Fix typo in http interface
[vlc.git] / po / nb.po
blob18a76620e980ecbfb4fae64e1eb78838f5ff1caf
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 # Olav Dahlum <odahlum@ooo4kids.org>, 2011.
7 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 04:01+0200\n"
14 "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lists.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: include/vlc_common.h:1021
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
31 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
32 "License;\n"
33 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
34 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen ved Ecole Centrale, Paris.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Innstillinger"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
44 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Brukergrensesnitt"
50 #: include/vlc_config_cat.h:38
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Hovedbrukerflater"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Hurtigtaster"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
80 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Lyd"
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Lydinnstillinger"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
105 #: include/vlc_config_cat.h:58
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
109 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Visualisering"
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Lydvisualisering"
118 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Eksportmoduler"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
126 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Diverse"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
137 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Videoinnstillinger"
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr ""
174 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
175 "delbilder»"
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Inndata/Kodeker"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Tilgangsmoduler"
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
195 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Kringkastingfiltre"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demultipleksere"
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Videokodeker"
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Lydkodeker"
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Subtitles codecs"
233 msgstr "Undertekstkodeker"
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
237 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletext og CC-dekodere/kodere."
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "General Input"
241 msgstr "Generell import"
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Kringkastingseksport"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 #, fuzzy
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Standard output:"
267 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 #, fuzzy
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Moduler"
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:144
281 #, fuzzy
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Standard grensesnitt: "
285 #: include/vlc_config_cat.h:146
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
293 #: include/vlc_config_cat.h:151
294 #, fuzzy
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr "Standard grensesnitt: "
298 #: include/vlc_config_cat.h:153
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
307 #, fuzzy
308 msgid "Sout stream"
309 msgstr "Stopp strøm"
311 #: include/vlc_config_cat.h:160
312 msgid ""
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
316 msgstr ""
318 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
319 msgid "SAP"
320 msgstr "SAP"
322 #: include/vlc_config_cat.h:167
323 msgid ""
324 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
325 "multicast UDP or RTP."
326 msgstr ""
328 #: include/vlc_config_cat.h:170
329 msgid "VOD"
330 msgstr "VOD"
332 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
336 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
337 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
342 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "Spilleliste"
347 #: include/vlc_config_cat.h:176
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
353 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
354 "«oppdaging av tjenester»)."
356 #: include/vlc_config_cat.h:180
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
360 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
362 #, fuzzy
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Tjenesteoppdaging"
366 #: include/vlc_config_cat.h:182
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
372 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "Avansert"
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid "CPU features"
383 msgstr "CPU-funksjoner"
385 #: include/vlc_config_cat.h:190
386 msgid ""
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
388 msgstr ""
389 "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
390 "forsiktighet!"
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Avanserte innstillinger"
396 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
397 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
399 msgid "Network"
400 msgstr "Nettverk"
402 #: include/vlc_config_cat.h:199
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
406 #: include/vlc_config_cat.h:202
407 #, fuzzy
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "_Innstillinger"
411 #: include/vlc_config_cat.h:203
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
415 #: include/vlc_config_cat.h:205
416 #, fuzzy
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "_Innstillinger"
420 #: include/vlc_config_cat.h:209
421 msgid "Encoders settings"
422 msgstr "Omkodingsinnstillinger"
424 #: include/vlc_config_cat.h:211
425 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:214
429 #, fuzzy
430 msgid "Dialog providers settings"
431 msgstr "Lyd"
433 #: include/vlc_config_cat.h:216
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
435 msgstr ""
437 #: include/vlc_config_cat.h:218
438 #, fuzzy
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
443 msgid ""
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
446 msgstr ""
448 #: include/vlc_config_cat.h:227
449 msgid "No help available"
450 msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp"
452 #: include/vlc_config_cat.h:228
453 msgid "There is no help available for these modules."
454 msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp for disse modulene."
456 #: include/vlc_interface.h:126
457 #, fuzzy
458 msgid ""
459 "\n"
460 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
461 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
462 msgstr ""
463 "\n"
464 "Advarsel: Hvis du ikke lenger får tilgang til brukerflaten, kan du åpne et "
465 "terminalvindu, gå til katalogen der VLC er installert og kjøre «vlc -I "
466 "win32»\n"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:46
469 msgid "Quick &Open File..."
470 msgstr "&Hurtigåpne fil …"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:47
473 msgid "&Advanced Open..."
474 msgstr "&Avansert åpning …"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:48
477 msgid "Open D&irectory..."
478 msgstr "Åpne &mappe …"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:49
481 msgid "Open &Folder..."
482 msgstr "&Åpne mappe …"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:50
485 msgid "Select one or more files to open"
486 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:51
489 msgid "Select Directory"
490 msgstr "Velg mappe"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:51
493 msgid "Select Folder"
494 msgstr "Velg mappe"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:55
497 msgid "Media &Information"
498 msgstr "&Mediainformasjon"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:56
501 msgid "&Codec Information"
502 msgstr "&Kodekinformasjon"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:57
505 msgid "&Messages"
506 msgstr "&Meldinger"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:58
509 msgid "Jump to Specific &Time"
510 msgstr "Hopp til &angitt tid"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:59
513 msgid "&Bookmarks"
514 msgstr "&Bokmerker"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:60
517 msgid "&VLM Configuration"
518 msgstr "&VLM-innstillinger"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:62
521 msgid "&About"
522 msgstr "&Om"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
528 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
532 msgid "Play"
533 msgstr "Spill av"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:66
536 msgid "Fetch Information"
537 msgstr "Hent informasjon"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:67
540 msgid "Remove Selected"
541 msgstr "Fjern utvalg"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:68
544 msgid "Information..."
545 msgstr "Informasjon …"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:69
548 msgid "Sort"
549 msgstr "Sorter"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:70
552 msgid "Create Directory..."
553 msgstr "Lag mappe …"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:71
556 msgid "Create Folder..."
557 msgstr "Lag mappe …"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:72
560 msgid "Show Containing Directory..."
561 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:73
564 msgid "Show Containing Folder..."
565 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:74
568 msgid "Stream..."
569 msgstr "Kringkasting …"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:75
572 msgid "Save..."
573 msgstr "Lagre …"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
577 msgid "Repeat All"
578 msgstr "Gjenta alt"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
582 msgid "Repeat One"
583 msgstr "Gjenta en"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:82
586 msgid "No Repeat"
587 msgstr "Ingen gjentakelse"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
591 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
593 msgid "Random"
594 msgstr "Tilfeldig"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
597 msgid "Random Off"
598 msgstr "Tilfeldig av"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:87
601 msgid "Add to Playlist"
602 msgstr "Legg til spilleliste"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:88
605 msgid "Add to Media Library"
606 msgstr "Legg til mediabibliotek"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:90
609 msgid "Add File..."
610 msgstr "Legg til fil …"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:91
613 msgid "Advanced Open..."
614 msgstr "Avansert åpning …"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:92
617 msgid "Add Directory..."
618 msgstr "Legg til mappe …"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:93
621 msgid "Add Folder..."
622 msgstr "Legg til mappe …"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:95
625 msgid "Save Playlist to &File..."
626 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:96
629 msgid "Open Play&list..."
630 msgstr "&Åpne spilleliste …"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
634 msgid "Search"
635 msgstr "Søk"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:99
638 msgid "Search Filter"
639 msgstr "Søkefilter"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:101
642 #, fuzzy
643 msgid "&Services Discovery"
644 msgstr "kildens bildeformat"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:105
647 msgid ""
648 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
649 "them."
650 msgstr ""
651 "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» for å "
652 "vise dem."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
655 msgid "Image clone"
656 msgstr "Bildekloning"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:111
659 msgid "Clone the image"
660 msgstr "Kloning av bildet"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:113
663 msgid "Magnification"
664 msgstr "Forstørring"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:114
667 msgid ""
668 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
669 "be magnified."
670 msgstr ""
671 "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som skal "
672 "forstørres."
674 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
676 msgid "Waves"
677 msgstr "Bølger"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:118
680 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
681 msgstr ""
683 #: include/vlc_intf_strings.h:120
684 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
685 msgstr ""
687 #: include/vlc_intf_strings.h:122
688 msgid "Image colors inversion"
689 msgstr "Omvendte bildefarger"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:124
692 msgid "Split the image to make an image wall"
693 msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:126
696 msgid ""
697 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
698 "The video gets split in parts that you must sort."
699 msgstr ""
700 "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
701 "Videoen deles opp i deler du må sortere."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:129
704 msgid ""
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
707 msgstr ""
709 #: include/vlc_intf_strings.h:132
710 msgid ""
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
713 "settings."
714 msgstr ""
716 #: include/vlc_intf_strings.h:136
717 msgid ""
718 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
719 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
720 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
721 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
722 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
723 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
724 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
725 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
726 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
727 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
728 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
729 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
730 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
731 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
732 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
734 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
735 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
736 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
737 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
738 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
739 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
740 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
741 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
742 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
743 msgstr ""
744 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
745 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
746 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
747 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
748 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
749 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
750 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
751 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
752 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
753 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
754 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
756 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
758 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
759 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
760 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
761 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
762 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
763 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
764 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
765 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
766 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
767 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
768 "html>"
770 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
771 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
772 #: modules/video_filter/postproc.c:228
773 msgid "Disable"
774 msgstr "Slå av"
776 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
777 msgid "Spectrometer"
778 msgstr "Spektrometer"
780 #: src/audio_output/common.c:91
781 msgid "Scope"
782 msgstr "Virkefelt"
784 #: src/audio_output/common.c:94
785 msgid "Spectrum"
786 msgstr "Spektrum"
788 #: src/audio_output/common.c:97
789 msgid "Vu meter"
790 msgstr "Vu-meter"
792 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
793 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
794 msgid "Equalizer"
795 msgstr "Tonekontroll"
797 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
798 msgid "Audio filters"
799 msgstr "Lydfiltre"
801 #: src/audio_output/common.c:153
802 #, fuzzy
803 msgid "Replay gain"
804 msgstr "Spill fortere"
806 #: src/audio_output/filters.c:142
807 msgid "Audio filtering failed"
808 msgstr "Lydfiltrering feilet"
810 #: src/audio_output/filters.c:143
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
813 msgstr "Det tillatte antallet filtre (%d) ble nådd."
815 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
816 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
819 msgid "Audio Channels"
820 msgstr "Lydkanaler"
822 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
823 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
824 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
825 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
826 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
827 #: modules/codec/twolame.c:70
828 msgid "Stereo"
829 msgstr "Stereo"
831 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
832 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
834 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
835 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
838 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
839 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
844 msgid "Left"
845 msgstr "Venstre"
847 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
848 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
850 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
851 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
853 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
854 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
857 msgid "Right"
858 msgstr "Høyre"
860 #: src/audio_output/output.c:134
861 msgid "Dolby Surround"
862 msgstr "Dolby Surround"
864 #: src/audio_output/output.c:146
865 msgid "Reverse stereo"
866 msgstr "Omvendt stereo"
868 #: src/config/file.c:531
869 msgid "boolean"
870 msgstr "boolsk"
872 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
873 msgid "integer"
874 msgstr "heltall"
876 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
877 msgid "float"
878 msgstr "desimaltall"
880 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
881 msgid "string"
882 msgstr "streng"
884 #: src/config/help.c:129
885 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
886 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
888 #: src/config/help.c:133
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
892 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
893 "They will be enqueued in the playlist.\n"
894 "The first item specified will be played first.\n"
895 "\n"
896 "Options-styles:\n"
897 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
898 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
899 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
900 "            and that overrides previous settings.\n"
901 "\n"
902 "Stream MRL syntax:\n"
903 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
904 "  [:option=value ...]\n"
905 "\n"
906 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
907 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
908 "\n"
909 "URL syntax:\n"
910 "  file:///path/file              Plain media file\n"
911 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
912 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
913 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
914 "  screen://                      Screen capture\n"
915 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
916 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
917 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
918 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
919 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
920 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
921 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
922 "\n"
923 msgstr ""
925 #: src/config/help.c:517
926 msgid " (default enabled)"
927 msgstr " (slått på som standard)"
929 #: src/config/help.c:518
930 msgid " (default disabled)"
931 msgstr " (avslått som standard)"
933 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
934 #: src/config/help.c:699
935 msgid "Note:"
936 msgstr "Merknad:"
938 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
939 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
940 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
942 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
946 msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
948 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
949 msgid ""
950 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
951 "modules."
952 msgstr ""
953 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
954 "for vise de tilgjengelige modulene."
956 #: src/config/help.c:793
957 #, c-format
958 msgid "VLC version %s (%s)\n"
959 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
961 #: src/config/help.c:795
962 #, c-format
963 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
964 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
966 #: src/config/help.c:797
967 #, c-format
968 msgid "Compiler: %s\n"
969 msgstr "Kompilert av: %s\n"
971 #: src/config/help.c:829
972 msgid ""
973 "\n"
974 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
975 msgstr ""
976 "\n"
977 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
979 #: src/config/help.c:843
980 msgid ""
981 "\n"
982 "Press the RETURN key to continue...\n"
983 msgstr ""
984 "\n"
985 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
987 #: src/input/control.c:217
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Bookmark %i"
990 msgstr "Bokmerk %i"
992 #: src/input/decoder.c:267
993 #, fuzzy
994 msgid "packetizer"
995 msgstr "Standard grensesnitt: "
997 #: src/input/decoder.c:267
998 msgid "decoder"
999 msgstr "dekoder"
1001 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1002 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1003 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1004 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1005 #: modules/stream_out/es.c:378
1006 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1007 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1009 #: src/input/decoder.c:277
1010 #, c-format
1011 msgid "VLC could not open the %s module."
1012 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1014 #: src/input/decoder.c:468
1015 msgid "VLC could not open the decoder module."
1016 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1018 #: src/input/decoder.c:722
1019 msgid "No suitable decoder module"
1020 msgstr "Ingen passende dekodermodul"
1022 #: src/input/decoder.c:723
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1026 "there is no way for you to fix this."
1027 msgstr ""
1028 "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
1029 "problemet løses."
1031 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1032 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1034 msgid "Track"
1035 msgstr "Spor"
1037 #: src/input/es_out.c:1166
1038 #, c-format
1039 msgid "%s [%s %d]"
1040 msgstr "%s [%s %d]"
1042 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1043 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1045 msgid "Program"
1046 msgstr "Program"
1048 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1049 msgid "Scrambled"
1050 msgstr "Kryptert"
1052 #: src/input/es_out.c:1369
1053 msgid "Yes"
1054 msgstr "Ja"
1056 #: src/input/es_out.c:2024
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Closed captions %u"
1059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1061 #: src/input/es_out.c:2884
1062 #, c-format
1063 msgid "Stream %d"
1064 msgstr "Kringkaster %d"
1066 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1067 msgid "Subtitle"
1068 msgstr "Undertekst"
1070 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1071 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1072 msgid "Type"
1073 msgstr "Type"
1075 #: src/input/es_out.c:2911
1076 msgid "Original ID"
1077 msgstr "Opprinnelig ID"
1079 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1082 msgid "Codec"
1083 msgstr "Kodek"
1085 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1086 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1087 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1088 msgid "Language"
1089 msgstr "Språk"
1091 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1093 msgid "Description"
1094 msgstr "Beskrivelse"
1096 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1097 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1098 msgid "Channels"
1099 msgstr "Kanaler"
1101 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1102 #: modules/audio_output/amem.c:45
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Sample rate"
1105 msgstr "Valgte"
1107 #: src/input/es_out.c:2946
1108 #, c-format
1109 msgid "%u Hz"
1110 msgstr "%u Hz"
1112 #: src/input/es_out.c:2956
1113 msgid "Bits per sample"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1117 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1119 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Bitrate"
1122 msgstr "Lyd"
1124 #: src/input/es_out.c:2961
1125 #, c-format
1126 msgid "%u kb/s"
1127 msgstr "%u kb/s"
1129 #: src/input/es_out.c:2973
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Track replay gain"
1132 msgstr "Slett"
1134 #: src/input/es_out.c:2975
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Album replay gain"
1137 msgstr "Slett"
1139 #: src/input/es_out.c:2976
1140 #, c-format
1141 msgid "%.2f dB"
1142 msgstr "%.2f dB"
1144 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1145 msgid "Resolution"
1146 msgstr "Oppløsning"
1148 #: src/input/es_out.c:2990
1149 msgid "Display resolution"
1150 msgstr "Oppløsning"
1152 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1153 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1154 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Frame rate"
1157 msgstr "Valgte"
1159 #: src/input/es_out.c:3011
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Decoded format"
1162 msgstr "Dekodet"
1164 #: src/input/input.c:2465
1165 msgid "Your input can't be opened"
1166 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1168 #: src/input/input.c:2466
1169 #, c-format
1170 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1171 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1173 #: src/input/input.c:2583
1174 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1175 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1177 #: src/input/input.c:2584
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1181 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1183 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1185 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1188 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1189 msgid "Title"
1190 msgstr "Tittel"
1192 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1194 msgid "Artist"
1195 msgstr "Artist"
1197 #: src/input/meta.c:56
1198 msgid "Genre"
1199 msgstr "Sjanger"
1201 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1202 msgid "Copyright"
1203 msgstr "Opphavsrett"
1205 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1206 msgid "Album"
1207 msgstr "Album"
1209 #: src/input/meta.c:59
1210 msgid "Track number"
1211 msgstr "Spornummer"
1213 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1214 msgid "Rating"
1215 msgstr "Karakter"
1217 #: src/input/meta.c:62
1218 msgid "Date"
1219 msgstr "Dato"
1221 #: src/input/meta.c:63
1222 msgid "Setting"
1223 msgstr "Valg"
1225 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1226 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1227 msgid "URL"
1228 msgstr "URL"
1230 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1231 msgid "Now Playing"
1232 msgstr "Spiller av"
1234 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1235 msgid "Publisher"
1236 msgstr "Utgiver"
1238 #: src/input/meta.c:68
1239 msgid "Encoded by"
1240 msgstr "Kodet av"
1242 #: src/input/meta.c:69
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Artwork URL"
1245 msgstr "Nettverk"
1247 #: src/input/meta.c:70
1248 msgid "Track ID"
1249 msgstr "Spor-ID"
1251 #: src/input/var.c:158
1252 msgid "Bookmark"
1253 msgstr "Bokmerke"
1255 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1256 msgid "Programs"
1257 msgstr "Programmer"
1259 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1261 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1262 msgid "Chapter"
1263 msgstr "Kapittel"
1265 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1266 msgid "Navigation"
1267 msgstr "Navigasjon"
1269 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1271 msgid "Video Track"
1272 msgstr "Videospor"
1274 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1276 msgid "Audio Track"
1277 msgstr "Lydspor"
1279 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1282 msgid "Subtitles Track"
1283 msgstr "Undertekstspor"
1285 #: src/input/var.c:273
1286 msgid "Next title"
1287 msgstr "Neste tittel"
1289 #: src/input/var.c:278
1290 msgid "Previous title"
1291 msgstr "Forrige tittel"
1293 #: src/input/var.c:312
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Title %i%s"
1296 msgstr "Tittel %i"
1298 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1299 #, c-format
1300 msgid "Chapter %i"
1301 msgstr "Kapittel %i"
1303 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1304 msgid "Next chapter"
1305 msgstr "Neste kapittel"
1307 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1308 msgid "Previous chapter"
1309 msgstr "Forrige kapittel"
1311 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1312 #, c-format
1313 msgid "Media: %s"
1314 msgstr "Media: %s"
1316 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1318 msgid "Add Interface"
1319 msgstr "Legg til brukerflate"
1321 #: src/interface/interface.c:91
1322 msgid "Console"
1323 msgstr "Konsoll"
1325 #: src/interface/interface.c:95
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Telnet"
1328 msgstr "Velg"
1330 #: src/interface/interface.c:98
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Web"
1333 msgstr "Velg"
1335 #: src/interface/interface.c:101
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Debug logging"
1338 msgstr "Standard grensesnitt: "
1340 #: src/interface/interface.c:104
1341 msgid "Mouse Gestures"
1342 msgstr "Musebevegelser"
1344 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1345 #: src/libvlc.c:294
1346 msgid "C"
1347 msgstr "nb_NO"
1349 #: src/libvlc.c:864
1350 msgid ""
1351 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1352 "interface."
1353 msgstr ""
1354 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1355 "brukerflate."
1357 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1358 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1359 msgid "Zoom"
1360 msgstr "Skaler"
1362 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1363 msgid "1:4 Quarter"
1364 msgstr "1:4 Kvartal"
1366 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1367 msgid "1:2 Half"
1368 msgstr "1:2 Halv"
1370 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1371 msgid "1:1 Original"
1372 msgstr "1:1 Original"
1374 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1375 msgid "2:1 Double"
1376 msgstr "2:1 Dobbel"
1378 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1379 #: modules/audio_output/kai.c:78
1380 msgid "Auto"
1381 msgstr "Automatisk"
1383 #: src/libvlc-module.c:175
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1387 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1388 "related options."
1389 msgstr ""
1390 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1391 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1393 #: src/libvlc-module.c:179
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Brukerflatemodul"
1397 #: src/libvlc-module.c:181
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1402 msgstr ""
1403 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1404 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1406 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1407 msgid "Extra interface modules"
1408 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1410 #: src/libvlc-module.c:187
1411 #, fuzzy
1412 msgid ""
1413 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1414 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1415 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1416 "\", \"gestures\" ...)"
1417 msgstr ""
1418 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1419 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1420 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1422 #: src/libvlc-module.c:194
1423 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1424 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1426 #: src/libvlc-module.c:196
1427 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1428 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1430 #: src/libvlc-module.c:198
1431 msgid ""
1432 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1433 "1=warnings, 2=debug)."
1434 msgstr ""
1435 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1436 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1438 #: src/libvlc-module.c:201
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Choose which objects should print debug message"
1441 msgstr "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger"
1443 #: src/libvlc-module.c:204
1444 msgid ""
1445 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1446 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1447 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1448 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1449 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1450 "message."
1451 msgstr ""
1453 #: src/libvlc-module.c:211
1454 msgid "Be quiet"
1455 msgstr "Vær stille"
1457 #: src/libvlc-module.c:213
1458 msgid "Turn off all warning and information messages."
1459 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1461 #: src/libvlc-module.c:215
1462 msgid "Default stream"
1463 msgstr "Standard kringkasting"
1465 #: src/libvlc-module.c:217
1466 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1467 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1469 #: src/libvlc-module.c:220
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1473 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1474 msgstr ""
1475 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1476 "dette alternativet."
1478 #: src/libvlc-module.c:224
1479 msgid "Color messages"
1480 msgstr "Fargede beskjeder"
1482 #: src/libvlc-module.c:226
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1486 "needs Linux color support for this to work."
1487 msgstr ""
1488 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1489 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1491 #: src/libvlc-module.c:229
1492 msgid "Show advanced options"
1493 msgstr "Vis avanserte valg"
1495 #: src/libvlc-module.c:231
1496 msgid ""
1497 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1498 "available options, including those that most users should never touch."
1499 msgstr ""
1500 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1501 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1503 #: src/libvlc-module.c:235
1504 msgid "Interface interaction"
1505 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1507 #: src/libvlc-module.c:237
1508 msgid ""
1509 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1510 "user input is required."
1511 msgstr ""
1512 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1513 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1515 #: src/libvlc-module.c:247
1516 msgid ""
1517 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1518 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1519 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1520 "the \"audio filters\" modules section."
1521 msgstr ""
1522 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1523 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1524 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1525 "«lydfiltre»."
1527 #: src/libvlc-module.c:253
1528 msgid "Audio output module"
1529 msgstr "Lydeksportmodul"
1531 #: src/libvlc-module.c:255
1532 #, fuzzy
1533 msgid ""
1534 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best method available."
1536 msgstr ""
1537 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1538 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1539 "tilgjengelige metoden. "
1541 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1543 msgid "Enable audio"
1544 msgstr "Slå på lyd"
1546 #: src/libvlc-module.c:261
1547 #, fuzzy
1548 msgid ""
1549 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1550 "not take place, thus saving some processing power."
1551 msgstr ""
1552 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1553 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1555 #: src/libvlc-module.c:265
1556 msgid "Force mono audio"
1557 msgstr "framtving monolyd"
1559 #: src/libvlc-module.c:266
1560 msgid "This will force a mono audio output."
1561 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
1563 #: src/libvlc-module.c:269
1564 msgid "Default audio volume"
1565 msgstr "Standard lydnivå"
1567 #: src/libvlc-module.c:271
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1571 msgstr ""
1572 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1573 "alternativet."
1575 #: src/libvlc-module.c:274
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Audio output volume step"
1578 msgstr "Lydeksport volum"
1580 #: src/libvlc-module.c:276
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1584 "0 to 1024."
1585 msgstr ""
1586 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1587 "alternativet."
1589 #: src/libvlc-module.c:280
1590 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1591 msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
1593 #: src/libvlc-module.c:282
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1597 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1598 msgstr ""
1599 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1600 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602 #: src/libvlc-module.c:286
1603 msgid "High quality audio resampling"
1604 msgstr ""
1606 #: src/libvlc-module.c:288
1607 msgid ""
1608 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1609 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1610 "resampling algorithm will be used instead."
1611 msgstr ""
1613 #: src/libvlc-module.c:293
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Audio desynchronization compensation"
1616 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1618 #: src/libvlc-module.c:295
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1622 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1623 msgstr ""
1624 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1625 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1627 #: src/libvlc-module.c:298
1628 msgid "Audio output channels mode"
1629 msgstr "Kanalmodus for lydeksport"
1631 #: src/libvlc-module.c:300
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1635 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1636 "played)."
1637 msgstr ""
1638 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1639 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1641 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1643 msgid "Use S/PDIF when available"
1644 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1646 #: src/libvlc-module.c:306
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1650 "audio stream being played."
1651 msgstr ""
1652 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1653 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1655 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1656 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1657 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1659 #: src/libvlc-module.c:311
1660 msgid ""
1661 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1662 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1663 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1664 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1665 msgstr ""
1667 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1668 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1669 msgid "On"
1670 msgstr "På"
1672 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1673 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1674 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1675 msgid "Off"
1676 msgstr "Av"
1678 #: src/libvlc-module.c:323
1679 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1680 msgstr ""
1681 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1682 "lydgjengivelsen."
1684 #: src/libvlc-module.c:326
1685 msgid "Audio visualizations "
1686 msgstr "Lydvisualisering "
1688 #: src/libvlc-module.c:328
1689 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1690 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1692 #: src/libvlc-module.c:332
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Replay gain mode"
1695 msgstr "Spill fortere"
1697 #: src/libvlc-module.c:334
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Select the replay gain mode"
1700 msgstr "Velg fil"
1702 #: src/libvlc-module.c:336
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Replay preamp"
1705 msgstr "Spill strøm"
1707 #: src/libvlc-module.c:338
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1711 "replay gain information"
1712 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1714 #: src/libvlc-module.c:341
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Default replay gain"
1717 msgstr "Slett"
1719 #: src/libvlc-module.c:343
1720 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:345
1724 msgid "Peak protection"
1725 msgstr "Toppbeskyttelse"
1727 #: src/libvlc-module.c:347
1728 msgid "Protect against sound clipping"
1729 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1731 #: src/libvlc-module.c:350
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Enable time stretching audio"
1734 msgstr "skru på lyd"
1736 #: src/libvlc-module.c:352
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1740 "audio pitch"
1741 msgstr ""
1742 "Dette tillater avspilling av lyd på en høyere eller lavere hastighet, uten å "
1743 "påvirke tonehøyden."
1745 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1747 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1749 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1750 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1751 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1752 msgid "None"
1753 msgstr "Ingen"
1755 #: src/libvlc-module.c:367
1756 msgid ""
1757 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1758 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1759 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1760 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1761 "options."
1762 msgstr ""
1764 #: src/libvlc-module.c:373
1765 msgid "Video output module"
1766 msgstr "Videoeksportmodul"
1768 #: src/libvlc-module.c:375
1769 #, fuzzy
1770 msgid ""
1771 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1772 "automatically select the best method available."
1773 msgstr ""
1774 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1775 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1776 "tilgjengelige metoden."
1778 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1780 msgid "Enable video"
1781 msgstr "Slå på video"
1783 #: src/libvlc-module.c:380
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1787 "not take place, thus saving some processing power."
1788 msgstr ""
1789 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1790 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1792 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1794 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1796 msgid "Video width"
1797 msgstr "Videobredde"
1799 #: src/libvlc-module.c:385
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1803 "characteristics."
1804 msgstr ""
1805 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1806 "til videoviseren."
1808 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1810 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1811 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1812 msgid "Video height"
1813 msgstr "Videohøyde"
1815 #: src/libvlc-module.c:390
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1819 "video characteristics."
1820 msgstr ""
1821 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1822 "til videoviseren."
1824 #: src/libvlc-module.c:393
1825 msgid "Video X coordinate"
1826 msgstr "X-koordinat for video"
1828 #: src/libvlc-module.c:395
1829 msgid ""
1830 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1831 "coordinate)."
1832 msgstr ""
1833 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1834 "koordinaten)."
1836 #: src/libvlc-module.c:398
1837 msgid "Video Y coordinate"
1838 msgstr "Y-koordinat for video"
1840 #: src/libvlc-module.c:400
1841 msgid ""
1842 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1843 "coordinate)."
1844 msgstr ""
1845 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1846 "koordinaten)."
1848 #: src/libvlc-module.c:403
1849 msgid "Video title"
1850 msgstr "Videotittel"
1852 #: src/libvlc-module.c:405
1853 msgid ""
1854 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1855 "interface)."
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:408
1859 msgid "Video alignment"
1860 msgstr "Justering"
1862 #: src/libvlc-module.c:410
1863 msgid ""
1864 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1865 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1866 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1871 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1873 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1874 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1876 msgid "Center"
1877 msgstr "Midtstilt"
1879 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1880 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1884 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1889 msgid "Top"
1890 msgstr "Øverst"
1892 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1899 msgid "Bottom"
1900 msgstr "Nederst"
1902 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1903 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1905 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1906 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1908 msgid "Top-Left"
1909 msgstr "Oppe til venstre"
1911 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1912 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1914 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1915 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1917 msgid "Top-Right"
1918 msgstr "Oppe til høyre"
1920 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1921 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1923 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1924 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1926 msgid "Bottom-Left"
1927 msgstr "Nederst til venstre"
1929 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1930 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1932 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1933 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1935 msgid "Bottom-Right"
1936 msgstr "Nederst til høyre"
1938 #: src/libvlc-module.c:418
1939 msgid "Zoom video"
1940 msgstr "Skaler video"
1942 #: src/libvlc-module.c:420
1943 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1944 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
1946 #: src/libvlc-module.c:422
1947 msgid "Grayscale video output"
1948 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1950 #: src/libvlc-module.c:424
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1954 "save some processing power."
1955 msgstr ""
1956 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1957 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1959 #: src/libvlc-module.c:427
1960 msgid "Embedded video"
1961 msgstr "Innebygd video"
1963 #: src/libvlc-module.c:429
1964 msgid "Embed the video output in the main interface."
1965 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
1967 #: src/libvlc-module.c:431
1968 msgid "Fullscreen video output"
1969 msgstr "Fullskjerm:"
1971 #: src/libvlc-module.c:433
1972 msgid "Start video in fullscreen mode"
1973 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
1975 #: src/libvlc-module.c:435
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Overlay video output"
1978 msgstr "Fullskjermdybde:"
1980 #: src/libvlc-module.c:437
1981 msgid ""
1982 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1983 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1984 msgstr ""
1986 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1988 msgid "Always on top"
1989 msgstr "Alltid øverst"
1991 #: src/libvlc-module.c:442
1992 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1993 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
1995 #: src/libvlc-module.c:444
1996 msgid "Enable wallpaper mode "
1997 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
1999 #: src/libvlc-module.c:446
2000 msgid ""
2001 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2002 msgstr ""
2003 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2005 #: src/libvlc-module.c:449
2006 msgid "Show media title on video"
2007 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2009 #: src/libvlc-module.c:451
2010 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2011 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2013 #: src/libvlc-module.c:453
2014 msgid "Show video title for x milliseconds"
2015 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2017 #: src/libvlc-module.c:455
2018 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2019 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2021 #: src/libvlc-module.c:457
2022 msgid "Position of video title"
2023 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2025 #: src/libvlc-module.c:459
2026 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2027 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2029 #: src/libvlc-module.c:461
2030 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2031 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2033 #: src/libvlc-module.c:464
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2036 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2038 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2040 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2041 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2042 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Deinterlace"
2045 msgstr "Standard grensesnitt: "
2047 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2049 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Deinterlace mode"
2052 msgstr "Standard grensesnitt: "
2054 #: src/libvlc-module.c:479
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2057 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2059 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2060 msgid "Discard"
2061 msgstr "Forkast"
2063 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2064 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2065 msgid "Blend"
2066 msgstr ""
2068 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2069 msgid "Mean"
2070 msgstr ""
2072 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2073 msgid "Bob"
2074 msgstr ""
2076 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2077 msgid "Linear"
2078 msgstr "Lineær"
2080 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2081 msgid "Phosphor"
2082 msgstr ""
2084 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2085 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2086 msgstr ""
2088 #: src/libvlc-module.c:496
2089 msgid "Disable screensaver"
2090 msgstr "Slå av skjermsparer"
2092 #: src/libvlc-module.c:497
2093 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2094 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2096 #: src/libvlc-module.c:499
2097 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2098 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2100 #: src/libvlc-module.c:500
2101 msgid ""
2102 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2103 "computer being suspended because of inactivity."
2104 msgstr ""
2105 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2106 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2108 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2109 msgid "Window decorations"
2110 msgstr "Vindudekorasjoner"
2112 #: src/libvlc-module.c:505
2113 msgid ""
2114 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2115 "giving a \"minimal\" window."
2116 msgstr ""
2117 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2118 "et «minimalt» vindu."
2120 #: src/libvlc-module.c:508
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Video splitter module"
2123 msgstr "Videofiltermodul"
2125 #: src/libvlc-module.c:510
2126 #, fuzzy
2127 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2128 msgstr ""
2129 "Dette legger til utdatafiltre for video, slik som kloning eller bildevegg"
2131 #: src/libvlc-module.c:512
2132 msgid "Video filter module"
2133 msgstr "Videofiltermodul"
2135 #: src/libvlc-module.c:514
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2139 "instance deinterlacing, or distort the video."
2140 msgstr ""
2141 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2142 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2143 "videovinduet. "
2145 #: src/libvlc-module.c:518
2146 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2147 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2149 #: src/libvlc-module.c:520
2150 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2151 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2153 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2154 msgid "Video snapshot file prefix"
2155 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2157 #: src/libvlc-module.c:526
2158 msgid "Video snapshot format"
2159 msgstr "Skjermbildeformat"
2161 #: src/libvlc-module.c:528
2162 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2163 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2165 #: src/libvlc-module.c:530
2166 msgid "Display video snapshot preview"
2167 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2169 #: src/libvlc-module.c:532
2170 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2171 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2173 #: src/libvlc-module.c:534
2174 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2175 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2177 #: src/libvlc-module.c:536
2178 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2179 msgstr ""
2180 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2182 #: src/libvlc-module.c:538
2183 msgid "Video snapshot width"
2184 msgstr "Skjermbildebredde"
2186 #: src/libvlc-module.c:540
2187 #, fuzzy
2188 msgid ""
2189 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2190 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2191 msgstr ""
2192 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2193 "til videoviseren."
2195 #: src/libvlc-module.c:544
2196 msgid "Video snapshot height"
2197 msgstr "Skjermbildehøyde"
2199 #: src/libvlc-module.c:546
2200 #, fuzzy
2201 msgid ""
2202 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2203 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2204 "ratio."
2205 msgstr ""
2206 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2207 "til videoviseren."
2209 #: src/libvlc-module.c:550
2210 msgid "Video cropping"
2211 msgstr "Videobeskjæring"
2213 #: src/libvlc-module.c:552
2214 msgid ""
2215 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2216 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2217 msgstr ""
2218 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2219 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2221 #: src/libvlc-module.c:556
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Source aspect ratio"
2224 msgstr "kildens bildeformat"
2226 #: src/libvlc-module.c:558
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2230 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2231 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2232 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2233 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2234 msgstr ""
2235 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2236 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2237 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2238 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2239 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2240 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2242 #: src/libvlc-module.c:565
2243 msgid "Video Auto Scaling"
2244 msgstr "Automatisk videoskalering"
2246 #: src/libvlc-module.c:567
2247 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2248 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2250 #: src/libvlc-module.c:569
2251 msgid "Video scaling factor"
2252 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2254 #: src/libvlc-module.c:571
2255 msgid ""
2256 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2257 "Default value is 1.0 (original video size)."
2258 msgstr ""
2259 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2260 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2262 #: src/libvlc-module.c:574
2263 msgid "Custom crop ratios list"
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:576
2267 msgid ""
2268 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2269 "crop ratios list."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:579
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Custom aspect ratios list"
2275 msgstr "kildens bildeformat"
2277 #: src/libvlc-module.c:581
2278 msgid ""
2279 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2280 "aspect ratio list."
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:584
2284 msgid "Fix HDTV height"
2285 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2287 #: src/libvlc-module.c:586
2288 msgid ""
2289 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2290 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2291 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2292 msgstr ""
2293 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2294 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2295 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2296 "linjene."
2298 #: src/libvlc-module.c:591
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2301 msgstr "kildens bildeformat"
2303 #: src/libvlc-module.c:593
2304 msgid ""
2305 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2306 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2307 "order to keep proportions."
2308 msgstr ""
2310 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2311 msgid "Skip frames"
2312 msgstr "Hopp over rammer"
2314 #: src/libvlc-module.c:599
2315 msgid ""
2316 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2317 "computer is not powerful enough"
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:602
2321 msgid "Drop late frames"
2322 msgstr "Dropp sene rammer"
2324 #: src/libvlc-module.c:604
2325 msgid ""
2326 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2327 "intended display date)."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:607
2331 msgid "Quiet synchro"
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:609
2335 msgid ""
2336 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2337 "synchronization mechanism."
2338 msgstr ""
2340 #: src/libvlc-module.c:612
2341 msgid "Key press events"
2342 msgstr "Tastehendelser"
2344 #: src/libvlc-module.c:614
2345 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2346 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2348 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2349 msgid "Mouse events"
2350 msgstr "Musehendelser"
2352 #: src/libvlc-module.c:618
2353 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2354 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2356 #: src/libvlc-module.c:626
2357 msgid ""
2358 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2359 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2360 "channel."
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:630
2364 #, fuzzy
2365 msgid "File caching (ms)"
2366 msgstr "Filterlengde (ms)"
2368 #: src/libvlc-module.c:632
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2371 msgstr "_Teksting"
2373 #: src/libvlc-module.c:634
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Live capture caching (ms)"
2376 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2378 #: src/libvlc-module.c:636
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2381 msgstr "_Teksting"
2383 #: src/libvlc-module.c:638
2384 msgid "Disc caching (ms)"
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:640
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2390 msgstr "_Teksting"
2392 #: src/libvlc-module.c:642
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Network caching (ms)"
2395 msgstr "Slett"
2397 #: src/libvlc-module.c:644
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2400 msgstr "_Teksting"
2402 #: src/libvlc-module.c:646
2403 msgid "Clock reference average counter"
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:648
2407 msgid ""
2408 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2409 "to 10000."
2410 msgstr ""
2412 #: src/libvlc-module.c:651
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Clock synchronisation"
2415 msgstr "Varighet"
2417 #: src/libvlc-module.c:653
2418 msgid ""
2419 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2420 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:657
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Clock jitter"
2426 msgstr "Alle"
2428 #: src/libvlc-module.c:659
2429 msgid ""
2430 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2431 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:662
2435 msgid "Network synchronisation"
2436 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2438 #: src/libvlc-module.c:663
2439 msgid ""
2440 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2441 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2445 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2448 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2449 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2453 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2454 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2455 msgid "Default"
2456 msgstr "Standard"
2458 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2460 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2461 msgid "Enable"
2462 msgstr "Slå på"
2464 #: src/libvlc-module.c:671
2465 msgid "MTU of the network interface"
2466 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2468 #: src/libvlc-module.c:673
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2472 "over the network (in bytes)."
2473 msgstr ""
2474 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2475 "dette vanligvis 1500."
2477 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2478 msgid "Hop limit (TTL)"
2479 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2481 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2482 msgid ""
2483 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2484 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2485 "in default)."
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:684
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Multicast output interface"
2491 msgstr "Standard grensesnitt: "
2493 #: src/libvlc-module.c:686
2494 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:688
2498 msgid "DiffServ Code Point"
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:689
2502 msgid ""
2503 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2504 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:695
2508 msgid ""
2509 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2510 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:701
2514 msgid ""
2515 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2516 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2517 "(like DVB streams for example)."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2521 msgid "Audio track"
2522 msgstr "Lydspor"
2524 #: src/libvlc-module.c:709
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2527 msgstr ""
2528 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2529 "DVD (fra 1 til n)."
2531 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2532 msgid "Subtitles track"
2533 msgstr "Undertekstspor"
2535 #: src/libvlc-module.c:714
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2538 msgstr ""
2539 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2540 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2542 #: src/libvlc-module.c:717
2543 msgid "Audio language"
2544 msgstr "Lydspråk"
2546 #: src/libvlc-module.c:719
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2550 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2551 "language)."
2552 msgstr ""
2553 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2554 "DVD (fra 1 til n)."
2556 #: src/libvlc-module.c:722
2557 msgid "Subtitle language"
2558 msgstr "Undertekstspråk"
2560 #: src/libvlc-module.c:724
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2564 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2565 msgstr ""
2566 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2567 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2569 #: src/libvlc-module.c:728
2570 msgid "Audio track ID"
2571 msgstr "Lydspor-ID"
2573 #: src/libvlc-module.c:730
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2576 msgstr ""
2577 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2578 "DVD (fra 1 til n)."
2580 #: src/libvlc-module.c:732
2581 msgid "Subtitles track ID"
2582 msgstr "Undertekstspor-ID"
2584 #: src/libvlc-module.c:734
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2587 msgstr ""
2588 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2589 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2591 #: src/libvlc-module.c:736
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Preferred video resolution"
2594 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2596 #: src/libvlc-module.c:738
2597 msgid ""
2598 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2599 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2600 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2601 "resolutions."
2602 msgstr ""
2604 #: src/libvlc-module.c:744
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Best available"
2607 msgstr ") er tilgjengelig."
2609 #: src/libvlc-module.c:744
2610 msgid "Full HD (1080p)"
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:744
2614 msgid "HD (720p)"
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:745
2618 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2619 msgstr ""
2621 #: src/libvlc-module.c:746
2622 msgid "Low definition (320 lines)"
2623 msgstr ""
2625 #: src/libvlc-module.c:749
2626 msgid "Input repetitions"
2627 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2629 #: src/libvlc-module.c:751
2630 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2631 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2633 #: src/libvlc-module.c:753
2634 msgid "Start time"
2635 msgstr "Startposisjon"
2637 #: src/libvlc-module.c:755
2638 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2639 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2641 #: src/libvlc-module.c:757
2642 msgid "Stop time"
2643 msgstr "Stoppposisjon"
2645 #: src/libvlc-module.c:759
2646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2647 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2649 #: src/libvlc-module.c:761
2650 msgid "Run time"
2651 msgstr "Kjøretid"
2653 #: src/libvlc-module.c:763
2654 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2655 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2657 #: src/libvlc-module.c:765
2658 msgid "Fast seek"
2659 msgstr "Rask søking"
2661 #: src/libvlc-module.c:767
2662 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2663 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2665 #: src/libvlc-module.c:769
2666 msgid "Playback speed"
2667 msgstr "Avspillingsfart"
2669 #: src/libvlc-module.c:771
2670 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2671 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2673 #: src/libvlc-module.c:773
2674 msgid "Input list"
2675 msgstr "Inndataliste"
2677 #: src/libvlc-module.c:775
2678 #, fuzzy
2679 msgid ""
2680 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2681 "together after the normal one."
2682 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2684 #: src/libvlc-module.c:778
2685 msgid "Input slave (experimental)"
2686 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2688 #: src/libvlc-module.c:780
2689 msgid ""
2690 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2691 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2692 "inputs."
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:784
2696 msgid "Bookmarks list for a stream"
2697 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2699 #: src/libvlc-module.c:786
2700 msgid ""
2701 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2702 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2703 "{...}\""
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Record directory or filename"
2710 msgstr "XVimage chroma format"
2712 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2715 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2717 #: src/libvlc-module.c:794
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Prefer native stream recording"
2720 msgstr "Standard output:"
2722 #: src/libvlc-module.c:796
2723 msgid ""
2724 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2725 "output module"
2726 msgstr ""
2728 #: src/libvlc-module.c:799
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Timeshift directory"
2731 msgstr "kildens bildeformat"
2733 #: src/libvlc-module.c:801
2734 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:803
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Timeshift granularity"
2740 msgstr "Startposisjon"
2742 #: src/libvlc-module.c:805
2743 #, fuzzy
2744 msgid ""
2745 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2746 "to store the timeshifted streams."
2747 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2749 #: src/libvlc-module.c:808
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Change title according to current media"
2752 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
2754 #: src/libvlc-module.c:809
2755 msgid ""
2756 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2757 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2758 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2759 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:816
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2766 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2767 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2768 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2769 msgstr ""
2770 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
2771 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
2772 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
2773 "«lydfiltre»."
2775 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Force subtitle position"
2778 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2780 #: src/libvlc-module.c:824
2781 msgid ""
2782 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2783 "over the movie. Try several positions."
2784 msgstr ""
2785 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2786 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2788 #: src/libvlc-module.c:827
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Enable sub-pictures"
2791 msgstr "_Teksting"
2793 #: src/libvlc-module.c:829
2794 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2801 msgid "On Screen Display"
2802 msgstr "Skjermvisning"
2804 #: src/libvlc-module.c:833
2805 msgid ""
2806 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2807 "Display)."
2808 msgstr ""
2809 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2810 "Screen Display)."
2812 #: src/libvlc-module.c:836
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Text rendering module"
2815 msgstr "Standard grensesnitt: "
2817 #: src/libvlc-module.c:838
2818 msgid ""
2819 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2820 "instance."
2821 msgstr ""
2822 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2823 "alternativer som SVG."
2825 #: src/libvlc-module.c:840
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Subpictures source module"
2828 msgstr "Standard grensesnitt: "
2830 #: src/libvlc-module.c:842
2831 msgid ""
2832 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2833 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:845
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Subpictures filter module"
2839 msgstr "Standard grensesnitt: "
2841 #: src/libvlc-module.c:847
2842 msgid ""
2843 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2844 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:850
2848 msgid "Autodetect subtitle files"
2849 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2851 #: src/libvlc-module.c:852
2852 msgid ""
2853 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2854 "(based on the filename of the movie)."
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:855
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2860 msgstr "_Teksting"
2862 #: src/libvlc-module.c:857
2863 msgid ""
2864 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2865 "Options are:\n"
2866 "0 = no subtitles autodetected\n"
2867 "1 = any subtitle file\n"
2868 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2869 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2870 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:865
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Subtitle autodetection paths"
2876 msgstr "_Teksting"
2878 #: src/libvlc-module.c:867
2879 msgid ""
2880 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2881 "found in the current directory."
2882 msgstr ""
2884 #: src/libvlc-module.c:870
2885 msgid "Use subtitle file"
2886 msgstr "Bruk undertekstfil"
2888 #: src/libvlc-module.c:872
2889 msgid ""
2890 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2891 "subtitle file."
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:876
2895 msgid "DVD device"
2896 msgstr "DVD-enhet"
2898 #: src/libvlc-module.c:877
2899 msgid "VCD device"
2900 msgstr "VCD-enhet"
2902 #: src/libvlc-module.c:878
2903 msgid "Audio CD device"
2904 msgstr "CD-enhet"
2906 #: src/libvlc-module.c:882
2907 #, fuzzy
2908 msgid ""
2909 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2910 "the drive letter (e.g. D:)"
2911 msgstr ""
2912 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2913 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2915 #: src/libvlc-module.c:885
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2919 "the drive letter (e.g. D:)"
2920 msgstr ""
2921 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2922 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2924 #: src/libvlc-module.c:888
2925 #, fuzzy
2926 msgid ""
2927 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2928 "after the drive letter (e.g. D:)"
2929 msgstr ""
2930 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2931 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2933 #: src/libvlc-module.c:895
2934 msgid "This is the default DVD device to use."
2935 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2937 #: src/libvlc-module.c:897
2938 msgid "This is the default VCD device to use."
2939 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2941 #: src/libvlc-module.c:899
2942 #, fuzzy
2943 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2944 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2946 #: src/libvlc-module.c:913
2947 msgid "TCP connection timeout"
2948 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
2950 #: src/libvlc-module.c:915
2951 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2952 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
2954 #: src/libvlc-module.c:917
2955 #, fuzzy
2956 msgid "HTTP server address"
2957 msgstr "Adresse"
2959 #: src/libvlc-module.c:918
2960 #, fuzzy
2961 msgid "RTSP server address"
2962 msgstr "Vertadresse"
2964 #: src/libvlc-module.c:920
2965 msgid ""
2966 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2967 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2968 "them to a specific network interface."
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:924
2972 #, fuzzy
2973 msgid "HTTP server port"
2974 msgstr "HTTP-tjener"
2976 #: src/libvlc-module.c:926
2977 msgid ""
2978 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2979 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2980 "by the operating system."
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:931
2984 #, fuzzy
2985 msgid "HTTPS server port"
2986 msgstr "HTTP-tjener"
2988 #: src/libvlc-module.c:933
2989 msgid ""
2990 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2991 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2992 "restricted by the operating system."
2993 msgstr ""
2995 #: src/libvlc-module.c:938
2996 #, fuzzy
2997 msgid "RTSP server port"
2998 msgstr "Ingen tjener !"
3000 #: src/libvlc-module.c:940
3001 msgid ""
3002 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3003 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3004 "by the operating system."
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:945
3008 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3009 msgstr ""
3011 #: src/libvlc-module.c:947
3012 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:949
3016 msgid "HTTP/TLS server private key"
3017 msgstr ""
3019 #: src/libvlc-module.c:951
3020 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:953
3024 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:955
3028 msgid ""
3029 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3030 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:958
3034 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:960
3038 msgid ""
3039 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3040 "revoked certificates in TLS sessions."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:963
3044 msgid "SOCKS server"
3045 msgstr "SOCKS-tjener"
3047 #: src/libvlc-module.c:965
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3051 "used for all TCP connections"
3052 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3054 #: src/libvlc-module.c:968
3055 msgid "SOCKS user name"
3056 msgstr "Brukernavn"
3058 #: src/libvlc-module.c:970
3059 #, fuzzy
3060 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3061 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3063 #: src/libvlc-module.c:972
3064 msgid "SOCKS password"
3065 msgstr "Passord"
3067 #: src/libvlc-module.c:974
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3070 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3072 #: src/libvlc-module.c:976
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Title metadata"
3075 msgstr "Fil"
3077 #: src/libvlc-module.c:978
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3080 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3082 #: src/libvlc-module.c:980
3083 msgid "Author metadata"
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:982
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3089 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3091 #: src/libvlc-module.c:984
3092 msgid "Artist metadata"
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:986
3096 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:988
3100 msgid "Genre metadata"
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:990
3104 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:992
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Copyright metadata"
3110 msgstr "Crop?"
3112 #: src/libvlc-module.c:994
3113 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:996
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Description metadata"
3119 msgstr "Varighet"
3121 #: src/libvlc-module.c:998
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3124 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3126 #: src/libvlc-module.c:1000
3127 msgid "Date metadata"
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:1002
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3133 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3135 #: src/libvlc-module.c:1004
3136 msgid "URL metadata"
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:1006
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3142 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3144 #: src/libvlc-module.c:1010
3145 msgid ""
3146 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3147 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3148 "can break playback of all your streams."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1014
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Preferred decoders list"
3154 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3156 #: src/libvlc-module.c:1016
3157 msgid ""
3158 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3159 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3160 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1021
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Preferred encoders list"
3166 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3168 #: src/libvlc-module.c:1023
3169 #, fuzzy
3170 msgid ""
3171 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3172 msgstr ""
3173 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3175 #: src/libvlc-module.c:1032
3176 msgid ""
3177 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3178 "subsystem."
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:1035
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Default stream output chain"
3184 msgstr "Spill strøm"
3186 #: src/libvlc-module.c:1037
3187 msgid ""
3188 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3189 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3190 "all streams."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1041
3194 msgid "Enable streaming of all ES"
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:1043
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3200 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3202 #: src/libvlc-module.c:1045
3203 msgid "Display while streaming"
3204 msgstr "Vis ved kringkasting"
3206 #: src/libvlc-module.c:1047
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3209 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3211 #: src/libvlc-module.c:1049
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Enable video stream output"
3214 msgstr "Fullskjermdybde:"
3216 #: src/libvlc-module.c:1051
3217 #, fuzzy
3218 msgid ""
3219 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3220 "facility when this last one is enabled."
3221 msgstr ""
3222 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3223 "denne er påskrudd."
3225 #: src/libvlc-module.c:1054
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Enable audio stream output"
3228 msgstr "Standard grensesnitt: "
3230 #: src/libvlc-module.c:1056
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3234 "facility when this last one is enabled."
3235 msgstr ""
3236 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3237 "denne er påskrudd."
3239 #: src/libvlc-module.c:1059
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Enable SPU stream output"
3242 msgstr "Fullskjermdybde:"
3244 #: src/libvlc-module.c:1061
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3249 msgstr ""
3250 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3251 "denne er påskrudd."
3253 #: src/libvlc-module.c:1064
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Keep stream output open"
3256 msgstr "Standard output:"
3258 #: src/libvlc-module.c:1066
3259 msgid ""
3260 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3261 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3262 "specified)"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:1070
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3268 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3270 #: src/libvlc-module.c:1072
3271 msgid ""
3272 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3273 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:1075
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Preferred packetizer list"
3279 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3281 #: src/libvlc-module.c:1077
3282 msgid ""
3283 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3284 msgstr ""
3285 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3287 #: src/libvlc-module.c:1080
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Mux module"
3290 msgstr "Standard grensesnitt: "
3292 #: src/libvlc-module.c:1082
3293 #, fuzzy
3294 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3295 msgstr ""
3296 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3298 #: src/libvlc-module.c:1084
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Access output module"
3301 msgstr "Standard grensesnitt: "
3303 #: src/libvlc-module.c:1086
3304 #, fuzzy
3305 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3306 msgstr ""
3307 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3308 "tilgangseksport"
3310 #: src/libvlc-module.c:1088
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Control SAP flow"
3313 msgstr "skrifttype"
3315 #: src/libvlc-module.c:1090
3316 msgid ""
3317 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3318 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:1094
3322 msgid "SAP announcement interval"
3323 msgstr ""
3325 #: src/libvlc-module.c:1096
3326 msgid ""
3327 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3328 "between SAP announcements."
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:1105
3332 msgid ""
3333 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3334 "always leave all these enabled."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1110
3338 msgid ""
3339 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3340 "you really know what you are doing."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1113
3344 msgid "Memory copy module"
3345 msgstr "Minnekopieringsmodul"
3347 #: src/libvlc-module.c:1115
3348 msgid ""
3349 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3350 "select the fastest one supported by your hardware."
3351 msgstr ""
3352 "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som standard "
3353 "vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
3355 #: src/libvlc-module.c:1118
3356 msgid "Access module"
3357 msgstr "Tilgangmodul"
3359 #: src/libvlc-module.c:1120
3360 msgid ""
3361 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3362 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3363 "option unless you really know what you are doing."
3364 msgstr ""
3366 #: src/libvlc-module.c:1124
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Stream filter module"
3369 msgstr "Standard grensesnitt: "
3371 #: src/libvlc-module.c:1126
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3374 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3376 #: src/libvlc-module.c:1128
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Demux module"
3379 msgstr "Standard grensesnitt: "
3381 #: src/libvlc-module.c:1130
3382 msgid ""
3383 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3384 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3385 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3386 "you really know what you are doing."
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:1135
3390 #, fuzzy
3391 msgid "VoD server module"
3392 msgstr "Videofiltermodul"
3394 #: src/libvlc-module.c:1137
3395 msgid ""
3396 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3397 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1140
3401 msgid "Allow real-time priority"
3402 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3404 #: src/libvlc-module.c:1142
3405 msgid ""
3406 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3407 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3408 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3409 "only activate this if you know what you're doing."
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:1148
3413 msgid "Adjust VLC priority"
3414 msgstr "Juster prioritet"
3416 #: src/libvlc-module.c:1150
3417 msgid ""
3418 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3419 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3420 "VLC instances."
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:1154
3424 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3425 msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
3427 #: src/libvlc-module.c:1156
3428 msgid ""
3429 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3430 msgstr ""
3432 #: src/libvlc-module.c:1159
3433 msgid "Modules search path"
3434 msgstr "Søkesti for moduler"
3436 #: src/libvlc-module.c:1161
3437 #, fuzzy
3438 msgid ""
3439 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3440 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3441 msgstr ""
3442 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3443 "med dette alternativet."
3445 #: src/libvlc-module.c:1164
3446 msgid "Data search path"
3447 msgstr "Søkesti for data"
3449 #: src/libvlc-module.c:1166
3450 msgid "Override the default data/share search path."
3451 msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
3453 #: src/libvlc-module.c:1168
3454 msgid "VLM configuration file"
3455 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3457 #: src/libvlc-module.c:1170
3458 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1172
3462 msgid "Use a plugins cache"
3463 msgstr "Bruk mellomlager"
3465 #: src/libvlc-module.c:1174
3466 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3467 msgstr ""
3468 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3469 "programtilleggene."
3471 #: src/libvlc-module.c:1176
3472 msgid "Locally collect statistics"
3473 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3475 #: src/libvlc-module.c:1178
3476 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3477 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3479 #: src/libvlc-module.c:1180
3480 msgid "Run as daemon process"
3481 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3483 #: src/libvlc-module.c:1182
3484 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3485 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3487 #: src/libvlc-module.c:1184
3488 msgid "Write process id to file"
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1186
3492 msgid "Writes process id into specified file."
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1188
3496 msgid "Log to file"
3497 msgstr "Logg til fil"
3499 #: src/libvlc-module.c:1190
3500 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3501 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3503 #: src/libvlc-module.c:1192
3504 msgid "Log to syslog"
3505 msgstr "Logg til syslog"
3507 #: src/libvlc-module.c:1194
3508 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3509 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3511 #: src/libvlc-module.c:1196
3512 msgid "Allow only one running instance"
3513 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3515 #: src/libvlc-module.c:1199
3516 msgid ""
3517 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3518 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3519 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3520 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3521 "running instance or enqueue it."
3522 msgstr ""
3524 #: src/libvlc-module.c:1206
3525 msgid ""
3526 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3527 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3528 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3529 "This option will allow you to play the file with the already running "
3530 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3531 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3532 msgstr ""
3534 #: src/libvlc-module.c:1215
3535 msgid "VLC is started from file association"
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1217
3539 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3540 msgstr ""
3542 #: src/libvlc-module.c:1220
3543 msgid "One instance when started from file"
3544 msgstr ""
3546 #: src/libvlc-module.c:1222
3547 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3548 msgstr ""
3550 #: src/libvlc-module.c:1224
3551 msgid "Increase the priority of the process"
3552 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3554 #: src/libvlc-module.c:1226
3555 msgid ""
3556 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3557 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3558 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3559 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3560 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3561 "machine."
3562 msgstr ""
3564 #: src/libvlc-module.c:1234
3565 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1236
3569 msgid ""
3570 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3571 "playing current item."
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1245
3575 msgid ""
3576 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3577 "overridden in the playlist dialog box."
3578 msgstr ""
3580 #: src/libvlc-module.c:1248
3581 msgid "Automatically preparse files"
3582 msgstr ""
3584 #: src/libvlc-module.c:1250
3585 msgid ""
3586 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3587 "metadata)."
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1253
3591 msgid "Album art policy"
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1255
3595 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1261
3599 msgid "Manual download only"
3600 msgstr "Manuell nedlasting"
3602 #: src/libvlc-module.c:1262
3603 msgid "When track starts playing"
3604 msgstr "Når sporet starter"
3606 #: src/libvlc-module.c:1263
3607 msgid "As soon as track is added"
3608 msgstr "Så fort sporet er lagt til"
3610 #: src/libvlc-module.c:1265
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Services discovery modules"
3613 msgstr "Standard grensesnitt: "
3615 #: src/libvlc-module.c:1267
3616 msgid ""
3617 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3618 "Typical value is \"sap\"."
3619 msgstr ""
3621 #: src/libvlc-module.c:1270
3622 msgid "Play files randomly forever"
3623 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3625 #: src/libvlc-module.c:1272
3626 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3627 msgstr ""
3628 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3629 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3631 #: src/libvlc-module.c:1274
3632 msgid "Repeat all"
3633 msgstr "Gjenta alt"
3635 #: src/libvlc-module.c:1276
3636 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3637 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3639 #: src/libvlc-module.c:1278
3640 msgid "Repeat current item"
3641 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3643 #: src/libvlc-module.c:1280
3644 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3645 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3647 #: src/libvlc-module.c:1282
3648 msgid "Play and stop"
3649 msgstr "Spill av og stopp"
3651 #: src/libvlc-module.c:1284
3652 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3653 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3655 #: src/libvlc-module.c:1286
3656 msgid "Play and exit"
3657 msgstr "Spill av og avslutt"
3659 #: src/libvlc-module.c:1288
3660 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3661 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3663 #: src/libvlc-module.c:1290
3664 msgid "Play and pause"
3665 msgstr "Spill av og paus"
3667 #: src/libvlc-module.c:1292
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3670 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3672 #: src/libvlc-module.c:1294
3673 msgid "Auto start"
3674 msgstr "Autostart"
3676 #: src/libvlc-module.c:1295
3677 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3678 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3680 #: src/libvlc-module.c:1298
3681 msgid "Use media library"
3682 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3684 #: src/libvlc-module.c:1300
3685 msgid ""
3686 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3687 "VLC."
3688 msgstr ""
3689 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3690 "startes."
3692 #: src/libvlc-module.c:1303
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Load Media Library"
3695 msgstr "Mediabibliotek"
3697 #: src/libvlc-module.c:1305
3698 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3702 msgid "Display playlist tree"
3703 msgstr "Vis spillelistetre"
3705 #: src/libvlc-module.c:1309
3706 msgid ""
3707 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3708 "directory."
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1318
3712 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3721 msgid "Fullscreen"
3722 msgstr "Fullskjerm"
3724 #: src/libvlc-module.c:1322
3725 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3726 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3728 #: src/libvlc-module.c:1323
3729 msgid "Leave fullscreen"
3730 msgstr "Forlat fullskjerm"
3732 #: src/libvlc-module.c:1324
3733 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3734 msgstr "Velg hurtigtasten for å forlate fullskjermmodus."
3736 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3737 msgid "Play/Pause"
3738 msgstr "Spill av/Pause"
3740 #: src/libvlc-module.c:1326
3741 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3742 msgstr ""
3744 #: src/libvlc-module.c:1327
3745 msgid "Pause only"
3746 msgstr "Kun pause"
3748 #: src/libvlc-module.c:1328
3749 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3750 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3752 #: src/libvlc-module.c:1329
3753 msgid "Play only"
3754 msgstr "Kun avspilling"
3756 #: src/libvlc-module.c:1330
3757 msgid "Select the hotkey to use to play."
3758 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3760 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3763 msgid "Faster"
3764 msgstr "Raskere"
3766 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3767 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3768 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3770 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3773 msgid "Slower"
3774 msgstr "Saktere"
3776 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3777 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3778 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3780 #: src/libvlc-module.c:1335
3781 msgid "Normal rate"
3782 msgstr "Normal fart"
3784 #: src/libvlc-module.c:1336
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3787 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3789 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Faster (fine)"
3792 msgstr "Raskere (?)"
3794 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Slower (fine)"
3797 msgstr "Sakte (?)"
3799 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3802 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3805 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3807 msgid "Next"
3808 msgstr "Neste"
3810 #: src/libvlc-module.c:1342
3811 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3817 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3818 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3819 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3820 msgid "Previous"
3821 msgstr "Forrige"
3823 #: src/libvlc-module.c:1344
3824 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3833 msgid "Stop"
3834 msgstr "Stopp"
3836 #: src/libvlc-module.c:1346
3837 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3838 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3840 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3841 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3843 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3846 msgid "Position"
3847 msgstr "Posisjon"
3849 #: src/libvlc-module.c:1348
3850 msgid "Select the hotkey to display the position."
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1350
3854 msgid "Very short backwards jump"
3855 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3857 #: src/libvlc-module.c:1352
3858 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3859 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3861 #: src/libvlc-module.c:1353
3862 msgid "Short backwards jump"
3863 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3865 #: src/libvlc-module.c:1355
3866 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3867 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3869 #: src/libvlc-module.c:1356
3870 msgid "Medium backwards jump"
3871 msgstr "Middels hopp bakover"
3873 #: src/libvlc-module.c:1358
3874 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3875 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3877 #: src/libvlc-module.c:1359
3878 msgid "Long backwards jump"
3879 msgstr "Langt hopp bakover"
3881 #: src/libvlc-module.c:1361
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3886 #: src/libvlc-module.c:1363
3887 msgid "Very short forward jump"
3888 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3890 #: src/libvlc-module.c:1365
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3895 #: src/libvlc-module.c:1366
3896 msgid "Short forward jump"
3897 msgstr "Kort hopp fremover"
3899 #: src/libvlc-module.c:1368
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3904 #: src/libvlc-module.c:1369
3905 msgid "Medium forward jump"
3906 msgstr "Middels hopp fremover"
3908 #: src/libvlc-module.c:1371
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3911 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3913 #: src/libvlc-module.c:1372
3914 msgid "Long forward jump"
3915 msgstr "Langt hopp fremover"
3917 #: src/libvlc-module.c:1374
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3920 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3922 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3923 msgid "Next frame"
3924 msgstr "Neste ramme"
3926 #: src/libvlc-module.c:1377
3927 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3928 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3930 #: src/libvlc-module.c:1379
3931 msgid "Very short jump length"
3932 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3934 #: src/libvlc-module.c:1380
3935 msgid "Very short jump length, in seconds."
3936 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3938 #: src/libvlc-module.c:1381
3939 msgid "Short jump length"
3940 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3942 #: src/libvlc-module.c:1382
3943 msgid "Short jump length, in seconds."
3944 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3946 #: src/libvlc-module.c:1383
3947 msgid "Medium jump length"
3948 msgstr "Middels hopplengde"
3950 #: src/libvlc-module.c:1384
3951 msgid "Medium jump length, in seconds."
3952 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3954 #: src/libvlc-module.c:1385
3955 msgid "Long jump length"
3956 msgstr "Lang hopplengde"
3958 #: src/libvlc-module.c:1386
3959 msgid "Long jump length, in seconds."
3960 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3962 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3965 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3966 msgid "Quit"
3967 msgstr "Avslutt"
3969 #: src/libvlc-module.c:1389
3970 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3971 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3973 #: src/libvlc-module.c:1390
3974 msgid "Navigate up"
3975 msgstr "Navigere opp"
3977 #: src/libvlc-module.c:1391
3978 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3979 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3981 #: src/libvlc-module.c:1392
3982 msgid "Navigate down"
3983 msgstr "Navigere ned"
3985 #: src/libvlc-module.c:1393
3986 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3987 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3989 #: src/libvlc-module.c:1394
3990 msgid "Navigate left"
3991 msgstr "Navigere til venstre"
3993 #: src/libvlc-module.c:1395
3994 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3995 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3997 #: src/libvlc-module.c:1396
3998 msgid "Navigate right"
3999 msgstr "Navigere til høyre"
4001 #: src/libvlc-module.c:1397
4002 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4003 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
4005 #: src/libvlc-module.c:1398
4006 msgid "Activate"
4007 msgstr "Bruk"
4009 #: src/libvlc-module.c:1399
4010 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4011 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
4013 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4014 msgid "Go to the DVD menu"
4015 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4017 #: src/libvlc-module.c:1401
4018 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4019 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4021 #: src/libvlc-module.c:1402
4022 msgid "Select previous DVD title"
4023 msgstr "Velg forrige tittel"
4025 #: src/libvlc-module.c:1403
4026 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4027 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4029 #: src/libvlc-module.c:1404
4030 msgid "Select next DVD title"
4031 msgstr "Velg neste tittel"
4033 #: src/libvlc-module.c:1405
4034 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4035 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4037 #: src/libvlc-module.c:1406
4038 msgid "Select prev DVD chapter"
4039 msgstr "Velg forrige kapittel"
4041 #: src/libvlc-module.c:1407
4042 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4043 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4045 #: src/libvlc-module.c:1408
4046 msgid "Select next DVD chapter"
4047 msgstr "Velg neste kapittel"
4049 #: src/libvlc-module.c:1409
4050 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4051 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4053 #: src/libvlc-module.c:1410
4054 msgid "Volume up"
4055 msgstr "Øk volum"
4057 #: src/libvlc-module.c:1411
4058 msgid "Select the key to increase audio volume."
4059 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4061 #: src/libvlc-module.c:1412
4062 msgid "Volume down"
4063 msgstr "Senk volum"
4065 #: src/libvlc-module.c:1413
4066 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4067 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4069 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4072 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4073 msgid "Mute"
4074 msgstr "Demp"
4076 #: src/libvlc-module.c:1415
4077 msgid "Select the key to mute audio."
4078 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4080 #: src/libvlc-module.c:1416
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Subtitle delay up"
4083 msgstr "_Teksting"
4085 #: src/libvlc-module.c:1417
4086 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4087 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4089 #: src/libvlc-module.c:1418
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Subtitle delay down"
4092 msgstr "Standard grensesnitt: "
4094 #: src/libvlc-module.c:1419
4095 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4096 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4098 #: src/libvlc-module.c:1420
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Subtitle position up"
4101 msgstr "_Teksting"
4103 #: src/libvlc-module.c:1421
4104 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4105 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4107 #: src/libvlc-module.c:1422
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Subtitle position down"
4110 msgstr "_Teksting"
4112 #: src/libvlc-module.c:1423
4113 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4114 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4116 #: src/libvlc-module.c:1424
4117 msgid "Audio delay up"
4118 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4120 #: src/libvlc-module.c:1425
4121 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4122 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4124 #: src/libvlc-module.c:1426
4125 msgid "Audio delay down"
4126 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4128 #: src/libvlc-module.c:1427
4129 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4130 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4132 #: src/libvlc-module.c:1434
4133 msgid "Play playlist bookmark 1"
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1435
4137 msgid "Play playlist bookmark 2"
4138 msgstr ""
4140 #: src/libvlc-module.c:1436
4141 msgid "Play playlist bookmark 3"
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1437
4145 msgid "Play playlist bookmark 4"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1438
4149 msgid "Play playlist bookmark 5"
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1439
4153 msgid "Play playlist bookmark 6"
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1440
4157 msgid "Play playlist bookmark 7"
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1441
4161 msgid "Play playlist bookmark 8"
4162 msgstr ""
4164 #: src/libvlc-module.c:1442
4165 msgid "Play playlist bookmark 9"
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1443
4169 msgid "Play playlist bookmark 10"
4170 msgstr ""
4172 #: src/libvlc-module.c:1444
4173 msgid "Select the key to play this bookmark."
4174 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4176 #: src/libvlc-module.c:1445
4177 msgid "Set playlist bookmark 1"
4178 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4180 #: src/libvlc-module.c:1446
4181 msgid "Set playlist bookmark 2"
4182 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4184 #: src/libvlc-module.c:1447
4185 msgid "Set playlist bookmark 3"
4186 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4188 #: src/libvlc-module.c:1448
4189 msgid "Set playlist bookmark 4"
4190 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4192 #: src/libvlc-module.c:1449
4193 msgid "Set playlist bookmark 5"
4194 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4196 #: src/libvlc-module.c:1450
4197 msgid "Set playlist bookmark 6"
4198 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4200 #: src/libvlc-module.c:1451
4201 msgid "Set playlist bookmark 7"
4202 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4204 #: src/libvlc-module.c:1452
4205 msgid "Set playlist bookmark 8"
4206 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4208 #: src/libvlc-module.c:1453
4209 msgid "Set playlist bookmark 9"
4210 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4212 #: src/libvlc-module.c:1454
4213 msgid "Set playlist bookmark 10"
4214 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4216 #: src/libvlc-module.c:1455
4217 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4218 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4220 #: src/libvlc-module.c:1457
4221 msgid "Playlist bookmark 1"
4222 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4224 #: src/libvlc-module.c:1458
4225 msgid "Playlist bookmark 2"
4226 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4228 #: src/libvlc-module.c:1459
4229 msgid "Playlist bookmark 3"
4230 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4232 #: src/libvlc-module.c:1460
4233 msgid "Playlist bookmark 4"
4234 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4236 #: src/libvlc-module.c:1461
4237 msgid "Playlist bookmark 5"
4238 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4240 #: src/libvlc-module.c:1462
4241 msgid "Playlist bookmark 6"
4242 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4244 #: src/libvlc-module.c:1463
4245 msgid "Playlist bookmark 7"
4246 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4248 #: src/libvlc-module.c:1464
4249 msgid "Playlist bookmark 8"
4250 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4252 #: src/libvlc-module.c:1465
4253 msgid "Playlist bookmark 9"
4254 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4256 #: src/libvlc-module.c:1466
4257 msgid "Playlist bookmark 10"
4258 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4260 #: src/libvlc-module.c:1468
4261 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4262 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4264 #: src/libvlc-module.c:1470
4265 msgid "Cycle audio track"
4266 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4268 #: src/libvlc-module.c:1471
4269 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4270 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4272 #: src/libvlc-module.c:1472
4273 msgid "Cycle subtitle track"
4274 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4276 #: src/libvlc-module.c:1473
4277 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4278 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4280 #: src/libvlc-module.c:1474
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Cycle source aspect ratio"
4283 msgstr "kildens bildeformat"
4285 #: src/libvlc-module.c:1475
4286 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1476
4290 msgid "Cycle video crop"
4291 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4293 #: src/libvlc-module.c:1477
4294 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4295 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4297 #: src/libvlc-module.c:1478
4298 msgid "Toggle autoscaling"
4299 msgstr "Automatisk skalering"
4301 #: src/libvlc-module.c:1479
4302 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4303 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4305 #: src/libvlc-module.c:1480
4306 msgid "Increase scale factor"
4307 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4309 #: src/libvlc-module.c:1481
4310 msgid "Increase scale factor."
4311 msgstr "Øk skaleringsfaktor."
4313 #: src/libvlc-module.c:1482
4314 msgid "Decrease scale factor"
4315 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4317 #: src/libvlc-module.c:1483
4318 msgid "Decrease scale factor."
4319 msgstr "Minsk skaleringsfaktor."
4321 #: src/libvlc-module.c:1484
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Cycle deinterlace modes"
4324 msgstr "Standard grensesnitt: "
4326 #: src/libvlc-module.c:1485
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4329 msgstr "Standard grensesnitt: "
4331 #: src/libvlc-module.c:1486
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Show controller in fullscreen"
4334 msgstr "Fullskjerm"
4336 #: src/libvlc-module.c:1487
4337 msgid "Show interface"
4338 msgstr "Vis brukerflaten"
4340 #: src/libvlc-module.c:1488
4341 msgid "Raise the interface above all other windows."
4342 msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
4344 #: src/libvlc-module.c:1489
4345 msgid "Hide interface"
4346 msgstr "Skjul brukerflaten"
4348 #: src/libvlc-module.c:1490
4349 msgid "Lower the interface below all other windows."
4350 msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
4352 #: src/libvlc-module.c:1491
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Boss key"
4355 msgstr "Hurtigtaster"
4357 #: src/libvlc-module.c:1492
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Hide the interface and pause playback."
4360 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4362 #: src/libvlc-module.c:1493
4363 msgid "Take video snapshot"
4364 msgstr "Ta skjermbilde"
4366 #: src/libvlc-module.c:1494
4367 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4368 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4370 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4373 #: modules/stream_out/record.c:60
4374 msgid "Record"
4375 msgstr "Start opptak"
4377 #: src/libvlc-module.c:1497
4378 msgid "Record access filter start/stop."
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:1499
4382 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4383 msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
4385 #: src/libvlc-module.c:1500
4386 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4387 msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
4389 #: src/libvlc-module.c:1503
4390 msgid "Toggle random playlist playback"
4391 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4393 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4394 msgid "Un-Zoom"
4395 msgstr ""
4397 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4398 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4399 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4401 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4402 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4406 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4407 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4409 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4410 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4411 msgstr ""
4413 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4414 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4415 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4417 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4418 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4422 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4423 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4425 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4426 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:1531
4430 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4431 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4433 #: src/libvlc-module.c:1533
4434 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4435 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4437 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4438 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4439 msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
4441 #: src/libvlc-module.c:1537
4442 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4443 msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning i videovinduet"
4445 #: src/libvlc-module.c:1538
4446 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4447 msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
4449 #: src/libvlc-module.c:1539
4450 msgid "Highlight widget on the right"
4451 msgstr "Flytt framheving til høyre"
4453 #: src/libvlc-module.c:1541
4454 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4455 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
4457 #: src/libvlc-module.c:1542
4458 msgid "Highlight widget on the left"
4459 msgstr "Flytt framheving til venstre"
4461 #: src/libvlc-module.c:1544
4462 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4463 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
4465 #: src/libvlc-module.c:1545
4466 msgid "Highlight widget on top"
4467 msgstr "Flytt framhevinga øverst"
4469 #: src/libvlc-module.c:1547
4470 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4471 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
4473 #: src/libvlc-module.c:1548
4474 msgid "Highlight widget below"
4475 msgstr "Flytt framhevinga nederst"
4477 #: src/libvlc-module.c:1550
4478 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4479 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
4481 #: src/libvlc-module.c:1551
4482 msgid "Select current widget"
4483 msgstr "Velg gjeldende skjermelement"
4485 #: src/libvlc-module.c:1553
4486 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4487 msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
4489 #: src/libvlc-module.c:1555
4490 msgid "Cycle through audio devices"
4491 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4493 #: src/libvlc-module.c:1556
4494 msgid "Cycle through available audio devices"
4495 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4497 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4501 msgid "Snapshot"
4502 msgstr "Skjermbilde"
4504 #: src/libvlc-module.c:1704
4505 msgid "Window properties"
4506 msgstr "Vinduegenskaper"
4508 #: src/libvlc-module.c:1762
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Subpictures"
4511 msgstr "_Teksting"
4513 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4514 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4515 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4517 msgid "Subtitles"
4518 msgstr "Undertekster"
4520 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4521 msgid "Overlays"
4522 msgstr "Overlegg"
4524 #: src/libvlc-module.c:1797
4525 msgid "Track settings"
4526 msgstr "Sporinnstillinger"
4528 #: src/libvlc-module.c:1829
4529 msgid "Playback control"
4530 msgstr "Avspillingskontroll"
4532 #: src/libvlc-module.c:1857
4533 msgid "Default devices"
4534 msgstr "Standardenheter"
4536 #: src/libvlc-module.c:1866
4537 msgid "Network settings"
4538 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4540 #: src/libvlc-module.c:1891
4541 msgid "Socks proxy"
4542 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4544 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4545 msgid "Metadata"
4546 msgstr "Metadata"
4548 #: src/libvlc-module.c:2000
4549 msgid "Decoders"
4550 msgstr "Dekodere"
4552 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4554 msgid "Input"
4555 msgstr "Inndata"
4557 #: src/libvlc-module.c:2043
4558 msgid "VLM"
4559 msgstr "VLM"
4561 #: src/libvlc-module.c:2073
4562 msgid "CPU"
4563 msgstr "CPU"
4565 #: src/libvlc-module.c:2092
4566 msgid "Special modules"
4567 msgstr "Spesialmoduler"
4569 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4570 msgid "Plugins"
4571 msgstr "Programtillegg"
4573 #: src/libvlc-module.c:2105
4574 msgid "Performance options"
4575 msgstr "Ytelsesvalg"
4577 #: src/libvlc-module.c:2234
4578 msgid "Hot keys"
4579 msgstr "Hurtigtaster"
4581 #: src/libvlc-module.c:2665
4582 msgid "Jump sizes"
4583 msgstr ""
4585 #: src/libvlc-module.c:2742
4586 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4587 msgstr ""
4589 #: src/libvlc-module.c:2745
4590 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4591 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4593 #: src/libvlc-module.c:2747
4594 msgid ""
4595 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4596 "--help-verbose)"
4597 msgstr ""
4598 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4599 "«--help verbose»)"
4601 #: src/libvlc-module.c:2750
4602 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4603 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4605 #: src/libvlc-module.c:2752
4606 msgid "print a list of available modules"
4607 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4609 #: src/libvlc-module.c:2754
4610 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4611 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4613 #: src/libvlc-module.c:2756
4614 msgid ""
4615 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4616 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4617 msgstr ""
4619 #: src/libvlc-module.c:2760
4620 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4621 msgstr ""
4622 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4624 #: src/libvlc-module.c:2762
4625 msgid "reset the current config to the default values"
4626 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4628 #: src/libvlc-module.c:2764
4629 msgid "use alternate config file"
4630 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4632 #: src/libvlc-module.c:2766
4633 #, fuzzy
4634 msgid "resets the current plugins cache"
4635 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4637 #: src/libvlc-module.c:2768
4638 msgid "print version information"
4639 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4641 #: src/libvlc-module.c:2806
4642 msgid "main program"
4643 msgstr "hovedprogrammet"
4645 #: src/misc/update.c:467
4646 #, c-format
4647 msgid "%.1f GiB"
4648 msgstr "%.1f GiB"
4650 #: src/misc/update.c:469
4651 #, c-format
4652 msgid "%.1f MiB"
4653 msgstr "%.1f MiB"
4655 #: src/misc/update.c:471
4656 #, c-format
4657 msgid "%.1f KiB"
4658 msgstr "%.1f KiB"
4660 #: src/misc/update.c:473
4661 #, c-format
4662 msgid "%ld B"
4663 msgstr "%ld B"
4665 #: src/misc/update.c:564
4666 msgid "Saving file failed"
4667 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4669 #: src/misc/update.c:565
4670 #, c-format
4671 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4672 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4674 #: src/misc/update.c:581
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "%s\n"
4678 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4679 msgstr ""
4680 "%s\n"
4681 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4683 #: src/misc/update.c:584
4684 msgid "Downloading ..."
4685 msgstr "Laster ned …"
4687 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4689 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4690 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4691 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4697 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4698 msgid "Cancel"
4699 msgstr "Avbryt"
4701 #: src/misc/update.c:603
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "%s\n"
4705 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4706 msgstr ""
4707 "%s\n"
4708 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4710 #: src/misc/update.c:635
4711 msgid "File could not be verified"
4712 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4714 #: src/misc/update.c:636
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4718 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4719 msgstr ""
4720 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4721 "ble derfor slettet."
4723 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4724 msgid "Invalid signature"
4725 msgstr "Ugyldig signatur"
4727 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4731 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4732 msgstr ""
4734 #: src/misc/update.c:672
4735 msgid "File not verifiable"
4736 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4738 #: src/misc/update.c:673
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4742 "was deleted."
4743 msgstr ""
4745 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4746 msgid "File corrupted"
4747 msgstr "Ødelagt fil"
4749 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4750 #, c-format
4751 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4752 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4754 #: src/misc/update.c:708
4755 msgid "Update VLC media player"
4756 msgstr "Oppdater VLC"
4758 #: src/misc/update.c:709
4759 msgid ""
4760 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4761 "install it now?"
4762 msgstr ""
4763 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4765 #: src/misc/update.c:710
4766 msgid "Install"
4767 msgstr "Installer"
4769 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4771 msgid "Media Library"
4772 msgstr "Mediabibliotek"
4774 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4775 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4776 msgid "Undefined"
4777 msgstr "Ikke angitt"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:40
4780 msgid "Afar"
4781 msgstr ""
4783 #: src/text/iso-639_def.h:41
4784 msgid "Abkhazian"
4785 msgstr ""
4787 #: src/text/iso-639_def.h:42
4788 msgid "Afrikaans"
4789 msgstr ""
4791 #: src/text/iso-639_def.h:43
4792 msgid "Albanian"
4793 msgstr ""
4795 #: src/text/iso-639_def.h:44
4796 msgid "Amharic"
4797 msgstr ""
4799 #: src/text/iso-639_def.h:45
4800 msgid "Arabic"
4801 msgstr ""
4803 #: src/text/iso-639_def.h:46
4804 msgid "Armenian"
4805 msgstr ""
4807 #: src/text/iso-639_def.h:47
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Assamese"
4810 msgstr "Beskjeder"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:48
4813 msgid "Avestan"
4814 msgstr ""
4816 #: src/text/iso-639_def.h:49
4817 msgid "Aymara"
4818 msgstr ""
4820 #: src/text/iso-639_def.h:50
4821 msgid "Azerbaijani"
4822 msgstr ""
4824 #: src/text/iso-639_def.h:51
4825 msgid "Bashkir"
4826 msgstr ""
4828 #: src/text/iso-639_def.h:52
4829 msgid "Basque"
4830 msgstr ""
4832 #: src/text/iso-639_def.h:53
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Belarusian"
4835 msgstr "Spill"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:54
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Bengali"
4840 msgstr "skru på video"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:55
4843 msgid "Bihari"
4844 msgstr ""
4846 #: src/text/iso-639_def.h:56
4847 msgid "Bislama"
4848 msgstr ""
4850 #: src/text/iso-639_def.h:57
4851 msgid "Bosnian"
4852 msgstr ""
4854 #: src/text/iso-639_def.h:58
4855 msgid "Breton"
4856 msgstr ""
4858 #: src/text/iso-639_def.h:59
4859 msgid "Bulgarian"
4860 msgstr ""
4862 #: src/text/iso-639_def.h:60
4863 msgid "Burmese"
4864 msgstr ""
4866 #: src/text/iso-639_def.h:61
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Catalan"
4869 msgstr "tegn"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:62
4872 msgid "Chamorro"
4873 msgstr ""
4875 #: src/text/iso-639_def.h:63
4876 msgid "Chechen"
4877 msgstr ""
4879 #: src/text/iso-639_def.h:64
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Chinese"
4882 msgstr "Kanaler"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:65
4885 msgid "Church Slavic"
4886 msgstr ""
4888 #: src/text/iso-639_def.h:66
4889 msgid "Chuvash"
4890 msgstr ""
4892 #: src/text/iso-639_def.h:67
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Cornish"
4895 msgstr "Crop?"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:68
4898 msgid "Corsican"
4899 msgstr ""
4901 #: src/text/iso-639_def.h:69
4902 msgid "Czech"
4903 msgstr ""
4905 #: src/text/iso-639_def.h:70
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Danish"
4908 msgstr "Disk"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:71
4911 msgid "Dutch"
4912 msgstr ""
4914 #: src/text/iso-639_def.h:72
4915 msgid "Dzongkha"
4916 msgstr ""
4918 #: src/text/iso-639_def.h:73
4919 msgid "English"
4920 msgstr ""
4922 #: src/text/iso-639_def.h:74
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Esperanto"
4925 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:75
4928 msgid "Estonian"
4929 msgstr ""
4931 #: src/text/iso-639_def.h:76
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Faroese"
4934 msgstr "Fort"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:77
4937 msgid "Fijian"
4938 msgstr ""
4940 #: src/text/iso-639_def.h:78
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Finnish"
4943 msgstr "Disk"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:79
4946 #, fuzzy
4947 msgid "French"
4948 msgstr "Frekvens:"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:80
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Frisian"
4953 msgstr "tegn"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:81
4956 msgid "Georgian"
4957 msgstr ""
4959 #: src/text/iso-639_def.h:82
4960 msgid "German"
4961 msgstr ""
4963 #: src/text/iso-639_def.h:83
4964 msgid "Gaelic (Scots)"
4965 msgstr ""
4967 #: src/text/iso-639_def.h:84
4968 msgid "Irish"
4969 msgstr ""
4971 #: src/text/iso-639_def.h:85
4972 msgid "Gallegan"
4973 msgstr ""
4975 #: src/text/iso-639_def.h:86
4976 msgid "Manx"
4977 msgstr ""
4979 #: src/text/iso-639_def.h:87
4980 msgid "Greek, Modern ()"
4981 msgstr ""
4983 #: src/text/iso-639_def.h:88
4984 msgid "Guarani"
4985 msgstr ""
4987 #: src/text/iso-639_def.h:89
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Gujarati"
4990 msgstr "Varighet"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:90
4993 msgid "Hebrew"
4994 msgstr ""
4996 #: src/text/iso-639_def.h:91
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Herero"
4999 msgstr "Stereo"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:92
5002 msgid "Hindi"
5003 msgstr ""
5005 #: src/text/iso-639_def.h:93
5006 msgid "Hiri Motu"
5007 msgstr ""
5009 #: src/text/iso-639_def.h:94
5010 msgid "Hungarian"
5011 msgstr ""
5013 #: src/text/iso-639_def.h:95
5014 msgid "Icelandic"
5015 msgstr ""
5017 #: src/text/iso-639_def.h:96
5018 msgid "Inuktitut"
5019 msgstr ""
5021 #: src/text/iso-639_def.h:97
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Interlingue"
5024 msgstr "tegn"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:98
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Interlingua"
5029 msgstr "tegn"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:99
5032 msgid "Indonesian"
5033 msgstr ""
5035 #: src/text/iso-639_def.h:100
5036 msgid "Inupiaq"
5037 msgstr ""
5039 #: src/text/iso-639_def.h:101
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Italian"
5042 msgstr "tegn"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:102
5045 msgid "Javanese"
5046 msgstr ""
5048 #: src/text/iso-639_def.h:103
5049 msgid "Japanese"
5050 msgstr ""
5052 #: src/text/iso-639_def.h:104
5053 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5054 msgstr ""
5056 #: src/text/iso-639_def.h:105
5057 msgid "Kannada"
5058 msgstr ""
5060 #: src/text/iso-639_def.h:106
5061 msgid "Kashmiri"
5062 msgstr ""
5064 #: src/text/iso-639_def.h:107
5065 msgid "Kazakh"
5066 msgstr ""
5068 #: src/text/iso-639_def.h:108
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Khmer"
5071 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:109
5074 msgid "Kikuyu"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:110
5078 msgid "Kinyarwanda"
5079 msgstr ""
5081 #: src/text/iso-639_def.h:111
5082 msgid "Kirghiz"
5083 msgstr ""
5085 #: src/text/iso-639_def.h:112
5086 msgid "Komi"
5087 msgstr ""
5089 #: src/text/iso-639_def.h:113
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Korean"
5092 msgstr "boolsk"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:114
5095 msgid "Kuanyama"
5096 msgstr ""
5098 #: src/text/iso-639_def.h:115
5099 msgid "Kurdish"
5100 msgstr ""
5102 #: src/text/iso-639_def.h:116
5103 msgid "Lao"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:117
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Latin"
5109 msgstr "tegn"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:118
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Latvian"
5114 msgstr "tegn"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:119
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Lingala"
5119 msgstr "heltall"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:120
5122 msgid "Lithuanian"
5123 msgstr ""
5125 #: src/text/iso-639_def.h:121
5126 msgid "Letzeburgesch"
5127 msgstr ""
5129 #: src/text/iso-639_def.h:122
5130 msgid "Macedonian"
5131 msgstr ""
5133 #: src/text/iso-639_def.h:123
5134 msgid "Marshall"
5135 msgstr ""
5137 #: src/text/iso-639_def.h:124
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Malayalam"
5140 msgstr "Spill"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:125
5143 msgid "Maori"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:126
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Marathi"
5149 msgstr "Varighet"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:127
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Malay"
5154 msgstr "Spill"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:128
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Malagasy"
5159 msgstr "Fort"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:129
5162 msgid "Maltese"
5163 msgstr ""
5165 #: src/text/iso-639_def.h:130
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Moldavian"
5168 msgstr "tegn"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:131
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Mongolian"
5173 msgstr "boolsk"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:132
5176 msgid "Nauru"
5177 msgstr ""
5179 #: src/text/iso-639_def.h:133
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Navajo"
5182 msgstr "_Navigasjon"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:134
5185 msgid "Ndebele, South"
5186 msgstr ""
5188 #: src/text/iso-639_def.h:135
5189 msgid "Ndebele, North"
5190 msgstr ""
5192 #: src/text/iso-639_def.h:136
5193 msgid "Ndonga"
5194 msgstr ""
5196 #: src/text/iso-639_def.h:137
5197 msgid "Nepali"
5198 msgstr ""
5200 #: src/text/iso-639_def.h:138
5201 msgid "Norwegian"
5202 msgstr ""
5204 #: src/text/iso-639_def.h:139
5205 msgid "Norwegian Nynorsk"
5206 msgstr ""
5208 #: src/text/iso-639_def.h:140
5209 msgid "Norwegian Bokmaal"
5210 msgstr ""
5212 #: src/text/iso-639_def.h:141
5213 msgid "Chichewa; Nyanja"
5214 msgstr ""
5216 #: src/text/iso-639_def.h:142
5217 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5218 msgstr ""
5220 #: src/text/iso-639_def.h:143
5221 msgid "Oriya"
5222 msgstr ""
5224 #: src/text/iso-639_def.h:144
5225 msgid "Oromo"
5226 msgstr ""
5228 #: src/text/iso-639_def.h:146
5229 msgid "Ossetian; Ossetic"
5230 msgstr ""
5232 #: src/text/iso-639_def.h:147
5233 msgid "Panjabi"
5234 msgstr ""
5236 #: src/text/iso-639_def.h:148
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Persian"
5239 msgstr "Spill"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:149
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Pali"
5244 msgstr "Spilleliste"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:150
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Polish"
5249 msgstr "Utgiver"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:151
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Portuguese"
5254 msgstr "Avslutt programmet"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:152
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Pushto"
5259 msgstr "Forfattere"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:153
5262 msgid "Quechua"
5263 msgstr ""
5265 #: src/text/iso-639_def.h:154
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Original audio"
5268 msgstr "Opprinnelig størrelse"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:155
5271 msgid "Raeto-Romance"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:156
5275 msgid "Romanian"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:157
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Rundi"
5281 msgstr "Lyd"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:158
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Russian"
5286 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:159
5289 msgid "Sango"
5290 msgstr ""
5292 #: src/text/iso-639_def.h:160
5293 msgid "Sanskrit"
5294 msgstr ""
5296 #: src/text/iso-639_def.h:161
5297 msgid "Serbian"
5298 msgstr ""
5300 #: src/text/iso-639_def.h:162
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Croatian"
5303 msgstr "Varighet"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:163
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Sinhalese"
5308 msgstr "Åpne fil"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:164
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Slovak"
5313 msgstr "Sakte"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:165
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Slovenian"
5318 msgstr "Sakte"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:166
5321 msgid "Northern Sami"
5322 msgstr ""
5324 #: src/text/iso-639_def.h:167
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Samoan"
5327 msgstr "Mono"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:168
5330 msgid "Shona"
5331 msgstr ""
5333 #: src/text/iso-639_def.h:169
5334 msgid "Sindhi"
5335 msgstr ""
5337 #: src/text/iso-639_def.h:170
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Somali"
5340 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5342 #: src/text/iso-639_def.h:171
5343 msgid "Sotho, Southern"
5344 msgstr ""
5346 #: src/text/iso-639_def.h:172
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Spanish"
5349 msgstr "Disk"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:173
5352 msgid "Sardinian"
5353 msgstr ""
5355 #: src/text/iso-639_def.h:174
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Swati"
5358 msgstr "tegn"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:175
5361 msgid "Sundanese"
5362 msgstr ""
5364 #: src/text/iso-639_def.h:176
5365 msgid "Swahili"
5366 msgstr ""
5368 #: src/text/iso-639_def.h:177
5369 msgid "Swedish"
5370 msgstr ""
5372 #: src/text/iso-639_def.h:178
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Tahitian"
5375 msgstr "Varighet"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:179
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Tamil"
5380 msgstr "Tittel"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:180
5383 msgid "Tatar"
5384 msgstr ""
5386 #: src/text/iso-639_def.h:181
5387 msgid "Telugu"
5388 msgstr ""
5390 #: src/text/iso-639_def.h:182
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Tajik"
5393 msgstr "Avbryt"
5395 #: src/text/iso-639_def.h:183
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Tagalog"
5398 msgstr "Dialogvindu"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:184
5401 msgid "Thai"
5402 msgstr ""
5404 #: src/text/iso-639_def.h:185
5405 msgid "Tibetan"
5406 msgstr ""
5408 #: src/text/iso-639_def.h:186
5409 msgid "Tigrinya"
5410 msgstr ""
5412 #: src/text/iso-639_def.h:187
5413 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5414 msgstr ""
5416 #: src/text/iso-639_def.h:188
5417 msgid "Tswana"
5418 msgstr ""
5420 #: src/text/iso-639_def.h:189
5421 msgid "Tsonga"
5422 msgstr ""
5424 #: src/text/iso-639_def.h:190
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Turkish"
5427 msgstr "Avbryt"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:191
5430 msgid "Turkmen"
5431 msgstr ""
5433 #: src/text/iso-639_def.h:192
5434 msgid "Twi"
5435 msgstr ""
5437 #: src/text/iso-639_def.h:193
5438 msgid "Uighur"
5439 msgstr ""
5441 #: src/text/iso-639_def.h:194
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Ukrainian"
5444 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
5446 #: src/text/iso-639_def.h:195
5447 msgid "Urdu"
5448 msgstr ""
5450 #: src/text/iso-639_def.h:196
5451 msgid "Uzbek"
5452 msgstr ""
5454 #: src/text/iso-639_def.h:197
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Vietnamese"
5457 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
5459 #: src/text/iso-639_def.h:198
5460 msgid "Volapuk"
5461 msgstr ""
5463 #: src/text/iso-639_def.h:199
5464 msgid "Welsh"
5465 msgstr ""
5467 #: src/text/iso-639_def.h:200
5468 msgid "Wolof"
5469 msgstr ""
5471 #: src/text/iso-639_def.h:201
5472 msgid "Xhosa"
5473 msgstr ""
5475 #: src/text/iso-639_def.h:202
5476 msgid "Yiddish"
5477 msgstr ""
5479 #: src/text/iso-639_def.h:203
5480 msgid "Yoruba"
5481 msgstr ""
5483 #: src/text/iso-639_def.h:204
5484 msgid "Zhuang"
5485 msgstr ""
5487 #: src/text/iso-639_def.h:205
5488 msgid "Zulu"
5489 msgstr ""
5491 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5493 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5495 msgid "Crop"
5496 msgstr "Beskjær"
5498 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5500 msgid "Aspect-ratio"
5501 msgstr "Størrelsesforhold"
5503 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5504 msgid "Autoscale video"
5505 msgstr "Autoskaler video"
5507 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5508 msgid "Scale factor"
5509 msgstr "Skaleringsfaktor"
5511 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5512 msgid "3D Now! memcpy"
5513 msgstr "3D Now! memcpy"
5515 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5516 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5517 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
5519 #: modules/access/alsa.c:73
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Capture format (default s16l)"
5522 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5524 #: modules/access/alsa.c:75
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Capture format of audio stream."
5527 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
5529 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5530 #: modules/access_output/shout.c:95
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Samplerate"
5533 msgstr "Valgte"
5535 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5536 msgid ""
5537 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5538 "48000)"
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/alsa.c:82
5542 msgid ""
5543 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5544 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5545 "use alsa://hw:0,1 ."
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/alsa.c:95
5549 msgid "PCM U8"
5550 msgstr ""
5552 #: modules/access/alsa.c:95
5553 msgid "PCM S8"
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/alsa.c:95
5557 #, fuzzy
5558 msgid "GSM Audio"
5559 msgstr "Lyd"
5561 #: modules/access/alsa.c:96
5562 msgid "PCM U16 LE"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/alsa.c:96
5566 msgid "PCM S16 LE"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/alsa.c:97
5570 msgid "PCM U16 BE"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/alsa.c:97
5574 msgid "PCM S16 BE"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/alsa.c:98
5578 msgid "PCM U24 LE"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/alsa.c:98
5582 msgid "PCM S24 LE"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/alsa.c:99
5586 msgid "PCM U24 BE"
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/alsa.c:99
5590 msgid "PCM S24 BE"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/alsa.c:100
5594 msgid "PCM U32 LE"
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/alsa.c:100
5598 msgid "PCM S32 LE"
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/alsa.c:101
5602 msgid "PCM U32 BE"
5603 msgstr ""
5605 #: modules/access/alsa.c:101
5606 msgid "PCM S32 BE"
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/alsa.c:102
5610 msgid "PCM F32 LE"
5611 msgstr ""
5613 #: modules/access/alsa.c:102
5614 msgid "PCM F32 BE"
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/alsa.c:103
5618 msgid "PCM F64 LE"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/alsa.c:103
5622 msgid "PCM F64 BE"
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/alsa.c:107
5626 msgid "ALSA"
5627 msgstr ""
5629 #: modules/access/alsa.c:108
5630 #, fuzzy
5631 msgid "ALSA audio capture input"
5632 msgstr "Lydeksport volum"
5634 #: modules/access/attachment.c:44
5635 msgid "Attachment"
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/attachment.c:45
5639 msgid "Attachment input"
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/avio.h:39
5643 #, fuzzy
5644 msgid "FFmpeg"
5645 msgstr "mpeg"
5647 #: modules/access/avio.h:40
5648 #, fuzzy
5649 msgid "FFmpeg access"
5650 msgstr "Adresse"
5652 #: modules/access/avio.h:48
5653 #, fuzzy
5654 msgid "libavformat access output"
5655 msgstr "Standard grensesnitt: "
5657 #: modules/access/bd/bd.c:56
5658 msgid "BD"
5659 msgstr "BD"
5661 #: modules/access/bd/bd.c:57
5662 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5663 msgstr ""
5665 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5666 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5667 msgid "Audio CD"
5668 msgstr "Lyd-CD"
5670 #: modules/access/cdda.c:63
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Audio CD input"
5673 msgstr "_Innstillinger"
5675 #: modules/access/cdda.c:69
5676 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5677 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5679 #: modules/access/cdda.c:78
5680 msgid "CDDB Server"
5681 msgstr "CDDB-tjener"
5683 #: modules/access/cdda.c:79
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Address of the CDDB server to use."
5686 msgstr "Ingen tjener !"
5688 #: modules/access/cdda.c:80
5689 msgid "CDDB port"
5690 msgstr "CDDB-port"
5692 #: modules/access/cdda.c:81
5693 #, fuzzy
5694 msgid "CDDB Server port to use."
5695 msgstr "Ingen tjener !"
5697 #: modules/access/cdda.c:490
5698 #, c-format
5699 msgid "Audio CD - Track %02i"
5700 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5702 #: modules/access/dc1394.c:69
5703 #, fuzzy
5704 msgid "dc1394 input"
5705 msgstr "_Innstillinger"
5707 #: modules/access/decklink.cpp:43
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Input card to use"
5710 msgstr "_Innstillinger"
5712 #: modules/access/decklink.cpp:45
5713 msgid ""
5714 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5715 "0."
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/decklink.cpp:48
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Desired input video mode"
5721 msgstr "Stopp strøm"
5723 #: modules/access/decklink.cpp:50
5724 msgid ""
5725 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5726 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5727 msgstr ""
5729 #: modules/access/decklink.cpp:54
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Audio connection"
5732 msgstr "Standard grensesnitt: "
5734 #: modules/access/decklink.cpp:56
5735 msgid ""
5736 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5737 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5738 msgstr ""
5740 #: modules/access/decklink.cpp:60
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5743 msgstr "Valgte"
5745 #: modules/access/decklink.cpp:62
5746 msgid ""
5747 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5748 msgstr ""
5750 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5751 msgid "Number of audio channels"
5752 msgstr "Antall lydkanaler"
5754 #: modules/access/decklink.cpp:67
5755 msgid ""
5756 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5757 "disables audio input."
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/decklink.cpp:70
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Video connection"
5763 msgstr "Standard grensesnitt: "
5765 #: modules/access/decklink.cpp:72
5766 msgid ""
5767 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5768 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5769 msgstr ""
5771 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5772 #, fuzzy
5773 msgid "SDI"
5774 msgstr "SDP"
5776 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5777 msgid "HDMI"
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/decklink.cpp:81
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Optical SDI"
5783 msgstr "Optisk drev"
5785 #: modules/access/decklink.cpp:81
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Component"
5788 msgstr "Velg tittel"
5790 #: modules/access/decklink.cpp:81
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Composite"
5793 msgstr "Velg tittel"
5795 #: modules/access/decklink.cpp:81
5796 #, fuzzy
5797 msgid "S-video"
5798 msgstr "Video"
5800 #: modules/access/decklink.cpp:88
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Embedded"
5803 msgstr "QT Embedded videomodul"
5805 #: modules/access/decklink.cpp:88
5806 msgid "AES/EBU"
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/decklink.cpp:88
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Analog"
5812 msgstr "Dialogvindu"
5814 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5815 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5816 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5817 msgid "Aspect ratio"
5818 msgstr "Størrelsesforhold"
5820 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5821 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5822 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5824 #: modules/access/decklink.cpp:96
5825 msgid "DeckLink"
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/decklink.cpp:97
5829 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5833 msgid "Cable"
5834 msgstr "Kabel"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5837 msgid "Antenna"
5838 msgstr "Antenne"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5841 msgid "TV"
5842 msgstr "TV"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5845 msgid "FM radio"
5846 msgstr "FM-radio"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5849 msgid "AM radio"
5850 msgstr "AM-radio"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5853 msgid "DSS"
5854 msgstr "DSS"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5858 msgid "Video device name"
5859 msgstr "Videoenhet"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5862 msgid ""
5863 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5864 "don't specify anything, the default device will be used."
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5869 msgid "Audio device name"
5870 msgstr "Lydenhet"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5873 msgid ""
5874 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5875 "don't specify anything, the default device will be used. "
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5880 msgid "Video size"
5881 msgstr "Videostørrelse"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5884 msgid ""
5885 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5886 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5887 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5888 msgstr ""
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5893 msgstr "kildens bildeformat"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5896 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Video input chroma format"
5902 msgstr "XVimage chroma format"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5905 msgid ""
5906 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5907 "(default), RV24, etc.)"
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Video input frame rate"
5913 msgstr "Lyd"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5916 msgid ""
5917 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5918 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Device properties"
5924 msgstr "Avslutt programmet"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5927 msgid ""
5928 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Tuner properties"
5934 msgstr "Avslutt programmet"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5937 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Tuner TV Channel"
5943 msgstr "Kanaler: "
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5948 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Tuner Frequency"
5953 msgstr "Frekvens"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5956 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5960 #: modules/stream_out/standard.c:96
5961 msgid "Standard"
5962 msgstr "Standard"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5967 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5970 msgid "Tuner country code"
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5974 msgid ""
5975 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5976 "mapping (0 means default)."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Tuner input type"
5982 msgstr "Standard grensesnitt: "
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5987 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Video input pin"
5992 msgstr "_Innstillinger"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5995 msgid ""
5996 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5997 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5998 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5999 "will not be changed."
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Audio input pin"
6005 msgstr "_Innstillinger"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Video output pin"
6015 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6020 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Audio output pin"
6025 msgstr "Lydeksport volum"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6030 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6033 #, fuzzy
6034 msgid "AM Tuner mode"
6035 msgstr "Standard grensesnitt: "
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6038 msgid ""
6039 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6040 "or DSS (4)."
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6044 msgid ""
6045 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Audio sample rate"
6052 msgstr "Valgte"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6055 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Audio bits per sample"
6061 msgstr "Lyd"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6064 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6068 msgid "DirectShow"
6069 msgstr "DirectShow"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6072 #, fuzzy
6073 msgid "DirectShow input"
6074 msgstr "Standard grensesnitt: "
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6077 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6078 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6079 msgid "Refresh list"
6080 msgstr "Oppfriske"
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6083 msgid "Configure"
6084 msgstr "Sett opp"
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Capture failed"
6090 msgstr "Standard grensesnitt: "
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6093 msgid "No video or audio device selected."
6094 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6097 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6101 #, c-format
6102 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6106 #, c-format
6107 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/dtv/access.c:35
6111 #, fuzzy
6112 msgid "DVB adapter"
6113 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:37
6116 msgid ""
6117 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6118 "must be selected. Numbering start from zero."
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/dtv/access.c:40
6122 msgid "Do not demultiplex"
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dtv/access.c:42
6126 msgid ""
6127 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6128 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:45
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Network name"
6134 msgstr "Nettverknavn"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:46
6137 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/dtv/access.c:48
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Network name to create"
6143 msgstr "_Nettverksstrøm"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:49
6146 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/dtv/access.c:51
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Frequency (Hz)"
6152 msgstr "Frekvens:"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:53
6155 msgid ""
6156 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6157 "frequency. This is required to tune the receiver."
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/dtv/access.c:56
6161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Modulation / Constellation"
6164 msgstr "Modulasjon"
6166 #: modules/access/dtv/access.c:57
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Layer A modulation"
6169 msgstr "Om dette programmet"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:58
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Layer B modulation"
6174 msgstr "Om dette programmet"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:59
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Layer C modulation"
6179 msgstr "Om dette programmet"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:61
6182 msgid ""
6183 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6184 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6185 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/dtv/access.c:76
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Symbol rate (bauds)"
6191 msgstr "Valgte"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:78
6194 msgid ""
6195 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6196 "DVB-S and DVB-S2."
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/dtv/access.c:81
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Spectrum inversion"
6202 msgstr "Spektrumanalysering"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:83
6205 msgid ""
6206 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6207 "be configured manually."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6211 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6212 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6213 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6215 msgid "Automatic"
6216 msgstr "Automatisk"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:89
6219 #, fuzzy
6220 msgid "FEC code rate"
6221 msgstr "Kapittel"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:90
6224 #, fuzzy
6225 msgid "High-priority code rate"
6226 msgstr "Høy prioritet"
6228 #: modules/access/dtv/access.c:91
6229 msgid "Low-priority code rate"
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/dtv/access.c:92
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Layer A code rate"
6235 msgstr "Fil"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:93
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Layer B code rate"
6240 msgstr "Fil"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:94
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Layer C code rate"
6245 msgstr "Fil"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:96
6248 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/dtv/access.c:106
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Transmission mode"
6254 msgstr "Forvrengingsmodus"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:114
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Bandwidth (MHz)"
6259 msgstr "Båndbredde"
6261 #: modules/access/dtv/access.c:119
6262 #, fuzzy
6263 msgid "10 MHz"
6264 msgstr "6 MHz"
6266 #: modules/access/dtv/access.c:119
6267 msgid "8 MHz"
6268 msgstr "8 MHz"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:119
6271 msgid "7 MHz"
6272 msgstr "7 MHz"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:119
6275 msgid "6 MHz"
6276 msgstr "6 MHz"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:120
6279 #, fuzzy
6280 msgid "5 MHz"
6281 msgstr "6 MHz"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:120
6284 #, fuzzy
6285 msgid "1.712 MHz"
6286 msgstr "7 MHz"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:123
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Guard interval"
6291 msgstr "Standard grensesnitt: "
6293 #: modules/access/dtv/access.c:131
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Hierarchy mode"
6296 msgstr "Standard grensesnitt: "
6298 #: modules/access/dtv/access.c:139
6299 msgid "Layer A segments count"
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/dtv/access.c:140
6303 msgid "Layer B segments count"
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/dtv/access.c:141
6307 msgid "Layer C segments count"
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/dtv/access.c:143
6311 msgid "Layer A time interleaving"
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/dtv/access.c:144
6315 msgid "Layer B time interleaving"
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/dtv/access.c:145
6319 msgid "Layer C time interleaving"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/dtv/access.c:147
6323 msgid "Pilot"
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/dtv/access.c:149
6327 msgid "Roll-off factor"
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dtv/access.c:154
6331 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/dtv/access.c:154
6335 msgid "0.20"
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/dtv/access.c:154
6339 msgid "0.25"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/dtv/access.c:157
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Transport stream ID"
6345 msgstr "Spill strøm"
6347 #: modules/access/dtv/access.c:159
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Polarization (Voltage)"
6350 msgstr "_Navigasjon"
6352 #: modules/access/dtv/access.c:161
6353 msgid ""
6354 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6355 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/dtv/access.c:164
6359 msgid "Unspecified (0V)"
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/dtv/access.c:165
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Vertical (13V)"
6365 msgstr "Loddrett"
6367 #: modules/access/dtv/access.c:165
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Horizontal (18V)"
6370 msgstr "Vannrett"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:166
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6375 msgstr "Sirkulær høyre"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:166
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6380 msgstr "Sirkulær venstre"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:168
6383 msgid "High LNB voltage"
6384 msgstr "Høy LNB-spenning"
6386 #: modules/access/dtv/access.c:170
6387 msgid ""
6388 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6389 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6390 "Not all receivers support this."
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/dtv/access.c:174
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6396 msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:175
6399 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dtv/access.c:177
6403 msgid ""
6404 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6405 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6406 "RF cable is the result."
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/dtv/access.c:180
6410 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/dtv/access.c:182
6414 msgid ""
6415 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6416 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6417 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/dtv/access.c:185
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Continuous 22kHz tone"
6423 msgstr "Stopp strøm"
6425 #: modules/access/dtv/access.c:187
6426 msgid ""
6427 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6428 "the higher frequency band from a universal LNB."
6429 msgstr ""
6431 #: modules/access/dtv/access.c:190
6432 msgid "DiSEqC LNB number"
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dtv/access.c:192
6436 msgid ""
6437 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6438 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6439 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6443 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6444 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6445 msgid "Unspecified"
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/dtv/access.c:203
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Network identifier"
6451 msgstr "Nettverksidentifikator"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:204
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Satellite azimuth"
6456 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6458 #: modules/access/dtv/access.c:205
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6461 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6463 #: modules/access/dtv/access.c:206
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Satellite elevation"
6466 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:207
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6471 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:208
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Satellite longitude"
6476 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6478 #: modules/access/dtv/access.c:210
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6481 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6483 #: modules/access/dtv/access.c:212
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Satellite range code"
6486 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6488 #: modules/access/dtv/access.c:213
6489 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/dtv/access.c:217
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Major channel"
6495 msgstr "ATSC-hovedkanal"
6497 #: modules/access/dtv/access.c:218
6498 #, fuzzy
6499 msgid "ATSC minor channel"
6500 msgstr "ATSC-støttekanal"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:219
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Physical channel"
6505 msgstr "Fysisk ATSC-kanal"
6507 #: modules/access/dtv/access.c:225
6508 #, fuzzy
6509 msgid "DTV"
6510 msgstr "TV"
6512 #: modules/access/dtv/access.c:226
6513 msgid "Digital Television and Radio"
6514 msgstr ""
6516 #: modules/access/dtv/access.c:258
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Terrestrial reception parameters"
6519 msgstr "Overstyr parametre"
6521 #: modules/access/dtv/access.c:270
6522 #, fuzzy
6523 msgid "DVB-T reception parameters"
6524 msgstr "Varighet"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:283
6527 #, fuzzy
6528 msgid "ISDB-T reception parameters"
6529 msgstr "Varighet"
6531 #: modules/access/dtv/access.c:324
6532 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/dtv/access.c:336
6536 msgid "DVB-S2 parameters"
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dtv/access.c:344
6540 msgid "ISDB-S parameters"
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/dtv/access.c:349
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Satellite equipment control"
6546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6548 #: modules/access/dtv/access.c:387
6549 #, fuzzy
6550 msgid "ATSC reception parameters"
6551 msgstr "Varighet"
6553 #: modules/access/dtv/access.c:441
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Digital broadcasting"
6556 msgstr "Pause"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:442
6559 msgid ""
6560 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6561 "Please check the preferences."
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/dv.c:60
6565 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dv.c:61
6569 msgid "DV"
6570 msgstr "DV"
6572 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6573 msgid "DVD angle"
6574 msgstr "DVD-vinkel"
6576 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6577 msgid "Default DVD angle."
6578 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6580 #: modules/access/dvdnav.c:75
6581 msgid "Start directly in menu"
6582 msgstr "Start direkte i meny"
6584 #: modules/access/dvdnav.c:77
6585 msgid ""
6586 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6587 "useless warning introductions."
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/dvdnav.c:86
6591 msgid "DVD with menus"
6592 msgstr "DVD med menyer"
6594 #: modules/access/dvdnav.c:87
6595 #, fuzzy
6596 msgid "DVDnav Input"
6597 msgstr "_Innstillinger"
6599 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6600 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Playback failure"
6603 msgstr "Pause"
6605 #: modules/access/dvdnav.c:332
6606 msgid ""
6607 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/dvdread.c:70
6611 msgid "DVD without menus"
6612 msgstr "DVD uten menyer"
6614 #: modules/access/dvdread.c:71
6615 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dvdread.c:196
6619 #, c-format
6620 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6621 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6623 #: modules/access/dvdread.c:458
6624 #, c-format
6625 msgid "DVDRead could not read block %d."
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access/dvdread.c:520
6629 #, c-format
6630 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/eyetv.m:56
6634 msgid "Channel number"
6635 msgstr "Kanalnummer"
6637 #: modules/access/eyetv.m:58
6638 msgid ""
6639 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6640 "for Composite input"
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/eyetv.m:63
6644 #, fuzzy
6645 msgid "EyeTV input"
6646 msgstr "_Innstillinger"
6648 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6649 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6650 #, fuzzy
6651 msgid "File reading failed"
6652 msgstr "Lesing av fil mislyktes"
6654 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6657 msgstr "VLC kunne ikke åpne «%s»."
6659 #: modules/access/file.c:302
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6662 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6664 #: modules/access/fs.c:33
6665 msgid "Subdirectory behavior"
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/fs.c:35
6669 msgid ""
6670 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6671 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6672 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6673 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6677 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6679 msgid "none"
6680 msgstr "ingen"
6682 #: modules/access/fs.c:42
6683 msgid "collapse"
6684 msgstr "fold sammen"
6686 #: modules/access/fs.c:42
6687 msgid "expand"
6688 msgstr "utvid"
6690 #: modules/access/fs.c:44
6691 msgid "Ignored extensions"
6692 msgstr "Ignorer filetternavn"
6694 #: modules/access/fs.c:46
6695 msgid ""
6696 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6697 "directory.\n"
6698 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6699 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/fs.c:52
6703 #, fuzzy
6704 msgid "File input"
6705 msgstr "_Innstillinger"
6707 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6708 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6709 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6710 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6711 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6712 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6713 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6714 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6715 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6716 msgid "File"
6717 msgstr "Fil"
6719 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6720 msgid "Directory"
6721 msgstr "Mappe"
6723 #: modules/access/ftp.c:58
6724 #, fuzzy
6725 msgid "FTP user name"
6726 msgstr "Spill strøm"
6728 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6729 #, fuzzy
6730 msgid "User name that will be used for the connection."
6731 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6733 #: modules/access/ftp.c:61
6734 #, fuzzy
6735 msgid "FTP password"
6736 msgstr "Standard grensesnitt: "
6738 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Password that will be used for the connection."
6741 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6743 #: modules/access/ftp.c:64
6744 #, fuzzy
6745 msgid "FTP account"
6746 msgstr "_Innstillinger"
6748 #: modules/access/ftp.c:65
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Account that will be used for the connection."
6751 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6753 #: modules/access/ftp.c:70
6754 #, fuzzy
6755 msgid "FTP input"
6756 msgstr "_Innstillinger"
6758 #: modules/access/ftp.c:85
6759 #, fuzzy
6760 msgid "FTP upload output"
6761 msgstr "Standard grensesnitt: "
6763 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6764 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Network interaction failed"
6767 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6769 #: modules/access/ftp.c:133
6770 msgid "VLC could not connect with the given server."
6771 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6773 #: modules/access/ftp.c:143
6774 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6775 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6777 #: modules/access/ftp.c:208
6778 msgid "Your account was rejected."
6779 msgstr "Kontoen ble avvist."
6781 #: modules/access/ftp.c:217
6782 msgid "Your password was rejected."
6783 msgstr "Passordet ble avvist."
6785 #: modules/access/ftp.c:224
6786 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6787 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6789 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6790 #, fuzzy
6791 msgid "GnomeVFS input"
6792 msgstr "_Innstillinger"
6794 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6795 msgid "HTTP proxy"
6796 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6798 #: modules/access/http.c:74
6799 msgid ""
6800 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6801 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/http.c:78
6805 #, fuzzy
6806 msgid "HTTP proxy password"
6807 msgstr "Standard grensesnitt: "
6809 #: modules/access/http.c:80
6810 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/http.c:82
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Auto re-connect"
6816 msgstr "Standard grensesnitt: "
6818 #: modules/access/http.c:84
6819 msgid ""
6820 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/http.c:87
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Continuous stream"
6826 msgstr "Stopp strøm"
6828 #: modules/access/http.c:88
6829 msgid ""
6830 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6831 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6832 "other types of HTTP streams."
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/http.c:93
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Forward Cookies"
6838 msgstr "Gå tilbake"
6840 #: modules/access/http.c:94
6841 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/http.c:96
6845 #, fuzzy
6846 msgid "HTTP referer value"
6847 msgstr "Spill strøm"
6849 #: modules/access/http.c:97
6850 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/http.c:99
6854 #, fuzzy
6855 msgid "User Agent"
6856 msgstr "Spill strøm"
6858 #: modules/access/http.c:100
6859 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access/http.c:103
6863 #, fuzzy
6864 msgid "HTTP input"
6865 msgstr "_Innstillinger"
6867 #: modules/access/http.c:105
6868 msgid "HTTP(S)"
6869 msgstr "HTTP(S)"
6871 #: modules/access/http.c:538
6872 msgid "HTTP authentication"
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/http.c:539
6876 #, c-format
6877 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6881 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6882 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6883 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6884 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Dummy"
6887 msgstr "Hopp"
6889 #: modules/access/idummy.c:43
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Dummy input"
6892 msgstr "Standard output:"
6894 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6895 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6896 msgid "ID"
6897 msgstr "ID"
6899 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6902 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6904 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6905 msgid "Group"
6906 msgstr "Gruppe"
6908 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Set the group of the elementary stream"
6911 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6913 #: modules/access/imem.c:57
6914 msgid "Category"
6915 msgstr "Kategori"
6917 #: modules/access/imem.c:59
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Set the category of the elementary stream"
6920 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6922 #: modules/access/imem.c:64
6923 msgid "Unknown"
6924 msgstr "Ukjent"
6926 #: modules/access/imem.c:64
6927 msgid "Data"
6928 msgstr "Data"
6930 #: modules/access/imem.c:69
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6933 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6935 #: modules/access/imem.c:73
6936 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/imem.c:77
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6942 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6944 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Channels count"
6947 msgstr "Kanaler"
6949 #: modules/access/imem.c:81
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6952 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6954 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6955 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6956 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6958 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6960 msgid "Width"
6961 msgstr "Bredde"
6963 #: modules/access/imem.c:84
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6966 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6968 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6969 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6970 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6972 msgid "Height"
6973 msgstr "Høyde"
6975 #: modules/access/imem.c:87
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6978 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6980 #: modules/access/imem.c:89
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Display aspect ratio"
6983 msgstr "kildens bildeformat"
6985 #: modules/access/imem.c:91
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6988 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6990 #: modules/access/imem.c:95
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6993 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6995 #: modules/access/imem.c:97
6996 msgid "Callback cookie string"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/imem.c:99
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Text identifier for the callback functions"
7002 msgstr ""
7003 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7004 "DVD (fra 1 til n)."
7006 #: modules/access/imem.c:101
7007 msgid "Callback data"
7008 msgstr ""
7010 #: modules/access/imem.c:103
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Data for the get and release functions"
7013 msgstr ""
7014 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7015 "DVD (fra 1 til n)."
7017 #: modules/access/imem.c:105
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Get function"
7020 msgstr "tegn"
7022 #: modules/access/imem.c:107
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Address of the get callback function"
7025 msgstr ""
7026 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7027 "DVD (fra 1 til n)."
7029 #: modules/access/imem.c:109
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Release function"
7032 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7034 #: modules/access/imem.c:111
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Address of the release callback function"
7037 msgstr ""
7038 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7039 "DVD (fra 1 til n)."
7041 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Size"
7045 msgstr "Forskyvning av skygge"
7047 #: modules/access/imem.c:115
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Size of stream in bytes"
7050 msgstr "Stopp strøm"
7052 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Memory input"
7055 msgstr "_Innstillinger"
7057 #: modules/access/jack.c:59
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Pace"
7060 msgstr "Avbryt"
7062 #: modules/access/jack.c:61
7063 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/jack.c:62
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Auto Connection"
7069 msgstr "Standard grensesnitt: "
7071 #: modules/access/jack.c:64
7072 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/jack.c:67
7076 #, fuzzy
7077 msgid "JACK audio input"
7078 msgstr "Lydeksport volum"
7080 #: modules/access/jack.c:69
7081 #, fuzzy
7082 msgid "JACK Input"
7083 msgstr "Spilleliste"
7085 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7086 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7087 msgid "Link #"
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7091 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7092 #, fuzzy
7093 msgid ""
7094 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7095 "0)."
7096 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7098 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7099 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Video ID"
7102 msgstr "Video-PID"
7104 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7105 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7108 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7110 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7111 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7114 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7116 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7117 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Audio configuration"
7120 msgstr "&VLM-innstillinger"
7122 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7123 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7124 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Teletext configuration"
7130 msgstr "Velg neste Kapittel"
7132 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7133 msgid ""
7134 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Teletext language"
7140 msgstr "Teletext-side"
7142 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7143 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7147 #, fuzzy
7148 msgid "SDI Input"
7149 msgstr "Inndata"
7151 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7152 #, fuzzy
7153 msgid "SDI Demux"
7154 msgstr "Standard grensesnitt: "
7156 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7157 #, fuzzy
7158 msgid "HD-SDI Input"
7159 msgstr "_Innstillinger"
7161 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7162 msgid "HD-SDI"
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/mms/mms.c:49
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Force selection of all streams"
7168 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7170 #: modules/access/mms/mms.c:51
7171 msgid ""
7172 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7173 "You can choose to select all of them."
7174 msgstr ""
7176 #: modules/access/mms/mms.c:54
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Maximum bitrate"
7179 msgstr "Lyd"
7181 #: modules/access/mms/mms.c:56
7182 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access/mms/mms.c:60
7186 msgid ""
7187 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7188 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7189 "tried."
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/mms/mms.c:64
7193 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7194 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7196 #: modules/access/mms/mms.c:65
7197 msgid ""
7198 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7199 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/mms/mms.c:69
7203 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/mtp.c:64
7207 #, fuzzy
7208 msgid "MTP input"
7209 msgstr "_Innstillinger"
7211 #: modules/access/mtp.c:65
7212 msgid "MTP"
7213 msgstr "MTP"
7215 #: modules/access/mtp.c:214
7216 msgid "VLC could not read the file."
7217 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7219 #: modules/access/oss.c:76
7220 msgid "OSS"
7221 msgstr "OSS"
7223 #: modules/access/oss.c:77
7224 #, fuzzy
7225 msgid "OSS input"
7226 msgstr "_Innstillinger"
7228 #: modules/access/pulse.c:36
7229 msgid ""
7230 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7231 "open a specific source named SOURCE."
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/pulse.c:43
7235 #, fuzzy
7236 msgid "PulseAudio"
7237 msgstr "Lyd"
7239 #: modules/access/pulse.c:44
7240 #, fuzzy
7241 msgid "PulseAudio input"
7242 msgstr "_Innstillinger"
7244 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7245 #: modules/audio_output/kai.c:65
7246 msgid "Device"
7247 msgstr "Enhet"
7249 #: modules/access/pvr.c:59
7250 msgid "PVR video device"
7251 msgstr "PVR-videoenhet"
7253 #: modules/access/pvr.c:61
7254 msgid "Radio device"
7255 msgstr "Radioenhet"
7257 #: modules/access/pvr.c:62
7258 msgid "PVR radio device"
7259 msgstr "PVR-radioenhet"
7261 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Norm"
7264 msgstr "Port"
7266 #: modules/access/pvr.c:65
7267 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access/pvr.c:69
7271 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access/pvr.c:73
7275 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7280 msgid "Frequency"
7281 msgstr "Frekvens"
7283 #: modules/access/pvr.c:77
7284 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Framerate"
7290 msgstr "Valgte"
7292 #: modules/access/pvr.c:80
7293 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access/pvr.c:83
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Key interval"
7299 msgstr "Standard grensesnitt: "
7301 #: modules/access/pvr.c:84
7302 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/pvr.c:86
7306 #, fuzzy
7307 msgid "B Frames"
7308 msgstr "Fort"
7310 #: modules/access/pvr.c:87
7311 msgid ""
7312 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7313 "number of B-Frames."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/pvr.c:91
7317 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/pvr.c:93
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Bitrate peak"
7323 msgstr "Lyd"
7325 #: modules/access/pvr.c:94
7326 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access/pvr.c:96
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Bitrate mode"
7332 msgstr "Lyd"
7334 #: modules/access/pvr.c:97
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7337 msgstr "Standard grensesnitt: "
7339 #: modules/access/pvr.c:99
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Audio bitmask"
7342 msgstr "Lyd"
7344 #: modules/access/pvr.c:100
7345 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7350 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7351 msgid "Volume"
7352 msgstr "Volum"
7354 #: modules/access/pvr.c:104
7355 msgid "Audio volume (0-65535)."
7356 msgstr "Lydnivå (0-65535)."
7358 #: modules/access/pvr.c:106
7359 msgid "Channel"
7360 msgstr "Kanal"
7362 #: modules/access/pvr.c:107
7363 msgid ""
7364 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access/pvr.c:113
7368 msgid "SECAM"
7369 msgstr "SECAM"
7371 #: modules/access/pvr.c:113
7372 msgid "PAL"
7373 msgstr "PAL"
7375 #: modules/access/pvr.c:113
7376 msgid "NTSC"
7377 msgstr "NTSC"
7379 #: modules/access/pvr.c:116
7380 msgid "vbr"
7381 msgstr "vbr"
7383 #: modules/access/pvr.c:116
7384 msgid "cbr"
7385 msgstr "cbr"
7387 #: modules/access/pvr.c:121
7388 msgid "PVR"
7389 msgstr "PVR"
7391 #: modules/access/pvr.c:122
7392 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/qtcapture.m:43
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Video Capture width"
7398 msgstr "Skjermbildebredde"
7400 #: modules/access/qtcapture.m:44
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Video Capture width in pixel"
7403 msgstr "_Innstillinger"
7405 #: modules/access/qtcapture.m:45
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Video Capture height"
7408 msgstr "Skjermbildehøyde"
7410 #: modules/access/qtcapture.m:46
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Video Capture height in pixel"
7413 msgstr "Skjermbildehøyde"
7415 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Quicktime Capture"
7418 msgstr "Om"
7420 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7421 msgid "No Input device found"
7422 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7424 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7425 msgid ""
7426 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7427 "check your connectors and drivers."
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7431 msgid "Uncompressed RAR"
7432 msgstr "Dekomprimert RAR"
7434 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Default SWF Referrer URL"
7437 msgstr "Slett"
7439 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7440 msgid ""
7441 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7442 "SWF file that contained the stream."
7443 msgstr ""
7445 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7446 msgid "Default Page Referrer URL"
7447 msgstr ""
7449 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7450 msgid ""
7451 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7452 "page housing the SWF file."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7456 #, fuzzy
7457 msgid "RTMP input"
7458 msgstr "_Innstillinger"
7460 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7461 msgid "RTMP"
7462 msgstr "RTMP"
7464 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7465 msgid "RTCP (local) port"
7466 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7468 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7469 msgid ""
7470 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7471 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7475 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7476 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7478 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7479 msgid ""
7480 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7481 "shared secret key."
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7485 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7486 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7488 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7489 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7493 msgid "Maximum RTP sources"
7494 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7496 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7497 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7498 msgstr ""
7500 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7501 msgid "RTP source timeout (sec)"
7502 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7504 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7505 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7509 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7513 msgid ""
7514 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7515 "future) by this many packets from the last received packet."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7519 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7523 msgid ""
7524 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7525 "by this many packets from the last received packet."
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7529 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7533 msgid ""
7534 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7535 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7539 msgid "RTP"
7540 msgstr "RTP"
7542 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7543 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7547 msgid "SDP required"
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7554 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Real RTSP"
7560 msgstr "RTP"
7562 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7563 msgid "Connection failed"
7564 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7566 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7567 #, c-format
7568 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7569 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7571 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Session failed"
7574 msgstr "Navn på enhet"
7576 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7577 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/screen/screen.c:43
7581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Desired frame rate for the capture."
7584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7586 #: modules/access/screen/screen.c:46
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Capture fragment size"
7589 msgstr "Standard grensesnitt: "
7591 #: modules/access/screen/screen.c:48
7592 msgid ""
7593 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7594 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Subscreen top left corner"
7600 msgstr "Lyd"
7602 #: modules/access/screen/screen.c:55
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7605 msgstr "lydenhet"
7607 #: modules/access/screen/screen.c:59
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7610 msgstr "lydenhet"
7612 #: modules/access/screen/screen.c:61
7613 msgid "Subscreen width"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/screen/screen.c:63
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Subscreen height"
7619 msgstr "videohøyde"
7621 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7622 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7623 msgid "Follow the mouse"
7624 msgstr "Følg musa"
7626 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7627 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/screen/screen.c:71
7631 msgid "Mouse pointer image"
7632 msgstr "Musepeker"
7634 #: modules/access/screen/screen.c:73
7635 msgid ""
7636 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/screen/screen.c:87
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Screen Input"
7642 msgstr "Fullskjerm %d"
7644 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7645 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7646 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7647 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7648 msgid "Screen"
7649 msgstr "Skjerm"
7651 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7652 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7653 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7655 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7656 msgid "Region left column"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7660 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7664 msgid "Region top row"
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7668 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Capture region width"
7674 msgstr "Standard grensesnitt: "
7676 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7677 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Capture region height"
7683 msgstr "videohøyde"
7685 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7686 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7692 msgstr "Fullskjerm %d"
7694 #: modules/access/sftp.c:51
7695 msgid "SFTP user name"
7696 msgstr "SFTP-brukernavn"
7698 #: modules/access/sftp.c:53
7699 msgid "SFTP password"
7700 msgstr "SFTP-passord"
7702 #: modules/access/sftp.c:55
7703 msgid "SFTP port"
7704 msgstr "SFTP-port"
7706 #: modules/access/sftp.c:56
7707 #, fuzzy
7708 msgid "SFTP port number to use on the server"
7709 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7711 #: modules/access/sftp.c:57
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Read size"
7714 msgstr "Åpne Spilleliste"
7716 #: modules/access/sftp.c:58
7717 msgid "Size of the request for reading access"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/sftp.c:62
7721 #, fuzzy
7722 msgid "SFTP input"
7723 msgstr "_Innstillinger"
7725 #: modules/access/sftp.c:134
7726 #, fuzzy
7727 msgid "SFTP authentication"
7728 msgstr "Om dette programmet"
7730 #: modules/access/sftp.c:135
7731 #, c-format
7732 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7733 msgstr ""
7735 #: modules/access/shm.c:44
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Frame buffer width"
7738 msgstr "framebuffer enhet"
7740 #: modules/access/shm.c:46
7741 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/access/shm.c:48
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Frame buffer height"
7747 msgstr "framebuffer enhet"
7749 #: modules/access/shm.c:50
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7752 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7754 #: modules/access/shm.c:52
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Frame buffer depth"
7757 msgstr "framebuffer enhet"
7759 #: modules/access/shm.c:54
7760 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access/shm.c:56
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Frame buffer segment ID"
7766 msgstr "framebuffer enhet"
7768 #: modules/access/shm.c:58
7769 msgid ""
7770 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7771 "shm-file is specified)."
7772 msgstr ""
7774 #: modules/access/shm.c:61
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Frame buffer file"
7777 msgstr "framebuffer enhet"
7779 #: modules/access/shm.c:63
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7782 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7784 #: modules/access/shm.c:73
7785 #, fuzzy
7786 msgid "8 bits"
7787 msgstr "_Teksting"
7789 #: modules/access/shm.c:73
7790 #, fuzzy
7791 msgid "15 bits"
7792 msgstr "_Teksting"
7794 #: modules/access/shm.c:73
7795 #, fuzzy
7796 msgid "16 bits"
7797 msgstr "_Teksting"
7799 #: modules/access/shm.c:73
7800 #, fuzzy
7801 msgid "24 bits"
7802 msgstr "_Teksting"
7804 #: modules/access/shm.c:73
7805 #, fuzzy
7806 msgid "32 bits"
7807 msgstr "_Teksting"
7809 #: modules/access/shm.c:80
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Framebuffer input"
7812 msgstr "framebuffer enhet"
7814 #: modules/access/shm.c:81
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Shared memory framebuffer"
7817 msgstr "Fort"
7819 #: modules/access/smb.c:61
7820 msgid "SMB user name"
7821 msgstr "SMB-brukernavn"
7823 #: modules/access/smb.c:64
7824 msgid "SMB password"
7825 msgstr "SMB-passord"
7827 #: modules/access/smb.c:67
7828 msgid "SMB domain"
7829 msgstr "SMB-domene"
7831 #: modules/access/smb.c:68
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7834 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7836 #: modules/access/smb.c:71
7837 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/smb.c:74
7841 #, fuzzy
7842 msgid "SMB input"
7843 msgstr "_Innstillinger"
7845 #: modules/access/tcp.c:45
7846 msgid "TCP"
7847 msgstr "TCP"
7849 #: modules/access/tcp.c:46
7850 #, fuzzy
7851 msgid "TCP input"
7852 msgstr "_Innstillinger"
7854 #: modules/access/udp.c:53
7855 msgid "UDP"
7856 msgstr "UDP"
7858 #: modules/access/udp.c:54
7859 #, fuzzy
7860 msgid "UDP input"
7861 msgstr "_Innstillinger"
7863 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Reset defaults"
7866 msgstr "Gjenopprett standardverdiene"
7868 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7869 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7870 msgstr ""
7872 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7873 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7874 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7877 msgid ""
7878 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7879 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7880 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7881 "I420, I411, I410, MJPG)"
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7885 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Audio input"
7891 msgstr "_Innstillinger"
7893 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7894 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7898 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7899 msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
7901 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7902 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7903 msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
7905 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7906 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7907 msgstr ""
7909 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7910 msgid "Use libv4l2"
7911 msgstr "Bruk libv4l2"
7913 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7914 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Reset controls"
7920 msgstr "Tilbakestill v4l2-kontroller"
7922 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Reset controls to defaults."
7925 msgstr "Tilbakestill kontroller"
7927 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7930 msgid "Brightness"
7931 msgstr "Lysstyrke"
7933 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7934 msgid "Picture brightness or black level."
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Automatic brightness"
7940 msgstr "Automatisk beskjæring"
7942 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7945 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
7947 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7949 msgid "Contrast"
7950 msgstr "Kontrast"
7952 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7953 msgid "Picture contrast or luma gain."
7954 msgstr ""
7956 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7960 msgid "Saturation"
7961 msgstr "Metning"
7963 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7964 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7965 msgstr ""
7967 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Hue"
7971 msgstr "Pause"
7973 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Hue or color balance."
7976 msgstr "Blåbalanse"
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Automatic hue"
7981 msgstr "Automatisk"
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7986 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
7988 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7989 msgid "White balance temperature (K)"
7990 msgstr ""
7992 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7993 msgid ""
7994 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7995 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Automatic white balance"
8001 msgstr "Automatisk hvitbalanse"
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8006 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
8008 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8009 msgid "Red balance"
8010 msgstr "Rødbalanse"
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Red chroma balance."
8015 msgstr "Rødbalanse"
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8018 msgid "Blue balance"
8019 msgstr "Blåbalanse"
8021 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Blue chroma balance."
8024 msgstr "Blåbalanse"
8026 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8028 msgid "Gamma"
8029 msgstr "Gamma"
8031 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Gamma adjust."
8034 msgstr "Bildejustering"
8036 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Automatic gain"
8039 msgstr "Automatisk beskjæring"
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Automatically set the video gain."
8044 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
8046 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Gain"
8049 msgstr "Fullskjerm"
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Picture gain."
8054 msgstr "Bilde"
8056 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Sharpness"
8059 msgstr "Gjør skarpere"
8061 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Sharpness filter adjust."
8064 msgstr "Standard grensesnitt: "
8066 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Chroma gain"
8069 msgstr "Crop?"
8071 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Chroma gain control."
8074 msgstr "Standard grensesnitt: "
8076 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Automatic chroma gain"
8079 msgstr "Automatisk beskjæring"
8081 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Automatically control the chroma gain."
8084 msgstr "Forfattere"
8086 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8087 msgid "Power line frequency"
8088 msgstr ""
8090 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8091 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8095 msgid "50 Hz"
8096 msgstr ""
8098 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8099 msgid "60 Hz"
8100 msgstr ""
8102 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Backlight compensation"
8105 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
8107 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Backlight compensation."
8110 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
8112 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Band-stop filter"
8115 msgstr "Standard grensesnitt: "
8117 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8118 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Horizontal flip"
8124 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8126 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Flip the picture horizontally."
8129 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8131 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Vertical flip"
8134 msgstr "Loddrett forskyvning"
8136 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Flip the picture vertically."
8139 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8141 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Rotate (degrees)"
8144 msgstr "Roter 90 grader"
8146 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8147 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8148 msgstr ""
8150 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Color killer"
8153 msgstr "forvrengingsmodus"
8155 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8156 msgid ""
8157 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8158 "signal is weak."
8159 msgstr ""
8161 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Color effect"
8164 msgstr "Goom"
8166 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Select a color effect."
8169 msgstr "kildens bildeformat"
8171 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Black & white"
8174 msgstr "Tilbake"
8176 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8177 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8178 msgid "Sepia"
8179 msgstr ""
8181 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Negative"
8184 msgstr "Åpne fil"
8186 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8187 msgid "Emboss"
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8191 msgid "Sketch"
8192 msgstr ""
8194 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8195 msgid "Sky blue"
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Grass green"
8201 msgstr "Grønn"
8203 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Skin whiten"
8206 msgstr "Velg fil"
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8209 msgid "Vivid"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Audio volume"
8215 msgstr "Lydeksport volum"
8217 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Volume of the audio input."
8220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8222 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Audio balance"
8225 msgstr "Rødbalanse"
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Balance of the audio input."
8230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8232 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Bass level"
8235 msgstr "Svartnivå"
8237 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8240 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Treble level"
8245 msgstr "Om"
8247 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8250 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8252 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Mute the audio."
8255 msgstr "Demp lyd"
8257 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Loudness mode"
8260 msgstr "Budsjettmodus"
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8263 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8267 msgid "v4l2 driver controls"
8268 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8270 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8271 msgid ""
8272 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8273 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8274 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8275 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8276 msgstr ""
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Tuner id"
8281 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8283 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8284 msgid "Tuner id (see debug output)."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8288 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8292 msgid "Audio mode"
8293 msgstr "Lydmodus"
8295 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8296 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8297 msgstr ""
8299 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8301 msgid "All"
8302 msgstr "Alle"
8304 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8305 msgid "525 lines / 60 Hz"
8306 msgstr ""
8308 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8309 msgid "625 lines / 50 Hz"
8310 msgstr ""
8312 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8313 msgid "PAL N Argentina"
8314 msgstr ""
8316 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8317 msgid "NTSC M Japan"
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8321 msgid "NTSC M South Korea"
8322 msgstr ""
8324 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8325 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8326 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8327 msgid "Mono"
8328 msgstr "Mono"
8330 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8331 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8332 msgstr ""
8334 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8335 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8339 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8340 msgstr ""
8342 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8343 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8347 msgid "Video4Linux2"
8348 msgstr "Video4Linux2"
8350 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Video4Linux2 input"
8353 msgstr "Standard grensesnitt: "
8355 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Video input"
8358 msgstr "_Innstillinger"
8360 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Tuner"
8363 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8365 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8366 msgid "Controls"
8367 msgstr "Kontroller"
8369 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8372 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8374 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8375 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8376 msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
8378 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8379 msgid "VCD"
8380 msgstr "VCD"
8382 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8383 #, fuzzy
8384 msgid "VCD input"
8385 msgstr "_Innstillinger"
8387 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8388 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8389 msgstr "[vcd:][enhet][@[tittel][,[kapittel]]]"
8391 # Eller «oppføring»?
8392 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8393 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8394 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Entry"
8397 msgstr "Element"
8399 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8400 msgid "Segments"
8401 msgstr "Segmenter"
8403 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8404 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8405 msgid "Segment"
8406 msgstr "Segment"
8408 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8409 msgid "LID"
8410 msgstr "LID"
8412 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8413 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8414 msgid "Disc"
8415 msgstr "Disk"
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8418 msgid "VCD Format"
8419 msgstr "VCD-format"
8421 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8422 msgid "Application"
8423 msgstr "Program"
8425 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Preparer"
8428 msgstr "Kapittel"
8430 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Vol #"
8433 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8436 msgid "Vol max #"
8437 msgstr ""
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Volume Set"
8442 msgstr "Øk volum"
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8445 msgid "System Id"
8446 msgstr "System-ID"
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8449 msgid "Entries"
8450 msgstr "Elementer"
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8453 msgid "Tracks"
8454 msgstr "Spor"
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8457 msgid "First Entry Point"
8458 msgstr ""
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8461 msgid "Last Entry Point"
8462 msgstr ""
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8465 msgid "Track size (in sectors)"
8466 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8470 msgid "type"
8471 msgstr "type"
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8474 msgid "end"
8475 msgstr "slutt"
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8478 msgid "play list"
8479 msgstr "spilleliste"
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8482 msgid "extended selection list"
8483 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8486 msgid "selection list"
8487 msgstr "utvalgsliste"
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8490 msgid "unknown type"
8491 msgstr "ukjent type"
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8494 msgid "List ID"
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8498 msgid "(Super) Video CD"
8499 msgstr "(Super) Video CD"
8501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8502 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8506 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8507 msgstr ""
8509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8510 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8516 msgstr "Pause strøm"
8518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8519 msgid "Use playback control?"
8520 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8523 msgid ""
8524 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8525 "tracks."
8526 msgstr ""
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8529 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8530 msgstr ""
8532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8533 msgid ""
8534 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8535 "entry."
8536 msgstr ""
8538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8539 msgid "Show extended VCD info?"
8540 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8543 msgid ""
8544 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8545 "for example playback control navigation."
8546 msgstr ""
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8549 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8550 msgstr ""
8552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8553 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8554 msgstr ""
8556 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8557 msgid "Media in Zip"
8558 msgstr "Media i Zip"
8560 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8561 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8562 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8564 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Zip files filter"
8567 msgstr "Standard grensesnitt: "
8569 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Zip access"
8572 msgstr "Adresse"
8574 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Dummy stream output"
8577 msgstr "Standard output:"
8579 #: modules/access_output/file.c:65
8580 msgid "Append to file"
8581 msgstr "Legg til fila"
8583 #: modules/access_output/file.c:66
8584 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8585 msgstr ""
8587 #: modules/access_output/file.c:68
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Synchronous writing"
8590 msgstr "Varighet"
8592 #: modules/access_output/file.c:69
8593 msgid "Open the file with synchronous writing."
8594 msgstr ""
8596 #: modules/access_output/file.c:72
8597 #, fuzzy
8598 msgid "File stream output"
8599 msgstr "Standard output:"
8601 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8602 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8603 msgid "Username"
8604 msgstr "Brukernavn"
8606 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8607 #, fuzzy
8608 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8609 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8611 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8613 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8614 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8615 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8616 msgid "Password"
8617 msgstr "Passord"
8619 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8622 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8624 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8625 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8626 msgid "Mime"
8627 msgstr "Mime"
8629 #: modules/access_output/http.c:69
8630 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8631 msgstr ""
8633 #: modules/access_output/http.c:71
8634 msgid "Advertise with Bonjour"
8635 msgstr ""
8637 #: modules/access_output/http.c:72
8638 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8639 msgstr ""
8641 #: modules/access_output/http.c:76
8642 #, fuzzy
8643 msgid "HTTP stream output"
8644 msgstr "Standard output:"
8646 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8647 msgid "Active TCP connection"
8648 msgstr "Aktiv TCP-tilkobling"
8650 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8651 msgid ""
8652 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8653 "an incoming connection."
8654 msgstr ""
8656 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8657 #, fuzzy
8658 msgid "RTMP stream output"
8659 msgstr "Standard output:"
8661 #: modules/access_output/shout.c:64
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Stream name"
8664 msgstr "Stopp strøm"
8666 #: modules/access_output/shout.c:65
8667 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8668 msgstr ""
8670 #: modules/access_output/shout.c:68
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Stream description"
8673 msgstr "Varighet"
8675 #: modules/access_output/shout.c:69
8676 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8677 msgstr ""
8679 #: modules/access_output/shout.c:72
8680 msgid "Stream MP3"
8681 msgstr "Kringkaste MP3"
8683 #: modules/access_output/shout.c:73
8684 msgid ""
8685 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8686 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8687 "shoutcast/icecast server."
8688 msgstr ""
8690 #: modules/access_output/shout.c:82
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Genre description"
8693 msgstr "Varighet"
8695 #: modules/access_output/shout.c:83
8696 msgid "Genre of the content. "
8697 msgstr ""
8699 #: modules/access_output/shout.c:85
8700 msgid "URL description"
8701 msgstr "URL-beskrivelse"
8703 #: modules/access_output/shout.c:86
8704 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8705 msgstr ""
8707 #: modules/access_output/shout.c:93
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8710 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8712 #: modules/access_output/shout.c:96
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8715 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8717 #: modules/access_output/shout.c:98
8718 msgid "Number of channels"
8719 msgstr "Antall lydkanaler"
8721 #: modules/access_output/shout.c:99
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8724 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8726 #: modules/access_output/shout.c:101
8727 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8728 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
8730 #: modules/access_output/shout.c:102
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8733 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8735 #: modules/access_output/shout.c:104
8736 msgid "Stream public"
8737 msgstr "Kringkaste offentlig"
8739 #: modules/access_output/shout.c:105
8740 msgid ""
8741 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8742 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8743 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8744 msgstr ""
8746 #: modules/access_output/shout.c:111
8747 #, fuzzy
8748 msgid "IceCAST output"
8749 msgstr "Standard grensesnitt: "
8751 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8752 msgid "Caching value (ms)"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/access_output/udp.c:66
8756 msgid ""
8757 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8758 "milliseconds."
8759 msgstr ""
8761 #: modules/access_output/udp.c:69
8762 msgid "Group packets"
8763 msgstr "Grupper pakker"
8765 #: modules/access_output/udp.c:70
8766 msgid ""
8767 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8768 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8769 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8770 msgstr ""
8772 #: modules/access_output/udp.c:77
8773 #, fuzzy
8774 msgid "UDP stream output"
8775 msgstr "Standard output:"
8777 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8778 msgid "AltiVec memcpy"
8779 msgstr "AltiVec memcpy"
8781 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8782 #, fuzzy
8783 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8784 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8786 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8787 #, fuzzy
8788 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8789 msgstr "forvrengingsmodus"
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8792 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8796 msgid ""
8797 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8798 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8799 msgstr ""
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8802 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8803 msgstr ""
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8806 msgid ""
8807 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8808 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8809 msgstr ""
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8812 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8816 msgid ""
8817 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8818 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8822 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8826 msgid ""
8827 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8828 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8829 msgstr ""
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8832 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8836 msgid ""
8837 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8838 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8842 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8846 msgid ""
8847 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8848 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8849 "alarm is sent (default 5000)."
8850 msgstr ""
8852 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8853 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8854 msgstr ""
8856 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8857 msgid ""
8858 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8859 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8860 msgstr ""
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8863 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8864 msgstr ""
8866 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8867 msgid ""
8868 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8869 "saturation (default 2000)."
8870 msgstr ""
8872 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8873 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8874 msgstr ""
8876 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8877 msgid ""
8878 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8879 "with audiobargraph_v (default 1)."
8880 msgstr ""
8882 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8883 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Audiobar Graph"
8889 msgstr "Standard grensesnitt: "
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8892 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8896 msgid "Dolby Surround decoder"
8897 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8900 #, fuzzy
8901 msgid ""
8902 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8903 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8904 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8905 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8906 "It works with any source format from mono to 7.1."
8907 msgstr ""
8908 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8909 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8910 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8911 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8912 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Characteristic dimension"
8917 msgstr "karakteristiske forhold"
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8922 msgstr ""
8923 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8924 "venstre høytaler og lytter i meter."
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8927 msgid "Compensate delay"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8931 msgid ""
8932 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8933 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8934 "case, turn this on to compensate."
8935 msgstr ""
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8938 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8939 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8942 msgid ""
8943 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8944 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8945 msgstr ""
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8950 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8953 msgid "Headphone effect"
8954 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Use downmix algorithm"
8959 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8962 msgid ""
8963 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8964 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8965 "speakers."
8966 msgstr ""
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Select channel to keep"
8971 msgstr "Velg lydkanal"
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8974 msgid ""
8975 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8976 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8980 msgid "Left rear"
8981 msgstr "Venstre, bak"
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8984 msgid "Right rear"
8985 msgstr "Høyre, bak"
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8988 msgid "Left front"
8989 msgstr "Venstre, foran"
8991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8994 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8999 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9004 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9006 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9007 msgid "Sound Delay"
9008 msgstr "Lydforsinkelse"
9010 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9011 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9012 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9013 msgid "Delay"
9014 msgstr "Forsinkelse"
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9017 msgid "Add a delay effect to the sound"
9018 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
9020 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9021 msgid "Delay time"
9022 msgstr "Forsinkelse"
9024 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9025 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9026 msgstr ""
9028 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9029 msgid "Sweep Depth"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9033 msgid ""
9034 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9035 "be delay-time +/- sweep-depth."
9036 msgstr ""
9038 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Sweep Rate"
9041 msgstr "Valgte"
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9044 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9045 msgstr ""
9047 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9048 msgid "Feedback Gain"
9049 msgstr ""
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9052 msgid "Gain on Feedback loop"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9056 msgid "Wet mix"
9057 msgstr "Våt miks"
9059 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9060 msgid "Level of delayed signal"
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9064 msgid "Dry Mix"
9065 msgstr "Tørr miks"
9067 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Level of input signal"
9070 msgstr "_Innstillinger"
9072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9073 msgid "A/52 dynamic range compression"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9077 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9078 msgid ""
9079 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9080 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9081 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9082 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9083 msgstr ""
9085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Enable internal upmixing"
9088 msgstr "Standard grensesnitt: "
9090 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9091 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9092 msgstr ""
9094 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9095 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9096 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9098 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9099 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9100 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9102 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9103 msgid "DTS dynamic range compression"
9104 msgstr ""
9106 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9107 #, fuzzy
9108 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9109 msgstr "Standard grensesnitt: "
9111 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9112 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9113 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9115 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Fixed point audio format conversions"
9118 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9120 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9123 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9125 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9126 msgid "MPEG audio decoder"
9127 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Equalizer preset"
9132 msgstr "Standard grensesnitt: "
9134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Preset to use for the equalizer."
9137 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9140 msgid "Bands gain"
9141 msgstr ""
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9144 msgid ""
9145 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9146 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9147 "-2 0 2\"."
9148 msgstr ""
9150 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Two pass"
9153 msgstr "Pause"
9155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9156 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9157 msgstr ""
9159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Global gain"
9162 msgstr "Spill fortere"
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9165 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9169 msgid "Equalizer with 10 bands"
9170 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9173 msgid "Flat"
9174 msgstr "Flat"
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9178 msgid "Classical"
9179 msgstr "Klassisk"
9181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9182 msgid "Club"
9183 msgstr "Club"
9185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9187 msgid "Dance"
9188 msgstr "Dance"
9190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9191 msgid "Full bass"
9192 msgstr "Full bass"
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9195 msgid "Full bass and treble"
9196 msgstr "Full bass og diskant"
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9199 msgid "Full treble"
9200 msgstr "Full diskant"
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9203 msgid "Headphones"
9204 msgstr "Hodetelefoner"
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9207 msgid "Large Hall"
9208 msgstr "Stor hall"
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9211 msgid "Live"
9212 msgstr "Live"
9214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9215 msgid "Party"
9216 msgstr "Party"
9218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9220 msgid "Pop"
9221 msgstr "Pop"
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9225 msgid "Reggae"
9226 msgstr "Reggae"
9228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9230 msgid "Rock"
9231 msgstr "Rock"
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9235 msgid "Ska"
9236 msgstr "Ska"
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9239 msgid "Soft"
9240 msgstr "Myk"
9242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9243 msgid "Soft rock"
9244 msgstr "Myk rock"
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9248 msgid "Techno"
9249 msgstr "Techno"
9251 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9252 msgid "Karaoke"
9253 msgstr "Karaoke"
9255 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Simple Karaoke filter"
9258 msgstr "Standard grensesnitt: "
9260 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9261 msgid "Number of audio buffers"
9262 msgstr "Antall lydbuffere"
9264 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9265 msgid ""
9266 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9267 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9268 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9272 msgid "Maximal volume level"
9273 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9275 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9276 msgid ""
9277 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9278 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9279 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Volume normalizer"
9285 msgstr "_Navigasjon"
9287 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Parametric Equalizer"
9290 msgstr "Standard grensesnitt: "
9292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Low freq (Hz)"
9295 msgstr "Frekvens:"
9297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Low freq gain (dB)"
9300 msgstr "Frekvens:"
9302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9303 #, fuzzy
9304 msgid "High freq (Hz)"
9305 msgstr "Frekvens:"
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9308 #, fuzzy
9309 msgid "High freq gain (dB)"
9310 msgstr "Frekvens:"
9312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Freq 1 (Hz)"
9315 msgstr "Frekvens:"
9317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9320 msgstr "Frekvens:"
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Freq 1 Q"
9325 msgstr "Frekvens:"
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Freq 2 (Hz)"
9330 msgstr "Frekvens:"
9332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9335 msgstr "Frekvens:"
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Freq 2 Q"
9340 msgstr "Frekvens:"
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Freq 3 (Hz)"
9345 msgstr "Frekvens:"
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9350 msgstr "Frekvens:"
9352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Freq 3 Q"
9355 msgstr "Frekvens:"
9357 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9360 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9362 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Resampling quality"
9365 msgstr "Standard grensesnitt: "
9367 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9368 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9369 msgstr ""
9371 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9372 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Speex resampler"
9375 msgstr "Valgte"
9377 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9378 msgid "Sample rate converter type"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9382 msgid ""
9383 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9384 "the fast one exhibits low quality."
9385 msgstr ""
9387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9388 #, fuzzy
9389 msgid "SRC resampler"
9390 msgstr "Valgte"
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9393 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9399 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9401 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9402 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Scaletempo"
9408 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9410 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Stride Length"
9413 msgstr "Venstre"
9415 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9416 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Overlap Length"
9422 msgstr "Venstre"
9424 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9425 msgid "Percentage of stride to overlap"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Search Length"
9431 msgstr "heltall"
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9434 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9435 msgstr ""
9437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Room size"
9440 msgstr "Åpne Spilleliste"
9442 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9443 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9444 msgstr ""
9446 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Room width"
9449 msgstr "videobredde"
9451 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Width of the virtual room"
9454 msgstr "XVimage chroma format"
9456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Wet"
9461 msgstr "Velg"
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9464 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9466 msgid "Dry"
9467 msgstr ""
9469 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Damp"
9473 msgstr "Hopp"
9475 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Audio Spatializer"
9478 msgstr "Alle"
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9482 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Spatializer"
9485 msgstr "Alle"
9487 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Fixed-point audio mixer"
9490 msgstr "Standard grensesnitt: "
9492 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Float32 audio mixer"
9495 msgstr "Standard grensesnitt: "
9497 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Dummy audio output"
9500 msgstr "Standard output:"
9502 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Front speakers"
9505 msgstr "2 Front 2 Bak"
9507 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9508 msgid "Side speakers"
9509 msgstr ""
9511 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9512 msgid "Rear speakers"
9513 msgstr ""
9515 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9516 msgid "Center and subwoofer"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Surround 4.0"
9522 msgstr "Surround"
9524 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Surround 4.1"
9527 msgstr "Surround"
9529 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Surround 5.0"
9532 msgstr "Surround"
9534 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Surround 5.1"
9537 msgstr "Surround"
9539 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Surround 7.1"
9542 msgstr "Surround"
9544 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9545 msgid "S/PDIF"
9546 msgstr ""
9548 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9549 #, fuzzy
9550 msgid "ALSA audio output"
9551 msgstr "Lydeksport volum"
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9554 #, fuzzy
9555 msgid "ALSA device"
9556 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9559 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9560 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9561 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Audio Device"
9565 msgstr "lydenhet"
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Audio output failed"
9570 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9572 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9576 "%s."
9577 msgstr ""
9579 #: modules/audio_output/amem.c:34
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Audio memory"
9582 msgstr "Videominne"
9584 #: modules/audio_output/amem.c:35
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Audio memory output"
9587 msgstr "Standard grensesnitt: "
9589 #: modules/audio_output/amem.c:42
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Sample format"
9592 msgstr "Valgte"
9594 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9595 #, fuzzy
9596 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9597 msgstr "Standard grensesnitt:"
9599 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9600 msgid ""
9601 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9602 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9603 "playback."
9604 msgstr ""
9606 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9607 #, fuzzy
9608 msgid "HAL AudioUnit output"
9609 msgstr "Lydeksport volum"
9611 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9612 msgid ""
9613 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9614 msgstr ""
9616 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9617 msgid "Audio device is not configured"
9618 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9620 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9621 msgid ""
9622 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9623 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9627 #, c-format
9628 msgid "%s (Encoded Output)"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Output device"
9634 msgstr "Neste fil"
9636 #: modules/audio_output/directx.c:120
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Select your audio output device"
9639 msgstr "lydenhet"
9641 #: modules/audio_output/directx.c:122
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Speaker configuration"
9644 msgstr "vis avanserte alternativer"
9646 #: modules/audio_output/directx.c:123
9647 msgid ""
9648 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9649 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9650 msgstr ""
9652 #: modules/audio_output/directx.c:127
9653 #, fuzzy
9654 msgid "DirectX audio output"
9655 msgstr "Standard grensesnitt: "
9657 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9658 #, fuzzy
9659 msgid "3 Front 2 Rear"
9660 msgstr "2 Front 2 Bak"
9662 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9663 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9664 msgid "2 Front 2 Rear"
9665 msgstr "2 Front 2 Bak"
9667 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9668 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9669 msgid "A/52 over S/PDIF"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/audio_output/file.c:80
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Output format"
9675 msgstr "Neste fil"
9677 #: modules/audio_output/file.c:81
9678 msgid ""
9679 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9680 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9681 msgstr ""
9683 #: modules/audio_output/file.c:85
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Number of output channels"
9686 msgstr "Stopp strøm"
9688 #: modules/audio_output/file.c:86
9689 msgid ""
9690 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9691 "restrict the number of channels here."
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_output/file.c:89
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Add WAVE header"
9697 msgstr "lag wavfil"
9699 #: modules/audio_output/file.c:90
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9702 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9704 #: modules/audio_output/file.c:107
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Output file"
9707 msgstr "Neste fil"
9709 #: modules/audio_output/file.c:108
9710 #, fuzzy
9711 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9712 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9714 #: modules/audio_output/file.c:111
9715 #, fuzzy
9716 msgid "File audio output"
9717 msgstr "Standard grensesnitt: "
9719 #: modules/audio_output/jack.c:70
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Automatically connect to writable clients"
9722 msgstr "Forfattere"
9724 #: modules/audio_output/jack.c:72
9725 msgid ""
9726 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9727 "writable JACK clients found."
9728 msgstr ""
9730 #: modules/audio_output/jack.c:76
9731 msgid "Connect to clients matching"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/audio_output/jack.c:78
9735 msgid ""
9736 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9737 "regular expression will be considered for connection."
9738 msgstr ""
9740 #: modules/audio_output/jack.c:86
9741 #, fuzzy
9742 msgid "JACK audio output"
9743 msgstr "Lydeksport volum"
9745 #: modules/audio_output/kai.c:67
9746 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9747 msgstr ""
9749 #: modules/audio_output/kai.c:70
9750 msgid "Open audio in exclusive mode."
9751 msgstr ""
9753 #: modules/audio_output/kai.c:72
9754 msgid ""
9755 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9756 "audio."
9757 msgstr ""
9759 #: modules/audio_output/kai.c:82
9760 #, fuzzy
9761 msgid "K Audio Interface audio output"
9762 msgstr "Standard grensesnitt: "
9764 #: modules/audio_output/oss.c:99
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Open Sound System"
9767 msgstr "Åpne kilde"
9769 #: modules/audio_output/oss.c:104
9770 #, fuzzy
9771 msgid "OSS DSP device"
9772 msgstr "VCD-enhet"
9774 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9775 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9779 #, fuzzy
9780 msgid "PORTAUDIO audio output"
9781 msgstr "Lydeksport volum"
9783 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9784 msgid "5.1"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Pulseaudio audio output"
9790 msgstr "Standard grensesnitt: "
9792 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Audio device"
9795 msgstr "lydenhet"
9797 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9798 msgid "Microsoft Soundmapper"
9799 msgstr ""
9801 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Select Audio Device"
9804 msgstr "lydenhet"
9806 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9807 msgid ""
9808 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9809 "VLC restart to apply."
9810 msgstr ""
9812 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Default Audio Device"
9815 msgstr "Slett"
9817 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Win32 waveOut extension output"
9820 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9822 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Use float32 output"
9825 msgstr "Standard output:"
9827 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9828 msgid ""
9829 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9830 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9831 msgstr ""
9833 #: modules/codec/a52.c:52
9834 msgid "A/52 parser"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/a52.c:59
9838 #, fuzzy
9839 msgid "A/52 audio packetizer"
9840 msgstr "Standard grensesnitt: "
9842 #: modules/codec/adpcm.c:48
9843 #, fuzzy
9844 msgid "ADPCM audio decoder"
9845 msgstr "Standard grensesnitt: "
9847 #: modules/codec/aes3.c:48
9848 #, fuzzy
9849 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9850 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
9852 #: modules/codec/aes3.c:53
9853 #, fuzzy
9854 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9855 msgstr "Standard grensesnitt: "
9857 #: modules/codec/araw.c:49
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9860 msgstr "Standard grensesnitt: "
9862 #: modules/codec/araw.c:58
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Raw audio encoder"
9865 msgstr "Standard grensesnitt: "
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9868 msgid "Non-ref"
9869 msgstr ""
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Bidir"
9874 msgstr "heltall"
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9877 msgid "Non-key"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9881 msgid "rd"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9885 #, fuzzy
9886 msgid "bits"
9887 msgstr "_Teksting"
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9890 #, fuzzy
9891 msgid "simple"
9892 msgstr "Fil"
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9895 msgid ""
9896 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9897 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9898 "MJPEG and other codecs"
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9902 #, fuzzy
9903 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9904 msgstr "mpeg"
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Decoding"
9909 msgstr "Standard grensesnitt: "
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9912 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Encoding"
9915 msgstr "Standard grensesnitt: "
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9918 #, fuzzy
9919 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9920 msgstr "mpeg"
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9923 #, fuzzy
9924 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9925 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Direct rendering"
9930 msgstr "Standard grensesnitt: "
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9933 msgid "Error resilience"
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9937 msgid ""
9938 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9939 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9940 "can produce a lot of errors.\n"
9941 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9945 msgid "Workaround bugs"
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9949 msgid ""
9950 "Try to fix some bugs:\n"
9951 "1  autodetect\n"
9952 "2  old msmpeg4\n"
9953 "4  xvid interlaced\n"
9954 "8  ump4 \n"
9955 "16 no padding\n"
9956 "32 ac vlc\n"
9957 "64 Qpel chroma.\n"
9958 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9959 "\"ump4\", enter 40."
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9963 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9964 msgid "Hurry up"
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9968 msgid ""
9969 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9970 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9974 msgid "Allow speed tricks"
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9978 msgid ""
9979 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9980 msgstr ""
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Skip frame (default=0)"
9985 msgstr "Fort"
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9988 msgid ""
9989 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9990 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9994 msgid "Skip idct (default=0)"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9998 msgid ""
9999 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10000 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Debug mask"
10006 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10009 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10010 msgstr ""
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Visualize motion vectors"
10015 msgstr "_Navigasjon"
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10018 msgid ""
10019 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10020 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10021 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10022 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10023 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10024 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10028 msgid "Low resolution decoding"
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10032 msgid ""
10033 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10034 "processing power"
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10038 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10042 msgid ""
10043 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10044 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Hardware decoding"
10050 msgstr "Standard grensesnitt: "
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10053 msgid "This allows hardware decoding when available."
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Threads"
10059 msgstr "forvrengingsmodus"
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10064 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Ratio of key frames"
10069 msgstr "Fort"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Ratio of B frames"
10079 msgstr "Fort"
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Video bitrate tolerance"
10089 msgstr "Lyd"
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10094 msgstr "Lyd"
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Interlaced encoding"
10099 msgstr "Standard grensesnitt: "
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10104 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Interlaced motion estimation"
10109 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10114 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Pre-motion estimation"
10119 msgstr "Varighet"
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10124 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Rate control buffer size"
10129 msgstr "Standard grensesnitt: "
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10132 msgid ""
10133 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10134 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10140 msgstr "Standard grensesnitt: "
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10145 msgstr "Standard grensesnitt: "
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10148 #, fuzzy
10149 msgid "I quantization factor"
10150 msgstr "_Navigasjon"
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10153 msgid ""
10154 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10155 "same qscale for I and P frames)."
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10159 #: modules/demux/mod.c:78
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Noise reduction"
10162 msgstr "Valg"
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10165 msgid ""
10166 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10167 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10171 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10175 msgid ""
10176 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10177 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10178 "standard MPEG2 decoders."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Quality level"
10184 msgstr "Om"
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10187 #, fuzzy
10188 msgid ""
10189 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10190 "encoding very much)."
10191 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10194 msgid ""
10195 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10196 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10197 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10198 "to ease the encoder's task."
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Minimum video quantizer scale"
10204 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Minimum video quantizer scale."
10209 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Maximum video quantizer scale"
10214 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Maximum video quantizer scale."
10219 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Trellis quantization"
10224 msgstr "_Navigasjon"
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10227 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Fixed quantizer scale"
10233 msgstr "Standard grensesnitt: "
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10236 msgid ""
10237 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10238 "255.0)."
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10242 msgid "Strict standard compliance"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10246 #, fuzzy
10247 msgid ""
10248 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10249 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10252 msgid "Luminance masking"
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10256 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10260 msgid "Darkness masking"
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10264 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10268 msgid "Motion masking"
10269 msgstr ""
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10272 msgid ""
10273 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10274 "(default: 0.0)."
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Border masking"
10280 msgstr "videohøyde"
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10283 msgid ""
10284 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10285 "0.0)."
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10289 msgid "Luminance elimination"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10293 msgid ""
10294 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10295 "The H264 specification recommends -4."
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Chrominance elimination"
10301 msgstr "Varighet"
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10304 msgid ""
10305 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10306 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10312 msgstr "Standard grensesnitt: "
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10315 msgid ""
10316 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10317 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10318 "(default: main)"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10322 #, fuzzy, c-format
10323 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10324 msgstr "Standard grensesnitt: "
10326 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10327 #, fuzzy, c-format
10328 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10329 msgstr "Standard grensesnitt: "
10331 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10332 #, c-format
10333 msgid ""
10334 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10335 "%s.\n"
10336 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10337 "\n"
10338 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10339 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10343 #, fuzzy
10344 msgid "VLC could not open the encoder."
10345 msgstr "Standard grensesnitt: "
10347 #: modules/codec/cc.c:55
10348 msgid "CC 608/708"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/cc.c:56
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Closed Captions decoder"
10354 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10356 #: modules/codec/cdg.c:87
10357 #, fuzzy
10358 msgid "CDG video decoder"
10359 msgstr "lydenhet"
10361 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10362 #, fuzzy
10363 msgid "CVD subtitle decoder"
10364 msgstr "Standard grensesnitt: "
10366 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10369 msgstr "Standard grensesnitt: "
10371 #: modules/codec/ddummy.c:36
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Save raw codec data"
10374 msgstr "Fil"
10376 #: modules/codec/ddummy.c:38
10377 #, fuzzy
10378 msgid ""
10379 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10380 "main options."
10381 msgstr ""
10382 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10383 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10385 #: modules/codec/ddummy.c:47
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Dummy decoder"
10388 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10390 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Dump decoder"
10393 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10395 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10396 msgid "Constant quality factor"
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/dirac.c:62
10400 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10404 #, fuzzy
10405 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10406 msgstr "Lyd"
10408 #: modules/codec/dirac.c:66
10409 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/dirac.c:69
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Enable lossless coding"
10415 msgstr "Standard grensesnitt:"
10417 #: modules/codec/dirac.c:70
10418 msgid ""
10419 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10420 "reproduction of the original"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Prefilter"
10426 msgstr "Forrige fil"
10428 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10431 msgstr "Standard grensesnitt:"
10433 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10434 msgid "Centre Weighted Median"
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/dirac.c:80
10438 msgid "Rectangular Linear Phase"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/dirac.c:80
10442 msgid "Diagonal Linear Phase"
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10446 msgid "Amount of prefiltering"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10450 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Chroma format"
10456 msgstr "XVimage chroma format"
10458 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10459 msgid ""
10460 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10464 msgid "4:2:0"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10468 msgid "4:2:2"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10472 msgid "4:4:4"
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/dirac.c:96
10476 msgid "Distance between 'P' frames"
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/dirac.c:100
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10482 msgstr "Stopp strøm"
10484 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Picture coding mode"
10487 msgstr "Standard grensesnitt: "
10489 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10490 msgid ""
10491 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10492 "pseudo-progressive frame"
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10496 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10500 msgid "force coding frame as single picture"
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10504 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/dirac.c:116
10508 msgid "Width of motion compensation blocks"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/dirac.c:120
10512 msgid "Height of motion compensation blocks"
10513 msgstr ""
10515 #: modules/codec/dirac.c:125
10516 msgid "Block overlap (%)"
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/dirac.c:126
10520 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/dirac.c:131
10524 #, fuzzy
10525 msgid "xblen"
10526 msgstr "boolsk"
10528 #: modules/codec/dirac.c:132
10529 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/dirac.c:136
10533 #, fuzzy
10534 msgid "yblen"
10535 msgstr "boolsk"
10537 #: modules/codec/dirac.c:137
10538 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/dirac.c:140
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Motion vector precision"
10544 msgstr "videohøyde"
10546 #: modules/codec/dirac.c:141
10547 msgid "Motion vector precision in pels."
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/dirac.c:146
10551 msgid "Simple ME search area x:y"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/dirac.c:147
10555 msgid ""
10556 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10557 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Three component motion estimation"
10563 msgstr "Varighet"
10565 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10568 msgstr "Varighet"
10570 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Intra picture DWT filter"
10573 msgstr "_Teksting"
10575 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Inter picture DWT filter"
10578 msgstr "_Teksting"
10580 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Number of DWT iterations"
10583 msgstr "Pause strøm"
10585 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10586 msgid "Also known as DWT levels"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Enable multiple quantizers"
10592 msgstr "Alle"
10594 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10595 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/dirac.c:174
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Enable spatial partitioning"
10601 msgstr "Alle"
10603 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Disable arithmetic coding"
10606 msgstr "Standard grensesnitt:"
10608 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10609 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/dirac.c:184
10613 msgid "cycles per degree"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/dirac.c:206
10617 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10621 #, fuzzy
10622 msgid "DirectMedia Object decoder"
10623 msgstr "lydenhet"
10625 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10626 #, fuzzy
10627 msgid "DirectMedia Object encoder"
10628 msgstr "Standard grensesnitt: "
10630 #: modules/codec/dts.c:53
10631 #, fuzzy
10632 msgid "DTS parser"
10633 msgstr "Standard grensesnitt: "
10635 #: modules/codec/dts.c:58
10636 #, fuzzy
10637 msgid "DTS audio packetizer"
10638 msgstr "Standard grensesnitt: "
10640 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Decoding X coordinate"
10643 msgstr "lydenhet"
10645 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10646 #, fuzzy
10647 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10648 msgstr "lydenhet"
10650 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Decoding Y coordinate"
10653 msgstr "lydenhet"
10655 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10658 msgstr "lydenhet"
10660 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Subpicture position"
10663 msgstr "_Teksting"
10665 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10666 msgid ""
10667 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10668 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10669 "g. 6=top-right)."
10670 msgstr ""
10672 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Encoding X coordinate"
10675 msgstr "lydenhet"
10677 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10678 #, fuzzy
10679 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10680 msgstr "lydenhet"
10682 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Encoding Y coordinate"
10685 msgstr "lydenhet"
10687 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10690 msgstr "lydenhet"
10692 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10693 #, fuzzy
10694 msgid "DVB subtitles decoder"
10695 msgstr "Standard grensesnitt: "
10697 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10698 msgid "DVB subtitles"
10699 msgstr "DVB-undertekster"
10701 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10702 #, fuzzy
10703 msgid "DVB subtitles encoder"
10704 msgstr "Standard grensesnitt: "
10706 #: modules/codec/edummy.c:40
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Dummy encoder"
10709 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10711 #: modules/codec/faad.c:45
10712 #, fuzzy
10713 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10714 msgstr "Standard grensesnitt: "
10716 #: modules/codec/faad.c:391
10717 msgid "AAC extension"
10718 msgstr "AAC-utvidelse"
10720 #: modules/codec/flac.c:111
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Flac audio decoder"
10723 msgstr "Standard grensesnitt: "
10725 #: modules/codec/flac.c:117
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Flac audio encoder"
10728 msgstr "Standard grensesnitt: "
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10731 msgid "Sound fonts (required)"
10732 msgstr "SoundFont (nødvendig)"
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10735 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10736 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10738 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10739 #, fuzzy
10740 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10741 msgstr "FluidSynth MIDI-synthetizer"
10743 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10744 msgid "FluidSynth"
10745 msgstr "FluidSynth"
10747 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10748 msgid "MIDI synthesis not set up"
10749 msgstr ""
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10752 msgid ""
10753 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10754 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10755 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10762 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10763 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10767 msgid "Formatted Subtitles"
10768 msgstr "Formaterte undertekster"
10770 #: modules/codec/kate.c:195
10771 msgid ""
10772 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10773 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10774 "rendering via Tiger is enabled."
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/kate.c:202
10778 msgid "Shadow"
10779 msgstr "Skygge"
10781 #: modules/codec/kate.c:202
10782 msgid "Outline"
10783 msgstr "Disposisjon"
10785 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10786 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10787 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10788 #: modules/video_filter/rss.c:71
10789 msgid "Black"
10790 msgstr "Svart"
10792 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10793 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10794 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10795 #: modules/video_filter/rss.c:72
10796 msgid "Gray"
10797 msgstr "Grå"
10799 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10800 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10801 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10802 #: modules/video_filter/rss.c:72
10803 msgid "Silver"
10804 msgstr "Sølv"
10806 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10807 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10808 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10809 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10810 msgid "White"
10811 msgstr "Hvit"
10813 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10814 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10815 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10816 #: modules/video_filter/rss.c:72
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Maroon"
10819 msgstr "Mono"
10821 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10823 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10824 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10825 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10826 #: modules/video_filter/rss.c:72
10827 msgid "Red"
10828 msgstr "Rød"
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10831 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10832 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10833 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Fuchsia"
10836 msgstr "skrifttype"
10838 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10840 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10841 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10842 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10843 msgid "Yellow"
10844 msgstr "Gul"
10846 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10847 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10848 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10849 #: modules/video_filter/rss.c:73
10850 msgid "Olive"
10851 msgstr "Oliven"
10853 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10855 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10856 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10857 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10858 msgid "Green"
10859 msgstr "Grønn"
10861 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10862 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10863 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10864 #: modules/video_filter/rss.c:74
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Teal"
10867 msgstr "Tittel"
10869 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10870 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10871 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10872 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10873 msgid "Lime"
10874 msgstr "Lime"
10876 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10877 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10878 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10879 #: modules/video_filter/rss.c:74
10880 msgid "Purple"
10881 msgstr "Lilla"
10883 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10884 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10885 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10886 #: modules/video_filter/rss.c:74
10887 msgid "Navy"
10888 msgstr "Marine"
10890 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10892 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10893 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10894 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10895 #: modules/video_filter/rss.c:74
10896 msgid "Blue"
10897 msgstr "Blå"
10899 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10900 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10901 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10902 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Aqua"
10905 msgstr "Aqua"
10907 #: modules/codec/kate.c:214
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Use Tiger for rendering"
10910 msgstr "Standard grensesnitt:"
10912 #: modules/codec/kate.c:215
10913 msgid ""
10914 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10915 "only render static text and bitmap based streams."
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/kate.c:219
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Rendering quality"
10921 msgstr "Standard grensesnitt: "
10923 #: modules/codec/kate.c:220
10924 msgid ""
10925 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10926 "highest quality."
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/kate.c:224
10930 msgid "Default font effect"
10931 msgstr "Standard skrifteffekter"
10933 #: modules/codec/kate.c:225
10934 msgid ""
10935 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10936 "backgrounds."
10937 msgstr ""
10938 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10939 "bakgrunner."
10941 #: modules/codec/kate.c:229
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Default font effect strength"
10944 msgstr "Grensesnitt"
10946 #: modules/codec/kate.c:230
10947 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/kate.c:234
10951 msgid "Default font description"
10952 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10954 #: modules/codec/kate.c:235
10955 msgid ""
10956 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10957 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10958 "font parameters where appropriate."
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/kate.c:240
10962 msgid "Default font color"
10963 msgstr "Standard skriftfarge"
10965 #: modules/codec/kate.c:241
10966 msgid ""
10967 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10968 "font color to use."
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/kate.c:245
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Default font alpha"
10974 msgstr "Grensesnitt"
10976 #: modules/codec/kate.c:246
10977 msgid ""
10978 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10979 "particular font color to use."
10980 msgstr ""
10982 #: modules/codec/kate.c:250
10983 msgid "Default background color"
10984 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10986 #: modules/codec/kate.c:251
10987 msgid ""
10988 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10989 "color to use."
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/kate.c:255
10993 msgid "Default background alpha"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/kate.c:256
10997 msgid ""
10998 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10999 "specify a particular background color to use."
11000 msgstr ""
11002 #: modules/codec/kate.c:262
11003 msgid ""
11004 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11005 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11006 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11007 "available.\n"
11008 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11009 "played. This will hopefully be fixed soon."
11010 msgstr ""
11012 #: modules/codec/kate.c:271
11013 msgid "Kate"
11014 msgstr "Kate"
11016 #: modules/codec/kate.c:272
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Kate overlay decoder"
11019 msgstr "Standard grensesnitt: "
11021 #: modules/codec/kate.c:291
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Tiger rendering defaults"
11024 msgstr "Standard grensesnitt: "
11026 #: modules/codec/kate.c:326
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11029 msgstr "Standard grensesnitt: "
11031 #: modules/codec/libass.c:56
11032 msgid "Subtitles (advanced)"
11033 msgstr "Undertekster (avansert)"
11035 #: modules/codec/libass.c:57
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Subtitle renderers using libass"
11038 msgstr "_Innstillinger"
11040 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11041 msgid "Building font cache"
11042 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
11044 #: modules/codec/libass.c:221
11045 msgid ""
11046 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11047 "This should take less than a minute."
11048 msgstr ""
11049 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
11050 "Dette skal ta mindre en et minutt."
11052 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11053 #, fuzzy
11054 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11055 msgstr "Standard grensesnitt: "
11057 #: modules/codec/lpcm.c:59
11058 msgid "Linear PCM audio decoder"
11059 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11061 #: modules/codec/lpcm.c:64
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11064 msgstr "Standard grensesnitt: "
11066 #: modules/codec/lpcm.c:70
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Linear PCM audio encoder"
11069 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11071 #: modules/codec/mash.cpp:70
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Video decoder using openmash"
11074 msgstr "video innkoding kodek"
11076 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11077 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11078 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11080 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11081 #, fuzzy
11082 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11083 msgstr "Standard grensesnitt: "
11085 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11086 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11087 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11089 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11090 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11091 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11093 #: modules/codec/png.c:58
11094 msgid "PNG video decoder"
11095 msgstr "PNG-videodekoder"
11097 #: modules/codec/quicktime.c:67
11098 #, fuzzy
11099 msgid "QuickTime library decoder"
11100 msgstr "Standard grensesnitt: "
11102 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Pseudo raw video decoder"
11105 msgstr "Standard grensesnitt: "
11107 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11110 msgstr "Standard grensesnitt: "
11112 #: modules/codec/realvideo.c:126
11113 #, fuzzy
11114 msgid "RealVideo library decoder"
11115 msgstr "Standard grensesnitt: "
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Rate control method"
11120 msgstr "Standard grensesnitt: "
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11123 msgid "Method used to encode the video sequence"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Constant noise threshold mode"
11129 msgstr "forvrengingsmodus"
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11134 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Low Delay mode"
11139 msgstr "Spill"
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Lossless mode"
11144 msgstr "Tilgangmodul"
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11147 msgid "Constant lambda mode"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Constant error mode"
11153 msgstr "Stereomodus"
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11156 msgid "Constant quality mode"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11160 #, fuzzy
11161 msgid "GOP structure"
11162 msgstr "Bilde"
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11165 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11169 msgid ""
11170 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11171 "previous or future pictures."
11172 msgstr ""
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11175 msgid "I-frame only sequence"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11179 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11183 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11187 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Noise Threshold"
11193 msgstr "forvrengingsmodus"
11195 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11196 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11200 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11206 msgstr "Lyd"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11211 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11216 msgstr "Lyd"
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11221 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11224 #, fuzzy
11225 msgid "GOP length"
11226 msgstr "Makslengde"
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11229 msgid ""
11230 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11231 "group of pictures"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11235 #, fuzzy
11236 msgid "No pre-filtering"
11237 msgstr "Ingen filtrering"
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11242 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Add Noise"
11247 msgstr "Standard grensesnitt: "
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11252 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Low Pass Ffilter"
11257 msgstr "Standard grensesnitt: "
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Size of motion compensation blocks"
11262 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11266 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11267 msgstr ""
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11270 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11274 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11278 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11282 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11286 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11290 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11294 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Motion Vector precision"
11300 msgstr "videohøyde"
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Motion Vector precision in pels"
11305 msgstr "videohøyde"
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11308 #, fuzzy
11309 msgid "perceptual weighting method"
11310 msgstr "Stopp strøm"
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11313 msgid "perceptual distance"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11317 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Horizontal slices per frame"
11323 msgstr "Pause strøm"
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11326 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Vertical slices per frame"
11332 msgstr "Pause strøm"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11335 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11339 msgid "Size of code blocks in each subband"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11343 msgid "small - use small code blocks"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11347 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11351 msgid "large - use large code blocks"
11352 msgstr ""
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11355 msgid "full - One code block per subband"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11361 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Number of levels of downsampling"
11366 msgstr "Stopp strøm"
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11369 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11375 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11380 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11383 msgid "Enable Scene Change Detection"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Force Profile"
11389 msgstr "Profil"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11392 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11396 #, fuzzy
11397 msgid "VC2 Simple Profile"
11398 msgstr "Velg fil"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11401 #, fuzzy
11402 msgid "VC2 Main Profile"
11403 msgstr "Lag en ny profil"
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Main Profile"
11408 msgstr "Profil"
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11413 msgstr "Standard grensesnitt: "
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11418 msgstr "Standard grensesnitt: "
11420 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11421 msgid "SDL Image decoder"
11422 msgstr "SDL-bildedekoder"
11424 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11425 #, fuzzy
11426 msgid "SDL_image video decoder"
11427 msgstr "lydenhet"
11429 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11430 #, fuzzy
11431 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11432 msgstr "Standard grensesnitt: "
11434 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11438 msgid "Mode"
11439 msgstr "Modus"
11441 #: modules/codec/speex.c:59
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11444 msgstr "Standard grensesnitt: "
11446 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11447 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Encoding quality"
11450 msgstr "Standard grensesnitt: "
11452 #: modules/codec/speex.c:63
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11455 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11457 #: modules/codec/speex.c:65
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Encoding complexity"
11460 msgstr "Standard grensesnitt: "
11462 #: modules/codec/speex.c:67
11463 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/speex.c:69
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Maximal bitrate"
11469 msgstr "Lyd"
11471 #: modules/codec/speex.c:71
11472 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11476 msgid "CBR encoding"
11477 msgstr "CBR-koding"
11479 #: modules/codec/speex.c:75
11480 msgid ""
11481 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11482 "bitrate encoding (VBR)."
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/speex.c:78
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Voice activity detection"
11488 msgstr "Valg"
11490 #: modules/codec/speex.c:80
11491 msgid ""
11492 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11493 "mode."
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/speex.c:83
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Discontinuous Transmission"
11499 msgstr "Stopp strøm"
11501 #: modules/codec/speex.c:85
11502 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/speex.c:89
11506 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/speex.c:89
11510 msgid "Wide-band (16kHz)"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/speex.c:89
11514 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/speex.c:96
11518 msgid "Speex audio decoder"
11519 msgstr "Speex-lyddekoder"
11521 #: modules/codec/speex.c:98
11522 msgid "Speex"
11523 msgstr "Speex"
11525 #: modules/codec/speex.c:102
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Speex audio packetizer"
11528 msgstr "Standard grensesnitt: "
11530 #: modules/codec/speex.c:107
11531 msgid "Speex audio encoder"
11532 msgstr "Speex-lydkoder"
11534 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11537 msgstr "Velg tittel"
11539 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11540 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11544 #, fuzzy
11545 msgid "DVD subtitles decoder"
11546 msgstr "Standard grensesnitt: "
11548 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11549 msgid "DVD subtitles"
11550 msgstr "DVD-undertekster"
11552 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11553 #, fuzzy
11554 msgid "DVD subtitles packetizer"
11555 msgstr "Standard grensesnitt: "
11557 #. xgettext:
11558 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11559 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11560 #. languages using the Latin alphabet.
11561 #: modules/codec/subsdec.c:94
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Default (Windows-1252)"
11564 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11566 #: modules/codec/subsdec.c:95
11567 #, fuzzy
11568 msgid "System codeset"
11569 msgstr "System-ID"
11571 #: modules/codec/subsdec.c:96
11572 msgid "Universal (UTF-8)"
11573 msgstr "Universal (UTF-8)"
11575 #: modules/codec/subsdec.c:97
11576 msgid "Universal (UTF-16)"
11577 msgstr "Universal (UTF-16)"
11579 #: modules/codec/subsdec.c:98
11580 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/subsdec.c:99
11584 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/subsdec.c:100
11588 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11589 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11591 #: modules/codec/subsdec.c:104
11592 msgid "Western European (Latin-9)"
11593 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11595 #: modules/codec/subsdec.c:105
11596 msgid "Western European (Windows-1252)"
11597 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11599 #: modules/codec/subsdec.c:107
11600 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11601 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11603 #: modules/codec/subsdec.c:108
11604 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11605 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11607 #: modules/codec/subsdec.c:110
11608 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11609 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11611 #: modules/codec/subsdec.c:112
11612 msgid "Nordic (Latin-6)"
11613 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11615 #: modules/codec/subsdec.c:114
11616 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11617 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11619 #: modules/codec/subsdec.c:115
11620 msgid "Russian (KOI8-R)"
11621 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11623 #: modules/codec/subsdec.c:116
11624 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11625 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11627 #: modules/codec/subsdec.c:118
11628 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11629 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11631 #: modules/codec/subsdec.c:119
11632 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11633 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11635 #: modules/codec/subsdec.c:121
11636 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11637 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11639 #: modules/codec/subsdec.c:122
11640 msgid "Greek (Windows-1253)"
11641 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11643 #: modules/codec/subsdec.c:124
11644 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11645 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11647 #: modules/codec/subsdec.c:125
11648 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11649 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11651 #: modules/codec/subsdec.c:127
11652 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11653 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11655 #: modules/codec/subsdec.c:128
11656 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11657 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11659 #: modules/codec/subsdec.c:131
11660 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11661 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11663 #: modules/codec/subsdec.c:132
11664 msgid "Thai (Windows-874)"
11665 msgstr "Thai (Windows-874)"
11667 #: modules/codec/subsdec.c:134
11668 msgid "Baltic (Latin-7)"
11669 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11671 #: modules/codec/subsdec.c:135
11672 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11673 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11675 #: modules/codec/subsdec.c:138
11676 msgid "Celtic (Latin-8)"
11677 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11679 #: modules/codec/subsdec.c:141
11680 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11681 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11683 #: modules/codec/subsdec.c:143
11684 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11685 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11687 #: modules/codec/subsdec.c:144
11688 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11689 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11691 #: modules/codec/subsdec.c:145
11692 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11693 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11695 #: modules/codec/subsdec.c:146
11696 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11697 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11699 #: modules/codec/subsdec.c:147
11700 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11701 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11703 #: modules/codec/subsdec.c:148
11704 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11705 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11707 #: modules/codec/subsdec.c:149
11708 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11709 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11711 #: modules/codec/subsdec.c:150
11712 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11713 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11715 #: modules/codec/subsdec.c:151
11716 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11717 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11719 #: modules/codec/subsdec.c:152
11720 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/subsdec.c:154
11724 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11725 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11727 #: modules/codec/subsdec.c:155
11728 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11729 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11731 #: modules/codec/subsdec.c:162
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Subtitles text encoding"
11734 msgstr "Standard grensesnitt: "
11736 #: modules/codec/subsdec.c:163
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11739 msgstr "_Teksting"
11741 #: modules/codec/subsdec.c:164
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Subtitles justification"
11744 msgstr "_Teksting"
11746 #: modules/codec/subsdec.c:165
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Set the justification of subtitles"
11749 msgstr "_Teksting"
11751 #: modules/codec/subsdec.c:166
11752 #, fuzzy
11753 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11754 msgstr "_Teksting"
11756 #: modules/codec/subsdec.c:167
11757 msgid ""
11758 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/subsdec.c:170
11762 msgid ""
11763 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11764 "but you can choose to disable all formatting."
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/subsdec.c:178
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Text subtitles decoder"
11770 msgstr "Standard grensesnitt: "
11772 #. xgettext:
11773 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11774 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11775 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11776 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11777 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11778 #. Other scripts use other code pages.
11780 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11781 #. the VideoLAN translators mailing list.
11782 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11783 msgctxt "GetACP"
11784 msgid "CP1252"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/subsusf.c:46
11788 msgid "USFSubs"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/subsusf.c:47
11792 #, fuzzy
11793 msgid "USF subtitles decoder"
11794 msgstr "Standard grensesnitt: "
11796 #: modules/codec/t140.c:35
11797 #, fuzzy
11798 msgid "T.140 text encoder"
11799 msgstr "Standard grensesnitt: "
11801 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11804 msgstr "Standard grensesnitt: "
11806 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11807 #, fuzzy
11808 msgid "SVCD subtitles"
11809 msgstr "_Teksting"
11811 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11814 msgstr "Standard grensesnitt: "
11816 #: modules/codec/telx.c:54
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Override page"
11819 msgstr "Video"
11821 #: modules/codec/telx.c:55
11822 msgid ""
11823 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11824 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11825 "usually 888 or 889)."
11826 msgstr ""
11828 #: modules/codec/telx.c:60
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Ignore subtitle flag"
11831 msgstr "Velg teksting kanal"
11833 #: modules/codec/telx.c:61
11834 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/telx.c:64
11838 msgid "Workaround for France"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/telx.c:65
11842 msgid ""
11843 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11844 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11845 "your subtitles don't appear."
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/telx.c:71
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Teletext subtitles decoder"
11851 msgstr "Standard grensesnitt: "
11853 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11854 msgid ""
11855 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11856 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/theora.c:105
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Theora video decoder"
11862 msgstr "Standard grensesnitt: "
11864 #: modules/codec/theora.c:111
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Theora video packetizer"
11867 msgstr "Standard grensesnitt: "
11869 #: modules/codec/theora.c:117
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Theora video encoder"
11872 msgstr "Standard grensesnitt: "
11874 #: modules/codec/twolame.c:56
11875 msgid ""
11876 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11877 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11878 msgstr ""
11880 #: modules/codec/twolame.c:59
11881 msgid "Stereo mode"
11882 msgstr "Stereomodus"
11884 #: modules/codec/twolame.c:60
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Handling mode for stereo streams"
11887 msgstr "Valg"
11889 #: modules/codec/twolame.c:61
11890 #, fuzzy
11891 msgid "VBR mode"
11892 msgstr "Nettverk"
11894 #: modules/codec/twolame.c:63
11895 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/twolame.c:64
11899 msgid "Psycho-acoustic model"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/twolame.c:66
11903 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11904 msgstr ""
11906 #: modules/codec/twolame.c:70
11907 msgid "Dual mono"
11908 msgstr "Dobbel mono"
11910 #: modules/codec/twolame.c:70
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Joint stereo"
11913 msgstr "Stereo"
11915 #: modules/codec/twolame.c:75
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Libtwolame audio encoder"
11918 msgstr "Standard grensesnitt: "
11920 #: modules/codec/vorbis.c:175
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Maximum encoding bitrate"
11923 msgstr "Lyd"
11925 #: modules/codec/vorbis.c:177
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11928 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11930 #: modules/codec/vorbis.c:178
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Minimum encoding bitrate"
11933 msgstr "Lyd"
11935 #: modules/codec/vorbis.c:180
11936 #, fuzzy
11937 msgid ""
11938 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11939 "channel."
11940 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11942 #: modules/codec/vorbis.c:183
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11945 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11947 #: modules/codec/vorbis.c:187
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Vorbis audio decoder"
11950 msgstr "Standard grensesnitt: "
11952 #: modules/codec/vorbis.c:198
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Vorbis audio packetizer"
11955 msgstr "Standard grensesnitt: "
11957 #: modules/codec/vorbis.c:205
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Vorbis audio encoder"
11960 msgstr "Standard grensesnitt: "
11962 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11963 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/x264.c:57
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Maximum GOP size"
11969 msgstr "Om"
11971 #: modules/codec/x264.c:58
11972 msgid ""
11973 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11974 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11975 msgstr ""
11977 #: modules/codec/x264.c:62
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Minimum GOP size"
11980 msgstr "Om"
11982 #: modules/codec/x264.c:63
11983 msgid ""
11984 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11985 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11986 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11987 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11988 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11989 "the IDR-frame. \n"
11990 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11991 "frames, but do not start a new GOP."
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/x264.c:72
11995 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/x264.c:74
11999 msgid ""
12000 "none: use closed GOPs only\n"
12001 "normal: use standard open GOPs\n"
12002 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12003 msgstr ""
12005 #: modules/codec/x264.c:78
12006 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/x264.c:81
12010 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/codec/x264.c:82
12014 msgid ""
12015 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12016 "ray compatibility\n"
12017 "e.g. resolution, framerate, level"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/codec/x264.c:85
12021 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12022 msgstr ""
12024 #: modules/codec/x264.c:86
12025 msgid ""
12026 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12027 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12028 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12029 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12030 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12031 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12032 "1 to 100."
12033 msgstr ""
12035 #: modules/codec/x264.c:97
12036 msgid "B-frames between I and P"
12037 msgstr ""
12039 #: modules/codec/x264.c:98
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12042 msgstr "Pause strøm"
12044 #: modules/codec/x264.c:101
12045 msgid "Adaptive B-frame decision"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/x264.c:102
12049 #, fuzzy
12050 msgid ""
12051 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12052 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12053 msgstr "Pause strøm"
12055 #: modules/codec/x264.c:106
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12058 msgstr "Fort"
12060 #: modules/codec/x264.c:107
12061 msgid ""
12062 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12063 "negative values cause less B-frames."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:111
12067 msgid "Keep some B-frames as references"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/x264.c:112
12071 msgid ""
12072 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12073 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12074 "appropriately.\n"
12075 " - none: Disabled\n"
12076 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12077 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/x264.c:120
12081 msgid "CABAC"
12082 msgstr "CABAC"
12084 #: modules/codec/x264.c:121
12085 msgid ""
12086 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12087 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/x264.c:125
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Number of reference frames"
12093 msgstr "Stopp strøm"
12095 #: modules/codec/x264.c:126
12096 msgid ""
12097 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12098 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12099 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/x264.c:131
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Skip loop filter"
12105 msgstr "Standard grensesnitt: "
12107 #: modules/codec/x264.c:132
12108 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12109 msgstr ""
12111 #: modules/codec/x264.c:134
12112 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/codec/x264.c:135
12116 msgid ""
12117 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12118 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12119 msgstr ""
12121 #: modules/codec/x264.c:139
12122 msgid "H.264 level"
12123 msgstr "H.264-nivå"
12125 #: modules/codec/x264.c:140
12126 msgid ""
12127 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12128 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12129 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12130 "for letting x264 set level."
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/x264.c:145
12134 msgid "H.264 profile"
12135 msgstr "H.264-profil"
12137 #: modules/codec/x264.c:146
12138 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12139 msgstr ""
12141 #: modules/codec/x264.c:152
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Interlaced mode"
12144 msgstr "grensesnittmodul"
12146 #: modules/codec/x264.c:153
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Pure-interlaced mode."
12149 msgstr "Standard grensesnitt: "
12151 #: modules/codec/x264.c:155
12152 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12153 msgstr ""
12155 #: modules/codec/x264.c:156
12156 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12157 msgstr ""
12159 #: modules/codec/x264.c:158
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12162 msgstr "Standard grensesnitt: "
12164 #: modules/codec/x264.c:159
12165 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/x264.c:161
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Force number of slices per frame"
12171 msgstr "Pause strøm"
12173 #: modules/codec/x264.c:162
12174 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/codec/x264.c:164
12178 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/codec/x264.c:165
12182 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/codec/x264.c:167
12186 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/codec/x264.c:168
12190 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/x264.c:171
12194 msgid "Set QP"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/x264.c:172
12198 msgid ""
12199 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12200 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/x264.c:176
12204 msgid "Quality-based VBR"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/x264.c:177
12208 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/x264.c:179
12212 msgid "Min QP"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/x264.c:180
12216 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/x264.c:183
12220 msgid "Max QP"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/x264.c:184
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Maximum quantizer parameter."
12226 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12228 #: modules/codec/x264.c:186
12229 msgid "Max QP step"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/codec/x264.c:187
12233 msgid "Max QP step between frames."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/x264.c:189
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Average bitrate tolerance"
12239 msgstr "Lyd"
12241 #: modules/codec/x264.c:190
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12244 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12246 #: modules/codec/x264.c:193
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Max local bitrate"
12249 msgstr "Lyd"
12251 #: modules/codec/x264.c:194
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12254 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12256 #: modules/codec/x264.c:196
12257 #, fuzzy
12258 msgid "VBV buffer"
12259 msgstr "Fort"
12261 #: modules/codec/x264.c:197
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12264 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12266 #: modules/codec/x264.c:200
12267 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/x264.c:201
12271 msgid ""
12272 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12273 "0.0 to 1.0."
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/x264.c:204
12277 msgid "How AQ distributes bits"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/x264.c:205
12281 msgid ""
12282 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12283 " - 0: Disabled\n"
12284 " - 1: Current x264 default mode\n"
12285 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12286 "frame"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:210
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Strength of AQ"
12292 msgstr "Stopp strøm"
12294 #: modules/codec/x264.c:211
12295 msgid ""
12296 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12297 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12298 " - 0.5: weak AQ\n"
12299 " - 1.5: strong AQ"
12300 msgstr ""
12302 #: modules/codec/x264.c:217
12303 msgid "QP factor between I and P"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/x264.c:218
12307 #, fuzzy
12308 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12309 msgstr "Pause strøm"
12311 #: modules/codec/x264.c:221
12312 msgid "QP factor between P and B"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/codec/x264.c:222
12316 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/x264.c:224
12320 msgid "QP difference between chroma and luma"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:225
12324 msgid "QP difference between chroma and luma."
12325 msgstr ""
12327 #: modules/codec/x264.c:227
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Multipass ratecontrol"
12330 msgstr "Standard grensesnitt: "
12332 #: modules/codec/x264.c:228
12333 msgid ""
12334 "Multipass ratecontrol:\n"
12335 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12336 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12337 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12338 msgstr ""
12340 #: modules/codec/x264.c:233
12341 msgid "QP curve compression"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/codec/x264.c:234
12345 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12349 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/x264.c:237
12353 msgid ""
12354 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12355 "blurs complexity."
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/x264.c:241
12359 msgid ""
12360 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12361 "blurs quants."
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/x264.c:246
12365 msgid "Partitions to consider"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/x264.c:247
12369 msgid ""
12370 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12371 " - none  : \n"
12372 " - fast  : i4x4\n"
12373 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12374 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12375 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12376 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/x264.c:255
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Direct MV prediction mode"
12382 msgstr "Standard grensesnitt: "
12384 #: modules/codec/x264.c:256
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Direct MV prediction mode."
12387 msgstr "Standard grensesnitt: "
12389 #: modules/codec/x264.c:258
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Direct prediction size"
12392 msgstr "Standard grensesnitt: "
12394 #: modules/codec/x264.c:259
12395 msgid ""
12396 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12397 " -  1: 8x8\n"
12398 " - -1: smallest possible according to level\n"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/x264.c:264
12402 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/x264.c:265
12406 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/x264.c:267
12410 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12411 msgstr ""
12413 #: modules/codec/x264.c:268
12414 msgid ""
12415 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12416 " - 1: Blind offset\n"
12417 " - 2: Smart analysis\n"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/codec/x264.c:273
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12423 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12425 #: modules/codec/x264.c:274
12426 msgid ""
12427 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12428 "(fast)\n"
12429 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12430 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12431 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12432 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/x264.c:281
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Maximum motion vector search range"
12438 msgstr "videohøyde"
12440 #: modules/codec/x264.c:282
12441 msgid ""
12442 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12443 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12444 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:287
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Maximum motion vector length"
12450 msgstr "videohøyde"
12452 #: modules/codec/x264.c:288
12453 msgid ""
12454 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/x264.c:291
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Minimum buffer space between threads"
12460 msgstr "Stopp strøm"
12462 #: modules/codec/x264.c:292
12463 #, fuzzy
12464 msgid ""
12465 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12466 "threads."
12467 msgstr "Stopp strøm"
12469 #: modules/codec/x264.c:295
12470 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/x264.c:296
12474 msgid ""
12475 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12476 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12477 "default off"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/x264.c:300
12481 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:302
12485 msgid ""
12486 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12487 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12488 "quality). Range 1 to 9."
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/x264.c:306
12492 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/x264.c:307
12496 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12497 msgstr ""
12499 #: modules/codec/x264.c:310
12500 msgid "Decide references on a per partition basis"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/codec/x264.c:311
12504 msgid ""
12505 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12506 "as opposed to only one ref per macroblock."
12507 msgstr ""
12509 #: modules/codec/x264.c:315
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Chroma in motion estimation"
12512 msgstr "Varighet"
12514 #: modules/codec/x264.c:316
12515 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12516 msgstr ""
12518 #: modules/codec/x264.c:319
12519 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12520 msgstr ""
12522 #: modules/codec/x264.c:320
12523 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/x264.c:322
12527 msgid "Adaptive spatial transform size"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/codec/x264.c:324
12531 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:326
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Trellis RD quantization"
12537 msgstr "_Navigasjon"
12539 #: modules/codec/x264.c:327
12540 msgid ""
12541 "Trellis RD quantization: \n"
12542 " - 0: disabled\n"
12543 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12544 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12545 "This requires CABAC."
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:333
12549 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/x264.c:334
12553 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:336
12557 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:337
12561 msgid ""
12562 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12563 "small single coefficient."
12564 msgstr ""
12566 #: modules/codec/x264.c:340
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Use Psy-optimizations"
12569 msgstr "_Navigasjon"
12571 #: modules/codec/x264.c:341
12572 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/x264.c:345
12576 msgid ""
12577 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12578 "a useful range."
12579 msgstr ""
12581 #: modules/codec/x264.c:348
12582 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/codec/x264.c:349
12586 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12587 msgstr ""
12589 #: modules/codec/x264.c:352
12590 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:353
12594 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:358
12598 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12599 msgstr ""
12601 #: modules/codec/x264.c:359
12602 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:362
12606 msgid "CPU optimizations"
12607 msgstr "CPU-optimering"
12609 #: modules/codec/x264.c:363
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12612 msgstr "_Navigasjon"
12614 #: modules/codec/x264.c:365
12615 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12616 msgstr ""
12618 #: modules/codec/x264.c:366
12619 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/x264.c:368
12623 #, fuzzy
12624 msgid "PSNR computation"
12625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12627 #: modules/codec/x264.c:369
12628 msgid ""
12629 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12630 "quality."
12631 msgstr ""
12633 #: modules/codec/x264.c:372
12634 #, fuzzy
12635 msgid "SSIM computation"
12636 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12638 #: modules/codec/x264.c:373
12639 msgid ""
12640 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12641 "quality."
12642 msgstr ""
12644 #: modules/codec/x264.c:376
12645 msgid "Quiet mode"
12646 msgstr "Stillemodus"
12648 #: modules/codec/x264.c:377
12649 msgid "Quiet mode."
12650 msgstr "Stillemodus"
12652 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12653 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12654 msgid "Statistics"
12655 msgstr "Statistikk"
12657 #: modules/codec/x264.c:380
12658 msgid "Print stats for each frame."
12659 msgstr ""
12661 #: modules/codec/x264.c:382
12662 msgid "SPS and PPS id numbers"
12663 msgstr ""
12665 #: modules/codec/x264.c:383
12666 msgid ""
12667 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12668 "settings."
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:386
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Access unit delimiters"
12674 msgstr "Standard grensesnitt: "
12676 #: modules/codec/x264.c:387
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12679 msgstr "Standard grensesnitt: "
12681 #: modules/codec/x264.c:389
12682 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:390
12686 msgid ""
12687 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12688 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12692 #, fuzzy
12693 msgid "HRD-timing information"
12694 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12696 #: modules/codec/x264.c:396
12697 msgid ""
12698 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12699 "by user settings."
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/x264.c:398
12703 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/x264.c:403
12707 #, fuzzy
12708 msgid "dia"
12709 msgstr "Disk"
12711 #: modules/codec/x264.c:403
12712 msgid "hex"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/codec/x264.c:403
12716 msgid "umh"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/codec/x264.c:403
12720 #, fuzzy
12721 msgid "esa"
12722 msgstr "Spill"
12724 #: modules/codec/x264.c:403
12725 #, fuzzy
12726 msgid "tesa"
12727 msgstr "Spill"
12729 #: modules/codec/x264.c:414
12730 msgid "fast"
12731 msgstr "rask"
12733 #: modules/codec/x264.c:414
12734 msgid "normal"
12735 msgstr "normal"
12737 #: modules/codec/x264.c:414
12738 msgid "slow"
12739 msgstr "sakte"
12741 #: modules/codec/x264.c:414
12742 msgid "all"
12743 msgstr "alle"
12745 #: modules/codec/x264.c:419
12746 msgid "spatial"
12747 msgstr "romlig"
12749 #: modules/codec/x264.c:419
12750 msgid "temporal"
12751 msgstr "midlertidig"
12753 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12754 msgid "auto"
12755 msgstr "auto"
12757 #: modules/codec/x264.c:422
12758 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/zvbi.c:57
12762 msgid "Teletext page"
12763 msgstr "Teletext-side"
12765 #: modules/codec/zvbi.c:58
12766 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12767 msgstr ""
12769 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Teletext transparency"
12772 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
12774 #: modules/codec/zvbi.c:62
12775 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/zvbi.c:65
12779 msgid "Teletext alignment"
12780 msgstr "Teletext-justering"
12782 #: modules/codec/zvbi.c:67
12783 msgid ""
12784 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12785 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12786 "6 = top-right)."
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/zvbi.c:71
12790 msgid "Teletext text subtitles"
12791 msgstr "Teletext-undertekster"
12793 #: modules/codec/zvbi.c:72
12794 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/codec/zvbi.c:81
12798 msgid "VBI and Teletext decoder"
12799 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
12801 #: modules/codec/zvbi.c:82
12802 msgid "VBI & Teletext"
12803 msgstr "VBI og Teletext"
12805 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12806 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12807 msgstr ""
12809 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12810 msgid ""
12811 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12812 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12813 "<pid>"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12817 msgid "dbus"
12818 msgstr "DBus"
12820 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12821 msgid "D-Bus control interface"
12822 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
12824 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12826 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12827 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12828 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12830 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12831 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12832 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12833 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12834 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12835 #, fuzzy
12836 msgid "VLC media player"
12837 msgstr "Velg teksting kanal"
12839 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12842 msgstr "Standard grensesnitt: "
12844 #: modules/control/dummy.c:39
12845 msgid ""
12846 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12847 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12848 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12849 msgstr ""
12851 #: modules/control/dummy.c:49
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Dummy interface"
12854 msgstr "Grensesnitt"
12856 #: modules/control/gestures.c:81
12857 msgid "Motion threshold (10-100)"
12858 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
12860 #: modules/control/gestures.c:83
12861 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12862 msgstr ""
12864 #: modules/control/gestures.c:85
12865 msgid "Trigger button"
12866 msgstr ""
12868 #: modules/control/gestures.c:87
12869 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12870 msgstr ""
12872 #: modules/control/gestures.c:97
12873 msgid "Middle"
12874 msgstr "Midten"
12876 #: modules/control/gestures.c:100
12877 msgid "Gestures"
12878 msgstr "Musebevegelser"
12880 #: modules/control/gestures.c:108
12881 msgid "Mouse gestures control interface"
12882 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
12884 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12885 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12886 msgid "Global Hotkeys"
12887 msgstr "Globale hurtigtaster"
12889 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12890 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12891 msgid "Global Hotkeys interface"
12892 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
12894 #: modules/control/hotkeys.c:97
12895 msgid "Volume Control"
12896 msgstr "Volumkontroll"
12898 #: modules/control/hotkeys.c:97
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Position Control"
12901 msgstr "_Navigasjon"
12903 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12904 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12905 msgid "Ignore"
12906 msgstr "Ignorer"
12908 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12910 msgid "Hotkeys"
12911 msgstr "Hurtigtaster"
12913 #: modules/control/hotkeys.c:101
12914 msgid "Hotkeys management interface"
12915 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
12917 #: modules/control/hotkeys.c:108
12918 #, fuzzy
12919 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12920 msgstr "skrifttype"
12922 #: modules/control/hotkeys.c:109
12923 msgid ""
12924 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12925 "mousewheel event can be ignored"
12926 msgstr ""
12928 #: modules/control/hotkeys.c:375
12929 #, c-format
12930 msgid "Audio Device: %s"
12931 msgstr "Lydenhet: %s"
12933 #: modules/control/hotkeys.c:471
12934 #, c-format
12935 msgid "Audio track: %s"
12936 msgstr "Lydspor: %s"
12938 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12939 #, c-format
12940 msgid "Subtitle track: %s"
12941 msgstr "Undertekstspor: %s"
12943 #: modules/control/hotkeys.c:488
12944 msgid "N/A"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/control/hotkeys.c:537
12948 #, c-format
12949 msgid "Aspect ratio: %s"
12950 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
12952 #: modules/control/hotkeys.c:565
12953 #, c-format
12954 msgid "Crop: %s"
12955 msgstr "Beskjær: %s"
12957 #: modules/control/hotkeys.c:579
12958 msgid "Zooming reset"
12959 msgstr "Tilbakestill skalering"
12961 #: modules/control/hotkeys.c:587
12962 msgid "Scaled to screen"
12963 msgstr "Skaler til skjerm"
12965 #: modules/control/hotkeys.c:590
12966 msgid "Original Size"
12967 msgstr "Opprinnelig størrelse"
12969 #: modules/control/hotkeys.c:618
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Deinterlace off"
12972 msgstr "Standard grensesnitt: "
12974 #: modules/control/hotkeys.c:638
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Deinterlace on"
12977 msgstr "Standard grensesnitt: "
12979 #: modules/control/hotkeys.c:671
12980 #, c-format
12981 msgid "Zoom mode: %s"
12982 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
12984 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12985 #, fuzzy, c-format
12986 msgid "Subtitle delay %i ms"
12987 msgstr "_Teksting"
12989 #: modules/control/hotkeys.c:797
12990 #, fuzzy, c-format
12991 msgid "Subtitle position %i px"
12992 msgstr "_Teksting"
12994 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12995 #, c-format
12996 msgid "Audio delay %i ms"
12997 msgstr "Lydforsinkelse%i"
12999 #: modules/control/hotkeys.c:855
13000 msgid "Recording"
13001 msgstr "Tar opp"
13003 #: modules/control/hotkeys.c:857
13004 msgid "Recording done"
13005 msgstr "Opptak ferdig"
13007 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13008 #, c-format
13009 msgid "Volume %d%%"
13010 msgstr "Volum %d%%"
13012 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13013 #, c-format
13014 msgid "Speed: %.2fx"
13015 msgstr "Fart: %.2fx"
13017 #: modules/control/lirc.c:47
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Change the lirc configuration file"
13020 msgstr "vis avanserte alternativer"
13022 #: modules/control/lirc.c:49
13023 msgid ""
13024 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13025 "users home directory."
13026 msgstr ""
13028 #: modules/control/lirc.c:59
13029 msgid "Infrared"
13030 msgstr "Infrarød"
13032 #: modules/control/lirc.c:62
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Infrared remote control interface"
13035 msgstr "Standard grensesnitt: "
13037 #: modules/control/motion.c:77
13038 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/control/motion.c:83
13042 msgid "motion"
13043 msgstr "bevegelse"
13045 #: modules/control/motion.c:86
13046 msgid "motion control interface"
13047 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
13049 #: modules/control/motion.c:87
13050 msgid ""
13051 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13052 msgstr ""
13053 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
13054 "videoen"
13056 #: modules/control/netsync.c:57
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Network master clock"
13059 msgstr "Nettverk"
13061 #: modules/control/netsync.c:58
13062 msgid ""
13063 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13064 "over clients listening on the masters network ip address"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/control/netsync.c:62
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Master server ip address"
13070 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13072 #: modules/control/netsync.c:63
13073 #, fuzzy
13074 msgid ""
13075 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13076 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13078 #: modules/control/netsync.c:66
13079 msgid "UDP timeout (in ms)"
13080 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13082 #: modules/control/netsync.c:67
13083 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13084 msgstr ""
13086 #: modules/control/netsync.c:71
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Network Sync"
13089 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13091 #: modules/control/netsync.c:72
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Network synchronization"
13094 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13096 #: modules/control/ntservice.c:43
13097 msgid "Install Windows Service"
13098 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13100 #: modules/control/ntservice.c:45
13101 msgid "Install the Service and exit."
13102 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13104 #: modules/control/ntservice.c:46
13105 msgid "Uninstall Windows Service"
13106 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13108 #: modules/control/ntservice.c:48
13109 msgid "Uninstall the Service and exit."
13110 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13112 #: modules/control/ntservice.c:49
13113 msgid "Display name of the Service"
13114 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13116 #: modules/control/ntservice.c:51
13117 msgid "Change the display name of the Service."
13118 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13120 #: modules/control/ntservice.c:52
13121 msgid "Configuration options"
13122 msgstr "Oppsettvalg"
13124 #: modules/control/ntservice.c:54
13125 #, fuzzy
13126 msgid ""
13127 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13128 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13129 "configured."
13130 msgstr ""
13131 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13132 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13133 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13135 #: modules/control/ntservice.c:59
13136 #, fuzzy
13137 msgid ""
13138 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13139 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13140 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13141 msgstr ""
13142 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13143 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13144 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13146 #: modules/control/ntservice.c:65
13147 msgid "NT Service"
13148 msgstr "NT-tjeneste"
13150 #: modules/control/ntservice.c:66
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Windows Service interface"
13153 msgstr "Standard grensesnitt: "
13155 #: modules/control/rc.c:70
13156 msgid "Initializing"
13157 msgstr "Klargjør"
13159 #: modules/control/rc.c:71
13160 msgid "Opening"
13161 msgstr "Åpner"
13163 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13165 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13166 #: modules/notify/xosd.c:234
13167 msgid "Pause"
13168 msgstr "Pause"
13170 #: modules/control/rc.c:74
13171 msgid "End"
13172 msgstr "Ferdig"
13174 #: modules/control/rc.c:75
13175 msgid "Error"
13176 msgstr "Feil"
13178 #: modules/control/rc.c:159
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Show stream position"
13181 msgstr "Startposisjon"
13183 #: modules/control/rc.c:160
13184 msgid ""
13185 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13186 msgstr ""
13188 #: modules/control/rc.c:163
13189 msgid "Fake TTY"
13190 msgstr ""
13192 #: modules/control/rc.c:164
13193 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13194 msgstr ""
13196 #: modules/control/rc.c:166
13197 #, fuzzy
13198 msgid "UNIX socket command input"
13199 msgstr "_Innstillinger"
13201 #: modules/control/rc.c:167
13202 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13203 msgstr ""
13205 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13206 #, fuzzy
13207 msgid "TCP command input"
13208 msgstr "_Innstillinger"
13210 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13211 msgid ""
13212 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13213 "port the interface will bind to."
13214 msgstr ""
13216 #: modules/control/rc.c:177
13217 msgid ""
13218 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13219 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13220 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13221 msgstr ""
13223 #: modules/control/rc.c:184
13224 #, fuzzy
13225 msgid "RC"
13226 msgstr "RC"
13228 #: modules/control/rc.c:187
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Remote control interface"
13231 msgstr "Standard grensesnitt: "
13233 #: modules/control/rc.c:341
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13236 msgstr "Standard grensesnitt: "
13238 #: modules/control/rc.c:777
13239 #, c-format
13240 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13241 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13243 #: modules/control/rc.c:800
13244 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/control/rc.c:802
13248 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/control/rc.c:803
13252 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/control/rc.c:804
13256 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13257 msgstr ""
13259 #: modules/control/rc.c:805
13260 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/control/rc.c:806
13264 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13265 msgstr ""
13267 #: modules/control/rc.c:807
13268 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/control/rc.c:808
13272 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/control/rc.c:809
13276 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13277 msgstr ""
13279 #: modules/control/rc.c:810
13280 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13281 msgstr ""
13283 #: modules/control/rc.c:811
13284 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13285 msgstr ""
13287 #: modules/control/rc.c:812
13288 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/control/rc.c:813
13292 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13293 msgstr ""
13295 #: modules/control/rc.c:814
13296 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/control/rc.c:815
13300 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/control/rc.c:816
13304 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/control/rc.c:817
13308 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/control/rc.c:818
13312 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/rc.c:819
13316 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/control/rc.c:820
13320 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/control/rc.c:822
13324 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/control/rc.c:823
13328 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13329 msgstr ""
13331 #: modules/control/rc.c:824
13332 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/control/rc.c:825
13336 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13337 msgstr ""
13339 #: modules/control/rc.c:826
13340 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13341 msgstr ""
13343 #: modules/control/rc.c:827
13344 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13345 msgstr ""
13347 #: modules/control/rc.c:828
13348 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13349 msgstr ""
13351 #: modules/control/rc.c:829
13352 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13353 msgstr ""
13355 #: modules/control/rc.c:830
13356 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13357 msgstr ""
13359 #: modules/control/rc.c:831
13360 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/control/rc.c:832
13364 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13365 msgstr ""
13367 #: modules/control/rc.c:833
13368 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13369 msgstr ""
13371 #: modules/control/rc.c:834
13372 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13373 msgstr ""
13375 #: modules/control/rc.c:835
13376 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13377 msgstr ""
13379 #: modules/control/rc.c:836
13380 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13381 msgstr ""
13383 #: modules/control/rc.c:838
13384 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/control/rc.c:839
13388 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13389 msgstr ""
13391 #: modules/control/rc.c:840
13392 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13393 msgstr ""
13395 #: modules/control/rc.c:841
13396 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13397 msgstr ""
13399 #: modules/control/rc.c:842
13400 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13401 msgstr ""
13403 #: modules/control/rc.c:843
13404 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13405 msgstr ""
13407 #: modules/control/rc.c:844
13408 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13409 msgstr ""
13411 #: modules/control/rc.c:845
13412 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/control/rc.c:846
13416 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/control/rc.c:847
13420 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/control/rc.c:848
13424 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13425 msgstr ""
13427 #: modules/control/rc.c:849
13428 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13429 msgstr ""
13431 #: modules/control/rc.c:850
13432 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/control/rc.c:851
13436 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/control/rc.c:856
13440 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/control/rc.c:857
13444 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/control/rc.c:858
13448 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13449 msgstr ""
13451 #: modules/control/rc.c:859
13452 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13453 msgstr ""
13455 #: modules/control/rc.c:860
13456 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13457 msgstr ""
13459 #: modules/control/rc.c:861
13460 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13461 msgstr ""
13463 #: modules/control/rc.c:862
13464 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/control/rc.c:863
13468 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/control/rc.c:865
13472 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13473 msgstr ""
13475 #: modules/control/rc.c:866
13476 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/control/rc.c:867
13480 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/control/rc.c:868
13484 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13485 msgstr ""
13487 #: modules/control/rc.c:869
13488 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13489 msgstr ""
13491 #: modules/control/rc.c:871
13492 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13493 msgstr ""
13495 #: modules/control/rc.c:872
13496 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13497 msgstr ""
13499 #: modules/control/rc.c:873
13500 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13501 msgstr ""
13503 #: modules/control/rc.c:874
13504 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13505 msgstr ""
13507 #: modules/control/rc.c:875
13508 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/control/rc.c:876
13512 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13513 msgstr ""
13515 #: modules/control/rc.c:877
13516 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13517 msgstr ""
13519 #: modules/control/rc.c:878
13520 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/control/rc.c:879
13524 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/control/rc.c:880
13528 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13529 msgstr ""
13531 #: modules/control/rc.c:881
13532 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13533 msgstr ""
13535 #: modules/control/rc.c:882
13536 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13537 msgstr ""
13539 #: modules/control/rc.c:883
13540 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13541 msgstr ""
13543 #: modules/control/rc.c:884
13544 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13545 msgstr ""
13547 #: modules/control/rc.c:887
13548 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/control/rc.c:888
13552 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/control/rc.c:889
13556 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/control/rc.c:890
13560 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/control/rc.c:892
13564 msgid "+----[ end of help ]"
13565 msgstr ""
13567 #: modules/control/rc.c:1018
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Press menu select or pause to continue."
13570 msgstr ""
13571 "\n"
13572 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13574 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13575 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13576 #: modules/control/rc.c:1793
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13579 msgstr ""
13580 "\n"
13581 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13583 #: modules/control/rc.c:1337
13584 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13585 msgstr ""
13587 #: modules/control/rc.c:1348
13588 #, c-format
13589 msgid "Playlist has only %d elements"
13590 msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
13592 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13593 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/control/rc.c:1852
13597 msgid "+-[Incoming]"
13598 msgstr "+-[Innkommende]"
13600 #: modules/control/rc.c:1853
13601 #, c-format
13602 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13603 msgstr ""
13605 #: modules/control/rc.c:1855
13606 #, c-format
13607 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13608 msgstr ""
13610 #: modules/control/rc.c:1857
13611 #, c-format
13612 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/control/rc.c:1859
13616 #, c-format
13617 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/control/rc.c:1861
13621 #, c-format
13622 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13623 msgstr ""
13625 #: modules/control/rc.c:1863
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13628 msgstr "| usammenhengende:    %5i"
13630 #: modules/control/rc.c:1867
13631 msgid "+-[Video Decoding]"
13632 msgstr "+-[Videodekoding]"
13634 #: modules/control/rc.c:1868
13635 #, c-format
13636 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13637 msgstr ""
13639 #: modules/control/rc.c:1870
13640 #, c-format
13641 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/control/rc.c:1872
13645 #, c-format
13646 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13647 msgstr ""
13649 #: modules/control/rc.c:1876
13650 msgid "+-[Audio Decoding]"
13651 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13653 #: modules/control/rc.c:1877
13654 #, c-format
13655 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13656 msgstr ""
13658 #: modules/control/rc.c:1879
13659 #, c-format
13660 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13661 msgstr ""
13663 #: modules/control/rc.c:1881
13664 #, c-format
13665 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13666 msgstr ""
13668 #: modules/control/rc.c:1885
13669 msgid "+-[Streaming]"
13670 msgstr "+-[Kringkaster]"
13672 #: modules/control/rc.c:1886
13673 #, c-format
13674 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/control/rc.c:1888
13678 #, c-format
13679 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/control/rc.c:1890
13683 #, c-format
13684 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13685 msgstr ""
13687 #: modules/demux/aiff.c:49
13688 #, fuzzy
13689 msgid "AIFF demuxer"
13690 msgstr "Standard grensesnitt: "
13692 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13693 #, fuzzy
13694 msgid "ASF/WMV demuxer"
13695 msgstr "Standard grensesnitt: "
13697 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13698 msgid "Could not demux ASF stream"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13702 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13703 msgstr ""
13705 #: modules/demux/au.c:50
13706 #, fuzzy
13707 msgid "AU demuxer"
13708 msgstr "Standard grensesnitt: "
13710 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Avformat demuxer"
13713 msgstr "Standard grensesnitt: "
13715 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13716 msgid "Avformat"
13717 msgstr "Avformat"
13719 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Avformat muxer"
13722 msgstr "Avformat"
13724 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Avformat mux"
13727 msgstr "Avformat"
13729 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13732 msgstr "Standard grensesnitt: "
13734 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Force interleaved method"
13737 msgstr "Standard grensesnitt: "
13739 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Force interleaved method."
13742 msgstr "Standard grensesnitt: "
13744 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Force index creation"
13747 msgstr "kildens bildeformat"
13749 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13750 msgid ""
13751 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13752 "incomplete (not seekable)."
13753 msgstr ""
13755 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13756 msgid "Ask for action"
13757 msgstr "Spør etter handling"
13759 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13760 msgid "Always fix"
13761 msgstr "Alltid rett opp"
13763 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13764 msgid "Never fix"
13765 msgstr "Aldri rett opp"
13767 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13768 #, fuzzy
13769 msgid "AVI demuxer"
13770 msgstr "Standard grensesnitt: "
13772 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Broken or missing AVI Index"
13775 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13777 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13778 msgid ""
13779 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13780 "correctly.\n"
13781 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13782 "index in memory.\n"
13783 "This step might take a long time on a large file.\n"
13784 "What do you want to do ?"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Build index then play"
13790 msgstr "Legg til i kø som standard"
13792 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Play as is"
13795 msgstr "Spilleliste"
13797 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13798 msgid "Do not play"
13799 msgstr ""
13801 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13802 msgid "Fixing AVI Index..."
13803 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13805 #: modules/demux/cdg.c:43
13806 #, fuzzy
13807 msgid "CDG demuxer"
13808 msgstr "Standard grensesnitt: "
13810 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Dump filename"
13813 msgstr "Fil"
13815 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13816 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13817 msgstr ""
13819 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13820 msgid "Append to existing file"
13821 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13823 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13824 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13825 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13827 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13828 #, fuzzy
13829 msgid "File dumper"
13830 msgstr "Standard grensesnitt: "
13832 #: modules/demux/dirac.c:41
13833 msgid "Value to adjust dts by"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/demux/dirac.c:54
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Dirac video demuxer"
13839 msgstr "lydenhet"
13841 #: modules/demux/flac.c:50
13842 #, fuzzy
13843 msgid "FLAC demuxer"
13844 msgstr "Standard grensesnitt: "
13846 #: modules/demux/image.c:43
13847 #, fuzzy
13848 msgid "ES ID"
13849 msgstr "Avbryt"
13851 #: modules/demux/image.c:51
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Decode"
13854 msgstr "Dekodet"
13856 #: modules/demux/image.c:53
13857 msgid "Decode at the demuxer stage"
13858 msgstr ""
13860 #: modules/demux/image.c:55
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Forced chroma"
13863 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13865 #: modules/demux/image.c:57
13866 msgid ""
13867 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13868 "specified chroma."
13869 msgstr ""
13871 #: modules/demux/image.c:60
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Duration in second"
13874 msgstr "Varighet i ms"
13876 #: modules/demux/image.c:62
13877 msgid ""
13878 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13879 "an unlimited play time."
13880 msgstr ""
13882 #: modules/demux/image.c:67
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13885 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13887 #: modules/demux/image.c:69
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Real-time"
13890 msgstr "Forsinkelse"
13892 #: modules/demux/image.c:71
13893 msgid ""
13894 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13895 "input slaves."
13896 msgstr ""
13898 #: modules/demux/image.c:75
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Image demuxer"
13901 msgstr "Standard grensesnitt: "
13903 #: modules/demux/image.c:76
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Image"
13906 msgstr "Velg fil"
13908 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Closed captions"
13911 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13913 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13914 msgid "Textual audio descriptions"
13915 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
13917 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13918 msgid "Ticker text"
13919 msgstr "Telegraftekst"
13921 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13922 msgid "Active regions"
13923 msgstr "Aktive regioner"
13925 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13926 msgid "Semantic annotations"
13927 msgstr "Semantiske annotasjoner"
13929 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Transcript"
13932 msgstr "_Innstillinger"
13934 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13935 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13936 msgid "Lyrics"
13937 msgstr "Sangtekster"
13939 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13940 msgid "Linguistic markup"
13941 msgstr ""
13943 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13944 msgid "Cue points"
13945 msgstr ""
13947 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Subtitles (images)"
13950 msgstr "_Teksting"
13952 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13953 msgid "Slides (text)"
13954 msgstr "Lysbilder (tekst)"
13956 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13957 msgid "Slides (images)"
13958 msgstr "Lysbilder (bilder)"
13960 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13961 msgid "Unknown category"
13962 msgstr "ukjent kategori"
13964 #: modules/demux/live555.cpp:76
13965 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13966 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
13968 #: modules/demux/live555.cpp:77
13969 msgid ""
13970 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13971 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13972 "RTSP servers."
13973 msgstr ""
13975 #: modules/demux/live555.cpp:81
13976 msgid "WMServer RTSP dialect"
13977 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
13979 #: modules/demux/live555.cpp:82
13980 msgid ""
13981 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13982 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13983 msgstr ""
13985 #: modules/demux/live555.cpp:86
13986 msgid "RTSP user name"
13987 msgstr "Brukernavn"
13989 #: modules/demux/live555.cpp:87
13990 msgid ""
13991 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13992 "the url."
13993 msgstr ""
13995 #: modules/demux/live555.cpp:89
13996 msgid "RTSP password"
13997 msgstr "Passord"
13999 #: modules/demux/live555.cpp:90
14000 msgid ""
14001 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14002 "the url."
14003 msgstr ""
14005 #: modules/demux/live555.cpp:94
14006 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/demux/live555.cpp:103
14010 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14011 msgstr ""
14013 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14015 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14016 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
14018 #: modules/demux/live555.cpp:112
14019 msgid "Client port"
14020 msgstr "Klientport"
14022 #: modules/demux/live555.cpp:113
14023 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14027 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14028 msgstr ""
14030 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14031 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14032 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
14034 #: modules/demux/live555.cpp:123
14035 msgid "HTTP tunnel port"
14036 msgstr "HTTP-tunnelport"
14038 #: modules/demux/live555.cpp:124
14039 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14040 msgstr ""
14042 #: modules/demux/live555.cpp:635
14043 msgid "RTSP authentication"
14044 msgstr ""
14046 #: modules/demux/live555.cpp:636
14047 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14048 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
14050 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14051 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14052 #: modules/demux/vc1.c:43
14053 msgid "Frames per Second"
14054 msgstr ""
14056 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14057 #, fuzzy
14058 msgid ""
14059 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14060 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14061 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14063 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14064 #, fuzzy
14065 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14066 msgstr "Standard grensesnitt: "
14068 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14069 msgid "---  DVD Menu"
14070 msgstr "--- DVD-meny"
14072 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14073 msgid "First Played"
14074 msgstr "Først avspilt"
14076 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14077 msgid "Video Manager"
14078 msgstr "Videobehandler"
14080 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14081 msgid "----- Title"
14082 msgstr "----- Tittel"
14084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Matroska stream demuxer"
14087 msgstr "Standard grensesnitt: "
14089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14090 msgid "Ordered chapters"
14091 msgstr "Organiserte kapitler"
14093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14094 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14095 msgstr "Spill av organiserte kapitler som angitt i segmentet."
14097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14098 msgid "Chapter codecs"
14099 msgstr "Kapittelkodeker"
14101 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14102 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14103 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14105 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14106 msgid "Preload Directory"
14107 msgstr "Forehåndslast mappa"
14109 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14110 msgid ""
14111 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14112 "for broken files)."
14113 msgstr ""
14115 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14116 msgid "Seek based on percent not time"
14117 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14119 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14120 msgid "Seek based on percent not time."
14121 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14123 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Dummy Elements"
14126 msgstr "Standard output:"
14128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14129 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14130 msgstr ""
14132 #: modules/demux/mod.c:54
14133 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14134 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14136 #: modules/demux/mod.c:55
14137 msgid "Enable reverberation"
14138 msgstr "Slå på romklang"
14140 #: modules/demux/mod.c:56
14141 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14142 msgstr ""
14144 #: modules/demux/mod.c:58
14145 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14146 msgstr ""
14148 #: modules/demux/mod.c:60
14149 msgid "Enable megabass mode"
14150 msgstr "Slå på megabassmodus"
14152 #: modules/demux/mod.c:61
14153 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14154 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14156 #: modules/demux/mod.c:63
14157 msgid ""
14158 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14159 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14160 msgstr ""
14162 #: modules/demux/mod.c:66
14163 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14164 msgstr ""
14166 #: modules/demux/mod.c:68
14167 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14168 msgstr ""
14170 #: modules/demux/mod.c:73
14171 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/demux/mod.c:81
14175 msgid "Reverb"
14176 msgstr "Romklang"
14178 #: modules/demux/mod.c:84
14179 msgid "Reverberation level"
14180 msgstr "Romklangnivå"
14182 #: modules/demux/mod.c:86
14183 msgid "Reverberation delay"
14184 msgstr "Romklangforsinkelse"
14186 #: modules/demux/mod.c:88
14187 msgid "Mega bass"
14188 msgstr "Megabass"
14190 #: modules/demux/mod.c:91
14191 msgid "Mega bass level"
14192 msgstr "Megabassnivå"
14194 #: modules/demux/mod.c:93
14195 msgid "Mega bass cutoff"
14196 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14198 #: modules/demux/mod.c:95
14199 msgid "Surround"
14200 msgstr "Surround"
14202 #: modules/demux/mod.c:98
14203 msgid "Surround level"
14204 msgstr "Surroundnivå"
14206 #: modules/demux/mod.c:100
14207 msgid "Surround delay (ms)"
14208 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14211 msgid "Blues"
14212 msgstr "Blues"
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14215 msgid "Classic rock"
14216 msgstr "Klassisk rock"
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14219 msgid "Country"
14220 msgstr "Country"
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14223 msgid "Disco"
14224 msgstr "Disco"
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14227 msgid "Funk"
14228 msgstr "Funk"
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14231 msgid "Grunge"
14232 msgstr "Grunge"
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14235 msgid "Hip-Hop"
14236 msgstr "Hip-Hop"
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14239 msgid "Jazz"
14240 msgstr "Jazz"
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14243 msgid "Metal"
14244 msgstr "Metal"
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14247 msgid "New Age"
14248 msgstr "New Age"
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Oldies"
14253 msgstr "Oldies"
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14256 msgid "Other"
14257 msgstr "Annet"
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14260 msgid "R&B"
14261 msgstr "R&B"
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14264 msgid "Rap"
14265 msgstr "Rap"
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14268 msgid "Industrial"
14269 msgstr "Industriell"
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14272 msgid "Alternative"
14273 msgstr "Alternativ"
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14276 msgid "Death metal"
14277 msgstr "Death metal"
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Pranks"
14282 msgstr "Pranks"
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14285 msgid "Soundtrack"
14286 msgstr "Tittelspor"
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14289 msgid "Euro-Techno"
14290 msgstr "Euro-Techno"
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14293 msgid "Ambient"
14294 msgstr "Ambient"
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14297 msgid "Trip-Hop"
14298 msgstr "Trip-Hop"
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14301 msgid "Vocal"
14302 msgstr "Vokal"
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14305 msgid "Jazz+Funk"
14306 msgstr "Jazz + Funk"
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14309 msgid "Fusion"
14310 msgstr "Fusion"
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14313 msgid "Trance"
14314 msgstr "Trance"
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14317 msgid "Instrumental"
14318 msgstr "Instrumental"
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14321 msgid "Acid"
14322 msgstr "Acid"
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14325 msgid "House"
14326 msgstr "House"
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14329 msgid "Game"
14330 msgstr "Spill"
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14333 msgid "Sound clip"
14334 msgstr "Lydklipp"
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14337 msgid "Gospel"
14338 msgstr "Gospel"
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14341 msgid "Noise"
14342 msgstr "Støy"
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14345 msgid "Alternative rock"
14346 msgstr "Alternativ rock"
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14349 msgid "Bass"
14350 msgstr "Bass"
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14353 msgid "Soul"
14354 msgstr "Soul"
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14357 msgid "Punk"
14358 msgstr "Punk"
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14361 msgid "Space"
14362 msgstr "Space"
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14365 msgid "Meditative"
14366 msgstr "Meditativ"
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14369 msgid "Instrumental pop"
14370 msgstr "Instrumental pop"
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14373 msgid "Instrumental rock"
14374 msgstr "Instrumental rock"
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14377 msgid "Ethnic"
14378 msgstr "Etnisk"
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14381 msgid "Gothic"
14382 msgstr "Gotisk"
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14385 msgid "Darkwave"
14386 msgstr "Darkwave"
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14389 msgid "Techno-Industrial"
14390 msgstr "Techno-Industrial"
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14393 msgid "Electronic"
14394 msgstr "Elektronisk"
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14397 msgid "Pop-Folk"
14398 msgstr "Pop-Folk"
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14401 msgid "Eurodance"
14402 msgstr "Eurodance"
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14405 msgid "Dream"
14406 msgstr "Dream"
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14409 msgid "Southern rock"
14410 msgstr "Southern rock"
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14413 msgid "Comedy"
14414 msgstr "Komedie"
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14417 msgid "Cult"
14418 msgstr "Kult"
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14421 msgid "Gangsta"
14422 msgstr "Gangsta"
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14425 msgid "Top 40"
14426 msgstr "Top 40"
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14429 msgid "Christian rap"
14430 msgstr "Kristen rap"
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14433 msgid "Pop/funk"
14434 msgstr "Pop/funk"
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14437 msgid "Jungle"
14438 msgstr "Jungle"
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14441 msgid "Native American"
14442 msgstr "Native American"
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14445 msgid "Cabaret"
14446 msgstr "Kabaret"
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14449 msgid "New wave"
14450 msgstr "New wave"
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14453 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14455 msgid "Psychedelic"
14456 msgstr "Psykedelisk"
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14459 msgid "Rave"
14460 msgstr "Rave"
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Showtunes"
14465 msgstr "Øk volum"
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14468 msgid "Trailer"
14469 msgstr "Trailer"
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14472 msgid "Lo-Fi"
14473 msgstr "Lo-Fi"
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14476 msgid "Tribal"
14477 msgstr "Tribal"
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14480 msgid "Acid punk"
14481 msgstr "Acid punk"
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14484 msgid "Acid jazz"
14485 msgstr "Acid jazz"
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14488 msgid "Polka"
14489 msgstr "Polka"
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14492 msgid "Retro"
14493 msgstr "Retro"
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14496 msgid "Musical"
14497 msgstr "Musikal"
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14500 msgid "Rock & roll"
14501 msgstr "Rock & roll"
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14504 msgid "Hard rock"
14505 msgstr "Hard rock"
14507 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14508 #, fuzzy
14509 msgid "MP4 stream demuxer"
14510 msgstr "Standard grensesnitt: "
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14513 msgid "MP4"
14514 msgstr "MP4"
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14517 msgid "Writer"
14518 msgstr ""
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14521 msgid "Composr"
14522 msgstr ""
14524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14525 msgid "Producer"
14526 msgstr ""
14528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14531 msgid "Information"
14532 msgstr "Informasjon"
14534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Director"
14537 msgstr "Mappe"
14539 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Disclaimer"
14542 msgstr "Forkast"
14544 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Requirements"
14547 msgstr "Segmenter"
14549 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Original Format"
14552 msgstr "Opprinnelig ID"
14554 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Display Source As"
14557 msgstr "Spill"
14559 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Host Computer"
14562 msgstr "Min datamaskin"
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Performers"
14567 msgstr "Ytelsesvalg"
14569 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Original Performer"
14572 msgstr "Opprinnelig størrelse"
14574 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14575 msgid "Providers Source Content"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14579 msgid "Warning"
14580 msgstr ""
14582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Software"
14585 msgstr "AtmoWin-programvare"
14587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14588 msgid "Make"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Model"
14594 msgstr "Modus"
14596 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14597 msgid "Product"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Grouping"
14603 msgstr "Gruppe"
14605 #: modules/demux/mpc.c:62
14606 #, fuzzy
14607 msgid "MusePack demuxer"
14608 msgstr "Standard grensesnitt: "
14610 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14611 #, fuzzy
14612 msgid ""
14613 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14614 "streams."
14615 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14617 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14618 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14619 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14621 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Audio ES"
14624 msgstr "Lyd"
14626 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14627 msgid "MPEG-4 video"
14628 msgstr "MPEG-4-video"
14630 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14633 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14635 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14636 #, fuzzy
14637 msgid "H264 video demuxer"
14638 msgstr "Standard grensesnitt: "
14640 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14641 #, fuzzy
14642 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14643 msgstr "Standard grensesnitt: "
14645 #: modules/demux/nsc.c:47
14646 msgid "Windows Media NSC metademux"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/demux/nsv.c:49
14650 #, fuzzy
14651 msgid "NullSoft demuxer"
14652 msgstr "Standard grensesnitt: "
14654 #: modules/demux/nuv.c:49
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Nuv demuxer"
14657 msgstr "Standard grensesnitt: "
14659 #: modules/demux/ogg.c:56
14660 #, fuzzy
14661 msgid "OGG demuxer"
14662 msgstr "Standard grensesnitt: "
14664 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14665 msgid "Google Video"
14666 msgstr "Google Video"
14668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14669 msgid "Show shoutcast adult content"
14670 msgstr ""
14672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14673 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14674 msgstr ""
14676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14677 msgid "Skip ads"
14678 msgstr "Dropp reklame"
14680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14681 msgid ""
14682 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14683 "prevent adding them to the playlist."
14684 msgstr ""
14685 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14686 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14689 msgid "M3U playlist import"
14690 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14693 msgid "RAM playlist import"
14694 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14697 msgid "PLS playlist import"
14698 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14701 msgid "B4S playlist import"
14702 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14705 msgid "DVB playlist import"
14706 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14709 msgid "Podcast parser"
14710 msgstr "Podcasttolker"
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14713 msgid "XSPF playlist import"
14714 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14717 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14718 msgstr ""
14720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14721 msgid "ASX playlist import"
14722 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14725 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14726 msgstr ""
14728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14729 msgid "QuickTime Media Link importer"
14730 msgstr ""
14732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14733 msgid "Google Video Playlist importer"
14734 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Dummy ifo demux"
14739 msgstr "_Innstillinger"
14741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14742 msgid "iTunes Music Library importer"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14746 msgid "WPL playlist import"
14747 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14750 msgid "ZPL playlist import"
14751 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14755 msgid "Podcast Info"
14756 msgstr "Podcastinfo"
14758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Podcast Link"
14761 msgstr "Podcastinfo"
14763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Podcast Copyright"
14766 msgstr "Opphavsrett"
14768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Podcast Category"
14771 msgstr "Podcasttolker"
14773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Podcast Keywords"
14776 msgstr "Podcasttolker"
14778 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Podcast Subtitle"
14781 msgstr "Podcaststørrelse"
14783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14784 msgid "Podcast Summary"
14785 msgstr "Podcastsammendrag"
14787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Podcast Publication Date"
14790 msgstr "Modulasjon"
14792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Podcast Author"
14795 msgstr "Podcastinfo"
14797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Podcast Subcategory"
14800 msgstr "Podcastsammendrag"
14802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Podcast Duration"
14805 msgstr "Metning"
14807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Podcast Type"
14810 msgstr "Podcasttolker"
14812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14813 msgid "Podcast Size"
14814 msgstr "Podcaststørrelse"
14816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14817 #, fuzzy, c-format
14818 msgid "%s bytes"
14819 msgstr "Bytes sendt"
14821 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14822 msgid "Shoutcast"
14823 msgstr "Shoutcast"
14825 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14826 msgid "Listeners"
14827 msgstr "Lyttere"
14829 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14830 msgid "Load"
14831 msgstr "Last"
14833 #: modules/demux/ps.c:43
14834 msgid "Trust MPEG timestamps"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/demux/ps.c:44
14838 msgid ""
14839 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14840 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14841 "calculate from the bitrate instead."
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14845 #, fuzzy
14846 msgid "MPEG-PS demuxer"
14847 msgstr "Standard grensesnitt: "
14849 #: modules/demux/ps.c:57
14850 msgid "PS"
14851 msgstr "PS"
14853 #: modules/demux/pva.c:43
14854 #, fuzzy
14855 msgid "PVA demuxer"
14856 msgstr "Standard grensesnitt: "
14858 #: modules/demux/rawaud.c:43
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14861 msgstr "Valgte"
14863 #: modules/demux/rawaud.c:44
14864 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14868 msgid "Audio channels"
14869 msgstr "Lydkanaler"
14871 #: modules/demux/rawaud.c:47
14872 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14873 msgstr ""
14875 #: modules/demux/rawaud.c:49
14876 msgid "FOURCC code of raw input format"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/rawaud.c:51
14880 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14881 msgstr ""
14883 #: modules/demux/rawaud.c:53
14884 msgid "Forces the audio language"
14885 msgstr "Tvinger lydspråket"
14887 #: modules/demux/rawaud.c:54
14888 msgid ""
14889 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14890 "Default is 'eng'. "
14891 msgstr ""
14893 #: modules/demux/rawaud.c:64
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Raw audio demuxer"
14896 msgstr "Standard grensesnitt: "
14898 #: modules/demux/rawdv.c:41
14899 msgid ""
14900 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14901 msgstr ""
14903 #: modules/demux/rawdv.c:49
14904 #, fuzzy
14905 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14906 msgstr "Standard grensesnitt: "
14908 #: modules/demux/rawvid.c:45
14909 #, fuzzy
14910 msgid ""
14911 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14912 "30000/1001 or 29.97"
14913 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14915 #: modules/demux/rawvid.c:49
14916 #, fuzzy
14917 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14918 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14920 #: modules/demux/rawvid.c:53
14921 #, fuzzy
14922 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14923 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14925 #: modules/demux/rawvid.c:56
14926 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/rawvid.c:57
14930 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/rawvid.c:65
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Raw video demuxer"
14936 msgstr "Standard grensesnitt: "
14938 #: modules/demux/real.c:70
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Real demuxer"
14941 msgstr "Standard grensesnitt: "
14943 #: modules/demux/sid.cpp:48
14944 #, fuzzy
14945 msgid "C64 sid demuxer"
14946 msgstr "Standard grensesnitt: "
14948 #: modules/demux/smf.c:41
14949 #, fuzzy
14950 msgid "SMF demuxer"
14951 msgstr "Standard grensesnitt:"
14953 #: modules/demux/subtitle.c:51
14954 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14955 msgstr ""
14956 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
14957 "sekunder)."
14959 #: modules/demux/subtitle.c:53
14960 msgid ""
14961 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14962 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14963 msgstr ""
14965 #: modules/demux/subtitle.c:56
14966 msgid ""
14967 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14968 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14969 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14970 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14971 "autodetection, this should always work)."
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/subtitle.c:62
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Override the default track description."
14977 msgstr "Varighet"
14979 #: modules/demux/subtitle.c:74
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Text subtitles parser"
14982 msgstr "Standard grensesnitt: "
14984 #: modules/demux/subtitle.c:79
14985 msgid "Frames per second"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/demux/subtitle.c:82
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Subtitles delay"
14991 msgstr "_Teksting"
14993 #: modules/demux/subtitle.c:84
14994 msgid "Subtitles format"
14995 msgstr "Undertekstformat"
14997 #: modules/demux/subtitle.c:87
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Subtitles description"
15000 msgstr "_Teksting"
15002 #: modules/demux/ts.c:87
15003 msgid "Extra PMT"
15004 msgstr "Ekstra PMT"
15006 #: modules/demux/ts.c:89
15007 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15008 msgstr ""
15010 #: modules/demux/ts.c:91
15011 msgid "Set id of ES to PID"
15012 msgstr ""
15014 #: modules/demux/ts.c:92
15015 msgid ""
15016 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15017 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15018 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15019 msgstr ""
15021 #: modules/demux/ts.c:97
15022 msgid "Fast udp streaming"
15023 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
15025 #: modules/demux/ts.c:99
15026 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15027 msgstr ""
15029 #: modules/demux/ts.c:101
15030 msgid "MTU for out mode"
15031 msgstr "MTU for utmodus"
15033 #: modules/demux/ts.c:102
15034 msgid "MTU for out mode."
15035 msgstr "MTU for utmodus."
15037 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15038 msgid "CSA Key"
15039 msgstr "CSA-nøkkel"
15041 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15042 msgid ""
15043 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15044 msgstr ""
15046 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15047 msgid "Second CSA Key"
15048 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
15050 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15051 msgid ""
15052 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15053 "bytes)."
15054 msgstr ""
15056 #: modules/demux/ts.c:112
15057 msgid "Silent mode"
15058 msgstr "Stillemodus"
15060 #: modules/demux/ts.c:113
15061 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/ts.c:115
15065 #, fuzzy
15066 msgid "CAPMT System ID"
15067 msgstr "CAPMT system-ID"
15069 #: modules/demux/ts.c:116
15070 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15071 msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
15073 #: modules/demux/ts.c:118
15074 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15075 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15077 #: modules/demux/ts.c:119
15078 msgid ""
15079 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15080 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15081 msgstr ""
15083 #: modules/demux/ts.c:123
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Filename of dump"
15086 msgstr "Fil"
15088 #: modules/demux/ts.c:124
15089 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15090 msgstr ""
15092 #: modules/demux/ts.c:126
15093 msgid "Append"
15094 msgstr "Legg til"
15096 #: modules/demux/ts.c:128
15097 msgid ""
15098 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15099 "be overwritten."
15100 msgstr ""
15101 "Hvis fila allerede finnes og dette valget er slått på, vil ikke den "
15102 "eksisterende fila bli overskrevet."
15104 #: modules/demux/ts.c:131
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Dump buffer size"
15107 msgstr "Standard grensesnitt: "
15109 #: modules/demux/ts.c:133
15110 msgid ""
15111 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15112 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15113 msgstr ""
15115 #: modules/demux/ts.c:136
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Separate sub-streams"
15118 msgstr "Spill strøm"
15120 #: modules/demux/ts.c:138
15121 msgid ""
15122 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15123 "off this option when using stream output."
15124 msgstr ""
15126 #: modules/demux/ts.c:143
15127 msgid ""
15128 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15129 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15130 msgstr ""
15132 #: modules/demux/ts.c:148
15133 #, fuzzy
15134 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15135 msgstr "Spill strøm"
15137 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15139 msgid "Teletext"
15140 msgstr "Teletext"
15142 #: modules/demux/ts.c:187
15143 msgid "Teletext subtitles"
15144 msgstr "Teletext-undertekster"
15146 #: modules/demux/ts.c:188
15147 msgid "Teletext: additional information"
15148 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15150 #: modules/demux/ts.c:189
15151 msgid "Teletext: program schedule"
15152 msgstr "Teletext: programplan"
15154 #: modules/demux/ts.c:190
15155 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15156 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15158 #: modules/demux/ts.c:3717
15159 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15160 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15162 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
15163 #, fuzzy
15164 msgid "clean effects"
15165 msgstr "kikkerteffekt ?"
15167 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
15168 msgid "hearing impaired"
15169 msgstr "hørselhemmede"
15171 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
15172 msgid "visual impaired commentary"
15173 msgstr "kommentar for synshemmede"
15175 #: modules/demux/tta.c:45
15176 #, fuzzy
15177 msgid "TTA demuxer"
15178 msgstr "Standard grensesnitt: "
15180 #: modules/demux/ty.c:59
15181 msgid "TY"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/demux/ty.c:60
15185 #, fuzzy
15186 msgid "TY Stream audio/video demux"
15187 msgstr "mpeg"
15189 #: modules/demux/ty.c:776
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Closed captions 1"
15192 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15194 #: modules/demux/ty.c:777
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Closed captions 2"
15197 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15199 #: modules/demux/ty.c:778
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Closed captions 3"
15202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15204 #: modules/demux/ty.c:779
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Closed captions 4"
15207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15209 #: modules/demux/vc1.c:44
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15212 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15214 #: modules/demux/vc1.c:50
15215 #, fuzzy
15216 msgid "VC1 video demuxer"
15217 msgstr "Standard grensesnitt: "
15219 #: modules/demux/vobsub.c:49
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Vobsub subtitles parser"
15222 msgstr "Velg teksting kanal"
15224 #: modules/demux/voc.c:43
15225 #, fuzzy
15226 msgid "VOC demuxer"
15227 msgstr "Standard grensesnitt: "
15229 #: modules/demux/wav.c:45
15230 #, fuzzy
15231 msgid "WAV demuxer"
15232 msgstr "Standard grensesnitt: "
15234 #: modules/demux/xa.c:43
15235 #, fuzzy
15236 msgid "XA demuxer"
15237 msgstr "Standard grensesnitt: "
15239 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Framebuffer device"
15242 msgstr "framebuffer enhet"
15244 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15245 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15246 msgstr ""
15248 #: modules/gui/fbosd.c:106
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Video aspect ratio"
15251 msgstr "kildens bildeformat"
15253 #: modules/gui/fbosd.c:108
15254 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/fbosd.c:110
15258 msgid "Image file"
15259 msgstr "Bildefil"
15261 #: modules/gui/fbosd.c:112
15262 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15263 msgstr ""
15265 #: modules/gui/fbosd.c:114
15266 msgid "Transparency of the image"
15267 msgstr "Gjennomsiktigheten til bildet"
15269 #: modules/gui/fbosd.c:115
15270 msgid ""
15271 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15272 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15273 msgstr ""
15275 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15276 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15278 msgid "Text"
15279 msgstr "Tekst"
15281 #: modules/gui/fbosd.c:120
15282 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15283 msgstr ""
15285 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15286 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15287 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15288 msgid "X coordinate"
15289 msgstr "X-koordinat"
15291 #: modules/gui/fbosd.c:123
15292 #, fuzzy
15293 msgid "X coordinate of the rendered image"
15294 msgstr "lydenhet"
15296 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15297 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15299 msgid "Y coordinate"
15300 msgstr "Y-koordinat"
15302 #: modules/gui/fbosd.c:126
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15305 msgstr "lydenhet"
15307 #: modules/gui/fbosd.c:130
15308 msgid ""
15309 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15310 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15311 "g. 6=top-right)."
15312 msgstr ""
15314 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15315 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15316 #: modules/video_filter/rss.c:146
15317 msgid "Opacity"
15318 msgstr ""
15320 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15321 msgid ""
15322 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15323 "totally opaque. "
15324 msgstr ""
15326 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15327 #: modules/video_filter/rss.c:150
15328 msgid "Font size, pixels"
15329 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
15331 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15332 #: modules/video_filter/rss.c:151
15333 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15334 msgstr ""
15336 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15339 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15340 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15343 msgid "Color"
15344 msgstr "Farge"
15346 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15347 #: modules/video_filter/rss.c:155
15348 msgid ""
15349 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15350 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15351 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15352 "(red + green), #FFFFFF = white"
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/fbosd.c:148
15356 msgid "Clear overlay framebuffer"
15357 msgstr ""
15359 #: modules/gui/fbosd.c:149
15360 msgid ""
15361 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15362 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15363 "the cache."
15364 msgstr ""
15366 #: modules/gui/fbosd.c:153
15367 msgid "Render text or image"
15368 msgstr "Tegn opp tekst eller bilde"
15370 #: modules/gui/fbosd.c:154
15371 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15372 msgstr ""
15374 #: modules/gui/fbosd.c:157
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Display on overlay framebuffer"
15377 msgstr "Fort"
15379 #: modules/gui/fbosd.c:158
15380 msgid ""
15381 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15382 msgstr ""
15384 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15385 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15386 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15387 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15389 msgid "Font"
15390 msgstr "Skrift"
15392 #: modules/gui/fbosd.c:213
15393 msgid "Commands"
15394 msgstr "Kommandoer"
15396 #: modules/gui/fbosd.c:218
15397 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15398 msgstr ""
15400 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15401 msgid "2 Pass"
15402 msgstr "2 omganger"
15404 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15405 msgid "Preamp"
15406 msgstr "Forforsterker"
15408 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Enable dynamic range compressor"
15412 msgstr "Standard grensesnitt:"
15414 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15415 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15416 msgid "Reset"
15417 msgstr "Nullstill"
15419 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15421 msgid "RMS/peak"
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15426 msgid "Attack"
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Release"
15433 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Threshold"
15439 msgstr "forvrengingsmodus"
15441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Ratio"
15445 msgstr "Karakter"
15447 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15448 msgid "Knee radius"
15449 msgstr ""
15451 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Makeup gain"
15454 msgstr "Slett"
15456 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Enable Spatializer"
15459 msgstr "Alle"
15461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Dump"
15464 msgstr "Hopp"
15466 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Headphone virtualization"
15469 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
15471 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15472 msgid "Volume normalization"
15473 msgstr "Volum-normalisering"
15475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15476 msgid "Maximum level"
15477 msgstr "Maksimalt nivå"
15479 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15480 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Compressor"
15483 msgstr "Dekomprimering"
15485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Filter"
15488 msgstr "Fil"
15490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15492 msgid "Audio Effects"
15493 msgstr "Lydeffekter"
15495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15496 msgid "About VLC media player"
15497 msgstr "Om VLC"
15499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15500 msgid "Check for Update..."
15501 msgstr "Se etter oppdateringer …"
15503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15504 msgid "Preferences..."
15505 msgstr "Innstillinger …"
15507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15508 msgid "Services"
15509 msgstr "Tjenester"
15511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15512 msgid "Hide VLC"
15513 msgstr "Skjul VLC"
15515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15516 msgid "Hide Others"
15517 msgstr "Skjul andre"
15519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15520 msgid "Show All"
15521 msgstr "Vis alt"
15523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15524 msgid "Quit VLC"
15525 msgstr "Avslutt VLC"
15527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15528 msgid "1:File"
15529 msgstr "1:Fil"
15531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15532 msgid "Advanced Open File..."
15533 msgstr "Avansert filåpning …"
15535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15537 msgid "Open File..."
15538 msgstr "Åpne fil …"
15540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15541 msgid "Open Disc..."
15542 msgstr "Åpne disk …"
15544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15545 msgid "Open Network..."
15546 msgstr "Åpne nettverk …"
15548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15549 msgid "Open Capture Device..."
15550 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
15552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15553 msgid "Open Recent"
15554 msgstr "Åpne nylig"
15556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15557 msgid "Clear Menu"
15558 msgstr "Tøm meny"
15560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15561 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15562 msgstr ""
15564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15565 msgid "Edit"
15566 msgstr "Rediger"
15568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15569 msgid "Cut"
15570 msgstr "Klipp ut"
15572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15573 msgid "Copy"
15574 msgstr "Kopier"
15576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15577 msgid "Paste"
15578 msgstr "Lim inn"
15580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15584 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15585 msgid "Clear"
15586 msgstr "Tøm"
15588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15589 msgid "Select All"
15590 msgstr "Merk alt"
15592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15593 msgid "Playback"
15594 msgstr "Spill av"
15596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Playback Speed"
15599 msgstr "Avspillingsfart"
15601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15603 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15604 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15605 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15606 msgid "Normal"
15607 msgstr "Normal"
15609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15610 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Track Synchronization"
15613 msgstr "Varighet"
15615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15616 msgid "Quit after Playback"
15617 msgstr "Avslutt etter avspilling"
15619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15620 msgid "Step Forward"
15621 msgstr "Gå framover"
15623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15624 msgid "Step Backward"
15625 msgstr "Gå bakover"
15627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15628 msgid "Increase Volume"
15629 msgstr "Øk volumet"
15631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15632 msgid "Decrease Volume"
15633 msgstr "Senk volumet"
15635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15636 msgid "Half Size"
15637 msgstr "Halv størrelse"
15639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15641 msgid "Normal Size"
15642 msgstr "Normal størrelse"
15644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15645 msgid "Double Size"
15646 msgstr "Dobbel størrelse"
15648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15649 msgid "Fit to Screen"
15650 msgstr "Tilpass til skjerm"
15652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15654 msgid "Float on Top"
15655 msgstr "Flyt øverst"
15657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Fullscreen Video Device"
15661 msgstr "Fullskjermdybde:"
15663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15664 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15665 msgid "Post processing"
15666 msgstr "Etterbehandling"
15668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15669 msgid "Transparent"
15670 msgstr "Gjennomsiktig"
15672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15673 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15674 msgid "Index"
15675 msgstr "Innholdsliste"
15677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15678 msgid "Window"
15679 msgstr "Vindu"
15681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15682 msgid "Minimize Window"
15683 msgstr "Minimer vindu"
15685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15686 msgid "Close Window"
15687 msgstr "Lukk vindu"
15689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15690 msgid "Player..."
15691 msgstr "Spiller …"
15693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Main Window..."
15696 msgstr "Minimer vindu"
15698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Audio Effects..."
15701 msgstr "Lydeffekter"
15703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Video Filters..."
15706 msgstr "Videofilter"
15708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15709 msgid "Bookmarks..."
15710 msgstr "Bokmerker …"
15712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15713 msgid "Playlist..."
15714 msgstr "Spilleliste …"
15716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15717 msgid "Media Information..."
15718 msgstr "Mediainformasjon …"
15720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15721 msgid "Messages..."
15722 msgstr "Meldinger …"
15724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15725 msgid "Errors and Warnings..."
15726 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
15728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15729 msgid "Bring All to Front"
15730 msgstr ""
15732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15734 msgid "Help"
15735 msgstr "Hjelp"
15737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15738 msgid "VLC media player Help..."
15739 msgstr "Hjelp for VLC …"
15741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15742 msgid "ReadMe / FAQ..."
15743 msgstr "Les meg/OSS …"
15745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15746 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15747 msgid "License"
15748 msgstr "Lisens"
15750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15751 msgid "Online Documentation..."
15752 msgstr ""
15754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15755 msgid "VideoLAN Website..."
15756 msgstr "Nettsted …"
15758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15759 msgid "Make a donation..."
15760 msgstr "Gjør en donasjon …"
15762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15763 msgid "Online Forum..."
15764 msgstr "Nettforum …"
15766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15767 msgid "Volume Up"
15768 msgstr "Øk volumet"
15770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15771 msgid "Volume Down"
15772 msgstr "Senk volumet"
15774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Lock Aspect Ratio"
15777 msgstr "kildens bildeformat"
15779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15780 msgid "Jump To Time"
15781 msgstr "Hopp til:"
15783 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Backward"
15786 msgstr "Gå tilbake"
15788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Forward"
15791 msgstr "Gå tilbake"
15793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Show/Hide Playlist"
15796 msgstr "Åpne Spilleliste"
15798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Repeat"
15801 msgstr "Gjenta:"
15803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15804 msgid "Shuffle"
15805 msgstr ""
15807 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15809 msgid "Effects"
15810 msgstr "Effekter"
15812 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15815 msgstr "_Fullskjerm"
15817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Full Volume"
15820 msgstr "Slett"
15822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Open media..."
15825 msgstr "Åpne media"
15827 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15828 msgid "Drop media here"
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15832 msgid "LIBRARY"
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15836 msgid "MY COMPUTER"
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15840 msgid "DEVICES"
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15844 msgid "LOCAL NETWORK"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15848 msgid "INTERNET"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15853 msgid "Audio/Video"
15854 msgstr "Lyd/video"
15856 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15857 msgid "Advance of audio over video:"
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15861 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15862 msgid "s"
15863 msgstr "s"
15865 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15866 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15867 msgstr ""
15869 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15871 msgid "Subtitles/Video"
15872 msgstr "Undertekster/video"
15874 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Advance of subtitles over video:"
15877 msgstr "_Teksting"
15879 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15880 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Speed of the subtitles:"
15886 msgstr "Standard grensesnitt: "
15888 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15889 #, fuzzy
15890 msgid "fps"
15891 msgstr " fps"
15893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15895 msgid "Video Effects"
15896 msgstr "Videoeffekter"
15898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15899 msgid "Basic"
15900 msgstr "Enkle"
15902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15904 msgid "Geometry"
15905 msgstr "Geometri"
15907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Image Adjust"
15910 msgstr "Bildejustering"
15912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Brightness Threshold"
15916 msgstr "Lystyrkegrense"
15918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15919 msgid "Opaqueness"
15920 msgstr "Gjennomsiktighet"
15922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15924 msgid "Sharpen"
15925 msgstr "Gjør skarpere"
15927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15930 msgid "Sigma"
15931 msgstr "Sigma"
15933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15935 msgid "Banding removal"
15936 msgstr ""
15938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15940 msgid "Radius"
15941 msgstr ""
15943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Film Grain"
15947 msgstr "Fullskjerm"
15949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Variance"
15953 msgstr "Trance"
15955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15957 msgid "Synchronize top and bottom"
15958 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
15960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15962 msgid "Synchronize left and right"
15963 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
15965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Transform"
15969 msgstr "oversettelse"
15971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15972 msgid "Rotate by 90 degrees"
15973 msgstr "Roter 90 grader"
15975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15976 msgid "Rotate by 180 degrees"
15977 msgstr "Roter 180 grader"
15979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15980 msgid "Rotate by 270 degrees"
15981 msgstr "Roter 270 grader"
15983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Flip horizontally"
15986 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Flip vertically"
15991 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15994 msgid "Magnification/Zoom"
15995 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
15997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15999 msgid "Puzzle game"
16000 msgstr "Puslespill"
16002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16005 msgid "Rows"
16006 msgstr "Rader"
16008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16011 msgid "Columns"
16012 msgstr "Kolonner"
16014 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Black Slot"
16017 msgstr "Tilbake"
16019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16021 msgid "Color threshold"
16022 msgstr "Fargeterskel"
16024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Similarity"
16028 msgstr "forvrengingsmodus"
16030 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Intensity"
16034 msgstr "Internett"
16036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16037 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16039 msgid "Gradient"
16040 msgstr "Fargeovergang"
16042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16043 msgid "Edge"
16044 msgstr "Kant"
16046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Hough"
16049 msgstr "Pause"
16051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16053 msgid "Cartoon"
16054 msgstr "Tegnefilm"
16056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Color extraction"
16060 msgstr "forvrengingsmodus"
16062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16063 msgid "Invert colors"
16064 msgstr "Omvendte farger"
16066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Posterize"
16070 msgstr "Stereo"
16072 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16073 msgid "Posterize level"
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Motion blue"
16079 msgstr "Standard grensesnitt: "
16081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Factor"
16085 msgstr "Fort"
16087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Motion Detect"
16091 msgstr "Standard grensesnitt: "
16093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16095 msgid "Water effect"
16096 msgstr "Vanneffekt"
16098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16100 msgid "Number of clones"
16101 msgstr "Antall kloner"
16103 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16105 msgid "Add text"
16106 msgstr "Legg til tekst"
16108 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16110 msgid "Add logo"
16111 msgstr "Legg til logo"
16113 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16115 msgid "Logo"
16116 msgstr "Logo"
16118 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16121 msgid "Transparency"
16122 msgstr "Gjennomsiktighet"
16124 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Compiled by %@ with %@"
16127 msgstr "Bygd av %s"
16129 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16130 msgid "VLC media player Help"
16131 msgstr "Hjelp for VLC"
16133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16134 msgid "Bookmarks"
16135 msgstr "Bokmerker"
16137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16138 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16140 msgid "Add"
16141 msgstr "Legg til"
16143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16144 #: modules/video_filter/extract.c:75
16145 msgid "Extract"
16146 msgstr ""
16148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16149 msgid "Remove"
16150 msgstr "Fjern"
16152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16155 msgid "Time"
16156 msgstr "Tid"
16158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16161 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16162 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16163 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
16171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
16172 msgid "OK"
16173 msgstr "OK"
16175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16177 msgid "Name"
16178 msgstr "Navn"
16180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16181 msgid "Untitled"
16182 msgstr "Navnløs"
16184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16185 msgid "No input"
16186 msgstr "Ingen inndata"
16188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16189 msgid ""
16190 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16191 msgstr ""
16193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16194 msgid "Input has changed"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16198 msgid ""
16199 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16200 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16204 msgid "Invalid selection"
16205 msgstr "ugyldig utvalg"
16207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16208 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16209 msgstr "To bokmerker må velges."
16211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16212 msgid "No input found"
16213 msgstr "Fant ingen inndata"
16215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16216 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16217 msgstr ""
16219 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16220 msgid "sec."
16221 msgstr "sek."
16223 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16224 msgid "Jump to time"
16225 msgstr "Hopp til:"
16227 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16229 msgid "User name"
16230 msgstr "Brukernavn"
16232 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16233 msgid "Errors and Warnings"
16234 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
16236 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16237 msgid "Clean up"
16238 msgstr "Rydd opp"
16240 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16241 msgid "Show Details"
16242 msgstr "Vis detaljer"
16244 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16245 msgid "Random On"
16246 msgstr "Tilfeldig på"
16248 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16249 msgid "Repeat Off"
16250 msgstr "Gjenta av"
16252 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16253 msgid "(no item is being played)"
16254 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
16256 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16257 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16258 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16259 msgid "Messages"
16260 msgstr "Meldinger"
16262 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Open CrashLog..."
16265 msgstr "Åpne en _disk"
16267 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16268 msgid "Save this Log..."
16269 msgstr "Lagre denne loggen …"
16271 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16272 msgid "Send"
16273 msgstr "Send"
16275 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16276 msgid "Don't Send"
16277 msgstr "Ikke send"
16279 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16280 msgid "VLC crashed previously"
16281 msgstr "VLC krasjet tidligere"
16283 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16284 msgid ""
16285 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16286 "\n"
16287 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16288 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16289 "URL of a network stream, ..."
16290 msgstr ""
16292 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16293 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16294 msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
16296 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16297 msgid ""
16298 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16299 "information."
16300 msgstr ""
16302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
16303 msgid "Error when sending the Crash Report"
16304 msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
16306 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16307 msgid "No CrashLog found"
16308 msgstr "Fant ingen krasjlogg"
16310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16312 msgid "Continue"
16313 msgstr "Fortsett"
16315 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16316 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16317 msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
16319 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
16320 msgid "Remove old preferences?"
16321 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16323 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
16324 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16325 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16327 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
16328 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16329 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16331 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
16332 #, c-format
16333 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16334 msgstr ""
16336 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
16337 msgid "Relaunch required"
16338 msgstr ""
16340 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
16341 msgid ""
16342 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16343 "to be restarted."
16344 msgstr ""
16346 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
16347 msgid "Relaunch VLC"
16348 msgstr ""
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16351 msgid "Video device"
16352 msgstr "Videoenhet"
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16355 msgid ""
16356 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16357 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16358 "menu."
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16362 msgid ""
16363 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16364 "is fully transparent."
16365 msgstr ""
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Black screens in fullscreen"
16370 msgstr "Fullskjerm"
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16373 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16374 msgstr ""
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16377 msgid "Show Fullscreen controller"
16378 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16383 msgstr "Fullskjerm"
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16386 msgid "Auto-playback of new items"
16387 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16390 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16391 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16394 msgid "Keep Recent Items"
16395 msgstr "Behold nylige elementer"
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16398 msgid ""
16399 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16400 "disabled here."
16401 msgstr ""
16403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16404 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16405 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16408 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16409 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16412 msgid "Control playback with media keys"
16413 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16416 msgid ""
16417 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16418 "keyboards."
16419 msgstr ""
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16422 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16426 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16427 msgstr ""
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16432 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16435 msgid ""
16436 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16437 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16438 msgstr ""
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16441 msgid "Mac OS X interface"
16442 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16445 #, fuzzy
16446 msgid "No device is selected"
16447 msgstr "_Innstillinger"
16449 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16450 msgid ""
16451 "Any device is not selected.\n"
16452 "\n"
16453 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16455 msgstr ""
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16458 msgid "Open Source"
16459 msgstr "Åpne kilde"
16461 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16462 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16463 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16465 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16469 msgid "Open"
16470 msgstr "Åpne"
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16474 msgid "Capture"
16475 msgstr "Ta opp"
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Choose a file"
16480 msgstr "Velg tittel"
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16483 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16487 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16488 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16489 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16491 msgid "Browse..."
16492 msgstr "Bla gjennom …"
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16495 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16496 msgstr ""
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16499 msgid "Play another media synchronously"
16500 msgstr ""
16502 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16505 msgid "Choose..."
16506 msgstr "Velg …"
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16511 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Open BDMV folder"
16516 msgstr "Åpne mappe …"
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Insert Disc"
16521 msgstr "Løs ut disk"
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Disable DVD menus"
16526 msgstr "_Innstillinger"
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Enable DVD menus"
16531 msgstr "_Innstillinger"
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16534 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16536 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16538 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16540 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16541 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16542 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16543 msgid "Port"
16544 msgstr "Port"
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16547 msgid "IP Address"
16548 msgstr "IP-adresse"
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16551 msgid ""
16552 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16553 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16554 "press the button below."
16555 msgstr ""
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16558 msgid ""
16559 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16560 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16561 "IP automatically.\n"
16562 "\n"
16563 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16564 "sheet."
16565 msgstr ""
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16568 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16569 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16572 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16573 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16574 msgid "Protocol"
16575 msgstr "Protokoll"
16577 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16578 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16580 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16581 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16582 msgid "Address"
16583 msgstr "Adresse"
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Unicast"
16589 msgstr "Fort"
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Multicast"
16595 msgstr "Adresse"
16597 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Capture Device"
16601 msgstr "Åpne en _disk"
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16604 #, fuzzy
16605 msgid ""
16606 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16607 "contents."
16608 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16610 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16611 msgid "Frames per Second:"
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Subscreen left:"
16617 msgstr "videohøyde"
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Subscreen top:"
16622 msgstr "videohøyde"
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Subscreen width:"
16627 msgstr "videohøyde"
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Subscreen height:"
16632 msgstr "videohøyde"
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16635 msgid "Current channel:"
16636 msgstr "Gjeldende kanal:"
16638 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16639 msgid "Previous Channel"
16640 msgstr "Forrige kanal"
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16643 msgid "Next Channel"
16644 msgstr "Neste kanal"
16646 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16647 msgid "Retrieving Channel Info..."
16648 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
16650 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16651 msgid "EyeTV is not launched"
16652 msgstr "EyeTV er ikke startet"
16654 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16655 msgid ""
16656 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16657 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16658 msgstr ""
16659 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
16660 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
16662 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16663 msgid "Launch EyeTV now"
16664 msgstr "Start EyeTV nå"
16666 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16667 msgid "Download Plugin"
16668 msgstr "Last ned programtillegg"
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16671 msgid ""
16672 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16673 "video devices.\n"
16674 "Live Audio input is not supported."
16675 msgstr ""
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Image width:"
16680 msgstr "Bildebredde"
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Image height:"
16685 msgstr "Bildehøyde"
16687 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16688 msgid "Load subtitles file:"
16689 msgstr "Åpne undertekstfil:"
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16692 msgid "Override parametters"
16693 msgstr "Overstyr parametre"
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16696 msgid "FPS"
16697 msgstr "FPS"
16699 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16700 msgid "Subtitles encoding"
16701 msgstr "Undertekstkoding"
16703 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16704 msgid "Font size"
16705 msgstr "Skriftstørrelse"
16707 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16708 msgid "Subtitles alignment"
16709 msgstr "Undertekstjustering"
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16712 msgid "Font Properties"
16713 msgstr "Skriftegenskaper"
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16716 msgid "Subtitle File"
16717 msgstr "Undertekstfil"
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16721 msgid "Open File"
16722 msgstr "Åpne fil"
16724 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16725 #, fuzzy, c-format
16726 msgid "%i tracks"
16727 msgstr "Lydspor"
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Composite input"
16732 msgstr "Velg tittel"
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16735 #, fuzzy
16736 msgid "S-Video input"
16737 msgstr "_Innstillinger"
16739 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16740 msgid "Streaming/Saving:"
16741 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16744 msgid "Settings..."
16745 msgstr "Innstillinger …"
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16750 msgstr "vis avanserte alternativer"
16752 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16753 msgid "Display the stream locally"
16754 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
16756 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16757 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16758 msgid "Stream"
16759 msgstr "Kringkaste"
16761 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Dump raw input"
16764 msgstr "Standard output:"
16766 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16767 msgid "Encapsulation Method"
16768 msgstr "Innkapslingsmetode"
16770 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16771 msgid "Transcoding options"
16772 msgstr "Omkodingsvalg"
16774 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Bitrate (kb/s)"
16778 msgstr "Lyd"
16780 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16781 msgid "Scale"
16782 msgstr "Målestokk"
16784 # , fuzzy
16785 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Stream Announcing"
16788 msgstr "Standard output:"
16790 # , fuzzy
16791 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16792 #, fuzzy
16793 msgid "SAP announce"
16794 msgstr "Standard output:"
16796 # , fuzzy
16797 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16798 #, fuzzy
16799 msgid "RTSP announce"
16800 msgstr "Standard output:"
16802 # , fuzzy
16803 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16804 #, fuzzy
16805 msgid "HTTP announce"
16806 msgstr "Standard output:"
16808 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16809 msgid "Export SDP as file"
16810 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16812 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16813 msgid "Channel Name"
16814 msgstr "Kanalnavn"
16816 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16817 msgid "SDP URL"
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16821 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16822 msgid "Save File"
16823 msgstr "Lagre fil"
16825 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16826 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16827 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16828 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16829 msgid "Save"
16830 msgstr "Lagre"
16832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16834 #: modules/mux/asf.c:58
16835 msgid "Author"
16836 msgstr "Forfatter"
16838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16840 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16841 msgid "Duration"
16842 msgstr "Varighet"
16844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16845 msgid "Save Playlist..."
16846 msgstr "Lagre spilleliste …"
16848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16849 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16851 msgid "Delete"
16852 msgstr "Slett"
16854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Expand Node"
16857 msgstr "Standard grensesnitt: "
16859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16860 msgid "Download Cover Art"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16864 msgid "Fetch Meta Data"
16865 msgstr "Hent metadata"
16867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16868 msgid "Reveal in Finder"
16869 msgstr "Vis i Finder"
16871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16872 msgid "Sort Node by Name"
16873 msgstr "Sorter etter navn"
16875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16876 msgid "Sort Node by Author"
16877 msgstr "Sorter etter forfatter"
16879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16880 msgid "Search in Playlist"
16881 msgstr "Søk i spillelista"
16883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16884 msgid "File Format:"
16885 msgstr "Filformat:"
16887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16888 msgid "Extended M3U"
16889 msgstr "Utvidet M3U"
16891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16892 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16893 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16896 msgid "HTML Playlist"
16897 msgstr "HTML-spilleliste"
16899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16900 msgid "Save Playlist"
16901 msgstr "Lagre spilleliste"
16903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16904 msgid "Meta-information"
16905 msgstr "Metainformasjon"
16907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16909 msgid "Media Information"
16910 msgstr "Mediainformasjon"
16912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16913 msgid "Location"
16914 msgstr "Plassering"
16916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16917 msgid "Save Metadata"
16918 msgstr "Lagre metadata"
16920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16921 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16922 msgid "General"
16923 msgstr "Generelt"
16925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16926 msgid "Codec Details"
16927 msgstr "Kodekdetaljer"
16929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16930 msgid "Read at media"
16931 msgstr ""
16933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Input bitrate"
16937 msgstr "Spilleliste"
16939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Demuxed"
16942 msgstr "Standard grensesnitt: "
16944 # , fuzzy
16945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Stream bitrate"
16948 msgstr "Standard output:"
16950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16951 msgid "Decoded blocks"
16952 msgstr "Dekoda blokker"
16954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16955 msgid "Displayed frames"
16956 msgstr "Viste rammer"
16958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16959 msgid "Lost frames"
16960 msgstr "Tapte rammer"
16962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16964 msgid "Streaming"
16965 msgstr "Kringkasting"
16967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16968 msgid "Sent packets"
16969 msgstr "Sendte pakker"
16971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16972 msgid "Sent bytes"
16973 msgstr "Bytes sendt"
16975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16976 msgid "Send rate"
16977 msgstr "Sendingsfart"
16979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16980 msgid "Played buffers"
16981 msgstr "Avspilte buffere"
16983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16984 msgid "Lost buffers"
16985 msgstr "Tapte buffere"
16987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16988 msgid "Error while saving meta"
16989 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
16991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16992 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16993 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
16995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16998 msgid "Preferences"
16999 msgstr "Innstillinger"
17001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
17002 msgid "Reset All"
17003 msgstr "Tilbakestill alt"
17005 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Show Basic"
17008 msgstr "Enkle"
17010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17012 msgid "Reset Preferences"
17013 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
17016 msgid ""
17017 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17018 "Are you sure you want to continue?"
17019 msgstr ""
17020 "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
17021 "Er du sikker på at du vil fortsette?"
17023 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17024 msgid "Select a directory"
17025 msgstr "Velg en mappe"
17027 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17028 msgid "Select a file"
17029 msgstr "Velg en fil"
17031 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17032 msgid "Select"
17033 msgstr "Velg"
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
17036 msgid "Not Set"
17037 msgstr "Ikke satt"
17039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
17040 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
17041 msgid "Interface Settings"
17042 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
17045 msgid "General Audio Settings"
17046 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
17049 msgid "General Video Settings"
17050 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17053 msgid "Subtitles & OSD"
17054 msgstr "Undertekster/OSD"
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
17058 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17059 msgstr "Innstillinger for undertekster og skjermvisning"
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17062 msgid "Input & Codecs"
17063 msgstr "Inndata/Kodeker"
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17066 msgid "Input & Codec settings"
17067 msgstr "Inndata & kodekinnstillinger"
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17070 msgid "Enable Audio"
17071 msgstr "Slå på lyd"
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17074 msgid "General Audio"
17075 msgstr "Generelt for lyd"
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17078 msgid "Preferred Audio language"
17079 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17082 msgid "Enable Last.fm submissions"
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17086 msgid "Visualization"
17087 msgstr "Visualisering"
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17090 msgid "Default Volume"
17091 msgstr "Standard lydnivå"
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17094 msgid "Change"
17095 msgstr "Endre"
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17098 msgid "Change Hotkey"
17099 msgstr "Endre hurtigtast"
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17102 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17103 msgstr ""
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17107 msgid "Action"
17108 msgstr "Handling"
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17111 msgid "Shortcut"
17112 msgstr "Snarvei"
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17115 msgid "Repair AVI Files"
17116 msgstr "Reparer AVI-filer"
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Default Caching Level"
17121 msgstr "Slett"
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17124 msgid "Caching"
17125 msgstr "Mellomlagring"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17128 msgid ""
17129 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17130 "access module."
17131 msgstr ""
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17134 msgid "HTTP Proxy"
17135 msgstr "HTTP-mellomtjener"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17138 msgid "Password for HTTP Proxy"
17139 msgstr "Passord"
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17142 msgid "Codecs / Muxers"
17143 msgstr ""
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17146 msgid "Post-Processing Quality"
17147 msgstr ""
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Interface style"
17152 msgstr "grensesnittmodul"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Dark"
17157 msgstr "Darkwave"
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Bright"
17162 msgstr "Høyre"
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17165 msgid "Album art download policy"
17166 msgstr ""
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Show video within the main window"
17171 msgstr "Strekk videoen for å fylle vinduet"
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17174 msgid "Show Fullscreen Controller"
17175 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Privacy / Network Interaction"
17181 msgstr "grensesnittmodul"
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17184 msgid "Automatically check for updates"
17185 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17188 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17189 msgstr ""
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Default Encoding"
17194 msgstr "Standard grensesnitt: "
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Display Settings"
17199 msgstr "Oppløsning"
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17202 msgid "Font Color"
17203 msgstr "Skriftfarge"
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17206 msgid "Font Size"
17207 msgstr "Skriftstørrelse"
17209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Subtitle Languages"
17212 msgstr "Velg Kapittel"
17214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Preferred Subtitle Language"
17217 msgstr "Velg Kapittel"
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17220 msgid "Enable OSD"
17221 msgstr "Slå på skjermvisning"
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Force Bold"
17226 msgstr "framtving monolyd"
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17229 msgid ""
17230 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17231 "preferences."
17232 msgstr ""
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17237 msgstr "Fullskjerm"
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Display"
17243 msgstr "Spill"
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17246 msgid "Enable Video"
17247 msgstr "Slå på video"
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Output module"
17252 msgstr "Neste fil"
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17255 msgid "Video snapshots"
17256 msgstr "Skjermbilder"
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17259 msgid "Folder"
17260 msgstr "Mappe"
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17263 msgid "Format"
17264 msgstr "Format"
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17267 msgid "Prefix"
17268 msgstr "Prefiks"
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17271 msgid "Sequential numbering"
17272 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17275 msgid "Last check on: %@"
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17279 msgid "No check was performed yet."
17280 msgstr ""
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17285 msgid "Custom"
17286 msgstr "Tilpasset"
17288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
17290 msgid "Lowest latency"
17291 msgstr ""
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
17295 msgid "Low latency"
17296 msgstr ""
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17300 msgid "High latency"
17301 msgstr ""
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17305 msgid "Higher latency"
17306 msgstr ""
17308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17311 msgstr "Pause strøm"
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17315 msgid "Choose"
17316 msgstr "Velg"
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17321 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17324 msgid ""
17325 "Press new keys for\n"
17326 "\"%@\""
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17330 msgid "Invalid combination"
17331 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17334 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17335 msgstr ""
17337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17339 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17340 msgstr ""
17342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17343 #, fuzzy
17344 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17345 msgstr "Stopp strøm"
17347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17348 #, fuzzy
17349 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17350 msgstr "Stopp strøm"
17352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17353 #, fuzzy
17354 msgid ""
17355 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17356 "RAW)"
17357 msgstr "Stopp strøm"
17359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17360 #, fuzzy
17361 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17362 msgstr "Stopp strøm"
17364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17365 #, fuzzy
17366 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17367 msgstr "Stopp strøm"
17369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17370 #, fuzzy
17371 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17372 msgstr "Stopp strøm"
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17375 #, fuzzy
17376 msgid ""
17377 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17378 "MPEG TS)"
17379 msgstr "Stopp strøm"
17381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17382 #, fuzzy
17383 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17384 msgstr "Stopp strøm"
17386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17387 #, fuzzy
17388 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17389 msgstr "Stopp strøm"
17391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17392 #, fuzzy
17393 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17394 msgstr "Stopp strøm"
17396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17397 #, fuzzy
17398 msgid ""
17399 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17400 "ASF and OGG)"
17401 msgstr "Stopp strøm"
17403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17406 msgstr "Stopp strøm"
17408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17409 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17410 msgstr ""
17412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17413 #, fuzzy
17414 msgid ""
17415 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17416 "ASF, OGG and RAW)"
17417 msgstr "Stopp strøm"
17419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17420 #, fuzzy
17421 msgid ""
17422 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17423 msgstr "Stopp strøm"
17425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17428 msgstr "Stopp strøm"
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17431 #, fuzzy
17432 msgid ""
17433 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17434 msgstr "Stopp strøm"
17436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17439 msgstr "Standard grensesnitt: "
17441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17442 #, fuzzy
17443 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17444 msgstr "Standard grensesnitt: "
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17447 #, fuzzy
17448 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17449 msgstr "Standard grensesnitt: "
17451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17454 msgstr "Standard grensesnitt: "
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17457 #, fuzzy
17458 msgid "MPEG Program Stream"
17459 msgstr "Spill strøm"
17461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17462 #, fuzzy
17463 msgid "MPEG Transport Stream"
17464 msgstr "Spill strøm"
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17467 #, fuzzy
17468 msgid "MPEG 1 Format"
17469 msgstr "Port"
17471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17472 msgid ""
17473 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17474 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17475 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17476 "at http://yourip:8080 by default."
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17480 msgid ""
17481 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17482 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17483 "generally the most compatible"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17487 msgid ""
17488 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17489 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17490 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17491 "at mms://yourip:8080 by default."
17492 msgstr ""
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17495 msgid ""
17496 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17497 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17498 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17499 "encapsulated in HTTP)."
17500 msgstr ""
17502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17503 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17504 msgstr ""
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Use this to stream to a single computer."
17509 msgstr "Åpne nettverk"
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17512 msgid ""
17513 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17514 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17515 "address beginning with 239.255."
17516 msgstr ""
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17519 msgid ""
17520 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17521 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17522 "but it won't work over the Internet."
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17526 #, fuzzy
17527 msgid ""
17528 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17529 "stream"
17530 msgstr "Åpne nettverk"
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17533 msgid ""
17534 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17535 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17536 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17537 msgstr ""
17539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17540 msgid "Back"
17541 msgstr "Tilbake"
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17547 msgstr "vis avanserte alternativer"
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17550 #, fuzzy
17551 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17552 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17557 #, fuzzy
17558 msgid "More Info"
17559 msgstr "Navn på enhet"
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17562 msgid ""
17563 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17564 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17565 "access to more features."
17566 msgstr ""
17568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Stream to network"
17572 msgstr "Åpne nettverk"
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Transcode/Save to file"
17577 msgstr "Avbryt"
17579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Choose input"
17582 msgstr "Velg tittel"
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Choose here your input stream."
17587 msgstr "Pause strøm"
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Select a stream"
17593 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Existing playlist item"
17598 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17601 msgid "Partial Extract"
17602 msgstr ""
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17605 msgid ""
17606 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17607 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17608 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17612 msgid "From"
17613 msgstr "Fra"
17615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17616 msgid "To"
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17620 #, fuzzy
17621 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17622 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17626 msgid "Destination"
17627 msgstr "Mål"
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Streaming method"
17632 msgstr "Stopp strøm"
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17635 msgid "Address of the computer to stream to."
17636 msgstr ""
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17639 msgid "UDP Unicast"
17640 msgstr ""
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17643 msgid "UDP Multicast"
17644 msgstr ""
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Transcode"
17650 msgstr "Avbryt"
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17653 msgid ""
17654 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17655 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17656 msgstr ""
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17659 msgid "Transcode audio"
17660 msgstr "Omkod lyd"
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17663 msgid "Transcode video"
17664 msgstr "Omkod video"
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17667 msgid ""
17668 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17669 "stream."
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17673 msgid ""
17674 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17675 "stream."
17676 msgstr ""
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Encapsulation format"
17681 msgstr "_Navigasjon"
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17684 msgid ""
17685 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17686 "previously chosen settings all formats won't be available."
17687 msgstr ""
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Additional streaming options"
17692 msgstr "Pause strøm"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17695 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17696 msgstr ""
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17699 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17702 msgstr "levetid"
17704 # , fuzzy
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17707 #, fuzzy
17708 msgid "SAP Announce"
17709 msgstr "Standard output:"
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Local playback"
17715 msgstr "Pause"
17717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17720 msgstr "Pause strøm"
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Additional transcode options"
17725 msgstr "Pause strøm"
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17728 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17729 msgstr ""
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Select the file to save to"
17734 msgstr "kildens bildeformat"
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17737 msgid ""
17738 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17739 "the receiving user as they become part of the image."
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17743 msgid ""
17744 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17745 "transcoding."
17746 msgstr ""
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17749 msgid "Summary"
17750 msgstr ""
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Encap. format"
17755 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Input stream"
17760 msgstr "Stopp strøm"
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Save file to"
17765 msgstr "Velg fil"
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Include subtitles"
17770 msgstr "_Teksting"
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17773 #, fuzzy
17774 msgid "No input selected"
17775 msgstr "_Innstillinger"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17778 msgid ""
17779 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17780 "\n"
17781 "Choose one before going to the next page."
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17785 msgid "No valid destination"
17786 msgstr "Ingen gyldige mål"
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17789 msgid ""
17790 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17791 "Multicast-IP.\n"
17792 "\n"
17793 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17794 "and the help texts in this window."
17795 msgstr ""
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17798 msgid ""
17799 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17800 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17801 "\n"
17802 "Correct your selection and try again."
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Select the directory to save to"
17808 msgstr "kildens bildeformat"
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17811 #, fuzzy
17812 msgid "No folder selected"
17813 msgstr "_Innstillinger"
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17816 #, fuzzy
17817 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17818 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17821 msgid ""
17822 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17823 "location."
17824 msgstr ""
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17827 #, fuzzy
17828 msgid "No file selected"
17829 msgstr "_Innstillinger"
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17832 #, fuzzy
17833 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17834 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17837 msgid ""
17838 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17839 msgstr ""
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Finish"
17844 msgstr "Disk"
17846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17847 #, c-format
17848 msgid "%i items"
17849 msgstr "%i elementer"
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17853 #, fuzzy
17854 msgid "yes"
17855 msgstr "Spill"
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17860 #, fuzzy
17861 msgid "no"
17862 msgstr "Mono"
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17865 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17866 msgstr ""
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17869 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17870 msgstr ""
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17873 #, fuzzy
17874 msgid "This allows streaming on a network."
17875 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17878 msgid ""
17879 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17880 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17881 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17882 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17883 msgstr ""
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17886 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17890 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17891 msgstr ""
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17894 msgid ""
17895 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17896 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17897 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17898 "this setting to 1."
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17902 msgid ""
17903 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17904 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17905 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17906 "extra interface.\n"
17907 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17908 "name will be used."
17909 msgstr ""
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17912 msgid ""
17913 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17914 "streamed.\n"
17915 "\n"
17916 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17917 "streaming."
17918 msgstr ""
17920 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17921 msgid "Hide no user action dialogs"
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17925 msgid ""
17926 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17927 "panel)."
17928 msgstr ""
17930 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Maemo hildon interface"
17933 msgstr "Meny grensesnitt"
17935 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17938 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17940 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17941 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/ncurses.c:72
17945 msgid "Filebrowser starting point"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/ncurses.c:74
17949 #, fuzzy
17950 msgid ""
17951 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17952 "show you initially."
17953 msgstr ""
17954 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
17955 "med dette alternativet."
17957 #: modules/gui/ncurses.c:79
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Ncurses interface"
17960 msgstr "Standard grensesnitt: "
17962 #: modules/gui/ncurses.c:770
17963 #, c-format
17964 msgid "  [%s]"
17965 msgstr "  [%s]"
17967 #: modules/gui/ncurses.c:774
17968 #, c-format
17969 msgid "      %s: %s"
17970 msgstr "      %s: %s"
17972 #: modules/gui/ncurses.c:808
17973 #, fuzzy
17974 msgid "  [Incoming]"
17975 msgstr "+-[Innkommende]"
17977 #: modules/gui/ncurses.c:810
17978 #, c-format
17979 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17980 msgstr ""
17982 #: modules/gui/ncurses.c:812
17983 #, c-format
17984 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/ncurses.c:814
17988 #, c-format
17989 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/gui/ncurses.c:816
17993 #, c-format
17994 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/ncurses.c:822
17998 #, fuzzy
17999 msgid "  [Video Decoding]"
18000 msgstr "+-[Videodekoding]"
18002 #: modules/gui/ncurses.c:824
18003 #, c-format
18004 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18005 msgstr ""
18007 #: modules/gui/ncurses.c:826
18008 #, c-format
18009 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18010 msgstr ""
18012 #: modules/gui/ncurses.c:828
18013 #, c-format
18014 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18015 msgstr ""
18017 #: modules/gui/ncurses.c:834
18018 #, fuzzy
18019 msgid "  [Audio Decoding]"
18020 msgstr "+-[Lyddekoding]"
18022 #: modules/gui/ncurses.c:836
18023 #, c-format
18024 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/ncurses.c:838
18028 #, c-format
18029 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18030 msgstr ""
18032 #: modules/gui/ncurses.c:840
18033 #, c-format
18034 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18035 msgstr ""
18037 #: modules/gui/ncurses.c:845
18038 #, fuzzy
18039 msgid "  [Streaming]"
18040 msgstr "+-[Kringkaster]"
18042 #: modules/gui/ncurses.c:847
18043 #, fuzzy, c-format
18044 msgid "      packets sent     :    %5i"
18045 msgstr "     s           Stopp"
18047 #: modules/gui/ncurses.c:848
18048 #, c-format
18049 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18050 msgstr ""
18052 #: modules/gui/ncurses.c:850
18053 #, c-format
18054 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18055 msgstr ""
18057 #: modules/gui/ncurses.c:868
18058 #, fuzzy
18059 msgid "[Display]"
18060 msgstr "Spill"
18062 #: modules/gui/ncurses.c:870
18063 #, fuzzy
18064 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18065 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18067 #: modules/gui/ncurses.c:871
18068 #, fuzzy
18069 msgid " i                      Show/Hide info box"
18070 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18072 #: modules/gui/ncurses.c:872
18073 #, fuzzy
18074 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18075 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18077 #: modules/gui/ncurses.c:873
18078 #, fuzzy
18079 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18080 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18082 #: modules/gui/ncurses.c:874
18083 #, fuzzy
18084 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18085 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18087 #: modules/gui/ncurses.c:875
18088 #, fuzzy
18089 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18090 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18092 #: modules/gui/ncurses.c:876
18093 #, fuzzy
18094 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18095 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18097 #: modules/gui/ncurses.c:877
18098 #, fuzzy
18099 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18100 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18102 #: modules/gui/ncurses.c:878
18103 #, fuzzy
18104 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18105 msgstr "     A           Legg til et element"
18107 #: modules/gui/ncurses.c:879
18108 #, fuzzy
18109 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18110 msgstr "     Ctrl + l          Oppfriske skjermen"
18112 #: modules/gui/ncurses.c:883
18113 msgid "[Global]"
18114 msgstr "[Globalt]"
18116 #: modules/gui/ncurses.c:885
18117 #, fuzzy
18118 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18119 msgstr "     q, Q, Escape   Avslutt"
18121 #: modules/gui/ncurses.c:886
18122 #, fuzzy
18123 msgid " s                      Stop"
18124 msgstr "     s           Stopp"
18126 #: modules/gui/ncurses.c:887
18127 #, fuzzy
18128 msgid " <space>                Pause/Play"
18129 msgstr "     <mellomrom>     Pause/Spill av"
18131 #: modules/gui/ncurses.c:888
18132 #, fuzzy
18133 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18134 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18136 #: modules/gui/ncurses.c:889
18137 #, fuzzy
18138 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18139 msgstr "Forrige fil"
18141 #: modules/gui/ncurses.c:890
18142 #, fuzzy
18143 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18144 msgstr "     [, ]        Neste/Forrige tittel"
18146 #: modules/gui/ncurses.c:891
18147 #, fuzzy
18148 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18149 msgstr "     <, >        Neste/Forrige kapittel"
18151 #. xgettext: You can use ← and → characters
18152 #: modules/gui/ncurses.c:893
18153 #, c-format
18154 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/ncurses.c:894
18158 #, fuzzy
18159 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18160 msgstr "     z           Senk volumet"
18162 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18163 #: modules/gui/ncurses.c:896
18164 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18165 msgstr ""
18167 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18168 #: modules/gui/ncurses.c:898
18169 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18170 msgstr ""
18172 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18173 #: modules/gui/ncurses.c:900
18174 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18175 msgstr ""
18177 #: modules/gui/ncurses.c:904
18178 msgid "[Playlist]"
18179 msgstr "[Spilleliste]"
18181 #: modules/gui/ncurses.c:906
18182 #, fuzzy
18183 msgid " r                      Toggle Random playing"
18184 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:907
18187 #, fuzzy
18188 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18189 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18191 #: modules/gui/ncurses.c:908
18192 #, fuzzy
18193 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18194 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18196 #: modules/gui/ncurses.c:909
18197 #, fuzzy
18198 msgid " o                      Order Playlist by title"
18199 msgstr "Forrige fil"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:910
18202 #, fuzzy
18203 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18204 msgstr "Forrige fil"
18206 #: modules/gui/ncurses.c:911
18207 #, fuzzy
18208 msgid " g                      Go to the current playing item"
18209 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18211 #: modules/gui/ncurses.c:912
18212 #, fuzzy
18213 msgid " /                      Look for an item"
18214 msgstr "     A           Legg til et element"
18216 #: modules/gui/ncurses.c:913
18217 #, fuzzy
18218 msgid " A                      Add an entry"
18219 msgstr "     A           Legg til et element"
18221 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18222 #: modules/gui/ncurses.c:915
18223 #, fuzzy
18224 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18225 msgstr "     <rettetast> Slett et element"
18227 #: modules/gui/ncurses.c:916
18228 #, fuzzy
18229 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18230 msgstr "     e           Løs ut (hvis stoppet)"
18232 #: modules/gui/ncurses.c:920
18233 msgid "[Filebrowser]"
18234 msgstr "[Filbehandler]"
18236 #: modules/gui/ncurses.c:922
18237 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/gui/ncurses.c:923
18241 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18242 msgstr ""
18244 #: modules/gui/ncurses.c:924
18245 #, fuzzy
18246 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18247 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18249 #: modules/gui/ncurses.c:928
18250 msgid "[Player]"
18251 msgstr "[Avspiller]"
18253 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18254 #: modules/gui/ncurses.c:931
18255 #, c-format
18256 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18257 msgstr ""
18259 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18260 msgid "[Repeat] "
18261 msgstr "[Gjenta] "
18263 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18264 msgid "[Random] "
18265 msgstr "[Tilfeldig] "
18267 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18268 msgid "[Loop]"
18269 msgstr "[Løkke]"
18271 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18272 #, c-format
18273 msgid " Source   : %s"
18274 msgstr " Kilde: %s"
18276 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18277 #, fuzzy, c-format
18278 msgid " Position : %s/%s"
18279 msgstr " Posisjon: %s/%s (%.2f%%)"
18281 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18282 #, fuzzy, c-format
18283 msgid " Volume   : %u%%"
18284 msgstr " Volum: %i%%"
18286 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18287 #, fuzzy, c-format
18288 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18289 msgstr " Tittel: %d/%d"
18291 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18292 #, fuzzy, c-format
18293 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18294 msgstr " Kapittel: %d/%d"
18296 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18297 #, fuzzy
18298 msgid " Source: <no current item> "
18299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18301 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18302 msgid " [ h for help ]"
18303 msgstr " [ h for hjelp ]"
18305 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18306 msgid "Shift+L"
18307 msgstr "Shift + L"
18309 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18310 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18311 msgstr ""
18313 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18314 msgid "Previous Chapter/Title"
18315 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18317 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18318 msgid "Menu"
18319 msgstr "Meny"
18321 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18322 msgid "Next Chapter/Title"
18323 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18325 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Teletext Activation"
18328 msgstr "Velg neste Kapittel"
18330 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18331 msgid "Toggle Transparency "
18332 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18335 msgid ""
18336 "Play\n"
18337 "If the playlist is empty, open a medium"
18338 msgstr ""
18340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Previous/Backward"
18343 msgstr "Kapittel"
18345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Next/Forward"
18348 msgstr "Gå tilbake"
18350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18351 #, fuzzy
18352 msgid "De-Fullscreen"
18353 msgstr "_Fullskjerm"
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Extended panel"
18358 msgstr "skrifttype"
18360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18361 msgid "A->B Loop"
18362 msgstr "A->B-løkke"
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Frame By Frame"
18367 msgstr "Valgte"
18369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18370 msgid "Trickplay Reverse"
18371 msgstr ""
18373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Step backward"
18377 msgstr "Gå tilbake"
18379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Step forward"
18383 msgstr "Gå tilbake"
18385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Loop/Repeat mode"
18388 msgstr "Valg"
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18391 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18393 msgid "Open subtitles file"
18394 msgstr "Åpne undertekstfil"
18396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18397 msgid "Stop playback"
18398 msgstr "Stopp avspilling"
18400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Open a medium"
18403 msgstr "Åpne en fil"
18405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18408 msgstr "Forrige element i spillelista"
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18413 msgstr "Neste element i spillelista"
18415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18418 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18423 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18426 msgid "Show extended settings"
18427 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18430 msgid "Show playlist"
18431 msgstr "Vis spilleliste"
18433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18434 msgid "Take a snapshot"
18435 msgstr "Ta skjermbilde"
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18438 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18439 msgstr ""
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Frame by frame"
18444 msgstr "Valgte"
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18447 msgid "Reverse"
18448 msgstr "Baklengs"
18450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18451 msgid "Change the loop and repeat modes"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18455 msgid "Previous media in the playlist"
18456 msgstr "Forrige element i spillelista"
18458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18459 msgid "Next media in the playlist"
18460 msgstr "Neste element i spillelista"
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18463 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18464 msgid "Unmute"
18465 msgstr "Ikke demp"
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18468 msgctxt "Tooltip|Mute"
18469 msgid "Mute"
18470 msgstr "Demp"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Pause the playback"
18475 msgstr "Pause"
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18478 msgid ""
18479 "Loop from point A to point B continuously\n"
18480 "Click to set point A"
18481 msgstr ""
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18484 msgid "Click to set point B"
18485 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18488 msgid "Stop the A to B loop"
18489 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18492 #: modules/video_filter/logo.c:48
18493 msgid "Logo filenames"
18494 msgstr "Logofilnavn"
18496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18497 #: modules/video_filter/erase.c:55
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Image mask"
18500 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18503 msgid ""
18504 "No v4l2 instance found.\n"
18505 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18506 "\n"
18507 "Controls will automatically appear here."
18508 msgstr ""
18510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18512 msgid "Preamp\n"
18513 msgstr "Forforsterker\n"
18515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18517 msgid "dB"
18518 msgstr "dB"
18520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18522 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18523 msgid " ms"
18524 msgstr " ms"
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18529 #, fuzzy
18530 msgid " dB"
18531 msgstr "dB"
18533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18534 msgid ""
18535 "Knee\n"
18536 "radius"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18540 msgid ""
18541 "Makeup\n"
18542 "gain"
18543 msgstr ""
18545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Enable spatializer"
18548 msgstr "Alle"
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18551 #, fuzzy
18552 msgid "(Hastened)"
18553 msgstr "Raskere (?)"
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18556 #, fuzzy
18557 msgid "(Delayed)"
18558 msgstr "Forsinkelse"
18560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Audio track synchronization:"
18563 msgstr "Varighet"
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Subtitle track syncronization:"
18568 msgstr "Varighet"
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Subtitles speed:"
18573 msgstr "_Teksting"
18575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Subtitles duration factor:"
18578 msgstr "_Teksting"
18580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Force update of this dialog's values"
18583 msgstr "Standard grensesnitt: "
18585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18586 msgid ""
18587 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18588 "Set 0 to disable."
18589 msgstr ""
18591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18592 msgid ""
18593 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18594 "Set 0 to disable."
18595 msgstr ""
18597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18598 msgid ""
18599 "Recalculate subtitles duration according\n"
18600 "to their content and this value.\n"
18601 "Set 0 to disable."
18602 msgstr ""
18604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18605 msgid "Comments"
18606 msgstr "Merknader"
18608 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18609 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18610 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
18612 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18613 msgid ""
18614 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18615 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Current media / stream statistics"
18621 msgstr "Forskjellig"
18623 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Input/Read"
18626 msgstr "Spilleliste"
18628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18629 msgid "Output/Written/Sent"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Media data size"
18635 msgstr "Åpne fil"
18637 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18638 msgid "Demuxed data size"
18639 msgstr ""
18641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Content bitrate"
18644 msgstr "Lyd"
18646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Discarded (corrupted)"
18649 msgstr "Standard grensesnitt: "
18651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18652 msgid "Dropped (discontinued)"
18653 msgstr ""
18655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18656 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18657 msgid "Decoded"
18658 msgstr "Dekodet"
18660 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18662 msgid "blocks"
18663 msgstr "blokker"
18665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18666 msgid "Displayed"
18667 msgstr "Vist"
18669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18671 #, fuzzy
18672 msgid "frames"
18673 msgstr "Fort"
18675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18677 msgid "Lost"
18678 msgstr "Mistet"
18680 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18682 msgid "Sent"
18683 msgstr "Sendt"
18685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18686 msgid "packets"
18687 msgstr "pakker"
18689 # , fuzzy
18690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Upstream rate"
18693 msgstr "Standard output:"
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18696 msgid "Played"
18697 msgstr "Avspilt"
18699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18701 #, fuzzy
18702 msgid "buffers"
18703 msgstr "Fort"
18705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Current visualization"
18708 msgstr "_Navigasjon"
18710 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18711 msgid ""
18712 "Current playback speed: %1\n"
18713 "Click to adjust"
18714 msgstr ""
18716 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18717 msgid "Revert to normal play speed"
18718 msgstr ""
18720 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18721 msgid "Download cover art"
18722 msgstr ""
18724 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18725 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18726 msgstr ""
18728 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18729 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18730 msgstr ""
18732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18733 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18734 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18737 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18738 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18742 msgid "Select one or multiple files"
18743 msgstr "Velg en eller flere filer"
18745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18746 msgid "File names:"
18747 msgstr "Filnavn:"
18749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18750 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18752 msgid "Filter:"
18753 msgstr "Filter:"
18755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18756 msgid "Eject the disc"
18757 msgstr "Løs ut disken"
18759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Video standard"
18762 msgstr "Videobehandler"
18764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18765 msgid "Channels:"
18766 msgstr "Kanaler:"
18768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18769 msgid "Selected ports:"
18770 msgstr "Valgte porter:"
18772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18773 msgid ".*"
18774 msgstr ".*"
18776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18777 msgid "Use VLC pace"
18778 msgstr ""
18780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Auto connection"
18783 msgstr "Standard grensesnitt: "
18785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18786 msgid "Device name"
18787 msgstr "Navn på enhet"
18789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Radio device name"
18792 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
18794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18795 msgid "TV (digital)"
18796 msgstr ""
18798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Tuner card"
18801 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18804 msgid "Delivery system"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18808 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Transponder symbol rate"
18814 msgstr "Avbryt"
18816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18817 msgid "Bandwidth"
18818 msgstr "Båndbredde"
18820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18821 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18822 msgstr ""
18824 #. xgettext: frames per second
18825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18826 msgid " f/s"
18827 msgstr " f/s"
18829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18830 msgid "Advanced Options"
18831 msgstr "Avanserte valg"
18833 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18834 msgid "Double click to get media information"
18835 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
18837 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Change playlistview"
18840 msgstr "Lagre spilleliste"
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Search the playlist"
18845 msgstr "Søk i spillelista"
18847 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18848 msgid "Create Directory"
18849 msgstr "Lag mappe"
18851 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18852 msgid "Create Folder"
18853 msgstr "Lag mappe"
18855 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18856 msgid "Enter name for new directory:"
18857 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18859 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18860 msgid "Enter name for new folder:"
18861 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Add to playlist"
18866 msgstr "Spilleliste"
18868 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18869 msgid "Sort by"
18870 msgstr "Sorter etter"
18872 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18873 msgid "Ascending"
18874 msgstr "Stigende"
18876 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18877 msgid "Descending"
18878 msgstr "Synkende"
18880 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Display size"
18883 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18885 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Increase"
18888 msgstr "Øk volumet"
18890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Decrease"
18893 msgstr "Senk volumet"
18895 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18896 msgid "My Computer"
18897 msgstr "Min datamaskin"
18899 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18900 msgid "Devices"
18901 msgstr "Enheter"
18903 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18904 msgid "Local Network"
18905 msgstr "Lokalt nettverk"
18907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18908 msgid "Internet"
18909 msgstr "Internett"
18911 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Subscribe to a podcast"
18914 msgstr "videohøyde"
18916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18917 msgid "Remove this podcast subscription"
18918 msgstr ""
18920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18921 msgid "Subscribe"
18922 msgstr "Abonner"
18924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18925 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18931 msgstr "Ønsker du å ikke lenger å abonnere på %1?"
18933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18934 msgid "Unsubscribe"
18935 msgstr ""
18937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18938 msgid "URI"
18939 msgstr "URI"
18941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18942 msgid "Icon View"
18943 msgstr "Ikonvisning"
18945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18946 msgid "Detailed View"
18947 msgstr "Detaljert visning"
18949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18950 msgid "List View"
18951 msgstr "Listevisning"
18953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18954 msgid "PictureFlow View "
18955 msgstr ""
18957 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18958 msgid "Select File"
18959 msgstr "Velg fil"
18961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18962 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18963 msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
18965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18966 msgid "Hotkey"
18967 msgstr "Hurtigtast"
18969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18971 msgid "Global"
18972 msgstr "Global"
18974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18975 msgid "Apply"
18976 msgstr "Bruk"
18978 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18979 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18980 msgid "Unset"
18981 msgstr "Nullstill"
18983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18984 msgid "Hotkey for "
18985 msgstr "Hurtigtast for "
18987 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18988 msgid "Press the new keys for "
18989 msgstr ""
18991 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18992 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18993 msgstr ""
18995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18997 msgid "Key: "
18998 msgstr "Tast: "
19000 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19001 msgid "Subtitles && OSD"
19002 msgstr "Undertekster/ && OSD"
19004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Input && Codecs"
19007 msgstr "_Innstillinger"
19009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19010 msgid "Video Settings"
19011 msgstr "Videoinnstillinger"
19013 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
19014 msgid "Audio Settings"
19015 msgstr "Lydinnstillinger"
19017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
19018 msgid "Device:"
19019 msgstr "Enhet:"
19021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Input & Codecs Settings"
19024 msgstr "_Innstillinger"
19026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
19027 msgid ""
19028 "If this property is blank, different values\n"
19029 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19030 "You can define a unique one or configure them \n"
19031 "individually in the advanced preferences."
19032 msgstr ""
19034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
19035 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19036 msgstr ""
19038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
19039 msgid "VLC skins website"
19040 msgstr ""
19042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
19043 #, fuzzy
19044 msgid "System's default"
19045 msgstr "Stopp strøm"
19047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Configure Hotkeys"
19050 msgstr "vis avanserte alternativer"
19052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
19053 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19054 msgid "Audio Files"
19055 msgstr "Lydfiler"
19057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19059 msgid "Video Files"
19060 msgstr "Videofiler"
19062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Playlist Files"
19066 msgstr "Spilleliste"
19068 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
19069 msgid "&Apply"
19070 msgstr "&Bruk"
19072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19074 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19075 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19076 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19078 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19079 msgid "&Cancel"
19080 msgstr "&Avbryt"
19082 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19083 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19084 msgid "Profile"
19085 msgstr "Profil"
19087 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19088 msgid "Edit selected profile"
19089 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19092 msgid "Delete selected profile"
19093 msgstr "Slett den valgte profilen"
19095 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19096 msgid "Create a new profile"
19097 msgstr "Lag en ny profil"
19099 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19100 msgid " Profile Name Missing"
19101 msgstr " Mangler profilnavn"
19103 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19104 #, fuzzy
19105 msgid "You must set a name for the profile."
19106 msgstr "kildens bildeformat"
19108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19109 msgid "File/Directory"
19110 msgstr "Fil/mappe"
19112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19113 msgid "File/Folder"
19114 msgstr "Fil/mappe"
19116 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19118 msgid "Source"
19119 msgstr "Kilde"
19121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19122 msgid "Source:"
19123 msgstr "Kilde:"
19125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19126 msgid "Type:"
19127 msgstr "Type:"
19129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19130 #, fuzzy
19131 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19132 msgstr "Åpne nettverk"
19134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19135 msgid "Filename"
19136 msgstr "Filnavn"
19138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19140 msgid "Save file..."
19141 msgstr "Lagre fil …"
19143 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19145 #, fuzzy
19146 msgid ""
19147 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19148 msgstr "Beholdere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19151 #, fuzzy
19152 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19155 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19157 msgid "Path"
19158 msgstr "Sti"
19160 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19161 #, fuzzy
19162 msgid ""
19163 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19166 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19167 #, fuzzy
19168 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19169 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19171 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19172 #, fuzzy
19173 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19174 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19177 #, fuzzy
19178 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19179 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19181 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Base port"
19184 msgstr "Ingen tjener !"
19186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19187 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19188 msgstr ""
19190 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19191 msgid "Mount Point"
19192 msgstr "Monteringspunkt"
19194 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19195 msgid "Login:pass"
19196 msgstr "Brukernavn:passord"
19198 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19199 msgid "Edit Bookmarks"
19200 msgstr "Rediger bokmerker"
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19203 msgid "Create"
19204 msgstr "Lag"
19206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19207 msgid "Create a new bookmark"
19208 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19210 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19211 msgid "Delete the selected item"
19212 msgstr "Slett det valgte elementet"
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19215 msgid "Delete all the bookmarks"
19216 msgstr "Slett alle bokmerker"
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19228 msgid "&Close"
19229 msgstr "&Lukk"
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19232 msgid "Bytes"
19233 msgstr "Bytes"
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19236 msgid "Convert"
19237 msgstr "Gjør om"
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19241 msgid "Destination file:"
19242 msgstr "Målfil:"
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19245 msgid "Browse"
19246 msgstr "Bla gjennom"
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Display the output"
19251 msgstr "Spill strøm"
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19254 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19255 msgstr ""
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19258 msgid "Settings"
19259 msgstr "Innstillinger"
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19262 msgid "&Start"
19263 msgstr "&Start"
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19266 msgid "Errors"
19267 msgstr "Feil"
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19270 msgid "Cl&ear"
19271 msgstr ""
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19274 msgid "Hide future errors"
19275 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19278 msgid "Adjustments and Effects"
19279 msgstr "Justeringer og effekter"
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19282 msgid "Graphic Equalizer"
19283 msgstr "Grafisk tonekontroll"
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Synchronization"
19288 msgstr "Varighet"
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19291 msgid "v4l2 controls"
19292 msgstr "v4l2-kontroller"
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19298 msgstr "grensesnittmodul"
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19301 msgid ""
19302 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19303 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19304 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19305 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19306 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19307 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19308 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19309 "</p>\n"
19310 msgstr ""
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Network Access Policy"
19315 msgstr "Nettverk"
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Allow downloading media information"
19320 msgstr "vis avanserte alternativer"
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Allow checking for VLC updates"
19325 msgstr "Ser etter oppdateringer …"
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Save and Continue"
19330 msgstr "Fortsett"
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Go to Time"
19335 msgstr "Tittel"
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19338 #, fuzzy
19339 msgid "&Go"
19340 msgstr "Gå!"
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Go to time"
19345 msgstr "Tittel"
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19348 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19349 msgid "About"
19350 msgstr "Om"
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19353 msgid ""
19354 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19355 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19356 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19357 "platform.\n"
19358 "\n"
19359 msgstr ""
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19362 msgid ""
19363 "This version of VLC was compiled by:\n"
19364 " "
19365 msgstr ""
19366 "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
19367 " "
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19370 msgid "Compiler: "
19371 msgstr "Kompilert av: "
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19374 msgid ""
19375 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19376 "\n"
19377 msgstr ""
19378 "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
19379 "\n"
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19382 msgid "Copyright (C) "
19383 msgstr "Opphavsrett (©)"
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19386 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19387 msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19390 msgid "&Recheck version"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19394 msgid "&Yes"
19395 msgstr "&Ja"
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19398 #, fuzzy
19399 msgid "&No"
19400 msgstr "Port"
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
19403 #, fuzzy
19404 msgid "VLC media player updates"
19405 msgstr "Velg teksting kanal"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19408 #, fuzzy
19409 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19410 msgstr "En ny versjon av VLC ("
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19413 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19414 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19417 #, fuzzy
19418 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19419 msgstr "Det oppstod en feil under sjekking av oppdateringer …"
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19422 msgid "&General"
19423 msgstr "&Generelt"
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19426 #, fuzzy
19427 msgid "&Metadata"
19428 msgstr "Metadata"
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19431 #, fuzzy
19432 msgid "&Codec"
19433 msgstr "Kodek"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19436 #, fuzzy
19437 msgid "S&tatistics"
19438 msgstr "Statistikk"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19441 msgid "&Save Metadata"
19442 msgstr "&Lagre metadata"
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Location:"
19447 msgstr "tegn"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19450 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19451 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Update the tree"
19456 msgstr "Under videoen"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19459 msgid "Save log file as..."
19460 msgstr "Lagre loggfil som …"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19465 msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19468 msgid ""
19469 "Cannot write to file %1:\n"
19470 "%2."
19471 msgstr ""
19472 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19473 "%2."
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19476 msgid "Open Media"
19477 msgstr "Åpne media"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19480 msgid "&File"
19481 msgstr "&Fil"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19484 msgid "&Disc"
19485 msgstr "&Disk"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19488 msgid "&Network"
19489 msgstr "&Nettverk"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Capture &Device"
19494 msgstr "Åpne en _disk"
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19497 msgid "&Select"
19498 msgstr "&Velg"
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19502 msgid "&Enqueue"
19503 msgstr "&Legg til i køen"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19507 msgid "&Play"
19508 msgstr "&Spill av"
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19512 msgid "&Stream"
19513 msgstr "&Kringkaste"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19516 msgid "&Convert"
19517 msgstr "Gjør &om"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19520 msgid "&Convert / Save"
19521 msgstr "&Gjør om/Lagre"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19524 msgid "Open URL"
19525 msgstr "Åpne URL"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19528 msgid "Enter URL here..."
19529 msgstr "Oppgi URL her …"
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19532 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19533 msgstr ""
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19536 msgid ""
19537 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19538 "or the path to a file on your computer,\n"
19539 "it will be automatically selected."
19540 msgstr ""
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19543 msgid "Plugins and extensions"
19544 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19547 msgid "Extensions"
19548 msgstr "Utvidelser"
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19551 msgid "Capability"
19552 msgstr ""
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Score"
19557 msgstr "Stopp"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19560 msgid "&Search:"
19561 msgstr "&Søk:"
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19564 msgid "More information..."
19565 msgstr "Mer informasjon …"
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19568 msgid "Reload extensions"
19569 msgstr "Last utvidelser på nytt"
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19572 msgid "Version"
19573 msgstr "Versjon"
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19576 msgid "Website"
19577 msgstr "Nettsted"
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19580 msgid "Deletes the selected item"
19581 msgstr "Sletter det valgte elementet"
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19584 msgid "Show settings"
19585 msgstr "Vis innstillinger"
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Simple"
19590 msgstr "Fil"
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Switch to simple preferences view"
19595 msgstr "Valg"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Switch to full preferences view"
19600 msgstr "Valg"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19603 msgid "&Save"
19604 msgstr "&Lagre"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19607 msgid "Save and close the dialog"
19608 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19611 msgid "&Reset Preferences"
19612 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Cannot save Configuration"
19617 msgstr "vis avanserte alternativer"
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Preferences file could not be saved"
19622 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19625 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19626 msgstr ""
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Stream Output"
19631 msgstr "Standard output:"
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19634 msgid ""
19635 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19636 "on your private network, or on the Internet.\n"
19637 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19638 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19639 msgstr ""
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19642 msgid ""
19643 "Stream output string.\n"
19644 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19645 "but you can change it manually."
19646 msgstr ""
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19649 msgid "Toolbars Editor"
19650 msgstr ""
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Toolbar Elements"
19655 msgstr "Standard output:"
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Next widget style:"
19660 msgstr "Neste fil"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19663 msgid "Flat Button"
19664 msgstr "Flat knapp"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19667 msgid "Big Button"
19668 msgstr "Stor knapp"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Native Slider"
19673 msgstr "Åpne fil"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19676 msgid "Main Toolbar"
19677 msgstr "Hovedverktøylinje"
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19680 msgid "Toolbar position:"
19681 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19684 msgid "Under the Video"
19685 msgstr "Under videoen"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19688 msgid "Above the Video"
19689 msgstr "Over videoen"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19692 msgid "Line 1:"
19693 msgstr "Linje 1:"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19696 msgid "Line 2:"
19697 msgstr "Linje 2:"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19702 msgstr "vis avanserte alternativer"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Time Toolbar"
19707 msgstr "skrifttype"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Fullscreen Controller"
19712 msgstr "Fullskjerm"
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19715 msgid "Select profile:"
19716 msgstr "Velg profil:"
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19719 #, fuzzy
19720 msgid "New profile"
19721 msgstr "Velg profil:"
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19724 msgid "Delete the current profile"
19725 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19728 msgid "Cl&ose"
19729 msgstr "&Lukk"
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19732 msgid "Profile Name"
19733 msgstr "Profilnavn"
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19736 msgid "Please enter the new profile name."
19737 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Spacer"
19742 msgstr "Tjener"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19745 msgid "Expanding Spacer"
19746 msgstr ""
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Splitter"
19751 msgstr "Alle"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Time Slider"
19756 msgstr "levetid"
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Small Volume"
19761 msgstr "Slett"
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19764 msgid "DVD menus"
19765 msgstr "DVD-menyer"
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19768 msgid "Advanced Buttons"
19769 msgstr "Avanserte knapper"
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Broadcast"
19774 msgstr "Pause"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Schedule"
19779 msgstr "Åpne Spilleliste"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19782 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19783 msgstr "Video On Demand (VOD)"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19786 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19787 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19790 msgid "Day / Month / Year:"
19791 msgstr "Dag/måned/år:"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19794 msgid "Repeat:"
19795 msgstr "Gjenta:"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Repeat delay:"
19800 msgstr "Valg"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19804 msgid " days"
19805 msgstr " dager"
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19808 msgid "I&mport"
19809 msgstr "I&mporter"
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19812 msgid "E&xport"
19813 msgstr "E&ksporter"
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Save VLM configuration as..."
19818 msgstr "vis avanserte alternativer"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19821 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19822 msgstr ""
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Open VLM configuration..."
19827 msgstr "vis avanserte alternativer"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Broadcast: "
19832 msgstr "Pause"
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19835 msgid "Schedule: "
19836 msgstr ""
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19839 msgid "VOD: "
19840 msgstr "VOD: "
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19843 msgid "Open Directory"
19844 msgstr "Åpne mappe"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19847 msgid "Open Folder"
19848 msgstr "Åpne mappe …"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19851 msgid "Open playlist..."
19852 msgstr "Åpne spilleliste …"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19855 #, fuzzy
19856 msgid "XSPF playlist"
19857 msgstr "Åpne Spilleliste"
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19860 #, fuzzy
19861 msgid "M3U playlist"
19862 msgstr "Spilleliste"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19865 #, fuzzy
19866 msgid "M3U8 playlist"
19867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19870 #, fuzzy
19871 msgid "HTML playlist"
19872 msgstr "HTML-spilleliste"
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19875 msgid "Save playlist as..."
19876 msgstr "Lagre spilleliste som …"
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19879 msgid "Open subtitles..."
19880 msgstr "Åpne undertekster …"
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19883 msgid "Media Files"
19884 msgstr "Mediafiler"
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19887 msgid "Subtitles Files"
19888 msgstr "Undertekstfiler"
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19891 msgid "All Files"
19892 msgstr "Alle filer"
19894 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19895 msgid "Control menu for the player"
19896 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
19898 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19899 msgid "Paused"
19900 msgstr "Satt på pause"
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19903 msgid "&Media"
19904 msgstr "&Media"
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19907 msgid "P&layback"
19908 msgstr "&Spill av"
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19911 msgid "&Audio"
19912 msgstr "&Lyd"
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19915 msgid "&Video"
19916 msgstr "&Video"
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19919 msgid "&Tools"
19920 msgstr "&Verktøy"
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19923 msgid "V&iew"
19924 msgstr "&Vis"
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19927 msgid "&Help"
19928 msgstr "&Hjelp …"
19930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Open &File..."
19933 msgstr "_Åpne fil..."
19935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19936 msgid "Open &Disc..."
19937 msgstr "Åpne &disk …"
19939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19940 msgid "Open &Network Stream..."
19941 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19944 msgid "Open &Capture Device..."
19945 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19948 #, fuzzy
19949 msgid "&Open (advanced)..."
19950 msgstr "&Åpne fil …"
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19953 msgid "Open &Location from clipboard"
19954 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Open &Recent Media"
19959 msgstr "Åpne Disk"
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19962 msgid "Conve&rt / Save..."
19963 msgstr "Gjør om/Lagre …"
19965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19966 #, fuzzy
19967 msgid "&Stream..."
19968 msgstr "Kringkasting …"
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Quit at the end of playlist"
19973 msgstr "Legg til i kø som standard"
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19976 msgid "Close to systray"
19977 msgstr ""
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19980 msgid "&Quit"
19981 msgstr "&Avslutt"
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19984 msgid "&Effects and Filters"
19985 msgstr "&Effekter og filtre"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19988 #, fuzzy
19989 msgid "&Track Synchronization"
19990 msgstr "Varighet"
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Program Guide"
19995 msgstr "Avslutt programmet"
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19998 msgid "Plu&gins and extensions"
19999 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
20001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20002 msgid "Customi&ze Interface..."
20003 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
20005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20006 msgid "&Preferences"
20007 msgstr "&Innstillinger"
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20010 msgid "&View"
20011 msgstr "&Vis"
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20014 msgid "Play&list"
20015 msgstr "Spille&liste"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20018 msgid "Ctrl+L"
20019 msgstr "Ctrl + L"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Mi&nimal Interface"
20024 msgstr "Grensesnitt"
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20027 msgid "Ctrl+H"
20028 msgstr "Ctrl + H"
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20031 #, fuzzy
20032 msgid "&Fullscreen Interface"
20033 msgstr "Fullskjerm"
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20036 msgid "&Advanced Controls"
20037 msgstr "Avanserte &kontroller"
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Docked Playlist"
20042 msgstr "Spilleliste"
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Status Bar"
20047 msgstr "Status"
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Visualizations selector"
20052 msgstr "_Navigasjon"
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20055 msgid "Audio &Track"
20056 msgstr "Lyd&spor"
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20059 msgid "Audio &Channels"
20060 msgstr "Lyd&kanaler"
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20063 msgid "Audio &Device"
20064 msgstr "Lyd&enhet"
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20067 #, fuzzy
20068 msgid "&Visualizations"
20069 msgstr "_Navigasjon"
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20072 #, fuzzy
20073 msgid "&Subtitles Track"
20074 msgstr "_Teksting"
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20077 msgid "Video &Track"
20078 msgstr "&Videospor"
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20081 msgid "&Fullscreen"
20082 msgstr "&Fullskjerm"
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Always Fit &Window"
20087 msgstr "&Alltid øverst"
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Always &on Top"
20092 msgstr "&Alltid øverst"
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Display on &Desktop"
20097 msgstr "Oppløsning"
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Set as Wall&paper"
20102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20105 #, fuzzy
20106 msgid "&Zoom"
20107 msgstr "Gå til:"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20110 #, fuzzy
20111 msgid "&Aspect Ratio"
20112 msgstr "kildens bildeformat"
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20115 msgid "&Crop"
20116 msgstr "&Beskjær"
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20119 #, fuzzy
20120 msgid "&Deinterlace"
20121 msgstr "Standard grensesnitt: "
20123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20124 #, fuzzy
20125 msgid "&Deinterlace mode"
20126 msgstr "Standard grensesnitt: "
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20129 msgid "&Post processing"
20130 msgstr "&Etterbehandling"
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Take &Snapshot"
20135 msgstr "Ta skjermbilde"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20138 msgid "T&itle"
20139 msgstr "T&ittel"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20142 msgid "&Chapter"
20143 msgstr "&Kapittel"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20146 msgid "&Navigation"
20147 msgstr "&Navigasjon"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20150 #, fuzzy
20151 msgid "&Program"
20152 msgstr "Avslutt programmet"
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Custom &Bookmarks"
20157 msgstr "&Bokmerker"
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20160 #, fuzzy
20161 msgid "&Manage"
20162 msgstr "_Vinkel"
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20165 msgid "&Help..."
20166 msgstr "&Hjelp …"
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20169 msgid "Check for &Updates..."
20170 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20173 msgid "&Faster"
20174 msgstr "&Raskere"
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20177 msgid "N&ormal Speed"
20178 msgstr "N&ormal fart"
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20181 msgid "Slo&wer"
20182 msgstr "&Saktere"
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20185 #, fuzzy
20186 msgid "&Jump Forward"
20187 msgstr "Gå tilbake"
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Jump Bac&kward"
20192 msgstr "Gå tilbake"
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20195 msgid "&Stop"
20196 msgstr "&Stopp"
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20199 msgid "Pre&vious"
20200 msgstr "&Forrige"
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20203 msgid "Ne&xt"
20204 msgstr "&Neste"
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Open a Media"
20209 msgstr "Åpne media"
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20212 msgid "&Open File..."
20213 msgstr "&Åpne fil …"
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20216 msgid "Open &Network..."
20217 msgstr "&Åpne nettverk …"
20219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Leave Fullscreen"
20222 msgstr "_Fullskjerm"
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Subti&tle"
20227 msgstr "Undertekst"
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20230 msgid "&Playback"
20231 msgstr "&Spill av"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Tools"
20236 msgstr "Øk volum"
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20239 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20240 msgstr "Skjul VLC i oppgavelinja"
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20243 msgid "Show VLC media player"
20244 msgstr "Vis VLC"
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20247 #, fuzzy
20248 msgid "&Open a Media"
20249 msgstr "&Åpne media"
20251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20252 #, fuzzy
20253 msgid "&Clear"
20254 msgstr "heltall"
20256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20257 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20258 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20261 msgid ""
20262 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20263 "preferences dialog."
20264 msgstr ""
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20267 msgid "Systray icon"
20268 msgstr "Systemkurvikon"
20270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20271 msgid ""
20272 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20273 "basic actions."
20274 msgstr ""
20275 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20276 "handlinger i VLC."
20278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20279 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20280 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20283 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20284 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Resize interface to the native video size"
20289 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20292 msgid ""
20293 "You have two choices:\n"
20294 " - The interface will resize to the native video size\n"
20295 " - The video will fit to the interface size\n"
20296 " By default, interface resize to the native video size."
20297 msgstr ""
20299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Show playing item name in window title"
20302 msgstr "Vis medianavn i vindutittelen"
20304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20305 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20306 msgstr ""
20308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20309 msgid "Show notification popup on track change"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20313 msgid ""
20314 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20315 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20319 msgid "Advanced options"
20320 msgstr "Avanserte valg"
20322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20323 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20324 msgstr "Vis alle avanserte valg i dialogvinduene."
20326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20327 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20328 msgstr ""
20330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20331 msgid ""
20332 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20333 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20334 "extensions."
20335 msgstr ""
20337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20338 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20339 msgstr ""
20341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20342 msgid ""
20343 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20344 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20345 "with composite extensions."
20346 msgstr ""
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20349 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20350 msgstr ""
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20353 msgid "Activate the updates availability notification"
20354 msgstr ""
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20357 msgid ""
20358 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20359 "once every two weeks."
20360 msgstr ""
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Number of days between two update checks"
20365 msgstr "Antall dager mellom to oppdateringsjekker"
20367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20368 msgid "Automatically save the volume on exit"
20369 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20372 msgid "Ask for network policy at start"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20376 msgid "Save the recently played items in the menu"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20380 msgid "List of words separated by | to filter"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20384 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20385 msgstr ""
20387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Define the colors of the volume slider "
20390 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20393 msgid ""
20394 "Define the colors of the volume slider\n"
20395 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20396 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20397 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20398 msgstr ""
20400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20401 msgid "Selection of the starting mode and look "
20402 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20405 msgid ""
20406 "Start VLC with:\n"
20407 " - normal mode\n"
20408 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20409 " - minimal mode with limited controls"
20410 msgstr ""
20412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20413 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20414 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20417 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20423 msgstr "Fullskjerm"
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20426 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20427 msgstr ""
20429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20430 msgid "Load extensions on startup"
20431 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20434 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20435 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20438 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20439 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Display background cone or art"
20444 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
20446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20447 msgid ""
20448 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20449 "disabled to prevent burning screen."
20450 msgstr ""
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20453 msgid "Expanding background cone or art."
20454 msgstr ""
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Background art fits window's size"
20459 msgstr "kildens bildeformat"
20461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20462 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20463 msgstr ""
20465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20466 msgid ""
20467 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20468 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20469 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20470 "and change the system volume when VLC is not selected."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Pause the video playback when minimized"
20476 msgstr "Pause"
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20479 msgid ""
20480 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20481 "minimizing the window."
20482 msgstr ""
20484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Allow automatic icon changes"
20487 msgstr "Automatisk beskjæring"
20489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20490 msgid ""
20491 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20492 msgstr ""
20494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Qt interface"
20497 msgstr "Standard grensesnitt: "
20499 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20500 #, fuzzy
20501 msgid "errors"
20502 msgstr "Feil"
20504 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20505 msgid "warnings"
20506 msgstr ""
20508 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20509 msgid "debug"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Open a skin file"
20515 msgstr "Åpne en fil"
20517 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20518 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20519 msgstr ""
20521 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20522 msgid "Open playlist"
20523 msgstr "Åpne spilleliste"
20525 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20526 msgid "Playlist Files|"
20527 msgstr "Spillelistefiler|"
20529 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20530 msgid "Save playlist"
20531 msgstr "Lagre spilleliste"
20533 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20534 #, fuzzy
20535 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Skin to use"
20541 msgstr "Valg"
20543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Path to the skin to use."
20546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20549 msgid "Config of last used skin"
20550 msgstr ""
20552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20553 msgid ""
20554 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20555 "automatically, do not touch it."
20556 msgstr ""
20558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20559 msgid "Show a systray icon for VLC"
20560 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
20562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20564 msgid "Show VLC on the taskbar"
20565 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
20567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20568 msgid "Enable transparency effects"
20569 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
20571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20572 msgid ""
20573 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20574 "when moving windows does not behave correctly."
20575 msgstr ""
20577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Use a skinned playlist"
20581 msgstr "Legg til i kø som standard"
20583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20584 msgid "Display video in a skinned window if any"
20585 msgstr ""
20587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20588 msgid ""
20589 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20590 "play back video even though no video tag is implemented"
20591 msgstr ""
20593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20594 msgid "Skins"
20595 msgstr "Temaer"
20597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Skinnable Interface"
20600 msgstr "Grensesnitt"
20602 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20603 msgid "Select skin"
20604 msgstr "Velg tema"
20606 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20607 msgid "Open skin ..."
20608 msgstr "Åpne tema …"
20610 #: modules/lua/vlc.c:57
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Lua interface"
20613 msgstr "Standard grensesnitt: "
20615 #: modules/lua/vlc.c:58
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Lua interface module to load"
20618 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20620 #: modules/lua/vlc.c:60
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Lua interface configuration"
20623 msgstr "vis avanserte alternativer"
20625 #: modules/lua/vlc.c:61
20626 msgid ""
20627 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20628 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20629 msgstr ""
20631 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20632 msgid "Source directory"
20633 msgstr "Kildemappe"
20635 #: modules/lua/vlc.c:64
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Directory index"
20638 msgstr "Standard grensesnitt: "
20640 #: modules/lua/vlc.c:65
20641 msgid "Allow to build directory index"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20645 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20646 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20647 msgid "Host"
20648 msgstr "Vert"
20650 #: modules/lua/vlc.c:68
20651 msgid ""
20652 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20653 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20654 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20655 msgstr ""
20657 #: modules/lua/vlc.c:73
20658 msgid ""
20659 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20660 "4212."
20661 msgstr ""
20663 #: modules/lua/vlc.c:76
20664 msgid ""
20665 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20666 "default value is \"admin\"."
20667 msgstr ""
20669 #: modules/lua/vlc.c:82
20670 #, fuzzy
20671 msgid "CLI input"
20672 msgstr "_Innstillinger"
20674 #: modules/lua/vlc.c:83
20675 msgid ""
20676 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20677 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20678 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20679 msgstr ""
20681 #: modules/lua/vlc.c:91
20682 msgid "Lua"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/lua/vlc.c:92
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Lua interpreter"
20688 msgstr "Standard grensesnitt: "
20690 #: modules/lua/vlc.c:104
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Lua HTTP"
20693 msgstr "HTTP"
20695 #: modules/lua/vlc.c:112
20696 msgid "Lua CLI"
20697 msgstr ""
20699 #: modules/lua/vlc.c:124
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Lua Telnet"
20702 msgstr "Velg"
20704 #: modules/lua/vlc.c:140
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Lua Meta Fetcher"
20707 msgstr "Spill"
20709 #: modules/lua/vlc.c:141
20710 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/lua/vlc.c:146
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Lua Meta Reader"
20716 msgstr "Spill"
20718 #: modules/lua/vlc.c:147
20719 msgid "Read meta data using lua scripts"
20720 msgstr ""
20722 #: modules/lua/vlc.c:153
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Lua Playlist"
20725 msgstr "Spilleliste"
20727 #: modules/lua/vlc.c:154
20728 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20729 msgstr ""
20731 #: modules/lua/vlc.c:159
20732 msgid "Lua Art"
20733 msgstr ""
20735 #: modules/lua/vlc.c:160
20736 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20737 msgstr ""
20739 #: modules/lua/vlc.c:165
20740 msgid "Lua Extension"
20741 msgstr "Lua-utvidelse"
20743 #: modules/lua/vlc.c:171
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Lua SD Module"
20746 msgstr "grensesnittmodul"
20748 #: modules/lua/vlc.c:181
20749 msgid "Freebox TV"
20750 msgstr "Freebox TV"
20752 #: modules/lua/vlc.c:187
20753 #, fuzzy
20754 msgid "French TV"
20755 msgstr "Frekvens:"
20757 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Folder meta data"
20760 msgstr "Fil"
20762 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Album art filename"
20765 msgstr "Fil"
20767 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20768 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20769 msgstr ""
20771 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20772 msgid "The username of your last.fm account"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20776 msgid "The password of your last.fm account"
20777 msgstr ""
20779 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20780 msgid "Scrobbler URL"
20781 msgstr "Scrobbler-URL"
20783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20784 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20785 msgstr ""
20787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Audioscrobbler"
20790 msgstr "Standard grensesnitt: "
20792 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20793 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20794 msgstr ""
20796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20797 msgid "last.fm: Authentication failed"
20798 msgstr ""
20800 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20801 msgid ""
20802 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20803 "relaunch VLC."
20804 msgstr ""
20806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20807 msgid "Last.fm username not set"
20808 msgstr ""
20810 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20811 msgid ""
20812 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20813 "VLC.\n"
20814 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20815 msgstr ""
20817 #: modules/misc/gnutls.c:70
20818 #, fuzzy
20819 msgid "TLS cipher priorities"
20820 msgstr "Avslutt programmet"
20822 #: modules/misc/gnutls.c:71
20823 msgid ""
20824 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20825 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20826 msgstr ""
20828 #: modules/misc/gnutls.c:82
20829 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20830 msgstr ""
20832 #: modules/misc/gnutls.c:84
20833 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/misc/gnutls.c:85
20837 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20838 msgstr ""
20840 #: modules/misc/gnutls.c:86
20841 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/misc/gnutls.c:91
20845 msgid "GNU TLS transport layer security"
20846 msgstr ""
20848 #: modules/misc/gnutls.c:98
20849 #, fuzzy
20850 msgid "GNU TLS server"
20851 msgstr "GnuTLS-tjener"
20853 #: modules/misc/inhibit.c:91
20854 msgid "Power Management Inhibitor"
20855 msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
20857 #: modules/misc/inhibit.c:176
20858 msgid "Playing some media."
20859 msgstr ""
20861 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20862 msgid "MCE"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20866 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20870 msgid "XDG-screensaver"
20871 msgstr "XDG-skjermsparer"
20873 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20874 msgid "XDG screen saver inhibition"
20875 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
20877 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20878 #, fuzzy
20879 msgid "X Screensaver disabler"
20880 msgstr "Standard grensesnitt: "
20882 #: modules/misc/logger.c:113
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Log format"
20885 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20887 #: modules/misc/logger.c:115
20888 msgid ""
20889 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20890 "\"."
20891 msgstr ""
20893 #: modules/misc/logger.c:119
20894 msgid ""
20895 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20896 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20897 msgstr ""
20899 #: modules/misc/logger.c:123
20900 msgid "Syslog facility"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/misc/logger.c:124
20904 msgid ""
20905 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20906 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20907 msgstr ""
20909 #: modules/misc/logger.c:152
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Verbosity"
20912 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
20914 #: modules/misc/logger.c:153
20915 msgid ""
20916 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20917 "--verbose."
20918 msgstr ""
20920 #: modules/misc/logger.c:157
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Logging"
20923 msgstr "heltall"
20925 #: modules/misc/logger.c:158
20926 #, fuzzy
20927 msgid "File logging"
20928 msgstr "Standard grensesnitt: "
20930 #: modules/misc/logger.c:164
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Log filename"
20933 msgstr "Fil"
20935 #: modules/misc/logger.c:164
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Specify the log filename."
20938 msgstr "Velg fil"
20940 #: modules/misc/memcpy.c:42
20941 msgid "libc memcpy"
20942 msgstr "libc memcpy"
20944 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20945 #, fuzzy
20946 msgid "OSD configuration importer"
20947 msgstr "vis avanserte alternativer"
20949 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20950 #, fuzzy
20951 msgid "XML OSD configuration importer"
20952 msgstr "vis avanserte alternativer"
20954 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20955 #, fuzzy
20956 msgid "M3U playlist export"
20957 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20959 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20960 #, fuzzy
20961 msgid "M3U8 playlist export"
20962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20964 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20965 #, fuzzy
20966 msgid "XSPF playlist export"
20967 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20969 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20970 #, fuzzy
20971 msgid "HTML playlist export"
20972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20974 #: modules/misc/rtsp.c:61
20975 msgid "Maximum number of connections"
20976 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
20978 #: modules/misc/rtsp.c:62
20979 msgid ""
20980 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20981 "0 means no limit."
20982 msgstr ""
20983 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
20984 "0 betyr at det ikke er noen grense."
20986 #: modules/misc/rtsp.c:65
20987 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20988 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
20990 #: modules/misc/rtsp.c:67
20991 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20992 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
20994 #: modules/misc/rtsp.c:69
20995 #, fuzzy
20996 msgid ""
20997 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20998 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20999 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21000 "The default is 5."
21001 msgstr ""
21002 "Definerer hva timeout alternativ for å legge til RTSP session ID-streng. "
21003 "Stille dettil et negativt tall fjerner tidsavbruddet alternativet helt. "
21004 "Dette er nødvendig avnoen IPTV STBs (slik som de gjorde ved HansunTech) som "
21005 "blir forvirret av det.Standardinnstillingen er 5."
21007 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21008 msgid "RTSP VoD"
21009 msgstr "RTSP VoD"
21011 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21012 msgid "RTSP VoD server"
21013 msgstr "RTSP VoD-tjener"
21015 #: modules/misc/sqlite.c:115
21016 #, fuzzy
21017 msgid "SQLite database module"
21018 msgstr "Standard grensesnitt: "
21020 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Stats"
21023 msgstr "_Innstillinger"
21025 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Stats encoder function"
21028 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21030 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Stats decoder"
21033 msgstr "Standard grensesnitt: "
21035 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Stats decoder function"
21038 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21040 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Stats demux"
21043 msgstr "_Innstillinger"
21045 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Stats demux function"
21048 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21050 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21051 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21052 msgstr ""
21054 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21055 msgid "MMX memcpy"
21056 msgstr "MMX memcpy"
21058 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21059 msgid "MMX EXT memcpy"
21060 msgstr "MMX EXT memcpy"
21062 #: modules/mux/asf.c:57
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Title to put in ASF comments."
21065 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21067 #: modules/mux/asf.c:59
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Author to put in ASF comments."
21070 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21072 #: modules/mux/asf.c:61
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21075 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21077 #: modules/mux/asf.c:62
21078 msgid "Comment"
21079 msgstr "Kommentar"
21081 #: modules/mux/asf.c:63
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Comment to put in ASF comments."
21084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21086 #: modules/mux/asf.c:65
21087 #, fuzzy
21088 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21089 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21091 #: modules/mux/asf.c:66
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Packet Size"
21094 msgstr "Standard grensesnitt: "
21096 #: modules/mux/asf.c:67
21097 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/mux/asf.c:68
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Bitrate override"
21103 msgstr "Lyd"
21105 #: modules/mux/asf.c:69
21106 msgid ""
21107 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21108 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21109 "in bytes"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/mux/asf.c:73
21113 #, fuzzy
21114 msgid "ASF muxer"
21115 msgstr "Standard grensesnitt: "
21117 #: modules/mux/asf.c:565
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Unknown Video"
21120 msgstr "Ukjent"
21122 #: modules/mux/avi.c:47
21123 #, fuzzy
21124 msgid "AVI muxer"
21125 msgstr "Standard grensesnitt: "
21127 #: modules/mux/dummy.c:45
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Dummy/Raw muxer"
21130 msgstr "Standard grensesnitt: "
21132 #: modules/mux/mp4.c:46
21133 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/mux/mp4.c:48
21137 msgid ""
21138 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21139 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21140 "downloading."
21141 msgstr ""
21143 #: modules/mux/mp4.c:58
21144 #, fuzzy
21145 msgid "MP4/MOV muxer"
21146 msgstr "Standard grensesnitt: "
21148 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21149 #, fuzzy
21150 msgid "DTS delay (ms)"
21151 msgstr "Valg"
21153 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21154 msgid ""
21155 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21156 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21157 "inside the client decoder."
21158 msgstr ""
21160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21161 #, fuzzy
21162 msgid "PES maximum size"
21163 msgstr "Om"
21165 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21166 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21170 #, fuzzy
21171 msgid "PS muxer"
21172 msgstr "Standard grensesnitt: "
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21175 msgid "Video PID"
21176 msgstr "Video-PID"
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21179 msgid ""
21180 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21181 "the video."
21182 msgstr ""
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21185 msgid "Audio PID"
21186 msgstr "Lyd-PID"
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21191 msgstr "Spill strøm"
21193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21194 msgid "SPU PID"
21195 msgstr "SPU-PID"
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21200 msgstr "Spill strøm"
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21203 msgid "PMT PID"
21204 msgstr "PMT-PID"
21206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21209 msgstr "Spill strøm"
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21212 #, fuzzy
21213 msgid "TS ID"
21214 msgstr "Avbryt"
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21219 msgstr "Spill strøm"
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21222 msgid "NET ID"
21223 msgstr "NET-ID"
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21226 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21227 msgstr ""
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21230 #, fuzzy
21231 msgid "PMT Program numbers"
21232 msgstr "Avbryt"
21234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21235 msgid ""
21236 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21237 "to be enabled."
21238 msgstr ""
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21241 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21242 msgstr ""
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21245 msgid ""
21246 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21247 "be enabled."
21248 msgstr ""
21250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21251 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21252 msgstr ""
21254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21255 msgid ""
21256 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21257 "be enabled."
21258 msgstr ""
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21261 msgid "Set PID to ID of ES"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21265 msgid ""
21266 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21267 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21268 msgstr ""
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21271 msgid "Data alignment"
21272 msgstr "Datajustering"
21274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21275 msgid ""
21276 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21277 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21278 msgstr ""
21280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Shaping delay (ms)"
21283 msgstr "Valg"
21285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21286 msgid ""
21287 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21288 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21289 "especially for reference frames."
21290 msgstr ""
21292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21293 msgid "Use keyframes"
21294 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21297 msgid ""
21298 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21299 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21300 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21301 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21302 "the biggest frames in the stream."
21303 msgstr ""
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21306 #, fuzzy
21307 msgid "PCR interval (ms)"
21308 msgstr "Valg"
21310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21311 msgid ""
21312 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21313 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21314 msgstr ""
21316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21317 msgid "Minimum B (deprecated)"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21321 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Maximum B (deprecated)"
21327 msgstr "Lyd"
21329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21330 msgid ""
21331 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21332 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21333 "inside the client decoder."
21334 msgstr ""
21336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21337 msgid "Crypt audio"
21338 msgstr "Krypter lyd"
21340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21341 msgid "Crypt audio using CSA"
21342 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21345 msgid "Crypt video"
21346 msgstr "Krypter video"
21348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21349 msgid "Crypt video using CSA"
21350 msgstr "Krypter video med CSA"
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21353 msgid "CSA Key in use"
21354 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21357 msgid ""
21358 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21359 "second/2 one."
21360 msgstr ""
21362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21363 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21367 msgid ""
21368 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21369 "header from the value before encrypting."
21370 msgstr ""
21372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21373 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Multipart JPEG muxer"
21379 msgstr "Neste fil"
21381 #: modules/mux/ogg.c:51
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Ogg/OGM muxer"
21384 msgstr "Standard grensesnitt: "
21386 #: modules/mux/wav.c:46
21387 #, fuzzy
21388 msgid "WAV muxer"
21389 msgstr "Standard grensesnitt: "
21391 #: modules/notify/growl.m:99
21392 msgid "Growl Notification Plugin"
21393 msgstr ""
21395 #: modules/notify/growl.m:309
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Now playing"
21398 msgstr "Spill"
21400 #: modules/notify/msn.c:66
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Title format string"
21403 msgstr "_Teksting"
21405 #: modules/notify/msn.c:67
21406 msgid ""
21407 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21408 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21409 msgstr ""
21411 #: modules/notify/msn.c:74
21412 #, fuzzy
21413 msgid "MSN Now-Playing"
21414 msgstr "Spill"
21416 #: modules/notify/notify.c:53
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Timeout (ms)"
21419 msgstr "Valg"
21421 #: modules/notify/notify.c:54
21422 msgid "How long the notification will be displayed "
21423 msgstr ""
21425 #: modules/notify/notify.c:59
21426 msgid "Notify"
21427 msgstr ""
21429 #: modules/notify/notify.c:60
21430 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21431 msgstr ""
21433 #: modules/notify/telepathy.c:71
21434 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21435 msgstr ""
21437 #: modules/notify/xosd.c:67
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Flip vertical position"
21440 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21442 #: modules/notify/xosd.c:68
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21445 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21447 #: modules/notify/xosd.c:71
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Vertical offset"
21450 msgstr "Loddrett forskyvning"
21452 #: modules/notify/xosd.c:72
21453 msgid ""
21454 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21455 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21456 msgstr ""
21458 #: modules/notify/xosd.c:76
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Shadow offset"
21461 msgstr "Forskyvning av skygge"
21463 #: modules/notify/xosd.c:77
21464 msgid ""
21465 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21466 msgstr ""
21468 #: modules/notify/xosd.c:81
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21471 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21473 #: modules/notify/xosd.c:83
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21476 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21478 #: modules/notify/xosd.c:88
21479 #, fuzzy
21480 msgid "XOSD interface"
21481 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21483 #: modules/packetizer/copy.c:48
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Copy packetizer"
21486 msgstr "Standard grensesnitt: "
21488 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Dirac packetizer"
21491 msgstr "Standard grensesnitt: "
21493 #: modules/packetizer/flac.c:50
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Flac audio packetizer"
21496 msgstr "Standard grensesnitt: "
21498 #: modules/packetizer/h264.c:56
21499 #, fuzzy
21500 msgid "H.264 video packetizer"
21501 msgstr "Standard grensesnitt: "
21503 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21504 msgid "MLP/TrueHD parser"
21505 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21507 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21508 #, fuzzy
21509 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21510 msgstr "Standard grensesnitt: "
21512 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21513 #, fuzzy
21514 msgid "MPEG4 video packetizer"
21515 msgstr "Standard grensesnitt: "
21517 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21518 msgid "Sync on Intra Frame"
21519 msgstr ""
21521 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21522 msgid ""
21523 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21524 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21525 msgstr ""
21527 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21528 #, fuzzy
21529 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21530 msgstr "Standard grensesnitt: "
21532 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21533 #, fuzzy
21534 msgid "MPEG Video"
21535 msgstr "lydenhet"
21537 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21538 #, fuzzy
21539 msgid "VC-1 packetizer"
21540 msgstr "Standard grensesnitt: "
21542 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21543 msgid "Bonjour services"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21547 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21548 msgid "My Videos"
21549 msgstr "Mine videoer"
21551 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21552 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21553 msgid "My Music"
21554 msgstr "Min musikk"
21556 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21557 msgid "Picture"
21558 msgstr "Bilde"
21560 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21561 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21562 msgid "My Pictures"
21563 msgstr "Mine bilder"
21565 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21566 #, fuzzy
21567 msgid "MTP devices"
21568 msgstr "DVD-enhet"
21570 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21571 #, fuzzy
21572 msgid "MTP Device"
21573 msgstr "Enhet"
21575 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21576 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Podcast URLs list"
21579 msgstr "Pause"
21581 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21582 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21583 msgstr ""
21585 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21586 msgid "Podcasts"
21587 msgstr "Podkaster"
21589 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21590 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Audio capture"
21593 msgstr "Lydeksport volum"
21595 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21598 msgstr "Lydeksport volum"
21600 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21601 #, c-format
21602 msgid "Card %<PRIu32>"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21606 msgid "Generic"
21607 msgstr "Generelt"
21609 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21610 #, fuzzy
21611 msgid "SAP multicast address"
21612 msgstr "Adresse"
21614 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21615 msgid ""
21616 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21617 "However, you can specify a specific address."
21618 msgstr ""
21620 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21621 #, fuzzy
21622 msgid "SAP timeout (seconds)"
21623 msgstr "Valg"
21625 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21626 msgid ""
21627 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21628 msgstr ""
21630 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21631 msgid "Try to parse the announce"
21632 msgstr ""
21634 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21635 msgid ""
21636 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21637 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21641 #, fuzzy
21642 msgid "SAP Strict mode"
21643 msgstr "Standard grensesnitt: "
21645 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21646 msgid ""
21647 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21648 "announcements."
21649 msgstr ""
21651 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Network streams (SAP)"
21654 msgstr "_Nettverksstrøm"
21656 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21657 #, fuzzy
21658 msgid "SDP Descriptions parser"
21659 msgstr "Varighet"
21661 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Session"
21664 msgstr "Navn på enhet"
21666 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Tool"
21669 msgstr "Øk volum"
21671 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21672 #, fuzzy
21673 msgid "User"
21674 msgstr "Fort"
21676 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Video capture"
21679 msgstr "Lyd"
21681 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21684 msgstr "_Innstillinger"
21686 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Audio capture (ALSA)"
21689 msgstr "Lydeksport volum"
21691 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21692 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21693 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21694 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21695 msgid "Discs"
21696 msgstr "Disker"
21698 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21699 msgid "CD"
21700 msgstr "CD"
21702 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21703 msgid "DVD"
21704 msgstr "DVD"
21706 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21707 msgid "Blu-Ray"
21708 msgstr "Blu-Ray"
21710 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21711 msgid "HD DVD"
21712 msgstr "HD-DVD"
21714 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21715 msgid "Unknown type"
21716 msgstr "Ukjent type"
21718 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21719 msgid "Universal Plug'n'Play"
21720 msgstr "Universal Plug'n'Play"
21722 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Local drives"
21725 msgstr "Optisk drev"
21727 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21728 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21729 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21730 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Screen capture"
21733 msgstr "Fullskjerm %d"
21735 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21736 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21737 msgstr ""
21739 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21740 msgid "Applications"
21741 msgstr "Programmer"
21743 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21745 msgid "Desktop"
21746 msgstr "Skrivebord"
21748 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21749 msgid "Decompression"
21750 msgstr "Dekomprimering"
21752 #: modules/stream_filter/record.c:49
21753 msgid "Internal stream record"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21757 msgid "DASH"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21761 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Autodel"
21767 msgstr "Forfattere"
21769 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Automatically add/delete input streams"
21772 msgstr "Forfattere"
21774 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21775 msgid ""
21776 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21777 "this stream later."
21778 msgstr ""
21780 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Destination bridge-in name"
21783 msgstr "Stopp strøm"
21785 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21786 msgid ""
21787 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21788 "in at a time, you can discard this option."
21789 msgstr ""
21791 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21792 msgid ""
21793 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21794 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21795 "need to raise caching values."
21796 msgstr ""
21798 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21799 #, fuzzy
21800 msgid "ID Offset"
21801 msgstr "Forskyvning av skygge"
21803 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21804 msgid ""
21805 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21806 "IDs bridge_in will register."
21807 msgstr ""
21809 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Name of current instance"
21812 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21814 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21815 msgid ""
21816 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21817 "at a time, you can discard this option."
21818 msgstr ""
21820 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21821 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21825 msgid ""
21826 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21827 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21828 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21829 "placeholder streams should have the same format. "
21830 msgstr ""
21832 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Placeholder delay"
21835 msgstr "Standard grensesnitt:"
21837 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21838 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21839 msgstr ""
21841 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21842 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21846 msgid ""
21847 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21848 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21849 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21850 "frames in the streams."
21851 msgstr ""
21853 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21854 msgid "Bridge"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Bridge stream output"
21860 msgstr "Standard output:"
21862 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Bridge out"
21865 msgstr "Standard output:"
21867 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21868 msgid "Bridge in"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21872 #: modules/stream_out/setid.c:41
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Elementary Stream ID"
21875 msgstr "Standard output:"
21877 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21880 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21882 #: modules/stream_out/delay.c:43
21883 msgid "Delay of the ES (ms)"
21884 msgstr ""
21886 #: modules/stream_out/delay.c:45
21887 msgid ""
21888 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21889 "negative means advance."
21890 msgstr ""
21892 #: modules/stream_out/delay.c:55
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Delay a stream"
21895 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21897 #: modules/stream_out/description.c:54
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Description stream output"
21900 msgstr "Standard output:"
21902 #: modules/stream_out/display.c:41
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Enable/disable audio rendering."
21905 msgstr "Standard grensesnitt: "
21907 #: modules/stream_out/display.c:43
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Enable/disable video rendering."
21910 msgstr "Standard grensesnitt: "
21912 #: modules/stream_out/display.c:44
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Delay (ms)"
21915 msgstr "Valg"
21917 #: modules/stream_out/display.c:45
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21920 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21922 #: modules/stream_out/display.c:54
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Display stream output"
21925 msgstr "Spill strøm"
21927 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Duplicate stream output"
21930 msgstr "Spill strøm"
21932 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Output access method"
21935 msgstr "Neste fil"
21937 #: modules/stream_out/es.c:43
21938 #, fuzzy
21939 msgid "This is the default output access method that will be used."
21940 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21942 #: modules/stream_out/es.c:45
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Audio output access method"
21945 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21947 #: modules/stream_out/es.c:47
21948 #, fuzzy
21949 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21950 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21952 #: modules/stream_out/es.c:48
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Video output access method"
21955 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21957 #: modules/stream_out/es.c:50
21958 #, fuzzy
21959 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21960 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21962 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Output muxer"
21965 msgstr "Neste fil"
21967 #: modules/stream_out/es.c:54
21968 #, fuzzy
21969 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21970 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21972 #: modules/stream_out/es.c:55
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Audio output muxer"
21975 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21977 #: modules/stream_out/es.c:57
21978 #, fuzzy
21979 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21980 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21982 #: modules/stream_out/es.c:58
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Video output muxer"
21985 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21987 #: modules/stream_out/es.c:60
21988 #, fuzzy
21989 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21990 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21992 #: modules/stream_out/es.c:62
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Output URL"
21995 msgstr "Standard output:"
21997 #: modules/stream_out/es.c:64
21998 #, fuzzy
21999 msgid "This is the default output URI."
22000 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22002 #: modules/stream_out/es.c:65
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Audio output URL"
22005 msgstr "Lydeksport volum"
22007 #: modules/stream_out/es.c:67
22008 #, fuzzy
22009 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22010 msgstr ""
22011 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22013 #: modules/stream_out/es.c:68
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Video output URL"
22016 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22018 #: modules/stream_out/es.c:70
22019 #, fuzzy
22020 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22021 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22023 #: modules/stream_out/es.c:79
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Elementary stream output"
22026 msgstr "Standard output:"
22028 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22029 #, c-format
22030 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22031 msgstr ""
22033 #: modules/stream_out/gather.c:44
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Gathering stream output"
22036 msgstr "Standard output:"
22038 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22041 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22043 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22044 msgid "Magazine"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22048 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22052 msgid "Page"
22053 msgstr "Side"
22055 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22056 msgid "Specify the page containing the language"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Row"
22062 msgstr "Rader"
22064 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22065 msgid "Specify the row containing the language"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22069 msgid "Lang From Telx"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22073 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22074 msgstr ""
22076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22077 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Output video width."
22084 msgstr "videobredde"
22086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Output video height."
22090 msgstr "videohøyde"
22092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Sample aspect ratio"
22095 msgstr "kildens bildeformat"
22097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22098 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22099 msgstr ""
22101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22103 msgid "Video filter"
22104 msgstr "Videofilter"
22106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22109 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Image chroma"
22114 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22117 msgid ""
22118 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22119 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22120 msgstr ""
22122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22125 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22128 #: modules/video_filter/rss.c:142
22129 #, fuzzy
22130 msgid "X offset"
22131 msgstr "Forskyvning av skygge"
22133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22134 #, fuzzy
22135 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22136 msgstr "lydenhet"
22138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22139 #: modules/video_filter/rss.c:144
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Y offset"
22142 msgstr "Forskyvning av skygge"
22144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22147 msgstr "lydenhet"
22149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Mosaic bridge"
22152 msgstr "_Innstillinger"
22154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Mosaic bridge stream output"
22157 msgstr "Standard output:"
22159 #: modules/stream_out/raop.c:148
22160 msgid "Hostname or IP address of target device"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/stream_out/raop.c:151
22164 msgid ""
22165 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22166 "very loud."
22167 msgstr ""
22169 #: modules/stream_out/raop.c:155
22170 msgid "Password for target device."
22171 msgstr ""
22173 #: modules/stream_out/raop.c:157
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Password file"
22176 msgstr "Standard grensesnitt: "
22178 #: modules/stream_out/raop.c:158
22179 msgid "Read password for target device from file."
22180 msgstr ""
22182 #: modules/stream_out/raop.c:161
22183 msgid "RAOP"
22184 msgstr "RAOP"
22186 #: modules/stream_out/raop.c:162
22187 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22188 msgstr ""
22190 #: modules/stream_out/record.c:50
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Destination prefix"
22193 msgstr "Stopp strøm"
22195 #: modules/stream_out/record.c:52
22196 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/stream_out/record.c:57
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Record stream output"
22202 msgstr "Standard output:"
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22205 #, fuzzy
22206 msgid "This is the output URL that will be used."
22207 msgstr ""
22208 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22211 msgid "SDP"
22212 msgstr "SDP"
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22215 msgid ""
22216 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22217 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22218 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22219 "SDP to be announced via SAP."
22220 msgstr ""
22222 # , fuzzy
22223 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22224 #, fuzzy
22225 msgid "SAP announcing"
22226 msgstr "Standard output:"
22228 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22229 msgid "Announce this session with SAP."
22230 msgstr ""
22232 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Muxer"
22235 msgstr "Moduler"
22237 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22238 #, fuzzy
22239 msgid ""
22240 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22241 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22242 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Session name"
22247 msgstr "Navn på enhet"
22249 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22250 #, fuzzy
22251 msgid ""
22252 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22253 "Descriptor)."
22254 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22256 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Session description"
22259 msgstr "Varighet"
22261 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22262 #, fuzzy
22263 msgid ""
22264 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22265 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22266 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22268 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Session URL"
22271 msgstr "Navn på enhet"
22273 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22274 #, fuzzy
22275 msgid ""
22276 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22277 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22278 "(Session Descriptor)."
22279 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22281 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Session email"
22284 msgstr "Navn på enhet"
22286 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22287 #, fuzzy
22288 msgid ""
22289 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22290 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22291 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22293 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Session phone number"
22296 msgstr "Navn på enhet"
22298 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22299 #, fuzzy
22300 msgid ""
22301 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22302 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22303 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22305 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22306 #, fuzzy
22307 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22308 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22310 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Audio port"
22313 msgstr "_Innstillinger"
22315 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22316 #, fuzzy
22317 msgid ""
22318 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22319 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22321 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Video port"
22324 msgstr "Lyd"
22326 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22327 #, fuzzy
22328 msgid ""
22329 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22330 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22332 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22333 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22337 msgid ""
22338 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22339 "packets."
22340 msgstr ""
22342 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22343 msgid ""
22344 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22345 "milliseconds."
22346 msgstr ""
22348 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22349 msgid "Transport protocol"
22350 msgstr "Transportprotokoll"
22352 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22353 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22354 msgstr ""
22356 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22357 msgid ""
22358 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22359 "master shared secret key."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22363 msgid "MP4A LATM"
22364 msgstr "MP4A-LATM"
22366 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22367 #, fuzzy
22368 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22369 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22371 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22372 msgid "RTSP host address"
22373 msgstr "Vertadresse"
22375 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22376 msgid ""
22377 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22378 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22379 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22380 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22381 msgstr ""
22382 "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
22383 "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
22384 "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
22385 "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
22387 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22388 #, fuzzy
22389 msgid "RTSP session timeout (s)"
22390 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
22392 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22393 msgid ""
22394 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22395 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22396 "is 60 (one minute)."
22397 msgstr ""
22399 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22400 #, fuzzy
22401 msgid "RTP stream output"
22402 msgstr "Standard output:"
22404 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Command UDP port"
22407 msgstr "Port"
22409 #: modules/stream_out/select.c:47
22410 msgid ""
22411 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22412 msgstr ""
22414 #: modules/stream_out/select.c:49
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Disable ES id"
22417 msgstr "Slå av"
22419 #: modules/stream_out/select.c:51
22420 msgid "Disable ES id at startup."
22421 msgstr ""
22423 #: modules/stream_out/select.c:53
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Enable ES id"
22426 msgstr "Slå på video"
22428 #: modules/stream_out/select.c:55
22429 msgid "Only enable ES id at startup."
22430 msgstr ""
22432 #: modules/stream_out/select.c:61
22433 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/stream_out/setid.c:45
22437 msgid "New ES ID"
22438 msgstr ""
22440 #: modules/stream_out/setid.c:47
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22443 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22445 #: modules/stream_out/setid.c:51
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22448 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22450 #: modules/stream_out/setid.c:61
22451 msgid "Set ID"
22452 msgstr ""
22454 #: modules/stream_out/setid.c:62
22455 msgid "Set ES id"
22456 msgstr ""
22458 #: modules/stream_out/setid.c:63
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Change the id of an elementary stream"
22461 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22463 #: modules/stream_out/setid.c:74
22464 msgid "Set ES Lang"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/stream_out/setid.c:75
22468 msgid "Set Lang"
22469 msgstr ""
22471 #: modules/stream_out/setid.c:76
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Change the language of an elementary stream"
22474 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22476 #: modules/stream_out/smem.c:60
22477 msgid "Video prerender callback"
22478 msgstr ""
22480 #: modules/stream_out/smem.c:61
22481 msgid ""
22482 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22483 "buffer where render will be done."
22484 msgstr ""
22486 #: modules/stream_out/smem.c:64
22487 msgid "Audio prerender callback"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/stream_out/smem.c:65
22491 msgid ""
22492 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22493 "buffer where render will be done."
22494 msgstr ""
22496 #: modules/stream_out/smem.c:68
22497 msgid "Video postrender callback"
22498 msgstr ""
22500 #: modules/stream_out/smem.c:69
22501 msgid ""
22502 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22503 "called when the render is into the buffer."
22504 msgstr ""
22506 #: modules/stream_out/smem.c:72
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Audio postrender callback"
22509 msgstr "Lyd"
22511 #: modules/stream_out/smem.c:73
22512 msgid ""
22513 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22514 "called when the render is into the buffer."
22515 msgstr ""
22517 #: modules/stream_out/smem.c:76
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Video Callback data"
22520 msgstr "Video"
22522 #: modules/stream_out/smem.c:77
22523 msgid "Data for the video callback function."
22524 msgstr ""
22526 #: modules/stream_out/smem.c:79
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Audio callback data"
22529 msgstr "Valgte"
22531 #: modules/stream_out/smem.c:80
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Data for the audio callback function."
22534 msgstr ""
22535 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22536 "DVD (fra 1 til n)."
22538 #: modules/stream_out/smem.c:82
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Time Synchronized output"
22541 msgstr "Lyd"
22543 #: modules/stream_out/smem.c:83
22544 msgid ""
22545 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22546 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22547 msgstr ""
22549 #: modules/stream_out/smem.c:95
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Smem"
22552 msgstr "Stopp strøm"
22554 #: modules/stream_out/smem.c:96
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Stream output to memory buffer"
22557 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22559 #: modules/stream_out/standard.c:43
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Output method to use for the stream."
22562 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22564 #: modules/stream_out/standard.c:46
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Muxer to use for the stream."
22567 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22569 #: modules/stream_out/standard.c:47
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Output destination"
22572 msgstr "Stopp strøm"
22574 #: modules/stream_out/standard.c:49
22575 #, fuzzy
22576 msgid ""
22577 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22578 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22580 #: modules/stream_out/standard.c:50
22581 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/stream_out/standard.c:52
22585 msgid ""
22586 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22587 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/stream_out/standard.c:54
22591 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/stream_out/standard.c:56
22595 msgid ""
22596 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22597 "overrides this"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/stream_out/standard.c:63
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Session groupname"
22603 msgstr "Navn på enhet"
22605 #: modules/stream_out/standard.c:65
22606 #, fuzzy
22607 msgid ""
22608 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22609 "if you choose to use SAP."
22610 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22612 #: modules/stream_out/standard.c:97
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Standard stream output"
22615 msgstr "Stopp strøm"
22617 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22618 msgid "Files"
22619 msgstr "Filer"
22621 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22622 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22623 msgstr ""
22625 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22626 msgid "Sizes"
22627 msgstr "Størrelser"
22629 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22630 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22631 msgstr ""
22633 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22636 msgstr "kildens bildeformat"
22638 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22639 msgid "UDP port to listen to for commands."
22640 msgstr ""
22642 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22643 msgid "Command"
22644 msgstr "Kommando"
22646 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22647 msgid "Initial command to execute."
22648 msgstr ""
22650 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22651 #, fuzzy
22652 msgid "GOP size"
22653 msgstr "Om"
22655 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Number of P frames between two I frames."
22658 msgstr "Pause strøm"
22660 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Quantizer scale"
22663 msgstr "Standard grensesnitt: "
22665 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22668 msgstr "Standard grensesnitt: "
22670 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22671 msgid "Mute audio"
22672 msgstr "Demp lyd"
22674 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22675 msgid "Mute audio when command is not 0."
22676 msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
22678 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22679 #, fuzzy
22680 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22681 msgstr "Fullskjermdybde:"
22683 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22684 msgid "Video encoder"
22685 msgstr "Videokoder"
22687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22688 #, fuzzy
22689 msgid ""
22690 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22691 "options)."
22692 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Destination video codec"
22697 msgstr "Stopp strøm"
22699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22700 #, fuzzy
22701 msgid "This is the video codec that will be used."
22702 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Video bitrate"
22707 msgstr "Lyd"
22709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22712 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22715 msgid "Video scaling"
22716 msgstr "Videoskalering"
22718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22719 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22720 msgstr ""
22722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Video frame-rate"
22725 msgstr "Lyd"
22727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22730 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Deinterlace video"
22735 msgstr "Standard grensesnitt: "
22737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Deinterlace module"
22745 msgstr "Standard grensesnitt: "
22747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22750 msgstr "Standard grensesnitt: "
22752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22753 msgid "Maximum video width"
22754 msgstr "Maksimal videobredde"
22756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Maximum output video width."
22759 msgstr "videobredde"
22761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22762 msgid "Maximum video height"
22763 msgstr "Maksimal videohøyde"
22765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Maximum output video height."
22768 msgstr "videohøyde"
22770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22771 msgid ""
22772 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22773 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22774 msgstr ""
22776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22777 msgid "Audio encoder"
22778 msgstr "Lydkoder"
22780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22781 #, fuzzy
22782 msgid ""
22783 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22784 "options)."
22785 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Destination audio codec"
22790 msgstr "Stopp strøm"
22792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22793 #, fuzzy
22794 msgid "This is the audio codec that will be used."
22795 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Audio bitrate"
22800 msgstr "Lyd"
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22805 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22808 #, fuzzy
22809 msgid ""
22810 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22811 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22814 msgid "Audio Language"
22815 msgstr "Lydspråk"
22817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22818 #, fuzzy
22819 msgid "This is the language of the audio stream."
22820 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22825 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22828 msgid "Audio filter"
22829 msgstr "Lydfilter"
22831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22832 msgid ""
22833 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22834 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22835 msgstr ""
22837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Subtitles encoder"
22840 msgstr "Standard grensesnitt: "
22842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22843 #, fuzzy
22844 msgid ""
22845 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22846 "options)."
22847 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Destination subtitles codec"
22852 msgstr "Stopp strøm"
22854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22855 #, fuzzy
22856 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22857 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22860 msgid ""
22861 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22862 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22863 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22864 "subpicture modules"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22869 #, fuzzy
22870 msgid "OSD menu"
22871 msgstr "_Innstillinger"
22873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22874 msgid ""
22875 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22876 msgstr ""
22878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22879 msgid "Number of threads"
22880 msgstr "Antall tråder"
22882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22883 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22884 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
22886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22887 msgid "High priority"
22888 msgstr "Høy prioritet"
22890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22891 msgid ""
22892 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22893 msgstr ""
22895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Synchronise on audio track"
22898 msgstr "Lyd"
22900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22901 msgid ""
22902 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22903 "on the audio track."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22907 msgid ""
22908 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22909 "rate."
22910 msgstr ""
22912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Transcode stream output"
22915 msgstr "Pause strøm"
22917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Overlays/Subtitles"
22920 msgstr "_Teksting"
22922 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22923 msgid "Font family for the font you want to use"
22924 msgstr ""
22926 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22927 msgid "Font file for the font you want to use"
22928 msgstr ""
22930 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22931 msgid "Font size in pixels"
22932 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
22934 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22935 msgid ""
22936 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22937 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22938 "font size."
22939 msgstr ""
22941 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Text opacity"
22944 msgstr "Disposisjon"
22946 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22947 msgid ""
22948 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22949 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22950 msgstr ""
22952 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22953 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22954 msgid "Text default color"
22955 msgstr "Standard skriftfarge"
22957 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22958 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22959 msgid ""
22960 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22961 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22962 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22963 "(red + green), #FFFFFF = white"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22967 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22968 msgid "Relative font size"
22969 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
22971 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22972 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22973 msgid ""
22974 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22975 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22976 msgstr ""
22978 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Force bold"
22981 msgstr "framtving monolyd"
22983 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Background opacity"
22986 msgstr "Bakgrunn"
22988 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Background color"
22991 msgstr "Bakgrunn"
22993 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Outline opacity"
22996 msgstr "Disposisjon"
22998 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Outline color"
23001 msgstr "Disposisjon"
23003 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23004 msgid "Outline thickness"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Shadow opacity"
23010 msgstr "Forskyvning av skygge"
23012 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Shadow color"
23015 msgstr "Skygge"
23017 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Shadow angle"
23020 msgstr "Skygge"
23022 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Shadow distance"
23025 msgstr "Forskyvning av skygge"
23027 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23028 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23029 msgid "Smaller"
23030 msgstr "Mindre"
23032 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23033 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23034 msgid "Small"
23035 msgstr "Små"
23037 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23038 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23039 msgid "Large"
23040 msgstr "Stor"
23042 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23043 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23044 msgid "Larger"
23045 msgstr "Større"
23047 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23048 msgid "Use YUVP renderer"
23049 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
23051 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23052 msgid ""
23053 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23054 "you want to encode into DVB subtitles"
23055 msgstr ""
23057 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23058 msgid "Thin"
23059 msgstr ""
23061 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23062 msgid "Thick"
23063 msgstr ""
23065 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23066 msgid "Text renderer"
23067 msgstr "Teksttegner"
23069 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23070 msgid "Freetype2 font renderer"
23071 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
23073 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23074 msgid ""
23075 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23076 "This should take less than a few minutes."
23077 msgstr ""
23078 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
23079 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
23081 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23082 msgid "Name for the font you want to use"
23083 msgstr ""
23085 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Text renderer for Mac"
23088 msgstr "Standard grensesnitt: "
23090 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23091 #, fuzzy
23092 msgid "CoreText font renderer"
23093 msgstr "Standard grensesnitt: "
23095 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23096 #, fuzzy
23097 msgid "SVG template file"
23098 msgstr "Velg fil"
23100 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23101 msgid ""
23102 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Dummy font renderer"
23108 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23110 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23111 msgid "Filename for the font you want to use"
23112 msgstr ""
23114 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Win32 font renderer"
23117 msgstr "Standard grensesnitt: "
23119 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23120 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23121 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Conversions from "
23124 msgstr "forvrengingsmodus"
23126 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23127 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23131 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23135 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23136 msgstr ""
23138 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23139 #, fuzzy
23140 msgid "MMX conversions from "
23141 msgstr "forvrengingsmodus"
23143 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23144 #, fuzzy
23145 msgid "SSE2 conversions from "
23146 msgstr "forvrengingsmodus"
23148 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23149 #, fuzzy
23150 msgid "AltiVec conversions from "
23151 msgstr "forvrengingsmodus"
23153 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23154 #, fuzzy
23155 msgid "RV32 conversion filter"
23156 msgstr "vis avanserte alternativer"
23158 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23159 msgid "Brightness threshold"
23160 msgstr "Lystyrkegrense"
23162 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23163 msgid ""
23164 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23165 "threshold value will be the brightness defined below."
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23169 msgid "Image contrast (0-2)"
23170 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23172 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23173 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23174 msgstr ""
23176 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23177 msgid "Image hue (0-360)"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23181 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23182 msgstr ""
23184 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23185 msgid "Image saturation (0-3)"
23186 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23188 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23189 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23190 msgstr ""
23192 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23193 msgid "Image brightness (0-2)"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23197 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23198 msgstr ""
23200 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23201 msgid "Image gamma (0-10)"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23205 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Image properties filter"
23211 msgstr "Standard grensesnitt: "
23213 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23214 msgid "Image adjust"
23215 msgstr "Bildejustering"
23217 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23218 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23219 msgstr ""
23221 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23222 msgid "Transparency mask"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23226 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23227 msgstr ""
23229 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Alpha mask video filter"
23232 msgstr "Standard grensesnitt: "
23234 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Alpha mask"
23237 msgstr "Standard grensesnitt: "
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23240 msgid ""
23241 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23242 "your computer.\n"
23243 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23244 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23245 "\n"
23246 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23247 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23248 "\n"
23249 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23250 "where to get the required parts.\n"
23251 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23252 "in live action."
23253 msgstr ""
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Device type"
23258 msgstr "Navn på enhet"
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23261 msgid ""
23262 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23263 "delegate processing to the external process - with more options"
23264 msgstr ""
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23267 msgid "AtmoWin Software"
23268 msgstr "AtmoWin-programvare"
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23271 msgid "Classic AtmoLight"
23272 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23275 msgid "Quattro AtmoLight"
23276 msgstr ""
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23279 msgid "DMX"
23280 msgstr "DMX"
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23283 msgid "MoMoLight"
23284 msgstr "MoMoLight"
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23287 msgid "fnordlicht"
23288 msgstr ""
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23291 msgid "Count of AtmoLight channels"
23292 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23295 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23296 msgstr ""
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23299 msgid "DMX address for each channel"
23300 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23303 msgid ""
23304 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23305 "values"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23309 msgid "Count of channels"
23310 msgstr "Antall kanaler"
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23313 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23314 msgstr ""
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Count of fnordlicht's"
23319 msgstr "Antall kanaler"
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23322 msgid ""
23323 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Save Debug Frames"
23329 msgstr "Valgte"
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23332 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23333 msgstr ""
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23336 msgid "Debug Frame Folder"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23340 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Extracted Image Width"
23346 msgstr "Velg fil"
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23349 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Extracted Image Height"
23355 msgstr "videohøyde"
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23358 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23362 msgid "Mark analyzed pixels"
23363 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23366 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23370 msgid "Color when paused"
23371 msgstr "Fargelegg ved pause"
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23374 msgid ""
23375 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23376 "another beer?)"
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23380 msgid "Pause-Red"
23381 msgstr "Pause-rød"
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Red component of the pause color"
23386 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23389 msgid "Pause-Green"
23390 msgstr "Pause-grønn"
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23393 msgid "Green component of the pause color"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23397 msgid "Pause-Blue"
23398 msgstr "Pause-blå"
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23401 msgid "Blue component of the pause color"
23402 msgstr ""
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23405 msgid "Pause-Fadesteps"
23406 msgstr ""
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23409 msgid ""
23410 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23411 msgstr ""
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23414 #, fuzzy
23415 msgid "End-Red"
23416 msgstr "Åpne fil"
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23419 msgid "Red component of the shutdown color"
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23423 #, fuzzy
23424 msgid "End-Green"
23425 msgstr "Fullskjerm"
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23428 msgid "Green component of the shutdown color"
23429 msgstr ""
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23432 #, fuzzy
23433 msgid "End-Blue"
23434 msgstr "Øk volum"
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23437 msgid "Blue component of the shutdown color"
23438 msgstr ""
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23441 msgid "End-Fadesteps"
23442 msgstr ""
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23445 msgid ""
23446 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23447 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Number of zones on top"
23453 msgstr "Stopp strøm"
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23458 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Number of zones on bottom"
23463 msgstr "Stopp strøm"
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23468 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23471 msgid "Zones on left / right side"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23475 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23479 msgid "Calculate a average zone"
23480 msgstr ""
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23483 msgid ""
23484 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23485 "single channel AtmoLight)"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23489 msgid "Use Software White adjust"
23490 msgstr ""
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23493 msgid ""
23494 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23498 #, fuzzy
23499 msgid "White Red"
23500 msgstr "Tittel"
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23503 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23504 msgstr ""
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23507 #, fuzzy
23508 msgid "White Green"
23509 msgstr "Tittel"
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23512 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23513 msgstr ""
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23516 #, fuzzy
23517 msgid "White Blue"
23518 msgstr "Tittel"
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23521 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23522 msgstr ""
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23525 msgid "Serial Port/Device"
23526 msgstr "Serieport/Enhet"
23528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23529 msgid ""
23530 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23531 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23535 msgid "Edge Weightning"
23536 msgstr ""
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23539 msgid ""
23540 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23541 "the frame."
23542 msgstr ""
23544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23545 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23549 msgid "Darkness Limit"
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23553 msgid ""
23554 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23555 "than one for letterboxed videos."
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23559 msgid "Hue windowing"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23564 msgid "Used for statistics."
23565 msgstr "Brukt til statistikk."
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23568 msgid "Sat windowing"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23573 msgid "Filter length (ms)"
23574 msgstr "Filterlengde (ms)"
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23577 msgid ""
23578 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23582 msgid "Filter threshold"
23583 msgstr "Filtergrense"
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23586 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23587 msgstr ""
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23592 msgstr "Startposisjon"
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23595 msgid "Filter Smoothness"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Output Color filter mode"
23601 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23604 msgid ""
23605 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23609 msgid "No Filtering"
23610 msgstr "Ingen filtrering"
23612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23613 msgid "Combined"
23614 msgstr "Kombinert"
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23617 msgid "Percent"
23618 msgstr "Prosent"
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Frame delay (ms)"
23623 msgstr "Valgte"
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23626 msgid ""
23627 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23628 "20ms should do the trick."
23629 msgstr ""
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Channel 0: summary"
23634 msgstr "Kanaltjener:"
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Channel 1: left"
23639 msgstr "Kanaltjener:"
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Channel 2: right"
23644 msgstr "Kanaler"
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Channel 3: top"
23649 msgstr "Kanaler"
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Channel 4: bottom"
23654 msgstr "Kanaltjener:"
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23657 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23661 msgid "disabled"
23662 msgstr "slått av"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Zone 4:summary"
23667 msgstr "Kanaltjener:"
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Zone 3:left"
23672 msgstr "Kanaltjener:"
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Zone 1:right"
23677 msgstr "Kanaler"
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23680 msgid "Zone 0:top"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Zone 2:bottom"
23686 msgstr "Kanaltjener:"
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23689 msgid "Channel / Zone Assignment"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23693 msgid ""
23694 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23695 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23696 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23697 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23698 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23699 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23700 msgstr ""
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Zone 0: Top gradient"
23705 msgstr "Fullskjerm"
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Zone 1: Right gradient"
23710 msgstr "Fullskjerm"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23715 msgstr "Fullskjerm"
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Zone 3: Left gradient"
23720 msgstr "Fullskjerm"
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23725 msgstr "Fullskjerm"
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23728 msgid ""
23729 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23730 msgstr ""
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23735 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23738 msgid ""
23739 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23740 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23746 msgstr "Fil"
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23749 msgid ""
23750 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23751 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23752 msgstr ""
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23755 msgid "AtmoLight Filter"
23756 msgstr ""
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23761 msgid "AtmoLight"
23762 msgstr ""
23764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23765 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23766 msgstr ""
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23769 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23773 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23774 msgstr ""
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23777 msgid "DMX options"
23778 msgstr "DMX-valg"
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23781 msgid "MoMoLight options"
23782 msgstr "MoMoLight-valg"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23785 #, fuzzy
23786 msgid "fnordlicht options"
23787 msgstr "MoMoLight-valg"
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23790 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23796 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23799 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23803 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23807 msgid "Change gradients"
23808 msgstr "Endre fargeoverganger"
23810 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Window size"
23813 msgstr "Videostørrelse"
23815 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23818 msgstr "Stopp strøm"
23820 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23821 msgid "Softening value"
23822 msgstr ""
23824 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23825 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23829 #, fuzzy
23830 msgid "antiflicker video filter"
23831 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23833 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23834 msgid "antiflicker"
23835 msgstr ""
23837 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Value of the audio channels levels"
23840 msgstr "Stopp strøm"
23842 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23843 msgid ""
23844 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23845 "be separated with ':'."
23846 msgstr ""
23848 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23849 #, fuzzy
23850 msgid "X coordinate of the bargraph."
23851 msgstr "lydenhet"
23853 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23856 msgstr "lydenhet"
23858 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Transparency of the bargraph"
23861 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23863 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23864 msgid ""
23865 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23866 "opacity)."
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Bargraph position"
23872 msgstr "Startposisjon"
23874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23875 msgid ""
23876 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23877 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23878 "right)."
23879 msgstr ""
23881 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23882 msgid "Alarm"
23883 msgstr "Alarm"
23885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23886 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23890 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23894 msgid ""
23895 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23896 msgstr ""
23898 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23902 msgstr "Standard grensesnitt: "
23904 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Audio Bar Graph Video"
23907 msgstr "Standard grensesnitt: "
23909 #: modules/video_filter/ball.c:98
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Ball color"
23912 msgstr "Inverter"
23914 #: modules/video_filter/ball.c:99
23915 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23916 msgstr ""
23918 #: modules/video_filter/ball.c:101
23919 msgid "Edge visible"
23920 msgstr "Kant synlig"
23922 #: modules/video_filter/ball.c:102
23923 msgid "Set edge visibility."
23924 msgstr "Angi kantsynlighet."
23926 #: modules/video_filter/ball.c:104
23927 msgid "Ball speed"
23928 msgstr "Ballfart"
23930 #: modules/video_filter/ball.c:105
23931 msgid ""
23932 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23933 "number of pixels by frame."
23934 msgstr ""
23936 #: modules/video_filter/ball.c:108
23937 msgid "Ball size"
23938 msgstr "Ballstørrelse"
23940 #: modules/video_filter/ball.c:109
23941 msgid ""
23942 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23943 "pixels"
23944 msgstr ""
23946 #: modules/video_filter/ball.c:112
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Gradient threshold"
23949 msgstr "forvrengingsmodus"
23951 #: modules/video_filter/ball.c:113
23952 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23953 msgstr ""
23955 #: modules/video_filter/ball.c:115
23956 msgid "Augmented reality ball game"
23957 msgstr ""
23959 #: modules/video_filter/ball.c:124
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Ball video filter"
23962 msgstr "Standard grensesnitt: "
23964 #: modules/video_filter/ball.c:125
23965 msgid "Ball"
23966 msgstr "Ball"
23968 #: modules/video_filter/blend.c:45
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Video pictures blending"
23971 msgstr "Standard grensesnitt: "
23973 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Number of time to blend"
23976 msgstr "Stopp strøm"
23978 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23979 msgid "The number of time the blend will be performed"
23980 msgstr ""
23982 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Alpha of the blended image"
23985 msgstr "lydenhet"
23987 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23988 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23992 msgid "Image to be blended onto"
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23996 #, fuzzy
23997 msgid "The image which will be used to blend onto"
23998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24000 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Chroma for the base image"
24003 msgstr "XVimage chroma format"
24005 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24006 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24007 msgstr ""
24009 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Image which will be blended"
24012 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24014 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24015 msgid "The image blended onto the base image"
24016 msgstr ""
24018 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Chroma for the blend image"
24021 msgstr "lydenhet"
24023 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24026 msgstr "lydenhet"
24028 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24029 msgid "Blending benchmark filter"
24030 msgstr ""
24032 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24033 msgid "Blendbench"
24034 msgstr ""
24036 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Benchmarking"
24039 msgstr "videohøyde"
24041 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Base image"
24044 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24046 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Blend image"
24049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24051 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24052 msgid ""
24053 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24054 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24055 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24056 "default)."
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Bluescreen U value"
24062 msgstr "Lyd"
24064 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24065 msgid ""
24066 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24067 "Defaults to 120 for blue."
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Bluescreen V value"
24073 msgstr "Lyd"
24075 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24076 msgid ""
24077 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24078 "Defaults to 90 for blue."
24079 msgstr ""
24081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Bluescreen U tolerance"
24084 msgstr "Lyd"
24086 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24087 msgid ""
24088 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24089 "value between 10 and 20 seems sensible."
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Bluescreen V tolerance"
24095 msgstr "Lyd"
24097 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24098 msgid ""
24099 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24100 "value between 10 and 20 seems sensible."
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Bluescreen video filter"
24106 msgstr "Standard grensesnitt: "
24108 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Bluescreen"
24111 msgstr "_Fullskjerm"
24113 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Output width"
24116 msgstr "videobredde"
24118 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Output (canvas) image width"
24121 msgstr "videobredde"
24123 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Output height"
24126 msgstr "videohøyde"
24128 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Output (canvas) image height"
24131 msgstr "videohøyde"
24133 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Output picture aspect ratio"
24136 msgstr "kildens bildeformat"
24138 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24139 msgid ""
24140 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24141 "have the same SAR as the input."
24142 msgstr ""
24144 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Pad video"
24147 msgstr "QT Embedded videomodul"
24149 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24150 msgid ""
24151 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24152 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24153 msgstr ""
24155 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Automatically resize and pad a video"
24158 msgstr "Forfattere"
24160 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Canvas"
24163 msgstr "Avbryt"
24165 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Canvas video filter"
24168 msgstr "Standard grensesnitt: "
24170 #: modules/video_filter/chain.c:43
24171 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/clone.c:40
24175 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24176 msgstr ""
24178 #: modules/video_filter/clone.c:43
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Video output modules"
24181 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24183 #: modules/video_filter/clone.c:44
24184 msgid ""
24185 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24186 "separated list of modules."
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/clone.c:47
24190 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/clone.c:55
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Clone video filter"
24196 msgstr "Standard grensesnitt: "
24198 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24199 msgid "Clone"
24200 msgstr "Kloning"
24202 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24203 msgid ""
24204 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24205 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24206 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24207 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24208 msgstr ""
24210 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Select one color in the video"
24213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24215 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Color threshold filter"
24218 msgstr "Standard grensesnitt: "
24220 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Saturation threshold"
24223 msgstr "forvrengingsmodus"
24225 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Similarity threshold"
24228 msgstr "forvrengingsmodus"
24230 #: modules/video_filter/crop.c:71
24231 msgid "Crop geometry (pixels)"
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/crop.c:72
24235 msgid ""
24236 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24237 "<left offset> + <top offset>."
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_filter/crop.c:74
24241 msgid "Automatic cropping"
24242 msgstr "Automatisk beskjæring"
24244 #: modules/video_filter/crop.c:75
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24247 msgstr "Forfattere"
24249 #: modules/video_filter/crop.c:77
24250 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24251 msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
24253 #: modules/video_filter/crop.c:80
24254 msgid "Ratio max (x 1000)"
24255 msgstr ""
24257 #: modules/video_filter/crop.c:81
24258 msgid ""
24259 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24260 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24261 "4/3."
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/crop.c:83
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Manual ratio"
24267 msgstr "Varighet"
24269 #: modules/video_filter/crop.c:84
24270 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/crop.c:86
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Number of images for change"
24276 msgstr "Stopp strøm"
24278 #: modules/video_filter/crop.c:87
24279 msgid ""
24280 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24281 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24282 "trigger recrop."
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/crop.c:89
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Number of lines for change"
24288 msgstr "Stopp strøm"
24290 #: modules/video_filter/crop.c:90
24291 msgid ""
24292 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24293 "that ratio changed and trigger recrop."
24294 msgstr ""
24296 #: modules/video_filter/crop.c:92
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Number of non black pixels "
24299 msgstr "Pause strøm"
24301 #: modules/video_filter/crop.c:93
24302 msgid ""
24303 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24304 msgstr ""
24306 #: modules/video_filter/crop.c:96
24307 msgid "Skip percentage (%)"
24308 msgstr ""
24310 #: modules/video_filter/crop.c:97
24311 msgid ""
24312 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24313 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24314 msgstr ""
24316 #: modules/video_filter/crop.c:99
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Luminance threshold "
24319 msgstr "forvrengingsmodus"
24321 #: modules/video_filter/crop.c:100
24322 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_filter/crop.c:104
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Crop video filter"
24328 msgstr "Standard grensesnitt: "
24330 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Cropping failed"
24333 msgstr "Standard grensesnitt: "
24335 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24336 #, fuzzy
24337 msgid "VLC could not open the video output module."
24338 msgstr "Standard grensesnitt: "
24340 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Pixels to crop from top"
24343 msgstr "_Innstillinger"
24345 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24348 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24350 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Pixels to crop from bottom"
24353 msgstr "_Innstillinger"
24355 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24358 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24360 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Pixels to crop from left"
24363 msgstr "lydenhet"
24365 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24368 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24370 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Pixels to crop from right"
24373 msgstr "videohøyde"
24375 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24378 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24380 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Pixels to padd to top"
24383 msgstr "_Innstillinger"
24385 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24388 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24390 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24391 #, fuzzy
24392 msgid "Pixels to padd to bottom"
24393 msgstr "_Innstillinger"
24395 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24396 #, fuzzy
24397 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24398 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24400 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Pixels to padd to left"
24403 msgstr "lydenhet"
24405 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24408 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24410 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Pixels to padd to right"
24413 msgstr "videohøyde"
24415 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24418 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24420 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Cropadd"
24423 msgstr "Crop?"
24425 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24426 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Video scaling filter"
24429 msgstr "_Innstillinger"
24431 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Padd"
24434 msgstr "Pause"
24436 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Latest"
24439 msgstr "Pause"
24441 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24442 #, fuzzy
24443 msgid "AltLine"
24444 msgstr "Lineær"
24446 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Upconvert"
24449 msgstr "Gjør om"
24451 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Low"
24454 msgstr "Lavest"
24456 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Medium"
24459 msgstr "&Media"
24461 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24462 #, fuzzy
24463 msgid "High"
24464 msgstr "Høyest"
24466 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24469 msgstr "Standard grensesnitt: "
24471 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Streaming deinterlace mode"
24474 msgstr "Standard grensesnitt: "
24476 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24481 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24482 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24483 msgstr ""
24485 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24486 msgid ""
24487 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24488 "frame boundaries. \n"
24489 "\n"
24490 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24491 "such as videos from a camcorder. \n"
24492 "\n"
24493 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24494 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24495 "\n"
24496 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24497 "(bright) field, too. \n"
24498 "\n"
24499 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24500 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24501 msgstr ""
24503 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24504 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24508 msgid ""
24509 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24510 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24511 "Default: Low."
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Deinterlacing video filter"
24517 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24519 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Input FIFO"
24522 msgstr "Spilleliste"
24524 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24525 msgid "FIFO which will be read for commands"
24526 msgstr ""
24528 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Output FIFO"
24531 msgstr "Standard output:"
24533 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24534 #, fuzzy
24535 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24536 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24538 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Dynamic video overlay"
24541 msgstr "lydenhet"
24543 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Overlay"
24548 msgstr "Spill"
24550 #: modules/video_filter/erase.c:56
24551 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_filter/erase.c:59
24555 #, fuzzy
24556 msgid "X coordinate of the mask."
24557 msgstr "lydenhet"
24559 #: modules/video_filter/erase.c:61
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Y coordinate of the mask."
24562 msgstr "lydenhet"
24564 #: modules/video_filter/erase.c:63
24565 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/erase.c:68
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Erase video filter"
24571 msgstr "Standard grensesnitt: "
24573 #: modules/video_filter/erase.c:69
24574 msgid "Erase"
24575 msgstr "Slett"
24577 #: modules/video_filter/extract.c:62
24578 #, fuzzy
24579 msgid "RGB component to extract"
24580 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24582 #: modules/video_filter/extract.c:63
24583 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/extract.c:74
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Extract RGB component video filter"
24589 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24591 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24592 msgid "Gaussian's std deviation"
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24596 msgid ""
24597 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24598 "to 3*sigma away in any direction."
24599 msgstr ""
24601 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Add a blurring effect"
24604 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24606 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Gaussian blur video filter"
24609 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24611 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Gaussian Blur"
24614 msgstr "skrifttype"
24616 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Distort mode"
24619 msgstr "forvrengingsmodus"
24621 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24622 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24623 msgstr ""
24625 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Gradient image type"
24628 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24630 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24631 msgid ""
24632 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24633 "keep colors."
24634 msgstr ""
24636 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Apply cartoon effect"
24639 msgstr "Valgte"
24641 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24642 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24643 msgstr ""
24645 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24646 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24647 msgstr ""
24649 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Gradient video filter"
24652 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24654 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Radius in pixels"
24657 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
24659 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Strength"
24662 msgstr "Venstre"
24664 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24665 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24669 #, fuzzy
24670 msgid "Gradfun video filter"
24671 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24673 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Gradfun"
24676 msgstr "Fargeovergang"
24678 #: modules/video_filter/grain.c:54
24679 msgid "Variance of the gaussian noise"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/grain.c:58
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Minimal period"
24685 msgstr "Mi&nimal visning"
24687 #: modules/video_filter/grain.c:59
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24690 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
24692 #: modules/video_filter/grain.c:60
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Maximal period"
24695 msgstr "Lyd"
24697 #: modules/video_filter/grain.c:61
24698 #, fuzzy
24699 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24700 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
24702 #: modules/video_filter/grain.c:64
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Grain video filter"
24705 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24707 #: modules/video_filter/grain.c:65
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Grain"
24710 msgstr "Fullskjerm"
24712 #: modules/video_filter/grain.c:66
24713 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24714 msgstr ""
24716 #: modules/video_filter/invert.c:50
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Invert video filter"
24719 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24721 #: modules/video_filter/invert.c:51
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Color inversion"
24724 msgstr "Omvendte farger"
24726 #: modules/video_filter/logo.c:49
24727 msgid ""
24728 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24729 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24730 "simply enter its filename."
24731 msgstr ""
24733 #: modules/video_filter/logo.c:52
24734 msgid "Logo animation # of loops"
24735 msgstr ""
24737 #: modules/video_filter/logo.c:53
24738 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24739 msgstr ""
24741 #: modules/video_filter/logo.c:55
24742 msgid "Logo individual image time in ms"
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/logo.c:56
24746 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/logo.c:59
24750 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/logo.c:62
24754 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24755 msgstr ""
24757 #: modules/video_filter/logo.c:64
24758 msgid "Opacity of the logo"
24759 msgstr ""
24761 #: modules/video_filter/logo.c:65
24762 msgid ""
24763 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24764 msgstr ""
24766 #: modules/video_filter/logo.c:67
24767 msgid "Logo position"
24768 msgstr "Logoposisjon"
24770 #: modules/video_filter/logo.c:69
24771 msgid ""
24772 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24773 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/logo.c:73
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24779 msgstr "_Teksting"
24781 #: modules/video_filter/logo.c:92
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Logo sub source"
24784 msgstr "Standard grensesnitt: "
24786 #: modules/video_filter/logo.c:93
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Logo overlay"
24789 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24791 #: modules/video_filter/logo.c:111
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Logo video filter"
24794 msgstr "Standard grensesnitt: "
24796 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24799 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24801 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24802 msgid "Magnify"
24803 msgstr "Forstørr"
24805 #: modules/video_filter/marq.c:88
24806 msgid ""
24807 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24808 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24809 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24810 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24811 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24812 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24813 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24814 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24815 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24819 msgid "X offset, from the left screen edge."
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24823 msgid "Y offset, down from the top."
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/marq.c:107
24827 msgid "Timeout"
24828 msgstr "Tidsavbrudd"
24830 #: modules/video_filter/marq.c:108
24831 msgid ""
24832 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24833 "(remains forever)."
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/marq.c:111
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Refresh period in ms"
24839 msgstr "Åpne Disk"
24841 #: modules/video_filter/marq.c:112
24842 msgid ""
24843 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24844 "using meta data or time format string sequences."
24845 msgstr ""
24847 #: modules/video_filter/marq.c:128
24848 #, fuzzy
24849 msgid "Marquee position"
24850 msgstr "Startposisjon"
24852 #: modules/video_filter/marq.c:130
24853 msgid ""
24854 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24855 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24856 "6 = top-right)."
24857 msgstr ""
24859 #: modules/video_filter/marq.c:141
24860 msgid "Display text above the video"
24861 msgstr "Vis tekst over videoen"
24863 #: modules/video_filter/marq.c:148
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Marquee"
24866 msgstr "Åpne fil"
24868 #: modules/video_filter/marq.c:149
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Marquee display"
24871 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24873 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24874 msgid "Misc"
24875 msgstr "Diverse"
24877 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24878 msgid "Mirror orientation"
24879 msgstr "Speilretning"
24881 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24882 msgid ""
24883 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24884 "horizontal"
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24888 msgid "Vertical"
24889 msgstr "Loddrett"
24891 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24892 msgid "Horizontal"
24893 msgstr "Vannrett"
24895 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24896 msgid "Direction"
24897 msgstr "Retning"
24899 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24900 msgid "Direction of the mirroring"
24901 msgstr "Retningen til speilinga"
24903 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24904 msgid "Left to right/Top to bottom"
24905 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24907 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24908 msgid "Right to left/Bottom to top"
24909 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24911 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Mirror video filter"
24914 msgstr "Standard grensesnitt: "
24916 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24917 msgid "Mirror video"
24918 msgstr "Speil video"
24920 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24921 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24922 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24924 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24925 msgid ""
24926 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24927 "opaque (default)."
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24931 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24932 msgstr ""
24934 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24935 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24936 msgstr ""
24938 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Top left corner X coordinate"
24941 msgstr "lydenhet"
24943 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24944 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Top left corner Y coordinate"
24950 msgstr "lydenhet"
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24953 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24957 msgid "Border width"
24958 msgstr "Kantbredde"
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24961 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24965 msgid "Border height"
24966 msgstr "Kanthøyde"
24968 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24969 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24970 msgstr ""
24972 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24973 msgid "Mosaic alignment"
24974 msgstr "Mosaikkjustering"
24976 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24977 msgid ""
24978 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24979 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24980 "6 = top-right)."
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Positioning method"
24986 msgstr "Stopp strøm"
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24989 msgid ""
24990 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24991 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24992 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24996 #: modules/video_filter/wall.c:47
24997 msgid "Number of rows"
24998 msgstr "Antall rader"
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25001 msgid ""
25002 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25003 "to \"fixed\")."
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25007 #: modules/video_filter/wall.c:43
25008 msgid "Number of columns"
25009 msgstr "Antall kolonner"
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25012 msgid ""
25013 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25014 "set to \"fixed\"."
25015 msgstr ""
25017 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Keep aspect ratio"
25020 msgstr "målets bildeformat"
25022 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25023 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25027 msgid "Keep original size"
25028 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
25030 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25031 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Elements order"
25037 msgstr "Valg"
25039 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25040 msgid ""
25041 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25042 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25043 "bridge\" module."
25044 msgstr ""
25046 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Offsets in order"
25049 msgstr "Valg"
25051 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25052 msgid ""
25053 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25054 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25055 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25056 msgstr ""
25058 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25059 msgid ""
25060 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25061 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25062 "input."
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25066 #, fuzzy
25067 msgid "fixed"
25068 msgstr "fil"
25070 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25071 #, fuzzy
25072 msgid "offsets"
25073 msgstr "Forskyvning av skygge"
25075 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Mosaic video sub source"
25078 msgstr "Standard grensesnitt: "
25080 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25081 msgid "Mosaic"
25082 msgstr "Mosaikk"
25084 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25085 msgid "Blur factor (1-127)"
25086 msgstr ""
25088 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25089 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25090 msgstr ""
25092 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Motion blur"
25096 msgstr "Standard grensesnitt: "
25098 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Motion blur filter"
25101 msgstr "Standard grensesnitt: "
25103 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Motion detect video filter"
25106 msgstr "Standard grensesnitt: "
25108 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25109 msgid "OpenCV face detection example filter"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25113 msgid "OpenCV example"
25114 msgstr "OpenCV-eksempel"
25116 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25117 msgid "Haar cascade filename"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25121 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Use input chroma unaltered"
25127 msgstr "XVimage chroma format"
25129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25130 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25131 msgstr ""
25133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25134 msgid "RGB32"
25135 msgstr "RGB32"
25137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25138 msgid "Don't display any video"
25139 msgstr "Ikke vis video"
25141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Display the input video"
25144 msgstr "Spill strøm"
25146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25147 msgid "Display the processed video"
25148 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25151 msgid "Show only errors"
25152 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25155 msgid "Show errors and warnings"
25156 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25159 msgid "Show everything including debug messages"
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25163 #, fuzzy
25164 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25165 msgstr "Standard grensesnitt: "
25167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25168 msgid "OpenCV"
25169 msgstr "OpenCV"
25171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25172 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25173 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25176 msgid ""
25177 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25178 "OpenCV filter"
25179 msgstr ""
25181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25182 #, fuzzy
25183 msgid "OpenCV filter chroma"
25184 msgstr "Åpne fil"
25186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25187 msgid ""
25188 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Wrapper filter output"
25194 msgstr "Standard output:"
25196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25197 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Wrapper filter verbosity"
25203 msgstr "Standard output:"
25205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25206 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25207 msgstr ""
25209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25210 #, fuzzy
25211 msgid "OpenCV internal filter name"
25212 msgstr "Standard grensesnitt: "
25214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25215 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25216 msgstr ""
25218 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Configuration file"
25221 msgstr "vis avanserte alternativer"
25223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25226 msgstr "vis avanserte alternativer"
25228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25229 msgid "Path to OSD menu images"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25233 msgid ""
25234 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25235 "configuration file."
25236 msgstr ""
25238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25239 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25240 msgstr ""
25242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25243 msgid "Menu position"
25244 msgstr "Menyplassering"
25246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25247 msgid ""
25248 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25250 "6 = top-right)."
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Menu timeout"
25256 msgstr "Startposisjon"
25258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25259 msgid ""
25260 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25261 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25262 "visible."
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Menu update interval"
25268 msgstr "Standard grensesnitt: "
25270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25271 msgid ""
25272 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25273 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25274 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25275 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25276 msgstr ""
25278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25279 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25280 msgstr ""
25282 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25283 msgid ""
25284 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25285 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25286 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25287 "is fully transparent (value 0)."
25288 msgstr ""
25290 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25291 msgid "On Screen Display menu"
25292 msgstr ""
25294 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25295 msgid ""
25296 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25297 msgstr ""
25299 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25300 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25301 msgstr ""
25303 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25304 msgid "Active windows"
25305 msgstr "Aktive vinduer"
25307 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25308 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25309 msgstr ""
25311 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25312 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25313 msgstr ""
25315 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25316 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25320 #, fuzzy
25321 msgid "Panoramix"
25322 msgstr "Avslutt programmet"
25324 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25325 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25326 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
25328 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25329 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25333 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25334 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
25336 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25337 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25341 #, fuzzy
25342 msgid "Attenuation"
25343 msgstr "Varighet"
25345 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25346 msgid ""
25347 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25348 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25349 msgstr ""
25351 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25354 msgstr "Varighet"
25356 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25357 msgid ""
25358 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25362 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25366 msgid ""
25367 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25368 msgstr ""
25370 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Attenuation, end (in %)"
25373 msgstr "Varighet"
25375 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25376 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25377 msgstr ""
25379 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25380 #, fuzzy
25381 msgid "middle position (in %)"
25382 msgstr "Startposisjon"
25384 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25385 msgid ""
25386 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25387 "of blended zone"
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25391 msgid "Gamma (Red) correction"
25392 msgstr ""
25394 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25395 msgid ""
25396 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25397 msgstr ""
25399 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25400 msgid "Gamma (Green) correction"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25404 msgid ""
25405 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25409 msgid "Gamma (Blue) correction"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25413 msgid ""
25414 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25415 msgstr ""
25417 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25418 msgid "Black Crush for Red"
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25422 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25426 msgid "Black Crush for Green"
25427 msgstr ""
25429 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25430 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25431 msgstr ""
25433 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25434 msgid "Black Crush for Blue"
25435 msgstr ""
25437 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25438 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25439 msgstr ""
25441 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25442 msgid "White Crush for Red"
25443 msgstr ""
25445 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25446 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25447 msgstr ""
25449 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25450 msgid "White Crush for Green"
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25454 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25455 msgstr ""
25457 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25458 msgid "White Crush for Blue"
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25462 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25466 msgid "Black Level for Red"
25467 msgstr "Svartnivå for rødt"
25469 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25470 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25471 msgstr ""
25473 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25474 msgid "Black Level for Green"
25475 msgstr "Svartnivå for grønt"
25477 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25478 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25479 msgstr ""
25481 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25482 msgid "Black Level for Blue"
25483 msgstr "Svartnivå for blått"
25485 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25486 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25490 msgid "White Level for Red"
25491 msgstr "Hvitnivå for rødt"
25493 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25494 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25495 msgstr ""
25497 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25498 msgid "White Level for Green"
25499 msgstr "Hvitnivå for grønt"
25501 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25502 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25503 msgstr ""
25505 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25506 msgid "White Level for Blue"
25507 msgstr "Hvitnivå for blått"
25509 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25510 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25511 msgstr ""
25513 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25514 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25515 msgstr ""
25517 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Posterize video filter"
25520 msgstr "Standard grensesnitt: "
25522 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25523 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25524 msgstr ""
25526 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25527 msgid "Post processing quality"
25528 msgstr ""
25530 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25531 msgid ""
25532 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25533 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25534 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25535 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25536 msgstr ""
25538 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25539 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25540 msgstr ""
25542 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25543 #, fuzzy
25544 msgid "Video post processing filter"
25545 msgstr "_Innstillinger"
25547 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25548 msgid "Postproc"
25549 msgstr "Etterbehandling"
25551 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25552 msgid "Lowest"
25553 msgstr "Lavest"
25555 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25556 msgid "Highest"
25557 msgstr "Høyest"
25559 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25560 msgid "Psychedelic video filter"
25561 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25563 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25564 msgid "Number of puzzle rows"
25565 msgstr "Antall puslespillrader"
25567 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25568 msgid "Number of puzzle columns"
25569 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25571 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25572 msgid "Make one tile a black slot"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25576 msgid ""
25577 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25578 msgstr ""
25580 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25583 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25585 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25586 msgid "Puzzle"
25587 msgstr "Puslespill"
25589 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25590 #, fuzzy
25591 msgid "VNC Host"
25592 msgstr "Pause"
25594 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25595 msgid "VNC hostname or IP address."
25596 msgstr ""
25598 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25599 #, fuzzy
25600 msgid "VNC Port"
25601 msgstr "Port"
25603 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25604 #, fuzzy
25605 msgid "VNC port number."
25606 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25608 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25609 #, fuzzy
25610 msgid "VNC Password"
25611 msgstr "Standard grensesnitt: "
25613 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25614 #, fuzzy
25615 msgid "VNC password."
25616 msgstr "Standard grensesnitt: "
25618 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25619 #, fuzzy
25620 msgid "VNC poll interval"
25621 msgstr "Standard grensesnitt: "
25623 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25624 msgid ""
25625 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25629 #, fuzzy
25630 msgid "VNC polling"
25631 msgstr "Spill"
25633 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25634 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25635 msgstr ""
25637 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25638 msgid ""
25639 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25643 msgid "Key events"
25644 msgstr "Tastehendelser"
25646 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25647 msgid "Send key events to VNC host."
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25651 msgid ""
25652 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25653 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25654 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25655 "is fully transparent (value 0)."
25656 msgstr ""
25658 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25659 msgid "Remote-OSD over VNC"
25660 msgstr ""
25662 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25663 #, fuzzy
25664 msgid "Remote-OSD"
25665 msgstr "Velg fil"
25667 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25668 #, fuzzy
25669 msgid "Ripple video filter"
25670 msgstr "Standard grensesnitt: "
25672 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25673 msgid "Ripple"
25674 msgstr "Krusning"
25676 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25677 msgid "Angle in degrees"
25678 msgstr "Vinkel i grader"
25680 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25681 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25682 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25684 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25685 #, fuzzy
25686 msgid "Rotate video filter"
25687 msgstr "Standard grensesnitt: "
25689 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25690 msgid "Rotate"
25691 msgstr "Roter"
25693 #: modules/video_filter/rss.c:129
25694 msgid "Feed URLs"
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_filter/rss.c:130
25698 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25699 msgstr ""
25701 #: modules/video_filter/rss.c:131
25702 msgid "Speed of feeds"
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_filter/rss.c:132
25706 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25707 msgstr ""
25709 #: modules/video_filter/rss.c:133
25710 #, fuzzy
25711 msgid "Max length"
25712 msgstr "Makslengde"
25714 #: modules/video_filter/rss.c:134
25715 #, fuzzy
25716 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25717 msgstr "Stopp strøm"
25719 #: modules/video_filter/rss.c:136
25720 #, fuzzy
25721 msgid "Refresh time"
25722 msgstr "Åpne Disk"
25724 #: modules/video_filter/rss.c:137
25725 msgid ""
25726 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25727 "feeds are never updated."
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_filter/rss.c:139
25731 #, fuzzy
25732 msgid "Feed images"
25733 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25735 #: modules/video_filter/rss.c:140
25736 msgid "Display feed images if available."
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_filter/rss.c:147
25740 msgid ""
25741 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25742 "totally opaque."
25743 msgstr ""
25745 #: modules/video_filter/rss.c:160
25746 msgid "Text position"
25747 msgstr "Tekstplassering"
25749 #: modules/video_filter/rss.c:162
25750 msgid ""
25751 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25752 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25753 "right)."
25754 msgstr ""
25756 #: modules/video_filter/rss.c:166
25757 #, fuzzy
25758 msgid "Title display mode"
25759 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25761 #: modules/video_filter/rss.c:167
25762 msgid ""
25763 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25764 "images are enabled, 1 otherwise."
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_filter/rss.c:169
25768 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_filter/rss.c:184
25772 msgid "Don't show"
25773 msgstr "Ikke vis"
25775 #: modules/video_filter/rss.c:184
25776 msgid "Always visible"
25777 msgstr "Alltid synlig"
25779 #: modules/video_filter/rss.c:184
25780 msgid "Scroll with feed"
25781 msgstr ""
25783 #: modules/video_filter/rss.c:193
25784 msgid "RSS / Atom"
25785 msgstr "RSS/Atom"
25787 #: modules/video_filter/rss.c:225
25788 msgid "RSS and Atom feed display"
25789 msgstr ""
25791 #: modules/video_filter/scene.c:57
25792 msgid "Image format"
25793 msgstr "Bildeformat"
25795 #: modules/video_filter/scene.c:58
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25800 #: modules/video_filter/scene.c:60
25801 msgid "Image width"
25802 msgstr "Bildebredde"
25804 #: modules/video_filter/scene.c:61
25805 #, fuzzy
25806 msgid ""
25807 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25808 "characteristics."
25809 msgstr ""
25810 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25811 "til videoviseren."
25813 #: modules/video_filter/scene.c:65
25814 msgid "Image height"
25815 msgstr "Bildehøyde"
25817 #: modules/video_filter/scene.c:66
25818 #, fuzzy
25819 msgid ""
25820 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25821 "video characteristics."
25822 msgstr ""
25823 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25824 "til videoviseren."
25826 #: modules/video_filter/scene.c:70
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Recording ratio"
25829 msgstr "Standard grensesnitt: "
25831 #: modules/video_filter/scene.c:71
25832 msgid ""
25833 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_filter/scene.c:74
25837 #, fuzzy
25838 msgid "Filename prefix"
25839 msgstr "Fil"
25841 #: modules/video_filter/scene.c:75
25842 msgid ""
25843 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25844 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25845 msgstr ""
25847 #: modules/video_filter/scene.c:79
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Directory path prefix"
25850 msgstr "Standard grensesnitt: "
25852 #: modules/video_filter/scene.c:80
25853 msgid ""
25854 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25855 "will be automatically saved in users homedir."
25856 msgstr ""
25858 #: modules/video_filter/scene.c:84
25859 msgid "Always write to the same file"
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_filter/scene.c:85
25863 msgid ""
25864 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25865 "this case, the number is not appended to the filename."
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_filter/scene.c:89
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Send your video to picture files"
25871 msgstr "_Teksting"
25873 #: modules/video_filter/scene.c:93
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Scene filter"
25876 msgstr "tilgang  filter"
25878 #: modules/video_filter/scene.c:94
25879 #, fuzzy
25880 msgid "Scene video filter"
25881 msgstr "Standard grensesnitt: "
25883 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25884 msgid "Sepia intensity"
25885 msgstr ""
25887 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25888 msgid "Intensity of sepia effect"
25889 msgstr ""
25891 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Sepia video filter"
25894 msgstr "Standard grensesnitt: "
25896 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25897 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25898 msgstr ""
25900 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25901 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25902 msgstr ""
25904 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25905 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25906 msgstr ""
25908 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25909 msgid "Augment contrast between contours."
25910 msgstr ""
25912 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Sharpen video filter"
25915 msgstr "Standard grensesnitt: "
25917 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25918 msgid "Scaling mode"
25919 msgstr "Skaleringsmodus"
25921 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25922 msgid "Scaling mode to use."
25923 msgstr "Skaleringsmodus."
25925 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25926 msgid "Fast bilinear"
25927 msgstr "Rask bilineær"
25929 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25930 msgid "Bilinear"
25931 msgstr "Bilineær"
25933 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25934 msgid "Bicubic (good quality)"
25935 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
25937 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25938 msgid "Experimental"
25939 msgstr "Eksperimentelt"
25941 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25942 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25943 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
25945 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Area"
25948 msgstr "Stopp strøm"
25950 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25951 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25955 #, fuzzy
25956 msgid "Gauss"
25957 msgstr "Pause"
25959 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25960 msgid "SincR"
25961 msgstr ""
25963 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25964 msgid "Lanczos"
25965 msgstr ""
25967 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25968 msgid "Bicubic spline"
25969 msgstr ""
25971 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25972 msgid "Swscale"
25973 msgstr "Swscale"
25975 #: modules/video_filter/transform.c:47
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Transform type"
25978 msgstr "Pause strøm"
25980 #: modules/video_filter/transform.c:48
25981 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_filter/transform.c:55
25985 #, fuzzy
25986 msgid "Video transformation filter"
25987 msgstr "Standard grensesnitt: "
25989 #: modules/video_filter/transform.c:56
25990 msgid "Transformation"
25991 msgstr "Omgjøring"
25993 #: modules/video_filter/transform.c:57
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Rotate or flip the video"
25996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25998 #: modules/video_filter/wall.c:44
25999 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26000 msgstr ""
26002 #: modules/video_filter/wall.c:48
26003 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26004 msgstr ""
26006 #: modules/video_filter/wall.c:52
26007 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26008 msgstr ""
26010 #: modules/video_filter/wall.c:55
26011 #, fuzzy
26012 msgid "Element aspect ratio"
26013 msgstr "målets bildeformat"
26015 #: modules/video_filter/wall.c:56
26016 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26017 msgstr ""
26019 #: modules/video_filter/wall.c:65
26020 msgid "Wall video filter"
26021 msgstr "Videoveggfilter"
26023 #: modules/video_filter/wall.c:66
26024 msgid "Image wall"
26025 msgstr "Bildevegg"
26027 #: modules/video_filter/wave.c:53
26028 #, fuzzy
26029 msgid "Wave video filter"
26030 msgstr "Standard grensesnitt: "
26032 #: modules/video_filter/wave.c:54
26033 msgid "Wave"
26034 msgstr "Bølge"
26036 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26037 #, fuzzy
26038 msgid "YUVP converter"
26039 msgstr "Standard grensesnitt: "
26041 #: modules/video_output/aa.c:56
26042 msgid "ASCII Art"
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_output/aa.c:59
26046 #, fuzzy
26047 msgid "ASCII-art video output"
26048 msgstr "Fullskjermdybde:"
26050 #: modules/video_output/caca.c:50
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Color ASCII art video output"
26053 msgstr "Fullskjermdybde:"
26055 #: modules/video_output/directfb.c:50
26056 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26057 msgstr ""
26059 #: modules/video_output/drawable.c:34
26060 msgid "Window handle (HWND)"
26061 msgstr ""
26063 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26064 msgid ""
26065 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26066 "will be created."
26067 msgstr ""
26069 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Drawable"
26072 msgstr "skru på video"
26074 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26075 msgid "Embedded window video"
26076 msgstr "Innebygget videovindu"
26078 #: modules/video_output/fb.c:60
26079 msgid "Run fb on current tty"
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_output/fb.c:62
26083 msgid ""
26084 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26085 "handling with caution)"
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_output/fb.c:65
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Framebuffer resolution to use"
26091 msgstr "framebuffer enhet"
26093 #: modules/video_output/fb.c:67
26094 msgid ""
26095 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26096 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_output/fb.c:70
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26102 msgstr "framebuffer enhet"
26104 #: modules/video_output/fb.c:72
26105 msgid ""
26106 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26107 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26108 "in software."
26109 msgstr ""
26111 #: modules/video_output/fb.c:76
26112 #, fuzzy
26113 msgid "Image format (default RGB)"
26114 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26116 #: modules/video_output/fb.c:77
26117 msgid ""
26118 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26119 "has no way to report its chroma."
26120 msgstr ""
26122 #: modules/video_output/fb.c:95
26123 #, fuzzy
26124 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26125 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26127 #: modules/video_output/ios.m:66
26128 #, fuzzy
26129 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26130 msgstr "Fullskjermdybde:"
26132 #: modules/video_output/macosx.m:78
26133 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26134 msgstr ""
26136 #: modules/video_output/macosx.m:131
26137 #, fuzzy
26138 msgid "Video output is not supported"
26139 msgstr "Standard grensesnitt: "
26141 #: modules/video_output/macosx.m:131
26142 msgid ""
26143 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26144 "output."
26145 msgstr ""
26147 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26148 #, fuzzy
26149 msgid "Enable desktop mode "
26150 msgstr "skru på video"
26152 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26153 #, fuzzy
26154 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26155 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26157 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26158 msgid "Use hardware blending support"
26159 msgstr ""
26161 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26162 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26163 msgstr ""
26165 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26166 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26167 msgstr ""
26169 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26170 #, fuzzy
26171 msgid "Direct3D video output"
26172 msgstr "DirectX videomodul"
26174 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26175 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26176 msgstr ""
26178 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26179 msgid ""
26180 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26181 "doesn't have any effect when using overlays."
26182 msgstr ""
26184 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26185 msgid "Use video buffers in system memory"
26186 msgstr ""
26188 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26189 msgid ""
26190 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26191 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26192 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26193 "doesn't have any effect when using overlays."
26194 msgstr ""
26196 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26197 msgid "Use triple buffering for overlays"
26198 msgstr ""
26200 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26201 msgid ""
26202 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26203 "better video quality (no flickering)."
26204 msgstr ""
26206 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26207 msgid "Name of desired display device"
26208 msgstr ""
26210 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26211 msgid ""
26212 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26213 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26214 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26215 msgstr ""
26217 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26218 msgid ""
26219 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26220 "interface"
26221 msgstr ""
26223 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26224 #, fuzzy
26225 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26226 msgstr "DirectX videomodul"
26228 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26229 msgid "Wallpaper"
26230 msgstr "Bakgrunnbilde"
26232 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26233 #, fuzzy
26234 msgid "OpenGL video output"
26235 msgstr "Fullskjermdybde:"
26237 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26238 #, fuzzy
26239 msgid "Windows GAPI video output"
26240 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26242 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Windows GDI video output"
26245 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26247 #: modules/video_output/sdl.c:56
26248 #, fuzzy
26249 msgid "SDL chroma format"
26250 msgstr "XVimage chroma format"
26252 #: modules/video_output/sdl.c:58
26253 #, fuzzy
26254 msgid ""
26255 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26256 "improve performances by using the most efficient one."
26257 msgstr ""
26258 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26259 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26261 #: modules/video_output/sdl.c:65
26262 #, fuzzy
26263 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26264 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
26266 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26267 #, fuzzy
26268 msgid "Dummy image chroma format"
26269 msgstr "XVimage chroma format"
26271 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26272 #, fuzzy
26273 msgid ""
26274 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26275 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26276 msgstr ""
26277 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26278 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26280 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Dummy video output"
26283 msgstr "Standard output:"
26285 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Statistics video output"
26288 msgstr "Fullskjermdybde:"
26290 #: modules/video_output/vmem.c:43
26291 msgid "Video memory buffer width."
26292 msgstr ""
26294 #: modules/video_output/vmem.c:46
26295 #, fuzzy
26296 msgid "Video memory buffer height."
26297 msgstr "videohøyde"
26299 #: modules/video_output/vmem.c:48
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Pitch"
26302 msgstr "Fart"
26304 #: modules/video_output/vmem.c:49
26305 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26306 msgstr ""
26308 #: modules/video_output/vmem.c:51
26309 #, fuzzy
26310 msgid "Chroma"
26311 msgstr "Crop?"
26313 #: modules/video_output/vmem.c:52
26314 msgid ""
26315 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_output/vmem.c:59
26319 #, fuzzy
26320 msgid "Video memory output"
26321 msgstr "Standard grensesnitt: "
26323 #: modules/video_output/vmem.c:60
26324 msgid "Video memory"
26325 msgstr "Videominne"
26327 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26328 msgid "GLX"
26329 msgstr "GLX"
26331 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26332 #, fuzzy
26333 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26334 msgstr "Fullskjermdybde:"
26336 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26337 msgid "X11 display"
26338 msgstr "X11-skjerm"
26340 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26341 msgid ""
26342 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26343 "will be used."
26344 msgstr ""
26346 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26347 #, fuzzy
26348 msgid "X11 window ID"
26349 msgstr "X-vindu"
26351 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26352 msgid "X window"
26353 msgstr "X-vindu"
26355 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26356 msgid "X11 video window (XCB)"
26357 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26359 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26360 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26361 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26362 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26363 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26364 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26365 msgctxt "ASCII"
26366 msgid "VLC media player"
26367 msgstr "VLC"
26369 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26370 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26371 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26372 msgctxt "ASCII"
26373 msgid "VLC"
26374 msgstr "VLC"
26376 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26377 msgid "VLC"
26378 msgstr "VLC"
26380 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26381 msgid "X11"
26382 msgstr "X11"
26384 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26385 #, fuzzy
26386 msgid "X11 video output (XCB)"
26387 msgstr "Fullskjermdybde:"
26389 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26390 msgid "XVideo adaptor number"
26391 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26393 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26394 #, fuzzy
26395 msgid ""
26396 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26397 "functional adaptor."
26398 msgstr ""
26399 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26400 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26402 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26403 #, fuzzy
26404 msgid "XVideo format id"
26405 msgstr "Lyd"
26407 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26408 #, fuzzy
26409 msgid ""
26410 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26411 "match for the video being played."
26412 msgstr ""
26413 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26414 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26416 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26417 msgid "XVideo"
26418 msgstr "XVideo"
26420 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26421 #, fuzzy
26422 msgid "XVideo output (XCB)"
26423 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26425 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26426 msgid "Video acceleration not available"
26427 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
26429 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26430 #, c-format
26431 msgid ""
26432 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26433 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26434 "%<PRIu32>.\n"
26435 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26436 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26437 msgstr ""
26439 #: modules/video_output/yuv.c:41
26440 msgid "device, fifo or filename"
26441 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
26443 #: modules/video_output/yuv.c:42
26444 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26445 msgstr ""
26447 #: modules/video_output/yuv.c:44
26448 #, fuzzy
26449 msgid "Chroma used"
26450 msgstr "Crop?"
26452 #: modules/video_output/yuv.c:46
26453 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26454 msgstr ""
26456 #: modules/video_output/yuv.c:48
26457 #, fuzzy
26458 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26459 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
26461 #: modules/video_output/yuv.c:49
26462 msgid ""
26463 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26464 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26465 "frame into the output destination."
26466 msgstr ""
26468 #: modules/video_output/yuv.c:59
26469 #, fuzzy
26470 msgid "YUV output"
26471 msgstr "Standard output:"
26473 #: modules/video_output/yuv.c:60
26474 #, fuzzy
26475 msgid "YUV video output"
26476 msgstr "Fullskjermdybde:"
26478 #: modules/visualization/goom.c:45
26479 msgid "Goom display width"
26480 msgstr ""
26482 #: modules/visualization/goom.c:46
26483 msgid "Goom display height"
26484 msgstr ""
26486 #: modules/visualization/goom.c:47
26487 msgid ""
26488 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26489 "will be prettier but more CPU intensive)."
26490 msgstr ""
26492 #: modules/visualization/goom.c:50
26493 msgid "Goom animation speed"
26494 msgstr ""
26496 #: modules/visualization/goom.c:51
26497 msgid ""
26498 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26499 msgstr ""
26501 #: modules/visualization/goom.c:57
26502 msgid "Goom"
26503 msgstr "Goom"
26505 #: modules/visualization/goom.c:58
26506 msgid "Goom effect"
26507 msgstr "Goom"
26509 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26510 #, fuzzy
26511 msgid "projectM configuration file"
26512 msgstr "vis avanserte alternativer"
26514 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26515 #, fuzzy
26516 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26517 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26519 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26520 msgid "projectM preset path"
26521 msgstr ""
26523 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26524 msgid "Path to the projectM preset directory"
26525 msgstr ""
26527 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26528 msgid "Title font"
26529 msgstr "Tittelskrift"
26531 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26532 msgid "Font used for the titles"
26533 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26535 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26536 msgid "Font menu"
26537 msgstr "Menyskrift"
26539 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26540 msgid "Font used for the menus"
26541 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26543 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26544 msgid "The width of the video window, in pixels."
26545 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26547 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26548 msgid "The height of the video window, in pixels."
26549 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26551 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Mesh width"
26554 msgstr "Videobredde"
26556 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26557 #, fuzzy
26558 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26559 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26561 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Mesh height"
26564 msgstr "Topphøyde"
26566 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26567 #, fuzzy
26568 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26569 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26571 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Texture size"
26574 msgstr "Musebevegelser"
26576 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26577 #, fuzzy
26578 msgid "The size of the texture, in pixels."
26579 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26581 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26582 msgid "projectM"
26583 msgstr "projectM"
26585 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26586 msgid "libprojectM effect"
26587 msgstr "libprojectM"
26589 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26590 msgid "Effects list"
26591 msgstr "Effektliste"
26593 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26594 msgid ""
26595 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26596 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26597 msgstr ""
26599 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26600 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26601 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26603 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26604 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26605 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26607 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26608 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26609 msgstr ""
26611 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26612 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26613 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26615 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26616 msgid "Number of blank pixels between bands."
26617 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26619 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26620 msgid "Amplification"
26621 msgstr "Forsterking"
26623 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26624 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26625 msgstr ""
26627 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26628 #, fuzzy
26629 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26630 msgstr "Tegn «topper» i spektrumanalysen."
26632 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26633 msgid "Enable original graphic spectrum"
26634 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26636 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26637 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26638 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26640 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26643 msgstr "Tegn bånd i spektrometeret."
26645 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26646 msgid "Draw the base of the bands"
26647 msgstr ""
26649 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26650 msgid "Base pixel radius"
26651 msgstr ""
26653 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26654 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26655 msgstr ""
26657 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26658 #, fuzzy
26659 msgid "Spectral sections"
26660 msgstr "Valg"
26662 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26663 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26664 msgstr ""
26666 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26667 msgid "Peak height"
26668 msgstr "Topphøyde"
26670 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26671 #, fuzzy
26672 msgid "Total pixel height of the peak items."
26673 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26675 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26676 msgid "Peak extra width"
26677 msgstr ""
26679 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26680 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26681 msgstr ""
26683 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26684 #, fuzzy
26685 msgid "V-plane color"
26686 msgstr "Inverter"
26688 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26689 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26690 msgstr ""
26692 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26693 msgid "Visualizer"
26694 msgstr "Visualisering"
26696 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26697 msgid "Visualizer filter"
26698 msgstr "Visualiseringsfilter"
26700 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26701 msgid "Spectrum analyser"
26702 msgstr "Spektrumanalysering"
26704 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26705 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26706 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26707 #, fuzzy
26708 msgid "VLC media player - Web Interface"
26709 msgstr "Velg teksting kanal"
26711 #: share/lua/http/index.html:234
26712 #, fuzzy
26713 msgid "Viewer"
26714 msgstr "&Vis"
26716 #: share/lua/http/index.html:237
26717 #, fuzzy
26718 msgid "Loading flowplayer..."
26719 msgstr "_Teksting"
26721 #: share/lua/http/index.html:237
26722 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26723 msgstr ""
26725 #: share/lua/http/index.html:243
26726 #, fuzzy
26727 msgid "Library"
26728 msgstr "Mediabibliotek"
26730 #: share/lua/http/index.html:264
26731 msgid ""
26732 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26733 "instead of the main interface."
26734 msgstr ""
26736 #: share/lua/http/index.html:265
26737 msgid ""
26738 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26739 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26740 "right: <i>Manage Streams</i>"
26741 msgstr ""
26743 #: share/lua/http/index.html:269
26744 msgid ""
26745 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26746 "stream."
26747 msgstr ""
26749 #: share/lua/http/index.html:270
26750 msgid ""
26751 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26752 msgstr ""
26754 #: share/lua/http/index.html:273
26755 msgid ""
26756 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26757 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26758 "the stream."
26759 msgstr ""
26761 #: share/lua/http/index.html:276
26762 msgid ""
26763 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26764 "button again."
26765 msgstr ""
26767 #: share/lua/http/index.html:279
26768 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26769 msgstr ""
26771 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26772 msgid "#paste your VLM commands here"
26773 msgstr ""
26775 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26776 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26777 msgstr ""
26779 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26780 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Play List"
26783 msgstr "Spilleliste"
26785 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Stream Name"
26788 msgstr "Stopp strøm"
26790 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Output"
26794 msgstr "Standard output:"
26796 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Video Codec"
26799 msgstr "lydenhet"
26801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26802 #, fuzzy
26803 msgid "Audio Codec"
26804 msgstr "Standard grensesnitt: "
26806 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26807 #, fuzzy
26808 msgid "Subtitle Codec"
26809 msgstr "Undertekstkodeker"
26811 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26812 #, fuzzy
26813 msgid "Output Method"
26814 msgstr "Neste fil"
26816 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26817 #, fuzzy
26818 msgid "Video Bit Rate"
26819 msgstr "Lyd"
26821 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26822 #, fuzzy
26823 msgid "Audio Bit Rate"
26824 msgstr "Lyd"
26826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26827 #, fuzzy
26828 msgid "Multiplexer"
26829 msgstr "Neste fil"
26831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Video FPS"
26834 msgstr "Video-PID"
26836 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Audio Sample Rate"
26839 msgstr "Valgte"
26841 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26842 #, fuzzy
26843 msgid "MUX Options"
26844 msgstr "DMX-valg"
26846 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Video Scale"
26849 msgstr "Lyd"
26851 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26852 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Output Port"
26855 msgstr "Neste fil"
26857 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26858 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Output Destination"
26861 msgstr "Stopp strøm"
26863 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Output File"
26867 msgstr "Neste fil"
26869 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Input Media"
26872 msgstr "Stopp strøm"
26874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Error:"
26877 msgstr "Feil"
26879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26880 msgid "Sample ui-state-error style."
26881 msgstr ""
26883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26884 #, fuzzy
26885 msgid "File Name"
26886 msgstr "Filnavn"
26888 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26889 #, fuzzy
26890 msgid "Preamp:"
26891 msgstr "Forforsterker"
26893 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Rows:"
26896 msgstr "Rader"
26898 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26899 #, fuzzy
26900 msgid "x offset"
26901 msgstr "Forskyvning av skygge"
26903 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26904 msgid "row border"
26905 msgstr ""
26907 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26908 #, fuzzy
26909 msgid "width"
26910 msgstr "Bredde"
26912 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Columns:"
26915 msgstr "Kolonner"
26917 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26918 #, fuzzy
26919 msgid "y offset"
26920 msgstr "Forskyvning av skygge"
26922 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26923 #, fuzzy
26924 msgid "column border"
26925 msgstr "Valg"
26927 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26928 #, fuzzy
26929 msgid "height"
26930 msgstr "Høyde"
26932 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26933 #, fuzzy
26934 msgid "Background"
26935 msgstr "Bakgrunn"
26937 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26938 #, fuzzy
26939 msgid "Mosaic Tiles"
26940 msgstr "_Innstillinger"
26942 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26943 #, fuzzy
26944 msgid "Playback Rate"
26945 msgstr "Spill av"
26947 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26948 #, fuzzy
26949 msgid "Audio Delay"
26950 msgstr "Lydforsinkelse opp"
26952 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Subtitle Delay"
26955 msgstr "_Teksting"
26957 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Time:"
26960 msgstr "Tid"
26962 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Preamp: "
26965 msgstr "Forforsterker"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26968 msgid "Authors"
26969 msgstr "Forfattere"
26971 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26972 msgid ""
26973 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26974 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26975 "create the best free software."
26976 msgstr ""
26978 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26979 msgid "Thanks"
26980 msgstr "Takk"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26983 #, fuzzy
26984 msgid "Licence"
26985 msgstr "Lisens"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26988 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26993 msgid "Form"
26994 msgstr "Skjema"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26997 msgid "Preset"
26998 msgstr "Forvalg"
27000 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27001 #, fuzzy
27002 msgid "Verbosity:"
27003 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
27005 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27006 msgid "&Save as..."
27007 msgstr "Lagre &som …"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Modules Tree"
27012 msgstr "Modultre"
27014 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27015 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27016 msgid "Dialog"
27017 msgstr "Dialogvindu"
27019 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27020 msgid "Show extended options"
27021 msgstr "Vis utvidede valg"
27023 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27024 msgid "Show &more options"
27025 msgstr "&Vis flere valg"
27027 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Change the caching for the media"
27030 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27032 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27033 msgid "Start Time"
27034 msgstr "Starttid"
27036 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27037 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27038 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27041 msgid "Extra media"
27042 msgstr "Ekstra media"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27045 msgid "Select the file"
27046 msgstr "Velg fila"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27049 msgid "MRL"
27050 msgstr "MRL"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27055 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27057 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27058 msgid "Edit Options"
27059 msgstr "Rediger valg"
27061 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27062 #, fuzzy
27063 msgid "Change the start time for the media"
27064 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27067 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27068 msgstr ""
27070 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Capture mode"
27073 msgstr "Stereo"
27075 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Select the capture device type"
27078 msgstr "kildens bildeformat"
27080 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Device Selection"
27083 msgstr "Valg"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27086 msgid "Options"
27087 msgstr "Valg"
27089 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27090 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27091 msgstr ""
27093 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27094 msgid "Advanced options..."
27095 msgstr "Avanserte valg …"
27097 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
27098 msgid "Disc Selection"
27099 msgstr "Diskvalg"
27101 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
27102 msgid "SVCD/VCD"
27103 msgstr "SVCD/VCD"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27106 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27107 msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27110 msgid "No DVD menus"
27111 msgstr "Ingen DVD-menyer"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
27114 msgid "Disc device"
27115 msgstr "Diskenhet"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27118 msgid "Starting Position"
27119 msgstr "Startposisjon"
27121 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27122 msgid "Audio and Subtitles"
27123 msgstr "Lyd og undertekster"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27126 #, fuzzy
27127 msgid "Choose one or more media file to open"
27128 msgstr "kildens bildeformat"
27130 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27131 msgid "File Selection"
27132 msgstr "Filvalg"
27134 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27135 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27136 msgstr ""
27138 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27139 msgid "Add..."
27140 msgstr "Legg til …"
27142 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27143 #, fuzzy
27144 msgid "Add a subtitles file"
27145 msgstr "Velg teksting kanal"
27147 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27148 #, fuzzy
27149 msgid "Use a sub&titles file"
27150 msgstr "Velg teksting kanal"
27152 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27153 #, fuzzy
27154 msgid "Select the subtitles file"
27155 msgstr "Velg teksting kanal"
27157 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27158 msgid "Network Protocol"
27159 msgstr "Nettverkprotokoll"
27161 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27162 #, fuzzy
27163 msgid "Please enter a network URL:"
27164 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27166 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27167 msgid ""
27168 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27169 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27170 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27171 "\">\n"
27172 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27173 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27174 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27175 "p > span { color: #838383; }\n"
27176 "</style></head><body>\n"
27177 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27178 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27179 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27180 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27181 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27182 msgstr ""
27184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27185 msgid "MPEG-TS"
27186 msgstr "MPEG-TS"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27189 msgid "MPEG-PS"
27190 msgstr "MPEG-PS"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27193 msgid "WAV"
27194 msgstr "WAV"
27196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27197 msgid "Webm"
27198 msgstr ""
27200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27201 msgid "ASF/WMV"
27202 msgstr "ASF/WMV"
27204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27205 msgid "Ogg/Ogm"
27206 msgstr "Ogg/Ogm"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27209 msgid "RAW"
27210 msgstr "RAW"
27212 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27213 msgid "MPEG 1"
27214 msgstr "MPEG 1"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27217 msgid "FLV"
27218 msgstr "FLV"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27221 msgid "AVI"
27222 msgstr "AVI"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27225 msgid "MP4/MOV"
27226 msgstr "MP4/MOV"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27229 msgid "MJPEG"
27230 msgstr "MJPEG"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27233 msgid "MKV"
27234 msgstr "MKV"
27236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27237 #, fuzzy
27238 msgid "Encapsulation"
27239 msgstr "_Navigasjon"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27242 msgid " kb/s"
27243 msgstr " kb/s"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Frame Rate"
27248 msgstr "Valgte"
27250 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27251 msgid " fps"
27252 msgstr " fps"
27254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27255 msgid ""
27256 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27257 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27258 msgstr ""
27260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27261 msgid "00000; "
27262 msgstr "00000; "
27264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Keep original video track"
27267 msgstr "Lyd"
27269 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27270 msgid "Video codec"
27271 msgstr "Videokodek"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27274 #, fuzzy
27275 msgid "Keep original audio track"
27276 msgstr "Lyd"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Sample Rate"
27281 msgstr "Valgte"
27283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27284 msgid "Audio codec"
27285 msgstr "lydkodek"
27287 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Overlay subtitles on the video"
27290 msgstr "_Teksting"
27292 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27293 msgid "Destinations"
27294 msgstr "Mål"
27296 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27297 msgid "New destination"
27298 msgstr "Nytt mål"
27300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27301 msgid ""
27302 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27303 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27304 msgstr ""
27306 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27307 msgid "Display locally"
27308 msgstr "Vis lokalt"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27311 #, fuzzy
27312 msgid "Activate Transcoding"
27313 msgstr "Avbryt"
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27316 #, fuzzy
27317 msgid "Destination Setup"
27318 msgstr "Mål"
27320 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27321 msgid "Miscellaneous Options"
27322 msgstr "Diverse valg"
27324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27325 #, fuzzy
27326 msgid "Stream all elementary streams"
27327 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27330 msgid "Group name"
27331 msgstr "Gruppenavn"
27333 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27334 #, fuzzy
27335 msgid "Generated stream output string"
27336 msgstr "Standard output:"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Option Setup"
27341 msgstr "_Innstillinger"
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27344 msgid "Keep audio level between sessions"
27345 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27348 msgid "Always reset audio start level to:"
27349 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27352 msgid " %"
27353 msgstr " %"
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Output module:"
27358 msgstr "Neste fil"
27360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Visualization:"
27363 msgstr "_Navigasjon"
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27366 #, fuzzy
27367 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27368 msgstr "skru på lyd"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27371 msgid "Dolby Surround:"
27372 msgstr "Dolby Surround:"
27374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Replay gain mode:"
27377 msgstr "Spill fortere"
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27380 msgid "Headphone surround effect"
27381 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27384 msgid "Normalize volume to:"
27385 msgstr ""
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27388 msgid "Preferred audio language:"
27389 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27392 msgid "Password:"
27393 msgstr "Passord:"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27396 msgid "Username:"
27397 msgstr "Brukernavn:"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27400 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27401 msgstr ""
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27404 msgid "Codecs"
27405 msgstr "Kodeker"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27408 msgid "x264 profile and level selection"
27409 msgstr ""
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27412 msgid "x264 preset and tuning selection"
27413 msgstr ""
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27416 #, fuzzy
27417 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27418 msgstr "Bruk GPU-akselerasjon (eksperimentelt)"
27420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27421 #, fuzzy
27422 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27423 msgstr "Standard grensesnitt: "
27425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27426 #, fuzzy
27427 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27428 msgstr "Pause strøm"
27430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27431 #, fuzzy
27432 msgid "Video quality post-processing level"
27433 msgstr "_Innstillinger"
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27436 msgid "Optical drive"
27437 msgstr "Optisk drev"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27440 #, fuzzy
27441 msgid "Default optical device"
27442 msgstr "Slett"
27444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27445 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27446 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
27448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27449 #, fuzzy
27450 msgid "HTTP proxy URL"
27451 msgstr "Standard grensesnitt: "
27453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27454 msgid "HTTP (default)"
27455 msgstr "HTTP (standard)"
27457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27458 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27459 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27462 #, fuzzy
27463 msgid "Live555 stream transport"
27464 msgstr "Port"
27466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27467 #, fuzzy
27468 msgid "Default caching policy"
27469 msgstr "Slett"
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Instances"
27474 msgstr "Grensesnitt"
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27477 #, fuzzy
27478 msgid "Allow only one instance"
27479 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
27481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27482 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27483 msgstr ""
27485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27486 #, fuzzy
27487 msgid "Album art download policy:"
27488 msgstr "Manuell nedlasting"
27490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Save recently played items"
27493 msgstr "Åpne en fil"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27496 msgid "Separate words by | (without space)"
27497 msgstr ""
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27500 msgid "Activate updates notifier"
27501 msgstr ""
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27504 msgid "Every "
27505 msgstr "Hvert "
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27508 msgid "Menus language:"
27509 msgstr "Menyspråk:"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27512 msgid "Pause on the last frame of a video"
27513 msgstr ""
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27516 #, fuzzy
27517 msgid "File extensions association"
27518 msgstr "Varighet"
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27521 #, fuzzy
27522 msgid "Set up associations..."
27523 msgstr "Varighet"
27525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27526 #, fuzzy
27527 msgid "Configure Media Library"
27528 msgstr "Mediabibliotek"
27530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27531 msgid "Look and feel"
27532 msgstr ""
27534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27535 #, fuzzy
27536 msgid "Use custom skin"
27537 msgstr "Valg"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27540 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27541 msgstr ""
27543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27544 #, fuzzy
27545 msgid "Use native style"
27546 msgstr "Velg teksting kanal"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27549 msgid "Show controls in full screen mode"
27550 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27553 #, fuzzy
27554 msgid "Start in minimal view mode"
27555 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
27557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27558 msgid "Pause playback when minimized"
27559 msgstr ""
27561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27562 #, fuzzy
27563 msgid "Integrate video in interface"
27564 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Resize interface to video size"
27569 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27572 msgid "Show systray icon"
27573 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27576 msgid "Systray popup when minimized"
27577 msgstr ""
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Force window style:"
27582 msgstr "Neste fil"
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Skin resource file:"
27587 msgstr "Lyd"
27589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27590 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27591 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
27593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27594 #, fuzzy
27595 msgid "Show media title on video start"
27596 msgstr "_Teksting"
27598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27599 #, fuzzy
27600 msgid "Subtitles Language"
27601 msgstr "Velg Kapittel"
27603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27604 #, fuzzy
27605 msgid "Preferred subtitles language"
27606 msgstr "Velg Kapittel"
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Default encoding"
27611 msgstr "Standard grensesnitt: "
27613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27614 #, fuzzy
27615 msgid "Subtitles effects"
27616 msgstr "Undertekstkodeker"
27618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27619 msgid "Effect"
27620 msgstr "Effekt"
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27623 msgid "Font color"
27624 msgstr "Skriftfarge"
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27635 msgid " px"
27636 msgstr " bildepunkter"
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27641 msgstr "Fullskjermdybde:"
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27644 msgid "DirectX"
27645 msgstr "DirectX"
27647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27648 #, fuzzy
27649 msgid "Display device"
27650 msgstr "Identifikator for visningsområde"
27652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27653 msgid "Enable wallpaper mode"
27654 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27657 #, fuzzy
27658 msgid "Deinterlacing"
27659 msgstr "Standard grensesnitt: "
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27662 #, fuzzy
27663 msgid "Force Aspect Ratio"
27664 msgstr "kildens bildeformat"
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27667 msgid "vlc-snap"
27668 msgstr ""
27670 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27671 msgid "1"
27672 msgstr "1"
27674 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27675 msgid "Stuff"
27676 msgstr "Ting"
27678 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27679 msgid "Edit settings"
27680 msgstr "Rediger innstillinger"
27682 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27683 msgid "Control"
27684 msgstr "Kontroll"
27686 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27687 msgid "Run manually"
27688 msgstr "Kjør manuelt"
27690 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27691 msgid "Setup schedule"
27692 msgstr "Sett opp plan"
27694 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27695 msgid "Run on schedule"
27696 msgstr "Kjør etter planen"
27698 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27699 msgid "Status"
27700 msgstr "Status"
27702 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27703 msgid "P/P"
27704 msgstr "P/P"
27706 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27707 msgid "Prev"
27708 msgstr "Forrige"
27710 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27711 msgid "Add Input"
27712 msgstr "Legg til inndata"
27714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27715 msgid "Edit Input"
27716 msgstr "Rediger inndata"
27718 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27719 msgid "Clear List"
27720 msgstr "Tøm lista"
27722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Essential"
27725 msgstr "romlig"
27727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27729 msgid ">HHHHHH;#"
27730 msgstr ">HHHHHH;#"
27732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Negate colors"
27735 msgstr "Omvendte farger"
27737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Colors"
27740 msgstr "Farge"
27742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27743 msgid "Interactive Zoom"
27744 msgstr "Interaktiv skalering"
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27747 msgid "Wall"
27748 msgstr "Vegg"
27750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27751 msgid "Angle"
27752 msgstr "Vinkel"
27754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Black slot"
27757 msgstr "Tilbake"
27759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27761 #, fuzzy
27762 msgid "..."
27763 msgstr "Legg til …"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27766 msgid "full"
27767 msgstr ""
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27770 #, fuzzy
27771 msgid "Logo erase"
27772 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27775 msgid "Mask"
27776 msgstr "Maske"
27778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27779 msgid "Edge weightning"
27780 msgstr ""
27782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27783 #, fuzzy
27784 msgid "Output Color Filtermode"
27785 msgstr "Videofremvisningsmodul"
27787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27788 msgid "Brightness (%)"
27789 msgstr "Lystyrke (%)"
27791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27792 msgid "Darkness limit"
27793 msgstr ""
27795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27796 #, fuzzy
27797 msgid "Mark analyzed Pixels"
27798 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
27800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27801 msgid "Filter threshold (%)"
27802 msgstr "Filtergrense (%)"
27804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27805 #, fuzzy
27806 msgid "Filter smoothness (%)"
27807 msgstr "Startposisjon"
27809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27810 #, fuzzy
27811 msgid "Motion detect"
27812 msgstr "Standard grensesnitt: "
27814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27815 msgid "Anti-Flickering"
27816 msgstr ""
27818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27819 #, fuzzy
27820 msgid "Soften"
27821 msgstr "Myk"
27823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27824 #, fuzzy
27825 msgid "Spatial blur"
27826 msgstr "Alle"
27828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27829 #, fuzzy
27830 msgid "Mirror"
27831 msgstr "Feil"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27834 #, fuzzy
27835 msgid "VLM configurator"
27836 msgstr "vis avanserte alternativer"
27838 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Media Manager Edition"
27841 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27843 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27844 msgid "Name:"
27845 msgstr "Navn:"
27847 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27848 msgid "Input:"
27849 msgstr "Inndata:"
27851 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27852 msgid "Select Input"
27853 msgstr "Velg inndata"
27855 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27856 msgid "Output:"
27857 msgstr "Utdata:"
27859 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27860 msgid "Select Output"
27861 msgstr "Velg utdata:"
27863 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27864 msgid "Time Control"
27865 msgstr "Tidskontroll"
27867 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27868 #, fuzzy
27869 msgid "Mux Control"
27870 msgstr "skrifttype"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Muxer:"
27875 msgstr "Moduler"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27878 msgid "AAAA; "
27879 msgstr "AAAA; "
27881 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27882 msgid "Loop"
27883 msgstr "Løkke"
27885 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27886 msgid "Media Manager List"
27887 msgstr "Mediabehandlerliste"
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Zoom playlist"
27891 #~ msgstr "Vis spilleliste"
27893 #~ msgid " - Empty - "
27894 #~ msgstr " - Tom - "
27896 #~ msgid "Telnet Interface"
27897 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
27899 #~ msgid "Web Interface"
27900 #~ msgstr "Vev-grensesnitt"
27902 #~ msgid "Audio output saved volume"
27903 #~ msgstr "Lagret lydnivået"
27905 #~ msgid ""
27906 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27907 #~ "should not change this option manually."
27908 #~ msgstr ""
27909 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid ""
27913 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27914 #~ "DISPLAY environment variable."
27915 #~ msgstr ""
27916 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27917 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27919 #~ msgid ""
27920 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27921 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27922 #~ msgstr ""
27923 #~ "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder, "
27924 #~ "standardvalget er 3000 ms (3 sekunder.)"
27926 #~ msgid "Video output filter module"
27927 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
27929 #~ msgid "UDP port"
27930 #~ msgstr "UDP-port"
27932 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27933 #~ msgstr ""
27934 #~ "Dette er standardporten for kringkasting over UDP. Standardvalget er 1234."
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27940 #~ msgid "Force IPv6"
27941 #~ msgstr "Framtving IPv6"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27945 #~ msgstr ""
27946 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27947 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27949 #~ msgid "Force IPv4"
27950 #~ msgstr "Framtving IPv4"
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27954 #~ msgstr ""
27955 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27956 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27958 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27959 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
27961 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27962 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
27964 #~ msgid ""
27965 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27966 #~ "advantage of them."
27967 #~ msgstr ""
27968 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
27970 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27971 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
27973 #~ msgid ""
27974 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27975 #~ "advantage of them."
27976 #~ msgstr ""
27977 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
27978 #~ "dette."
27980 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27981 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
27983 #~ msgid ""
27984 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27985 #~ "advantage of them."
27986 #~ msgstr ""
27987 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
27988 #~ "dette."
27990 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27991 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
27993 #~ msgid ""
27994 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27995 #~ "advantage of them."
27996 #~ msgstr ""
27997 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
27999 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28000 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28002 #~ msgid ""
28003 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28004 #~ "advantage of them."
28005 #~ msgstr ""
28006 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28008 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28009 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28011 #~ msgid ""
28012 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28013 #~ "advantage of them."
28014 #~ msgstr ""
28015 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28017 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28018 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28020 #~ msgid ""
28021 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28022 #~ "advantage of them."
28023 #~ msgstr ""
28024 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28026 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28027 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28029 #~ msgid ""
28030 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28031 #~ "advantage of them."
28032 #~ msgstr ""
28033 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28035 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28036 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28038 #~ msgid ""
28039 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28040 #~ "advantage of them."
28041 #~ msgstr ""
28042 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28044 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28045 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28047 #~ msgid ""
28048 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28049 #~ "advantage of them."
28050 #~ msgstr ""
28051 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28052 #~ "dette."
28054 #~ msgid ""
28055 #~ "%s\n"
28056 #~ "Done %s (100.0%%)"
28057 #~ msgstr ""
28058 #~ "%s\n"
28059 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28061 #~ msgid "Alsa"
28062 #~ msgstr "ALSA"
28064 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28065 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28067 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28068 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid ""
28072 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28073 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28075 #~ msgid "LNB voltage"
28076 #~ msgstr "LNB-spenning"
28078 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28079 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28081 #~ msgid ""
28082 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28083 #~ "supported by all frontends."
28084 #~ msgstr ""
28085 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28086 #~ "alle grensesnitt."
28088 #~ msgid "22 kHz tone"
28089 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28091 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28092 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Transponder FEC"
28096 #~ msgstr "Avbryt"
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28100 #~ msgstr "Avbryt"
28102 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28103 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28105 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28106 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28108 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28109 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28111 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28112 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
28114 #~ msgid "QAM16"
28115 #~ msgstr "QAM16"
28117 #~ msgid "QAM32"
28118 #~ msgstr "QAM32"
28120 #~ msgid "QAM64"
28121 #~ msgstr "QAM64"
28123 #~ msgid "QAM128"
28124 #~ msgstr "QAM128"
28126 #~ msgid "QAM256"
28127 #~ msgstr "QAM256"
28129 #~ msgid "BPSK"
28130 #~ msgstr "BPSK"
28132 #~ msgid "QPSK"
28133 #~ msgstr "QPSK"
28135 #~ msgid "8VSB"
28136 #~ msgstr "8VSB"
28138 #~ msgid "16VSB"
28139 #~ msgstr "16VSB"
28141 #~ msgid "1/2"
28142 #~ msgstr "1/2"
28144 #~ msgid "2/3"
28145 #~ msgstr "2/3"
28147 #~ msgid "3/4"
28148 #~ msgstr "3/4"
28150 #~ msgid "5/6"
28151 #~ msgstr "5/6"
28153 #~ msgid "7/8"
28154 #~ msgstr "7/8"
28156 #~ msgid "1/4"
28157 #~ msgstr "1/4"
28159 #~ msgid "1/8"
28160 #~ msgstr "1/8"
28162 #~ msgid "1/16"
28163 #~ msgstr "1/16"
28165 #~ msgid "1/32"
28166 #~ msgstr "1/32"
28168 #~ msgid "2k"
28169 #~ msgstr "2k"
28171 #~ msgid "8k"
28172 #~ msgstr "8k"
28174 #~ msgid "2"
28175 #~ msgstr "2"
28177 #~ msgid "4"
28178 #~ msgstr "4"
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28182 #~ msgstr "_Navigasjon"
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28186 #~ msgstr "_Navigasjon"
28188 #~ msgid "DVB"
28189 #~ msgstr "DVB"
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28193 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "HTTP password"
28197 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28199 #~ msgid "HTTP ACL"
28200 #~ msgstr "HTTP ACL"
28202 #~ msgid "Certificate file"
28203 #~ msgstr "Sertifikat"
28205 #~ msgid "Private key file"
28206 #~ msgstr "Privat nøkkel"
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid "Root CA file"
28210 #~ msgstr "Velg tittel"
28212 #~ msgid "CRL file"
28213 #~ msgstr "CRL-fil"
28215 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28216 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "Invalid polarization"
28220 #~ msgstr "Valg"
28222 #~ msgid "Scanning DVB"
28223 #~ msgstr "Skanner DVB"
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "Fake"
28227 #~ msgstr "Fort"
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "Fake video input"
28231 #~ msgstr "_Innstillinger"
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "Directory input"
28235 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28239 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid "Max number of redirection"
28243 #~ msgstr "Stopp strøm"
28245 #, fuzzy
28246 #~ msgid "Use file memory mapping"
28247 #~ msgstr "bruk delt minne"
28249 #~ msgid "MMap"
28250 #~ msgstr "MMap"
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28254 #~ msgstr "Standard output:"
28256 #~ msgid "Audio Channel"
28257 #~ msgstr "Lydkanal"
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "Brightness of the video input."
28261 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "Color of the video input."
28265 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28269 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28273 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "Decimation"
28277 #~ msgstr "Varighet"
28279 #~ msgid "Quality"
28280 #~ msgstr "Kvalitet"
28282 #~ msgid "Quality of the stream."
28283 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
28285 #~ msgid "Video4Linux"
28286 #~ msgstr "Video4Linux"
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "Video4Linux input"
28290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28292 #~ msgid "IO Method"
28293 #~ msgstr "I/U-metode"
28295 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28296 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
28298 #, fuzzy
28299 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28300 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28304 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28306 #~ msgid "Do white balance"
28307 #~ msgstr "Hvitbalansering"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Auto gain"
28311 #~ msgstr "Forfattere"
28313 #~ msgid "Horizontal centering"
28314 #~ msgstr "Vannrett midtstilling"
28316 #~ msgid "Vertical centering"
28317 #~ msgstr "Loddrett midtstilling"
28319 #~ msgid "Balance"
28320 #~ msgstr "Balanse"
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28324 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28328 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28332 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28334 #~ msgid "Treble"
28335 #~ msgstr "Diskant"
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28339 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28343 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28345 #~ msgid "AUTO"
28346 #~ msgstr "AUTO"
28348 #~ msgid "READ"
28349 #~ msgstr "READ"
28351 #~ msgid "MMAP"
28352 #~ msgstr "MMAP"
28354 #~ msgid "USERPTR"
28355 #~ msgstr "USERPTR"
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
28359 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28363 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28367 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "default"
28371 #~ msgstr "Slett"
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "No Audio Device"
28375 #~ msgstr "lydenhet"
28377 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28378 #~ msgstr "VLC kunne ikke åpne ALSA-enheten «%s» (%s)."
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "Unknown soundcard"
28382 #~ msgstr "Ukjent"
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28386 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28390 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28392 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28393 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28397 #~ msgstr "mpeg"
28399 #~ msgid "Reload image file"
28400 #~ msgstr "Last bildefil på nytt"
28402 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28403 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28407 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28411 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "Fake video decoder"
28415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28417 #~ msgid "Lock function"
28418 #~ msgstr "Låsefunksjon"
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid "Unlock function"
28422 #~ msgstr "Varighet"
28424 #, fuzzy
28425 #~ msgid "Memory video decoder"
28426 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28428 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28429 #~ msgstr "Schroedinger-videodekoder"
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Enable debug"
28433 #~ msgstr "skru på video"
28435 #~ msgid "Subpage"
28436 #~ msgstr "Underside"
28438 #~ msgid "Host address"
28439 #~ msgstr "Vertadresse"
28441 #~ msgid "HTTP"
28442 #~ msgstr "HTTP"
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28446 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28448 #~ msgid "HTTP SSL"
28449 #~ msgstr "HTTP SSL"
28451 #~ msgid "Signals"
28452 #~ msgstr "Signaler"
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28456 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "VLM remote control interface"
28460 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28464 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28468 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "FFmpeg muxer"
28472 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28476 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28478 #~ msgid "AVI Index"
28479 #~ msgstr "AVI-indeks"
28481 #~ msgid "Repair"
28482 #~ msgstr "Reparer"
28484 #~ msgid "Don't repair"
28485 #~ msgstr "Ikke reparer"
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28489 #~ msgstr "_Innstillinger"
28491 #~ msgid "Rewind"
28492 #~ msgstr "Spol tilbake"
28494 #~ msgid "Fast Forward"
28495 #~ msgstr "Raskt framover"
28497 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28498 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
28500 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28501 #~ msgstr ""
28502 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
28503 #~ "et forvalg."
28505 #~ msgid "Extended controls"
28506 #~ msgstr "Utvidede kontroller"
28508 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28509 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
28511 #~ msgid "General editing filters"
28512 #~ msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
28514 #~ msgid "Distortion filters"
28515 #~ msgstr "Forvrengingsfiltre"
28517 #~ msgid "Image cropping"
28518 #~ msgstr "Bildebeskjæring"
28520 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28521 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
28523 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28524 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
28526 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28527 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
28529 #~ msgid "Audio Filter"
28530 #~ msgstr "Lydfilter"
28532 #~ msgid "About the video filters"
28533 #~ msgstr "Om videofiltrene"
28535 #~ msgid "Controller..."
28536 #~ msgstr "Kontroller …"
28538 #~ msgid "Equalizer..."
28539 #~ msgstr "Tonekontroll …"
28541 #~ msgid "Extended Controls..."
28542 #~ msgstr "Utvidede kontroller …"
28544 #~ msgid "Volume: %d%%"
28545 #~ msgstr "Volum %d%%"
28547 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28548 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
28550 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28551 #~ msgstr "Behold gjeldende tonekontrolloppsett"
28553 #~ msgid "No device connected"
28554 #~ msgstr "Ingen enhet tilkoblet"
28556 #~ msgid ""
28557 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28558 #~ "\n"
28559 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28560 #~ "is installed and try again."
28561 #~ msgstr ""
28562 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
28563 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
28564 #~ "installert."
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Screen Capture Input"
28568 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
28570 #~ msgid "No %@s found"
28571 #~ msgstr "Ingen %@s ble funnet"
28573 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28574 #~ msgstr "Åpne VIDEO_TS-mappa"
28576 #~ msgid "No items in the playlist"
28577 #~ msgstr "Ingen elementer i spillelista"
28579 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28580 #~ msgstr "Legg mappa til i spillelista"
28582 #~ msgid "1 item"
28583 #~ msgstr "1 element"
28585 #~ msgid "Empty Folder"
28586 #~ msgstr "Tom mappe"
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgid "Default Server Port"
28590 #~ msgstr "Slett"
28592 #~ msgid "Add controls to the video window"
28593 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28597 #~ msgstr "_Innstillinger"
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28601 #~ msgstr "Lyd"
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28605 #~ msgstr "Adresse"
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid " State    : Paused %s"
28609 #~ msgstr " Status: Paused %s"
28611 #~ msgid " Help "
28612 #~ msgstr " Hjelp "
28614 #~ msgid "     a           Volume Up"
28615 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
28617 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28618 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
28620 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28621 #~ msgstr "[Diverse]"
28623 #~ msgid " Information "
28624 #~ msgstr " Informasjon "
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "No item currently playing"
28628 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28630 #~ msgid " Logs "
28631 #~ msgstr " Logger "
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid " Browse "
28635 #~ msgstr " Bla gjennom "
28637 #~ msgid " Objects "
28638 #~ msgstr " Objekter "
28640 #~ msgid " Stats "
28641 #~ msgstr " Statistikk "
28643 #~ msgid "Find: %s"
28644 #~ msgstr "Finn: %s"
28646 #~ msgid "Open: %s"
28647 #~ msgstr "Åpne: %s"
28649 #~ msgid "DVB Type:"
28650 #~ msgstr "DVB-type:"
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Input caching:"
28654 #~ msgstr "Spilleliste"
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Media Browser"
28658 #~ msgstr " Bla gjennom "
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28662 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Check for updates"
28666 #~ msgstr "Forfattere"
28668 #~ msgid ""
28669 #~ "\n"
28670 #~ "Do you want to download it?\n"
28671 #~ msgstr ""
28672 #~ "\n"
28673 #~ "Vil du laste ned?\n"
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Launching an update request..."
28677 #~ msgstr "oversettelse"
28679 #~ msgid "&Extra Metadata"
28680 #~ msgstr "&Ekstra metadata"
28682 #~ msgid "&Codec Details"
28683 #~ msgstr "&Kodekdetaljer"
28685 #~ msgid "&Statistics"
28686 #~ msgstr "&Statistikk"
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "C&lear"
28690 #~ msgstr "heltall"
28692 #~ msgid "Verbosity Level"
28693 #~ msgstr "Detaljnivå"
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Message filter"
28697 #~ msgstr "tilgang  filter"
28699 #~ msgid "&Update"
28700 #~ msgstr "&Oppdater"
28702 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28703 #~ msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28707 #~ msgstr "M3U8-spilleliste (*.m3u)"
28709 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28710 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
28712 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28713 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
28715 #~ msgid "&Streaming..."
28716 #~ msgstr "&Kringkasting"
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28720 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28722 #~ msgid "Sna&pshot"
28723 #~ msgstr "&Skjermbilde"
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "Sca&le"
28727 #~ msgstr "&Skaler"
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28731 #~ msgstr "Spilleliste"
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Configure podcasts..."
28735 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28737 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28738 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
28740 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28741 #~ msgid "Clear"
28742 #~ msgstr "Tøm"
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Dummy interface function"
28746 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Dummy demux function"
28750 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Dummy decoder function"
28754 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Dump decoder function"
28758 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Dummy encoder function"
28762 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "Dummy audio output function"
28766 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "Dummy video output function"
28770 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Stats video output function"
28774 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28776 #~ msgid "Font Effect"
28777 #~ msgstr "Skrifteffekt"
28779 #~ msgid "Fat Outline"
28780 #~ msgstr "Fet disposisjon"
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28784 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid ""
28788 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28789 #~ "hold."
28790 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "OSSO"
28794 #~ msgstr "TS"
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Lua Interface Module"
28798 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28802 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Server"
28806 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28808 #~ msgid "IPv4 SAP"
28809 #~ msgstr "IPv4-SAP"
28811 #~ msgid "IPv6 SAP"
28812 #~ msgstr "IPv6-SAP"
28814 #~ msgid "Use SAP cache"
28815 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlager"
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid ""
28819 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28820 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28821 #~ msgstr ""
28822 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28823 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "HD1000 video output"
28827 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28831 #~ msgstr "framebuffer enhet"
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "Embed the overlay"
28835 #~ msgstr "levetid"
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28839 #~ msgstr "framebuffer enhet"
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28843 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "OpenGL Provider"
28847 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28851 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28853 #~ msgid "Snapshot width"
28854 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
28856 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28857 #~ msgstr "Bredden til skjermbildet."
28859 #~ msgid "Snapshot height"
28860 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
28862 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28863 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
28865 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28866 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Snapshot output"
28870 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "SVGAlib video output"
28874 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "ID of the video output X window"
28878 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28880 #~ msgid "Use shared memory"
28881 #~ msgstr "Bruk delt minne"
28883 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28884 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
28886 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28887 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
28889 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
28890 #~ msgstr "Flere bånd i spektrumanalysen: 80 hvis påslått, ellers 20."
28892 #~ msgid "Band separator"
28893 #~ msgstr "Båndseparator"
28895 #~ msgid "Enable peaks"
28896 #~ msgstr "Slå på topper"
28898 #~ msgid "Enable bands"
28899 #~ msgstr "Slå på bånd"
28901 #~ msgid "Enable base"
28902 #~ msgstr "Slå på bånd"
28904 #~ msgid "Font size:"
28905 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
28907 #~ msgid "Text alignment:"
28908 #~ msgstr "Tekstjustering:"
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28912 #~ msgstr "Grensesnitt"
28914 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28915 #~ msgstr ""
28916 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Default port (server mode)"
28920 #~ msgstr "Slett"
28922 #~ msgid "Embed video in interface"
28923 #~ msgstr "Plasser video i brukerflaten"
28925 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28926 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
28928 #~ msgid "Refresh"
28929 #~ msgstr "Oppdater"
28931 #~ msgid "Color fun"
28932 #~ msgstr "Moro med farger"
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Vout/Overlay"
28936 #~ msgstr "Spill"
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Subpicture filters"
28940 #~ msgstr "_Teksting"
28942 #~ msgid "Video filters"
28943 #~ msgstr "Videofiltre"
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Vout filters"
28947 #~ msgstr "lydenhet"
28949 #~ msgid "Update"
28950 #~ msgstr "Oppdater"
28952 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28953 #~ msgstr "Avanserte videofilterkontroller"
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28957 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28959 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28960 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
28962 #~ msgid "...when VLC is in background"
28963 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
28965 #~ msgid "SessionManager"
28966 #~ msgstr "Øktbehandler"
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "title"
28970 #~ msgstr "Tittel"
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Set"
28974 #~ msgstr "Velg"
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "SDL video driver name"
28978 #~ msgstr "lydenhet"
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28982 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Select the port used"
28986 #~ msgstr "Valgte"
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Other codecs"
28990 #~ msgstr "Stereo"
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "Open &Directory..."
28994 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "Random off"
28998 #~ msgstr "Valg"
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Advanced open..."
29002 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Add directory..."
29006 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Show interface with mouse"
29010 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Full support"
29014 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Fullscreen-only"
29018 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Enable FPU support"
29022 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid ""
29026 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29027 #~ "advantage of it."
29028 #~ msgstr ""
29029 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29030 #~ "støtter dette dette."
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "CD reading failed"
29034 #~ msgstr "_Innstillinger"
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "overlap"
29038 #~ msgstr "Spill"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29042 #~ msgstr "_Innstillinger"
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Additional debug"
29046 #~ msgstr "Pause strøm"
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29050 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29054 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29058 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "CDDB"
29062 #~ msgstr "Ingen tjener"
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "CDDB server"
29066 #~ msgstr "Ingen tjener"
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "CDDB server timeout"
29070 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29074 #~ msgstr "Stopp strøm"
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29078 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29082 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "Max level"
29086 #~ msgstr "Om"
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29090 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29094 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29098 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29102 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Tarkin decoder"
29106 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29110 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29114 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29118 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "Unknown command!"
29122 #~ msgstr "Ukjent"
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29126 #~ msgstr "Grensesnitt"
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid ""
29130 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29131 #~ "the connection."
29132 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid ""
29136 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29137 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "MPEG-4 V"
29145 #~ msgstr "lydenhet"
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "Use DVD Menus"
29149 #~ msgstr "_Innstillinger"
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29153 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Open Disc"
29157 #~ msgstr "Åpne Disk"
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "Open Subtitles"
29161 #~ msgstr "_Teksting"
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Prev Title"
29165 #~ msgstr "Forrige fil"
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "Next Title"
29169 #~ msgstr "Neste fil"
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "Go to Title"
29173 #~ msgstr "Tittel"
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Go to Chapter"
29177 #~ msgstr "Kapittel"
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "Speed"
29181 #~ msgstr "Valgte"
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29185 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29189 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Close"
29193 #~ msgstr "Utforsk"
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "Select None"
29197 #~ msgstr "Valg"
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "Sort by Path"
29201 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "Randomize"
29205 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Remove All"
29209 #~ msgstr "Velg fil"
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "Defaults"
29213 #~ msgstr "Slett"
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "Show Interface"
29217 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "Vertical Sync"
29221 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29225 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgid "Check for Updates"
29229 #~ msgstr "Forfattere"
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "No"
29233 #~ msgstr "Port"
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Autoplay selected file"
29237 #~ msgstr "Spill strøm"
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29241 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Permissions"
29245 #~ msgstr "Spill"
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Owner"
29249 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Port:"
29253 #~ msgstr "Port"
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Address:"
29257 #~ msgstr "Adresse"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "multicast"
29261 #~ msgstr "Adresse"
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "Network: "
29265 #~ msgstr "Nettverk"
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "rtp"
29269 #~ msgstr "Tittel:"
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "rtp4"
29273 #~ msgstr "Tittel:"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "ftp"
29277 #~ msgstr "Tittel:"
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "http"
29281 #~ msgstr "Tittel:"
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "sout"
29285 #~ msgstr "Om"
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "Protocol:"
29289 #~ msgstr "Nettverk"
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Transcode:"
29293 #~ msgstr "Avbryt"
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "enable"
29297 #~ msgstr "skru på video"
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "Video:"
29301 #~ msgstr "Video"
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "Audio:"
29305 #~ msgstr "Lyd"
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Channel:"
29309 #~ msgstr "Kanaler: "
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Norm:"
29313 #~ msgstr "Port"
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "Size:"
29317 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Frequency:"
29321 #~ msgstr "Frekvens:"
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "Samplerate:"
29325 #~ msgstr "Valgte"
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "Quality:"
29329 #~ msgstr "Om"
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "Sound:"
29333 #~ msgstr "Lyd"
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Decimation:"
29337 #~ msgstr "Varighet"
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "pal"
29341 #~ msgstr "Alle"
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "ntsc"
29345 #~ msgstr "skrifttype"
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "secam"
29349 #~ msgstr "Fort"
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "mono"
29353 #~ msgstr "Mono"
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "Camera"
29357 #~ msgstr "Kapittel"
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "Video Codec:"
29361 #~ msgstr "lydenhet"
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "mp1v"
29365 #~ msgstr "mpeg"
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "mp2v"
29369 #~ msgstr "mpeg"
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "mp4v"
29373 #~ msgstr "mpeg"
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29377 #~ msgstr "Lyd"
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29381 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "Deinterlace:"
29385 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "Access:"
29389 #~ msgstr "Adresse"
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29393 #~ msgstr "levetid"
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "localhost"
29397 #~ msgstr "Pause"
29399 #~ msgid "TS"
29400 #~ msgstr "TS"
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "kbits/s"
29404 #~ msgstr "_Teksting"
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "alaw"
29408 #~ msgstr "Spill"
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "ulaw"
29412 #~ msgstr "Spill"
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "mpga"
29416 #~ msgstr "mpeg"
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "vorb"
29420 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "bits/s"
29424 #~ msgstr "_Teksting"
29426 # , fuzzy
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "SAP Announce:"
29429 #~ msgstr "Standard output:"
29431 # , fuzzy
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "SLP Announce:"
29434 #~ msgstr "Standard output:"
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Announce Channel:"
29438 #~ msgstr "Kanaler: "
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid " Clear "
29442 #~ msgstr "heltall"
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid " Save "
29446 #~ msgstr "Tjener"
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid " Apply "
29450 #~ msgstr "Bruk"
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid " Cancel "
29454 #~ msgstr "Avbryt"
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "Preference"
29458 #~ msgstr "Innstillinger"
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29462 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29466 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Corrupted"
29470 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "Audio Port"
29474 #~ msgstr "_Innstillinger"
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "Video Port"
29478 #~ msgstr "Lyd"
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "Select play mode"
29482 #~ msgstr "Velg fil"
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Alignment:"
29486 #~ msgstr "_Innstillinger"
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Default volume"
29490 #~ msgstr "Slett"
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Disc Devices"
29494 #~ msgstr "Navn på enhet"
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Server default port"
29498 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Post-Processing quality"
29502 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid ""
29506 #~ "\n"
29507 #~ "(WinCE interface)\n"
29508 #~ "\n"
29509 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid ""
29513 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29514 #~ "\n"
29515 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Compiled by "
29519 #~ msgstr "Crop?"
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Open:"
29523 #~ msgstr "Åpne fil"
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Choose directory"
29527 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "WinCE interface"
29531 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29535 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Dummy access function"
29539 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29543 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid "Old playlist export"
29547 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "HAL devices detection"
29551 #~ msgstr "Valg"
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29555 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "Mac Text renderer"
29559 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "Quartz font renderer"
29563 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29567 #~ msgstr "Forskjellig"
29569 # , fuzzy
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "SAP Announcements"
29572 #~ msgstr "Standard output:"
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Canal +"
29576 #~ msgstr "Avbryt"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29580 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29584 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "Filter mode"
29588 #~ msgstr "Fil"
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "summary"
29592 #~ msgstr "Hopp"
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "left"
29596 #~ msgstr "Venstre"
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "top"
29600 #~ msgstr "Stopp"
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "bottom"
29604 #~ msgstr "Gå til:"
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "video-filter-event"
29608 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Xinerama option"
29612 #~ msgstr "Pause strøm"
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "Embedded Windows video"
29616 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29620 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "DirectX video output"
29624 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "QT Embedded display"
29628 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid ""
29632 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29633 #~ "the DISPLAY environment variable."
29634 #~ msgstr ""
29635 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29636 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "QT Embedded video output"
29640 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29644 #~ msgstr "Fullskjerm"
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid ""
29648 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29649 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29650 #~ msgstr ""
29651 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29652 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29653 #~ "dette)."
29655 #~ msgid "XVimage chroma format"
29656 #~ msgstr "XVimage chroma format"
29658 #~ msgid ""
29659 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29660 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29661 #~ msgstr ""
29662 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29663 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "XVideo extension video output"
29667 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
29669 #~ msgid ""
29670 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29671 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29672 #~ msgstr ""
29673 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29674 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29675 #~ "dette)."
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "X11 display name"
29679 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid ""
29683 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29684 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29685 #~ msgstr ""
29686 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29687 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29691 #~ msgstr "Fullskjerm"
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29695 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "XVMC extension video output"
29703 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29707 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29711 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29715 #~ msgstr "_Navigasjon"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Number of stars"
29719 #~ msgstr "Stopp strøm"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid ""
29723 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29724 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29725 #~ msgstr ""
29726 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29727 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29728 #~ "dette)."
29730 #, fuzzy
29731 #~ msgid "Spatialization"
29732 #~ msgstr "_Navigasjon"
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "Processing"
29736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "Shaping delay"
29740 #~ msgstr "Valg"
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29744 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29748 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "Transrate"
29752 #~ msgstr "_Innstillinger"
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29756 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29760 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "Video On Demand"
29764 #~ msgstr "lydenhet"
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Autodetect"
29772 #~ msgstr "Forfattere"
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Login:"
29776 #~ msgstr "heltall"
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29780 #~ msgstr "oversettelse"
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "New Node"
29784 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "UDP/RTP"
29788 #~ msgstr "RTP"
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29792 #~ msgstr "_Innstillinger"
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Select one or more files"
29796 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29800 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "textFormat"
29804 #~ msgstr "Port"
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "General interface settings"
29808 #~ msgstr "_Innstillinger"
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Other advanced settings"
29812 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Media &Information..."
29816 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "&Messages..."
29820 #~ msgstr "Beskjeder..."
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "&Extended Settings..."
29824 #~ msgstr "_Innstillinger"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "&Bookmarks..."
29828 #~ msgstr "Spilleliste"
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "&About..."
29832 #~ msgstr "_Om..."
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29836 #~ msgstr "Spilleliste..."
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Additional &Sources"
29840 #~ msgstr "Pause strøm"
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29844 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Galician"
29848 #~ msgstr "tegn"
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "Access filter module"
29852 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Minimize number of threads"
29856 #~ msgstr "Stopp strøm"
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Cancelled"
29860 #~ msgstr "Avbryt"
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Illegal Polarization"
29864 #~ msgstr "_Navigasjon"
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "dv"
29868 #~ msgstr "Legg til"
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "EyeTV access module"
29872 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29876 #~ msgstr "videobredde"
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Force use of dump module"
29880 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Record directory"
29884 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
29888 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Timeshift"
29892 #~ msgstr "Startposisjon"
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Audio method"
29896 #~ msgstr "_Innstillinger"
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "spatializer"
29900 #~ msgstr "Alle"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "aRts audio output"
29904 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "EsounD audio output"
29908 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "Esound server"
29912 #~ msgstr "Ingen tjener"
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29916 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
29920 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29924 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "Kate comment"
29928 #~ msgstr "Fullskjerm"
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "Speex comment"
29932 #~ msgstr "Fullskjerm"
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Theora comment"
29936 #~ msgstr "Fullskjerm"
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "Vorbis comment"
29940 #~ msgstr "Fullskjerm"
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29944 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29948 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
29956 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
29960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "4:3 subtitles"
29964 #~ msgstr "teksting"
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "16:9 subtitles"
29968 #~ msgstr "teksting"
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29972 #~ msgstr "teksting"
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Quick Open File..."
29976 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "Access Filter"
29980 #~ msgstr "tilgang  filter"
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Save As:"
29984 #~ msgstr "Spilleliste..."
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "Login"
29988 #~ msgstr "heltall"
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Switch to complete preferences"
29992 #~ msgstr "Innstillinger"
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Open playlist file"
29996 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30000 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30004 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30008 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "&Playlist"
30012 #~ msgstr "Spilleliste"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Show P&laylist"
30016 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Play&list..."
30020 #~ msgstr "Spilleliste..."
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "&Preferences..."
30024 #~ msgstr "_Preferanser..."
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Minimal View..."
30028 #~ msgstr "Grensesnitt"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
30032 #~ msgstr "Fullskjerm"
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "Card Selection"
30036 #~ msgstr "Valg"
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Outputs"
30040 #~ msgstr "Standard output:"
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "WinCE interface module"
30044 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "RRD output file"
30048 #~ msgstr "Neste fil"
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Image video output"
30052 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Cube"
30056 #~ msgstr "skru på video"
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "Cylinder"
30060 #~ msgstr "heltall"
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "Torus"
30064 #~ msgstr "Pause"
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "Sphere"
30068 #~ msgstr "Valgte"
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30072 #~ msgstr "lydenhet"
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30076 #~ msgstr "lydenhet"
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30080 #~ msgstr "lydenhet"
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "Number of bands"
30084 #~ msgstr "Stopp strøm"
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Quartz video"
30088 #~ msgstr "Lyd"
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "MusicBrainz"
30092 #~ msgstr "Varighet"
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30096 #~ msgstr "Varighet"
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid ""
30100 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30101 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30102 #~ msgstr ""
30103 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30104 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30105 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Audio CD - Track "
30109 #~ msgstr "Lyd"
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30113 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "Seam Carving"
30121 #~ msgstr "Standard output:"
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "VLC - Controller"
30125 #~ msgstr "skrifttype"
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "About..."
30129 #~ msgstr "_Om..."
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "A to B"
30133 #~ msgstr "Hopp til: "
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30137 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "&Update List"
30141 #~ msgstr "Oppdater"
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Choose subtitles file"
30145 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "&Equalizer"
30149 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "&Title"
30153 #~ msgstr "Tittel"
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Undock from Interface"
30157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "Ctrl+U"
30161 #~ msgstr "skrifttype"
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Add Interfaces"
30165 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Add node"
30169 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Subscreen height."
30173 #~ msgstr "videohøyde"
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Get Stream Information"
30177 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "%i items in the playlist"
30181 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "close"
30185 #~ msgstr "Utforsk"
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30189 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30193 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Check for updates..."
30197 #~ msgstr "oversettelse"
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "No DVD Menus"
30201 #~ msgstr "_Innstillinger"
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "Disk Device"
30205 #~ msgstr "Navn på enhet"
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Subtitles languages"
30209 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Skip Frames"
30213 #~ msgstr "Fort"
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "Display Device"
30217 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30221 #~ msgstr "skru på video"
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "use Pause Color"
30225 #~ msgstr "Pause"
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
30229 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "Enabled"
30233 #~ msgstr "skru på video"
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Position:"
30237 #~ msgstr "_Navigasjon"
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "Timestamp:"
30241 #~ msgstr "Startposisjon"
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Color:"
30245 #~ msgstr "skrifttype"
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Opaqueness:"
30249 #~ msgstr "Åpne fil"
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Marquee:"
30253 #~ msgstr "Åpne fil"
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Timeout:"
30257 #~ msgstr "Tid"
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Next track"
30261 #~ msgstr "Video"
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30265 #~ msgstr "_Innstillinger"
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Go to time:"
30269 #~ msgstr "Tittel"
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "2 pass"
30273 #~ msgstr "Pause"
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30277 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "&OK"
30281 #~ msgstr "OK"
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "&Delete"
30285 #~ msgstr "Slett"
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Stream and Media Info"
30289 #~ msgstr "Standard output:"
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Playlist item info"
30293 #~ msgstr "Spilleliste"
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Save Messages As..."
30297 #~ msgstr "Beskjeder..."
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Open..."
30301 #~ msgstr "Åpne fil"
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Stream/Save"
30305 #~ msgstr "Stopp strøm"
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30309 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Advanced Settings..."
30313 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "File:"
30317 #~ msgstr "Fil"
30319 #~ msgid "Disc type"
30320 #~ msgstr "Disktype"
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "RTSP"
30324 #~ msgstr "RTP"
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "DVD device to use"
30328 #~ msgstr "DVD-enhet"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30332 #~ msgstr "Navn på enhet"
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Title number."
30336 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Track number."
30340 #~ msgstr "Avbryt"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "&Simple Add File..."
30344 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "&Add URL..."
30348 #~ msgstr "_Teksting"
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "&Save Playlist..."
30352 #~ msgstr "Spilleliste..."
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Sort by &Title"
30356 #~ msgstr "_Teksting"
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30360 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "D&elete"
30364 #~ msgstr "Slett"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "S&ort"
30368 #~ msgstr "Port"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "&Selection"
30372 #~ msgstr "Valg"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "&View items"
30376 #~ msgstr "lydenhet"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Preparse"
30380 #~ msgstr "Kapittel"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Info"
30384 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "%i items in playlist"
30388 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Playlist is empty"
30392 #~ msgstr "Spilleliste"
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "New node"
30396 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Alt"
30400 #~ msgstr "Alle"
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Ctrl"
30404 #~ msgstr "skrifttype"
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Stream output MRL"
30408 #~ msgstr "Standard output:"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "Target:"
30412 #~ msgstr "Stopp strøm"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Channel name"
30416 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Subtitles overlay"
30420 #~ msgstr "_Teksting"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30424 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Open file"
30428 #~ msgstr "Åpne fil"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Updates"
30432 #~ msgstr "Oppdater"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "VLM stream"
30436 #~ msgstr "Stopp strøm"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30440 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30444 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "You must choose a stream"
30448 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Unable to find playlist"
30452 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30456 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30460 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30464 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Save to file"
30468 #~ msgstr "Velg fil"
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
30472 #~ msgstr "Pause strøm"
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30476 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Cartoon effect"
30480 #~ msgstr "Valgte"
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30484 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Image inversion"
30488 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Wave effect"
30492 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30496 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Image adjustment"
30500 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Video Options"
30504 #~ msgstr "_Innstillinger"
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Aspect Ratio"
30508 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid ""
30512 #~ "Preamp\n"
30513 #~ "12.0dB"
30514 #~ msgstr "Stopp strøm"
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "More Information"
30518 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Stopped"
30522 #~ msgstr "Stopp"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Playing"
30526 #~ msgstr "Spill"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30530 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30534 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30538 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30542 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30546 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30550 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30554 #~ msgstr "Spilleliste..."
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30558 #~ msgstr "Spilleliste..."
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30562 #~ msgstr "Beskjeder..."
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30566 #~ msgstr "Standard output:"
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30570 #~ msgstr "lydenhet"
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Online Help"
30574 #~ msgstr "Om"
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Embedded playlist"
30578 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Previous playlist item"
30582 #~ msgstr "Forrige fil"
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Play slower"
30586 #~ msgstr "Spill saktere"
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Play faster"
30590 #~ msgstr "Spill fortere"
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30594 #~ msgstr "skrifttype"
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30598 #~ msgstr "Spilleliste..."
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30602 #~ msgstr "_Preferanser..."
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "About %s"
30606 #~ msgstr "Om"
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30610 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Media &Info..."
30614 #~ msgstr "Navn på enhet"
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid ""
30618 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30619 #~ msgstr "Stopp strøm"
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid ""
30623 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30624 #~ msgstr "Stopp strøm"
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid ""
30628 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30629 #~ "and RAW)"
30630 #~ msgstr "Stopp strøm"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30634 #~ msgstr "Stopp strøm"
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid ""
30638 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30639 #~ msgstr "Stopp strøm"
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid ""
30643 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30644 #~ msgstr "Stopp strøm"
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid ""
30648 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30649 #~ msgstr "Stopp strøm"
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30653 #~ msgstr "Stopp strøm"
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Stream to a single computer."
30657 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30661 #~ msgstr "Spilleliste"
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30665 #~ msgstr "Spilleliste"
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Extended GUI"
30669 #~ msgstr "skrifttype"
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Both"
30673 #~ msgstr "Gå til:"
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Distortion"
30677 #~ msgstr "Forvrengning"
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30681 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "1 (Lowest)"
30685 #~ msgstr "_Innstillinger"
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
30689 #~ msgstr "mpeg"
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Video crop (top)"
30693 #~ msgstr "_Innstillinger"
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Video crop (left)"
30697 #~ msgstr "lydenhet"
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Video crop (bottom)"
30701 #~ msgstr "_Innstillinger"
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Video crop (right)"
30705 #~ msgstr "videohøyde"
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
30709 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Video canvas width"
30713 #~ msgstr "videobredde"
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Video canvas height"
30717 #~ msgstr "videohøyde"
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30721 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
30725 #~ msgstr "Forfattere"
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "Video Device"
30729 #~ msgstr "lydenhet"
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid ""
30733 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30734 #~ "if you choose to use SAP."
30735 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Allow"
30739 #~ msgstr "Alle"
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Prompt"
30743 #~ msgstr "Stopp strøm"
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30747 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Never"
30751 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "Security options"
30755 #~ msgstr "_Teksting"
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Track Number"
30759 #~ msgstr "Avbryt"
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Advanced Information"
30763 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Interfaces"
30767 #~ msgstr "Grensesnitt"
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Some random name"
30771 #~ msgstr "Stopp strøm"
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Find a name"
30775 #~ msgstr "Fil"
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "About VLC media player..."
30779 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Switch interface"
30783 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "France"
30787 #~ msgstr "Avbryt"
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Embedded video output"
30791 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Distribution License"
30795 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Always show video area"
30799 #~ msgstr "Spill strøm"
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30803 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Visualisation"
30807 #~ msgstr "_Navigasjon"
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Always display the video"
30811 #~ msgstr "Spill strøm"
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30815 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "DCCP transport"
30819 #~ msgstr "Port"
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Codec Name"
30823 #~ msgstr "Navn på enhet"
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Codec Description"
30827 #~ msgstr "Varighet"
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "print help for the advanced options"
30831 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Charset"
30835 #~ msgstr "Utforsk"
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Video Device Name "
30839 #~ msgstr "lydenhet"
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Audio Device Name "
30843 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30847 #~ msgstr "lydenhet"
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Select the device"
30851 #~ msgstr "Velg fil"
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Session descriptipn"
30855 #~ msgstr "Varighet"
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "No random"
30859 #~ msgstr "Port"
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "RTCP destination port number"
30863 #~ msgstr "Navn på enhet"
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Replay Gain type"
30867 #~ msgstr "Spill fortere"
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Track number/Position"
30871 #~ msgstr "Avbryt"
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Manage"
30875 #~ msgstr "_Vinkel"
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Ctrl+X"
30879 #~ msgstr "skrifttype"
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Hide Menus..."
30883 #~ msgstr "_Innstillinger"
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30887 #~ msgstr "Startposisjon"
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "OSS Device"
30891 #~ msgstr "VCD-enhet"
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "DirectX Device"
30895 #~ msgstr "lydenhet"
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Alsa Device"
30899 #~ msgstr "Navn på enhet"
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "(no title)"
30903 #~ msgstr "lydenhet"
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "no artist"
30907 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "no album"
30911 #~ msgstr "Om"
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "SAP sessions"
30915 #~ msgstr "Navn på enhet"
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid ""
30919 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
30920 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
30921 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Ctrl+Z"
30925 #~ msgstr "skrifttype"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30929 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid ""
30933 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30934 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30935 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30936 #~ msgstr ""
30937 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
30938 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
30939 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
30940 #~ "bruker den."
30942 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
30943 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid ""
30947 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
30948 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
30949 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
30950 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
30951 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
30952 #~ msgstr ""
30953 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
30954 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
30955 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
30956 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
30957 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30961 #~ msgstr "mpeg"
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Growl server"
30965 #~ msgstr "Ingen tjener"
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Growl password"
30969 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Growl UDP port"
30973 #~ msgstr "Port"
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
30977 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Halve sample rate"
30981 #~ msgstr "Valgte"
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Video monitoring filter"
30985 #~ msgstr "_Innstillinger"
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Video Monitor"
30989 #~ msgstr "lydenhet"
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Statistics output file"
30993 #~ msgstr "Neste fil"
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Welcome, Master"
30997 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "General interface setttings"
31001 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
31005 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Distort video filter"
31009 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "DTS"
31013 #~ msgstr "TS"
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31017 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Text renderer settings"
31021 #~ msgstr "_Innstillinger"
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Stream "
31025 #~ msgstr "Stopp strøm "
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Open a file"
31029 #~ msgstr "Åpne en fil"
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Pause stream"
31033 #~ msgstr "Pause strøm"
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Select next title"
31037 #~ msgstr "Velg fil"
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "All files"
31041 #~ msgstr "Fil"
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Add file"
31045 #~ msgstr "_Teksting"
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "VC-1 decoder module"
31049 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "History parameter"
31053 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31057 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
31061 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
31065 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
31069 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
31073 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
31077 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
31081 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
31085 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31089 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
31093 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
31097 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
31101 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Extra Audio File"
31105 #~ msgstr "Lyd"
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Never download"
31109 #~ msgstr "Navn på enhet"
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "margin"
31113 #~ msgstr "tegn"
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "spacing"
31117 #~ msgstr "tegn"
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "QPushButton"
31121 #~ msgstr "Forfattere"
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "line"
31125 #~ msgstr "heltall"
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "QGroupBox"
31129 #~ msgstr "Crop?"
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "enabled"
31133 #~ msgstr "skru på video"
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "checkable"
31137 #~ msgstr "skru på video"
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "horizontalLayout_3"
31141 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Disk"
31145 #~ msgstr "Disk"
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Playlist stress tests"
31149 #~ msgstr "Spilleliste"
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31153 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
31157 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Control interface settings"
31161 #~ msgstr "_Innstillinger"
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "Video filters settings"
31165 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "CDDB Genre"
31169 #~ msgstr "Ingen tjener"
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "CDDB Year"
31173 #~ msgstr "Ingen tjener"
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "CDDB Title"
31177 #~ msgstr "Tittel"
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "CD-Text Message"
31181 #~ msgstr "Beskjeder"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "CD-Text Title"
31185 #~ msgstr "Neste fil"
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31189 #~ msgstr "Om dette programmet"
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
31193 #~ msgstr "Kapittel"
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31197 #~ msgstr "Øk volum"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Pashto"
31201 #~ msgstr "Forfattere"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Brazilian"
31205 #~ msgstr "tegn"
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Tetum"
31209 #~ msgstr "Neste"
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
31213 #~ msgstr ""
31214 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31215 #~ "med dette alternativet."
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Video y coordinate"
31219 #~ msgstr "lydenhet"
31221 #~ msgid ""
31222 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
31223 #~ "mode."
31224 #~ msgstr ""
31225 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
31226 #~ "påskrudd."
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid ""
31230 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
31231 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
31232 #~ msgstr ""
31233 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
31234 #~ "dette alternativet er påskrudd."
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid ""
31238 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
31239 #~ "be stored."
31240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31242 #~ msgid ""
31243 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
31244 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
31245 #~ "multicasting interface here."
31246 #~ msgstr ""
31247 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
31248 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
31249 #~ "her."
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Time To Live"
31253 #~ msgstr "levetid"
31255 #~ msgid ""
31256 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
31257 #~ "stream output."
31258 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Choose program (SID)"
31262 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Choose programs"
31266 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Choose audio track"
31270 #~ msgstr "Lyd"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Choose subtitles track"
31274 #~ msgstr "Velg tittel"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Preferred codecs list"
31278 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
31282 #~ msgstr ""
31283 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
31284 #~ "tilgangsmoduler"
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
31288 #~ msgstr ""
31289 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
31290 #~ "tilgangsmoduler"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
31294 #~ msgstr ""
31295 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
31296 #~ "moduler"
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid ""
31300 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
31301 #~ "read when VLM is launched."
31302 #~ msgstr ""
31303 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31304 #~ "med dette alternativet."
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
31308 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Standard filesystem file input"
31312 #~ msgstr "Stopp strøm"
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid ""
31316 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31317 #~ "(Basic authentication only)."
31318 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
31322 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Demux number"
31326 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "SLP scopes list"
31330 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "SLP LDAP filter"
31334 #~ msgstr "Velg fil"
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "SLP input"
31338 #~ msgstr "_Innstillinger"
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Segment "
31342 #~ msgstr "Fullskjerm"
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
31346 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
31350 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "CoreAudio output"
31354 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Output channels number"
31358 #~ msgstr "Neste fil"
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
31362 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
31366 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
31370 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
31374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
31378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
31382 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Enable CABAC"
31386 #~ msgstr "skru på video"
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Analyse mode"
31390 #~ msgstr "Valg"
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
31394 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
31398 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Repeat time (ms)"
31402 #~ msgstr "Valg"
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
31406 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
31411 #~ "the network synchronisation."
31412 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
31416 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Interface showing control interface"
31420 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Default to 4212"
31424 #~ msgstr "Slett"
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Telnet Interface password"
31428 #~ msgstr "Grensesnitt"
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Playlist metademux"
31432 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Segment filename"
31436 #~ msgstr "Fil"
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Muxing application"
31440 #~ msgstr "Om dette programmet"
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Writing application"
31444 #~ msgstr "Startposisjon"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
31448 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
31452 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
31456 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Old playlist open"
31460 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Native playlist import"
31464 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "raw DV demuxer"
31468 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Text subtitles demux"
31472 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31474 #~ msgid ""
31475 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
31476 #~ "open when looking for a file."
31477 #~ msgstr ""
31478 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
31479 #~ "dette alternativet."
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "GNOME interface"
31483 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31485 #~ msgid "_Open File..."
31486 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31488 #~ msgid "Open _Disc..."
31489 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31491 #~ msgid "Select a network stream"
31492 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Progr_am"
31496 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Choose the program"
31500 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31502 #~ msgid "_Title"
31503 #~ msgstr "_Tittel"
31505 #~ msgid "Choose title"
31506 #~ msgstr "Velg tittel"
31508 #~ msgid "_Chapter"
31509 #~ msgstr "_Kapittel"
31511 #~ msgid "Choose chapter"
31512 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31514 #~ msgid "_Playlist..."
31515 #~ msgstr "_Spilleliste"
31517 #~ msgid "_Modules..."
31518 #~ msgstr "_Moduler..."
31520 #~ msgid "Open the module manager"
31521 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
31523 #~ msgid "Open the messages window"
31524 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "_Language"
31528 #~ msgstr "_Vinkel"
31530 #~ msgid "_Subtitles"
31531 #~ msgstr "_Teksting"
31533 #~ msgid "Select subtitles channel"
31534 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31536 #~ msgid "_Fullscreen"
31537 #~ msgstr "_Fullskjerm"
31539 #~ msgid "_Audio"
31540 #~ msgstr "_Lyd"
31542 #~ msgid "_Video"
31543 #~ msgstr "_Video"
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Open disc"
31547 #~ msgstr "Åpne Disk"
31549 #~ msgid "Net"
31550 #~ msgstr "Nett"
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Open a satellite card"
31554 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31556 #~ msgid "Slow"
31557 #~ msgstr "Sakte"
31559 #~ msgid "Fast"
31560 #~ msgstr "Fort"
31562 #~ msgid "Title:"
31563 #~ msgstr "Tittel:"
31565 #~ msgid "Chapter:"
31566 #~ msgstr "Kapittel:"
31568 #~ msgid "_Network Stream..."
31569 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
31571 #~ msgid "_Jump..."
31572 #~ msgstr "_Hopp..."
31574 #~ msgid "Got directly so specified point"
31575 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Switch program"
31579 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31581 #~ msgid "_Navigation"
31582 #~ msgstr "_Navigasjon"
31584 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
31585 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
31587 #~ msgid "Toggle _Interface"
31588 #~ msgstr "Grensesnitt"
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid ""
31592 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
31593 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31594 #~ msgstr ""
31595 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31596 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31598 # , fuzzy
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "stream output"
31601 #~ msgstr "Standard output:"
31603 #~ msgid ""
31604 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
31605 #~ "version."
31606 #~ msgstr ""
31607 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
31608 #~ "senere versjon."
31610 #~ msgid "Item"
31611 #~ msgstr "Ting"
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "stream output (MRL)"
31615 #~ msgstr "Standard output:"
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Path:"
31619 #~ msgstr "Port"
31621 #~ msgid "_File"
31622 #~ msgstr "_Fil"
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "_Close"
31626 #~ msgstr "Utforsk"
31628 #~ msgid "E_xit"
31629 #~ msgstr "_Avslutt"
31631 #~ msgid "Exit the program"
31632 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31634 #~ msgid "_View"
31635 #~ msgstr "_Vis"
31637 #~ msgid "Navigate through the stream"
31638 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31640 #~ msgid "_Settings"
31641 #~ msgstr "_Innstillinger"
31643 #~ msgid "_Preferences..."
31644 #~ msgstr "_Preferanser..."
31646 #~ msgid "Configure the application"
31647 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
31649 #~ msgid "_Help"
31650 #~ msgstr "_Hjelp"
31652 #~ msgid "_About..."
31653 #~ msgstr "_Om..."
31655 #~ msgid "About this application"
31656 #~ msgstr "Om dette programmet"
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Open a Satellite Card"
31660 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31662 #~ msgid "Go Backward"
31663 #~ msgstr "Gå tilbake"
31665 #~ msgid "Stop Stream"
31666 #~ msgstr "Stopp strøm"
31668 #~ msgid "Play Stream"
31669 #~ msgstr "Spill strøm"
31671 #~ msgid "Pause Stream"
31672 #~ msgstr "Pause strøm"
31674 #~ msgid "Play Slower"
31675 #~ msgstr "Spill saktere"
31677 #~ msgid "Play Faster"
31678 #~ msgstr "Spill fortere"
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Previous File"
31682 #~ msgstr "Forrige fil"
31684 #~ msgid "Next File"
31685 #~ msgstr "Neste fil"
31687 #~ msgid "_Play"
31688 #~ msgstr "_Spill"
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Open Target"
31692 #~ msgstr "Stopp strøm"
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Use stream output"
31696 #~ msgstr "Standard output:"
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Stream output configuration "
31700 #~ msgstr "Standard output:"
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Go To:"
31704 #~ msgstr "Gå til:"
31706 #~ msgid "m:"
31707 #~ msgstr "m:"
31709 #~ msgid "h:"
31710 #~ msgstr "h:"
31712 #~ msgid "_Crop"
31713 #~ msgstr "_Crop?"
31715 #~ msgid "_Invert"
31716 #~ msgstr "_Invertert"
31718 #~ msgid "_Select"
31719 #~ msgstr "_Valgt"
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Stream output (MRL)"
31723 #~ msgstr "Standard output:"
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "Chapter "
31727 #~ msgstr "Kapittel"
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Device name "
31731 #~ msgstr "Navn på enhet"
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Languages"
31735 #~ msgstr "_Vinkel"
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Open &Disk"
31739 #~ msgstr "Åpne Disk"
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Open &Stream"
31743 #~ msgstr "Stopp strøm"
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "&Backward"
31747 #~ msgstr "Gå tilbake"
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "P&ause"
31751 #~ msgstr "Pause"
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "&Slow"
31755 #~ msgstr "Sakte"
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "Fas&t"
31759 #~ msgstr "Fort"
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "Quits the application"
31763 #~ msgstr "Om dette programmet"
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
31767 #~ msgstr "Fil"
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "Opens a network stream"
31771 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Ready."
31775 #~ msgstr "Beskjeder"
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Opening file..."
31779 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Exiting..."
31783 #~ msgstr "_Innstillinger"
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "KDE interface"
31787 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Messages:"
31791 #~ msgstr "Beskjeder"
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Address "
31795 #~ msgstr "Adresse"
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Port "
31799 #~ msgstr "Port"
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Open Messages Window"
31803 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
31807 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Advanced output:"
31811 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Output Options"
31815 #~ msgstr "Neste fil"
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Transcode options"
31819 #~ msgstr "Pause strøm"
31821 # , fuzzy
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "SLP announce"
31824 #~ msgstr "Standard output:"
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Properties"
31828 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31832 #~ msgstr "fil"
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Time offset"
31836 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "More info"
31840 #~ msgstr "Navn på enhet"
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Item Info"
31844 #~ msgstr "Navn på enhet"
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31848 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "M3U file"
31852 #~ msgstr "fil"
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
31856 #~ msgstr "lydenhet"
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
31860 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "DVD audio format"
31864 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Destination Target:"
31868 #~ msgstr "Stopp strøm"
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Font filename"
31872 #~ msgstr "Fil"
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
31876 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
31880 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31882 # , fuzzy
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "SAP announces"
31885 #~ msgstr "Standard output:"
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid ""
31889 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31890 #~ "output."
31891 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid ""
31895 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
31896 #~ "streaming output."
31897 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
31901 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
31905 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
31909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid ""
31913 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
31914 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid ""
31918 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
31919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
31923 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid ""
31927 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
31928 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid ""
31932 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
31933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
31937 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid ""
31941 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
31942 #~ "output."
31943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31945 # , fuzzy
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
31948 #~ msgstr "Standard output:"
31950 # , fuzzy
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "SLP announcing"
31953 #~ msgstr "Standard output:"
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid ""
31957 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
31958 #~ "output."
31959 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid ""
31963 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
31964 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
31968 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
31972 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
31976 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
31980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
31984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid ""
31988 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
31989 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid ""
31993 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
31994 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid ""
31998 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
31999 #~ "output."
32000 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid ""
32004 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
32005 #~ "streaming output."
32006 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
32010 #~ msgstr "lydenhet"
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
32014 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
32018 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "Random effect"
32022 #~ msgstr "Valg"
32024 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32025 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
32027 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32028 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "bad entry number"
32032 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Vorbis"
32036 #~ msgstr "Crop?"
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Showintf"
32040 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "&Select All"
32044 #~ msgstr "Velg fil"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "VLC internal picture video output"
32048 #~ msgstr "DirectX videomodul"
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "AAC demuxer"
32052 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
32056 #~ msgstr ""
32057 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
32058 #~ "\n"
32060 #~ msgid ""
32061 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
32062 #~ "\n"
32063 #~ msgstr ""
32064 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
32065 #~ "\n"
32067 #~ msgid "[module]              [description]\n"
32068 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Choose audio channel"
32072 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Choose subtitle track"
32076 #~ msgstr "Velg tittel"
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Choose a stream output"
32080 #~ msgstr "velg en utstrøm"
32082 #~ msgid "Empty if no stream output."
32083 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Loop playlist on end"
32087 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Real time control interface"
32091 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
32095 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Telnet remote control interface"
32099 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Select file or directory"
32103 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid ""
32107 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32108 #~ "\n"
32109 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "SAP interface"
32113 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32115 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
32116 #~ msgstr ""
32117 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid ""
32121 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
32122 #~ msgstr ""
32123 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Access modules settings"
32127 #~ msgstr "_Innstillinger"
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Audio output modules settings"
32131 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Decoder modules settings"
32135 #~ msgstr "_Innstillinger"
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Demuxers settings"
32139 #~ msgstr "_Innstillinger"
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Stream output access modules settings"
32143 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Video output modules settings"
32147 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Choose audio"
32151 #~ msgstr "velg lyd"
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid ""
32155 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
32156 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
32160 #~ msgstr "_Teksting"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
32164 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
32168 #~ msgstr "_Teksting"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Xvid video decoder"
32172 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Item Enabled"
32176 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Delete Group"
32180 #~ msgstr "Slett"
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Add Group"
32184 #~ msgstr "Crop?"
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Sort by &author"
32188 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Reverse sort by author"
32192 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "&Enable"
32196 #~ msgstr "skru på video"
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Enable/Disable"
32200 #~ msgstr "Fil"
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "New Group"
32204 #~ msgstr "Crop?"
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Sort by &group"
32208 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Reverse sort by group"
32212 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "&Groups"
32216 #~ msgstr "Crop?"
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Year"
32220 #~ msgstr "heltall"
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Track Artist"
32224 #~ msgstr "Forrige fil"
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Track Title"
32228 #~ msgstr "Forrige fil"
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Program to decode"
32232 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
32236 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
32240 #~ msgstr "Grensesnitt"
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "mp4a"
32244 #~ msgstr "mpeg"
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
32248 #~ msgstr "_Innstillinger"
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
32252 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Output MRL"
32256 #~ msgstr "Standard output:"
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
32260 #~ msgstr "_Teksting"
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "OpenGL effect"
32264 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Item info"
32268 #~ msgstr "Navn på enhet"
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
32272 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
32276 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
32280 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32282 #~ msgid "Url"
32283 #~ msgstr "Url"
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Dummy stream ouput"
32287 #~ msgstr "Standard output:"
32289 #~ msgid ""
32290 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
32291 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
32292 #~ msgstr ""
32293 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
32294 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
32298 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
32302 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Toggle enabled"
32306 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
32308 #~ msgid ""
32309 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
32310 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
32311 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
32312 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
32313 #~ "expressing pixel squareness."
32314 #~ msgstr ""
32315 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
32316 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
32317 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
32318 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
32319 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "UTC date"
32323 #~ msgstr "Oppdater"
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "Codec name"
32327 #~ msgstr "Navn på enhet"
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "rtp6://"
32331 #~ msgstr "Tittel:"
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Open a skin file."
32335 #~ msgstr "Åpne en fil"
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Open a network stream"
32339 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Open a satellite stream"
32343 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Exit this program"
32347 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Open other types of inputs"
32351 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Open the playlist"
32355 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Show the program logs"
32359 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "About this program"
32363 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
32367 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "E&xit"
32371 #~ msgstr "_Avslutt"
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "Video device type"
32375 #~ msgstr "lydenhet"
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Video device MRL"
32379 #~ msgstr "lydenhet"
32381 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32382 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "VLC plugins preferences"
32386 #~ msgstr "Innstillinger"
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Audio CD demux"
32390 #~ msgstr "_Innstillinger"
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "VCDX"
32394 #~ msgstr "VCD"
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "udp stream output"
32398 #~ msgstr "Standard output:"
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "HTTP remote control"
32402 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32404 #~ msgid "Gtk+"
32405 #~ msgstr "Gtk+"
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Repeat Playlist"
32409 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Quick &Open ..."
32413 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Quick"
32417 #~ msgstr "Om"
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Simple &Open ..."
32421 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Gather stream"
32425 #~ msgstr "Pause strøm"
32427 #~ msgid "XOSD module"
32428 #~ msgstr "XOSD modul"
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "xosd interface"
32432 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
32436 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "CD Audio device"
32440 #~ msgstr "lydenhet"
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Gtk2 interface"
32444 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "_New"
32448 #~ msgstr "_Vis"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "_Edit"
32452 #~ msgstr "_Avslutt"
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "_About"
32456 #~ msgstr "Om"
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
32460 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "VCD device name"
32464 #~ msgstr "Navn på enhet"
32466 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
32467 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
32471 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "&File info..."
32475 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "&Miscellaneous"
32479 #~ msgstr "Forskjellig"
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
32483 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32485 #~ msgid ""
32486 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
32487 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
32488 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
32489 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
32490 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
32491 #~ msgstr ""
32492 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
32493 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
32494 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
32495 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
32496 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
32498 #~ msgid ""
32499 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
32500 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
32504 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
32508 #~ msgstr "mpeg"
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
32512 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "file://"
32516 #~ msgstr "Tittel:"
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Stream:"
32520 #~ msgstr "Stopp strøm"
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "&Eject Disc"
32524 #~ msgstr "Løs ut disk"
32526 #~ msgid "print help"
32527 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
32529 #~ msgid "print detailed help"
32530 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
32532 #~ msgid "print help on module"
32533 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "A52 downmix module"
32537 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
32541 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32543 #~ msgid ""
32544 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
32545 #~ "enable this option."
32546 #~ msgstr ""
32547 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
32548 #~ "du skrur på dette alternativet."
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid ""
32552 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
32553 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
32554 #~ msgstr ""
32555 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
32556 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "X11 MGA video output"
32560 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
32564 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "HTTP interface bind port"
32568 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "HTTP interface bind address"
32572 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "osd text filter"
32576 #~ msgstr "Neste fil"
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "&Logs..."
32580 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32582 #~ msgid ""
32583 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
32584 #~ msgstr ""
32585 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "Device &name:"
32589 #~ msgstr "Enhets navn:"
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "&Title:"
32593 #~ msgstr "Tittel:"
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "&Chapter:"
32597 #~ msgstr "Kapittel:"
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Open &disc..."
32601 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "&Hide interface"
32605 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid "Spawn a new interface"
32609 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32611 #, fuzzy
32612 #~ msgid "C&hannels"
32613 #~ msgstr "Kanaler"
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid "Sc&reen"
32617 #~ msgstr "_Fullskjerm"
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "&Jump..."
32621 #~ msgstr "_Hopp..."
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid "New stream"
32625 #~ msgstr "Stopp strøm"
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "&Add subtitles..."
32629 #~ msgstr "_Teksting"
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Exit"
32633 #~ msgstr "_Avslutt"
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "Set the window on top"
32637 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "&Add"
32641 #~ msgstr "Legg til"
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "&Disc..."
32645 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32647 #, fuzzy
32648 #~ msgid "&Network..."
32649 #~ msgstr "Nettverk"
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "&Url"
32653 #~ msgstr "Url"
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "&Invert selection"
32657 #~ msgstr "Valg"
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "&Crop selection"
32661 #~ msgstr "Valg"
32663 #, fuzzy
32664 #~ msgid "Delete &all"
32665 #~ msgstr "Slett"
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid ""
32669 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
32670 #~ msgstr ""
32671 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Native Windows interface"
32675 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32677 #~ msgid "font"
32678 #~ msgstr "skrifttype"
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "enable network channel mode"
32682 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
32684 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
32685 #~ msgstr ""
32686 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "channel server address"
32690 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32692 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
32693 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
32695 #, fuzzy
32696 #~ msgid "channel server port"
32697 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32699 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
32700 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
32702 #~ msgid ""
32703 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
32704 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
32705 #~ msgstr ""
32706 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
32707 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Stream output:"
32711 #~ msgstr "Standard output:"
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "Device Name"
32715 #~ msgstr "Navn på enhet"
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "dvdplay input module"
32719 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "raw UDP access module"
32723 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "image crop video module"
32727 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32729 #~ msgid "X11 MGA module"
32730 #~ msgstr "X11 MGA modul"
32732 #~ msgid "SVGAlib module"
32733 #~ msgstr "SVGAlib modul"
32735 #~ msgid "X11 module"
32736 #~ msgstr "X11 modul"
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
32740 #~ msgstr "Forskjellig"
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Access filter modules"
32744 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
32748 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "No help is available for these modules"
32752 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid ""
32756 #~ "\n"
32757 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
32758 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
32759 #~ msgstr ""
32760 #~ "\n"
32761 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
32762 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
32763 #~ "-I win32\"\n"
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid ""
32767 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32768 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32769 #~ "define various related options."
32770 #~ msgstr ""
32771 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32772 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid ""
32776 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
32777 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
32778 #~ msgstr ""
32779 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32780 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid ""
32784 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
32785 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
32786 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
32787 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
32788 #~ msgstr ""
32789 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
32790 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
32791 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
32793 #~ msgid ""
32794 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
32795 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
32796 #~ msgstr ""
32797 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
32798 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
32800 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
32801 #~ msgstr ""
32802 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid ""
32806 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
32807 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32808 #~ msgstr ""
32809 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
32810 #~ "dette alternativet."
32812 #~ msgid ""
32813 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
32814 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
32815 #~ msgstr ""
32816 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
32817 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid ""
32821 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
32822 #~ "show all the available options, including those that most users should "
32823 #~ "never touch."
32824 #~ msgstr ""
32825 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
32826 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
32827 #~ "røre."
32829 #~ msgid ""
32830 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32831 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32832 #~ msgstr ""
32833 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
32834 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32835 #~ "tilgjengelige metoden."
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid ""
32839 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
32840 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
32841 #~ msgstr ""
32842 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
32843 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
32845 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
32846 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid ""
32850 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
32851 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
32852 #~ "and the audio."
32853 #~ msgstr ""
32854 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
32855 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
32859 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid ""
32863 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
32864 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
32865 #~ "as the audio stream being played)."
32866 #~ msgstr ""
32867 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32868 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
32872 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
32874 #~ msgid ""
32875 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
32876 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
32877 #~ msgstr ""
32878 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32879 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32881 #~ msgid ""
32882 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32883 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32884 #~ msgstr ""
32885 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
32886 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32887 #~ "tilgjengelige metoden."
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid ""
32891 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
32892 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
32893 #~ msgstr ""
32894 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
32895 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid ""
32899 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
32900 #~ "the video characteristics."
32901 #~ msgstr ""
32902 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
32903 #~ "seg til videoviseren."
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Video x coordinate"
32907 #~ msgstr "lydenhet"
32909 #~ msgid ""
32910 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
32911 #~ "can also allow you to save some processing power)."
32912 #~ msgstr ""
32913 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
32914 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
32916 #~ msgid ""
32917 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
32918 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
32919 #~ "video window."
32920 #~ msgstr ""
32921 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
32922 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
32923 #~ "eller forvrenge videovinduet."
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid ""
32927 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
32928 #~ "stored."
32929 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32931 #~ msgid ""
32932 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
32933 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
32934 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
32935 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
32936 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
32937 #~ msgstr ""
32938 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
32939 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
32940 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
32941 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
32942 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
32943 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
32945 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
32946 #~ msgstr ""
32947 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
32949 #~ msgid ""
32950 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
32951 #~ "usually 1500."
32952 #~ msgstr ""
32953 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
32954 #~ "dette vanligvis 1500."
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "Network interface address"
32958 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid ""
32962 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
32963 #~ msgstr ""
32964 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
32965 #~ "DVD (fra 1 til n)."
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid ""
32969 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
32970 #~ "n)."
32971 #~ msgstr ""
32972 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
32973 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid ""
32977 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
32978 #~ "or tree letter country code)."
32979 #~ msgstr ""
32980 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
32981 #~ "DVD (fra 1 til n)."
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "Choose subtitle language"
32985 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid ""
32989 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
32990 #~ "two or tree letter country code)."
32991 #~ msgstr ""
32992 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
32993 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid ""
32997 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
32998 #~ "concatenated."
32999 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33001 #~ msgid ""
33002 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
33003 #~ "connections."
33004 #~ msgstr ""
33005 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
33006 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33008 #~ msgid ""
33009 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
33010 #~ "connections."
33011 #~ msgstr ""
33012 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
33013 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid ""
33017 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
33018 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
33019 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid ""
33023 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33024 #~ "to the SOCKS server."
33025 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid ""
33029 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
33030 #~ "the SOCKS server."
33031 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid ""
33035 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
33036 #~ msgstr ""
33037 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33038 #~ "pakkemetode."
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
33042 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33044 #~ msgid ""
33045 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
33046 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
33047 #~ msgstr ""
33048 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
33049 #~ "denne er påskrudd."
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid ""
33053 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
33054 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
33055 #~ msgstr ""
33056 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
33057 #~ "denne er påskrudd."
33059 #~ msgid ""
33060 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
33061 #~ "interrupted."
33062 #~ msgstr ""
33063 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
33064 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
33066 #~ msgid ""
33067 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
33068 #~ "this option."
33069 #~ msgstr ""
33070 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
33071 #~ "alternativet."
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid ""
33075 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
33076 #~ "its modules."
33077 #~ msgstr ""
33078 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
33079 #~ "med dette alternativet."
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
33083 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid ""
33087 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
33088 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
33092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
33096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid ""
33100 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33101 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid ""
33105 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
33106 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid ""
33110 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
33111 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Tuner number"
33115 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid ""
33119 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
33120 #~ "connection."
33121 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
33125 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
33129 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid ""
33133 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
33134 #~ "stream."
33135 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid ""
33139 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
33140 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
33144 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid ""
33148 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
33149 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
33150 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
33151 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
33152 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
33153 #~ msgstr ""
33154 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
33155 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
33156 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
33157 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
33158 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
33162 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
33164 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
33165 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
33169 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
33173 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
33177 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
33181 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
33185 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
33189 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
33193 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
33197 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
33201 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
33205 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
33209 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
33213 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
33217 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
33221 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
33225 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
33229 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
33233 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
33237 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
33241 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Add wave header"
33245 #~ msgstr "lag wavfil"
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
33249 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid ""
33253 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33254 #~ msgstr "mpeg"
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33258 #~ msgstr "mpeg"
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
33262 #~ msgstr "mpeg"
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
33266 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "ffmpeg video filter"
33270 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
33274 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid ""
33278 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
33279 #~ "frame."
33280 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid ""
33284 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
33285 #~ "two reference frames."
33286 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
33290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
33294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
33298 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid ""
33302 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
33303 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
33304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid ""
33308 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
33309 #~ "values: -1, 0, 1)."
33310 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
33314 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid ""
33318 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
33319 #~ "applications."
33320 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
33324 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Quantizer parameter"
33328 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "Bitrate tolerance"
33332 #~ msgstr "Lyd"
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "Maximum local bitrate"
33336 #~ msgstr "Lyd"
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
33340 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
33344 #~ msgstr "Pause strøm"
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Wait time (ms)"
33348 #~ msgstr "Valg"
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
33352 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid ""
33356 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
33357 #~ "network synchronisation."
33358 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid ""
33362 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
33363 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
33364 #~ "install time so the Service is properly configured."
33365 #~ msgstr ""
33366 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33367 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33368 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid ""
33372 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
33373 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
33374 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
33375 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
33376 #~ msgstr ""
33377 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33378 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33379 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
33383 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
33387 #~ msgstr "Grensesnitt"
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Telnet Interface port"
33391 #~ msgstr "Grensesnitt"
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Filedump demuxer"
33395 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
33399 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
33403 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
33405 #~ msgid "_Hide interface"
33406 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33408 #~ msgid "Select audio channel"
33409 #~ msgstr "Velg lydkanal"
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid "Go backward"
33413 #~ msgstr "Gå tilbake"
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid "Stop stream"
33417 #~ msgstr "Stopp strøm"
33419 #~ msgid "Select previous title"
33420 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
33422 #~ msgid "Select previous chapter"
33423 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
33425 #~ msgid "No server"
33426 #~ msgstr "Ingen tjener"
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
33430 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Open Target:"
33434 #~ msgstr "Stopp strøm"
33436 #~ msgid "Invert"
33437 #~ msgstr "Inverter"
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Jump to: "
33441 #~ msgstr "Hopp til: "
33443 #~ msgid "Open Playlist"
33444 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
33446 #~ msgid "Jump"
33447 #~ msgstr "Hopp"
33449 #~ msgid "s."
33450 #~ msgstr "s."
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "Volume: %d"
33454 #~ msgstr "Senk volum"
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "no items in playlist"
33458 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "1 item in playlist"
33462 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
33466 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid ""
33470 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
33471 #~ "\n"
33472 #~ msgstr ""
33473 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
33474 #~ "\n"
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "Size offset"
33478 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "Show/Hide interface"
33482 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33484 #, fuzzy
33485 #~ msgid "Sort by &title"
33486 #~ msgstr "_Teksting"
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "&Reverse sort by title"
33490 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Sorted by artist"
33494 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "H264 is a new video codec"
33498 #~ msgstr "Stopp strøm"
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
33502 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
33506 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "Choose here your input stream"
33510 #~ msgstr "Pause strøm"
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "You need to enter an address"
33514 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid ""
33518 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
33519 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
33520 #~ msgstr ""
33521 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
33522 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid ""
33526 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
33527 #~ "cache will hold."
33528 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid ""
33532 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
33533 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
33537 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "H264 video packetizer"
33541 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "HAL device detection"
33545 #~ msgstr "Valg"
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid ""
33549 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
33550 #~ "streaming output."
33551 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
33555 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
33559 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
33563 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid ""
33567 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
33568 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid ""
33572 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
33573 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
33577 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
33581 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid ""
33585 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
33586 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
33590 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid ""
33594 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
33595 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid ""
33599 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
33600 #~ "output."
33601 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid ""
33605 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
33606 #~ "options."
33607 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Subpictures filter"
33611 #~ msgstr "_Teksting"
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid ""
33615 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
33616 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Logo filename"
33620 #~ msgstr "Fil"
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
33624 #~ msgstr "lydenhet"
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
33628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Time position"
33632 #~ msgstr "Startposisjon"
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid ""
33636 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
33637 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33638 #~ msgstr ""
33639 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33640 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "Set the format of the output image."
33644 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33646 #~ msgid "QT Embedded display name"
33647 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
33649 #~ msgid ""
33650 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
33651 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
33652 #~ msgstr ""
33653 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33654 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid "snapshot module"
33658 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
33662 #~ msgstr "Fullskjerm"
33664 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
33665 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Error: %s\n"
33669 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "no input\n"
33673 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid ""
33677 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
33678 #~ "output."
33679 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33681 #, fuzzy
33682 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
33683 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid "Codec info"
33687 #~ msgstr "Navn på enhet"
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "Codec download"
33691 #~ msgstr "Navn på enhet"
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
33695 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "dvd"
33699 #~ msgstr "Legg til"
33701 #, fuzzy
33702 #~ msgid "Dump file name"
33703 #~ msgstr "Fil"
33705 #, fuzzy
33706 #~ msgid "Stop current playlist item"
33707 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33709 #, fuzzy
33710 #~ msgid "ES stream"
33711 #~ msgstr "Stopp strøm"
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "discard"
33715 #~ msgstr "Disk"
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "CD-ROM device name"
33719 #~ msgstr "Navn på enhet"
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "tarkin"
33723 #~ msgstr "tegn"
33725 #~ msgid ""
33726 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
33727 #~ "instance :0.1."
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
33733 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"