371 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20372 msgstr ""
20374 #: modules/mux/asf.c:62
20375 msgid "Comment"
20376 msgstr "註解"
20378 #: modules/mux/asf.c:63
20379 msgid "Comment to put in ASF comments."
20380 msgstr ""
20382 #: modules/mux/asf.c:65
20383 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20384 msgstr ""
20386 #: modules/mux/asf.c:66
20387 msgid "Packet Size"
20388 msgstr "封包大小"
20390 #: modules/mux/asf.c:67
20391 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20392 msgstr ""
20394 #: modules/mux/asf.c:68
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Bitrate override"
20397 msgstr "位元率模式)"
20399 #: modules/mux/asf.c:69
20400 msgid ""
20401 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20402 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20403 "in bytes"
20404 msgstr ""
20406 #: modules/mux/asf.c:73
20407 msgid "ASF muxer"
20408 msgstr "ASF多工器"
20410 #: modules/mux/asf.c:565
20411 msgid "Unknown Video"
20412 msgstr "未知的視訊"
20414 #: modules/mux/avi.c:47
20415 msgid "AVI muxer"
20416 msgstr "AVI多工器"
20418 #: modules/mux/dummy.c:45
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Dummy/Raw muxer"
20421 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
20423 #: modules/mux/mp4.c:46
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20426 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
20428 #: modules/mux/mp4.c:48
20429 msgid ""
20430 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20431 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20432 "downloading."
20433 msgstr ""
20435 #: modules/mux/mp4.c:58
20436 msgid "MP4/MOV muxer"
20437 msgstr "MP4/MOV多工器"
20439 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20440 msgid "DTS delay (ms)"
20441 msgstr "DTS延遲(ms)"
20443 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20444 msgid ""
20445 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20446 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20447 "inside the client decoder."
20448 msgstr ""
20450 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20451 #, fuzzy
20452 msgid "PES maximum size"
20453 msgstr "最大化GOP大小"
20455 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20456 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20457 msgstr ""
20459 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20460 msgid "PS muxer"
20461 msgstr "PS多工器"
20463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20464 msgid "Video PID"
20465 msgstr "視訊PID"
20467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20468 msgid ""
20469 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20470 "the video."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20474 msgid "Audio PID"
20475 msgstr "音訊PID"
20477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20480 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
20482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20483 msgid "SPU PID"
20484 msgstr "SPU PID"
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20487 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20488 msgstr ""
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20491 msgid "PMT PID"
20492 msgstr "PMT PID"
20494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20495 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20496 msgstr ""
20498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20499 msgid "TS ID"
20500 msgstr "TS ID"
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20503 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20504 msgstr ""
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20507 msgid "NET ID"
20508 msgstr "NET ID"
20510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20511 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20512 msgstr ""
20514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20515 msgid "PMT Program numbers"
20516 msgstr "PMT程式數量"
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20519 msgid ""
20520 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20521 "to be enabled."
20522 msgstr ""
20524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20525 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20526 msgstr ""
20528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20529 msgid ""
20530 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20531 "be enabled."
20532 msgstr ""
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20535 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20536 msgstr ""
20538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20539 msgid ""
20540 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20541 "be enabled."
20542 msgstr ""
20544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20545 msgid "Set PID to ID of ES"
20546 msgstr ""
20548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20549 msgid ""
20550 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20551 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20552 msgstr ""
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20555 msgid "Data alignment"
20556 msgstr "資料對齊"
20558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20559 msgid ""
20560 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20561 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20562 msgstr ""
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Shaping delay (ms)"
20567 msgstr "DTS延遲(ms)"
20569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20570 msgid ""
20571 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20572 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20573 "especially for reference frames."
20574 msgstr ""
20576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Use keyframes"
20579 msgstr "使用者名稱"
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20582 msgid ""
20583 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20584 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20585 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20586 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20587 "the biggest frames in the stream."
20588 msgstr ""
20590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20591 #, fuzzy
20592 msgid "PCR interval (ms)"
20593 msgstr "PCR延遲(ms)"
20595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20596 msgid ""
20597 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20598 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20599 msgstr ""
20601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Minimum B (deprecated)"
20604 msgstr "輸出裝置"
20606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20607 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Maximum B (deprecated)"
20613 msgstr "輸出裝置"
20615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20616 msgid ""
20617 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20618 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20619 "inside the client decoder."
20620 msgstr ""
20622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Crypt audio"
20625 msgstr "視訊"
20627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20628 msgid "Crypt audio using CSA"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Crypt video"
20634 msgstr "視訊"
20636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Crypt video using CSA"
20639 msgstr "視訊"
20641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20642 #, fuzzy
20643 msgid "CSA Key in use"
20644 msgstr "金鑰"
20646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20647 msgid ""
20648 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20649 "second/2 one."
20650 msgstr ""
20652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20653 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20654 msgstr ""
20656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20657 msgid ""
20658 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20659 "header from the value before encrypting."
20660 msgstr ""
20662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20663 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20664 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
20666 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20667 msgid "Multipart JPEG muxer"
20668 msgstr "多部JPEG多工器"
20670 #: modules/mux/ogg.c:51
20671 msgid "Ogg/OGM muxer"
20672 msgstr "Ogg/OGM多工器"
20674 #: modules/mux/wav.c:46
20675 msgid "WAV muxer"
20676 msgstr "WAV多工器"
20678 #: modules/notify/growl.m:99
20679 msgid "Growl Notification Plugin"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/notify/growl.m:309
20683 msgid "Now playing"
20684 msgstr "現正播放"
20686 #: modules/notify/msn.c:66
20687 msgid "Title format string"
20688 msgstr "標題格式字串"
20690 #: modules/notify/msn.c:67
20691 msgid ""
20692 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20693 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20694 msgstr ""
20696 #: modules/notify/msn.c:74
20697 msgid "MSN Now-Playing"
20698 msgstr "MSN Now-Playing"
20700 #: modules/notify/notify.c:53
20701 msgid "Timeout (ms)"
20702 msgstr "逾時(ms)"
20704 #: modules/notify/notify.c:54
20705 msgid "How long the notification will be displayed "
20706 msgstr ""
20708 #: modules/notify/notify.c:59
20709 msgid "Notify"
20710 msgstr ""
20712 #: modules/notify/notify.c:60
20713 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20714 msgstr ""
20716 #: modules/notify/telepathy.c:71
20717 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20718 msgstr ""
20720 #: modules/notify/xosd.c:67
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Flip vertical position"
20723 msgstr "垂直翻轉"
20725 #: modules/notify/xosd.c:68
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20728 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
20730 #: modules/notify/xosd.c:71
20731 msgid "Vertical offset"
20732 msgstr "垂直補償"
20734 #: modules/notify/xosd.c:72
20735 msgid ""
20736 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20737 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20738 msgstr ""
20740 #: modules/notify/xosd.c:76
20741 msgid "Shadow offset"
20742 msgstr "陰影補償"
20744 #: modules/notify/xosd.c:77
20745 msgid ""
20746 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20747 msgstr ""
20749 #: modules/notify/xosd.c:81
20750 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20751 msgstr ""
20753 #: modules/notify/xosd.c:83
20754 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20755 msgstr ""
20757 #: modules/notify/xosd.c:88
20758 msgid "XOSD interface"
20759 msgstr "XOSD介面"
20761 #: modules/packetizer/copy.c:48
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Copy packetizer"
20764 msgstr "封包器"
20766 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Dirac packetizer"
20769 msgstr "DTS音訊封包器"
20771 #: modules/packetizer/flac.c:50
20772 msgid "Flac audio packetizer"
20773 msgstr "Flac音訊封包器"
20775 #: modules/packetizer/h264.c:56
20776 msgid "H.264 video packetizer"
20777 msgstr "H.264視訊封包器"
20779 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20780 msgid "MLP/TrueHD parser"
20781 msgstr "MLP/TrueHD解析器"
20783 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20784 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20785 msgstr "MPEG4音訊封包器"
20787 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20788 msgid "MPEG4 video packetizer"
20789 msgstr "MPEG4視訊封包器"
20791 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Sync on Intra Frame"
20794 msgstr "顯示介面"
20796 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20797 msgid ""
20798 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20799 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20800 msgstr ""
20802 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20803 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20804 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
20806 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20807 msgid "MPEG Video"
20808 msgstr "MPEG Video"
20810 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20811 msgid "VC-1 packetizer"
20812 msgstr "VC-1封包器"
20814 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20815 msgid "Bonjour services"
20816 msgstr "Bonjour服務"
20818 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20819 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20820 msgid "My Videos"
20821 msgstr "我的影片"
20823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20824 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20825 msgid "My Music"
20826 msgstr "我的音樂"
20828 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20829 msgid "Picture"
20830 msgstr "圖片"
20832 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20833 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20834 msgid "My Pictures"
20835 msgstr "我的圖片"
20837 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20838 msgid "MTP devices"
20839 msgstr "MTP裝置"
20841 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20842 msgid "MTP Device"
20843 msgstr "MTP裝置"
20845 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20846 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20847 msgid "Podcast URLs list"
20848 msgstr "Podcast URL清單"
20850 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20851 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20852 msgstr ""
20854 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20855 msgid "Podcasts"
20856 msgstr "Podcasts"
20858 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20859 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20860 msgid "Audio capture"
20861 msgstr "音訊擷取"
20863 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20866 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
20868 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20869 #, c-format
20870 msgid "Card %<PRIu32>"
20871 msgstr ""
20873 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Generic"
20876 msgstr "一般"
20878 #: modules/services_discovery/sap.c:82
20879 msgid "SAP multicast address"
20880 msgstr "SAP群播位址"
20882 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20883 msgid ""
20884 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20885 "However, you can specify a specific address."
20886 msgstr ""
20888 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20889 msgid "SAP timeout (seconds)"
20890 msgstr "SAP逾時(秒)"
20892 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20893 msgid ""
20894 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20895 msgstr ""
20897 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Try to parse the announce"
20900 msgstr "嘗試解析SAP"
20902 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20903 msgid ""
20904 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20905 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20906 msgstr ""
20908 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20909 #, fuzzy
20910 msgid "SAP Strict mode"
20911 msgstr "立體聲模式"
20913 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20914 msgid ""
20915 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20916 "announcements."
20917 msgstr ""
20919 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20920 msgid "Network streams (SAP)"
20921 msgstr "網路串流(SAP)"
20923 #: modules/services_discovery/sap.c:132
20924 #, fuzzy
20925 msgid "SDP Descriptions parser"
20926 msgstr "描述"
20928 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
20929 msgid "Session"
20930 msgstr "作業階段"
20932 #: modules/services_discovery/sap.c:856
20933 msgid "Tool"
20934 msgstr "工具"
20936 #: modules/services_discovery/sap.c:860
20937 msgid "User"
20938 msgstr "使用者"
20940 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
20941 msgid "Video capture"
20942 msgstr "視訊擷取"
20944 #: modules/services_discovery/udev.c:51
20945 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20946 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
20948 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20949 msgid "Audio capture (ALSA)"
20950 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
20952 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20953 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20954 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20955 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20956 msgid "Discs"
20957 msgstr "Discs"
20959 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20960 msgid "CD"
20961 msgstr "CD"
20963 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20964 msgid "DVD"
20965 msgstr "DVD"
20967 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20968 msgid "Blu-Ray"
20969 msgstr "Blu-Ray"
20971 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20972 msgid "HD DVD"
20973 msgstr "HD DVD"
20975 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20976 msgid "Unknown type"
20977 msgstr "未知類型"
20979 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20980 msgid "Universal Plug'n'Play"
20981 msgstr ""
20983 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Local drives"
20986 msgstr "Optical drive"
20988 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20989 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20990 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20991 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20992 msgid "Screen capture"
20993 msgstr "畫面擷取"
20995 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20996 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20997 msgstr ""
20999 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21000 msgid "Applications"
21001 msgstr "應用程式"
21003 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21004 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21005 msgid "Desktop"
21006 msgstr "桌面"
21008 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Decompression"
21011 msgstr "描述"
21013 #: modules/stream_filter/record.c:49
21014 msgid "Internal stream record"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21018 msgid "DASH"
21019 msgstr ""
21021 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21022 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21026 msgid "Autodel"
21027 msgstr "Autodel"
21029 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21030 msgid "Automatically add/delete input streams"
21031 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
21033 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21034 msgid ""
21035 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21036 "this stream later."
21037 msgstr ""
21039 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Destination bridge-in name"
21042 msgstr "目的視訊編碼器"
21044 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21045 msgid ""
21046 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21047 "in at a time, you can discard this option."
21048 msgstr ""
21050 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21051 msgid ""
21052 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21053 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21054 "need to raise caching values."
21055 msgstr ""
21057 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21058 msgid "ID Offset"
21059 msgstr "ID補償"
21061 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21062 msgid ""
21063 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21064 "IDs bridge_in will register."
21065 msgstr ""
21067 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Name of current instance"
21070 msgstr "重置目前外掛快取"
21072 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21073 msgid ""
21074 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21075 "at a time, you can discard this option."
21076 msgstr ""
21078 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21079 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21080 msgstr ""
21082 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21083 msgid ""
21084 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21085 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21086 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21087 "placeholder streams should have the same format. "
21088 msgstr ""
21090 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21091 msgid "Placeholder delay"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21095 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21096 msgstr ""
21098 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21099 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21100 msgstr ""
21102 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21103 msgid ""
21104 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21105 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21106 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21107 "frames in the streams."
21108 msgstr ""
21110 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21111 msgid "Bridge"
21112 msgstr "橋接"
21114 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21115 msgid "Bridge stream output"
21116 msgstr "橋接串流輸出"
21118 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Bridge out"
21121 msgstr "橋接"
21123 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Bridge in"
21126 msgstr "橋接"
21128 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21129 #: modules/stream_out/setid.c:41
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Elementary Stream ID"
21132 msgstr "Elementary串流輸出"
21134 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21137 msgstr "選擇一個網路串流"
21139 #: modules/stream_out/delay.c:43
21140 msgid "Delay of the ES (ms)"
21141 msgstr ""
21143 #: modules/stream_out/delay.c:45
21144 msgid ""
21145 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21146 "negative means advance."
21147 msgstr ""
21149 #: modules/stream_out/delay.c:55
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Delay a stream"
21152 msgstr "播放串流"
21154 #: modules/stream_out/description.c:54
21155 msgid "Description stream output"
21156 msgstr "描述串流輸出"
21158 #: modules/stream_out/display.c:41
21159 msgid "Enable/disable audio rendering."
21160 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
21162 #: modules/stream_out/display.c:43
21163 msgid "Enable/disable video rendering."
21164 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
21166 #: modules/stream_out/display.c:44
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Delay (ms)"
21169 msgstr "DTS延遲(ms)"
21171 #: modules/stream_out/display.c:45
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21174 msgstr "串流品質"
21176 #: modules/stream_out/display.c:54
21177 msgid "Display stream output"
21178 msgstr "顯示串流輸出"
21180 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21181 msgid "Duplicate stream output"
21182 msgstr "雙工串流輸出"
21184 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21185 msgid "Output access method"
21186 msgstr "輸出存取方式"
21188 #: modules/stream_out/es.c:43
21189 #, fuzzy
21190 msgid "This is the default output access method that will be used."
21191 msgstr "預設的VCD裝置"
21193 #: modules/stream_out/es.c:45
21194 msgid "Audio output access method"
21195 msgstr "音訊輸出存取方式"
21197 #: modules/stream_out/es.c:47
21198 #, fuzzy
21199 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21200 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
21202 #: modules/stream_out/es.c:48
21203 msgid "Video output access method"
21204 msgstr "視訊輸出存取方式"
21206 #: modules/stream_out/es.c:50
21207 #, fuzzy
21208 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21209 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
21211 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21212 msgid "Output muxer"
21213 msgstr "輸出多工器"
21215 #: modules/stream_out/es.c:54
21216 #, fuzzy
21217 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21218 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21220 #: modules/stream_out/es.c:55
21221 msgid "Audio output muxer"
21222 msgstr "音訊輸出多工器"
21224 #: modules/stream_out/es.c:57
21225 #, fuzzy
21226 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21227 msgstr "這是將會使用的多工器"
21229 #: modules/stream_out/es.c:58
21230 msgid "Video output muxer"
21231 msgstr "視訊輸出多工器"
21233 #: modules/stream_out/es.c:60
21234 #, fuzzy
21235 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21236 msgstr "這是將會使用的多工器"
21238 #: modules/stream_out/es.c:62
21239 msgid "Output URL"
21240 msgstr "輸出URL"
21242 #: modules/stream_out/es.c:64
21243 msgid "This is the default output URI."
21244 msgstr "這是預設的輸出URI"
21246 #: modules/stream_out/es.c:65
21247 msgid "Audio output URL"
21248 msgstr "音訊輸出URL"
21250 #: modules/stream_out/es.c:67
21251 #, fuzzy
21252 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21253 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
21255 #: modules/stream_out/es.c:68
21256 msgid "Video output URL"
21257 msgstr "視訊輸出URL"
21259 #: modules/stream_out/es.c:70
21260 #, fuzzy
21261 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21262 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
21264 #: modules/stream_out/es.c:79
21265 msgid "Elementary stream output"
21266 msgstr "Elementary串流輸出"
21268 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21269 #, c-format
21270 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21271 msgstr ""
21273 #: modules/stream_out/gather.c:44
21274 msgid "Gathering stream output"
21275 msgstr "Gathering串流輸出"
21277 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21280 msgstr "選擇一個網路串流"
21282 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21283 msgid "Magazine"
21284 msgstr ""
21286 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21287 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21291 msgid "Page"
21292 msgstr "頁面"
21294 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21295 msgid "Specify the page containing the language"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Row"
21301 msgstr "行"
21303 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21304 msgid "Specify the row containing the language"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21308 msgid "Lang From Telx"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21312 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21316 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21317 msgstr ""
21319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21321 msgid "Output video width."
21322 msgstr "輸出視訊寬度"
21324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21326 msgid "Output video height."
21327 msgstr "輸出視訊高度"
21329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21330 msgid "Sample aspect ratio"
21331 msgstr "樣本長寬比"
21333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21334 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21335 msgstr ""
21337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21339 msgid "Video filter"
21340 msgstr "視訊過濾器"
21342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21345 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
21347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21348 msgid "Image chroma"
21349 msgstr "影像色度"
21351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21352 msgid ""
21353 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21354 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21355 msgstr ""
21357 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21360 msgstr "旋轉或翻轉影像"
21362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21363 #: modules/video_filter/rss.c:142
21364 msgid "X offset"
21365 msgstr "X補償"
21367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21368 #, fuzzy
21369 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21370 msgstr "X座標"
21372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21373 #: modules/video_filter/rss.c:144
21374 msgid "Y offset"
21375 msgstr "Y補償"
21377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21380 msgstr "Y座標"
21382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Mosaic bridge"
21385 msgstr "視訊對齊"
21387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Mosaic bridge stream output"
21390 msgstr "檔案串流輸出"
21392 #: modules/stream_out/raop.c:148
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Hostname or IP address of target device"
21395 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21397 #: modules/stream_out/raop.c:151
21398 msgid ""
21399 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21400 "very loud."
21401 msgstr ""
21403 #: modules/stream_out/raop.c:155
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Password for target device."
21406 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21408 #: modules/stream_out/raop.c:157
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Password file"
21411 msgstr "密碼"
21413 #: modules/stream_out/raop.c:158
21414 msgid "Read password for target device from file."
21415 msgstr ""
21417 #: modules/stream_out/raop.c:161
21418 msgid "RAOP"
21419 msgstr "RAOP"
21421 #: modules/stream_out/raop.c:162
21422 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21423 msgstr ""
21425 #: modules/stream_out/record.c:50
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Destination prefix"
21428 msgstr "目的地"
21430 #: modules/stream_out/record.c:52
21431 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/stream_out/record.c:57
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Record stream output"
21437 msgstr "RTP串流輸出"
21439 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21440 #, fuzzy
21441 msgid "This is the output URL that will be used."
21442 msgstr "這是將會使用的多工器"
21444 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21445 msgid "SDP"
21446 msgstr "SDP"
21448 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21449 msgid ""
21450 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21451 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21452 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21453 "SDP to be announced via SAP."
21454 msgstr ""
21456 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21457 msgid "SAP announcing"
21458 msgstr "SAP發佈"
21460 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21461 msgid "Announce this session with SAP."
21462 msgstr ""
21464 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21465 msgid "Muxer"
21466 msgstr "多工器"
21468 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21469 #, fuzzy
21470 msgid ""
21471 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21472 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21473 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
21475 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21476 msgid "Session name"
21477 msgstr "工作階段名稱"
21479 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21480 #, fuzzy
21481 msgid ""
21482 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21483 "Descriptor)."
21484 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21486 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21487 msgid "Session description"
21488 msgstr "工作階段描述"
21490 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21491 msgid ""
21492 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21493 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21494 msgstr ""
21496 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21497 msgid "Session URL"
21498 msgstr "工作階段URL"
21500 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21501 #, fuzzy
21502 msgid ""
21503 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21504 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21505 "(Session Descriptor)."
21506 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21508 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21509 msgid "Session email"
21510 msgstr "工作階段email"
21512 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21513 msgid ""
21514 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21515 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21516 msgstr ""
21518 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Session phone number"
21521 msgstr "工作階段名稱"
21523 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21524 msgid ""
21525 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21526 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21527 msgstr ""
21529 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21530 #, fuzzy
21531 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21532 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21534 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21535 msgid "Audio port"
21536 msgstr "音訊埠"
21538 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21539 #, fuzzy
21540 msgid ""
21541 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21542 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21544 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21545 msgid "Video port"
21546 msgstr "視訊埠"
21548 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21549 #, fuzzy
21550 msgid ""
21551 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21552 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21554 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21555 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21556 msgstr "RTP/RTCP多工"
21558 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21559 msgid ""
21560 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21561 "packets."
21562 msgstr ""
21564 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21565 msgid ""
21566 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21567 "milliseconds."
21568 msgstr ""
21570 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21571 msgid "Transport protocol"
21572 msgstr "傳輸協定"
21574 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21575 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21576 msgstr ""
21578 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21579 msgid ""
21580 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21581 "master shared secret key."
21582 msgstr ""
21584 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21585 msgid "MP4A LATM"
21586 msgstr "MP4A LATM"
21588 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21589 #, fuzzy
21590 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21591 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
21593 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21594 msgid "RTSP host address"
21595 msgstr "RTSP主機位址"
21597 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21598 msgid ""
21599 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21600 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21601 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21602 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21603 msgstr ""
21605 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21606 #, fuzzy
21607 msgid "RTSP session timeout (s)"
21608 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
21610 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21611 msgid ""
21612 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21613 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21614 "is 60 (one minute)."
21615 msgstr ""
21617 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21618 msgid "RTP stream output"
21619 msgstr "RTP串流輸出"
21621 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Command UDP port"
21624 msgstr "TCP指令輸入"
21626 #: modules/stream_out/select.c:47
21627 msgid ""
21628 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21629 msgstr ""
21631 #: modules/stream_out/select.c:49
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Disable ES id"
21634 msgstr "關閉"
21636 #: modules/stream_out/select.c:51
21637 msgid "Disable ES id at startup."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/stream_out/select.c:53
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Enable ES id"
21643 msgstr "啟動視訊"
21645 #: modules/stream_out/select.c:55
21646 msgid "Only enable ES id at startup."
21647 msgstr ""
21649 #: modules/stream_out/select.c:61
21650 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21651 msgstr ""
21653 #: modules/stream_out/setid.c:45
21654 msgid "New ES ID"
21655 msgstr ""
21657 #: modules/stream_out/setid.c:47
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21660 msgstr "選擇一個網路串流"
21662 #: modules/stream_out/setid.c:51
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21665 msgstr "選擇一個網路串流"
21667 #: modules/stream_out/setid.c:61
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Set ID"
21670 msgstr "Set QP"
21672 #: modules/stream_out/setid.c:62
21673 msgid "Set ES id"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/stream_out/setid.c:63
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Change the id of an elementary stream"
21679 msgstr "選擇一個網路串流"
21681 #: modules/stream_out/setid.c:74
21682 msgid "Set ES Lang"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/stream_out/setid.c:75
21686 msgid "Set Lang"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/stream_out/setid.c:76
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Change the language of an elementary stream"
21692 msgstr "選擇一個網路串流"
21694 #: modules/stream_out/smem.c:60
21695 msgid "Video prerender callback"
21696 msgstr ""
21698 #: modules/stream_out/smem.c:61
21699 msgid ""
21700 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21701 "buffer where render will be done."
21702 msgstr ""
21704 #: modules/stream_out/smem.c:64
21705 msgid "Audio prerender callback"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/stream_out/smem.c:65
21709 msgid ""
21710 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21711 "buffer where render will be done."
21712 msgstr ""
21714 #: modules/stream_out/smem.c:68
21715 msgid "Video postrender callback"
21716 msgstr ""
21718 #: modules/stream_out/smem.c:69
21719 msgid ""
21720 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21721 "called when the render is into the buffer."
21722 msgstr ""
21724 #: modules/stream_out/smem.c:72
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Audio postrender callback"
21727 msgstr "音軌"
21729 #: modules/stream_out/smem.c:73
21730 msgid ""
21731 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21732 "called when the render is into the buffer."
21733 msgstr ""
21735 #: modules/stream_out/smem.c:76
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Video Callback data"
21738 msgstr "視訊軌"
21740 #: modules/stream_out/smem.c:77
21741 msgid "Data for the video callback function."
21742 msgstr ""
21744 #: modules/stream_out/smem.c:79
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Audio callback data"
21747 msgstr "音訊採樣率"
21749 #: modules/stream_out/smem.c:80
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Data for the audio callback function."
21752 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
21754 #: modules/stream_out/smem.c:82
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Time Synchronized output"
21757 msgstr "選擇音軌"
21759 #: modules/stream_out/smem.c:83
21760 msgid ""
21761 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21762 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21763 msgstr ""
21765 #: modules/stream_out/smem.c:95
21766 msgid "Smem"
21767 msgstr "Smem"
21769 #: modules/stream_out/smem.c:96
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Stream output to memory buffer"
21772 msgstr "串流輸出"
21774 #: modules/stream_out/standard.c:43
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Output method to use for the stream."
21777 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21779 #: modules/stream_out/standard.c:46
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Muxer to use for the stream."
21782 msgstr "串流品質"
21784 #: modules/stream_out/standard.c:47
21785 msgid "Output destination"
21786 msgstr "輸出目的地"
21788 #: modules/stream_out/standard.c:49
21789 #, fuzzy
21790 msgid ""
21791 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21792 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21794 #: modules/stream_out/standard.c:50
21795 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/stream_out/standard.c:52
21799 msgid ""
21800 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21801 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/stream_out/standard.c:54
21805 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/stream_out/standard.c:56
21809 msgid ""
21810 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21811 "overrides this"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/stream_out/standard.c:63
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Session groupname"
21817 msgstr "工作階段名稱"
21819 #: modules/stream_out/standard.c:65
21820 msgid ""
21821 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21822 "if you choose to use SAP."
21823 msgstr ""
21825 #: modules/stream_out/standard.c:97
21826 msgid "Standard stream output"
21827 msgstr "標準串流輸出"
21829 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21830 msgid "Files"
21831 msgstr "檔案"
21833 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21836 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21838 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21839 msgid "Sizes"
21840 msgstr "大小"
21842 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21843 #, fuzzy
21844 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21845 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21847 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21848 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21849 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
21851 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21852 msgid "UDP port to listen to for commands."
21853 msgstr ""
21855 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21856 msgid "Command"
21857 msgstr "指令"
21859 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21860 msgid "Initial command to execute."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21864 msgid "GOP size"
21865 msgstr "GOP大小"
21867 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Number of P frames between two I frames."
21870 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21872 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Quantizer scale"
21875 msgstr "視訊寬度"
21877 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21880 msgstr "視訊寬度"
21882 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21883 msgid "Mute audio"
21884 msgstr "靜音"
21886 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21887 msgid "Mute audio when command is not 0."
21888 msgstr ""
21890 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21891 #, fuzzy
21892 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21893 msgstr "啟動視訊串流輸出"
21895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21896 msgid "Video encoder"
21897 msgstr "視訊編碼器"
21899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21900 #, fuzzy
21901 msgid ""
21902 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21903 "options)."
21904 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21907 msgid "Destination video codec"
21908 msgstr "目的視訊編碼器"
21910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21911 msgid "This is the video codec that will be used."
21912 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
21914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21915 msgid "Video bitrate"
21916 msgstr "視訊位元率"
21918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21921 msgstr "附加的轉碼選項"
21923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21924 msgid "Video scaling"
21925 msgstr "視訊縮放"
21927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21928 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21932 msgid "Video frame-rate"
21933 msgstr "視訊框率"
21935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21938 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21941 msgid "Deinterlace video"
21942 msgstr "去交錯視訊"
21944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21945 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21946 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
21948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21949 msgid "Deinterlace module"
21950 msgstr "去交錯模組"
21952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21953 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21954 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
21956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21957 msgid "Maximum video width"
21958 msgstr "最大化視訊寬度"
21960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21961 msgid "Maximum output video width."
21962 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
21964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21965 msgid "Maximum video height"
21966 msgstr "最大化視訊高度"
21968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21969 msgid "Maximum output video height."
21970 msgstr "最大化輸出視訊高度"
21972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21973 msgid ""
21974 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21975 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21976 msgstr ""
21978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21979 msgid "Audio encoder"
21980 msgstr "音訊編碼器"
21982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21983 #, fuzzy
21984 msgid ""
21985 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21986 "options)."
21987 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21990 msgid "Destination audio codec"
21991 msgstr "目的音訊編碼器"
21993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21994 #, fuzzy
21995 msgid "This is the audio codec that will be used."
21996 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21999 msgid "Audio bitrate"
22000 msgstr "音訊位元率"
22002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22003 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22004 msgstr ""
22006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22007 msgid ""
22008 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22009 msgstr ""
22011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22012 msgid "Audio Language"
22013 msgstr "音訊語言"
22015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22016 #, fuzzy
22017 msgid "This is the language of the audio stream."
22018 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
22020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22021 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22022 msgstr ""
22024 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22025 msgid "Audio filter"
22026 msgstr "音訊濾波器"
22028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22029 msgid ""
22030 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22031 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22032 msgstr ""
22034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22035 msgid "Subtitles encoder"
22036 msgstr "字幕編碼器"
22038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22039 #, fuzzy
22040 msgid ""
22041 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22042 "options)."
22043 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
22045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22046 msgid "Destination subtitles codec"
22047 msgstr "目的字幕編碼器"
22049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22050 #, fuzzy
22051 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22052 msgstr "預設的音樂CD裝置"
22054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22055 msgid ""
22056 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22057 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22058 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22059 "subpicture modules"
22060 msgstr ""
22062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22064 msgid "OSD menu"
22065 msgstr "OSD選單"
22067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22068 msgid ""
22069 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22070 msgstr ""
22072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22073 msgid "Number of threads"
22074 msgstr "執行緒數量"
22076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22079 msgstr "串流品質"
22081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22082 msgid "High priority"
22083 msgstr "高優先權"
22085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22086 msgid ""
22087 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22088 msgstr ""
22090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Synchronise on audio track"
22093 msgstr "選擇音軌"
22095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22096 msgid ""
22097 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22098 "on the audio track."
22099 msgstr ""
22101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22102 msgid ""
22103 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22104 "rate."
22105 msgstr ""
22107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22108 msgid "Transcode stream output"
22109 msgstr "轉碼串流輸出"
22111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Overlays/Subtitles"
22114 msgstr "開啟字幕"
22116 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Font family for the font you want to use"
22119 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22121 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Font file for the font you want to use"
22124 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22126 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22127 msgid "Font size in pixels"
22128 msgstr "字型大小(像素)"
22130 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22131 msgid ""
22132 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22133 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22134 "font size."
22135 msgstr ""
22137 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Text opacity"
22140 msgstr "輪廓"
22142 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22143 msgid ""
22144 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22145 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22146 msgstr ""
22148 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22149 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22150 msgid "Text default color"
22151 msgstr "預設文字顏色"
22153 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22154 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22155 msgid ""
22156 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22157 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22158 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22159 "(red + green), #FFFFFF = white"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22163 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22164 msgid "Relative font size"
22165 msgstr "相對的字型大小"
22167 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22168 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22169 msgid ""
22170 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22171 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22172 msgstr ""
22174 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Force bold"
22177 msgstr "強制使用單聲道"
22179 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Background opacity"
22182 msgstr "背景顏色"
22184 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Background color"
22187 msgstr "背景顏色"
22189 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Outline opacity"
22192 msgstr "輪廓"
22194 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Outline color"
22197 msgstr "輪廓"
22199 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22200 msgid "Outline thickness"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Shadow opacity"
22206 msgstr "陰影補償"
22208 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Shadow color"
22211 msgstr "陰影"
22213 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Shadow angle"
22216 msgstr "陰影"
22218 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Shadow distance"
22221 msgstr "陰影補償"
22223 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22224 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22225 msgid "Smaller"
22226 msgstr "更小"
22228 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22229 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22230 msgid "Small"
22231 msgstr "小"
22233 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22234 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22235 msgid "Large"
22236 msgstr "大"
22238 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22239 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22240 msgid "Larger"
22241 msgstr "更大"
22243 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22244 msgid "Use YUVP renderer"
22245 msgstr "使用YUVP描繪器"
22247 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22248 msgid ""
22249 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22250 "you want to encode into DVB subtitles"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22254 msgid "Thin"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22258 msgid "Thick"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22262 msgid "Text renderer"
22263 msgstr "文字描繪器"
22265 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22266 msgid "Freetype2 font renderer"
22267 msgstr "Freetype2字型描繪器"
22269 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22270 msgid ""
22271 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22272 "This should take less than a few minutes."
22273 msgstr ""
22275 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22276 msgid "Name for the font you want to use"
22277 msgstr "你想使用的字型名稱"
22279 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Text renderer for Mac"
22282 msgstr "文字描繪器"
22284 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22285 #, fuzzy
22286 msgid "CoreText font renderer"
22287 msgstr "Freetype2字型描繪器"
22289 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22290 msgid "SVG template file"
22291 msgstr "AVG暫存檔"
22293 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22294 msgid ""
22295 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Dummy font renderer"
22301 msgstr "虛擬編碼器功能"
22303 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Filename for the font you want to use"
22306 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22308 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22309 msgid "Win32 font renderer"
22310 msgstr "Win32字型描繪器"
22312 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22313 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22314 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Conversions from "
22317 msgstr "RV32轉換過濾器"
22319 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22320 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22321 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22323 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22324 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22325 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22327 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22328 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22329 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22331 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22332 #, fuzzy
22333 msgid "MMX conversions from "
22334 msgstr "RV32轉換過濾器"
22336 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22337 #, fuzzy
22338 msgid "SSE2 conversions from "
22339 msgstr "RV32轉換過濾器"
22341 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22342 #, fuzzy
22343 msgid "AltiVec conversions from "
22344 msgstr "RV32轉換過濾器"
22346 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22347 msgid "RV32 conversion filter"
22348 msgstr "RV32轉換過濾器"
22350 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22351 msgid "Brightness threshold"
22352 msgstr "亮度閥值"
22354 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22355 msgid ""
22356 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22357 "threshold value will be the brightness defined below."
22358 msgstr ""
22360 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22361 msgid "Image contrast (0-2)"
22362 msgstr "影像對比(0-2)"
22364 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22367 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22369 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22370 msgid "Image hue (0-360)"
22371 msgstr "影像色調(0-360)"
22373 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22376 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22378 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22379 msgid "Image saturation (0-3)"
22380 msgstr "影像飽和度(0-3)"
22382 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22385 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
22387 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22388 msgid "Image brightness (0-2)"
22389 msgstr "影像亮度(0-2)"
22391 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22394 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
22396 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22397 msgid "Image gamma (0-10)"
22398 msgstr "影像反差係數(0-10)"
22400 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22403 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
22405 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Image properties filter"
22408 msgstr "影像檔"
22410 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22411 msgid "Image adjust"
22412 msgstr "影像調整"
22414 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22415 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22416 msgstr ""
22418 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Transparency mask"
22421 msgstr "透明度"
22423 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22424 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22425 msgstr ""
22427 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Alpha mask video filter"
22430 msgstr "複製視訊過濾器"
22432 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Alpha mask"
22435 msgstr "複製視訊過濾器"
22437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22438 msgid ""
22439 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22440 "your computer.\n"
22441 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22442 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22443 "\n"
22444 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22445 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22446 "\n"
22447 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22448 "where to get the required parts.\n"
22449 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22450 "in live action."
22451 msgstr ""
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22454 msgid "Device type"
22455 msgstr "裝置類型"
22457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22458 msgid ""
22459 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22460 "delegate processing to the external process - with more options"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22464 msgid "AtmoWin Software"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22468 msgid "Classic AtmoLight"
22469 msgstr "Classic AtmoLight"
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22472 msgid "Quattro AtmoLight"
22473 msgstr "Quattro AtmoLight"
22475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22476 msgid "DMX"
22477 msgstr "DMX"
22479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22480 msgid "MoMoLight"
22481 msgstr "MoMoLight"
22483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22484 msgid "fnordlicht"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Count of AtmoLight channels"
22490 msgstr "輸出頻道數量"
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22493 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22494 msgstr ""
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22497 msgid "DMX address for each channel"
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22501 msgid ""
22502 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22503 "values"
22504 msgstr ""
22506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Count of channels"
22509 msgstr "複製數量"
22511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22512 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Count of fnordlicht's"
22518 msgstr "複製數量"
22520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22521 msgid ""
22522 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22523 msgstr ""
22525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22526 msgid "Save Debug Frames"
22527 msgstr "儲存除錯頁框"
22529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22530 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22531 msgstr ""
22533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22534 msgid "Debug Frame Folder"
22535 msgstr ""
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22538 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22539 msgstr ""
22541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Extracted Image Width"
22544 msgstr "影像調整"
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22547 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Extracted Image Height"
22553 msgstr "視訊高度"
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22556 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22557 msgstr ""
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22560 msgid "Mark analyzed pixels"
22561 msgstr ""
22563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22564 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22565 msgstr ""
22567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22568 msgid "Color when paused"
22569 msgstr "暫停時顏色"
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22572 msgid ""
22573 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22574 "another beer?)"
22575 msgstr ""
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22578 msgid "Pause-Red"
22579 msgstr "暫停-紅"
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Red component of the pause color"
22584 msgstr "複製視訊過濾器"
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22587 msgid "Pause-Green"
22588 msgstr "暫停-綠"
22590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22591 msgid "Green component of the pause color"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22595 msgid "Pause-Blue"
22596 msgstr "暫停-藍"
22598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22599 msgid "Blue component of the pause color"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22603 msgid "Pause-Fadesteps"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22607 msgid ""
22608 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22612 msgid "End-Red"
22613 msgstr "結束-紅"
22615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22616 msgid "Red component of the shutdown color"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22620 msgid "End-Green"
22621 msgstr "結束-綠"
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22624 msgid "Green component of the shutdown color"
22625 msgstr ""
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22628 msgid "End-Blue"
22629 msgstr "結束-藍"
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22632 msgid "Blue component of the shutdown color"
22633 msgstr ""
22635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22636 msgid "End-Fadesteps"
22637 msgstr ""
22639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22640 msgid ""
22641 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22642 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22643 msgstr ""
22645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Number of zones on top"
22648 msgstr "複製數量"
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22653 msgstr "設定快照影像的高度"
22655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Number of zones on bottom"
22658 msgstr "複製數量"
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22663 msgstr "設定快照影像的高度"
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22666 msgid "Zones on left / right side"
22667 msgstr ""
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22670 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22671 msgstr ""
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22674 msgid "Calculate a average zone"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22678 msgid ""
22679 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22680 "single channel AtmoLight)"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22684 msgid "Use Software White adjust"
22685 msgstr ""
22687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22688 msgid ""
22689 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22690 msgstr ""
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22693 msgid "White Red"
22694 msgstr "白紅"
22696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22697 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22698 msgstr ""
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22701 msgid "White Green"
22702 msgstr "白綠"
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22705 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22706 msgstr ""
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22709 msgid "White Blue"
22710 msgstr "白藍"
22712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22713 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22714 msgstr ""
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22717 msgid "Serial Port/Device"
22718 msgstr "序列連接埠/裝置"
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22721 msgid ""
22722 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22723 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22724 msgstr ""
22726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22727 msgid "Edge Weightning"
22728 msgstr ""
22730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22731 msgid ""
22732 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22733 "the frame."
22734 msgstr ""
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22737 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22738 msgstr ""
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Darkness Limit"
22743 msgstr "動作遮罩"
22745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22746 msgid ""
22747 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22748 "than one for letterboxed videos."
22749 msgstr ""
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22752 msgid "Hue windowing"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Used for statistics."
22759 msgstr "統計"
22761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22762 msgid "Sat windowing"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22767 msgid "Filter length (ms)"
22768 msgstr "濾波長度(ms)"
22770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22771 msgid ""
22772 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22773 msgstr ""
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22776 msgid "Filter threshold"
22777 msgstr "濾波閥值"
22779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22780 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22781 msgstr ""
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22784 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22788 msgid "Filter Smoothness"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Output Color filter mode"
22794 msgstr "視訊輸出濾波模組"
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22797 msgid ""
22798 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22802 #, fuzzy
22803 msgid "No Filtering"
22804 msgstr "視訊過濾器"
22806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Combined"
22809 msgstr "喜劇音樂"
22811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22812 msgid "Percent"
22813 msgstr "百分比"
22815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Frame delay (ms)"
22818 msgstr "頁框延遲"
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22821 msgid ""
22822 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22823 "20ms should do the trick."
22824 msgstr ""
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22827 msgid "Channel 0: summary"
22828 msgstr "Channel 0: summary"
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22831 msgid "Channel 1: left"
22832 msgstr "Channel 1: left"
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22835 msgid "Channel 2: right"
22836 msgstr "Channel 2: right"
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22839 msgid "Channel 3: top"
22840 msgstr "Channel 3: top"
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22843 msgid "Channel 4: bottom"
22844 msgstr "Channel 4: bottom"
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22847 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22848 msgstr ""
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22851 msgid "disabled"
22852 msgstr "關閉"
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Zone 4:summary"
22857 msgstr "頻道摘要"
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Zone 3:left"
22862 msgstr "頻道名稱"
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Zone 1:right"
22867 msgstr "頻道"
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22870 msgid "Zone 0:top"
22871 msgstr ""
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Zone 2:bottom"
22876 msgstr "頻道名稱"
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22879 msgid "Channel / Zone Assignment"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22883 msgid ""
22884 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22885 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22886 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22887 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22888 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22889 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Zone 0: Top gradient"
22895 msgstr "漸層"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Zone 1: Right gradient"
22900 msgstr "漸層"
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22905 msgstr "漸層"
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Zone 3: Left gradient"
22910 msgstr "漸層"
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22915 msgstr "漸層"
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22918 msgid ""
22919 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22925 msgstr "錯誤的項目類型"
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22928 msgid ""
22929 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22930 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22931 msgstr ""
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22936 msgstr "檔案名稱"
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22939 msgid ""
22940 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22941 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22942 msgstr ""
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22945 msgid "AtmoLight Filter"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22951 msgid "AtmoLight"
22952 msgstr "AtmoLight"
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22955 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22959 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22963 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22967 msgid "DMX options"
22968 msgstr "DMX選項"
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22971 msgid "MoMoLight options"
22972 msgstr "MoMoLight選項"
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22975 #, fuzzy
22976 msgid "fnordlicht options"
22977 msgstr "組態選項"
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22980 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22981 msgstr ""
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22986 msgstr "主介面設定"
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22989 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22990 msgstr ""
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22993 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22994 msgstr ""
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22997 msgid "Change gradients"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Window size"
23003 msgstr "視訊大小"
23005 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23008 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23010 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23011 msgid "Softening value"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23015 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23019 #, fuzzy
23020 msgid "antiflicker video filter"
23021 msgstr "複製視訊過濾器"
23023 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23024 msgid "antiflicker"
23025 msgstr ""
23027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Value of the audio channels levels"
23030 msgstr "音訊頻道數量"
23032 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23033 msgid ""
23034 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23035 "be separated with ':'."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23039 #, fuzzy
23040 msgid "X coordinate of the bargraph."
23041 msgstr "X座標"
23043 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23046 msgstr "Y座標"
23048 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Transparency of the bargraph"
23051 msgstr "旋轉或翻轉影像"
23053 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23054 msgid ""
23055 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23056 "opacity)."
23057 msgstr ""
23059 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Bargraph position"
23062 msgstr "Logo位置"
23064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23065 msgid ""
23066 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23067 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23068 "right)."
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Alarm"
23074 msgstr "永遠在最上層"
23076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23077 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23078 msgstr ""
23080 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23081 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23082 msgstr ""
23084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23085 msgid ""
23086 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23087 msgstr ""
23089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23090 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23093 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23095 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Audio Bar Graph Video"
23098 msgstr "音訊/視訊"
23100 #: modules/video_filter/ball.c:98
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Ball color"
23103 msgstr "V-plane顏色"
23105 #: modules/video_filter/ball.c:99
23106 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23107 msgstr ""
23109 #: modules/video_filter/ball.c:101
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Edge visible"
23112 msgstr "總是可見的"
23114 #: modules/video_filter/ball.c:102
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Set edge visibility."
23117 msgstr "總是可見的"
23119 #: modules/video_filter/ball.c:104
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Ball speed"
23122 msgstr "正常大小"
23124 #: modules/video_filter/ball.c:105
23125 msgid ""
23126 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23127 "number of pixels by frame."
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_filter/ball.c:108
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Ball size"
23133 msgstr "隨機"
23135 #: modules/video_filter/ball.c:109
23136 msgid ""
23137 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23138 "pixels"
23139 msgstr ""
23141 #: modules/video_filter/ball.c:112
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Gradient threshold"
23144 msgstr "濾波閥值"
23146 #: modules/video_filter/ball.c:113
23147 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23148 msgstr ""
23150 #: modules/video_filter/ball.c:115
23151 msgid "Augmented reality ball game"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/video_filter/ball.c:124
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Ball video filter"
23157 msgstr "複製視訊過濾器"
23159 #: modules/video_filter/ball.c:125
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Ball"
23162 msgstr "全部"
23164 #: modules/video_filter/blend.c:45
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Video pictures blending"
23167 msgstr "視訊濾波器設定"
23169 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Number of time to blend"
23172 msgstr "頻帶數量"
23174 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23175 msgid "The number of time the blend will be performed"
23176 msgstr ""
23178 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Alpha of the blended image"
23181 msgstr "X座標"
23183 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23184 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23185 msgstr ""
23187 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23188 msgid "Image to be blended onto"
23189 msgstr ""
23191 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23192 #, fuzzy
23193 msgid "The image which will be used to blend onto"
23194 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23196 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Chroma for the base image"
23199 msgstr "設定快照影像的寬度"
23201 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23202 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Image which will be blended"
23208 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23210 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23211 msgid "The image blended onto the base image"
23212 msgstr ""
23214 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Chroma for the blend image"
23217 msgstr "X座標"
23219 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23222 msgstr "X座標"
23224 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23225 msgid "Blending benchmark filter"
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Blendbench"
23231 msgstr "混合"
23233 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Benchmarking"
23236 msgstr "視訊高度"
23238 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Base image"
23241 msgstr "關閉視窗"
23243 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Blend image"
23246 msgstr "關閉視窗"
23248 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23249 msgid ""
23250 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23251 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23252 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23253 "default)."
23254 msgstr ""
23256 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23257 msgid "Bluescreen U value"
23258 msgstr "藍幕U值"
23260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23261 msgid ""
23262 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23263 "Defaults to 120 for blue."
23264 msgstr ""
23266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23267 msgid "Bluescreen V value"
23268 msgstr "藍幕V值"
23270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23271 msgid ""
23272 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23273 "Defaults to 90 for blue."
23274 msgstr ""
23276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Bluescreen U tolerance"
23279 msgstr "複製視訊過濾器"
23281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23282 msgid ""
23283 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23284 "value between 10 and 20 seems sensible."
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Bluescreen V tolerance"
23290 msgstr "複製視訊過濾器"
23292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23293 msgid ""
23294 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23295 "value between 10 and 20 seems sensible."
23296 msgstr ""
23298 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23299 msgid "Bluescreen video filter"
23300 msgstr "藍幕視訊濾波器"
23302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23303 msgid "Bluescreen"
23304 msgstr "藍色畫面"
23306 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23307 msgid "Output width"
23308 msgstr "輸出寬度"
23310 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Output (canvas) image width"
23313 msgstr "輸出視訊寬度"
23315 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23316 msgid "Output height"
23317 msgstr "輸出高度"
23319 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Output (canvas) image height"
23322 msgstr "輸出視訊高度"
23324 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Output picture aspect ratio"
23327 msgstr "來源長寬比"
23329 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23330 msgid ""
23331 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23332 "have the same SAR as the input."
23333 msgstr ""
23335 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Pad video"
23338 msgstr "嵌入視訊"
23340 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23341 msgid ""
23342 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23343 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Automatically resize and pad a video"
23349 msgstr "自動地預分析檔案"
23351 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Canvas"
23354 msgstr "Canal +"
23356 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Canvas video filter"
23359 msgstr "複製視訊過濾器"
23361 #: modules/video_filter/chain.c:43
23362 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_filter/clone.c:40
23366 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23367 msgstr ""
23369 #: modules/video_filter/clone.c:43
23370 msgid "Video output modules"
23371 msgstr "視訊輸出模組"
23373 #: modules/video_filter/clone.c:44
23374 msgid ""
23375 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23376 "separated list of modules."
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/clone.c:47
23380 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/video_filter/clone.c:55
23384 msgid "Clone video filter"
23385 msgstr "複製視訊過濾器"
23387 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23388 msgid "Clone"
23389 msgstr "複製"
23391 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23392 msgid ""
23393 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23394 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23395 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23396 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Select one color in the video"
23402 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
23404 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23405 msgid "Color threshold filter"
23406 msgstr "色彩閥值濾波器"
23408 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Saturation threshold"
23411 msgstr "亮度閥值"
23413 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Similarity threshold"
23416 msgstr "動作閥值"
23418 #: modules/video_filter/crop.c:71
23419 msgid "Crop geometry (pixels)"
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_filter/crop.c:72
23423 msgid ""
23424 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23425 "<left offset> + <top offset>."
23426 msgstr ""
23428 #: modules/video_filter/crop.c:74
23429 msgid "Automatic cropping"
23430 msgstr "自動修整"
23432 #: modules/video_filter/crop.c:75
23433 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23434 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
23436 #: modules/video_filter/crop.c:77
23437 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23438 msgstr ""
23440 #: modules/video_filter/crop.c:80
23441 msgid "Ratio max (x 1000)"
23442 msgstr ""
23444 #: modules/video_filter/crop.c:81
23445 msgid ""
23446 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23447 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23448 "4/3."
23449 msgstr ""
23451 #: modules/video_filter/crop.c:83
23452 msgid "Manual ratio"
23453 msgstr "手動比率"
23455 #: modules/video_filter/crop.c:84
23456 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23457 msgstr ""
23459 #: modules/video_filter/crop.c:86
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Number of images for change"
23462 msgstr "複製數量"
23464 #: modules/video_filter/crop.c:87
23465 msgid ""
23466 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23467 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23468 "trigger recrop."
23469 msgstr ""
23471 #: modules/video_filter/crop.c:89
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Number of lines for change"
23474 msgstr "複製數量"
23476 #: modules/video_filter/crop.c:90
23477 msgid ""
23478 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23479 "that ratio changed and trigger recrop."
23480 msgstr ""
23482 #: modules/video_filter/crop.c:92
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Number of non black pixels "
23485 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23487 #: modules/video_filter/crop.c:93
23488 msgid ""
23489 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23490 msgstr ""
23492 #: modules/video_filter/crop.c:96
23493 msgid "Skip percentage (%)"
23494 msgstr ""
23496 #: modules/video_filter/crop.c:97
23497 msgid ""
23498 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23499 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23500 msgstr ""
23502 #: modules/video_filter/crop.c:99
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Luminance threshold "
23505 msgstr "動作閥值"
23507 #: modules/video_filter/crop.c:100
23508 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23509 msgstr ""
23511 #: modules/video_filter/crop.c:104
23512 msgid "Crop video filter"
23513 msgstr "裁切視訊濾波器"
23515 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23516 msgid "Cropping failed"
23517 msgstr "裁切失敗"
23519 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23520 msgid "VLC could not open the video output module."
23521 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
23523 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Pixels to crop from top"
23526 msgstr "視訊裁切(上)"
23528 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23531 msgstr "設定快照影像的高度"
23533 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Pixels to crop from bottom"
23536 msgstr "視訊裁切(下)"
23538 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23541 msgstr "設定快照影像的高度"
23543 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Pixels to crop from left"
23546 msgstr "視訊裁切(左)"
23548 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23551 msgstr "設定快照影像的高度"
23553 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Pixels to crop from right"
23556 msgstr "視訊裁切(右)"
23558 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23561 msgstr "設定快照影像的高度"
23563 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Pixels to padd to top"
23566 msgstr "視訊填充(上)"
23568 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23571 msgstr "設定快照影像的高度"
23573 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Pixels to padd to bottom"
23576 msgstr "視訊填充(下)"
23578 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23581 msgstr "設定快照影像的高度"
23583 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Pixels to padd to left"
23586 msgstr "視訊填充(左)"
23588 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23591 msgstr "設定快照影像的高度"
23593 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Pixels to padd to right"
23596 msgstr "視訊填充(右)"
23598 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23601 msgstr "設定快照影像的高度"
23603 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Cropadd"
23606 msgstr "裁剪"
23608 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23609 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23610 msgid "Video scaling filter"
23611 msgstr "視訊縮放濾波器"
23613 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23614 msgid "Padd"
23615 msgstr "Padd"
23617 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Latest"
23620 msgstr "更新"
23622 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23623 #, fuzzy
23624 msgid "AltLine"
23625 msgstr "線性"
23627 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Upconvert"
23630 msgstr "轉換"
23632 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Low"
23635 msgstr "寮文"
23637 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Medium"
23640 msgstr "媒體(&M)"
23642 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23643 #, fuzzy
23644 msgid "High"
23645 msgstr "最高"
23647 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23648 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23649 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
23651 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23652 msgid "Streaming deinterlace mode"
23653 msgstr "串流去交錯模式"
23655 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23656 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23657 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
23659 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23660 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23664 msgid ""
23665 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23666 "frame boundaries. \n"
23667 "\n"
23668 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23669 "such as videos from a camcorder. \n"
23670 "\n"
23671 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23672 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23673 "\n"
23674 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23675 "(bright) field, too. \n"
23676 "\n"
23677 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23678 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23679 msgstr ""
23681 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23682 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23686 msgid ""
23687 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23688 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23689 "Default: Low."
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Deinterlacing video filter"
23695 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23697 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Input FIFO"
23700 msgstr "輸入"
23702 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23703 msgid "FIFO which will be read for commands"
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Output FIFO"
23709 msgstr "輸出"
23711 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23712 #, fuzzy
23713 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23714 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
23716 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Dynamic video overlay"
23719 msgstr "Dirac視訊解碼器"
23721 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23722 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Overlay"
23726 msgstr "延遲"
23728 #: modules/video_filter/erase.c:56
23729 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23730 msgstr ""
23732 #: modules/video_filter/erase.c:59
23733 #, fuzzy
23734 msgid "X coordinate of the mask."
23735 msgstr "X座標"
23737 #: modules/video_filter/erase.c:61
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Y coordinate of the mask."
23740 msgstr "Y座標"
23742 #: modules/video_filter/erase.c:63
23743 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23744 msgstr ""
23746 #: modules/video_filter/erase.c:68
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Erase video filter"
23749 msgstr "複製視訊過濾器"
23751 #: modules/video_filter/erase.c:69
23752 msgid "Erase"
23753 msgstr "清除"
23755 #: modules/video_filter/extract.c:62
23756 #, fuzzy
23757 msgid "RGB component to extract"
23758 msgstr "複製視訊過濾器"
23760 #: modules/video_filter/extract.c:63
23761 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23762 msgstr ""
23764 #: modules/video_filter/extract.c:74
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Extract RGB component video filter"
23767 msgstr "複製視訊過濾器"
23769 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23770 msgid "Gaussian's std deviation"
23771 msgstr ""
23773 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23774 msgid ""
23775 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23776 "to 3*sigma away in any direction."
23777 msgstr ""
23779 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Add a blurring effect"
23782 msgstr "選擇效果"
23784 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Gaussian blur video filter"
23787 msgstr "複製視訊過濾器"
23789 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Gaussian Blur"
23792 msgstr "俄羅斯文"
23794 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Distort mode"
23797 msgstr "位元率模式)"
23799 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23800 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Gradient image type"
23806 msgstr "錯誤的項目類型"
23808 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23809 msgid ""
23810 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23811 "keep colors."
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23815 msgid "Apply cartoon effect"
23816 msgstr "套用卡通效果"
23818 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23819 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23823 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23824 msgstr ""
23826 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Gradient video filter"
23829 msgstr "複製視訊過濾器"
23831 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Radius in pixels"
23834 msgstr "(使用像素)"
23836 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Strength"
23839 msgstr "串流方式"
23841 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23842 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23843 msgstr ""
23845 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Gradfun video filter"
23848 msgstr "複製視訊過濾器"
23850 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Gradfun"
23853 msgstr "漸層"
23855 #: modules/video_filter/grain.c:54
23856 msgid "Variance of the gaussian noise"
23857 msgstr ""
23859 #: modules/video_filter/grain.c:58
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Minimal period"
23862 msgstr "最小化檢視(&N)"
23864 #: modules/video_filter/grain.c:59
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23867 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23869 #: modules/video_filter/grain.c:60
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Maximal period"
23872 msgstr "最大化位元率"
23874 #: modules/video_filter/grain.c:61
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23877 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23879 #: modules/video_filter/grain.c:64
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Grain video filter"
23882 msgstr "複製視訊過濾器"
23884 #: modules/video_filter/grain.c:65
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Grain"
23887 msgstr "漸層"
23889 #: modules/video_filter/grain.c:66
23890 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/invert.c:50
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Invert video filter"
23896 msgstr "複製視訊過濾器"
23898 #: modules/video_filter/invert.c:51
23899 msgid "Color inversion"
23900 msgstr "色彩反向"
23902 #: modules/video_filter/logo.c:49
23903 msgid ""
23904 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23905 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23906 "simply enter its filename."
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/logo.c:52
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Logo animation # of loops"
23912 msgstr "Goom動畫速度"
23914 #: modules/video_filter/logo.c:53
23915 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/video_filter/logo.c:55
23919 msgid "Logo individual image time in ms"
23920 msgstr ""
23922 #: modules/video_filter/logo.c:56
23923 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23924 msgstr ""
23926 #: modules/video_filter/logo.c:59
23927 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23928 msgstr ""
23930 #: modules/video_filter/logo.c:62
23931 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23932 msgstr ""
23934 #: modules/video_filter/logo.c:64
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Opacity of the logo"
23937 msgstr "Logo透明度"
23939 #: modules/video_filter/logo.c:65
23940 msgid ""
23941 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23942 msgstr ""
23944 #: modules/video_filter/logo.c:67
23945 msgid "Logo position"
23946 msgstr "Logo位置"
23948 #: modules/video_filter/logo.c:69
23949 msgid ""
23950 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23951 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23952 msgstr ""
23954 #: modules/video_filter/logo.c:73
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23957 msgstr "開啟字幕"
23959 #: modules/video_filter/logo.c:92
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Logo sub source"
23962 msgstr "Logo檔名"
23964 #: modules/video_filter/logo.c:93
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Logo overlay"
23967 msgstr "Logo檔案名稱"
23969 #: modules/video_filter/logo.c:111
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Logo video filter"
23972 msgstr "複製視訊過濾器"
23974 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23977 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23979 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23980 msgid "Magnify"
23981 msgstr "放大"
23983 #: modules/video_filter/marq.c:88
23984 msgid ""
23985 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23986 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23987 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23988 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23989 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23990 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23991 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23992 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23993 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23997 msgid "X offset, from the left screen edge."
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24001 msgid "Y offset, down from the top."
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_filter/marq.c:107
24005 msgid "Timeout"
24006 msgstr "逾時"
24008 #: modules/video_filter/marq.c:108
24009 msgid ""
24010 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24011 "(remains forever)."
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/marq.c:111
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Refresh period in ms"
24017 msgstr "重新整理清單"
24019 #: modules/video_filter/marq.c:112
24020 msgid ""
24021 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24022 "using meta data or time format string sequences."
24023 msgstr ""
24025 #: modules/video_filter/marq.c:128
24026 msgid "Marquee position"
24027 msgstr "跑馬燈位置"
24029 #: modules/video_filter/marq.c:130
24030 msgid ""
24031 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24032 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24033 "6 = top-right)."
24034 msgstr ""
24036 #: modules/video_filter/marq.c:141
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Display text above the video"
24039 msgstr "串流時顯示"
24041 #: modules/video_filter/marq.c:148
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Marquee"
24044 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24046 #: modules/video_filter/marq.c:149
24047 msgid "Marquee display"
24048 msgstr "跑馬燈顯示"
24050 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24051 msgid "Misc"
24052 msgstr "雜項"
24054 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Mirror orientation"
24057 msgstr "更多資訊"
24059 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24060 msgid ""
24061 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24062 "horizontal"
24063 msgstr ""
24065 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24066 msgid "Vertical"
24067 msgstr "垂直"
24069 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24070 msgid "Horizontal"
24071 msgstr "水平"
24073 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Direction"
24076 msgstr "目錄"
24078 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24079 msgid "Direction of the mirroring"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Left to right/Top to bottom"
24085 msgstr "視訊裁切(下)"
24087 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24088 msgid "Right to left/Bottom to top"
24089 msgstr "右到左/下到上"
24091 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Mirror video filter"
24094 msgstr "裁切視訊濾波器"
24096 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Mirror video"
24099 msgstr "鏡像"
24101 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24102 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24106 msgid ""
24107 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24108 "opaque (default)."
24109 msgstr ""
24111 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24114 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
24116 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24119 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24121 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Top left corner X coordinate"
24124 msgstr "視訊x座標"
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24127 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Top left corner Y coordinate"
24133 msgstr "視訊x座標"
24135 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24136 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24137 msgstr ""
24139 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24140 msgid "Border width"
24141 msgstr "邊框寬度"
24143 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24144 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24145 msgstr ""
24147 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24148 msgid "Border height"
24149 msgstr "邊框高度"
24151 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24152 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24153 msgstr ""
24155 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Mosaic alignment"
24158 msgstr "視訊對齊"
24160 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24161 msgid ""
24162 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24163 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24164 "6 = top-right)."
24165 msgstr ""
24167 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Positioning method"
24170 msgstr "串流方式"
24172 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24173 msgid ""
24174 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24175 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24176 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24177 msgstr ""
24179 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24180 #: modules/video_filter/wall.c:47
24181 msgid "Number of rows"
24182 msgstr "列數"
24184 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24185 msgid ""
24186 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24187 "to \"fixed\")."
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24191 #: modules/video_filter/wall.c:43
24192 msgid "Number of columns"
24193 msgstr "行的數目"
24195 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24196 msgid ""
24197 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24198 "set to \"fixed\"."
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24202 msgid "Keep aspect ratio"
24203 msgstr "保持長寬比"
24205 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24206 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24210 msgid "Keep original size"
24211 msgstr "保持原始大小"
24213 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24214 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24215 msgstr ""
24217 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Elements order"
24220 msgstr "靜音模式"
24222 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24223 msgid ""
24224 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24225 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24226 "bridge\" module."
24227 msgstr ""
24229 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Offsets in order"
24232 msgstr "靜音模式"
24234 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24235 msgid ""
24236 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24237 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24238 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24239 msgstr ""
24241 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24242 msgid ""
24243 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24244 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24245 "input."
24246 msgstr ""
24248 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24249 msgid "fixed"
24250 msgstr "固定的"
24252 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24253 msgid "offsets"
24254 msgstr "補償"
24256 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Mosaic video sub source"
24259 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24262 msgid "Mosaic"
24263 msgstr "Mosaic"
24265 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24266 msgid "Blur factor (1-127)"
24267 msgstr ""
24269 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24270 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24275 msgid "Motion blur"
24276 msgstr ""
24278 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Motion blur filter"
24281 msgstr "音訊濾波器"
24283 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24284 msgid "Motion detect video filter"
24285 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24287 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24288 msgid "OpenCV face detection example filter"
24289 msgstr ""
24291 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24292 msgid "OpenCV example"
24293 msgstr "OpenCV 範例"
24295 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24296 msgid "Haar cascade filename"
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24300 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24301 msgstr ""
24303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Use input chroma unaltered"
24306 msgstr "視訊輸入彩度格式"
24308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24309 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24310 msgstr ""
24312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24313 msgid "RGB32"
24314 msgstr "RGB32"
24316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24317 msgid "Don't display any video"
24318 msgstr "不顯示任何視訊"
24320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24321 msgid "Display the input video"
24322 msgstr "顯示輸入視訊"
24324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Display the processed video"
24327 msgstr "串流時顯示"
24329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24330 msgid "Show only errors"
24331 msgstr "僅顯示錯誤"
24333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24334 msgid "Show errors and warnings"
24335 msgstr "顯示錯誤與警告"
24337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24338 msgid "Show everything including debug messages"
24339 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
24341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24342 #, fuzzy
24343 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24344 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24347 msgid "OpenCV"
24348 msgstr "OpenCV"
24350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24351 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24355 msgid ""
24356 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24357 "OpenCV filter"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24361 #, fuzzy
24362 msgid "OpenCV filter chroma"
24363 msgstr "開啟檔案"
24365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24366 msgid ""
24367 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24368 msgstr ""
24370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Wrapper filter output"
24373 msgstr "使用float32輸出"
24375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24376 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24377 msgstr ""
24379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Wrapper filter verbosity"
24382 msgstr "使用float32輸出"
24384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24385 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24386 msgstr ""
24388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24389 msgid "OpenCV internal filter name"
24390 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
24392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24393 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24394 msgstr ""
24396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24397 msgid "Configuration file"
24398 msgstr "組態檔案"
24400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24401 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24402 msgstr "OSD選單組態檔。"
24404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24405 msgid "Path to OSD menu images"
24406 msgstr "OSD選單影像路徑"
24408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24409 msgid ""
24410 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24411 "configuration file."
24412 msgstr ""
24414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24415 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24419 msgid "Menu position"
24420 msgstr "選單位置"
24422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24423 msgid ""
24424 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24425 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24426 "6 = top-right)."
24427 msgstr ""
24429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24430 msgid "Menu timeout"
24431 msgstr "選單逾時"
24433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24434 msgid ""
24435 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24436 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24437 "visible."
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24441 msgid "Menu update interval"
24442 msgstr "選單更新間隔"
24444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24445 msgid ""
24446 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24447 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24448 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24449 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24453 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24457 msgid ""
24458 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24459 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24460 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24461 "is fully transparent (value 0)."
24462 msgstr ""
24464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24465 msgid "On Screen Display menu"
24466 msgstr "On Screen Display選單"
24468 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24469 msgid ""
24470 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24471 msgstr ""
24473 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24474 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24475 msgstr ""
24477 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24478 msgid "Active windows"
24479 msgstr "啟用視窗"
24481 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24482 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24483 msgstr ""
24485 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24486 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24490 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24491 msgstr ""
24493 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Panoramix"
24496 msgstr "程式"
24498 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24499 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24503 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24507 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24508 msgstr ""
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24511 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Attenuation"
24517 msgstr "輸出選項"
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24520 msgid ""
24521 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24522 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24523 msgstr ""
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24528 msgstr "輸出選項"
24530 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24531 msgid ""
24532 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24533 msgstr ""
24535 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24536 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24540 msgid ""
24541 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24542 msgstr ""
24544 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Attenuation, end (in %)"
24547 msgstr "輸出選項"
24549 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24550 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24551 msgstr ""
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24554 msgid "middle position (in %)"
24555 msgstr ""
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24558 msgid ""
24559 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24560 "of blended zone"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24564 msgid "Gamma (Red) correction"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24568 msgid ""
24569 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24570 msgstr ""
24572 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24573 msgid "Gamma (Green) correction"
24574 msgstr ""
24576 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24577 msgid ""
24578 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24582 msgid "Gamma (Blue) correction"
24583 msgstr ""
24585 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24586 msgid ""
24587 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24588 msgstr ""
24590 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24591 msgid "Black Crush for Red"
24592 msgstr ""
24594 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24595 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24599 msgid "Black Crush for Green"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24603 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24604 msgstr ""
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24607 msgid "Black Crush for Blue"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24611 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24615 msgid "White Crush for Red"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24619 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24623 msgid "White Crush for Green"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24627 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24631 msgid "White Crush for Blue"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24635 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24639 msgid "Black Level for Red"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24643 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24647 msgid "Black Level for Green"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24651 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24655 msgid "Black Level for Blue"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24659 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24663 msgid "White Level for Red"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24667 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24668 msgstr ""
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24671 msgid "White Level for Green"
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24675 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24679 msgid "White Level for Blue"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24683 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24687 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24688 msgstr ""
24690 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Posterize video filter"
24693 msgstr "複製視訊過濾器"
24695 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24696 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24700 msgid "Post processing quality"
24701 msgstr "後處理品質"
24703 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24704 msgid ""
24705 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24706 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24707 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24708 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24712 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24713 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
24715 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24716 msgid "Video post processing filter"
24717 msgstr "視訊後處理濾波器"
24719 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24720 msgid "Postproc"
24721 msgstr "後處理"
24723 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24724 msgid "Lowest"
24725 msgstr "最低"
24727 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24728 msgid "Highest"
24729 msgstr "最高"
24731 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Psychedelic video filter"
24734 msgstr "複製視訊過濾器"
24736 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Number of puzzle rows"
24739 msgstr "複製數量"
24741 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24742 #, fuzzy
24743 msgid "Number of puzzle columns"
24744 msgstr "複製數量"
24746 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24747 msgid "Make one tile a black slot"
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24751 msgid ""
24752 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24758 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24760 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24761 msgid "Puzzle"
24762 msgstr "Puzzle"
24764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24765 msgid "VNC Host"
24766 msgstr "VNC主機"
24768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24769 msgid "VNC hostname or IP address."
24770 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
24772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24773 msgid "VNC Port"
24774 msgstr "VNC連接埠"
24776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24777 #, fuzzy
24778 msgid "VNC port number."
24779 msgstr "VNC連接埠號。"
24781 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24782 msgid "VNC Password"
24783 msgstr "VNC密碼"
24785 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24786 msgid "VNC password."
24787 msgstr "VNC密碼。"
24789 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24790 msgid "VNC poll interval"
24791 msgstr "VNC輪詢間隔"
24793 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24794 msgid ""
24795 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24799 msgid "VNC polling"
24800 msgstr "VNC輪詢中"
24802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24803 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24807 msgid ""
24808 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24812 msgid "Key events"
24813 msgstr "按鍵事件"
24815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24816 msgid "Send key events to VNC host."
24817 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
24819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24820 msgid ""
24821 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24822 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24823 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24824 "is fully transparent (value 0)."
24825 msgstr ""
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24828 msgid "Remote-OSD over VNC"
24829 msgstr "遠端OSD於VNC"
24831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24832 msgid "Remote-OSD"
24833 msgstr "遠端OSD"
24835 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Ripple video filter"
24838 msgstr "複製視訊過濾器"
24840 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24841 msgid "Ripple"
24842 msgstr "漣漪"
24844 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24845 msgid "Angle in degrees"
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24849 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24850 msgstr ""
24852 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Rotate video filter"
24855 msgstr "複製視訊過濾器"
24857 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24858 msgid "Rotate"
24859 msgstr "旋轉"
24861 #: modules/video_filter/rss.c:129
24862 msgid "Feed URLs"
24863 msgstr ""
24865 #: modules/video_filter/rss.c:130
24866 #, fuzzy
24867 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24868 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24870 #: modules/video_filter/rss.c:131
24871 msgid "Speed of feeds"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/rss.c:132
24875 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/rss.c:133
24879 msgid "Max length"
24880 msgstr "最大長度"
24882 #: modules/video_filter/rss.c:134
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24885 msgstr "複製數量"
24887 #: modules/video_filter/rss.c:136
24888 msgid "Refresh time"
24889 msgstr "更新時間"
24891 #: modules/video_filter/rss.c:137
24892 msgid ""
24893 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24894 "feeds are never updated."
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/rss.c:139
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Feed images"
24900 msgstr "關閉視窗"
24902 #: modules/video_filter/rss.c:140
24903 msgid "Display feed images if available."
24904 msgstr ""
24906 #: modules/video_filter/rss.c:147
24907 msgid ""
24908 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24909 "totally opaque."
24910 msgstr ""
24912 #: modules/video_filter/rss.c:160
24913 msgid "Text position"
24914 msgstr "文字位置"
24916 #: modules/video_filter/rss.c:162
24917 msgid ""
24918 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24919 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24920 "right)."
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/rss.c:166
24924 msgid "Title display mode"
24925 msgstr "標題顯示模式"
24927 #: modules/video_filter/rss.c:167
24928 msgid ""
24929 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24930 "images are enabled, 1 otherwise."
24931 msgstr ""
24933 #: modules/video_filter/rss.c:169
24934 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24935 msgstr ""
24937 #: modules/video_filter/rss.c:184
24938 msgid "Don't show"
24939 msgstr "不要顯示"
24941 #: modules/video_filter/rss.c:184
24942 msgid "Always visible"
24943 msgstr "總是可見的"
24945 #: modules/video_filter/rss.c:184
24946 msgid "Scroll with feed"
24947 msgstr ""
24949 #: modules/video_filter/rss.c:193
24950 msgid "RSS / Atom"
24951 msgstr "RSS / Atom"
24953 #: modules/video_filter/rss.c:225
24954 #, fuzzy
24955 msgid "RSS and Atom feed display"
24956 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24958 #: modules/video_filter/scene.c:57
24959 msgid "Image format"
24960 msgstr "影像格式"
24962 #: modules/video_filter/scene.c:58
24963 #, fuzzy
24964 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24965 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
24967 #: modules/video_filter/scene.c:60
24968 msgid "Image width"
24969 msgstr "影像寬度"
24971 #: modules/video_filter/scene.c:61
24972 msgid ""
24973 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24974 "characteristics."
24975 msgstr ""
24977 #: modules/video_filter/scene.c:65
24978 msgid "Image height"
24979 msgstr "影像高度"
24981 #: modules/video_filter/scene.c:66
24982 msgid ""
24983 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24984 "video characteristics."
24985 msgstr ""
24987 #: modules/video_filter/scene.c:70
24988 msgid "Recording ratio"
24989 msgstr "錄製比率"
24991 #: modules/video_filter/scene.c:71
24992 msgid ""
24993 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24994 msgstr ""
24996 #: modules/video_filter/scene.c:74
24997 msgid "Filename prefix"
24998 msgstr "檔案名稱修正"
25000 #: modules/video_filter/scene.c:75
25001 msgid ""
25002 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25003 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/scene.c:79
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Directory path prefix"
25009 msgstr "目錄"
25011 #: modules/video_filter/scene.c:80
25012 msgid ""
25013 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25014 "will be automatically saved in users homedir."
25015 msgstr ""
25017 #: modules/video_filter/scene.c:84
25018 msgid "Always write to the same file"
25019 msgstr "總是寫入到相同檔案"
25021 #: modules/video_filter/scene.c:85
25022 msgid ""
25023 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25024 "this case, the number is not appended to the filename."
25025 msgstr ""
25027 #: modules/video_filter/scene.c:89
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Send your video to picture files"
25030 msgstr "字幕"
25032 #: modules/video_filter/scene.c:93
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Scene filter"
25035 msgstr "存取過濾器"
25037 #: modules/video_filter/scene.c:94
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Scene video filter"
25040 msgstr "複製視訊過濾器"
25042 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25043 msgid "Sepia intensity"
25044 msgstr ""
25046 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25047 msgid "Intensity of sepia effect"
25048 msgstr ""
25050 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Sepia video filter"
25053 msgstr "複製視訊過濾器"
25055 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25056 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25057 msgstr ""
25059 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25060 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25061 msgstr ""
25063 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25066 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
25068 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25069 msgid "Augment contrast between contours."
25070 msgstr ""
25072 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Sharpen video filter"
25075 msgstr "複製視訊過濾器"
25077 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25078 msgid "Scaling mode"
25079 msgstr "比例縮放模式"
25081 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Scaling mode to use."
25084 msgstr "比例縮放模式"
25086 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25087 msgid "Fast bilinear"
25088 msgstr "Fast bilinear"
25090 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25091 msgid "Bilinear"
25092 msgstr "雙線性"
25094 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25095 msgid "Bicubic (good quality)"
25096 msgstr ""
25098 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25099 msgid "Experimental"
25100 msgstr ""
25102 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25103 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25107 msgid "Area"
25108 msgstr "區域"
25110 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25111 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25115 msgid "Gauss"
25116 msgstr "Gauss"
25118 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25119 msgid "SincR"
25120 msgstr "SincR"
25122 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25123 msgid "Lanczos"
25124 msgstr "Lanczos"
25126 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25127 msgid "Bicubic spline"
25128 msgstr ""
25130 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Swscale"
25133 msgstr "縮放"
25135 #: modules/video_filter/transform.c:47
25136 msgid "Transform type"
25137 msgstr "轉換類型"
25139 #: modules/video_filter/transform.c:48
25140 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_filter/transform.c:55
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Video transformation filter"
25146 msgstr "視訊過濾器"
25148 #: modules/video_filter/transform.c:56
25149 msgid "Transformation"
25150 msgstr "轉換"
25152 #: modules/video_filter/transform.c:57
25153 msgid "Rotate or flip the video"
25154 msgstr "旋轉或翻轉視訊"
25156 #: modules/video_filter/wall.c:44
25157 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/wall.c:48
25161 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25162 msgstr ""
25164 #: modules/video_filter/wall.c:52
25165 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25166 msgstr ""
25168 #: modules/video_filter/wall.c:55
25169 msgid "Element aspect ratio"
25170 msgstr "元素長寬比"
25172 #: modules/video_filter/wall.c:56
25173 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/wall.c:65
25177 msgid "Wall video filter"
25178 msgstr "Wall視訊過濾器"
25180 #: modules/video_filter/wall.c:66
25181 msgid "Image wall"
25182 msgstr "影像牆"
25184 #: modules/video_filter/wave.c:53
25185 msgid "Wave video filter"
25186 msgstr "Wave視訊過濾器"
25188 #: modules/video_filter/wave.c:54
25189 msgid "Wave"
25190 msgstr "波浪"
25192 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25193 msgid "YUVP converter"
25194 msgstr "YUVP轉換器"
25196 #: modules/video_output/aa.c:56
25197 msgid "ASCII Art"
25198 msgstr "ASCII Art"
25200 #: modules/video_output/aa.c:59
25201 msgid "ASCII-art video output"
25202 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
25204 #: modules/video_output/caca.c:50
25205 msgid "Color ASCII art video output"
25206 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
25208 #: modules/video_output/directfb.c:50
25209 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25210 msgstr ""
25212 #: modules/video_output/drawable.c:34
25213 msgid "Window handle (HWND)"
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25217 msgid ""
25218 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25219 "will be created."
25220 msgstr ""
25222 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Drawable"
25225 msgstr "關閉"
25227 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Embedded window video"
25230 msgstr "嵌入視訊"
25232 #: modules/video_output/fb.c:60
25233 msgid "Run fb on current tty"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_output/fb.c:62
25237 msgid ""
25238 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25239 "handling with caution)"
25240 msgstr ""
25242 #: modules/video_output/fb.c:65
25243 msgid "Framebuffer resolution to use"
25244 msgstr ""
25246 #: modules/video_output/fb.c:67
25247 msgid ""
25248 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25249 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_output/fb.c:70
25253 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_output/fb.c:72
25257 msgid ""
25258 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25259 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25260 "in software."
25261 msgstr ""
25263 #: modules/video_output/fb.c:76
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Image format (default RGB)"
25266 msgstr "影像格式"
25268 #: modules/video_output/fb.c:77
25269 msgid ""
25270 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25271 "has no way to report its chroma."
25272 msgstr ""
25274 #: modules/video_output/fb.c:95
25275 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25276 msgstr "GNU/Linux framebuffer視訊輸出"
25278 #: modules/video_output/ios.m:66
25279 #, fuzzy
25280 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25281 msgstr "OpenGL視訊輸出"
25283 #: modules/video_output/macosx.m:78
25284 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25285 msgstr ""
25287 #: modules/video_output/macosx.m:131
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Video output is not supported"
25290 msgstr "視訊設定未被儲存"
25292 #: modules/video_output/macosx.m:131
25293 msgid ""
25294 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25295 "output."
25296 msgstr ""
25298 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Enable desktop mode "
25301 msgstr "啟用megabass模式"
25303 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25304 #, fuzzy
25305 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25306 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
25308 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25309 msgid "Use hardware blending support"
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25313 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25317 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25321 msgid "Direct3D video output"
25322 msgstr "Direct3D視訊輸出"
25324 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25325 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25326 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
25328 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25329 msgid ""
25330 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25331 "doesn't have any effect when using overlays."
25332 msgstr ""
25334 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25335 msgid "Use video buffers in system memory"
25336 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
25338 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25339 msgid ""
25340 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25341 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25342 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25343 "doesn't have any effect when using overlays."
25344 msgstr ""
25346 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25347 msgid "Use triple buffering for overlays"
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25351 msgid ""
25352 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25353 "better video quality (no flickering)."
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25357 msgid "Name of desired display device"
25358 msgstr ""
25360 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25361 msgid ""
25362 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25363 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25364 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25368 msgid ""
25369 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25370 "interface"
25371 msgstr ""
25373 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25374 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25375 msgstr "DirectX (DirectDraw)視訊輸出"
25377 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25378 msgid "Wallpaper"
25379 msgstr "桌布"
25381 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25382 msgid "OpenGL video output"
25383 msgstr "OpenGL視訊輸出"
25385 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25386 msgid "Windows GAPI video output"
25387 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
25389 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25390 msgid "Windows GDI video output"
25391 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
25393 #: modules/video_output/sdl.c:56
25394 msgid "SDL chroma format"
25395 msgstr "SDL色度格式"
25397 #: modules/video_output/sdl.c:58
25398 msgid ""
25399 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25400 "improve performances by using the most efficient one."
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_output/sdl.c:65
25404 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25405 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
25407 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25408 msgid "Dummy image chroma format"
25409 msgstr "虛擬影像色度格式"
25411 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25412 msgid ""
25413 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25414 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25415 msgstr ""
25417 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Dummy video output"
25420 msgstr "虛擬視訊輸出"
25422 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Statistics video output"
25425 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
25427 #: modules/video_output/vmem.c:43
25428 msgid "Video memory buffer width."
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_output/vmem.c:46
25432 msgid "Video memory buffer height."
25433 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
25435 #: modules/video_output/vmem.c:48
25436 msgid "Pitch"
25437 msgstr "間距"
25439 #: modules/video_output/vmem.c:49
25440 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25441 msgstr ""
25443 #: modules/video_output/vmem.c:51
25444 msgid "Chroma"
25445 msgstr "色度"
25447 #: modules/video_output/vmem.c:52
25448 msgid ""
25449 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_output/vmem.c:59
25453 msgid "Video memory output"
25454 msgstr "視訊記憶體輸出"
25456 #: modules/video_output/vmem.c:60
25457 msgid "Video memory"
25458 msgstr "視訊記憶體"
25460 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25461 msgid "GLX"
25462 msgstr "GLX"
25464 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25465 #, fuzzy
25466 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25467 msgstr "GLX視訊輸出(XCB)"
25469 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25470 msgid "X11 display"
25471 msgstr "X11顯示"
25473 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25474 msgid ""
25475 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25476 "will be used."
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25480 #, fuzzy
25481 msgid "X11 window ID"
25482 msgstr "關閉視窗"
25484 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25485 msgid "X window"
25486 msgstr "關閉視窗"
25488 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25489 msgid "X11 video window (XCB)"
25490 msgstr "X11視訊視窗(XCB)"
25492 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25493 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25494 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25495 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25496 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25497 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25498 msgctxt "ASCII"
25499 msgid "VLC media player"
25500 msgstr "VLC媒體播放程式"
25502 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25503 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25504 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25505 msgctxt "ASCII"
25506 msgid "VLC"
25507 msgstr "VLC"
25509 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25510 msgid "VLC"
25511 msgstr "VLC"
25513 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25514 msgid "X11"
25515 msgstr "X11"
25517 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25518 msgid "X11 video output (XCB)"
25519 msgstr "X11視訊輸出(XCB)"
25521 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25522 #, fuzzy
25523 msgid "XVideo adaptor number"
25524 msgstr "視訊輸出多工器"
25526 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25527 msgid ""
25528 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25529 "functional adaptor."
25530 msgstr ""
25532 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25533 #, fuzzy
25534 msgid "XVideo format id"
25535 msgstr "視訊埠"
25537 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25538 msgid ""
25539 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25540 "match for the video being played."
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25544 msgid "XVideo"
25545 msgstr "XVideo"
25547 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25548 msgid "XVideo output (XCB)"
25549 msgstr "XVideo輸出(XCB)"
25551 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25552 #, fuzzy
25553 msgid "Video acceleration not available"
25554 msgstr "視訊設定未被儲存"
25556 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25557 #, c-format
25558 msgid ""
25559 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25560 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25561 "%<PRIu32>.\n"
25562 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25563 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25564 msgstr ""
25566 #: modules/video_output/yuv.c:41
25567 #, fuzzy
25568 msgid "device, fifo or filename"
25569 msgstr "指定記錄檔案名稱"
25571 #: modules/video_output/yuv.c:42
25572 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_output/yuv.c:44
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Chroma used"
25578 msgstr "彩度"
25580 #: modules/video_output/yuv.c:46
25581 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25582 msgstr ""
25584 #: modules/video_output/yuv.c:48
25585 #, fuzzy
25586 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25587 msgstr " (預設關閉)"
25589 #: modules/video_output/yuv.c:49
25590 msgid ""
25591 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25592 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25593 "frame into the output destination."
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_output/yuv.c:59
25597 msgid "YUV output"
25598 msgstr "YUV輸出"
25600 #: modules/video_output/yuv.c:60
25601 msgid "YUV video output"
25602 msgstr "YUV視訊輸出"
25604 #: modules/visualization/goom.c:45
25605 msgid "Goom display width"
25606 msgstr "Goom顯示寬度"
25608 #: modules/visualization/goom.c:46
25609 msgid "Goom display height"
25610 msgstr "Goom顯示高度"
25612 #: modules/visualization/goom.c:47
25613 msgid ""
25614 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25615 "will be prettier but more CPU intensive)."
25616 msgstr ""
25618 #: modules/visualization/goom.c:50
25619 msgid "Goom animation speed"
25620 msgstr "Goom動畫速度"
25622 #: modules/visualization/goom.c:51
25623 #, fuzzy
25624 msgid ""
25625 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25626 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
25628 #: modules/visualization/goom.c:57
25629 msgid "Goom"
25630 msgstr "Goom"
25632 #: modules/visualization/goom.c:58
25633 msgid "Goom effect"
25634 msgstr "Goom效果"
25636 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25637 #, fuzzy
25638 msgid "projectM configuration file"
25639 msgstr "VLM設定檔"
25641 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25642 #, fuzzy
25643 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25644 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
25646 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25647 msgid "projectM preset path"
25648 msgstr ""
25650 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25651 msgid "Path to the projectM preset directory"
25652 msgstr ""
25654 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25655 msgid "Title font"
25656 msgstr "標題字型"
25658 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Font used for the titles"
25661 msgstr "字幕速度:"
25663 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25664 msgid "Font menu"
25665 msgstr "字型選單"
25667 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25668 msgid "Font used for the menus"
25669 msgstr ""
25671 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25672 #, fuzzy
25673 msgid "The width of the video window, in pixels."
25674 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25676 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25677 #, fuzzy
25678 msgid "The height of the video window, in pixels."
25679 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25681 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25682 #, fuzzy
25683 msgid "Mesh width"
25684 msgstr "視訊寬度"
25686 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25687 #, fuzzy
25688 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25689 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25691 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25692 #, fuzzy
25693 msgid "Mesh height"
25694 msgstr "峰值高度"
25696 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25697 #, fuzzy
25698 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25699 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25701 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25702 msgid "Texture size"
25703 msgstr "材質大小"
25705 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25706 #, fuzzy
25707 msgid "The size of the texture, in pixels."
25708 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25710 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25711 msgid "projectM"
25712 msgstr "projectM"
25714 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25715 #, fuzzy
25716 msgid "libprojectM effect"
25717 msgstr "選擇效果"
25719 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25720 msgid "Effects list"
25721 msgstr "效果清單"
25723 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25724 msgid ""
25725 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25726 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25727 msgstr ""
25729 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25730 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25731 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25733 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25734 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25735 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25737 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25738 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25739 msgstr ""
25741 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25742 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25743 msgstr ""
25745 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25746 msgid "Number of blank pixels between bands."
25747 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
25749 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25750 msgid "Amplification"
25751 msgstr "擴大"
25753 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25754 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25755 msgstr ""
25757 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25758 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25762 msgid "Enable original graphic spectrum"
25763 msgstr ""
25765 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25766 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25767 msgstr ""
25769 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25770 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25774 msgid "Draw the base of the bands"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25778 msgid "Base pixel radius"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25782 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25783 msgstr ""
25785 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Spectral sections"
25788 msgstr "選擇"
25790 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25793 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25795 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25796 msgid "Peak height"
25797 msgstr "峰值高度"
25799 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Total pixel height of the peak items."
25802 msgstr "設定快照影像的高度"
25804 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25805 msgid "Peak extra width"
25806 msgstr ""
25808 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25809 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25810 msgstr ""
25812 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25813 msgid "V-plane color"
25814 msgstr "V-plane顏色"
25816 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25817 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25818 msgstr ""
25820 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25821 msgid "Visualizer"
25822 msgstr "視覺器"
25824 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25825 msgid "Visualizer filter"
25826 msgstr "視覺化過濾器"
25828 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25829 msgid "Spectrum analyser"
25830 msgstr "頻譜分析器"
25832 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25833 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25834 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25835 #, fuzzy
25836 msgid "VLC media player - Web Interface"
25837 msgstr "VLC媒體播放程式"
25839 #: share/lua/http/index.html:234
25840 #, fuzzy
25841 msgid "Viewer"
25842 msgstr "檢視(&V)"
25844 #: share/lua/http/index.html:237
25845 #, fuzzy
25846 msgid "Loading flowplayer..."
25847 msgstr "載入檔案"
25849 #: share/lua/http/index.html:237
25850 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25851 msgstr ""
25853 #: share/lua/http/index.html:243
25854 #, fuzzy
25855 msgid "Library"
25856 msgstr "媒體庫"
25858 #: share/lua/http/index.html:264
25859 msgid ""
25860 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
25861 "instead of the main interface."
25862 msgstr ""
25864 #: share/lua/http/index.html:265
25865 msgid ""
25866 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
25867 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
25868 "right: <i>Manage Streams</i>"
25869 msgstr ""
25871 #: share/lua/http/index.html:269
25872 msgid ""
25873 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
25874 "stream."
25875 msgstr ""
25877 #: share/lua/http/index.html:270
25878 msgid ""
25879 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
25880 msgstr ""
25882 #: share/lua/http/index.html:273
25883 msgid ""
25884 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
25885 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
25886 "the stream."
25887 msgstr ""
25889 #: share/lua/http/index.html:276
25890 msgid ""
25891 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
25892 "button again."
25893 msgstr ""
25895 #: share/lua/http/index.html:279
25896 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
25897 msgstr ""
25899 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25900 msgid "#paste your VLM commands here"
25901 msgstr ""
25903 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25904 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25905 msgstr ""
25907 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25908 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Play List"
25911 msgstr "播放清單"
25913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Stream Name"
25916 msgstr "串流名稱"
25918 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25920 msgid "Output"
25921 msgstr "輸出"
25923 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Video Codec"
25926 msgstr "視訊編碼器:"
25928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Audio Codec"
25931 msgstr "音訊編碼器:"
25933 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25934 #, fuzzy
25935 msgid "Subtitle Codec"
25936 msgstr "字幕解碼器"
25938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Output Method"
25941 msgstr "輸出存取方式"
25943 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Video Bit Rate"
25946 msgstr "視訊位元率:"
25948 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Audio Bit Rate"
25951 msgstr "音訊位元率"
25953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25954 msgid "Multiplexer"
25955 msgstr ""
25957 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25958 #, fuzzy
25959 msgid "Video FPS"
25960 msgstr "視訊PID"
25962 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Audio Sample Rate"
25965 msgstr "音訊採樣率"
25967 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25968 #, fuzzy
25969 msgid "MUX Options"
25970 msgstr "DMX選項"
25972 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Video Scale"
25975 msgstr "視訊擷取"
25977 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Output Port"
25981 msgstr "輸出格式"
25983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25985 #, fuzzy
25986 msgid "Output Destination"
25987 msgstr "輸出目的地"
25989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Output File"
25993 msgstr "輸出檔案"
25995 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Input Media"
25998 msgstr "輸入串流"
26000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26001 #, fuzzy
26002 msgid "Error:"
26003 msgstr "錯誤"
26005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26006 msgid "Sample ui-state-error style."
26007 msgstr ""
26009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26010 #, fuzzy
26011 msgid "File Name"
26012 msgstr "檔案名稱"
26014 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26015 #, fuzzy
26016 msgid "Preamp:"
26017 msgstr "夢幻音樂"
26019 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Rows:"
26022 msgstr "行"
26024 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26025 #, fuzzy
26026 msgid "x offset"
26027 msgstr "X補償"
26029 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26030 msgid "row border"
26031 msgstr ""
26033 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26034 #, fuzzy
26035 msgid "width"
26036 msgstr "寬度"
26038 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26039 #, fuzzy
26040 msgid "Columns:"
26041 msgstr "列"
26043 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26044 #, fuzzy
26045 msgid "y offset"
26046 msgstr "X補償"
26048 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26049 #, fuzzy
26050 msgid "column border"
26051 msgstr "靜音模式"
26053 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26054 #, fuzzy
26055 msgid "height"
26056 msgstr "高度"
26058 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26059 #, fuzzy
26060 msgid "Background"
26061 msgstr "背景顏色"
26063 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26064 #, fuzzy
26065 msgid "Mosaic Tiles"
26066 msgstr "視訊對齊"
26068 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26069 #, fuzzy
26070 msgid "Playback Rate"
26071 msgstr "播放"
26073 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26074 #, fuzzy
26075 msgid "Audio Delay"
26076 msgstr "增加音訊延遲"
26078 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26079 #, fuzzy
26080 msgid "Subtitle Delay"
26081 msgstr "字幕延遲"
26083 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26084 #, fuzzy
26085 msgid "Time:"
26086 msgstr "時間"
26088 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Preamp: "
26091 msgstr "夢幻音樂"
26093 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26094 msgid "Authors"
26095 msgstr "作者"
26097 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26098 msgid ""
26099 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26100 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26101 "create the best free software."
26102 msgstr ""
26103 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列這些人(或沒被列出的),因為他們創"
26104 "造了最偉大的自由軟體。"
26106 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26107 msgid "Thanks"
26108 msgstr "感謝"
26110 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26111 #, fuzzy
26112 msgid "Licence"
26113 msgstr "授權"
26115 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26116 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26121 msgid "Form"
26122 msgstr "表單"
26124 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Preset"
26127 msgstr "選擇"
26129 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Verbosity:"
26132 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
26134 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26135 msgid "&Save as..."
26136 msgstr "另存為(&S)..."
26138 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Modules Tree"
26141 msgstr "模組樹"
26143 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26144 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26145 msgid "Dialog"
26146 msgstr "對話框"
26148 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26149 msgid "Show extended options"
26150 msgstr "顯示延伸選項"
26152 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26153 msgid "Show &more options"
26154 msgstr "顯示更多選項(&M)"
26156 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Change the caching for the media"
26159 msgstr "顯示服務名稱"
26161 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26162 msgid "Start Time"
26163 msgstr "開始時間"
26165 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26166 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26167 msgstr ""
26169 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26170 msgid "Extra media"
26171 msgstr "額外媒體"
26173 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26174 msgid "Select the file"
26175 msgstr "選擇檔案"
26177 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26178 msgid "MRL"
26179 msgstr "MRL"
26181 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26182 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26183 msgstr ""
26185 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26186 msgid "Edit Options"
26187 msgstr "編輯選項"
26189 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26190 #, fuzzy
26191 msgid "Change the start time for the media"
26192 msgstr "顯示服務名稱"
26194 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26195 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26196 msgstr ""
26198 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26199 msgid "Capture mode"
26200 msgstr "擷取模式"
26202 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26203 msgid "Select the capture device type"
26204 msgstr "選擇擷取裝置類型"
26206 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26207 msgid "Device Selection"
26208 msgstr "選擇裝置"
26210 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26211 msgid "Options"
26212 msgstr "選項"
26214 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26215 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26216 msgstr ""
26218 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26219 msgid "Advanced options..."
26220 msgstr "進階選項..."
26222 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26223 msgid "Disc Selection"
26224 msgstr "光碟選擇"
26226 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26227 msgid "SVCD/VCD"
26228 msgstr "SVCD/VCD"
26230 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26231 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26232 msgstr "取消DVD選單(相容性)"
26234 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26235 msgid "No DVD menus"
26236 msgstr "無DVD選單"
26238 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26239 msgid "Disc device"
26240 msgstr "光碟裝置"
26242 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26243 msgid "Starting Position"
26244 msgstr "開始位置"
26246 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26247 msgid "Audio and Subtitles"
26248 msgstr "音訊與字幕"
26250 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26251 msgid "Choose one or more media file to open"
26252 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
26254 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26255 msgid "File Selection"
26256 msgstr "檔案選擇"
26258 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26259 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26260 msgstr ""
26262 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26263 msgid "Add..."
26264 msgstr "增加..."
26266 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26267 msgid "Add a subtitles file"
26268 msgstr "增加字幕檔"
26270 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26271 msgid "Use a sub&titles file"
26272 msgstr "使用字幕檔(&T)"
26274 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26275 msgid "Select the subtitles file"
26276 msgstr "選擇字幕檔"
26278 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26279 msgid "Network Protocol"
26280 msgstr "網路通訊協定"
26282 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26283 msgid "Please enter a network URL:"
26284 msgstr "請輸入一個網路URL:"
26286 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26287 msgid ""
26288 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26289 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26290 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26291 "\">\n"
26292 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26293 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26294 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26295 "p > span { color: #838383; }\n"
26296 "</style></head><body>\n"
26297 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26298 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26299 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26300 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26301 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26302 msgstr ""
26304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26305 msgid "MPEG-TS"
26306 msgstr "MPEG-TS"
26308 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26309 msgid "MPEG-PS"
26310 msgstr "MPEG-PS"
26312 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26313 msgid "WAV"
26314 msgstr "WAV"
26316 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26317 msgid "Webm"
26318 msgstr ""
26320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26321 msgid "ASF/WMV"
26322 msgstr "ASF/WMV"
26324 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26325 msgid "Ogg/Ogm"
26326 msgstr "Ogg/Ogm"
26328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26329 msgid "RAW"
26330 msgstr "RAW"
26332 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26333 msgid "MPEG 1"
26334 msgstr "MPEG 1"
26336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26337 msgid "FLV"
26338 msgstr "FLV"
26340 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26341 msgid "AVI"
26342 msgstr "AVI"
26344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26345 msgid "MP4/MOV"
26346 msgstr "MP4/MOV"
26348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26349 msgid "MJPEG"
26350 msgstr "MJPEG"
26352 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26353 msgid "MKV"
26354 msgstr "MKV"
26356 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Encapsulation"
26359 msgstr "編碼器描述"
26361 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26362 msgid " kb/s"
26363 msgstr " kb/s"
26365 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26366 msgid "Frame Rate"
26367 msgstr "框率"
26369 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26370 msgid " fps"
26371 msgstr " fps"
26373 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26374 msgid ""
26375 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26376 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26377 msgstr ""
26379 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26380 msgid "00000; "
26381 msgstr "00000; "
26383 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26384 #, fuzzy
26385 msgid "Keep original video track"
26386 msgstr "保持原始大小"
26388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26389 msgid "Video codec"
26390 msgstr "視訊編碼器"
26392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26393 #, fuzzy
26394 msgid "Keep original audio track"
26395 msgstr "保持原始大小"
26397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26398 msgid "Sample Rate"
26399 msgstr "採樣率"
26401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26402 msgid "Audio codec"
26403 msgstr "音訊編碼器"
26405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Overlay subtitles on the video"
26408 msgstr "開啟字幕"
26410 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Destinations"
26413 msgstr "目的地"
26415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26416 #, fuzzy
26417 msgid "New destination"
26418 msgstr "目的地"
26420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26421 msgid ""
26422 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26423 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26424 msgstr ""
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Display locally"
26429 msgstr "本地端播放"
26431 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Activate Transcoding"
26434 msgstr "轉碼"
26436 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Destination Setup"
26439 msgstr "目的地"
26441 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26442 #, fuzzy
26443 msgid "Miscellaneous Options"
26444 msgstr "雜項"
26446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26447 #, fuzzy
26448 msgid "Stream all elementary streams"
26449 msgstr "選擇一個網路串流"
26451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26452 msgid "Group name"
26453 msgstr "群組名稱"
26455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Generated stream output string"
26458 msgstr "一般串流輸出設定"
26460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Option Setup"
26463 msgstr "關聯性設定"
26465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26466 msgid "Keep audio level between sessions"
26467 msgstr ""
26469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26470 msgid "Always reset audio start level to:"
26471 msgstr "總是重設音訊開始等級至:"
26473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26474 msgid " %"
26475 msgstr " %"
26477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26478 msgid "Output module:"
26479 msgstr "輸出模組:"
26481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26482 msgid "Visualization:"
26483 msgstr "視覺效果:"
26485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26488 msgstr "啟動音訊"
26490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26491 msgid "Dolby Surround:"
26492 msgstr "杜比環繞:"
26494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26495 #, fuzzy
26496 msgid "Replay gain mode:"
26497 msgstr "播放和停止"
26499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26500 msgid "Headphone surround effect"
26501 msgstr "耳機環繞效果"
26503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26504 msgid "Normalize volume to:"
26505 msgstr "正規化音量至:"
26507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26508 msgid "Preferred audio language:"
26509 msgstr "偏好的音訊語言:"
26511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26512 msgid "Password:"
26513 msgstr "密碼:"
26515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26516 msgid "Username:"
26517 msgstr "使用者名稱:"
26519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26520 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26521 msgstr ""
26523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26524 msgid "Codecs"
26525 msgstr "解碼器"
26527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26528 msgid "x264 profile and level selection"
26529 msgstr ""
26531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26532 msgid "x264 preset and tuning selection"
26533 msgstr ""
26535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26536 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26537 msgstr ""
26539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26540 #, fuzzy
26541 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26542 msgstr "Logo檔名"
26544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26547 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
26549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26550 #, fuzzy
26551 msgid "Video quality post-processing level"
26552 msgstr "視訊後處理濾波器"
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26555 msgid "Optical drive"
26556 msgstr "Optical drive"
26558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Default optical device"
26561 msgstr "預設光碟裝置"
26563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26564 #, fuzzy
26565 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26566 msgstr "影像檔"
26568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26569 msgid "HTTP proxy URL"
26570 msgstr "HTTP proxy URL"
26572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26573 msgid "HTTP (default)"
26574 msgstr "HTTP (default)"
26576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26577 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26578 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
26580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Live555 stream transport"
26583 msgstr "UDP通訊埠"
26585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26586 #, fuzzy
26587 msgid "Default caching policy"
26588 msgstr "預設快取等級"
26590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Instances"
26593 msgstr "介面"
26595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26596 msgid "Allow only one instance"
26597 msgstr ""
26599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26600 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26601 msgstr ""
26603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26604 msgid "Album art download policy:"
26605 msgstr "專輯封面下載原則:"
26607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26608 msgid "Save recently played items"
26609 msgstr "儲存最近播放過的項目"
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26612 msgid "Separate words by | (without space)"
26613 msgstr ""
26615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Activate updates notifier"
26618 msgstr "啟動更新提示"
26620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26621 msgid "Every "
26622 msgstr "每"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26625 msgid "Menus language:"
26626 msgstr "選單語言:"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26629 msgid "Pause on the last frame of a video"
26630 msgstr ""
26632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26633 #, fuzzy
26634 msgid "File extensions association"
26635 msgstr "檔案關聯"
26637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26638 msgid "Set up associations..."
26639 msgstr "設定檔案關聯..."
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Configure Media Library"
26644 msgstr "媒體庫"
26646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26647 msgid "Look and feel"
26648 msgstr "視覺感受"
26650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26651 msgid "Use custom skin"
26652 msgstr "使用自訂面板"
26654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26655 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26656 msgstr "這是VLC的預設介面,原生的外觀和感受。"
26658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26659 msgid "Use native style"
26660 msgstr "使用原生風格"
26662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26663 msgid "Show controls in full screen mode"
26664 msgstr "在全螢幕模式顯示控制器"
26666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26667 #, fuzzy
26668 msgid "Start in minimal view mode"
26669 msgstr "無選單的最小化外觀"
26671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26672 #, fuzzy
26673 msgid "Pause playback when minimized"
26674 msgstr "最小化到系統列時顯示彈跳"
26676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26677 #, fuzzy
26678 msgid "Integrate video in interface"
26679 msgstr "VLC介面設定"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26682 msgid "Resize interface to video size"
26683 msgstr "重新調整介面至視訊大小"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26686 msgid "Show systray icon"
26687 msgstr "顯示系統列圖示"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26690 msgid "Systray popup when minimized"
26691 msgstr "最小化到系統列時顯示彈跳"
26693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26694 msgid "Force window style:"
26695 msgstr "強制視窗風格:"
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26698 msgid "Skin resource file:"
26699 msgstr "面板資源檔案:"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26702 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26703 msgstr "啟用On Screen Display (OSD)"
26705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26706 msgid "Show media title on video start"
26707 msgstr "視訊開始時顯示媒體標題"
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26710 msgid "Subtitles Language"
26711 msgstr "字幕語言"
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26714 msgid "Preferred subtitles language"
26715 msgstr "偏好的字幕語言"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26718 msgid "Default encoding"
26719 msgstr "預設編碼"
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26722 #, fuzzy
26723 msgid "Subtitles effects"
26724 msgstr "字幕解碼器"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26727 msgid "Effect"
26728 msgstr "效果"
26730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26731 msgid "Font color"
26732 msgstr "字型顏色"
26734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26743 msgid " px"
26744 msgstr " px"
26746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26749 msgstr "影像視訊輸出"
26751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26752 msgid "DirectX"
26753 msgstr "DirectX"
26755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26756 msgid "Display device"
26757 msgstr "顯示裝置"
26759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26760 msgid "Enable wallpaper mode"
26761 msgstr "啟動桌布模式"
26763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26764 #, fuzzy
26765 msgid "Deinterlacing"
26766 msgstr "去交錯模式"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26769 msgid "Force Aspect Ratio"
26770 msgstr "強制長寬比"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26773 msgid "vlc-snap"
26774 msgstr "vlc-snap"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26777 msgid "1"
26778 msgstr "1"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Stuff"
26783 msgstr "亂化(&S)"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26786 msgid "Edit settings"
26787 msgstr "編輯設定"
26789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26790 msgid "Control"
26791 msgstr "控制"
26793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26794 msgid "Run manually"
26795 msgstr ""
26797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26798 msgid "Setup schedule"
26799 msgstr "設定排程"
26801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26802 #, fuzzy
26803 msgid "Run on schedule"
26804 msgstr "隨意排列"
26806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26807 msgid "Status"
26808 msgstr "狀態"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26811 msgid "P/P"
26812 msgstr "P/P"
26814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26815 #, fuzzy
26816 msgid "Prev"
26817 msgstr "上一項"
26819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26820 msgid "Add Input"
26821 msgstr "增加輸入"
26823 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26824 msgid "Edit Input"
26825 msgstr "編輯輸入"
26827 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26828 msgid "Clear List"
26829 msgstr "清除清單"
26831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Essential"
26834 msgstr "spatial"
26836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26838 msgid ">HHHHHH;#"
26839 msgstr ">HHHHHH;#"
26841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Negate colors"
26844 msgstr "反轉(_I)"
26846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Colors"
26849 msgstr "色彩"
26851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Interactive Zoom"
26854 msgstr "介面"
26856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26857 msgid "Wall"
26858 msgstr "Wall"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26861 msgid "Angle"
26862 msgstr "角度"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Black slot"
26867 msgstr "黑色"
26869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26871 #, fuzzy
26872 msgid "..."
26873 msgstr "增加..."
26875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26876 msgid "full"
26877 msgstr "完全"
26879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Logo erase"
26882 msgstr "Logo檔案名稱"
26884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26885 msgid "Mask"
26886 msgstr "遮罩"
26888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26889 msgid "Edge weightning"
26890 msgstr ""
26892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Output Color Filtermode"
26895 msgstr "視訊輸出濾波模組"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26898 msgid "Brightness (%)"
26899 msgstr "亮度 (%)"
26901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Darkness limit"
26904 msgstr "動作遮罩"
26906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26907 msgid "Mark analyzed Pixels"
26908 msgstr ""
26910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26911 #, fuzzy
26912 msgid "Filter threshold (%)"
26913 msgstr "濾波閥值"
26915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Filter smoothness (%)"
26918 msgstr "濾波模式"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26921 msgid "Motion detect"
26922 msgstr "動作偵測"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26925 msgid "Anti-Flickering"
26926 msgstr ""
26928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Soften"
26931 msgstr "輕柔"
26933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Spatial blur"
26936 msgstr "視覺化過濾器"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Mirror"
26941 msgstr "錯誤"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26944 msgid "VLM configurator"
26945 msgstr "VLM組態器"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26948 #, fuzzy
26949 msgid "Media Manager Edition"
26950 msgstr "更多資訊"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26953 msgid "Name:"
26954 msgstr "名稱:"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26957 msgid "Input:"
26958 msgstr "輸入:"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26961 msgid "Select Input"
26962 msgstr "選擇輸入"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26965 msgid "Output:"
26966 msgstr "輸出:"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26969 msgid "Select Output"
26970 msgstr "選擇輸出"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26973 msgid "Time Control"
26974 msgstr "時間控制"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26977 msgid "Mux Control"
26978 msgstr "多工控制"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26981 msgid "Muxer:"
26982 msgstr "多工器"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26985 msgid "AAAA; "
26986 msgstr "AAAA; "
26988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26989 msgid "Loop"
26990 msgstr "循環"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Media Manager List"
26995 msgstr "更多資訊"
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Zoom playlist"
26999 #~ msgstr "顯示播放清單"
27001 #~ msgid " - Empty - "
27002 #~ msgstr " - Empty - "
27004 #~ msgid "key"
27005 #~ msgstr "金鑰"
27007 #~ msgid "Telnet Interface"
27008 #~ msgstr "Telnet介面"
27010 #~ msgid "Web Interface"
27011 #~ msgstr "Web介面"
27013 #~ msgid "Audio output saved volume"
27014 #~ msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
27016 #~ msgid "Video output filter module"
27017 #~ msgstr "視訊輸出濾波模組"
27019 #~ msgid "UDP port"
27020 #~ msgstr "UDP埠"
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27024 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
27026 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27027 #~ msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
27029 #~ msgid "Force IPv6"
27030 #~ msgstr "強制使用IPv6"
27032 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27033 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
27035 #~ msgid "Force IPv4"
27036 #~ msgstr "強制使用IPv4"
27038 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27039 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
27041 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27042 #~ msgstr "啟用CPU MMX支援"
27044 #~ msgid ""
27045 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27046 #~ "advantage of them."
27047 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
27049 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27050 #~ msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
27052 #~ msgid ""
27053 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27054 #~ "advantage of them."
27055 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
27057 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27058 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
27060 #~ msgid ""
27061 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27062 #~ "advantage of them."
27063 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
27065 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27066 #~ msgstr "啟用CPU SSE支援"
27068 #~ msgid ""
27069 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27070 #~ "advantage of them."
27071 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27073 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27074 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
27076 #~ msgid ""
27077 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27078 #~ "advantage of them."
27079 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
27081 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27082 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid ""
27086 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27087 #~ "advantage of them."
27088 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27090 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27091 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid ""
27095 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27096 #~ "advantage of them."
27097 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27099 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27100 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid ""
27104 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27105 #~ "advantage of them."
27106 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27108 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27109 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
27111 #, fuzzy
27112 #~ msgid ""
27113 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27114 #~ "advantage of them."
27115 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
27117 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27118 #~ msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
27120 #~ msgid ""
27121 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27122 #~ "advantage of them."
27123 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
27125 #~ msgid ""
27126 #~ "%s\n"
27127 #~ "Done %s (100.0%%)"
27128 #~ msgstr ""
27129 #~ "%s\n"
27130 #~ "完成 %s (100.0%%)"
27132 #~ msgid "Caching value in ms"
27133 #~ msgstr "快取值(ms)"
27135 #~ msgid "Alsa"
27136 #~ msgstr "Alsa"
27138 #~ msgid "Avio"
27139 #~ msgstr "Avio"
27141 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27142 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27144 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27145 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid ""
27149 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27150 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
27152 #~ msgid "LNB voltage"
27153 #~ msgstr "LNB voltage"
27155 #~ msgid "22 kHz tone"
27156 #~ msgstr "22 kHz tone"
27158 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27159 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Transponder FEC"
27163 #~ msgstr "轉碼"
27165 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27166 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
27168 #~ msgid "QAM16"
27169 #~ msgstr "QAM16"
27171 #~ msgid "QAM32"
27172 #~ msgstr "QAM32"
27174 #~ msgid "QAM64"
27175 #~ msgstr "QAM64"
27177 #~ msgid "QAM128"
27178 #~ msgstr "QAM128"
27180 #~ msgid "QAM256"
27181 #~ msgstr "QAM256"
27183 #~ msgid "BPSK"
27184 #~ msgstr "BPSK"
27186 #~ msgid "QPSK"
27187 #~ msgstr "QPSK"
27189 #~ msgid "8VSB"
27190 #~ msgstr "8VSB"
27192 #~ msgid "16VSB"
27193 #~ msgstr "16VSB"
27195 #~ msgid "1/2"
27196 #~ msgstr "1/2"
27198 #~ msgid "2/3"
27199 #~ msgstr "2/3"
27201 #~ msgid "3/4"
27202 #~ msgstr "3/4"
27204 #~ msgid "5/6"
27205 #~ msgstr "5/6"
27207 #~ msgid "7/8"
27208 #~ msgstr "7/8"
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27212 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
27214 #~ msgid "1/4"
27215 #~ msgstr "1/4"
27217 #~ msgid "1/8"
27218 #~ msgstr "1/8"
27220 #~ msgid "1/16"
27221 #~ msgstr "1/16"
27223 #~ msgid "1/32"
27224 #~ msgstr "1/32"
27226 #~ msgid "2k"
27227 #~ msgstr "2k"
27229 #~ msgid "8k"
27230 #~ msgstr "8k"
27232 #~ msgid "2"
27233 #~ msgstr "2"
27235 #~ msgid "4"
27236 #~ msgstr "4"
27238 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27239 #~ msgstr "Satellite Polarisation"
27241 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27242 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27244 #~ msgid "DVB"
27245 #~ msgstr "DVB"
27247 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27248 #~ msgstr "DirectShow DVB 輸入"
27250 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27251 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
27253 #~ msgid "HTTP password"
27254 #~ msgstr "HTTP密碼"
27256 #~ msgid "HTTP ACL"
27257 #~ msgstr "HTTP ACL"
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "Certificate file"
27261 #~ msgstr "私鑰檔案"
27263 #~ msgid "Private key file"
27264 #~ msgstr "私鑰檔案"
27266 #~ msgid "Root CA file"
27267 #~ msgstr "Root CA檔案"
27269 #~ msgid "CRL file"
27270 #~ msgstr "CRL檔案"
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27274 #~ msgstr "輸出裝置"
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "Invalid polarization"
27278 #~ msgstr "無效的選擇"
27280 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27281 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
27283 #~ msgid "Fake"
27284 #~ msgstr "Fake"
27286 #, fuzzy
27287 #~ msgid "Fake video input"
27288 #~ msgstr "沒有輸入"
27290 #, fuzzy
27291 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27292 #~ msgstr "快取值(ms)"
27294 #~ msgid "Directory input"
27295 #~ msgstr "目錄輸入"
27297 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27298 #~ msgstr "用來連接的使用者代理人。"
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "Max number of redirection"
27302 #~ msgstr "最大連線數"
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid ""
27306 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27307 #~ msgstr "快取值(ms)"
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Use file memory mapping"
27311 #~ msgstr "使用共享記憶體"
27313 #~ msgid "MMap"
27314 #~ msgstr "MMap"
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27318 #~ msgstr "使用float32輸出"
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
27322 #~ msgstr "濾波器"
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid ""
27326 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27327 #~ "device will be used."
27328 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
27330 #~ msgid "Audio Channel"
27331 #~ msgstr "音訊頻道"
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27335 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
27337 #~ msgid "Brightness of the video input."
27338 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27340 #~ msgid "Color of the video input."
27341 #~ msgstr "視訊輸入色彩"
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27345 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
27347 #, fuzzy
27348 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27349 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "Decimation"
27353 #~ msgstr "描述"
27355 #~ msgid "Quality"
27356 #~ msgstr "品質"
27358 #~ msgid "Quality of the stream."
27359 #~ msgstr "串流品質"
27361 #~ msgid "Video4Linux"
27362 #~ msgstr "Video4Linux"
27364 #~ msgid "Video4Linux input"
27365 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
27367 #~ msgid "IO Method"
27368 #~ msgstr "IO方式"
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27372 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27376 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27378 #~ msgid ""
27379 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27380 #~ "the v4l2 driver)."
27381 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27383 #~ msgid "Do white balance"
27384 #~ msgstr "使用白平衡"
27386 #~ msgid ""
27387 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
27388 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
27389 #~ msgstr ""
27390 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27392 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27393 #~ msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27395 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27396 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27398 #~ msgid "Auto gain"
27399 #~ msgstr "自動增益"
27401 #~ msgid "Horizontal centering"
27402 #~ msgstr "水平置中"
27404 #~ msgid "Vertical centering"
27405 #~ msgstr "垂直置中"
27407 #~ msgid "Balance"
27408 #~ msgstr "平衡"
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27412 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27416 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27420 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Treble"
27424 #~ msgstr "啟用"
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27428 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27432 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27434 #~ msgid "AUTO"
27435 #~ msgstr "AUTO"
27437 #~ msgid "READ"
27438 #~ msgstr "READ"
27440 #~ msgid "MMAP"
27441 #~ msgstr "MMAP"
27443 #~ msgid "USERPTR"
27444 #~ msgstr "USERPTR"
27446 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27447 #~ msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27451 #~ msgstr "Float32音訊混音器"
27453 #~ msgid "default"
27454 #~ msgstr "預設"
27456 #~ msgid "No Audio Device"
27457 #~ msgstr "無音訊裝置"
27459 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27460 #~ msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
27462 #~ msgid "Unknown soundcard"
27463 #~ msgstr "未知的音效卡"
27465 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27466 #~ msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
27468 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27469 #~ msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
27473 #~ msgstr "DirectX音訊輸出"
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27477 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
27479 #~ msgid "Reload image file"
27480 #~ msgstr "重新載入影像檔"
27482 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27483 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27487 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
27489 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27490 #~ msgstr "欲使用的去交錯模組。"
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Fake video decoder"
27494 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
27496 #~ msgid "Lock function"
27497 #~ msgstr "鎖定功能"
27499 #~ msgid "Unlock function"
27500 #~ msgstr "解鎖功能"
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "Memory video decoder"
27504 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27508 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
27510 #~ msgid "Enable debug"
27511 #~ msgstr "啟動除錯"
27513 #~ msgid "Subpage"
27514 #~ msgstr "子頁面"
27516 #~ msgid "1.00x"
27517 #~ msgstr "1.00x"
27519 #~ msgid "Host address"
27520 #~ msgstr "主機位址"
27522 #~ msgid "HTTP"
27523 #~ msgstr "HTTP"
27525 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27526 #~ msgstr "HTTP遠端控制介面"
27528 #~ msgid "HTTP SSL"
27529 #~ msgstr "HTTP SSL"
27531 #~ msgid "Signals"
27532 #~ msgstr "訊號"
27534 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
27535 #~ msgstr "POSIX信號控制介面"
27537 #~ msgid "VLM remote control interface"
27538 #~ msgstr "VLM遠端控制介面"
27540 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27541 #~ msgstr "ASF v1.0解多工器"
27543 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
27544 #~ msgstr "FFmpeg解多工器"
27546 #~ msgid "Ffmpeg mux"
27547 #~ msgstr "Ffmpeg多工"
27549 #~ msgid "AVI Index"
27550 #~ msgstr "AVI索引"
27552 #~ msgid "Repair"
27553 #~ msgstr "修復"
27555 #~ msgid "Don't repair"
27556 #~ msgstr "不要修復"
27558 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27559 #~ msgstr "字幕(asa解多工器)"
27561 #~ msgid "CSA ck"
27562 #~ msgstr "CSA ck"
27564 #~ msgid "Rewind"
27565 #~ msgstr "回捲"
27567 #~ msgid "Fast Forward"
27568 #~ msgstr "快速向前"
27570 #~ msgid "Extended controls"
27571 #~ msgstr "延伸控制"
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "General editing filters"
27575 #~ msgstr "一般音訊設定"
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Distortion filters"
27579 #~ msgstr "音訊濾波器"
27581 #~ msgid "Blur"
27582 #~ msgstr "Blur"
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27586 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27588 #~ msgid "Image cropping"
27589 #~ msgstr "影像裁切"
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27593 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27597 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27599 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27600 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27602 #~ msgid "Adjust Image"
27603 #~ msgstr "調整影像"
27605 #~ msgid "Audio Filter"
27606 #~ msgstr "音訊濾波器"
27608 #~ msgid "About the video filters"
27609 #~ msgstr "關於視訊濾波器"
27611 #~ msgid "Controller..."
27612 #~ msgstr "控制器..."
27614 #~ msgid "Equalizer..."
27615 #~ msgstr "等化器..."
27617 #~ msgid "Extended Controls..."
27618 #~ msgstr "延伸控制..."
27620 #~ msgid "Volume: %d%%"
27621 #~ msgstr "音量: %d%%"
27623 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27624 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27628 #~ msgstr "一般視訊設定"
27630 #~ msgid "No device connected"
27631 #~ msgstr "沒有裝置被連接"
27633 #~ msgid "Screen Capture Input"
27634 #~ msgstr "畫面擷取輸入"
27636 #~ msgid "No %@s found"
27637 #~ msgstr "沒有發現 %@s"
27639 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27640 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
27642 #~ msgid "iSight Capture Input"
27643 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
27645 #~ msgid "No items in the playlist"
27646 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
27648 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27649 #~ msgstr "增加資料夾至播放清單"
27651 #~ msgid "1 item"
27652 #~ msgstr "1個項目"
27654 #~ msgid "Empty Folder"
27655 #~ msgstr "空的資料夾"
27657 #~ msgid "Default Server Port"
27658 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Add controls to the video window"
27662 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27664 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27665 #~ msgstr "介面設定未被儲存"
27667 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27668 #~ msgstr "音訊設定未被儲存"
27670 #~ msgid "Input Settings not saved"
27671 #~ msgstr "輸入設定未被儲存"
27673 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27674 #~ msgstr "On Screen Display/字幕設定未被儲存"
27676 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27677 #~ msgstr "熱鍵未被儲存"
27679 #~ msgid " State    : Playing %s"
27680 #~ msgstr " 狀態    : 正播放 %s"
27682 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
27683 #~ msgstr " 狀態    : 正開啟/連線中 %s"
27685 #~ msgid " State    : Paused %s"
27686 #~ msgstr " 狀態    : 已暫停 %s"
27688 #~ msgid " Help "
27689 #~ msgstr " 說明 "
27691 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
27692 #~ msgstr "     c          切換顏色開/觀"
27694 #~ msgid "     a           Volume Up"
27695 #~ msgstr "     a           提高音量"
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27699 #~ msgstr "雜項"
27701 #~ msgid " Information "
27702 #~ msgstr " 資訊 "
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "No item currently playing"
27706 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
27708 #~ msgid " Logs "
27709 #~ msgstr " 記錄檔 "
27711 #~ msgid " Browse "
27712 #~ msgstr " 瀏覽 "
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid " Stats "
27716 #~ msgstr "設定(&S)"
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid " Playlist (By category) "
27720 #~ msgstr "Podcast分類"
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27724 #~ msgstr "手動增加"
27726 #~ msgid "Find: %s"
27727 #~ msgstr "Find: %s"
27729 #~ msgid "Open: %s"
27730 #~ msgstr "開啟: %s"
27732 #~ msgid "Input caching:"
27733 #~ msgstr "輸入快取:"
27735 #~ msgid "Media Browser"
27736 #~ msgstr "媒體瀏覽器"
27738 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27739 #~ msgstr "隱私和網路警告"
27741 #~ msgid "Check for updates"
27742 #~ msgstr "檢查更新"
27744 #~ msgid ""
27745 #~ "\n"
27746 #~ "Do you want to download it?\n"
27747 #~ msgstr ""
27748 #~ "\n"
27749 #~ "你要下載嘛?\n"
27751 #~ msgid "Launching an update request..."
27752 #~ msgstr "正發送更新需求..."
27754 #~ msgid "A new version of VLC("
27755 #~ msgstr "一個新版本的VLC("
27757 #~ msgid "&Extra Metadata"
27758 #~ msgstr "額外的元資料(&E)"
27760 #~ msgid "&Codec Details"
27761 #~ msgstr "編解碼器細節(&C)"
27763 #~ msgid "&Statistics"
27764 #~ msgstr "統計(&S)"
27766 #~ msgid "C&lear"
27767 #~ msgstr "清除(&L)"
27769 #~ msgid "Message filter"
27770 #~ msgstr "訊息過濾器"
27772 #~ msgid "&Update"
27773 #~ msgstr "更新(&U)"
27775 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27776 #~ msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
27778 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27779 #~ msgstr "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27781 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27782 #~ msgstr "M3U playlist (*.m3u)"
27784 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27785 #~ msgstr "HTML playlist (*.html)"
27787 #~ msgid "&Streaming..."
27788 #~ msgstr "串流(&S)..."
27790 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27791 #~ msgstr "Direct3D 桌面模式"
27793 #~ msgid "Sna&pshot"
27794 #~ msgstr "快照(&P)"
27796 #~ msgid "Sca&le"
27797 #~ msgstr "比例(&L)"
27799 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27800 #~ msgstr "管理書籤(&B)"
27802 #~ msgid "Configure podcasts..."
27803 #~ msgstr "組態podcasts..."
27805 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
27806 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
27808 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27809 #~ msgid "Clear"
27810 #~ msgstr "清除"
27812 #~ msgid "Skins loader demux"
27813 #~ msgstr "面板載入器解多工"
27815 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27816 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
27818 #~ msgid "Dummy interface function"
27819 #~ msgstr "虛擬介面功能"
27821 #~ msgid "Dummy demux function"
27822 #~ msgstr "虛擬解多工功能"
27824 #~ msgid "Dummy decoder function"
27825 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Dump decoder function"
27829 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
27831 #~ msgid "Dummy encoder function"
27832 #~ msgstr "虛擬編碼器功能"
27834 #~ msgid "Dummy audio output function"
27835 #~ msgstr "虛擬音訊輸出功能"
27837 #~ msgid "Dummy video output function"
27838 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "Stats video output function"
27842 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
27844 #~ msgid "Font Effect"
27845 #~ msgstr "字型效果"
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Fat Outline"
27849 #~ msgstr "輪廓"
27851 #~ msgid "OSSO"
27852 #~ msgstr "OSSO"
27854 #~ msgid "Lua Interface Module"
27855 #~ msgstr "Lua介面模組"
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
27859 #~ msgstr "Lua介面模組"
27861 #~ msgid "Server"
27862 #~ msgstr "伺服器"
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27866 #~ msgstr "TCP指令輸入"
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27870 #~ msgstr "TCP指令輸入"
27872 #~ msgid "Simple XML Parser"
27873 #~ msgstr "簡易XML解析器"
27875 #~ msgid "IPv4 SAP"
27876 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27878 #~ msgid "IPv6 SAP"
27879 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27881 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
27882 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
27884 #~ msgid "Use SAP cache"
27885 #~ msgstr "使用SAP快取"
27887 #~ msgid "HD1000 video output"
27888 #~ msgstr "HD1000視訊輸出"
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Embed the overlay"
27892 #~ msgstr "字幕延遲"
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "OMAP framebuffer"
27896 #~ msgstr "影像視訊輸出"
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "OpenGL Provider"
27900 #~ msgstr "OpenGL視訊輸出"
27902 #~ msgid "Snapshot width"
27903 #~ msgstr "快照寬度"
27905 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27906 #~ msgstr "設定快照影像的寬度"
27908 #~ msgid "Snapshot height"
27909 #~ msgstr "快照高度"
27911 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27912 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
27914 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27915 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
27919 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
27921 #~ msgid "Snapshot output"
27922 #~ msgstr "快照輸出"
27924 #~ msgid "SVGAlib video output"
27925 #~ msgstr "SVGAlib視訊輸出"
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "ID of the video output X window"
27929 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27931 #~ msgid "Use shared memory"
27932 #~ msgstr "使用共享記憶體"
27934 #~ msgid "Band separator"
27935 #~ msgstr "頻帶分離器"
27937 #~ msgid "Enable peaks"
27938 #~ msgstr "開啟峰值"
27940 #~ msgid "Enable bands"
27941 #~ msgstr "Enable bands"
27943 #~ msgid "Enable base"
27944 #~ msgstr "Enable base"
27946 #~ msgid "Font size:"
27947 #~ msgstr "字型大小:"
27949 #~ msgid "Text alignment:"
27950 #~ msgstr "文字對齊:"
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
27954 #~ msgstr "網路介面MTU"
27956 #~ msgid ""
27957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27960 #~ "css\">\n"
27961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27966 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27967 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27968 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27969 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27972 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27973 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27974 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27975 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27978 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27979 #~ msgstr ""
27980 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27981 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27982 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27983 #~ "css\">\n"
27984 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27985 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27986 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27987 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27988 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27989 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27990 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27991 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27992 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27993 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27994 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27995 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27998 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27999 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28000 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28001 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "Default port (server mode)"
28005 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
28007 #~ msgid "Embed video in interface"
28008 #~ msgstr "將視訊嵌入介面"
28010 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28011 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "Refresh"
28015 #~ msgstr "重新整理清單"
28017 #~ msgid "Color fun"
28018 #~ msgstr "Color fun"
28020 #~ msgid "Vout/Overlay"
28021 #~ msgstr "Vout/Overlay"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Subpicture filters"
28025 #~ msgstr "字幕"
28027 #~ msgid "Video filters"
28028 #~ msgstr "視訊過濾器"
28030 #~ msgid "Vout filters"
28031 #~ msgstr "Vout濾波器"
28033 #~ msgid "Update"
28034 #~ msgstr "更新"
28036 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28037 #~ msgstr "進階視訊濾波器控制"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28041 #~ msgstr "錄製完成"
28043 #~ msgid "...when VLC is in background"
28044 #~ msgstr "...當VLC在背景"
28046 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28047 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "SessionManager"
28051 #~ msgstr "工作階段名稱"
28053 #~ msgid "title"
28054 #~ msgstr "標題"
28056 #~ msgid "Key"
28057 #~ msgstr "金鑰"
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Set"
28061 #~ msgstr "選擇"
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "SDL video driver name"
28065 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28069 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Select the port used"
28073 #~ msgstr "已選取:"
28075 #~ msgid "Other codecs"
28076 #~ msgstr "其他編碼器"
28078 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28079 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
28081 #~ msgid "Open &Directory..."
28082 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
28084 #~ msgid "Random off"
28085 #~ msgstr "關閉亂數"
28087 #~ msgid "Advanced open..."
28088 #~ msgstr "進階開啟..."
28090 #~ msgid "Add directory..."
28091 #~ msgstr "增加目錄..."
28093 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28094 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
28096 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28097 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
28099 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28100 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
28102 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28103 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
28105 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28106 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
28108 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28109 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
28111 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28112 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
28114 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28115 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
28117 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28118 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
28120 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28121 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
28123 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
28124 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "Show interface with mouse"
28128 #~ msgstr "顯示介面"
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Full support"
28132 #~ msgstr "啟用FPU支援"
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Fullscreen-only"
28136 #~ msgstr "全螢幕"
28138 #~ msgid ""
28139 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28140 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28141 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28143 #~ msgid "Enable FPU support"
28144 #~ msgstr "啟用FPU支援"
28146 #~ msgid ""
28147 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28148 #~ "advantage of it."
28149 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
28151 #~ msgid "CD reading failed"
28152 #~ msgstr "CD讀取失敗"
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "overlap"
28156 #~ msgstr "延遲"
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28160 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
28162 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28163 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
28165 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28166 #~ msgstr "音訊光碟"
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Additional debug"
28170 #~ msgstr "附加的串流選項"
28172 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28173 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28177 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28181 #~ msgstr "取得串流資訊"
28183 #~ msgid "CDDB"
28184 #~ msgstr "CDDB"
28186 #~ msgid "CDDB server"
28187 #~ msgstr "CDDB伺服器"
28189 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28190 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
28192 #~ msgid "CDDB server timeout"
28193 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
28195 #~ msgid "Track %i"
28196 #~ msgstr "音軌 %i"
28198 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28199 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
28201 #~ msgid "Max level"
28202 #~ msgstr "最大等級"
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "CMML annotations decoder"
28206 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
28208 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28209 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Tarkin decoder"
28213 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid ""
28217 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
28218 #~ "possibly before an I-frame."
28219 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
28221 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28222 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
28224 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28225 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
28227 #~ msgid "Unknown command!"
28228 #~ msgstr "未知的指令!"
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
28232 #~ msgstr "網路介面MTU"
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid ""
28236 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28237 #~ "the connection."
28238 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid ""
28242 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
28243 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
28245 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28246 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "MPEG-4 V"
28250 #~ msgstr "MPEG 4"
28252 #~ msgid "Use DVD Menus"
28253 #~ msgstr "使用DVD選單"
28255 #~ msgid "BeOS standard API interface"
28256 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
28258 #~ msgid "Open Disc"
28259 #~ msgstr "開啟光碟"
28261 #~ msgid "Open Subtitles"
28262 #~ msgstr "開啟字幕"
28264 #~ msgid "Prev Title"
28265 #~ msgstr "上一個標題"
28267 #~ msgid "Next Title"
28268 #~ msgstr "下一個標題"
28270 #~ msgid "Go to Title"
28271 #~ msgstr "前往標題"
28273 #~ msgid "Go to Chapter"
28274 #~ msgstr "前往章節"
28276 #~ msgid "Speed"
28277 #~ msgstr "速度"
28279 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28280 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
28282 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28283 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
28285 #~ msgid "Close"
28286 #~ msgstr "關閉"
28288 #~ msgid "Select None"
28289 #~ msgstr "全部不選"
28291 #~ msgid "Sort Reverse"
28292 #~ msgstr "反向排列"
28294 #~ msgid "Sort by Path"
28295 #~ msgstr "依路徑排序"
28297 #~ msgid "Randomize"
28298 #~ msgstr "隨機"
28300 #~ msgid "Remove All"
28301 #~ msgstr "移除全部"
28303 #~ msgid "Defaults"
28304 #~ msgstr "預設"
28306 #~ msgid "Show Interface"
28307 #~ msgstr "顯示介面"
28309 #~ msgid "50%"
28310 #~ msgstr "50%"
28312 #~ msgid "100%"
28313 #~ msgstr "100%"
28315 #~ msgid "200%"
28316 #~ msgstr "200%"
28318 #~ msgid "Vertical Sync"
28319 #~ msgstr "垂直同步"
28321 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28322 #~ msgstr "修正長寬比"
28324 #~ msgid "Stay On Top"
28325 #~ msgstr "保持在上層"
28327 #~ msgid "Take Screen Shot"
28328 #~ msgstr "擷取畫面快照"
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28332 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid ""
28336 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28337 #~ "\n"
28338 #~ "%@"
28339 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
28341 #~ msgid "Check for Updates"
28342 #~ msgstr "檢查是否有更新"
28344 #~ msgid "Download now"
28345 #~ msgstr "現在下載"
28347 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
28348 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
28350 #~ msgid "No"
28351 #~ msgstr "否"
28353 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28354 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
28356 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28357 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
28359 #~ msgid "Autoplay selected file"
28360 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
28362 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28363 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
28365 #~ msgid "Permissions"
28366 #~ msgstr "權限"
28368 #~ msgid "Owner"
28369 #~ msgstr "擁有者"
28371 #~ msgid "00:00:00"
28372 #~ msgstr "00:00:00"
28374 #~ msgid "MRL:"
28375 #~ msgstr "MRL:"
28377 #~ msgid "Port:"
28378 #~ msgstr "連接埠:"
28380 #~ msgid "Address:"
28381 #~ msgstr "位址:"
28383 #~ msgid "unicast"
28384 #~ msgstr "unicast"
28386 #~ msgid "multicast"
28387 #~ msgstr "multicast"
28389 #~ msgid "Network: "
28390 #~ msgstr "網路:"
28392 #~ msgid "udp"
28393 #~ msgstr "udp"
28395 #~ msgid "udp6"
28396 #~ msgstr "udp6"
28398 #~ msgid "rtp"
28399 #~ msgstr "rtp"
28401 #~ msgid "rtp4"
28402 #~ msgstr "rtp4"
28404 #~ msgid "ftp"
28405 #~ msgstr "ftp"
28407 #~ msgid "http"
28408 #~ msgstr "http"
28410 #~ msgid "sout"
28411 #~ msgstr "sout"
28413 #~ msgid "mms"
28414 #~ msgstr "mms"
28416 #~ msgid "Protocol:"
28417 #~ msgstr "通信協定:"
28419 #~ msgid "Transcode:"
28420 #~ msgstr "轉碼:"
28422 #~ msgid "enable"
28423 #~ msgstr "啟用"
28425 #~ msgid "Video:"
28426 #~ msgstr "視訊:"
28428 #~ msgid "Audio:"
28429 #~ msgstr "音訊:"
28431 #~ msgid "Channel:"
28432 #~ msgstr "頻道:"
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Norm:"
28436 #~ msgstr "正常"
28438 #~ msgid "Size:"
28439 #~ msgstr "大小:"
28441 #~ msgid "Frequency:"
28442 #~ msgstr "頻率:"
28444 #~ msgid "Samplerate:"
28445 #~ msgstr "取樣頻率:"
28447 #~ msgid "Quality:"
28448 #~ msgstr "品質:"
28450 #~ msgid "Tuner:"
28451 #~ msgstr "調節器:"
28453 #~ msgid "Sound:"
28454 #~ msgstr "音效:"
28456 #~ msgid "MJPEG:"
28457 #~ msgstr "MJPEG:"
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Decimation:"
28461 #~ msgstr "描述"
28463 #~ msgid "pal"
28464 #~ msgstr "pal"
28466 #~ msgid "ntsc"
28467 #~ msgstr "ntsc"
28469 #~ msgid "secam"
28470 #~ msgstr "secam"
28472 #~ msgid "240x192"
28473 #~ msgstr "240x192"
28475 #~ msgid "320x240"
28476 #~ msgstr "320x240"
28478 #~ msgid "qsif"
28479 #~ msgstr "qsif"
28481 #~ msgid "qcif"
28482 #~ msgstr "qcif"
28484 #~ msgid "sif"
28485 #~ msgstr "sif"
28487 #~ msgid "cif"
28488 #~ msgstr "cif"
28490 #~ msgid "vga"
28491 #~ msgstr "vga"
28493 #~ msgid "kHz"
28494 #~ msgstr "kHz"
28496 #~ msgid "Hz/s"
28497 #~ msgstr "Hz/s"
28499 #~ msgid "mono"
28500 #~ msgstr "單聲道"
28502 #~ msgid "Camera"
28503 #~ msgstr "攝影機"
28505 #~ msgid "Video Codec:"
28506 #~ msgstr "視訊編碼器:"
28508 #~ msgid "huffyuv"
28509 #~ msgstr "huffyuv"
28511 #~ msgid "mp1v"
28512 #~ msgstr "mp1v"
28514 #~ msgid "mp2v"
28515 #~ msgstr "mp2v"
28517 #~ msgid "mp4v"
28518 #~ msgstr "mp4v"
28520 #~ msgid "H263"
28521 #~ msgstr "H263"
28523 #~ msgid "WMV1"
28524 #~ msgstr "WMV1"
28526 #~ msgid "WMV2"
28527 #~ msgstr "WMV2"
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28531 #~ msgstr "位元率峰值"
28533 #~ msgid "Deinterlace:"
28534 #~ msgstr "去交錯:"
28536 #~ msgid "Access:"
28537 #~ msgstr "存取:"
28539 #~ msgid "URL:"
28540 #~ msgstr "URL:"
28542 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28543 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
28545 #~ msgid "127.0.0.1"
28546 #~ msgstr "127.0.0.1"
28548 #~ msgid "localhost"
28549 #~ msgstr "localhost"
28551 #~ msgid "localhost.localdomain"
28552 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28554 #~ msgid "239.0.0.42"
28555 #~ msgstr "239.0.0.42"
28557 #~ msgid "TS"
28558 #~ msgstr "TS"
28560 #~ msgid "MPEG1"
28561 #~ msgstr "MPEG1"
28563 #~ msgid "OGG"
28564 #~ msgstr "OGG"
28566 #~ msgid "MOV"
28567 #~ msgstr "MOV"
28569 #~ msgid "ASF"
28570 #~ msgstr "ASF"
28572 #~ msgid "kbits/s"
28573 #~ msgstr "kbits/s"
28575 #~ msgid "alaw"
28576 #~ msgstr "alaw"
28578 #~ msgid "ulaw"
28579 #~ msgstr "ulaw"
28581 #~ msgid "mpga"
28582 #~ msgstr "mpga"
28584 #~ msgid "mp3"
28585 #~ msgstr "mp3"
28587 #~ msgid "a52"
28588 #~ msgstr "a52"
28590 #~ msgid "vorb"
28591 #~ msgstr "vorb"
28593 #~ msgid "bits/s"
28594 #~ msgstr "bits/s"
28596 #~ msgid "Audio Bitrate :"
28597 #~ msgstr "音訊位元率:"
28599 #~ msgid "SAP Announce:"
28600 #~ msgstr "SAP發佈:"
28602 #~ msgid "SLP Announce:"
28603 #~ msgstr "SLP發佈:"
28605 #~ msgid "Announce Channel:"
28606 #~ msgstr "發佈頻道:"
28608 #~ msgid " Clear "
28609 #~ msgstr " 清除 "
28611 #~ msgid " Save "
28612 #~ msgstr " 儲存 "
28614 #~ msgid " Apply "
28615 #~ msgstr " 套用 "
28617 #~ msgid " Cancel "
28618 #~ msgstr " 取消 "
28620 #~ msgid "Preference"
28621 #~ msgstr "偏好設定"
28623 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28624 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28626 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28627 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28629 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
28630 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
28632 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28633 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Corrupted"
28637 #~ msgstr "調節器數量"
28639 #~ msgid "Show the current item"
28640 #~ msgstr "顯示目前項目"
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Audio Port"
28644 #~ msgstr "音訊埠:"
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Video Port"
28648 #~ msgstr "視訊埠:"
28650 #~ msgid "Classic look"
28651 #~ msgstr "傳統外觀"
28653 #~ msgid "Select play mode"
28654 #~ msgstr "選擇播放模式"
28656 #~ msgid "Alignment:"
28657 #~ msgstr "對齊:"
28659 #~ msgid "Default volume"
28660 #~ msgstr "預設音量"
28662 #~ msgid "Save volume on exit"
28663 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
28665 #~ msgid "last.fm"
28666 #~ msgstr "last.fm"
28668 #~ msgid "Disc Devices"
28669 #~ msgstr "光碟裝置"
28671 #~ msgid "Server default port"
28672 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
28674 #~ msgid "Post-Processing quality"
28675 #~ msgstr "後處理品質"
28677 #~ msgid "Repair AVI files"
28678 #~ msgstr "修復AVI檔案"
28680 #~ msgid ""
28681 #~ "\n"
28682 #~ "(WinCE interface)\n"
28683 #~ "\n"
28684 #~ msgstr ""
28685 #~ "\n"
28686 #~ "(WinCE介面)\n"
28687 #~ "\n"
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid ""
28691 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28692 #~ "\n"
28693 #~ msgstr ""
28694 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
28695 #~ "\n"
28697 #~ msgid "Compiled by "
28698 #~ msgstr "Compiled by "
28700 #~ msgid ""
28701 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28702 #~ "http://www.videolan.org/"
28703 #~ msgstr ""
28704 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28705 #~ "http://www.videolan.org/"
28707 #~ msgid "Open:"
28708 #~ msgstr "開啟:"
28710 #~ msgid "Choose directory"
28711 #~ msgstr "選擇目錄"
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "WinCE interface"
28715 #~ msgstr ""
28716 #~ "\n"
28717 #~ "(WinCE介面)\n"
28718 #~ "\n"
28720 #~ msgid "Dummy access function"
28721 #~ msgstr "虛擬存取功能"
28723 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28724 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Old playlist export"
28728 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
28730 #~ msgid "HAL devices detection"
28731 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
28733 #~ msgid "Mac Text renderer"
28734 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
28736 #~ msgid "Quartz font renderer"
28737 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
28741 #~ msgstr "雜項選項"
28743 #~ msgid "SAP Announcements"
28744 #~ msgstr "SAP發佈"
28746 #~ msgid "Canal +"
28747 #~ msgstr "Canal +"
28749 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28750 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
28752 #~ msgid "Shoutcast TV"
28753 #~ msgstr "Shoutcast TV"
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28757 #~ msgstr "採樣率"
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28761 #~ msgstr "Shoutcast"
28763 #~ msgid "summary"
28764 #~ msgstr "摘要"
28766 #~ msgid "left"
28767 #~ msgstr "左"
28769 #~ msgid "top"
28770 #~ msgstr "上"
28772 #~ msgid "bottom"
28773 #~ msgstr "下"
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "video-filter-event"
28777 #~ msgstr "視訊過濾器"
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Xinerama option"
28781 #~ msgstr "轉碼選項"
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Embedded Windows video"
28785 #~ msgstr "嵌入視訊"
28787 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
28788 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
28790 #~ msgid "DirectX video output"
28791 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "QT Embedded display"
28795 #~ msgstr "開啟播放清單"
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "QT Embedded video output"
28799 #~ msgstr "影像視訊輸出"
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
28803 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
28805 #~ msgid "XVimage chroma format"
28806 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
28808 #~ msgid "XVideo extension video output"
28809 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
28811 #~ msgid "X11 display name"
28812 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
28816 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
28818 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28819 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28823 #~ msgstr "介面模組"
28825 #~ msgid "XVMC extension video output"
28826 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28830 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28834 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28838 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
28840 #~ msgid "Number of stars"
28841 #~ msgstr "星等"
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Spatialization"
28845 #~ msgstr "視覺效果"
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "Processing"
28849 #~ msgstr "後處理"
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "Shaping delay"
28853 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28857 #~ msgstr "串流品質"
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28861 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "Transrate"
28865 #~ msgstr "透明度"
28867 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
28868 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Video On Demand"
28872 #~ msgstr "視訊編碼器"
28874 #~ msgid "FFmpeg video filter"
28875 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Autodetect"
28879 #~ msgstr "自動"
28881 #~ msgid "Login:"
28882 #~ msgstr "登入:"
28884 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28885 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28889 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
28891 #~ msgid "New Node"
28892 #~ msgstr "新節點"
28894 #~ msgid "UDP/RTP"
28895 #~ msgstr "UDP/RTP"
28897 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28898 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
28902 #~ msgstr "使用字幕檔"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "textFormat"
28906 #~ msgstr "格式"
28908 #~ msgid "General interface settings"
28909 #~ msgstr "一般介面設定"
28911 #~ msgid "Other advanced settings"
28912 #~ msgstr "其他進階設定"
28914 #~ msgid "Media &Information..."
28915 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
28917 #~ msgid "&Messages..."
28918 #~ msgstr "訊息(&M)"
28920 #~ msgid "&Extended Settings..."
28921 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
28923 #~ msgid "&Bookmarks..."
28924 #~ msgstr "書籤(&B)..."
28926 #~ msgid "&About..."
28927 #~ msgstr "關於(&A)..."
28929 #~ msgid "&Load Playlist File..."
28930 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
28932 #~ msgid "Additional &Sources"
28933 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
28935 #~ msgid "American English"
28936 #~ msgstr "美式英文"
28938 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
28939 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
28941 #~ msgid "British English"
28942 #~ msgstr "英式英文"
28944 #~ msgid "Chinese Traditional"
28945 #~ msgstr "正體中文"
28947 #~ msgid "Galician"
28948 #~ msgstr "Galician"
28950 #~ msgid "Occitan"
28951 #~ msgstr "奧克文"
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Punjabi"
28955 #~ msgstr "Panjabi"
28957 #~ msgid "Access filter module"
28958 #~ msgstr "存取過濾器模組"
28960 #~ msgid "Minimize number of threads"
28961 #~ msgstr "最小執行緒數量"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Cancelled"
28965 #~ msgstr "取消"
28967 #~ msgid "16"
28968 #~ msgstr "16"
28970 #~ msgid "32"
28971 #~ msgstr "32"
28973 #~ msgid "64"
28974 #~ msgstr "64"
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Illegal Polarization"
28978 #~ msgstr "音量正規化"
28980 #~ msgid "dv"
28981 #~ msgstr "dv"
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "EyeTV access module"
28985 #~ msgstr "存取模組"
28987 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
28988 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
28990 #~ msgid "Bandwidth limiter"
28991 #~ msgstr "頻寬限制器"
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Force use of dump module"
28995 #~ msgstr "存取輸出模組"
28997 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
28998 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
29000 #~ msgid "Record directory"
29001 #~ msgstr "錄製存放目錄"
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
29005 #~ msgstr "存取輸出模組"
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Timeshift"
29009 #~ msgstr "時間"
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid ""
29013 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29014 #~ "will be used."
29015 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid ""
29019 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29020 #~ "\" will be used for OSS."
29021 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid ""
29025 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29026 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29027 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29029 #~ msgid "Audio method"
29030 #~ msgstr "音訊方式"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid ""
29034 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29035 #~ "device will be used."
29036 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "spatializer"
29040 #~ msgstr "視覺化過濾器"
29042 #~ msgid "aRts audio output"
29043 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
29045 #~ msgid "EsounD audio output"
29046 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
29048 #~ msgid "Esound server"
29049 #~ msgstr "Esound伺服器"
29051 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29052 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
29054 #~ msgid "%d Hz"
29055 #~ msgstr "%d Hz"
29057 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29058 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
29060 #~ msgid "Kate comment"
29061 #~ msgstr "Kate註解"
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Speex comment"
29065 #~ msgstr "頻譜"
29067 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29068 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
29070 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29071 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
29073 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29074 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
29076 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
29077 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
29079 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
29080 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
29082 #~ msgid "4:3 subtitles"
29083 #~ msgstr "4:3 字幕"
29085 #~ msgid "16:9 subtitles"
29086 #~ msgstr "16:9 字幕"
29088 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29089 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
29091 #~ msgid "Quick Open File..."
29092 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
29094 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29095 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29097 #~ msgid "Access Filter"
29098 #~ msgstr "存取濾波器"
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "Save As:"
29102 #~ msgstr "另存新擋..."
29104 #~ msgid "Login"
29105 #~ msgstr "登入"
29107 #~ msgid ""
29108 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29109 #~ "Are you sure you want to continue?"
29110 #~ msgstr ""
29111 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
29112 #~ "你確定要繼續?"
29114 #~ msgid "Open playlist file"
29115 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
29117 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29118 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
29120 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29121 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
29123 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29124 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
29126 #~ msgid "&Playlist"
29127 #~ msgstr "播放清單(&P)"
29129 #~ msgid "Show P&laylist"
29130 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
29132 #~ msgid "Play&list..."
29133 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
29135 #~ msgid "&Preferences..."
29136 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
29138 #~ msgid "Minimal View..."
29139 #~ msgstr "最小化檢視..."
29141 #~ msgid "Card Selection"
29142 #~ msgstr "介面卡選擇"
29144 #~ msgid "Customize"
29145 #~ msgstr "自訂化"
29147 #~ msgid "Outputs"
29148 #~ msgstr "輸出"
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29152 #~ "playlist|*.xspf"
29153 #~ msgstr ""
29154 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
29155 #~ "*.xspf"
29157 #~ msgid "WinCE interface module"
29158 #~ msgstr "WinCE介面模組"
29160 #~ msgid "RRD output file"
29161 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
29163 #~ msgid "Bonjour"
29164 #~ msgstr "Bonjour"
29166 #~ msgid "Image video output"
29167 #~ msgstr "影像視訊輸出"
29169 #~ msgid "Cube"
29170 #~ msgstr "立方體"
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "Transparent Cube"
29174 #~ msgstr "透明度"
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "Cylinder"
29178 #~ msgstr "清除"
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "Torus"
29182 #~ msgstr "工具"
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "Sphere"
29186 #~ msgstr "速度"
29188 #~ msgid "SQUAREXY"
29189 #~ msgstr "SQUAREXY"
29191 #~ msgid "SQUARER"
29192 #~ msgstr "SQUARER"
29194 #~ msgid "ASINXY"
29195 #~ msgstr "ASINXY"
29197 #~ msgid "ASINR"
29198 #~ msgstr "ASINR"
29200 #~ msgid "SINEXY"
29201 #~ msgstr "SINEXY"
29203 #~ msgid "SINER"
29204 #~ msgstr "SINER"
29206 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
29207 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
29209 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
29210 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
29214 #~ msgstr "視訊x座標"
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
29218 #~ msgstr "視訊x座標"
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
29222 #~ msgstr "視訊x座標"
29224 #~ msgid "Number of bands"
29225 #~ msgstr "頻帶數量"
29227 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29228 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29232 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29234 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
29235 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Quartz video"
29239 #~ msgstr "視訊"
29241 #~ msgid "MusicBrainz"
29242 #~ msgstr "MusicBrainz"
29244 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29245 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29249 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Seam Carving"
29253 #~ msgstr "串流資訊..."
29255 #~ msgid "Audio CD - Track "
29256 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29260 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
29262 #~ msgid "VLC - Controller"
29263 #~ msgstr "VLC - 控制器"
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "A to B"
29267 #~ msgstr " 到 "
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Extended settings"
29271 #~ msgstr "編碼器設定"
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29275 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "&Update List"
29279 #~ msgstr "更新"
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "Choose subtitles file"
29283 #~ msgstr "使用字幕檔"
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "&Equalizer"
29287 #~ msgstr "等化器"
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "&Title"
29291 #~ msgstr "標題(&T):"
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Undock from Interface"
29295 #~ msgstr "搖桿控制介面"
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "Ctrl+U"
29299 #~ msgstr "Ctrl"
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "Add Interfaces"
29303 #~ msgstr "新增介面"
29305 #~ msgid "Add node"
29306 #~ msgstr "增加節點"
29308 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29309 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Subscreen height."
29313 #~ msgstr "視訊高度"
29315 #~ msgid "Get Stream Information"
29316 #~ msgstr "取得串流資訊"
29318 #~ msgid "%i items in the playlist"
29319 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "close"
29323 #~ msgstr "關閉"
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29327 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
29331 #~ msgstr "VLM設定檔"
29333 #~ msgid "Check for updates..."
29334 #~ msgstr "檢查更新..."
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "No DVD Menus"
29338 #~ msgstr "使用DVD選單"
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Disk Device"
29342 #~ msgstr "裝置"
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Native or Skins"
29346 #~ msgstr "美國本土音樂"
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Subtitles languages"
29350 #~ msgstr "字幕語言"
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "Skip Frames"
29354 #~ msgstr "略過頁面"
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Display Device"
29358 #~ msgstr "顯示"
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29362 #~ msgstr "開啟桌布模式"
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "use Pause Color"
29366 #~ msgstr "僅暫停"
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
29370 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
29372 #~ msgid "Enabled"
29373 #~ msgstr "已啟用"
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Image:"
29377 #~ msgstr "影像"
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "Position:"
29381 #~ msgstr "位置"
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "Timestamp:"
29385 #~ msgstr "時間"
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "Color:"
29389 #~ msgstr "色彩"
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Opaqueness:"
29393 #~ msgstr "開啟:"
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Marquee:"
29397 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Timeout:"
29401 #~ msgstr "時間"
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "Not Available"
29405 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
29407 #~ msgid "Next track"
29408 #~ msgstr "下一軌"
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29412 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Go to time:"
29416 #~ msgstr "前往標題"
29418 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29419 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "&OK"
29423 #~ msgstr "確定"
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "&Delete"
29427 #~ msgstr "刪除"
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
29431 #~ msgstr "串流書籤清單"
29433 #~ msgid "You must select two bookmarks"
29434 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
29436 #~ msgid "Input has changed "
29437 #~ msgstr "輸入已改變"
29439 #~ msgid "Stream and Media Info"
29440 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
29442 #~ msgid "Advanced information"
29443 #~ msgstr "進階資訊"
29445 #~ msgid "Playlist item info"
29446 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
29448 #~ msgid "Save Messages As..."
29449 #~ msgstr "另存訊息..."
29451 #~ msgid "Open..."
29452 #~ msgstr "開啟..."
29454 #~ msgid "Stream/Save"
29455 #~ msgstr "串流/儲存"
29457 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29458 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
29460 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
29461 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Customize:"
29465 #~ msgstr "編譯者: "
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29469 #~ msgstr "使用字幕檔"
29471 #~ msgid "Advanced Settings..."
29472 #~ msgstr "進階設定..."
29474 #~ msgid "File:"
29475 #~ msgstr "檔案:"
29477 #~ msgid "Disc type"
29478 #~ msgstr "光碟類型"
29480 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29481 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29483 #~ msgid "RTSP"
29484 #~ msgstr "RTSP"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "DVD device to use"
29488 #~ msgstr "DVD裝置"
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29492 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
29494 #~ msgid "Title number."
29495 #~ msgstr "標題數量"
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Track number."
29499 #~ msgstr "調節器數量"
29501 #~ msgid "&Simple Add File..."
29502 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
29504 #~ msgid "&Add URL..."
29505 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
29507 #~ msgid "&Save Playlist..."
29508 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
29510 #~ msgid "Sort by &Title"
29511 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
29513 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29514 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
29516 #~ msgid "D&elete"
29517 #~ msgstr "刪除(&D)"
29519 #~ msgid "S&ort"
29520 #~ msgstr "排序(&S)"
29522 #~ msgid "&Selection"
29523 #~ msgstr "選擇(&S)"
29525 #~ msgid "&View items"
29526 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
29528 #~ msgid "Play this Branch"
29529 #~ msgstr "播放本分支"
29531 #~ msgid "Sort this Branch"
29532 #~ msgstr "排序本分支"
29534 #~ msgid "Info"
29535 #~ msgstr "資訊"
29537 #~ msgid "%i items in playlist"
29538 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
29540 #~ msgid "root"
29541 #~ msgstr "根目錄"
29543 #~ msgid "Playlist is empty"
29544 #~ msgstr "逼放清單是空的"
29546 #~ msgid "Can't save"
29547 #~ msgstr "無法儲存"
29549 #~ msgid "New node"
29550 #~ msgstr "新節點"
29552 #~ msgid "Alt"
29553 #~ msgstr "Alt"
29555 #~ msgid "Ctrl"
29556 #~ msgstr "Ctrl"
29558 #~ msgid "Stream output MRL"
29559 #~ msgstr "串流輸出MRL"
29561 #~ msgid "Target:"
29562 #~ msgstr "目標:"
29564 #~ msgid "MMSH"
29565 #~ msgstr "MMSH"
29567 #~ msgid "Channel name"
29568 #~ msgstr "頻道名稱"
29570 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29571 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
29573 #~ msgid "Open file"
29574 #~ msgstr "開啟檔案"
29576 #~ msgid "VLM stream"
29577 #~ msgstr "VLM串流"
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29581 #~ msgstr "串流至網路"
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29585 #~ msgstr "串流至網路"
29587 #~ msgid "You must choose a stream"
29588 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
29590 #~ msgid "Unable to find playlist"
29591 #~ msgstr "無法找到播放清單"
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29596 #~ "about it."
29597 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid ""
29601 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
29602 #~ "about it."
29603 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29607 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29611 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29613 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29614 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29618 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29620 #~ msgid "Save to file"
29621 #~ msgstr "儲存至檔案"
29623 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
29624 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
29626 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29627 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid "Cartoon effect"
29631 #~ msgstr "套用卡通效果"
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29635 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29637 #~ msgid "Image inversion"
29638 #~ msgstr "影像反轉"
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Blurring"
29642 #~ msgstr "藍色"
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29646 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Wave effect"
29650 #~ msgstr "耳機效果"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29654 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29656 #~ msgid "Image adjustment"
29657 #~ msgstr "影像調整"
29659 #~ msgid "Video Options"
29660 #~ msgstr "視訊選項"
29662 #~ msgid "Aspect Ratio"
29663 #~ msgstr "長寬比"
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid ""
29667 #~ "Preamp\n"
29668 #~ "12.0dB"
29669 #~ msgstr "夢幻音樂"
29671 #~ msgid "More Information"
29672 #~ msgstr "更多資訊"
29674 #~ msgid "Stopped"
29675 #~ msgstr "已停止"
29677 #~ msgid "Playing"
29678 #~ msgstr "播放中"
29680 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29681 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
29683 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29684 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
29686 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29687 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
29689 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29690 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
29692 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29693 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
29695 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
29696 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
29698 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29699 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
29701 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29702 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
29704 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29705 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
29707 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29708 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29712 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
29714 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29715 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29719 #~ msgstr "VideoLAN網站"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Online Help"
29723 #~ msgstr "線上文件"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Embedded playlist"
29727 #~ msgstr "開啟播放清單"
29729 #~ msgid "Previous playlist item"
29730 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
29732 #~ msgid "Play slower"
29733 #~ msgstr "慢速播放"
29735 #~ msgid "Play faster"
29736 #~ msgstr "快速播放"
29738 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29739 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
29741 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29742 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
29744 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29745 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
29747 #~ msgid ""
29748 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29749 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29750 #~ "\n"
29751 #~ msgstr ""
29752 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29753 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29754 #~ "\n"
29756 #~ msgid "About %s"
29757 #~ msgstr "關於 %s"
29759 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29760 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
29762 #~ msgid "Media &Info..."
29763 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid ""
29767 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29768 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid ""
29772 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29773 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid ""
29777 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29778 #~ "and RAW)"
29779 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29783 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid ""
29787 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29788 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid ""
29792 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29793 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29798 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29802 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "RTP Unicast"
29806 #~ msgstr "UDP聯播"
29808 #~ msgid "Stream to a single computer."
29809 #~ msgstr "串流至單一電腦"
29811 #~ msgid "RTP Multicast"
29812 #~ msgstr "RTP群播"
29814 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29815 #~ msgstr "書籤對話框"
29817 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29818 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
29820 #~ msgid "Extended GUI"
29821 #~ msgstr "延伸使用者介面"
29823 #~ msgid "Taskbar"
29824 #~ msgstr "工作列"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Size to video"
29828 #~ msgstr "有效時間"
29830 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29831 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29835 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
29837 #~ msgid "Both"
29838 #~ msgstr "兩者"
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Distortion"
29842 #~ msgstr "音訊濾波器"
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
29846 #~ msgstr "TCP連線逾時"
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29850 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29854 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29858 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Video canvas width"
29862 #~ msgstr "視訊寬度"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Video canvas height"
29866 #~ msgstr "視訊高度"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29870 #~ msgstr "採樣率"
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Allow"
29874 #~ msgstr "所有的"
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Prompt"
29878 #~ msgstr "流行音樂"
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29882 #~ msgstr "更多資訊"
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Security options"
29886 #~ msgstr "字幕選項"
29888 #~ msgid "Track Number"
29889 #~ msgstr "音軌編號"
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29893 #~ msgstr "自動修整"
29895 #~ msgid "Video Device"
29896 #~ msgstr "視訊裝置"
29898 #~ msgid "Advanced Information"
29899 #~ msgstr "進階資訊"
29901 #~ msgid "Interfaces"
29902 #~ msgstr "介面"
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Some random name"
29906 #~ msgstr "串流名稱"
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Find a name"
29910 #~ msgstr "檔案名稱"
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid ""
29914 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29915 #~ "if you choose to use SAP."
29916 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "About VLC media player..."
29920 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
29922 #~ msgid "Switch interface"
29923 #~ msgstr "切換介面"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "France"
29927 #~ msgstr "取消"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Embedded video output"
29931 #~ msgstr "影像視訊輸出"
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Distribution License"
29935 #~ msgstr "音訊濾波器"
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Always show video area"
29939 #~ msgstr "擷取視訊快照"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29943 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Visualisation"
29947 #~ msgstr "視覺效果"
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Always display the video"
29951 #~ msgstr "擷取視訊快照"
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29955 #~ msgstr "字幕語言"
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "DCCP transport"
29959 #~ msgstr "UDP通訊埠"
29961 #~ msgid "Codec Name"
29962 #~ msgstr "編碼器名稱"
29964 #~ msgid "Codec Description"
29965 #~ msgstr "編碼器描述"
29967 #~ msgid "print help for the advanced options"
29968 #~ msgstr "列印進接選項說明"
29970 #~ msgid "Charset"
29971 #~ msgstr "字元集"
29973 #~ msgid "Remember wizard options"
29974 #~ msgstr "記住精靈選項"
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Video Device Name "
29978 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Audio Device Name "
29982 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
29986 #~ msgstr "視訊編碼器"
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Select the device"
29990 #~ msgstr "選擇一個檔案"
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Session descriptipn"
29994 #~ msgstr "工作階段描述"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "No random"
29998 #~ msgstr "隨機"
30000 #~ msgid "Album/movie/show title"
30001 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "RTCP destination port number"
30005 #~ msgstr "工作階段名稱"
30007 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30008 #~ msgstr "自動偵測MTU"
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "goto is deprecated"
30012 #~ msgstr "輸出裝置"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Replay Gain type"
30016 #~ msgstr "播放和停止"
30018 #~ msgid "Report a Bug"
30019 #~ msgstr "錯誤回報"
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Track number/Position"
30023 #~ msgstr "調節器數量"
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Manage"
30027 #~ msgstr "管理(&M)"
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "Ctrl+X"
30031 #~ msgstr "Ctrl"
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "Show columns"
30035 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30039 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "OSS Device"
30043 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "DirectX Device"
30047 #~ msgstr "視訊裝置"
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Alsa Device"
30051 #~ msgstr "裝置"
30053 #~ msgid "(no title)"
30054 #~ msgstr "(無標題)"
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "no artist"
30058 #~ msgstr "藝人"
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "SAP sessions"
30062 #~ msgstr "權限"
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "Ctrl+Z"
30066 #~ msgstr "Ctrl"
30068 #~ msgid "Growl server"
30069 #~ msgstr "Growl伺服器"
30071 #~ msgid "Growl password"
30072 #~ msgstr "Growl密碼"
30074 #~ msgid "Growl UDP port"
30075 #~ msgstr "Growl UDP埠"
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Halve sample rate"
30079 #~ msgstr "採樣率"
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Video Monitor"
30083 #~ msgstr "視訊過濾器"
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Statistics input file"
30087 #~ msgstr "統計"
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Statistics output file"
30091 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
30093 #~ msgid "VC-1 decoder module"
30094 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
30096 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
30097 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
30099 #~ msgid "Sorted by Album"
30100 #~ msgstr "依專輯排序"
30102 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
30103 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
30105 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
30106 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
30108 #~ msgid "Automatic black border cropping."
30109 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
30111 #~ msgid "Growl"
30112 #~ msgstr "Growl"
30114 #~ msgid "Horizontal border width"
30115 #~ msgstr "水平邊框寬度"
30117 #~ msgid "Center-Center"
30118 #~ msgstr "正中"
30120 #~ msgid "Left-Center"
30121 #~ msgstr "左中"
30123 #~ msgid "Right-Center"
30124 #~ msgstr "右中"
30126 #~ msgid "Center-Top"
30127 #~ msgstr "中上"
30129 #~ msgid "Left-Top"
30130 #~ msgstr "左上"
30132 #~ msgid "Right-Top"
30133 #~ msgstr "右上"
30135 #~ msgid "Center-Bottom"
30136 #~ msgstr "中下"
30138 #~ msgid "Left-Bottom"
30139 #~ msgstr "左下"
30141 #~ msgid "Right-Bottom"
30142 #~ msgstr "右下"
30144 #~ msgid "Go To Position"
30145 #~ msgstr "前往位置"
30147 #~ msgid "Small playlist"
30148 #~ msgstr "小型播放清單"
30150 #~ msgid "URL : "
30151 #~ msgstr "URL : "
30153 #~ msgid "file size : "
30154 #~ msgstr "檔案大小 : "
30156 #~ msgid "Choose a mirror"
30157 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
30159 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
30160 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
30162 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
30163 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
30165 #~ msgid "Current version"
30166 #~ msgstr "目前的版本"
30168 #~ msgid "Your version"
30169 #~ msgstr "你的版本"
30171 #~ msgid "Streamming"
30172 #~ msgstr "串流"
30174 #~ msgid "General interface setttings"
30175 #~ msgstr "一般介面設定"
30177 #~ msgid "Video snapshot directory"
30178 #~ msgstr "視訊快照目錄"
30180 #~ msgid "DCA"
30181 #~ msgstr "DCA"
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
30185 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
30189 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
30191 #~ msgid "Dismiss"
30192 #~ msgstr "取消"
30194 #~ msgid "Timestamp"
30195 #~ msgstr "時間戳記"
30197 #~ msgid "MSN"
30198 #~ msgstr "MSN"
30200 #~ msgid "Check for updates now !"
30201 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
30203 #~ msgid "Ascii Art"
30204 #~ msgstr "Ascii Art"
30206 #~ msgid "Properties"
30207 #~ msgstr "屬性"
30209 #~ msgid "from "
30210 #~ msgstr "從 "
30212 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30213 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30215 #~ msgid "UPnP"
30216 #~ msgstr "UPnP"
30218 #~ msgid "RSS"
30219 #~ msgstr "RSS"
30221 #~ msgid "Flags"
30222 #~ msgstr "旗標"
30224 #~ msgid "Psychadelic"
30225 #~ msgstr "迷幻音樂"
30227 #~ msgid "GNOME"
30228 #~ msgstr "GNOME"
30230 #~ msgid "Open _Disc..."
30231 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
30233 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30234 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
30236 #~ msgid "_Network Stream..."
30237 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
30239 #~ msgid "_Title"
30240 #~ msgstr "標題(_T)"
30242 #~ msgid "_Chapter"
30243 #~ msgstr "章(_C)"
30245 #~ msgid "_Language"
30246 #~ msgstr "語言(_L)"
30248 #~ msgid "_Subtitles"
30249 #~ msgstr "字幕(_S)"
30251 #~ msgid "_Fullscreen"
30252 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
30254 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30255 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30257 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30258 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30260 #~ msgid "Gtk+"
30261 #~ msgstr "Gtk+"
30263 #~ msgid "_Settings"
30264 #~ msgstr "設定(_S)"
30266 #~ msgid "_Help"
30267 #~ msgstr "說明(_H)"
30269 #~ msgid "_About..."
30270 #~ msgstr "關於(_A)..."
30272 #~ msgid "_Play"
30273 #~ msgstr "播放(_P)"
30275 #~ msgid "_Select"
30276 #~ msgstr "選擇(_S)"
30278 #~ msgid "_New"
30279 #~ msgstr "新增(_N)"
30281 #~ msgid "TTL"
30282 #~ msgstr "TTL"
30284 #~ msgid "Ogg"
30285 #~ msgstr "Ogg"
30287 #~ msgid "http://"
30288 #~ msgstr "http://"
30290 #~ msgid "udp://@:1234"
30291 #~ msgstr "udp://@:1234"
30293 #~ msgid "udp6://@:1234"
30294 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30296 #~ msgid "rtp://"
30297 #~ msgstr "rtp://"
30299 #~ msgid "rtp6://"
30300 #~ msgstr "rtp6://"
30302 #~ msgid "/dev/dsp"
30303 #~ msgstr "/dev/dsp"
30305 #~ msgid "/dev/video"
30306 #~ msgstr "/dev/video"
30308 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30309 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30311 #~ msgid "Open a network stream"
30312 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
30314 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
30315 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
30317 #~ msgid "Exit this program"
30318 #~ msgstr "離開這個程式"
30320 #~ msgid "About this program"
30321 #~ msgstr "關於這個程式"
30323 #~ msgid "Simple &Open ..."
30324 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
30326 #~ msgid "&Eject Disc"
30327 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
30329 #~ msgid "E&xit"
30330 #~ msgstr "結束(&X)"
30332 #~ msgid "&File info..."
30333 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
30335 #~ msgid ""
30336 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30337 #~ "\n"
30338 #~ msgstr ""
30339 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30340 #~ "\n"
30342 #~ msgid "&Simple Add..."
30343 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
30345 #~ msgid "&Disable"
30346 #~ msgstr "停用(&D)"
30348 #~ msgid "no info"
30349 #~ msgstr "沒有資訊"
30351 #~ msgid "General Settings"
30352 #~ msgstr "一般設定"
30354 #~ msgid "Standard stream"
30355 #~ msgstr "標準串流"
30357 #~ msgid "XOSD module"
30358 #~ msgstr "XOSD模組"
30360 #~ msgid "Close Menu"
30361 #~ msgstr "關閉選單"
30363 #~ msgid "&Chapter:"
30364 #~ msgstr "章(&C):"
30366 #~ msgid "Open &file..."
30367 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
30369 #~ msgid "Open &disc..."
30370 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
30372 #~ msgid "&Network stream..."
30373 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
30375 #~ msgid "&Hide interface"
30376 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
30378 #~ msgid "&Language"
30379 #~ msgstr "語言(&L)"
30381 #~ msgid "&Subtitles"
30382 #~ msgstr "字幕(&S)"
30384 #~ msgid "&Add subtitles..."
30385 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
30387 #~ msgid "Exit"
30388 #~ msgstr "離開"
30390 #~ msgid "&Mute"
30391 #~ msgstr "靜音(&M)"
30393 #~ msgid "Open network"
30394 #~ msgstr "開啟網路"
30396 #~ msgid "All files"
30397 #~ msgstr "所有檔案"
30399 #~ msgid "Add file"
30400 #~ msgstr "增加檔案"
30402 #~ msgid "Stream Output MRL"
30403 #~ msgstr "串流輸出MRL"
30405 #~ msgid "A_udio"
30406 #~ msgstr "音訊(_U)"
30408 #~ msgid "Open a File"
30409 #~ msgstr "開啟一個檔案"
30411 #~ msgid "Open file..."
30412 #~ msgstr "開啟檔案..."
30414 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30415 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
30417 #~ msgid "CDDB Year"
30418 #~ msgstr "CDDB年份"
30420 #~ msgid "CDDB Title"
30421 #~ msgstr "CDDB標題"
30423 #~ msgid "All items, unsorted"
30424 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30428 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Mime type"
30432 #~ msgstr "光碟類型"
30434 #~ msgid "Open Messages Window"
30435 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Enable skinned playlist"
30439 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
30441 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30442 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
30444 #~ msgid "M3U file"
30445 #~ msgstr "M3U檔案"
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Sorted by Artist"
30449 #~ msgstr "依製作人排序"
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30453 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30455 #~ msgid "History parameter"
30456 #~ msgstr "歷史參數"
30458 #~ msgid "Standard Play"
30459 #~ msgstr "標準播放"
30461 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
30462 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid ""
30466 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
30467 #~ "transcoding"
30468 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30470 #~ msgid "More info"
30471 #~ msgstr "更多資訊"
30473 #~ msgid "Control interface settings"
30474 #~ msgstr "控制介面設定"
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
30478 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
30480 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30481 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
30483 #~ msgid ""
30484 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30485 #~ "mode."
30486 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
30488 #~ msgid ""
30489 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
30490 #~ "be stored."
30491 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Program to select"
30495 #~ msgstr "程式"
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Programs to select"
30499 #~ msgstr "程式"
30501 #~ msgid "Input start time (seconds)"
30502 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
30504 #~ msgid "Preferred codecs list"
30505 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
30507 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
30508 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
30510 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30511 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
30515 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
30517 #~ msgid "Output channels number"
30518 #~ msgstr "輸出頻道數量"
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Timeout of subpictures"
30522 #~ msgstr "字幕"
30524 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30525 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
30527 #~ msgid "Advanced output:"
30528 #~ msgstr "進階輸出:"
30530 #~ msgid "Output Options"
30531 #~ msgstr "輸出選項"
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
30535 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30537 #~ msgid "Last skin used"
30538 #~ msgstr "上一個使用的面板"
30540 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
30541 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
30543 #~ msgid "Config of last used skin."
30544 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
30546 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
30547 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
30549 #~ msgid "Font filename"
30550 #~ msgstr "字型檔案名稱"
30552 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30553 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
30555 #~ msgid ""
30556 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
30557 #~ "output."
30558 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
30560 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30561 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
30563 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30564 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
30566 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30567 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30569 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30570 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30572 #~ msgid ""
30573 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30574 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
30576 #~ msgid ""
30577 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30578 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
30580 #~ msgid ""
30581 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30582 #~ "output."
30583 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid ""
30587 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
30588 #~ "output."
30589 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30591 #~ msgid ""
30592 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30593 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
30597 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
30601 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid ""
30605 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30606 #~ "subpictures overlaying."
30607 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30609 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30610 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
30612 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30613 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
30615 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30616 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
30618 #~ msgid ""
30619 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30620 #~ "output."
30621 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
30623 #~ msgid ""
30624 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30625 #~ "streaming output."
30626 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
30628 #~ msgid "List of video output modules"
30629 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
30633 #~ msgstr "視訊y座標"
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
30637 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
30639 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30640 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
30642 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30643 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
30645 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30646 #~ msgstr "陰影的補償像素"
30648 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
30649 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
30651 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30652 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Podcast playlist import"
30656 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
30658 #~ msgid "Text subtitles demux"
30659 #~ msgstr "文字字幕解多工"
30661 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
30662 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
30664 #~ msgid "Enable CABAC"
30665 #~ msgstr "啟用CABAC"
30667 #~ msgid "Analyse mode"
30668 #~ msgstr "分析模式"
30670 #~ msgid "Item Info"
30671 #~ msgstr "項目資訊"
30673 #~ msgid "Time To Live"
30674 #~ msgstr "有效時間"
30676 #~ msgid "CoreAudio output"
30677 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
30679 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
30680 #~ msgstr "向後10秒鐘"
30682 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
30683 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
30685 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
30686 #~ msgstr "向後1分鐘"
30688 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
30689 #~ msgstr "向後5分鐘"
30691 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
30692 #~ msgstr "向前10秒鐘"
30694 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
30695 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
30697 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
30698 #~ msgstr "向前1分鐘"
30700 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
30701 #~ msgstr "向後5分鐘"
30703 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
30704 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Windows GAPI"
30708 #~ msgstr "視窗"
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Windows GDI"
30712 #~ msgstr "視窗"
30714 #~ msgid "Network interface address"
30715 #~ msgstr "網路介面位置"
30717 #~ msgid "Choose program (SID)"
30718 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
30720 #~ msgid "Choose programs"
30721 #~ msgstr "選擇程式"
30723 #~ msgid "Choose subtitles track"
30724 #~ msgstr "選擇字幕軌"
30726 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
30727 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Wizard..."
30731 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30733 #~ msgid "SLP LDAP filter"
30734 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
30736 #~ msgid "SLP input"
30737 #~ msgstr "SLP輸入"
30739 #~ msgid "Joystick device"
30740 #~ msgstr "搖桿裝置"
30742 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
30743 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
30745 #~ msgid "Repeat time (ms)"
30746 #~ msgstr "重複時間(ms)"
30748 #~ msgid "Wait time (ms)"
30749 #~ msgstr "等候時間(ms)"
30751 #~ msgid "Action mapping"
30752 #~ msgstr "動作對應"
30754 #~ msgid "Show tooltips"
30755 #~ msgstr "顯示工具提示"
30757 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
30758 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
30760 #~ msgid "GNOME interface"
30761 #~ msgstr "GNOME介面"
30763 #~ msgid "Select a network stream"
30764 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
30766 #~ msgid "Choose title"
30767 #~ msgstr "選擇標題"
30769 #~ msgid "Choose chapter"
30770 #~ msgstr "選擇章節"
30772 #~ msgid "Open the module manager"
30773 #~ msgstr "開啟模組管理員"
30775 #~ msgid "Open the messages window"
30776 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
30778 #~ msgid "Select audio channel"
30779 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
30781 #~ msgid "Select subtitles channel"
30782 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
30784 #~ msgid "Open disc"
30785 #~ msgstr "開啟光碟"
30787 #~ msgid "Stop stream"
30788 #~ msgstr "停止串流"
30790 #~ msgid "Pause stream"
30791 #~ msgstr "暫停串流"
30793 #~ msgid "Previous file"
30794 #~ msgstr "上一個檔案"
30796 #~ msgid "Title:"
30797 #~ msgstr "標題:"
30799 #~ msgid "Select previous title"
30800 #~ msgstr "選擇上一個標題"
30802 #~ msgid "Chapter:"
30803 #~ msgstr "章節:"
30805 #~ msgid "Select previous chapter"
30806 #~ msgstr "選擇上一個章節"
30808 #~ msgid "Switch program"
30809 #~ msgstr "切換程式"
30811 #~ msgid "stream output"
30812 #~ msgstr "串流輸出"
30814 #~ msgid "Item"
30815 #~ msgstr "項目"
30817 #~ msgid "stream output (MRL)"
30818 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
30820 #~ msgid "Path:"
30821 #~ msgstr "路徑:"
30823 #~ msgid "Gtk+ interface"
30824 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
30826 #~ msgid "Exit the program"
30827 #~ msgstr "離開程式"
30829 #~ msgid "About this application"
30830 #~ msgstr "關於這個應用程式"
30832 #~ msgid "Pause Stream"
30833 #~ msgstr "暫停串流"
30835 #~ msgid "Play Slower"
30836 #~ msgstr "慢速播放"
30838 #~ msgid "Play Faster"
30839 #~ msgstr "快速播放"
30841 #~ msgid "Open Playlist"
30842 #~ msgstr "開啟播放清單"
30844 #~ msgid "Previous File"
30845 #~ msgstr "上一個檔案"
30847 #~ msgid "Next File"
30848 #~ msgstr "下一個檔案"
30850 #~ msgid "Open Target"
30851 #~ msgstr "開啟目標"
30853 #~ msgid "Use stream output"
30854 #~ msgstr "使用串流輸出"
30856 #~ msgid "Go To:"
30857 #~ msgstr "前往:"
30859 #~ msgid "Stream output (MRL)"
30860 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
30862 #~ msgid "Chapter "
30863 #~ msgstr "章節 "
30865 #~ msgid "Device name "
30866 #~ msgstr "裝置名稱 "
30868 #~ msgid "Languages"
30869 #~ msgstr "語言"
30871 #~ msgid "Open &Disk"
30872 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
30874 #~ msgid "Open &Stream"
30875 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
30877 #~ msgid "P&ause"
30878 #~ msgstr "暫停(&A)"
30880 #~ msgid "&Slow"
30881 #~ msgstr "慢速(&S)"
30883 #~ msgid "Fas&t"
30884 #~ msgstr "快速(&T)"
30886 #~ msgid "Opens an existing document"
30887 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
30889 #~ msgid "Quits the application"
30890 #~ msgstr "離開應用程式"
30892 #~ msgid "Opens a network stream"
30893 #~ msgstr "開啟網路串流"
30895 #~ msgid "Opening file..."
30896 #~ msgstr "開啟檔案中..."
30898 #~ msgid "Exiting..."
30899 #~ msgstr "離開..."
30901 #~ msgid "Messages:"
30902 #~ msgstr "訊息:"
30904 #~ msgid "Address "
30905 #~ msgstr "位置 "
30907 #~ msgid "Port "
30908 #~ msgstr "埠 "
30910 #~ msgid "Demux number"
30911 #~ msgstr "解多工器數量"
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Next >"
30915 #~ msgstr "下一項"
30917 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30918 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
30920 #~ msgid "Choose here your input stream"
30921 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
30923 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
30924 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
30926 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
30927 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
30929 #~ msgid "DivX first version"
30930 #~ msgstr "DivX第一版"
30932 #~ msgid "DivX second version"
30933 #~ msgstr "DivX第二版"
30935 #~ msgid "DivX third version"
30936 #~ msgstr "DivX第三版"
30938 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30939 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
30941 #~ msgid "DVD audio format"
30942 #~ msgstr "DVD音訊格式"
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Pashto"
30946 #~ msgstr "貼上"
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Tetum"
30950 #~ msgstr "頻譜"
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Showintf"
30954 #~ msgstr "顯示介面"
30956 #~ msgid "&Select All"
30957 #~ msgstr "全選(&S)"
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30961 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
30963 #~ msgid "Choose subtitle track"
30964 #~ msgstr "選擇字幕軌"
30966 #~ msgid "Choose a stream output"
30967 #~ msgstr "選擇串流輸出"
30969 #~ msgid "Loop playlist on end"
30970 #~ msgstr "循環播放清單"
30972 #~ msgid "Telnet remote control interface"
30973 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
30975 #~ msgid "Screenshot Format"
30976 #~ msgstr "畫面快照格式"
30978 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
30979 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
30981 #~ msgid "Select file or directory"
30982 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
30984 #~ msgid "SAP interface"
30985 #~ msgstr "SAP介面"
30987 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30988 #~ msgstr "亂化播放清單"
30990 #~ msgid "Stop Stream"
30991 #~ msgstr "停止串流"
30993 #~ msgid "Random effect"
30994 #~ msgstr "隨機效果"
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Big"
30998 #~ msgstr "亮度"
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Extra Audio File"
31002 #~ msgstr "音訊濾波器"
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "QWidget"
31006 #~ msgstr "寬度"
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "spacing"
31010 #~ msgstr "快取"
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "line"
31014 #~ msgstr "清除"
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "QGroupBox"
31018 #~ msgstr "群組"
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "enabled"
31022 #~ msgstr "啟動"
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "horizontalLayout_3"
31026 #~ msgstr "水平翻轉"
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Disk"
31030 #~ msgstr "光碟"
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Audioscrobbler username"
31034 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Audioscrobbler password"
31038 #~ msgstr "SOCKS密碼"
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Connecting..."
31042 #~ msgstr "設定..."
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Dummy video filter"
31046 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Dummy VF"
31050 #~ msgstr "虛擬"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Telnet Interface host"
31054 #~ msgstr "一般介面設定"
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
31058 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
31060 #~ msgid ""
31061 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
31062 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
31064 #~ msgid ""
31065 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
31066 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
31068 #~ msgid "Jump"
31069 #~ msgstr "跳至"