1 # Kazakh translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Kypchak Kypchak <kypchak@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 19:45+0500\n"
12 "Last-Translator: Kypchak <kazak.tarjime@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Users\\Administrator\\poedit_tm\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: kk\n"
21 #: include/vlc_common.h:1021
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC теңшелімдері"
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Басты тілдесулер"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Басқару тілдесулер"
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
73 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
74 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
79 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
81 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
100 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "Көрнекі бейнелер"
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Шығасын модульдері"
115 #: include/vlc_config_cat.h:64
116 msgid "General settings for audio output modules."
117 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
120 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:67
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
129 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
130 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
136 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
138 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Субтитрлер/Б. мәзір"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Кіресін / Кодектер"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Қатынау модульдері"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
190 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "Ағындық сүзгілер"
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. Use with care..."
201 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
202 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgstr "Бейнелік кодектер"
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
220 "Тек қана бейнелік кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgstr "Дыбыстық кодектер"
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Subtitles codecs"
234 msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
240 "Тек қана бейнелік кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General Input"
244 msgstr "Жалпы кіресін"
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Ағындық шығасын"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:144
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Шығасын қатынау"
285 #: include/vlc_config_cat.h:146
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:151
295 msgstr "Дестелеуіштер"
297 #: include/vlc_config_cat.h:153
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:159
307 msgstr "Ағындық модулдер"
309 #: include/vlc_config_cat.h:160
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
320 #: include/vlc_config_cat.h:167
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
325 "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
328 #: include/vlc_config_cat.h:170
330 msgstr "Сұрау салынған бейне"
332 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
336 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
337 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
342 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
345 msgstr "Ойнату тізімі"
347 #: include/vlc_config_cat.h:176
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:180
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
357 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
370 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 msgid "Advanced settings. Use with care..."
377 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
379 #: include/vlc_config_cat.h:189
381 msgstr "CPU мүмкіндіктері"
383 #: include/vlc_config_cat.h:190
385 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
387 "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
390 #: include/vlc_config_cat.h:193
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
394 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
395 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
400 #: include/vlc_config_cat.h:199
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 #: include/vlc_config_cat.h:202
405 msgid "Chroma modules settings"
406 msgstr "Түстік модульдер теңшелімдері"
408 #: include/vlc_config_cat.h:203
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Дестелеуіш модульдерін теңшелімдері"
416 #: include/vlc_config_cat.h:209
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Кодтауыштарды теңшелімдері"
420 #: include/vlc_config_cat.h:211
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:214
425 msgid "Dialog providers settings"
426 msgstr "Тілқатысу жабдықтаушылар теңшелімдері"
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "Subtitle demuxer settings"
434 msgstr "Субтитр демуксерінің теңшелімдері"
436 #: include/vlc_config_cat.h:220
438 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
439 "example by setting the subtitles type or file name."
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 msgid "No help available"
444 msgstr "Еш анықтама бейқатынаулы"
446 #: include/vlc_config_cat.h:228
447 msgid "There is no help available for these modules."
450 #: include/vlc_interface.h:126
453 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
454 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:46
458 msgid "Quick &Open File..."
459 msgstr "Файлды жылдам ашу..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:47
462 msgid "&Advanced Open..."
463 msgstr "Басқаша ашу..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:48
466 msgid "Open D&irectory..."
467 msgstr "Тізімдеме ашу..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:49
470 msgid "Open &Folder..."
471 msgstr "Қалта ашу..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:50
474 msgid "Select one or more files to open"
475 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:51
478 msgid "Select Directory"
479 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:51
483 msgid "Select Folder"
484 msgstr "Файл бөлектеу"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:55
487 msgid "Media &Information"
488 msgstr "Қайнар сипаттары"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:56
491 msgid "&Codec Information"
492 msgstr "Кодек сипаттары"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:57
498 #: include/vlc_intf_strings.h:58
499 msgid "Jump to Specific &Time"
500 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:59
506 #: include/vlc_intf_strings.h:60
507 msgid "&VLM Configuration"
508 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:62
514 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
525 #: include/vlc_intf_strings.h:66
526 msgid "Fetch Information"
527 msgstr "Сипаттарды іріктеу"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:67
531 msgid "Remove Selected"
532 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:68
535 msgid "Information..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:69
542 #: include/vlc_intf_strings.h:70
544 msgid "Create Directory..."
545 msgstr "Тізімдеме ашу..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:71
549 msgid "Create Folder..."
550 msgstr "Қалтасын ашу..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:72
554 msgid "Show Containing Directory..."
555 msgstr "Тізімдеме бөлектеу..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:73
558 msgid "Show Containing Folder..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:74
563 msgstr "Ағын жіберу..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:75
569 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
572 msgstr "Бәрін қайталау"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
577 msgstr "Бір қайталау"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:82
582 msgstr "Еш қайталамау"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
591 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
593 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:87
596 msgid "Add to Playlist"
597 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:88
601 msgid "Add to Media Library"
602 msgstr "Тасушы кітапханасына үстеу"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:90
607 msgstr "Файл үстеу..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:91
611 msgid "Advanced Open..."
612 msgstr "Басқаша ашу..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:92
616 msgid "Add Directory..."
617 msgstr "Тізімдеме үстеу..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:93
621 msgid "Add Folder..."
622 msgstr "Файл үстеу..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:95
625 msgid "Save Playlist to &File..."
626 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:96
629 msgid "Open Play&list..."
630 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
637 #: include/vlc_intf_strings.h:99
638 msgid "Search Filter"
639 msgstr "Іздеу сүзгісі"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:101
642 msgid "&Services Discovery"
643 msgstr "Қызмет әшекерлеу"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:105
647 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
653 msgstr "Кескін клоны"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:111
656 msgid "Clone the image"
657 msgstr "Кескінді клон қылу"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:113
660 msgid "Magnification"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:114
665 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
669 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
674 #: include/vlc_intf_strings.h:118
675 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:120
679 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
680 msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:122
683 msgid "Image colors inversion"
684 msgstr "Кескін түстерін керілеу"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:124
687 msgid "Split the image to make an image wall"
688 msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:126
692 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
693 "The video gets split in parts that you must sort."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:129
698 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
699 "Try changing the various settings for different effects"
701 "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
702 "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:132
706 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
707 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
711 #: include/vlc_intf_strings.h:136
713 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
714 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
715 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
716 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
717 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
718 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
719 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
720 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
721 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
722 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
723 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
724 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
725 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
726 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
727 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
729 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
730 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
731 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
732 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
733 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
734 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
735 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
736 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
737 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
739 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
740 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
741 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
743 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
744 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
745 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
746 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
747 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
748 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
749 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
750 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
752 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
753 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
754 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
755 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
756 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
757 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
758 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
759 "(бересіз де), әлдегідей: <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
760 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
761 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
762 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
763 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
764 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
765 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
766 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
769 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
770 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
771 #: modules/video_filter/postproc.c:228
775 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
779 #: src/audio_output/common.c:91
781 msgstr "Осцилограмма"
783 #: src/audio_output/common.c:94
787 #: src/audio_output/common.c:97
789 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
791 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
792 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
796 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
797 msgid "Audio filters"
798 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
800 #: src/audio_output/common.c:153
802 msgstr "Қайталау күшеюі"
804 #: src/audio_output/filters.c:142
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
808 #: src/audio_output/filters.c:143
810 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
811 msgstr "Сүзгілердің ең көп саны (%d) қол жеткізуде."
813 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
814 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
816 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
817 msgid "Audio Channels"
818 msgstr "Дыбыстық арналар"
820 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
821 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
822 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
823 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
824 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
825 #: modules/codec/twolame.c:70
829 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
830 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
832 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
833 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
837 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
846 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
848 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
849 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
851 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
852 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
858 #: src/audio_output/output.c:134
859 msgid "Dolby Surround"
860 msgstr "Dolby Surround"
862 #: src/audio_output/output.c:146
863 msgid "Reverse stereo"
864 msgstr "Керілген стерео"
866 #: src/config/file.c:531
870 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
874 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
878 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
882 #: src/config/help.c:129
883 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
884 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
886 #: src/config/help.c:133
889 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
890 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
891 "They will be enqueued in the playlist.\n"
892 "The first item specified will be played first.\n"
895 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
896 " -option A single letter version of a global --option.\n"
897 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
898 " and that overrides previous settings.\n"
900 "Stream MRL syntax:\n"
901 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
902 " [:option=value ...]\n"
904 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
905 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
908 " file:///path/file Plain media file\n"
909 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
910 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
911 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
912 " screen:// Screen capture\n"
913 " dvd://[device] DVD device\n"
914 " vcd://[device] VCD device\n"
915 " cdda://[device] Audio CD device\n"
916 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
917 " UDP stream sent by a streaming server\n"
918 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
919 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
923 #: src/config/help.c:517
924 msgid " (default enabled)"
925 msgstr "(әдепкі қосылған)"
927 #: src/config/help.c:518
928 msgid " (default disabled)"
929 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
931 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
932 #: src/config/help.c:699
936 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
937 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
940 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
943 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
946 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
948 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
952 #: src/config/help.c:793
954 msgid "VLC version %s (%s)\n"
955 msgstr "VLC нобайы %s\n"
957 #: src/config/help.c:795
959 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
960 msgstr "Құрастырған %s@%s.%s\n"
962 #: src/config/help.c:797
964 msgid "Compiler: %s\n"
965 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
967 #: src/config/help.c:829
970 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
973 #: src/config/help.c:843
976 "Press the RETURN key to continue...\n"
979 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
981 #: src/input/control.c:217
986 #: src/input/decoder.c:267
989 msgstr "Дестелеуіштер"
991 #: src/input/decoder.c:267
994 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
996 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
997 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
998 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
999 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1000 #: modules/stream_out/es.c:378
1001 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1002 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
1004 #: src/input/decoder.c:277
1006 msgid "VLC could not open the %s module."
1007 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
1009 #: src/input/decoder.c:468
1010 msgid "VLC could not open the decoder module."
1013 #: src/input/decoder.c:722
1014 msgid "No suitable decoder module"
1015 msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
1017 #: src/input/decoder.c:723
1020 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1021 "there is no way for you to fix this."
1024 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1025 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1030 #: src/input/es_out.c:1166
1035 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1036 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1041 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1045 #: src/input/es_out.c:1369
1049 #: src/input/es_out.c:2024
1051 msgid "Closed captions %u"
1052 msgstr "Жасырын титрлер %u"
1054 #: src/input/es_out.c:2884
1059 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1063 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1064 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1068 #: src/input/es_out.c:2911
1070 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
1072 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1074 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1078 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1079 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1080 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1084 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1087 msgstr "Сипаттамасы"
1089 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1090 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1094 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1095 #: modules/audio_output/amem.c:45
1097 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1099 #: src/input/es_out.c:2946
1104 #: src/input/es_out.c:2956
1105 msgid "Bits per sample"
1106 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1108 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1109 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1111 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1113 msgstr "Ағындық қарқыны"
1115 #: src/input/es_out.c:2961
1120 #: src/input/es_out.c:2973
1121 msgid "Track replay gain"
1122 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1124 #: src/input/es_out.c:2975
1125 msgid "Album replay gain"
1126 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1128 #: src/input/es_out.c:2976
1133 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1135 msgstr "Ажыратылымдығы"
1137 #: src/input/es_out.c:2990
1138 msgid "Display resolution"
1139 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1141 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1142 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1143 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1145 msgstr "Кадр қарқыны"
1147 #: src/input/es_out.c:3011
1149 msgid "Decoded format"
1150 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
1152 #: src/input/input.c:2465
1153 msgid "Your input can't be opened"
1154 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1156 #: src/input/input.c:2466
1158 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1161 #: src/input/input.c:2583
1162 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1163 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1165 #: src/input/input.c:2584
1168 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1171 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1173 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1176 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1180 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1183 msgstr "Орындаушысы"
1185 #: src/input/meta.c:56
1189 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1191 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1193 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1197 #: src/input/meta.c:59
1198 msgid "Track number"
1201 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1205 #: src/input/meta.c:62
1209 #: src/input/meta.c:63
1213 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1214 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1216 msgstr "URL мекенжайы"
1218 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1220 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1222 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1224 msgstr "Жариялаушысы"
1226 #: src/input/meta.c:68
1228 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1230 #: src/input/meta.c:69
1232 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1234 #: src/input/meta.c:70
1236 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1238 #: src/input/var.c:158
1242 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1244 msgstr "Бағдарламалар"
1246 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1248 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1252 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1256 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1259 msgstr "Бейнелік жолшық"
1261 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1264 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1266 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1269 msgid "Subtitles Track"
1270 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
1272 #: src/input/var.c:273
1274 msgstr "Келесі тақырып"
1276 #: src/input/var.c:278
1277 msgid "Previous title"
1278 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1280 #: src/input/var.c:312
1283 msgstr "Тақырып аты: %i"
1285 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1290 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1291 msgid "Next chapter"
1292 msgstr "Келесі бөлім"
1294 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1295 msgid "Previous chapter"
1296 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1298 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1303 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1305 msgid "Add Interface"
1306 msgstr "Тілдесу үстеу"
1308 #: src/interface/interface.c:91
1312 #: src/interface/interface.c:95
1316 #: src/interface/interface.c:98
1321 #: src/interface/interface.c:101
1322 msgid "Debug logging"
1323 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1325 #: src/interface/interface.c:104
1326 msgid "Mouse Gestures"
1327 msgstr "Тінтуір ымдары"
1329 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1336 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1340 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1341 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1345 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1347 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1349 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1351 msgstr "1:2 Жартылай"
1353 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1354 msgid "1:1 Original"
1355 msgstr "1:1 Бастапқы"
1357 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1359 msgstr "2:1 Екі есе"
1361 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1362 #: modules/audio_output/kai.c:78
1366 #: src/libvlc-module.c:175
1368 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1369 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1373 #: src/libvlc-module.c:179
1374 msgid "Interface module"
1375 msgstr "Тілдесу модулі"
1377 #: src/libvlc-module.c:181
1379 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1380 "automatically select the best module available."
1383 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1384 msgid "Extra interface modules"
1385 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1387 #: src/libvlc-module.c:187
1389 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1390 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1391 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1392 "\", \"gestures\" ...)"
1395 #: src/libvlc-module.c:194
1396 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1397 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1399 #: src/libvlc-module.c:196
1400 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1401 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1403 #: src/libvlc-module.c:198
1405 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1406 "1=warnings, 2=debug)."
1408 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1409 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1411 #: src/libvlc-module.c:201
1412 msgid "Choose which objects should print debug message"
1413 msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
1415 #: src/libvlc-module.c:204
1417 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1418 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1419 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1420 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1421 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1425 #: src/libvlc-module.c:211
1427 msgstr "Дабырсыз болсын"
1429 #: src/libvlc-module.c:213
1430 msgid "Turn off all warning and information messages."
1433 #: src/libvlc-module.c:215
1434 msgid "Default stream"
1435 msgstr "Әдепкі ағын"
1437 #: src/libvlc-module.c:217
1438 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1441 #: src/libvlc-module.c:220
1443 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1444 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1447 #: src/libvlc-module.c:224
1448 msgid "Color messages"
1449 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1451 #: src/libvlc-module.c:226
1453 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1454 "needs Linux color support for this to work."
1457 #: src/libvlc-module.c:229
1458 msgid "Show advanced options"
1459 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1461 #: src/libvlc-module.c:231
1463 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1464 "available options, including those that most users should never touch."
1467 #: src/libvlc-module.c:235
1468 msgid "Interface interaction"
1469 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1471 #: src/libvlc-module.c:237
1473 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1474 "user input is required."
1477 #: src/libvlc-module.c:247
1479 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1480 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1481 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1482 "the \"audio filters\" modules section."
1485 #: src/libvlc-module.c:253
1486 msgid "Audio output module"
1487 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1489 #: src/libvlc-module.c:255
1491 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1492 "automatically select the best method available."
1495 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1497 msgid "Enable audio"
1498 msgstr "Дыбысты қосу"
1500 #: src/libvlc-module.c:261
1502 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1503 "not take place, thus saving some processing power."
1506 #: src/libvlc-module.c:265
1507 msgid "Force mono audio"
1508 msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
1510 #: src/libvlc-module.c:266
1511 msgid "This will force a mono audio output."
1512 msgstr "Бұл моно дыбыстық шығасынын екпіндетеді."
1514 #: src/libvlc-module.c:269
1515 msgid "Default audio volume"
1516 msgstr "Дыбыстың әдепкі деңгейі"
1518 #: src/libvlc-module.c:271
1520 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1523 #: src/libvlc-module.c:274
1524 msgid "Audio output volume step"
1525 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1527 #: src/libvlc-module.c:276
1529 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1533 #: src/libvlc-module.c:280
1534 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1535 msgstr "Дыбыстық шығасын жиілігі (Hz)"
1537 #: src/libvlc-module.c:282
1539 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1540 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1543 #: src/libvlc-module.c:286
1544 msgid "High quality audio resampling"
1545 msgstr "Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу"
1547 #: src/libvlc-module.c:288
1549 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1550 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1551 "resampling algorithm will be used instead."
1554 #: src/libvlc-module.c:293
1555 msgid "Audio desynchronization compensation"
1556 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1558 #: src/libvlc-module.c:295
1560 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1561 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1564 #: src/libvlc-module.c:298
1565 msgid "Audio output channels mode"
1566 msgstr "Дыбыстық шығасын арналарының режімі"
1568 #: src/libvlc-module.c:300
1570 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1571 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1575 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1577 msgid "Use S/PDIF when available"
1578 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1580 #: src/libvlc-module.c:306
1582 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1583 "audio stream being played."
1586 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1587 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1588 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1590 #: src/libvlc-module.c:311
1592 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1593 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1594 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1595 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1598 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1599 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1603 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1604 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1605 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1609 #: src/libvlc-module.c:323
1610 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1613 #: src/libvlc-module.c:326
1614 msgid "Audio visualizations "
1615 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелер"
1617 #: src/libvlc-module.c:328
1618 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1621 #: src/libvlc-module.c:332
1622 msgid "Replay gain mode"
1623 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1625 #: src/libvlc-module.c:334
1626 msgid "Select the replay gain mode"
1627 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1629 #: src/libvlc-module.c:336
1630 msgid "Replay preamp"
1631 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1633 #: src/libvlc-module.c:338
1635 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1636 "replay gain information"
1639 #: src/libvlc-module.c:341
1640 msgid "Default replay gain"
1641 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1643 #: src/libvlc-module.c:343
1644 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1647 #: src/libvlc-module.c:345
1648 msgid "Peak protection"
1649 msgstr "Шың қорғанысы"
1651 #: src/libvlc-module.c:347
1652 msgid "Protect against sound clipping"
1655 #: src/libvlc-module.c:350
1657 msgid "Enable time stretching audio"
1658 msgstr "Дыбыс уақыты созылуын қосу"
1660 #: src/libvlc-module.c:352
1662 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1666 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1668 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1670 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1671 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1672 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1676 #: src/libvlc-module.c:367
1678 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1679 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1680 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1681 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1685 #: src/libvlc-module.c:373
1686 msgid "Video output module"
1687 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1689 #: src/libvlc-module.c:375
1691 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1692 "automatically select the best method available."
1695 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1697 msgid "Enable video"
1698 msgstr "Бейнені қосу"
1700 #: src/libvlc-module.c:380
1702 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1703 "not take place, thus saving some processing power."
1706 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1708 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1709 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1713 #: src/libvlc-module.c:385
1715 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1719 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1721 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1722 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1723 msgid "Video height"
1724 msgstr "Бейне биіктігі"
1726 #: src/libvlc-module.c:390
1728 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1729 "video characteristics."
1732 #: src/libvlc-module.c:393
1733 msgid "Video X coordinate"
1734 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1736 #: src/libvlc-module.c:395
1738 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1742 #: src/libvlc-module.c:398
1743 msgid "Video Y coordinate"
1744 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1746 #: src/libvlc-module.c:400
1748 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1752 #: src/libvlc-module.c:403
1754 msgstr "Бейне тақырыбы"
1756 #: src/libvlc-module.c:405
1758 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1762 #: src/libvlc-module.c:408
1763 msgid "Video alignment"
1764 msgstr "Бейне туралауы"
1766 #: src/libvlc-module.c:410
1768 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1769 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1770 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1773 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1775 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1777 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1778 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1781 msgstr "Ортасы бойынша"
1783 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1784 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1787 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1788 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1794 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1796 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1797 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1799 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1800 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1804 msgstr "Төменгі шетімен"
1806 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1807 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1809 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1810 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1813 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1815 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1816 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1818 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1819 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1822 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1824 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1825 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1827 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1828 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1831 msgstr "Төменгі сол жақ"
1833 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1834 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1837 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1839 msgid "Bottom-Right"
1840 msgstr "Төменгі оң жақ"
1842 #: src/libvlc-module.c:418
1844 msgstr "Бейне ұлғайту"
1846 #: src/libvlc-module.c:420
1847 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1850 #: src/libvlc-module.c:422
1851 msgid "Grayscale video output"
1852 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
1854 #: src/libvlc-module.c:424
1856 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1857 "save some processing power."
1860 #: src/libvlc-module.c:427
1861 msgid "Embedded video"
1862 msgstr "Ендірілген бейне"
1864 #: src/libvlc-module.c:429
1865 msgid "Embed the video output in the main interface."
1866 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
1868 #: src/libvlc-module.c:431
1869 msgid "Fullscreen video output"
1870 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
1872 #: src/libvlc-module.c:433
1873 msgid "Start video in fullscreen mode"
1874 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
1876 #: src/libvlc-module.c:435
1877 msgid "Overlay video output"
1878 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
1880 #: src/libvlc-module.c:437
1882 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1883 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1886 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1888 msgid "Always on top"
1889 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
1891 #: src/libvlc-module.c:442
1892 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1893 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
1895 #: src/libvlc-module.c:444
1896 msgid "Enable wallpaper mode "
1897 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
1899 #: src/libvlc-module.c:446
1901 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1904 #: src/libvlc-module.c:449
1905 msgid "Show media title on video"
1906 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
1908 #: src/libvlc-module.c:451
1909 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1910 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
1912 #: src/libvlc-module.c:453
1913 msgid "Show video title for x milliseconds"
1914 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
1916 #: src/libvlc-module.c:455
1917 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1920 #: src/libvlc-module.c:457
1921 msgid "Position of video title"
1922 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
1924 #: src/libvlc-module.c:459
1925 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1928 #: src/libvlc-module.c:461
1929 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1931 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
1933 #: src/libvlc-module.c:464
1935 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1937 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
1939 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1941 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1942 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1943 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1945 msgstr "Тізбектестіру"
1947 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1949 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1950 msgid "Deinterlace mode"
1951 msgstr "Тізбектестіру режімі"
1953 #: src/libvlc-module.c:479
1955 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1956 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
1958 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1962 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1963 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1967 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1971 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1975 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1979 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1983 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1984 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1987 #: src/libvlc-module.c:496
1988 msgid "Disable screensaver"
1989 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
1991 #: src/libvlc-module.c:497
1992 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1993 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
1995 #: src/libvlc-module.c:499
1996 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1999 #: src/libvlc-module.c:500
2001 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2002 "computer being suspended because of inactivity."
2005 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2006 msgid "Window decorations"
2007 msgstr "Терезені безендірулері"
2009 #: src/libvlc-module.c:505
2011 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2012 "giving a \"minimal\" window."
2015 #: src/libvlc-module.c:508
2017 msgid "Video splitter module"
2018 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2020 #: src/libvlc-module.c:510
2021 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2024 #: src/libvlc-module.c:512
2025 msgid "Video filter module"
2026 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2028 #: src/libvlc-module.c:514
2030 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2031 "instance deinterlacing, or distort the video."
2034 #: src/libvlc-module.c:518
2035 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2036 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2038 #: src/libvlc-module.c:520
2039 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2042 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2043 msgid "Video snapshot file prefix"
2044 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2046 #: src/libvlc-module.c:526
2047 msgid "Video snapshot format"
2048 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2050 #: src/libvlc-module.c:528
2051 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2054 #: src/libvlc-module.c:530
2055 msgid "Display video snapshot preview"
2056 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2058 #: src/libvlc-module.c:532
2059 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2062 #: src/libvlc-module.c:534
2063 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2064 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді қолдану"
2066 #: src/libvlc-module.c:536
2067 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2070 #: src/libvlc-module.c:538
2071 msgid "Video snapshot width"
2072 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2074 #: src/libvlc-module.c:540
2076 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2077 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2080 #: src/libvlc-module.c:544
2081 msgid "Video snapshot height"
2082 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2084 #: src/libvlc-module.c:546
2086 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2087 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2091 #: src/libvlc-module.c:550
2092 msgid "Video cropping"
2093 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2095 #: src/libvlc-module.c:552
2097 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2098 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2101 #: src/libvlc-module.c:556
2102 msgid "Source aspect ratio"
2103 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2105 #: src/libvlc-module.c:558
2107 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2108 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2109 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2110 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2111 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2114 #: src/libvlc-module.c:565
2115 msgid "Video Auto Scaling"
2116 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2118 #: src/libvlc-module.c:567
2119 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2122 #: src/libvlc-module.c:569
2123 msgid "Video scaling factor"
2124 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2126 #: src/libvlc-module.c:571
2128 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2129 "Default value is 1.0 (original video size)."
2132 #: src/libvlc-module.c:574
2133 msgid "Custom crop ratios list"
2134 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2136 #: src/libvlc-module.c:576
2138 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2142 #: src/libvlc-module.c:579
2143 msgid "Custom aspect ratios list"
2144 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2146 #: src/libvlc-module.c:581
2148 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2149 "aspect ratio list."
2152 #: src/libvlc-module.c:584
2153 msgid "Fix HDTV height"
2154 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2156 #: src/libvlc-module.c:586
2158 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2159 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2160 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2163 #: src/libvlc-module.c:591
2164 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2165 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2167 #: src/libvlc-module.c:593
2169 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2170 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2171 "order to keep proportions."
2174 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2176 msgstr "Кадрларды елемеу"
2178 #: src/libvlc-module.c:599
2180 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2181 "computer is not powerful enough"
2184 #: src/libvlc-module.c:602
2185 msgid "Drop late frames"
2186 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2188 #: src/libvlc-module.c:604
2190 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2191 "intended display date)."
2194 #: src/libvlc-module.c:607
2195 msgid "Quiet synchro"
2196 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2198 #: src/libvlc-module.c:609
2200 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2201 "synchronization mechanism."
2204 #: src/libvlc-module.c:612
2206 msgid "Key press events"
2207 msgstr "Кілтті оқиғалар"
2209 #: src/libvlc-module.c:614
2210 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2213 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2214 msgid "Mouse events"
2215 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2217 #: src/libvlc-module.c:618
2218 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2221 #: src/libvlc-module.c:626
2223 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2224 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2228 #: src/libvlc-module.c:630
2230 msgid "File caching (ms)"
2231 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
2233 #: src/libvlc-module.c:632
2235 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2236 msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
2238 #: src/libvlc-module.c:634
2240 msgid "Live capture caching (ms)"
2241 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
2243 #: src/libvlc-module.c:636
2245 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2246 msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
2248 #: src/libvlc-module.c:638
2250 msgid "Disc caching (ms)"
2251 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
2253 #: src/libvlc-module.c:640
2255 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2256 msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
2258 #: src/libvlc-module.c:642
2260 msgid "Network caching (ms)"
2261 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
2263 #: src/libvlc-module.c:644
2265 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2266 msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
2268 #: src/libvlc-module.c:646
2269 msgid "Clock reference average counter"
2270 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2272 #: src/libvlc-module.c:648
2274 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2278 #: src/libvlc-module.c:651
2279 msgid "Clock synchronisation"
2280 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2282 #: src/libvlc-module.c:653
2284 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2285 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2288 #: src/libvlc-module.c:657
2290 msgid "Clock jitter"
2293 #: src/libvlc-module.c:659
2295 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2296 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2299 #: src/libvlc-module.c:662
2300 msgid "Network synchronisation"
2301 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2303 #: src/libvlc-module.c:663
2305 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2306 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2309 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2310 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2313 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2314 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2318 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2319 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2323 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2325 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2329 #: src/libvlc-module.c:671
2330 msgid "MTU of the network interface"
2331 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2333 #: src/libvlc-module.c:673
2335 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2336 "over the network (in bytes)."
2339 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2340 msgid "Hop limit (TTL)"
2341 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2343 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2345 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2346 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2350 #: src/libvlc-module.c:684
2351 msgid "Multicast output interface"
2352 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2354 #: src/libvlc-module.c:686
2355 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2356 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2358 #: src/libvlc-module.c:688
2359 msgid "DiffServ Code Point"
2360 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2362 #: src/libvlc-module.c:689
2364 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2365 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2368 #: src/libvlc-module.c:695
2370 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2371 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2374 #: src/libvlc-module.c:701
2376 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2377 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2378 "(like DVB streams for example)."
2381 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2383 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2385 #: src/libvlc-module.c:709
2386 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2389 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2390 msgid "Subtitles track"
2391 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
2393 #: src/libvlc-module.c:714
2394 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2397 #: src/libvlc-module.c:717
2398 msgid "Audio language"
2401 #: src/libvlc-module.c:719
2403 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2404 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2408 #: src/libvlc-module.c:722
2409 msgid "Subtitle language"
2410 msgstr "Субтитр тілі"
2412 #: src/libvlc-module.c:724
2414 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2415 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2418 #: src/libvlc-module.c:728
2419 msgid "Audio track ID"
2420 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2422 #: src/libvlc-module.c:730
2423 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2424 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2426 #: src/libvlc-module.c:732
2427 msgid "Subtitles track ID"
2428 msgstr "Субтитрлер жолшығының теңдестіргіші"
2430 #: src/libvlc-module.c:734
2431 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2432 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2434 #: src/libvlc-module.c:736
2436 msgid "Preferred video resolution"
2437 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
2439 #: src/libvlc-module.c:738
2441 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2442 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2443 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2447 #: src/libvlc-module.c:744
2449 msgid "Best available"
2450 msgstr ") қатынаулы."
2452 #: src/libvlc-module.c:744
2453 msgid "Full HD (1080p)"
2456 #: src/libvlc-module.c:744
2460 #: src/libvlc-module.c:745
2461 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2464 #: src/libvlc-module.c:746
2465 msgid "Low definition (320 lines)"
2468 #: src/libvlc-module.c:749
2469 msgid "Input repetitions"
2470 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2472 #: src/libvlc-module.c:751
2473 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2476 #: src/libvlc-module.c:753
2478 msgstr "Басталу уақыты"
2480 #: src/libvlc-module.c:755
2481 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2484 #: src/libvlc-module.c:757
2486 msgstr "Тоқтату уақыты"
2488 #: src/libvlc-module.c:759
2489 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2492 #: src/libvlc-module.c:761
2494 msgstr "Жегу уақыты"
2496 #: src/libvlc-module.c:763
2497 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2500 #: src/libvlc-module.c:765
2502 msgstr "Тез іріктеу"
2504 #: src/libvlc-module.c:767
2505 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2508 #: src/libvlc-module.c:769
2510 msgid "Playback speed"
2513 #: src/libvlc-module.c:771
2514 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2517 #: src/libvlc-module.c:773
2519 msgstr "Кіресін тізімі"
2521 #: src/libvlc-module.c:775
2523 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2524 "together after the normal one."
2527 #: src/libvlc-module.c:778
2528 msgid "Input slave (experimental)"
2529 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2531 #: src/libvlc-module.c:780
2533 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2534 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2538 #: src/libvlc-module.c:784
2539 msgid "Bookmarks list for a stream"
2540 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2542 #: src/libvlc-module.c:786
2544 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2545 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2549 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2551 msgid "Record directory or filename"
2552 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2554 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2555 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2558 #: src/libvlc-module.c:794
2559 msgid "Prefer native stream recording"
2560 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2562 #: src/libvlc-module.c:796
2564 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2568 #: src/libvlc-module.c:799
2569 msgid "Timeshift directory"
2570 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2572 #: src/libvlc-module.c:801
2573 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2576 #: src/libvlc-module.c:803
2577 msgid "Timeshift granularity"
2578 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2580 #: src/libvlc-module.c:805
2582 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2583 "to store the timeshifted streams."
2586 #: src/libvlc-module.c:808
2588 msgid "Change title according to current media"
2589 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
2591 #: src/libvlc-module.c:809
2593 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2594 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2595 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2596 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2599 #: src/libvlc-module.c:816
2601 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2602 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2603 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2604 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2607 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2608 msgid "Force subtitle position"
2609 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2611 #: src/libvlc-module.c:824
2613 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2614 "over the movie. Try several positions."
2617 #: src/libvlc-module.c:827
2618 msgid "Enable sub-pictures"
2619 msgstr "Суретшелерді қосу"
2621 #: src/libvlc-module.c:829
2622 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2625 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2629 msgid "On Screen Display"
2630 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2632 #: src/libvlc-module.c:833
2634 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2638 #: src/libvlc-module.c:836
2639 msgid "Text rendering module"
2640 msgstr "Мәтін құру модулі"
2642 #: src/libvlc-module.c:838
2644 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2648 #: src/libvlc-module.c:840
2650 msgid "Subpictures source module"
2651 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2653 #: src/libvlc-module.c:842
2655 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2656 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2659 #: src/libvlc-module.c:845
2660 msgid "Subpictures filter module"
2661 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2663 #: src/libvlc-module.c:847
2665 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2666 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2669 #: src/libvlc-module.c:850
2670 msgid "Autodetect subtitle files"
2671 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2673 #: src/libvlc-module.c:852
2675 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2676 "(based on the filename of the movie)."
2679 #: src/libvlc-module.c:855
2680 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2681 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2683 #: src/libvlc-module.c:857
2685 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2687 "0 = no subtitles autodetected\n"
2688 "1 = any subtitle file\n"
2689 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2690 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2691 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2694 #: src/libvlc-module.c:865
2695 msgid "Subtitle autodetection paths"
2696 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2698 #: src/libvlc-module.c:867
2700 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2701 "found in the current directory."
2704 #: src/libvlc-module.c:870
2705 msgid "Use subtitle file"
2706 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2708 #: src/libvlc-module.c:872
2710 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2714 #: src/libvlc-module.c:876
2716 msgstr "DVD құрылғы"
2718 #: src/libvlc-module.c:877
2720 msgstr "VCD құрылғы"
2722 #: src/libvlc-module.c:878
2723 msgid "Audio CD device"
2724 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2726 #: src/libvlc-module.c:882
2728 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2729 "the drive letter (e.g. D:)"
2732 #: src/libvlc-module.c:885
2734 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2735 "the drive letter (e.g. D:)"
2738 #: src/libvlc-module.c:888
2740 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2741 "after the drive letter (e.g. D:)"
2744 #: src/libvlc-module.c:895
2745 msgid "This is the default DVD device to use."
2746 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2748 #: src/libvlc-module.c:897
2749 msgid "This is the default VCD device to use."
2750 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2752 #: src/libvlc-module.c:899
2753 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2754 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2756 #: src/libvlc-module.c:913
2757 msgid "TCP connection timeout"
2758 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2760 #: src/libvlc-module.c:915
2761 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2764 #: src/libvlc-module.c:917
2766 msgid "HTTP server address"
2767 msgstr "HTTP хосты мекенжайы"
2769 #: src/libvlc-module.c:918
2771 msgid "RTSP server address"
2772 msgstr "RTSP хосты мекенжайы"
2774 #: src/libvlc-module.c:920
2776 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2777 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2778 "them to a specific network interface."
2781 #: src/libvlc-module.c:924
2783 msgid "HTTP server port"
2784 msgstr "HTTP сервері"
2786 #: src/libvlc-module.c:926
2788 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2789 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2790 "by the operating system."
2793 #: src/libvlc-module.c:931
2795 msgid "HTTPS server port"
2796 msgstr "HTTP сервері"
2798 #: src/libvlc-module.c:933
2800 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2801 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2802 "restricted by the operating system."
2805 #: src/libvlc-module.c:938
2807 msgid "RTSP server port"
2808 msgstr "CDDB сервер порты"
2810 #: src/libvlc-module.c:940
2812 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2813 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2814 "by the operating system."
2817 #: src/libvlc-module.c:945
2818 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2821 #: src/libvlc-module.c:947
2822 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2825 #: src/libvlc-module.c:949
2826 msgid "HTTP/TLS server private key"
2829 #: src/libvlc-module.c:951
2830 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2833 #: src/libvlc-module.c:953
2834 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2837 #: src/libvlc-module.c:955
2839 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2840 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2843 #: src/libvlc-module.c:958
2845 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2846 msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы"
2848 #: src/libvlc-module.c:960
2850 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2851 "revoked certificates in TLS sessions."
2854 #: src/libvlc-module.c:963
2855 msgid "SOCKS server"
2856 msgstr "SOCKS сервері"
2858 #: src/libvlc-module.c:965
2860 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2861 "used for all TCP connections"
2864 #: src/libvlc-module.c:968
2865 msgid "SOCKS user name"
2866 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
2868 #: src/libvlc-module.c:970
2869 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2872 #: src/libvlc-module.c:972
2873 msgid "SOCKS password"
2874 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
2876 #: src/libvlc-module.c:974
2877 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2880 #: src/libvlc-module.c:976
2881 msgid "Title metadata"
2882 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
2884 #: src/libvlc-module.c:978
2885 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2886 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2888 #: src/libvlc-module.c:980
2889 msgid "Author metadata"
2890 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
2892 #: src/libvlc-module.c:982
2893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2894 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2896 #: src/libvlc-module.c:984
2897 msgid "Artist metadata"
2898 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
2900 #: src/libvlc-module.c:986
2901 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2902 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2904 #: src/libvlc-module.c:988
2905 msgid "Genre metadata"
2906 msgstr "Жанр мета-дерегі"
2908 #: src/libvlc-module.c:990
2909 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2910 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2912 #: src/libvlc-module.c:992
2913 msgid "Copyright metadata"
2914 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
2916 #: src/libvlc-module.c:994
2917 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2919 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2921 #: src/libvlc-module.c:996
2922 msgid "Description metadata"
2923 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
2925 #: src/libvlc-module.c:998
2926 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2927 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2929 #: src/libvlc-module.c:1000
2930 msgid "Date metadata"
2931 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
2933 #: src/libvlc-module.c:1002
2934 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2935 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2937 #: src/libvlc-module.c:1004
2938 msgid "URL metadata"
2939 msgstr "URL-мекенжайының мета-дерегі"
2941 #: src/libvlc-module.c:1006
2942 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2943 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2945 #: src/libvlc-module.c:1010
2947 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2948 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2949 "can break playback of all your streams."
2952 #: src/libvlc-module.c:1014
2953 msgid "Preferred decoders list"
2954 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
2956 #: src/libvlc-module.c:1016
2958 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2959 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2960 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2963 #: src/libvlc-module.c:1021
2964 msgid "Preferred encoders list"
2965 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
2967 #: src/libvlc-module.c:1023
2969 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2972 #: src/libvlc-module.c:1032
2974 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2978 #: src/libvlc-module.c:1035
2979 msgid "Default stream output chain"
2980 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
2982 #: src/libvlc-module.c:1037
2984 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2985 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2989 #: src/libvlc-module.c:1041
2990 msgid "Enable streaming of all ES"
2991 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
2993 #: src/libvlc-module.c:1043
2994 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2997 #: src/libvlc-module.c:1045
2998 msgid "Display while streaming"
2999 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
3001 #: src/libvlc-module.c:1047
3002 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3003 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
3005 #: src/libvlc-module.c:1049
3006 msgid "Enable video stream output"
3007 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
3009 #: src/libvlc-module.c:1051
3011 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3012 "facility when this last one is enabled."
3015 #: src/libvlc-module.c:1054
3016 msgid "Enable audio stream output"
3017 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
3019 #: src/libvlc-module.c:1056
3021 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3022 "facility when this last one is enabled."
3025 #: src/libvlc-module.c:1059
3026 msgid "Enable SPU stream output"
3027 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
3029 #: src/libvlc-module.c:1061
3031 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3032 "facility when this last one is enabled."
3035 #: src/libvlc-module.c:1064
3036 msgid "Keep stream output open"
3037 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
3039 #: src/libvlc-module.c:1066
3041 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3042 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3046 #: src/libvlc-module.c:1070
3047 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3048 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
3050 #: src/libvlc-module.c:1072
3052 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3053 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3056 #: src/libvlc-module.c:1075
3057 msgid "Preferred packetizer list"
3058 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
3060 #: src/libvlc-module.c:1077
3062 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3065 #: src/libvlc-module.c:1080
3067 msgstr "Мукс модулі"
3069 #: src/libvlc-module.c:1082
3070 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3073 #: src/libvlc-module.c:1084
3074 msgid "Access output module"
3075 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
3077 #: src/libvlc-module.c:1086
3078 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3081 #: src/libvlc-module.c:1088
3082 msgid "Control SAP flow"
3083 msgstr "SAP ағымын басқару"
3085 #: src/libvlc-module.c:1090
3087 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3088 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3091 #: src/libvlc-module.c:1094
3092 msgid "SAP announcement interval"
3093 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
3095 #: src/libvlc-module.c:1096
3097 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3098 "between SAP announcements."
3101 #: src/libvlc-module.c:1105
3103 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3104 "always leave all these enabled."
3107 #: src/libvlc-module.c:1110
3109 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3110 "you really know what you are doing."
3113 #: src/libvlc-module.c:1113
3114 msgid "Memory copy module"
3115 msgstr "Жады көшіру модулі"
3117 #: src/libvlc-module.c:1115
3119 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3120 "select the fastest one supported by your hardware."
3123 #: src/libvlc-module.c:1118
3124 msgid "Access module"
3125 msgstr "Қатынау модулі"
3127 #: src/libvlc-module.c:1120
3129 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3130 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3131 "option unless you really know what you are doing."
3134 #: src/libvlc-module.c:1124
3135 msgid "Stream filter module"
3136 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3138 #: src/libvlc-module.c:1126
3139 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3142 #: src/libvlc-module.c:1128
3143 msgid "Demux module"
3144 msgstr "Демукс модулі"
3146 #: src/libvlc-module.c:1130
3148 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3149 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3150 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3151 "you really know what you are doing."
3154 #: src/libvlc-module.c:1135
3156 msgid "VoD server module"
3157 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
3159 #: src/libvlc-module.c:1137
3161 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3162 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3165 #: src/libvlc-module.c:1140
3166 msgid "Allow real-time priority"
3167 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3169 #: src/libvlc-module.c:1142
3171 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3172 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3173 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3174 "only activate this if you know what you're doing."
3177 #: src/libvlc-module.c:1148
3178 msgid "Adjust VLC priority"
3179 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3181 #: src/libvlc-module.c:1150
3183 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3184 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3188 #: src/libvlc-module.c:1154
3189 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3192 #: src/libvlc-module.c:1156
3194 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3197 #: src/libvlc-module.c:1159
3198 msgid "Modules search path"
3199 msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
3201 #: src/libvlc-module.c:1161
3203 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3204 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3207 #: src/libvlc-module.c:1164
3209 msgid "Data search path"
3210 msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
3212 #: src/libvlc-module.c:1166
3213 msgid "Override the default data/share search path."
3216 #: src/libvlc-module.c:1168
3217 msgid "VLM configuration file"
3218 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3220 #: src/libvlc-module.c:1170
3221 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3224 #: src/libvlc-module.c:1172
3225 msgid "Use a plugins cache"
3226 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3228 #: src/libvlc-module.c:1174
3229 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3232 #: src/libvlc-module.c:1176
3234 msgid "Locally collect statistics"
3235 msgstr "Санақ жинақтау"
3237 #: src/libvlc-module.c:1178
3239 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3240 msgstr "Әр түрлі санақ жинақтау"
3242 #: src/libvlc-module.c:1180
3243 msgid "Run as daemon process"
3244 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3246 #: src/libvlc-module.c:1182
3247 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3250 #: src/libvlc-module.c:1184
3251 msgid "Write process id to file"
3252 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3254 #: src/libvlc-module.c:1186
3255 msgid "Writes process id into specified file."
3258 #: src/libvlc-module.c:1188
3260 msgstr "Файлға жұрналдау"
3262 #: src/libvlc-module.c:1190
3263 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3266 #: src/libvlc-module.c:1192
3267 msgid "Log to syslog"
3268 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3270 #: src/libvlc-module.c:1194
3271 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3274 #: src/libvlc-module.c:1196
3275 msgid "Allow only one running instance"
3276 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3278 #: src/libvlc-module.c:1199
3280 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3281 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3282 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3283 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3284 "running instance or enqueue it."
3287 #: src/libvlc-module.c:1206
3289 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3290 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3291 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3292 "This option will allow you to play the file with the already running "
3293 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3294 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3297 #: src/libvlc-module.c:1215
3298 msgid "VLC is started from file association"
3299 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3301 #: src/libvlc-module.c:1217
3302 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3305 #: src/libvlc-module.c:1220
3306 msgid "One instance when started from file"
3307 msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
3309 #: src/libvlc-module.c:1222
3310 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3311 msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда тек қана бір дана жегілуіне рұқсат ету."
3313 #: src/libvlc-module.c:1224
3314 msgid "Increase the priority of the process"
3315 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3317 #: src/libvlc-module.c:1226
3319 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3320 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3321 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3322 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3323 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3327 #: src/libvlc-module.c:1234
3328 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3329 msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
3331 #: src/libvlc-module.c:1236
3333 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3334 "playing current item."
3337 #: src/libvlc-module.c:1245
3339 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3340 "overridden in the playlist dialog box."
3343 #: src/libvlc-module.c:1248
3344 msgid "Automatically preparse files"
3345 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3347 #: src/libvlc-module.c:1250
3349 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3352 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3353 "деректі шығарып алу үшін)."
3355 #: src/libvlc-module.c:1253
3356 msgid "Album art policy"
3357 msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
3359 #: src/libvlc-module.c:1255
3360 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3361 msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
3363 #: src/libvlc-module.c:1261
3364 msgid "Manual download only"
3365 msgstr "Тек қолмен қотару"
3367 #: src/libvlc-module.c:1262
3368 msgid "When track starts playing"
3369 msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
3371 #: src/libvlc-module.c:1263
3372 msgid "As soon as track is added"
3373 msgstr "Жолшық үстелген бойда"
3375 #: src/libvlc-module.c:1265
3376 msgid "Services discovery modules"
3377 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3379 #: src/libvlc-module.c:1267
3381 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3382 "Typical value is \"sap\"."
3385 #: src/libvlc-module.c:1270
3386 msgid "Play files randomly forever"
3387 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3389 #: src/libvlc-module.c:1272
3390 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3393 #: src/libvlc-module.c:1274
3395 msgstr "Бәрін қайталау"
3397 #: src/libvlc-module.c:1276
3398 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3401 #: src/libvlc-module.c:1278
3402 msgid "Repeat current item"
3403 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3405 #: src/libvlc-module.c:1280
3406 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3409 #: src/libvlc-module.c:1282
3410 msgid "Play and stop"
3411 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3413 #: src/libvlc-module.c:1284
3414 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3417 #: src/libvlc-module.c:1286
3418 msgid "Play and exit"
3419 msgstr "Ойнатып шығу"
3421 #: src/libvlc-module.c:1288
3422 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3425 #: src/libvlc-module.c:1290
3427 msgid "Play and pause"
3428 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3430 #: src/libvlc-module.c:1292
3432 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3433 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
3435 #: src/libvlc-module.c:1294
3437 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
3439 #: src/libvlc-module.c:1295
3440 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3443 #: src/libvlc-module.c:1298
3444 msgid "Use media library"
3445 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3447 #: src/libvlc-module.c:1300
3449 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3453 #: src/libvlc-module.c:1303
3455 msgid "Load Media Library"
3458 #: src/libvlc-module.c:1305
3459 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3462 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3463 msgid "Display playlist tree"
3464 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3466 #: src/libvlc-module.c:1309
3468 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3472 #: src/libvlc-module.c:1318
3473 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3476 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3483 msgstr "Толық бейнебетке"
3485 #: src/libvlc-module.c:1322
3486 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3488 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3490 #: src/libvlc-module.c:1323
3491 msgid "Leave fullscreen"
3492 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
3494 #: src/libvlc-module.c:1324
3495 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3496 msgstr "Толық бейнебеттен кету үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3498 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3500 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3502 #: src/libvlc-module.c:1326
3503 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3504 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3506 #: src/libvlc-module.c:1327
3508 msgstr "Тек аялдату"
3510 #: src/libvlc-module.c:1328
3511 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3512 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3514 #: src/libvlc-module.c:1329
3518 #: src/libvlc-module.c:1330
3519 msgid "Select the hotkey to use to play."
3520 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3522 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3528 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3529 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3530 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3532 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3538 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3539 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3540 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3542 #: src/libvlc-module.c:1335
3544 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3546 #: src/libvlc-module.c:1336
3547 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3549 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3551 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3552 msgid "Faster (fine)"
3553 msgstr "Тезірек (сәл)"
3555 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3556 msgid "Slower (fine)"
3557 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3559 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3562 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3565 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3570 #: src/libvlc-module.c:1342
3571 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3573 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3576 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3579 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3581 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3585 #: src/libvlc-module.c:1344
3586 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3588 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3591 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3595 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3600 #: src/libvlc-module.c:1346
3601 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3602 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3604 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3605 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3607 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3613 #: src/libvlc-module.c:1348
3614 msgid "Select the hotkey to display the position."
3615 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3617 #: src/libvlc-module.c:1350
3618 msgid "Very short backwards jump"
3619 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3621 #: src/libvlc-module.c:1352
3622 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3623 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3625 #: src/libvlc-module.c:1353
3626 msgid "Short backwards jump"
3627 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3629 #: src/libvlc-module.c:1355
3630 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3631 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3633 #: src/libvlc-module.c:1356
3634 msgid "Medium backwards jump"
3635 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3637 #: src/libvlc-module.c:1358
3638 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3639 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3641 #: src/libvlc-module.c:1359
3642 msgid "Long backwards jump"
3643 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3645 #: src/libvlc-module.c:1361
3646 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3647 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3649 #: src/libvlc-module.c:1363
3650 msgid "Very short forward jump"
3651 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3653 #: src/libvlc-module.c:1365
3654 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3655 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3657 #: src/libvlc-module.c:1366
3658 msgid "Short forward jump"
3659 msgstr "Таяу алға ауысу"
3661 #: src/libvlc-module.c:1368
3662 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3663 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3665 #: src/libvlc-module.c:1369
3666 msgid "Medium forward jump"
3667 msgstr "Орташа алға ауысу"
3669 #: src/libvlc-module.c:1371
3670 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3671 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3673 #: src/libvlc-module.c:1372
3674 msgid "Long forward jump"
3675 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3677 #: src/libvlc-module.c:1374
3678 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3679 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3681 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3683 msgstr "Келесі кадр"
3685 #: src/libvlc-module.c:1377
3686 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3687 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3689 #: src/libvlc-module.c:1379
3690 msgid "Very short jump length"
3691 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3693 #: src/libvlc-module.c:1380
3694 msgid "Very short jump length, in seconds."
3695 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3697 #: src/libvlc-module.c:1381
3698 msgid "Short jump length"
3699 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3701 #: src/libvlc-module.c:1382
3702 msgid "Short jump length, in seconds."
3703 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3705 #: src/libvlc-module.c:1383
3706 msgid "Medium jump length"
3707 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3709 #: src/libvlc-module.c:1384
3710 msgid "Medium jump length, in seconds."
3711 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3713 #: src/libvlc-module.c:1385
3714 msgid "Long jump length"
3715 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3717 #: src/libvlc-module.c:1386
3718 msgid "Long jump length, in seconds."
3719 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3721 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3724 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3728 #: src/libvlc-module.c:1389
3729 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3730 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3732 #: src/libvlc-module.c:1390
3734 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3736 #: src/libvlc-module.c:1391
3737 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3739 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3742 #: src/libvlc-module.c:1392
3743 msgid "Navigate down"
3744 msgstr "Төменге шарлау"
3746 #: src/libvlc-module.c:1393
3747 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3749 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3752 #: src/libvlc-module.c:1394
3753 msgid "Navigate left"
3754 msgstr "Солға шарлау"
3756 #: src/libvlc-module.c:1395
3757 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3759 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3762 #: src/libvlc-module.c:1396
3763 msgid "Navigate right"
3764 msgstr "Оңға шарлау"
3766 #: src/libvlc-module.c:1397
3767 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3769 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3772 #: src/libvlc-module.c:1398
3776 #: src/libvlc-module.c:1399
3777 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3779 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3782 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3783 msgid "Go to the DVD menu"
3784 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3786 #: src/libvlc-module.c:1401
3787 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3788 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3790 #: src/libvlc-module.c:1402
3791 msgid "Select previous DVD title"
3792 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3794 #: src/libvlc-module.c:1403
3795 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3796 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3798 #: src/libvlc-module.c:1404
3799 msgid "Select next DVD title"
3800 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3802 #: src/libvlc-module.c:1405
3803 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3804 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3806 #: src/libvlc-module.c:1406
3807 msgid "Select prev DVD chapter"
3808 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3810 #: src/libvlc-module.c:1407
3811 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3812 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3814 #: src/libvlc-module.c:1408
3815 msgid "Select next DVD chapter"
3816 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3818 #: src/libvlc-module.c:1409
3819 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3820 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3822 #: src/libvlc-module.c:1410
3824 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3826 #: src/libvlc-module.c:1411
3827 msgid "Select the key to increase audio volume."
3828 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3830 #: src/libvlc-module.c:1412
3832 msgstr "Деңгей төменге"
3834 #: src/libvlc-module.c:1413
3835 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3836 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3838 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3841 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3843 msgstr "Дыбысты өшіру"
3845 #: src/libvlc-module.c:1415
3846 msgid "Select the key to mute audio."
3847 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3849 #: src/libvlc-module.c:1416
3850 msgid "Subtitle delay up"
3851 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3853 #: src/libvlc-module.c:1417
3854 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3855 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3857 #: src/libvlc-module.c:1418
3858 msgid "Subtitle delay down"
3859 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3861 #: src/libvlc-module.c:1419
3862 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3863 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3865 #: src/libvlc-module.c:1420
3867 msgid "Subtitle position up"
3868 msgstr "Суретше жайғасымы"
3870 #: src/libvlc-module.c:1421
3872 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3873 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3875 #: src/libvlc-module.c:1422
3877 msgid "Subtitle position down"
3878 msgstr "Суретше жайғасымы"
3880 #: src/libvlc-module.c:1423
3882 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3883 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3885 #: src/libvlc-module.c:1424
3886 msgid "Audio delay up"
3887 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
3889 #: src/libvlc-module.c:1425
3890 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3891 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3893 #: src/libvlc-module.c:1426
3894 msgid "Audio delay down"
3895 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
3897 #: src/libvlc-module.c:1427
3898 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3899 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3901 #: src/libvlc-module.c:1434
3902 msgid "Play playlist bookmark 1"
3903 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
3905 #: src/libvlc-module.c:1435
3906 msgid "Play playlist bookmark 2"
3907 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
3909 #: src/libvlc-module.c:1436
3910 msgid "Play playlist bookmark 3"
3911 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
3913 #: src/libvlc-module.c:1437
3914 msgid "Play playlist bookmark 4"
3915 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
3917 #: src/libvlc-module.c:1438
3918 msgid "Play playlist bookmark 5"
3919 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
3921 #: src/libvlc-module.c:1439
3922 msgid "Play playlist bookmark 6"
3923 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
3925 #: src/libvlc-module.c:1440
3926 msgid "Play playlist bookmark 7"
3927 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
3929 #: src/libvlc-module.c:1441
3930 msgid "Play playlist bookmark 8"
3931 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
3933 #: src/libvlc-module.c:1442
3934 msgid "Play playlist bookmark 9"
3935 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
3937 #: src/libvlc-module.c:1443
3938 msgid "Play playlist bookmark 10"
3939 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
3941 #: src/libvlc-module.c:1444
3942 msgid "Select the key to play this bookmark."
3943 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3945 #: src/libvlc-module.c:1445
3946 msgid "Set playlist bookmark 1"
3947 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
3949 #: src/libvlc-module.c:1446
3950 msgid "Set playlist bookmark 2"
3951 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
3953 #: src/libvlc-module.c:1447
3954 msgid "Set playlist bookmark 3"
3955 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
3957 #: src/libvlc-module.c:1448
3958 msgid "Set playlist bookmark 4"
3959 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
3961 #: src/libvlc-module.c:1449
3962 msgid "Set playlist bookmark 5"
3963 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
3965 #: src/libvlc-module.c:1450
3966 msgid "Set playlist bookmark 6"
3967 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
3969 #: src/libvlc-module.c:1451
3970 msgid "Set playlist bookmark 7"
3971 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
3973 #: src/libvlc-module.c:1452
3974 msgid "Set playlist bookmark 8"
3975 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
3977 #: src/libvlc-module.c:1453
3978 msgid "Set playlist bookmark 9"
3979 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
3981 #: src/libvlc-module.c:1454
3982 msgid "Set playlist bookmark 10"
3983 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
3985 #: src/libvlc-module.c:1455
3986 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3987 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3989 #: src/libvlc-module.c:1457
3990 msgid "Playlist bookmark 1"
3991 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
3993 #: src/libvlc-module.c:1458
3994 msgid "Playlist bookmark 2"
3995 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 2"
3997 #: src/libvlc-module.c:1459
3998 msgid "Playlist bookmark 3"
3999 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
4001 #: src/libvlc-module.c:1460
4002 msgid "Playlist bookmark 4"
4003 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
4005 #: src/libvlc-module.c:1461
4006 msgid "Playlist bookmark 5"
4007 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
4009 #: src/libvlc-module.c:1462
4010 msgid "Playlist bookmark 6"
4011 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
4013 #: src/libvlc-module.c:1463
4014 msgid "Playlist bookmark 7"
4015 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
4017 #: src/libvlc-module.c:1464
4018 msgid "Playlist bookmark 8"
4019 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
4021 #: src/libvlc-module.c:1465
4022 msgid "Playlist bookmark 9"
4023 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
4025 #: src/libvlc-module.c:1466
4026 msgid "Playlist bookmark 10"
4027 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
4029 #: src/libvlc-module.c:1468
4030 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4031 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
4033 #: src/libvlc-module.c:1470
4034 msgid "Cycle audio track"
4035 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
4037 #: src/libvlc-module.c:1471
4038 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4039 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4041 #: src/libvlc-module.c:1472
4042 msgid "Cycle subtitle track"
4043 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4045 #: src/libvlc-module.c:1473
4046 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4047 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4049 #: src/libvlc-module.c:1474
4050 msgid "Cycle source aspect ratio"
4051 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4053 #: src/libvlc-module.c:1475
4054 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4056 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4058 #: src/libvlc-module.c:1476
4059 msgid "Cycle video crop"
4060 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4062 #: src/libvlc-module.c:1477
4063 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4064 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4066 #: src/libvlc-module.c:1478
4067 msgid "Toggle autoscaling"
4068 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4070 #: src/libvlc-module.c:1479
4071 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4072 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4074 #: src/libvlc-module.c:1480
4075 msgid "Increase scale factor"
4076 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4078 #: src/libvlc-module.c:1481
4079 msgid "Increase scale factor."
4080 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту."
4082 #: src/libvlc-module.c:1482
4083 msgid "Decrease scale factor"
4084 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4086 #: src/libvlc-module.c:1483
4087 msgid "Decrease scale factor."
4088 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту."
4090 #: src/libvlc-module.c:1484
4091 msgid "Cycle deinterlace modes"
4092 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4094 #: src/libvlc-module.c:1485
4095 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4096 msgstr "Тізбектестіру режімдерін арасында орайғыту."
4098 #: src/libvlc-module.c:1486
4100 msgid "Show controller in fullscreen"
4101 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебетте көрсету"
4103 #: src/libvlc-module.c:1487
4104 msgid "Show interface"
4105 msgstr "Тілдесуді көрсету"
4107 #: src/libvlc-module.c:1488
4108 msgid "Raise the interface above all other windows."
4111 #: src/libvlc-module.c:1489
4112 msgid "Hide interface"
4113 msgstr "Тілдесуді жасыру"
4115 #: src/libvlc-module.c:1490
4116 msgid "Lower the interface below all other windows."
4119 #: src/libvlc-module.c:1491
4122 msgstr "Тездету пернелер"
4124 #: src/libvlc-module.c:1492
4125 msgid "Hide the interface and pause playback."
4128 #: src/libvlc-module.c:1493
4129 msgid "Take video snapshot"
4130 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4132 #: src/libvlc-module.c:1494
4133 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4136 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4139 #: modules/stream_out/record.c:60
4143 #: src/libvlc-module.c:1497
4144 msgid "Record access filter start/stop."
4145 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4147 #: src/libvlc-module.c:1499
4148 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4149 msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
4151 #: src/libvlc-module.c:1500
4152 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4153 msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
4155 #: src/libvlc-module.c:1503
4156 msgid "Toggle random playlist playback"
4157 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4159 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4161 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4163 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4164 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4165 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4167 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4168 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4169 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4171 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4172 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4173 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4175 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4176 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4177 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4179 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4180 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4181 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4183 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4184 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4185 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4187 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4188 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4189 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4191 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4192 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4193 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4195 #: src/libvlc-module.c:1531
4196 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4197 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4199 #: src/libvlc-module.c:1533
4201 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4202 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4204 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4205 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4206 msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
4208 #: src/libvlc-module.c:1537
4209 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4210 msgstr "Бейнелік шығасында бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
4212 #: src/libvlc-module.c:1538
4213 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4214 msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
4216 #: src/libvlc-module.c:1539
4217 msgid "Highlight widget on the right"
4218 msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
4220 #: src/libvlc-module.c:1541
4221 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4224 #: src/libvlc-module.c:1542
4225 msgid "Highlight widget on the left"
4226 msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
4228 #: src/libvlc-module.c:1544
4229 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4232 #: src/libvlc-module.c:1545
4233 msgid "Highlight widget on top"
4234 msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
4236 #: src/libvlc-module.c:1547
4237 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4240 #: src/libvlc-module.c:1548
4241 msgid "Highlight widget below"
4242 msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
4244 #: src/libvlc-module.c:1550
4245 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4248 #: src/libvlc-module.c:1551
4249 msgid "Select current widget"
4250 msgstr "Ағымдық сайманды бөлектеу"
4252 #: src/libvlc-module.c:1553
4253 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4256 #: src/libvlc-module.c:1555
4257 msgid "Cycle through audio devices"
4258 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4260 #: src/libvlc-module.c:1556
4261 msgid "Cycle through available audio devices"
4262 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4264 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4269 msgstr "Лездік түсірме"
4271 #: src/libvlc-module.c:1704
4272 msgid "Window properties"
4273 msgstr "Терезе сипаттары"
4275 #: src/libvlc-module.c:1762
4279 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4280 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4281 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4282 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4286 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4290 #: src/libvlc-module.c:1797
4291 msgid "Track settings"
4292 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4294 #: src/libvlc-module.c:1829
4295 msgid "Playback control"
4296 msgstr "Ойнатуды басқару"
4298 #: src/libvlc-module.c:1857
4299 msgid "Default devices"
4300 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4302 #: src/libvlc-module.c:1866
4303 msgid "Network settings"
4304 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4306 #: src/libvlc-module.c:1891
4308 msgstr "Socks прокси"
4310 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4312 msgstr "Мета-деректер"
4314 #: src/libvlc-module.c:2000
4316 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4318 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4323 #: src/libvlc-module.c:2043
4327 #: src/libvlc-module.c:2073
4331 #: src/libvlc-module.c:2092
4332 msgid "Special modules"
4333 msgstr "Арнаулы модульдер"
4335 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4337 msgstr "Қондырмалар"
4339 #: src/libvlc-module.c:2105
4340 msgid "Performance options"
4341 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4343 #: src/libvlc-module.c:2234
4345 msgstr "Тездету пернелер"
4347 #: src/libvlc-module.c:2665
4349 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4351 #: src/libvlc-module.c:2742
4352 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4355 #: src/libvlc-module.c:2745
4356 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4359 #: src/libvlc-module.c:2747
4361 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4365 #: src/libvlc-module.c:2750
4366 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4369 #: src/libvlc-module.c:2752
4370 msgid "print a list of available modules"
4371 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4373 #: src/libvlc-module.c:2754
4374 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4377 #: src/libvlc-module.c:2756
4379 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4380 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4383 #: src/libvlc-module.c:2760
4384 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4387 #: src/libvlc-module.c:2762
4388 msgid "reset the current config to the default values"
4391 #: src/libvlc-module.c:2764
4392 msgid "use alternate config file"
4393 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4395 #: src/libvlc-module.c:2766
4396 msgid "resets the current plugins cache"
4397 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4399 #: src/libvlc-module.c:2768
4400 msgid "print version information"
4401 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4403 #: src/libvlc-module.c:2806
4404 msgid "main program"
4405 msgstr "басты бағдарлама"
4407 #: src/misc/update.c:467
4412 #: src/misc/update.c:469
4417 #: src/misc/update.c:471
4422 #: src/misc/update.c:473
4427 #: src/misc/update.c:564
4428 msgid "Saving file failed"
4429 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4431 #: src/misc/update.c:565
4433 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4434 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4436 #: src/misc/update.c:581
4440 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4443 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4445 #: src/misc/update.c:584
4446 msgid "Downloading ..."
4447 msgstr "Қотаруда..."
4449 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4451 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4452 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4459 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4463 #: src/misc/update.c:603
4467 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4470 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4472 #: src/misc/update.c:635
4473 msgid "File could not be verified"
4474 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4476 #: src/misc/update.c:636
4479 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4480 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4483 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4484 msgid "Invalid signature"
4485 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4487 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4490 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4491 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4494 #: src/misc/update.c:672
4495 msgid "File not verifiable"
4496 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4498 #: src/misc/update.c:673
4501 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4505 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4506 msgid "File corrupted"
4507 msgstr "Файл зақымдалған"
4509 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4511 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4512 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4514 #: src/misc/update.c:708
4516 msgid "Update VLC media player"
4517 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
4519 #: src/misc/update.c:709
4521 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4525 #: src/misc/update.c:710
4528 msgstr "Индустриялық"
4530 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4531 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4532 msgid "Media Library"
4535 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4536 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4538 msgstr "Тағайындалмаған"
4540 #: src/text/iso-639_def.h:40
4544 #: src/text/iso-639_def.h:41
4548 #: src/text/iso-639_def.h:42
4552 #: src/text/iso-639_def.h:43
4556 #: src/text/iso-639_def.h:44
4560 #: src/text/iso-639_def.h:45
4564 #: src/text/iso-639_def.h:46
4568 #: src/text/iso-639_def.h:47
4572 #: src/text/iso-639_def.h:48
4576 #: src/text/iso-639_def.h:49
4580 #: src/text/iso-639_def.h:50
4584 #: src/text/iso-639_def.h:51
4588 #: src/text/iso-639_def.h:52
4592 #: src/text/iso-639_def.h:53
4596 #: src/text/iso-639_def.h:54
4600 #: src/text/iso-639_def.h:55
4604 #: src/text/iso-639_def.h:56
4608 #: src/text/iso-639_def.h:57
4612 #: src/text/iso-639_def.h:58
4616 #: src/text/iso-639_def.h:59
4620 #: src/text/iso-639_def.h:60
4624 #: src/text/iso-639_def.h:61
4628 #: src/text/iso-639_def.h:62
4632 #: src/text/iso-639_def.h:63
4636 #: src/text/iso-639_def.h:64
4640 #: src/text/iso-639_def.h:65
4641 msgid "Church Slavic"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:66
4648 #: src/text/iso-639_def.h:67
4653 #: src/text/iso-639_def.h:68
4657 #: src/text/iso-639_def.h:69
4661 #: src/text/iso-639_def.h:70
4666 #: src/text/iso-639_def.h:71
4670 #: src/text/iso-639_def.h:72
4674 #: src/text/iso-639_def.h:73
4678 #: src/text/iso-639_def.h:74
4681 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:75
4687 #: src/text/iso-639_def.h:76
4691 #: src/text/iso-639_def.h:77
4695 #: src/text/iso-639_def.h:78
4700 #: src/text/iso-639_def.h:79
4703 msgstr "Франциядағы теледидар"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:80
4709 #: src/text/iso-639_def.h:81
4713 #: src/text/iso-639_def.h:82
4717 #: src/text/iso-639_def.h:83
4718 msgid "Gaelic (Scots)"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:84
4725 #: src/text/iso-639_def.h:85
4729 #: src/text/iso-639_def.h:86
4733 #: src/text/iso-639_def.h:87
4734 msgid "Greek, Modern ()"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:88
4741 #: src/text/iso-639_def.h:89
4746 #: src/text/iso-639_def.h:90
4750 #: src/text/iso-639_def.h:91
4754 #: src/text/iso-639_def.h:92
4758 #: src/text/iso-639_def.h:93
4762 #: src/text/iso-639_def.h:94
4766 #: src/text/iso-639_def.h:95
4770 #: src/text/iso-639_def.h:96
4774 #: src/text/iso-639_def.h:97
4779 #: src/text/iso-639_def.h:98
4782 msgstr "Тізбектестіру режімі"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:99
4788 #: src/text/iso-639_def.h:100
4792 #: src/text/iso-639_def.h:101
4796 #: src/text/iso-639_def.h:102
4800 #: src/text/iso-639_def.h:103
4804 #: src/text/iso-639_def.h:104
4805 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:105
4812 #: src/text/iso-639_def.h:106
4816 #: src/text/iso-639_def.h:107
4820 #: src/text/iso-639_def.h:108
4824 #: src/text/iso-639_def.h:109
4828 #: src/text/iso-639_def.h:110
4832 #: src/text/iso-639_def.h:111
4836 #: src/text/iso-639_def.h:112
4840 #: src/text/iso-639_def.h:113
4844 #: src/text/iso-639_def.h:114
4848 #: src/text/iso-639_def.h:115
4852 #: src/text/iso-639_def.h:116
4857 #: src/text/iso-639_def.h:117
4862 #: src/text/iso-639_def.h:118
4866 #: src/text/iso-639_def.h:119
4870 #: src/text/iso-639_def.h:120
4874 #: src/text/iso-639_def.h:121
4875 msgid "Letzeburgesch"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:122
4882 #: src/text/iso-639_def.h:123
4886 #: src/text/iso-639_def.h:124
4890 #: src/text/iso-639_def.h:125
4894 #: src/text/iso-639_def.h:126
4898 #: src/text/iso-639_def.h:127
4902 #: src/text/iso-639_def.h:128
4906 #: src/text/iso-639_def.h:129
4910 #: src/text/iso-639_def.h:130
4914 #: src/text/iso-639_def.h:131
4918 #: src/text/iso-639_def.h:132
4922 #: src/text/iso-639_def.h:133
4926 #: src/text/iso-639_def.h:134
4927 msgid "Ndebele, South"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:135
4931 msgid "Ndebele, North"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:136
4938 #: src/text/iso-639_def.h:137
4942 #: src/text/iso-639_def.h:138
4946 #: src/text/iso-639_def.h:139
4947 msgid "Norwegian Nynorsk"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:140
4951 msgid "Norwegian Bokmaal"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:141
4955 msgid "Chichewa; Nyanja"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:142
4959 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:143
4966 #: src/text/iso-639_def.h:144
4970 #: src/text/iso-639_def.h:146
4971 msgid "Ossetian; Ossetic"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:147
4978 #: src/text/iso-639_def.h:148
4983 #: src/text/iso-639_def.h:149
4987 #: src/text/iso-639_def.h:150
4990 msgstr "Жариялаушысы"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:151
4996 #: src/text/iso-639_def.h:152
5000 #: src/text/iso-639_def.h:153
5004 #: src/text/iso-639_def.h:154
5006 msgid "Original audio"
5007 msgstr "Бастапқы мөлшері"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:155
5010 msgid "Raeto-Romance"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:156
5017 #: src/text/iso-639_def.h:157
5021 #: src/text/iso-639_def.h:158
5024 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:159
5030 #: src/text/iso-639_def.h:160
5034 #: src/text/iso-639_def.h:161
5038 #: src/text/iso-639_def.h:162
5042 #: src/text/iso-639_def.h:163
5046 #: src/text/iso-639_def.h:164
5050 #: src/text/iso-639_def.h:165
5054 #: src/text/iso-639_def.h:166
5055 msgid "Northern Sami"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:167
5062 #: src/text/iso-639_def.h:168
5066 #: src/text/iso-639_def.h:169
5070 #: src/text/iso-639_def.h:170
5074 #: src/text/iso-639_def.h:171
5075 msgid "Sotho, Southern"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:172
5083 #: src/text/iso-639_def.h:173
5087 #: src/text/iso-639_def.h:174
5091 #: src/text/iso-639_def.h:175
5095 #: src/text/iso-639_def.h:176
5099 #: src/text/iso-639_def.h:177
5103 #: src/text/iso-639_def.h:178
5107 #: src/text/iso-639_def.h:179
5111 #: src/text/iso-639_def.h:180
5115 #: src/text/iso-639_def.h:181
5119 #: src/text/iso-639_def.h:182
5123 #: src/text/iso-639_def.h:183
5128 #: src/text/iso-639_def.h:184
5132 #: src/text/iso-639_def.h:185
5136 #: src/text/iso-639_def.h:186
5140 #: src/text/iso-639_def.h:187
5141 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:188
5148 #: src/text/iso-639_def.h:189
5152 #: src/text/iso-639_def.h:190
5156 #: src/text/iso-639_def.h:191
5160 #: src/text/iso-639_def.h:192
5164 #: src/text/iso-639_def.h:193
5168 #: src/text/iso-639_def.h:194
5171 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:195
5177 #: src/text/iso-639_def.h:196
5181 #: src/text/iso-639_def.h:197
5184 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:198
5190 #: src/text/iso-639_def.h:199
5194 #: src/text/iso-639_def.h:200
5198 #: src/text/iso-639_def.h:201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:202
5206 #: src/text/iso-639_def.h:203
5210 #: src/text/iso-639_def.h:204
5214 #: src/text/iso-639_def.h:205
5218 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5220 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5225 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5227 msgid "Aspect-ratio"
5228 msgstr "Кадр пішімі"
5230 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5231 msgid "Autoscale video"
5232 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
5234 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5235 msgid "Scale factor"
5236 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
5238 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5239 msgid "3D Now! memcpy"
5240 msgstr "3D Now! memcpy"
5242 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5243 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5244 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
5246 #: modules/access/alsa.c:73
5248 msgid "Capture format (default s16l)"
5249 msgstr "Кескін пішімі"
5251 #: modules/access/alsa.c:75
5253 msgid "Capture format of audio stream."
5254 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
5256 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5257 #: modules/access_output/shout.c:95
5259 msgstr "Іріктеме қарқыны"
5261 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5263 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5267 #: modules/access/alsa.c:82
5269 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5270 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5271 "use alsa://hw:0,1 ."
5274 #: modules/access/alsa.c:95
5278 #: modules/access/alsa.c:95
5282 #: modules/access/alsa.c:95
5287 #: modules/access/alsa.c:96
5291 #: modules/access/alsa.c:96
5295 #: modules/access/alsa.c:97
5299 #: modules/access/alsa.c:97
5303 #: modules/access/alsa.c:98
5307 #: modules/access/alsa.c:98
5311 #: modules/access/alsa.c:99
5315 #: modules/access/alsa.c:99
5319 #: modules/access/alsa.c:100
5323 #: modules/access/alsa.c:100
5327 #: modules/access/alsa.c:101
5331 #: modules/access/alsa.c:101
5335 #: modules/access/alsa.c:102
5339 #: modules/access/alsa.c:102
5343 #: modules/access/alsa.c:103
5347 #: modules/access/alsa.c:103
5351 #: modules/access/alsa.c:107
5355 #: modules/access/alsa.c:108
5357 msgid "ALSA audio capture input"
5358 msgstr "Alsa дыбыс қармау кіресініі"
5360 #: modules/access/attachment.c:44
5364 #: modules/access/attachment.c:45
5365 msgid "Attachment input"
5368 #: modules/access/avio.h:39
5371 msgstr "FFmpeg муксері"
5373 #: modules/access/avio.h:40
5375 msgid "FFmpeg access"
5376 msgstr "FFmpeg муксері"
5378 #: modules/access/avio.h:48
5380 msgid "libavformat access output"
5381 msgstr "Шығасын қатынау"
5383 #: modules/access/bd/bd.c:56
5387 #: modules/access/bd/bd.c:57
5388 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5389 msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
5391 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5392 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5394 msgstr "Дыбыстық CD"
5396 #: modules/access/cdda.c:63
5397 msgid "Audio CD input"
5398 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5400 #: modules/access/cdda.c:69
5401 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5402 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5404 #: modules/access/cdda.c:78
5406 msgstr "CDDB сервері"
5408 #: modules/access/cdda.c:79
5409 msgid "Address of the CDDB server to use."
5410 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5412 #: modules/access/cdda.c:80
5416 #: modules/access/cdda.c:81
5417 msgid "CDDB Server port to use."
5418 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5420 #: modules/access/cdda.c:490
5422 msgid "Audio CD - Track %02i"
5423 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5425 #: modules/access/dc1394.c:69
5426 msgid "dc1394 input"
5427 msgstr "dc1394 кіресіні"
5429 #: modules/access/decklink.cpp:43
5431 msgid "Input card to use"
5432 msgstr "Реттелетін бейімдеуіш тақта"
5434 #: modules/access/decklink.cpp:45
5436 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5440 #: modules/access/decklink.cpp:48
5442 msgid "Desired input video mode"
5443 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
5445 #: modules/access/decklink.cpp:50
5447 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5448 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5451 #: modules/access/decklink.cpp:54
5453 msgid "Audio connection"
5454 msgstr "Өздігінен қатынасу"
5456 #: modules/access/decklink.cpp:56
5458 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5459 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5462 #: modules/access/decklink.cpp:60
5464 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5465 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5467 #: modules/access/decklink.cpp:62
5469 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5472 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5473 msgid "Number of audio channels"
5474 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5476 #: modules/access/decklink.cpp:67
5478 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5479 "disables audio input."
5482 #: modules/access/decklink.cpp:70
5484 msgid "Video connection"
5485 msgstr "Өздігінен қатынасу"
5487 #: modules/access/decklink.cpp:72
5489 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5490 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5493 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5498 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5502 #: modules/access/decklink.cpp:81
5506 #: modules/access/decklink.cpp:81
5509 msgstr "Композитті кіресін"
5511 #: modules/access/decklink.cpp:81
5514 msgstr "Композитті кіресін"
5516 #: modules/access/decklink.cpp:81
5521 #: modules/access/decklink.cpp:88
5524 msgstr "Ендірілген бейне"
5526 #: modules/access/decklink.cpp:88
5530 #: modules/access/decklink.cpp:88
5535 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5536 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5537 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5538 msgid "Aspect ratio"
5539 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
5541 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5542 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5544 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
5546 #: modules/access/decklink.cpp:96
5550 #: modules/access/decklink.cpp:97
5551 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5580 msgid "Video device name"
5581 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5585 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5586 "don't specify anything, the default device will be used."
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5591 msgid "Audio device name"
5592 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5596 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5597 "don't specify anything, the default device will be used. "
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5603 msgstr "Бейне мөлшері"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5607 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5608 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5609 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5614 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5615 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5618 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5622 msgid "Video input chroma format"
5623 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5627 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5628 "(default), RV24, etc.)"
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5632 msgid "Video input frame rate"
5633 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5637 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5638 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5642 msgid "Device properties"
5643 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5647 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5651 msgid "Tuner properties"
5652 msgstr "Тюнер сипаттары"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5655 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5659 msgid "Tuner TV Channel"
5660 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5663 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5668 msgid "Tuner Frequency"
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5672 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5676 #: modules/stream_out/standard.c:96
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5681 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5685 msgid "Tuner country code"
5686 msgstr "Тюнер елінің коды"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5690 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5691 "mapping (0 means default)."
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5695 msgid "Tuner input type"
5696 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5699 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5700 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5703 msgid "Video input pin"
5704 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5708 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5709 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5710 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5711 "will not be changed."
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5715 msgid "Audio input pin"
5716 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5719 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5723 msgid "Video output pin"
5724 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5727 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5731 msgid "Audio output pin"
5732 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5735 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5739 msgid "AM Tuner mode"
5740 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5744 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5750 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5755 msgid "Audio sample rate"
5756 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5759 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5763 msgid "Audio bits per sample"
5764 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5767 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5775 msgid "DirectShow input"
5776 msgstr "DirectShow кіресіні"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5779 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5780 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5781 msgid "Refresh list"
5782 msgstr "Тізімді жаңарту"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5786 msgstr "Ішқұрылымдау"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5790 msgid "Capture failed"
5791 msgstr "Қармау сәтсіз"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5794 msgid "No video or audio device selected."
5795 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы бөлектенбеген."
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5798 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5803 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5808 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5811 #: modules/access/dtv/access.c:35
5814 msgstr "XVMC бейімдеуіш саны"
5816 #: modules/access/dtv/access.c:37
5818 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5819 "must be selected. Numbering start from zero."
5822 #: modules/access/dtv/access.c:40
5823 msgid "Do not demultiplex"
5826 #: modules/access/dtv/access.c:42
5828 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5829 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5832 #: modules/access/dtv/access.c:45
5834 msgid "Network name"
5835 msgstr "Желілік атауы"
5837 #: modules/access/dtv/access.c:46
5838 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5841 #: modules/access/dtv/access.c:48
5843 msgid "Network name to create"
5844 msgstr "Жасайтын желілік атау"
5846 #: modules/access/dtv/access.c:49
5847 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5850 #: modules/access/dtv/access.c:51
5852 msgid "Frequency (Hz)"
5855 #: modules/access/dtv/access.c:53
5857 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5858 "frequency. This is required to tune the receiver."
5861 #: modules/access/dtv/access.c:56
5862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
5864 msgid "Modulation / Constellation"
5865 msgstr "Модуляция түрі"
5867 #: modules/access/dtv/access.c:57
5869 msgid "Layer A modulation"
5870 msgstr "Кескінді өзгерту"
5872 #: modules/access/dtv/access.c:58
5874 msgid "Layer B modulation"
5875 msgstr "Кескінді өзгерту"
5877 #: modules/access/dtv/access.c:59
5879 msgid "Layer C modulation"
5880 msgstr "Кескінді өзгерту"
5882 #: modules/access/dtv/access.c:61
5884 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5885 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5886 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5889 #: modules/access/dtv/access.c:76
5890 msgid "Symbol rate (bauds)"
5893 #: modules/access/dtv/access.c:78
5895 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5899 #: modules/access/dtv/access.c:81
5901 msgid "Spectrum inversion"
5902 msgstr "Спектр талдағышы"
5904 #: modules/access/dtv/access.c:83
5906 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5907 "be configured manually."
5910 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5911 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5912 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5913 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
5918 #: modules/access/dtv/access.c:89
5920 msgid "FEC code rate"
5921 msgstr "FEC қарқыны"
5923 #: modules/access/dtv/access.c:90
5925 msgid "High-priority code rate"
5926 msgstr "Айрықша басымдық"
5928 #: modules/access/dtv/access.c:91
5929 msgid "Low-priority code rate"
5932 #: modules/access/dtv/access.c:92
5934 msgid "Layer A code rate"
5935 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
5937 #: modules/access/dtv/access.c:93
5939 msgid "Layer B code rate"
5940 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
5942 #: modules/access/dtv/access.c:94
5944 msgid "Layer C code rate"
5945 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
5947 #: modules/access/dtv/access.c:96
5948 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5951 #: modules/access/dtv/access.c:106
5953 msgid "Transmission mode"
5954 msgstr "Жерүсті хабар тарату режімі"
5956 #: modules/access/dtv/access.c:114
5958 msgid "Bandwidth (MHz)"
5959 msgstr "Өткізу қабілеті"
5961 #: modules/access/dtv/access.c:119
5966 #: modules/access/dtv/access.c:119
5970 #: modules/access/dtv/access.c:119
5974 #: modules/access/dtv/access.c:119
5978 #: modules/access/dtv/access.c:120
5983 #: modules/access/dtv/access.c:120
5988 #: modules/access/dtv/access.c:123
5990 msgid "Guard interval"
5991 msgstr "Кілтті межелдеме"
5993 #: modules/access/dtv/access.c:131
5995 msgid "Hierarchy mode"
5996 msgstr "Тізбектестіру режімі"
5998 #: modules/access/dtv/access.c:139
5999 msgid "Layer A segments count"
6002 #: modules/access/dtv/access.c:140
6003 msgid "Layer B segments count"
6006 #: modules/access/dtv/access.c:141
6007 msgid "Layer C segments count"
6010 #: modules/access/dtv/access.c:143
6011 msgid "Layer A time interleaving"
6014 #: modules/access/dtv/access.c:144
6015 msgid "Layer B time interleaving"
6018 #: modules/access/dtv/access.c:145
6019 msgid "Layer C time interleaving"
6022 #: modules/access/dtv/access.c:147
6026 #: modules/access/dtv/access.c:149
6027 msgid "Roll-off factor"
6030 #: modules/access/dtv/access.c:154
6031 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6034 #: modules/access/dtv/access.c:154
6038 #: modules/access/dtv/access.c:154
6042 #: modules/access/dtv/access.c:157
6044 msgid "Transport stream ID"
6045 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
6047 #: modules/access/dtv/access.c:159
6048 msgid "Polarization (Voltage)"
6051 #: modules/access/dtv/access.c:161
6053 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6054 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6057 #: modules/access/dtv/access.c:164
6058 msgid "Unspecified (0V)"
6061 #: modules/access/dtv/access.c:165
6063 msgid "Vertical (13V)"
6066 #: modules/access/dtv/access.c:165
6068 msgid "Horizontal (18V)"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:166
6073 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6074 msgstr "Оңға айналма"
6076 #: modules/access/dtv/access.c:166
6078 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6079 msgstr "Солға айналма"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:168
6082 msgid "High LNB voltage"
6083 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:170
6087 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6088 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6089 "Not all receivers support this."
6092 #: modules/access/dtv/access.c:174
6094 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6095 msgstr "Дыбыстық шығасын жиілігі (Hz)"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:175
6098 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:177
6103 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6104 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6105 "RF cable is the result."
6108 #: modules/access/dtv/access.c:180
6109 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6112 #: modules/access/dtv/access.c:182
6114 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6115 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6116 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6119 #: modules/access/dtv/access.c:185
6121 msgid "Continuous 22kHz tone"
6122 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:187
6126 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6127 "the higher frequency band from a universal LNB."
6130 #: modules/access/dtv/access.c:190
6131 msgid "DiSEqC LNB number"
6134 #: modules/access/dtv/access.c:192
6136 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6137 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6138 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6141 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6142 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6143 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6147 #: modules/access/dtv/access.c:203
6149 msgid "Network identifier"
6150 msgstr "Желілік жалпылауыш"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:204
6154 msgid "Satellite azimuth"
6155 msgstr "Серік азимуты"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:205
6159 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6160 msgstr "Серік азимуты, дециград"
6162 #: modules/access/dtv/access.c:206
6164 msgid "Satellite elevation"
6165 msgstr "Серік өрлеуі"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:207
6169 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6170 msgstr "Серік өрлеуі, дециград"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:208
6174 msgid "Satellite longitude"
6175 msgstr "Серік бойлығы"
6177 #: modules/access/dtv/access.c:210
6179 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6180 msgstr "Серік өрлеуі, дециград"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:212
6184 msgid "Satellite range code"
6185 msgstr "Серік ауқымы коды"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:213
6188 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:217
6193 msgid "Major channel"
6194 msgstr "ATSC аға арнасы"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:218
6198 msgid "ATSC minor channel"
6199 msgstr "ATSC кіші арнасы"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:219
6203 msgid "Physical channel"
6204 msgstr "ATSC физикалық арнасы"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:225
6211 #: modules/access/dtv/access.c:226
6212 msgid "Digital Television and Radio"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:258
6217 msgid "Terrestrial reception parameters"
6218 msgstr "Жерүсті хабар тарату режімі"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:270
6222 msgid "DVB-T reception parameters"
6223 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:283
6227 msgid "ISDB-T reception parameters"
6228 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:324
6231 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:336
6235 msgid "DVB-S2 parameters"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:344
6239 msgid "ISDB-S parameters"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:349
6244 msgid "Satellite equipment control"
6245 msgstr "Серік өрлеуі"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:387
6249 msgid "ATSC reception parameters"
6250 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:441
6253 msgid "Digital broadcasting"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:442
6258 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6259 "Please check the preferences."
6262 #: modules/access/dv.c:60
6263 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6264 msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
6266 #: modules/access/dv.c:61
6270 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6274 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6275 msgid "Default DVD angle."
6276 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
6278 #: modules/access/dvdnav.c:75
6279 msgid "Start directly in menu"
6280 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
6282 #: modules/access/dvdnav.c:77
6284 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6285 "useless warning introductions."
6288 #: modules/access/dvdnav.c:86
6289 msgid "DVD with menus"
6290 msgstr "Мәзірлі DVD "
6292 #: modules/access/dvdnav.c:87
6293 msgid "DVDnav Input"
6294 msgstr "DVDnav кіресіні"
6296 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6297 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6298 msgid "Playback failure"
6299 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
6301 #: modules/access/dvdnav.c:332
6303 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6306 #: modules/access/dvdread.c:70
6307 msgid "DVD without menus"
6308 msgstr "Мәзірсіз DVD "
6310 #: modules/access/dvdread.c:71
6311 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6312 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
6314 #: modules/access/dvdread.c:196
6316 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6317 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
6319 #: modules/access/dvdread.c:458
6321 msgid "DVDRead could not read block %d."
6322 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
6324 #: modules/access/dvdread.c:520
6326 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6329 #: modules/access/eyetv.m:56
6330 msgid "Channel number"
6331 msgstr "Арна нөмірі"
6333 #: modules/access/eyetv.m:58
6335 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6336 "for Composite input"
6339 #: modules/access/eyetv.m:63
6341 msgstr "EyeTV кіресіні"
6343 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6344 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6345 msgid "File reading failed"
6346 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
6348 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6350 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6351 msgstr "\"%s\" файлын VLC аша алмады."
6353 #: modules/access/file.c:302
6355 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6356 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6358 #: modules/access/fs.c:33
6359 msgid "Subdirectory behavior"
6360 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
6362 #: modules/access/fs.c:35
6364 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6365 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6366 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6367 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6370 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6371 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6376 #: modules/access/fs.c:42
6380 #: modules/access/fs.c:42
6384 #: modules/access/fs.c:44
6386 msgid "Ignored extensions"
6387 msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
6389 #: modules/access/fs.c:46
6391 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6393 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6394 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6397 #: modules/access/fs.c:52
6399 msgstr "Файл кіресіні"
6401 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6402 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6403 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6404 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6405 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6406 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6407 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6408 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6409 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6413 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6416 msgstr "Файл/Тізімдеме"
6418 #: modules/access/ftp.c:58
6419 msgid "FTP user name"
6420 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6422 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6423 msgid "User name that will be used for the connection."
6426 #: modules/access/ftp.c:61
6427 msgid "FTP password"
6428 msgstr "FTP құпия сөзі"
6430 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6431 msgid "Password that will be used for the connection."
6434 #: modules/access/ftp.c:64
6436 msgstr "FTP есеп жазбасы"
6438 #: modules/access/ftp.c:65
6439 msgid "Account that will be used for the connection."
6442 #: modules/access/ftp.c:70
6444 msgstr "FTP кіресіні"
6446 #: modules/access/ftp.c:85
6447 msgid "FTP upload output"
6448 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
6450 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6451 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6452 msgid "Network interaction failed"
6453 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
6455 #: modules/access/ftp.c:133
6456 msgid "VLC could not connect with the given server."
6459 #: modules/access/ftp.c:143
6460 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6463 #: modules/access/ftp.c:208
6464 msgid "Your account was rejected."
6465 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
6467 #: modules/access/ftp.c:217
6468 msgid "Your password was rejected."
6469 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
6471 #: modules/access/ftp.c:224
6472 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6475 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6476 msgid "GnomeVFS input"
6477 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
6479 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6481 msgstr "HTTP прокси"
6483 #: modules/access/http.c:74
6485 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6486 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6489 #: modules/access/http.c:78
6490 msgid "HTTP proxy password"
6491 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
6493 #: modules/access/http.c:80
6494 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6497 #: modules/access/http.c:82
6498 msgid "Auto re-connect"
6499 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
6501 #: modules/access/http.c:84
6503 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6506 #: modules/access/http.c:87
6507 msgid "Continuous stream"
6508 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6510 #: modules/access/http.c:88
6512 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6513 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6514 "other types of HTTP streams."
6517 #: modules/access/http.c:93
6518 msgid "Forward Cookies"
6519 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
6521 #: modules/access/http.c:94
6522 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6525 #: modules/access/http.c:96
6527 msgid "HTTP referer value"
6528 msgstr "HTTP пайдаланушы аты"
6530 #: modules/access/http.c:97
6531 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6534 #: modules/access/http.c:99
6537 msgstr "HTTP пайдаланушы агенті"
6539 #: modules/access/http.c:100
6540 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6543 #: modules/access/http.c:103
6545 msgstr "HTTP кіресіні"
6547 #: modules/access/http.c:105
6551 #: modules/access/http.c:538
6552 msgid "HTTP authentication"
6553 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6555 #: modules/access/http.c:539
6557 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6560 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6561 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6562 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6563 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6564 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6568 #: modules/access/idummy.c:43
6571 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
6573 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6574 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6578 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6580 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6581 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
6583 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6587 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6589 msgid "Set the group of the elementary stream"
6590 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
6592 #: modules/access/imem.c:57
6597 #: modules/access/imem.c:59
6599 msgid "Set the category of the elementary stream"
6600 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
6602 #: modules/access/imem.c:64
6606 #: modules/access/imem.c:64
6611 #: modules/access/imem.c:69
6613 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6614 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
6616 #: modules/access/imem.c:73
6617 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6620 #: modules/access/imem.c:77
6622 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6623 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
6625 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6627 msgid "Channels count"
6630 #: modules/access/imem.c:81
6632 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6633 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
6635 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6636 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6637 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6639 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6644 #: modules/access/imem.c:84
6646 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6647 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
6649 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6650 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6651 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6656 #: modules/access/imem.c:87
6658 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6659 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
6661 #: modules/access/imem.c:89
6663 msgid "Display aspect ratio"
6664 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
6666 #: modules/access/imem.c:91
6668 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6669 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
6671 #: modules/access/imem.c:95
6673 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6674 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
6676 #: modules/access/imem.c:97
6677 msgid "Callback cookie string"
6680 #: modules/access/imem.c:99
6682 msgid "Text identifier for the callback functions"
6683 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
6685 #: modules/access/imem.c:101
6686 msgid "Callback data"
6687 msgstr "Кері шақыру деректері"
6689 #: modules/access/imem.c:103
6691 msgid "Data for the get and release functions"
6692 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
6694 #: modules/access/imem.c:105
6696 msgid "Get function"
6697 msgstr "Бұғаттау жетесі"
6699 #: modules/access/imem.c:107
6701 msgid "Address of the get callback function"
6702 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
6704 #: modules/access/imem.c:109
6706 msgid "Release function"
6707 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
6709 #: modules/access/imem.c:111
6711 msgid "Address of the release callback function"
6712 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
6714 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6719 #: modules/access/imem.c:115
6720 msgid "Size of stream in bytes"
6723 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6725 msgid "Memory input"
6726 msgstr "Еш кіресін жоқ"
6728 #: modules/access/jack.c:59
6732 #: modules/access/jack.c:61
6733 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6736 #: modules/access/jack.c:62
6737 msgid "Auto Connection"
6738 msgstr "Өздігінен байланысу"
6740 #: modules/access/jack.c:64
6741 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6744 #: modules/access/jack.c:67
6745 msgid "JACK audio input"
6746 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
6748 #: modules/access/jack.c:69
6750 msgstr "JACK кіресіні"
6752 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6753 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6757 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6758 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6760 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6764 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6765 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6768 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
6770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6771 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6772 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6775 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6776 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6778 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6779 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6784 msgid "Audio configuration"
6785 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
6787 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6789 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6792 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6794 msgid "Teletext configuration"
6795 msgstr "Телетекст белсендіру"
6797 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6799 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6802 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6804 msgid "Teletext language"
6805 msgstr "Телетекст беті"
6807 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6808 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6811 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6816 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6819 msgstr "Демукстелген"
6821 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6823 msgid "HD-SDI Input"
6824 msgstr "DVDnav кіресіні"
6826 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6830 #: modules/access/mms/mms.c:49
6831 msgid "Force selection of all streams"
6832 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
6834 #: modules/access/mms/mms.c:51
6836 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6837 "You can choose to select all of them."
6840 #: modules/access/mms/mms.c:54
6841 msgid "Maximum bitrate"
6842 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
6844 #: modules/access/mms/mms.c:56
6845 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6848 #: modules/access/mms/mms.c:60
6850 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6851 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6855 #: modules/access/mms/mms.c:64
6856 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6857 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
6859 #: modules/access/mms/mms.c:65
6861 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6862 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6865 #: modules/access/mms/mms.c:69
6866 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6867 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
6869 #: modules/access/mtp.c:64
6871 msgstr "MTP кіресіні"
6873 #: modules/access/mtp.c:65
6877 #: modules/access/mtp.c:214
6878 msgid "VLC could not read the file."
6879 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6881 #: modules/access/oss.c:76
6885 #: modules/access/oss.c:77
6887 msgstr "OSS кіресіні"
6889 #: modules/access/pulse.c:36
6891 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6892 "open a specific source named SOURCE."
6895 #: modules/access/pulse.c:43
6900 #: modules/access/pulse.c:44
6902 msgid "PulseAudio input"
6903 msgstr "Дыбыстық кіресін"
6905 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6906 #: modules/audio_output/kai.c:65
6910 #: modules/access/pvr.c:59
6911 msgid "PVR video device"
6912 msgstr "PVR бейнелік құрылғы"
6914 #: modules/access/pvr.c:61
6915 msgid "Radio device"
6916 msgstr "Радио құрылғысы"
6918 #: modules/access/pvr.c:62
6919 msgid "PVR radio device"
6920 msgstr "PVR радио құрылғысы"
6922 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
6926 #: modules/access/pvr.c:65
6927 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6930 #: modules/access/pvr.c:69
6931 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6932 msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
6934 #: modules/access/pvr.c:73
6935 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6936 msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
6938 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
6939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
6943 #: modules/access/pvr.c:77
6944 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6947 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6949 msgstr "Кадр қарқыны"
6951 #: modules/access/pvr.c:80
6952 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6955 #: modules/access/pvr.c:83
6956 msgid "Key interval"
6957 msgstr "Кілтті межелдеме"
6959 #: modules/access/pvr.c:84
6960 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6961 msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
6963 #: modules/access/pvr.c:86
6967 #: modules/access/pvr.c:87
6969 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6970 "number of B-Frames."
6973 #: modules/access/pvr.c:91
6974 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6975 msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
6977 #: modules/access/pvr.c:93
6978 msgid "Bitrate peak"
6979 msgstr "Ағындық қарқындың шыңы"
6981 #: modules/access/pvr.c:94
6982 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6983 msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
6985 #: modules/access/pvr.c:96
6986 msgid "Bitrate mode"
6987 msgstr "Ағындық қарқынының режімі"
6989 #: modules/access/pvr.c:97
6990 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6993 #: modules/access/pvr.c:99
6994 msgid "Audio bitmask"
6995 msgstr "Дыбыстық биттік бүркеншік"
6997 #: modules/access/pvr.c:100
6998 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7001 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7002 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7003 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7007 #: modules/access/pvr.c:104
7008 msgid "Audio volume (0-65535)."
7009 msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
7011 #: modules/access/pvr.c:106
7015 #: modules/access/pvr.c:107
7017 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7018 msgstr "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
7020 #: modules/access/pvr.c:113
7024 #: modules/access/pvr.c:113
7028 #: modules/access/pvr.c:113
7032 #: modules/access/pvr.c:116
7036 #: modules/access/pvr.c:116
7040 #: modules/access/pvr.c:121
7044 #: modules/access/pvr.c:122
7045 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7046 msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
7048 #: modules/access/qtcapture.m:43
7050 msgid "Video Capture width"
7051 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
7053 #: modules/access/qtcapture.m:44
7055 msgid "Video Capture width in pixel"
7056 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
7058 #: modules/access/qtcapture.m:45
7060 msgid "Video Capture height"
7061 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
7063 #: modules/access/qtcapture.m:46
7065 msgid "Video Capture height in pixel"
7066 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
7068 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7069 msgid "Quicktime Capture"
7070 msgstr "Quicktime қармау"
7072 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7073 msgid "No Input device found"
7074 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
7076 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7078 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7079 "check your connectors and drivers."
7082 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7083 msgid "Uncompressed RAR"
7084 msgstr "Қысымсыз RAR"
7086 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7088 msgid "Default SWF Referrer URL"
7089 msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
7091 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7093 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7094 "SWF file that contained the stream."
7097 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7098 msgid "Default Page Referrer URL"
7101 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7103 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7104 "page housing the SWF file."
7107 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7109 msgstr "RTMP кіресіні"
7111 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7115 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7116 msgid "RTCP (local) port"
7117 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
7119 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7121 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7122 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7125 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7126 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7127 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
7129 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7131 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7132 "shared secret key."
7135 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7136 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7137 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
7139 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7140 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7143 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7144 msgid "Maximum RTP sources"
7145 msgstr "Ең көп RTP көздері"
7147 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7148 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7151 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7152 msgid "RTP source timeout (sec)"
7153 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
7155 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7156 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7159 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7160 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7161 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
7163 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7165 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7166 "future) by this many packets from the last received packet."
7169 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7170 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7171 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
7173 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7175 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7176 "by this many packets from the last received packet."
7179 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7180 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7183 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7185 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7186 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7189 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7193 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7194 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7195 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
7197 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7198 msgid "SDP required"
7201 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7204 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7205 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7208 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7212 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7213 msgid "Connection failed"
7214 msgstr "Байланысу сәтсіз"
7216 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7218 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7219 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
7221 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7222 msgid "Session failed"
7223 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7225 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7226 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7229 #: modules/access/screen/screen.c:43
7230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7231 msgid "Desired frame rate for the capture."
7232 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
7234 #: modules/access/screen/screen.c:46
7235 msgid "Capture fragment size"
7236 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7238 #: modules/access/screen/screen.c:48
7240 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7241 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7244 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7245 msgid "Subscreen top left corner"
7246 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
7248 #: modules/access/screen/screen.c:55
7249 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7252 #: modules/access/screen/screen.c:59
7253 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7256 #: modules/access/screen/screen.c:61
7257 msgid "Subscreen width"
7258 msgstr "Бейнебетше ені"
7260 #: modules/access/screen/screen.c:63
7261 msgid "Subscreen height"
7262 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7264 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7265 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7266 msgid "Follow the mouse"
7267 msgstr "Тінтуірге еру"
7269 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7270 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7273 #: modules/access/screen/screen.c:71
7274 msgid "Mouse pointer image"
7275 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
7277 #: modules/access/screen/screen.c:73
7279 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7282 #: modules/access/screen/screen.c:87
7283 msgid "Screen Input"
7284 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
7286 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7287 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7288 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7289 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7293 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7294 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7297 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7298 msgid "Region left column"
7301 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7303 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7304 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
7306 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7307 msgid "Region top row"
7310 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7312 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7313 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
7315 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7317 msgid "Capture region width"
7318 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7320 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7321 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7324 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7326 msgid "Capture region height"
7327 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7329 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7330 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7333 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7335 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7336 msgstr "Бейнебет қармау кіресіні"
7338 #: modules/access/sftp.c:51
7340 msgid "SFTP user name"
7341 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
7343 #: modules/access/sftp.c:53
7345 msgid "SFTP password"
7346 msgstr "FTP құпия сөзі"
7348 #: modules/access/sftp.c:55
7353 #: modules/access/sftp.c:56
7355 msgid "SFTP port number to use on the server"
7356 msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
7358 #: modules/access/sftp.c:57
7361 msgstr "Бөлме мөлшері"
7363 #: modules/access/sftp.c:58
7364 msgid "Size of the request for reading access"
7367 #: modules/access/sftp.c:62
7370 msgstr "FTP кіресіні"
7372 #: modules/access/sftp.c:134
7374 msgid "SFTP authentication"
7375 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
7377 #: modules/access/sftp.c:135
7379 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7382 #: modules/access/shm.c:44
7384 msgid "Frame buffer width"
7385 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
7387 #: modules/access/shm.c:46
7389 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7390 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
7392 #: modules/access/shm.c:48
7394 msgid "Frame buffer height"
7395 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
7397 #: modules/access/shm.c:50
7399 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7400 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
7402 #: modules/access/shm.c:52
7404 msgid "Frame buffer depth"
7405 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
7407 #: modules/access/shm.c:54
7409 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7410 msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
7412 #: modules/access/shm.c:56
7414 msgid "Frame buffer segment ID"
7415 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
7417 #: modules/access/shm.c:58
7419 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7420 "shm-file is specified)."
7423 #: modules/access/shm.c:61
7425 msgid "Frame buffer file"
7426 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
7428 #: modules/access/shm.c:63
7429 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7432 #: modules/access/shm.c:73
7437 #: modules/access/shm.c:73
7442 #: modules/access/shm.c:73
7447 #: modules/access/shm.c:73
7452 #: modules/access/shm.c:73
7457 #: modules/access/shm.c:80
7459 msgid "Framebuffer input"
7460 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
7462 #: modules/access/shm.c:81
7464 msgid "Shared memory framebuffer"
7465 msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
7467 #: modules/access/smb.c:61
7468 msgid "SMB user name"
7469 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
7471 #: modules/access/smb.c:64
7472 msgid "SMB password"
7473 msgstr "SMB құпия сөзі"
7475 #: modules/access/smb.c:67
7477 msgstr "SMB егелігіі"
7479 #: modules/access/smb.c:68
7480 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7483 #: modules/access/smb.c:71
7484 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7487 #: modules/access/smb.c:74
7489 msgstr "SMB кіресіні"
7491 #: modules/access/tcp.c:45
7495 #: modules/access/tcp.c:46
7497 msgstr "TCP кіресіні"
7499 #: modules/access/udp.c:53
7503 #: modules/access/udp.c:54
7505 msgstr "UDP кіресіні"
7507 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7509 msgid "Reset defaults"
7510 msgstr "Әдепкілерді қалпына келтіру"
7512 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7513 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7516 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7517 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7520 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7522 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7523 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7524 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7525 "I420, I411, I410, MJPG)"
7528 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7529 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7530 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
7532 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7534 msgstr "Дыбыстық кіресін"
7536 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7537 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7540 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7541 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7542 msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу, 0 драйвер әдепкісі)."
7544 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7545 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7546 msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу, 0 драйвер әдепкісі)."
7548 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7549 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7552 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7554 msgstr "libv4l2 қолданып"
7556 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7557 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7558 msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
7560 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7562 msgid "Reset controls"
7563 msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
7565 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7567 msgid "Reset controls to defaults."
7568 msgstr "Басқару құралдарын әдепкісіне ысыру"
7570 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7576 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7577 msgid "Picture brightness or black level."
7580 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7582 msgid "Automatic brightness"
7583 msgstr "Өздігінен шұнтиту"
7585 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7587 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7588 msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
7590 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7595 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7596 msgid "Picture contrast or luma gain."
7599 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7606 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7607 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7610 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7615 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7617 msgid "Hue or color balance."
7620 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7622 msgid "Automatic hue"
7625 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7627 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7628 msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
7630 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7631 msgid "White balance temperature (K)"
7634 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7636 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7637 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7640 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7642 msgid "Automatic white balance"
7643 msgstr "Енгізу/Шығару әдісі"
7645 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7646 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7649 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7651 msgstr "Қызыл телімі"
7653 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7655 msgid "Red chroma balance."
7656 msgstr "Қызыл телімі"
7658 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7659 msgid "Blue balance"
7662 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7664 msgid "Blue chroma balance."
7667 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7672 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7674 msgid "Gamma adjust."
7675 msgstr "Кескінді лайықтау"
7677 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7679 msgid "Automatic gain"
7680 msgstr "Өздігінен шұнтиту"
7682 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7684 msgid "Automatically set the video gain."
7685 msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
7687 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7691 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7693 msgid "Picture gain."
7696 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7699 msgstr "Анықтығын үлкейту"
7701 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7703 msgid "Sharpness filter adjust."
7704 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
7706 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7711 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7712 msgid "Chroma gain control."
7715 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7717 msgid "Automatic chroma gain"
7718 msgstr "Өздігінен шұнтиту"
7720 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7722 msgid "Automatically control the chroma gain."
7723 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
7725 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7727 msgid "Power line frequency"
7728 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
7730 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7731 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7734 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7738 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7742 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7744 msgid "Backlight compensation"
7745 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
7747 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7749 msgid "Backlight compensation."
7750 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
7752 #: modules/access/v4l2/video.c:149
7754 msgid "Band-stop filter"
7755 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
7757 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7758 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7762 msgid "Horizontal flip"
7763 msgstr "Солдан оңға аудару"
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7767 msgid "Flip the picture horizontally."
7768 msgstr "Солдан оңға аудару"
7770 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7771 msgid "Vertical flip"
7774 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7776 msgid "Flip the picture vertically."
7779 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7781 msgid "Rotate (degrees)"
7782 msgstr "90 градус бұру"
7784 #: modules/access/v4l2/video.c:159
7785 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7788 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7790 msgid "Color killer"
7791 msgstr "Түсті керілеу"
7793 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7795 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7799 #: modules/access/v4l2/video.c:164
7801 msgid "Color effect"
7804 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7806 msgid "Select a color effect."
7807 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
7809 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7811 msgid "Black & white"
7812 msgstr "Қара саңылау"
7814 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7815 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7824 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7828 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7832 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7836 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7844 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7846 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7850 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7852 msgid "Audio volume"
7853 msgstr "Дыбыстық режім"
7855 #: modules/access/v4l2/video.c:179
7857 msgid "Volume of the audio input."
7858 msgstr "Бейнелік кіресін реңкі."
7860 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7862 msgid "Audio balance"
7863 msgstr "Қызыл телімі"
7865 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7867 msgid "Balance of the audio input."
7868 msgstr "Бейнелік кіресін реңкі."
7870 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7873 msgstr "Қараның деңгейі"
7875 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7877 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7878 msgstr "Бейнелік кіресін реңкі."
7880 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7882 msgid "Treble level"
7883 msgstr "Жоғарғы жиіліктер"
7885 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7887 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7888 msgstr "Бейнелік кіресін айқындылығы."
7890 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7892 msgid "Mute the audio."
7893 msgstr "Дыбысты өшіру"
7895 #: modules/access/v4l2/video.c:192
7897 msgid "Loudness mode"
7900 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7901 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7904 #: modules/access/v4l2/video.c:196
7905 msgid "v4l2 driver controls"
7906 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
7908 #: modules/access/v4l2/video.c:198
7910 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7911 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7912 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7913 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7916 #: modules/access/v4l2/video.c:204
7918 msgstr "Тюнер теңдестіргіші"
7920 #: modules/access/v4l2/video.c:206
7921 msgid "Tuner id (see debug output)."
7922 msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
7924 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7925 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7928 #: modules/access/v4l2/video.c:210
7930 msgstr "Дыбыстық режім"
7932 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7933 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7934 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7937 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7941 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7942 msgid "525 lines / 60 Hz"
7945 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7946 msgid "625 lines / 50 Hz"
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:270
7950 msgid "PAL N Argentina"
7953 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7954 msgid "NTSC M Japan"
7957 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7958 msgid "NTSC M South Korea"
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
7962 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
7963 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
7967 #: modules/access/v4l2/video.c:285
7968 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7969 msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
7971 #: modules/access/v4l2/video.c:286
7972 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7973 msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
7975 #: modules/access/v4l2/video.c:287
7976 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7977 msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7980 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7981 msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:303
7984 msgid "Video4Linux2"
7985 msgstr "Video4Linux2"
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:304
7988 msgid "Video4Linux2 input"
7989 msgstr "Video4Linux2 кіресіні"
7991 #: modules/access/v4l2/video.c:308
7993 msgstr "Бейнелік кіресін"
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:343
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8001 msgstr "Басқару құралдары"
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8005 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8006 msgstr "Бейнелік шығасынының күшеюі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
8008 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8009 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8010 msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
8012 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8016 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8018 msgstr "VCD кіресіні"
8020 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8021 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8022 msgstr "[vcd:][құрылғы][@[тақырып][,[бөлім]]]"
8024 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8025 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8030 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8034 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8035 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8039 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8041 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
8043 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8044 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8048 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8052 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8056 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8060 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8064 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8066 msgstr "Ең көп деңгейі"
8068 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8070 msgstr "Деңгейді орнату"
8072 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8074 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
8076 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8080 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8084 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8085 msgid "First Entry Point"
8086 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
8088 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8089 msgid "Last Entry Point"
8090 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
8092 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8093 msgid "Track size (in sectors)"
8094 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
8096 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8097 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8101 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8105 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8107 msgstr "ойнату тізімі"
8109 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8110 msgid "extended selection list"
8111 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
8113 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8114 msgid "selection list"
8115 msgstr "бөлектеме тізімі"
8117 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8118 msgid "unknown type"
8119 msgstr "беймәлім түр"
8121 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8123 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
8125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8126 msgid "(Super) Video CD"
8127 msgstr "(Super) Video CD"
8129 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8130 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8131 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
8133 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8134 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8135 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
8137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8138 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8142 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8145 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8146 msgid "Use playback control?"
8147 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
8149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8151 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8156 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8159 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8161 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8166 msgid "Show extended VCD info?"
8167 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
8169 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8171 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8172 "for example playback control navigation."
8175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8176 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8180 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8183 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8185 msgid "Media in Zip"
8186 msgstr "Тасушы файлдар"
8188 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8190 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8191 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
8193 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8195 msgid "Zip files filter"
8196 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
8198 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8202 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8203 msgid "Dummy stream output"
8204 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
8206 #: modules/access_output/file.c:65
8207 msgid "Append to file"
8208 msgstr "Файлға жалғау"
8210 #: modules/access_output/file.c:66
8211 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8214 #: modules/access_output/file.c:68
8216 msgid "Synchronous writing"
8217 msgstr "Қадамдастыру"
8219 #: modules/access_output/file.c:69
8220 msgid "Open the file with synchronous writing."
8223 #: modules/access_output/file.c:72
8224 msgid "File stream output"
8225 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
8227 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8228 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8230 msgstr "Пайдаланушы аты"
8232 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8233 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8236 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8238 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8240 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8244 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8245 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8248 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8249 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8253 #: modules/access_output/http.c:69
8254 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8257 #: modules/access_output/http.c:71
8258 msgid "Advertise with Bonjour"
8259 msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
8261 #: modules/access_output/http.c:72
8262 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8263 msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
8265 #: modules/access_output/http.c:76
8266 msgid "HTTP stream output"
8267 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
8269 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8270 msgid "Active TCP connection"
8271 msgstr "Белсенді TCP қосылым"
8273 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8275 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8276 "an incoming connection."
8279 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8280 msgid "RTMP stream output"
8281 msgstr "RTMP ағындық шығасыны"
8283 #: modules/access_output/shout.c:64
8287 #: modules/access_output/shout.c:65
8288 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8291 #: modules/access_output/shout.c:68
8292 msgid "Stream description"
8293 msgstr "Ағын сипаттамасы"
8295 #: modules/access_output/shout.c:69
8296 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8299 #: modules/access_output/shout.c:72
8301 msgstr "Ағындық MP3"
8303 #: modules/access_output/shout.c:73
8305 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8306 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8307 "shoutcast/icecast server."
8310 #: modules/access_output/shout.c:82
8311 msgid "Genre description"
8312 msgstr "Жанр сипаттамасы"
8314 #: modules/access_output/shout.c:83
8315 msgid "Genre of the content. "
8316 msgstr "Мазмұн жанры."
8318 #: modules/access_output/shout.c:85
8319 msgid "URL description"
8320 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
8322 #: modules/access_output/shout.c:86
8323 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8326 #: modules/access_output/shout.c:93
8327 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8328 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
8330 #: modules/access_output/shout.c:96
8331 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8332 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
8334 #: modules/access_output/shout.c:98
8335 msgid "Number of channels"
8338 #: modules/access_output/shout.c:99
8339 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8340 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
8342 #: modules/access_output/shout.c:101
8343 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8344 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
8346 #: modules/access_output/shout.c:102
8347 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8348 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
8350 #: modules/access_output/shout.c:104
8351 msgid "Stream public"
8352 msgstr "Жария ағын жіберу"
8354 #: modules/access_output/shout.c:105
8356 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8357 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8358 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8361 #: modules/access_output/shout.c:111
8362 msgid "IceCAST output"
8363 msgstr "IceCAST шығасыны"
8365 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8366 msgid "Caching value (ms)"
8367 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
8369 #: modules/access_output/udp.c:66
8371 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8375 #: modules/access_output/udp.c:69
8376 msgid "Group packets"
8377 msgstr "Топтық дестелер"
8379 #: modules/access_output/udp.c:70
8381 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8382 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8383 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8386 #: modules/access_output/udp.c:77
8387 msgid "UDP stream output"
8388 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
8390 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8391 msgid "AltiVec memcpy"
8392 msgstr "AltiVec memcpy"
8394 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8396 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8397 msgstr "Бекітілген нүкте дыбыстық пішімін түрлендірлері"
8399 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8400 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8403 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8405 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8406 msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
8408 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8410 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8411 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8414 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8416 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8417 msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
8419 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8421 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8422 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8425 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8426 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8429 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8431 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8432 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8435 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8436 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8439 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8441 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8442 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8445 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8446 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8449 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8451 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8452 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8455 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8457 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8458 msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
8460 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8462 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8463 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8464 "alarm is sent (default 5000)."
8467 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8468 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8471 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8473 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8474 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8477 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8478 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8481 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8483 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8484 "saturation (default 2000)."
8487 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8488 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8491 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8493 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8494 "with audiobargraph_v (default 1)."
8497 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8499 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8500 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
8502 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8504 msgid "Audiobar Graph"
8505 msgstr "Дыбыс/Бейне"
8507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8508 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8509 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
8511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8512 msgid "Dolby Surround decoder"
8513 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
8515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8517 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8518 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8519 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8520 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8521 "It works with any source format from mono to 7.1."
8524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8525 msgid "Characteristic dimension"
8526 msgstr "Сипатты өлшемі"
8528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8529 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8533 msgid "Compensate delay"
8534 msgstr "Кідіріс өтемі"
8536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8538 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8539 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8540 "case, turn this on to compensate."
8543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8544 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8545 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
8547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8549 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8550 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8554 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8555 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
8557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8558 msgid "Headphone effect"
8559 msgstr "Бас телефондар әсері"
8561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8562 msgid "Use downmix algorithm"
8563 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
8565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8567 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8568 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8573 msgid "Select channel to keep"
8574 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
8576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8578 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8579 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8584 msgstr "Артқы сол жақ"
8586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8588 msgstr "Артқы оң жақ"
8590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8592 msgstr "Алдыңғы сол жақ"
8594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8595 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8596 msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
8598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8599 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8600 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8603 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8604 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8606 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8609 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
8611 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8612 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8613 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8617 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8618 msgid "Add a delay effect to the sound"
8621 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8626 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8627 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8630 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8634 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8636 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8637 "be delay-time +/- sweep-depth."
8640 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8643 msgstr "Іріктемеі қарқыны"
8645 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8646 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8649 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8650 msgid "Feedback Gain"
8653 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8654 msgid "Gain on Feedback loop"
8657 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8662 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8663 msgid "Level of delayed signal"
8666 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8671 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8673 msgid "Level of input signal"
8674 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
8676 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8677 msgid "A/52 dynamic range compression"
8678 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
8680 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8681 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8683 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8684 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8685 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8686 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8689 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8690 msgid "Enable internal upmixing"
8691 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
8693 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8694 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8695 msgstr "Арттырып араластыру ішкі алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
8697 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8698 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8699 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
8701 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8702 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8703 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
8705 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8706 msgid "DTS dynamic range compression"
8707 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
8709 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8710 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8711 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
8713 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8714 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8715 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
8717 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8718 msgid "Fixed point audio format conversions"
8719 msgstr "Бекітілген нүкте дыбыстық пішімін түрлендірлері"
8721 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8722 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8723 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
8725 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8726 msgid "MPEG audio decoder"
8727 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
8729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8730 msgid "Equalizer preset"
8731 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
8733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8734 msgid "Preset to use for the equalizer."
8735 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
8737 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8739 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
8741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8743 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8744 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8748 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8753 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8758 msgstr "Жалпы күшейту"
8760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8761 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8765 msgid "Equalizer with 10 bands"
8766 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
8768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8775 msgstr "Классикалық"
8777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8788 msgstr "ТЖ толығымен"
8790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8791 msgid "Full bass and treble"
8792 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
8794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8796 msgstr "ЖЖ толығымен"
8798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8800 msgstr "Бас телефондар"
8802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8804 msgstr "Ауқымды зал"
8806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8847 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8851 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8853 msgid "Simple Karaoke filter"
8854 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
8856 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8857 msgid "Number of audio buffers"
8858 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
8860 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8862 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8863 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8864 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8867 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8869 msgid "Maximal volume level"
8870 msgstr "Ең көп деңгейі"
8872 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8874 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8875 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8876 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8879 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8880 msgid "Volume normalizer"
8881 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
8883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8884 msgid "Parametric Equalizer"
8885 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
8887 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8888 msgid "Low freq (Hz)"
8889 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
8891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8892 msgid "Low freq gain (dB)"
8893 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
8895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8896 msgid "High freq (Hz)"
8897 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
8899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8900 msgid "High freq gain (dB)"
8901 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
8903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8905 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8908 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8909 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
8911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8917 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
8919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8920 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8921 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
8923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8929 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
8931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8932 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8933 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
8935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8939 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8940 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8942 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
8945 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
8947 msgid "Resampling quality"
8948 msgstr "Құру сапасы"
8950 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
8951 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
8954 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
8955 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
8957 msgid "Speex resampler"
8958 msgstr "Іріктеме қарқыны"
8960 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8961 msgid "Sample rate converter type"
8964 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8966 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8967 "the fast one exhibits low quality."
8970 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8972 msgid "SRC resampler"
8973 msgstr "Іріктеме қарқыны"
8975 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
8976 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
8979 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8980 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8981 msgstr "Долаң қайта іректеуге арналған дыбыстық сүзгі"
8983 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8984 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8985 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
8987 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8991 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8992 msgid "Stride Length"
8993 msgstr "Аттау ұзындығы"
8995 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8996 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8999 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9000 msgid "Overlap Length"
9001 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
9003 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9005 msgid "Percentage of stride to overlap"
9006 msgstr "Реттелетін бейімдеуіш тақта"
9008 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9009 msgid "Search Length"
9010 msgstr "Іздеу ұзындығы"
9012 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9013 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9016 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9018 msgstr "Бөлме мөлшері"
9020 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9021 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9024 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9028 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9029 msgid "Width of the virtual room"
9030 msgstr "Ауани бөлменің ені"
9032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9033 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9038 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9039 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9044 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9049 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9050 msgid "Audio Spatializer"
9051 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
9053 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9054 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9055 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9057 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
9059 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9061 msgid "Fixed-point audio mixer"
9062 msgstr "Float32 дыбыстық миксер"
9064 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9065 msgid "Float32 audio mixer"
9066 msgstr "Float32 дыбыстық миксер"
9068 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9070 msgid "Dummy audio output"
9071 msgstr "Жалған бейнелік шығасыны"
9073 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9075 msgid "Front speakers"
9076 msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
9078 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9079 msgid "Side speakers"
9082 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9083 msgid "Rear speakers"
9086 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9087 msgid "Center and subwoofer"
9090 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9092 msgid "Surround 4.0"
9095 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9097 msgid "Surround 4.1"
9100 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9102 msgid "Surround 5.0"
9105 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9107 msgid "Surround 5.1"
9110 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9112 msgid "Surround 7.1"
9115 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9119 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9120 msgid "ALSA audio output"
9121 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
9123 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9126 msgstr "ALSA құрылғысы атауы"
9128 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9129 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9130 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9131 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9133 msgid "Audio Device"
9134 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
9136 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9137 msgid "Audio output failed"
9138 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
9140 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9143 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9145 msgstr "Дыбыстық құрылғы \"%s\" алдақашан қолдануда."
9147 #: modules/audio_output/amem.c:34
9149 msgid "Audio memory"
9150 msgstr "Бейнелік жады"
9152 #: modules/audio_output/amem.c:35
9154 msgid "Audio memory output"
9155 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
9157 #: modules/audio_output/amem.c:42
9159 msgid "Sample format"
9160 msgstr "Іріктеме қарқыны"
9162 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9163 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9166 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9168 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9169 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9173 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9174 msgid "HAL AudioUnit output"
9175 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
9177 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9179 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9182 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9183 msgid "Audio device is not configured"
9184 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
9186 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9188 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9189 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9192 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9194 msgid "%s (Encoded Output)"
9195 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
9197 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9198 msgid "Output device"
9199 msgstr "Шығасын құрылғысы"
9201 #: modules/audio_output/directx.c:120
9203 msgid "Select your audio output device"
9204 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9206 #: modules/audio_output/directx.c:122
9208 msgid "Speaker configuration"
9209 msgstr "Үндеткіш ішқұрылымын бөлектеу"
9211 #: modules/audio_output/directx.c:123
9213 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9214 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9217 #: modules/audio_output/directx.c:127
9218 msgid "DirectX audio output"
9219 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
9221 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9222 msgid "3 Front 2 Rear"
9223 msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
9225 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9226 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9227 msgid "2 Front 2 Rear"
9228 msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
9230 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9231 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9232 msgid "A/52 over S/PDIF"
9233 msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
9235 #: modules/audio_output/file.c:80
9236 msgid "Output format"
9237 msgstr "Шығасын пішімі"
9239 #: modules/audio_output/file.c:81
9241 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9242 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9244 "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
9245 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
9247 #: modules/audio_output/file.c:85
9248 msgid "Number of output channels"
9249 msgstr "Шығасын арна саны"
9251 #: modules/audio_output/file.c:86
9253 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9254 "restrict the number of channels here."
9257 #: modules/audio_output/file.c:89
9258 msgid "Add WAVE header"
9259 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
9261 #: modules/audio_output/file.c:90
9262 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9265 #: modules/audio_output/file.c:107
9267 msgstr "Шығасын файл"
9269 #: modules/audio_output/file.c:108
9270 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9273 #: modules/audio_output/file.c:111
9274 msgid "File audio output"
9275 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
9277 #: modules/audio_output/jack.c:70
9278 msgid "Automatically connect to writable clients"
9279 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
9281 #: modules/audio_output/jack.c:72
9283 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9284 "writable JACK clients found."
9287 #: modules/audio_output/jack.c:76
9288 msgid "Connect to clients matching"
9289 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
9291 #: modules/audio_output/jack.c:78
9293 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9294 "regular expression will be considered for connection."
9297 #: modules/audio_output/jack.c:86
9298 msgid "JACK audio output"
9299 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
9301 #: modules/audio_output/kai.c:67
9302 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9305 #: modules/audio_output/kai.c:70
9306 msgid "Open audio in exclusive mode."
9309 #: modules/audio_output/kai.c:72
9311 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9315 #: modules/audio_output/kai.c:82
9317 msgid "K Audio Interface audio output"
9318 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9320 #: modules/audio_output/oss.c:99
9322 msgid "Open Sound System"
9323 msgstr "Қайнар көз ашу"
9325 #: modules/audio_output/oss.c:104
9326 msgid "OSS DSP device"
9327 msgstr "OSS DSP құрылғысы"
9329 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9330 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9331 msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
9333 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9334 msgid "PORTAUDIO audio output"
9335 msgstr "PORTAUDIO дыбыстық шығасын"
9337 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9341 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9342 msgid "Pulseaudio audio output"
9343 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9345 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9347 msgid "Audio device"
9348 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
9350 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9351 msgid "Microsoft Soundmapper"
9352 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9354 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9355 msgid "Select Audio Device"
9356 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9358 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9360 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9361 "VLC restart to apply."
9364 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9365 msgid "Default Audio Device"
9366 msgstr "Әдепкі дыбыстық құрылғы"
9368 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9369 msgid "Win32 waveOut extension output"
9370 msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
9372 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9373 msgid "Use float32 output"
9374 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
9376 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9378 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9379 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9382 #: modules/codec/a52.c:52
9384 msgstr "A/52 талдағышы"
9386 #: modules/codec/a52.c:59
9387 msgid "A/52 audio packetizer"
9388 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
9390 #: modules/codec/adpcm.c:48
9391 msgid "ADPCM audio decoder"
9392 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9394 #: modules/codec/aes3.c:48
9395 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9396 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
9398 #: modules/codec/aes3.c:53
9399 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9400 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
9402 #: modules/codec/araw.c:49
9403 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9404 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
9406 #: modules/codec/araw.c:58
9407 msgid "Raw audio encoder"
9408 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9412 msgstr "Тіректі емес"
9414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9420 msgstr "Кілтті емес"
9422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9436 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9437 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9438 "MJPEG and other codecs"
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9442 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9443 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
9445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9447 msgstr "Кодсыздандыру"
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9450 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9455 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9456 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9459 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9460 msgstr "FFmpeg тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
9462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9463 msgid "Direct rendering"
9464 msgstr "Тікелей құру"
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9467 msgid "Error resilience"
9468 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9472 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9473 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9474 "can produce a lot of errors.\n"
9475 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9479 msgid "Workaround bugs"
9480 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9484 "Try to fix some bugs:\n"
9487 "4 xvid interlaced\n"
9492 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9493 "\"ump4\", enter 40."
9496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9497 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9503 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9504 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9508 msgid "Allow speed tricks"
9509 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
9511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9513 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9517 msgid "Skip frame (default=0)"
9518 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
9520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9522 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9523 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9527 msgid "Skip idct (default=0)"
9528 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
9530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9532 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9533 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9538 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
9540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9542 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9543 msgstr "ffmpeg жымдастыру бүркеншігін орнату"
9545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9546 msgid "Visualize motion vectors"
9547 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
9549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9551 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9552 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9553 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9554 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9555 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9556 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9560 msgid "Low resolution decoding"
9561 msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
9563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9565 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9570 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9571 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
9573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9575 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9576 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9581 msgid "Hardware decoding"
9582 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
9584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9585 msgid "This allows hardware decoding when available."
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9595 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9596 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9599 msgid "Ratio of key frames"
9600 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
9602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9603 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9607 msgid "Ratio of B frames"
9608 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9611 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9615 msgid "Video bitrate tolerance"
9616 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
9618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9619 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9620 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
9622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9623 msgid "Interlaced encoding"
9624 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
9626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9627 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9631 msgid "Interlaced motion estimation"
9632 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
9634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9635 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9639 msgid "Pre-motion estimation"
9640 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
9642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9643 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9644 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
9646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9647 msgid "Rate control buffer size"
9648 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9652 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9653 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9657 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9658 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
9660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9661 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9662 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
9664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9665 msgid "I quantization factor"
9666 msgstr "I-кванттау ықпалы"
9668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9670 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9671 "same qscale for I and P frames)."
9674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9675 #: modules/demux/mod.c:78
9676 msgid "Noise reduction"
9677 msgstr "Шуыл аласаруы"
9679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9681 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9682 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9686 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9687 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9691 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9692 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9693 "standard MPEG2 decoders."
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9697 msgid "Quality level"
9698 msgstr "Сапа деңгейі"
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9702 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9703 "encoding very much)."
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9708 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9709 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9710 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9711 "to ease the encoder's task."
9714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9715 msgid "Minimum video quantizer scale"
9716 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
9718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9719 msgid "Minimum video quantizer scale."
9720 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
9722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9723 msgid "Maximum video quantizer scale"
9724 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
9726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9727 msgid "Maximum video quantizer scale."
9728 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9731 msgid "Trellis quantization"
9732 msgstr "Шілтерлі кванттау"
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9735 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9739 msgid "Fixed quantizer scale"
9740 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9744 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9749 msgid "Strict standard compliance"
9750 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9754 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9758 msgid "Luminance masking"
9759 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9762 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9766 msgid "Darkness masking"
9767 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
9769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9770 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9774 msgid "Motion masking"
9775 msgstr "Қимылды бүркендіру"
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9779 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9784 msgid "Border masking"
9785 msgstr "Жиекті бүркендіру"
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9789 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9794 msgid "Luminance elimination"
9795 msgstr "Нұрлықты басу"
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9799 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9800 "The H264 specification recommends -4."
9803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9804 msgid "Chrominance elimination"
9805 msgstr "Түстікті басу"
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9809 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9810 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9814 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9815 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9819 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9820 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9824 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9826 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9827 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
9829 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
9831 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9832 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
9834 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
9837 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9839 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9841 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9842 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9845 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
9846 msgid "VLC could not open the encoder."
9847 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
9849 #: modules/codec/cc.c:55
9853 #: modules/codec/cc.c:56
9854 msgid "Closed Captions decoder"
9855 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
9857 #: modules/codec/cdg.c:87
9858 msgid "CDG video decoder"
9859 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
9861 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9862 msgid "CVD subtitle decoder"
9863 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
9865 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9866 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9867 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
9869 #: modules/codec/ddummy.c:36
9870 msgid "Save raw codec data"
9871 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
9873 #: modules/codec/ddummy.c:38
9875 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9879 #: modules/codec/ddummy.c:47
9880 msgid "Dummy decoder"
9881 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
9883 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9884 msgid "Dump decoder"
9885 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
9887 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9888 msgid "Constant quality factor"
9889 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
9891 #: modules/codec/dirac.c:62
9892 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9895 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9896 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9897 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
9899 #: modules/codec/dirac.c:66
9900 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9901 msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
9903 #: modules/codec/dirac.c:69
9904 msgid "Enable lossless coding"
9905 msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
9907 #: modules/codec/dirac.c:70
9909 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9910 "reproduction of the original"
9913 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9915 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
9917 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9918 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9919 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
9921 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9922 msgid "Centre Weighted Median"
9923 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
9925 #: modules/codec/dirac.c:80
9926 msgid "Rectangular Linear Phase"
9927 msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
9929 #: modules/codec/dirac.c:80
9930 msgid "Diagonal Linear Phase"
9931 msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
9933 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9934 msgid "Amount of prefiltering"
9935 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
9937 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9938 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9941 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
9942 msgid "Chroma format"
9943 msgstr "Түстік пішімі"
9945 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
9947 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9950 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9954 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9958 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9962 #: modules/codec/dirac.c:96
9963 msgid "Distance between 'P' frames"
9964 msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
9966 #: modules/codec/dirac.c:100
9967 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9968 msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
9970 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
9971 msgid "Picture coding mode"
9972 msgstr "Сурет кодтау режімі"
9974 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
9976 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9977 "pseudo-progressive frame"
9980 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
9981 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9984 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
9985 msgid "force coding frame as single picture"
9988 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
9989 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9992 #: modules/codec/dirac.c:116
9993 msgid "Width of motion compensation blocks"
9994 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
9996 #: modules/codec/dirac.c:120
9997 msgid "Height of motion compensation blocks"
9998 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
10000 #: modules/codec/dirac.c:125
10001 msgid "Block overlap (%)"
10002 msgstr "Телім асып түсуі (%)"
10004 #: modules/codec/dirac.c:126
10005 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10008 #: modules/codec/dirac.c:131
10012 #: modules/codec/dirac.c:132
10013 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10016 #: modules/codec/dirac.c:136
10020 #: modules/codec/dirac.c:137
10021 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10024 #: modules/codec/dirac.c:140
10025 msgid "Motion vector precision"
10026 msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
10028 #: modules/codec/dirac.c:141
10030 msgid "Motion vector precision in pels."
10031 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
10033 #: modules/codec/dirac.c:146
10034 msgid "Simple ME search area x:y"
10035 msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
10037 #: modules/codec/dirac.c:147
10039 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10040 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10043 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10044 msgid "Three component motion estimation"
10045 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
10047 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10048 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10051 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10052 msgid "Intra picture DWT filter"
10053 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
10055 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10056 msgid "Inter picture DWT filter"
10057 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
10059 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10060 msgid "Number of DWT iterations"
10061 msgstr "DWT итерация саны"
10063 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10064 msgid "Also known as DWT levels"
10067 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10068 msgid "Enable multiple quantizers"
10069 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
10071 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10072 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10075 #: modules/codec/dirac.c:174
10076 msgid "Enable spatial partitioning"
10077 msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
10079 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10080 msgid "Disable arithmetic coding"
10081 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
10083 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10084 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10087 #: modules/codec/dirac.c:184
10088 msgid "cycles per degree"
10089 msgstr "бір градустағы орайғын саны"
10091 #: modules/codec/dirac.c:206
10092 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10093 msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
10095 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10096 msgid "DirectMedia Object decoder"
10097 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
10099 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10100 msgid "DirectMedia Object encoder"
10101 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
10103 #: modules/codec/dts.c:53
10105 msgstr "DTS талдағышы"
10107 #: modules/codec/dts.c:58
10108 msgid "DTS audio packetizer"
10109 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
10111 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10112 msgid "Decoding X coordinate"
10113 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
10115 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10116 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10117 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
10119 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10120 msgid "Decoding Y coordinate"
10121 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
10123 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10124 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10125 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
10127 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10128 msgid "Subpicture position"
10129 msgstr "Суретше жайғасымы"
10131 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10133 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10134 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10138 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10139 msgid "Encoding X coordinate"
10140 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10142 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10143 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10144 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
10146 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10147 msgid "Encoding Y coordinate"
10148 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10150 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10151 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10152 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
10154 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10155 msgid "DVB subtitles decoder"
10156 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
10158 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10159 msgid "DVB subtitles"
10160 msgstr "DVB субтитрлері"
10162 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10163 msgid "DVB subtitles encoder"
10164 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
10166 #: modules/codec/edummy.c:40
10168 msgid "Dummy encoder"
10169 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
10171 #: modules/codec/faad.c:45
10172 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10173 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
10175 #: modules/codec/faad.c:391
10176 msgid "AAC extension"
10177 msgstr "AAC кеңеймесі"
10179 #: modules/codec/flac.c:111
10180 msgid "Flac audio decoder"
10181 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
10183 #: modules/codec/flac.c:117
10184 msgid "Flac audio encoder"
10185 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
10187 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10188 msgid "Sound fonts (required)"
10189 msgstr "Дыбыстық көздер (қажет)"
10191 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10192 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10195 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10197 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10198 msgstr "FluidSynth MIDI синтездеуіші"
10200 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10202 msgstr "FluidSynth"
10204 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10205 msgid "MIDI synthesis not set up"
10208 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10210 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10211 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10212 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10215 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10218 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10219 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10220 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10223 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10224 msgid "Formatted Subtitles"
10225 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
10227 #: modules/codec/kate.c:195
10229 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10230 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10231 "rendering via Tiger is enabled."
10234 #: modules/codec/kate.c:202
10238 #: modules/codec/kate.c:202
10242 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10243 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10244 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10245 #: modules/video_filter/rss.c:71
10249 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10250 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10251 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10252 #: modules/video_filter/rss.c:72
10256 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10257 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10258 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10259 #: modules/video_filter/rss.c:72
10263 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10264 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10265 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10266 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10270 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10271 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10272 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10273 #: modules/video_filter/rss.c:72
10277 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10279 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10280 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10281 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10282 #: modules/video_filter/rss.c:72
10286 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10287 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10288 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10289 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10293 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10295 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10296 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10297 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10301 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10302 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10303 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10304 #: modules/video_filter/rss.c:73
10308 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10310 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10311 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10312 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10316 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10317 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10318 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10319 #: modules/video_filter/rss.c:74
10323 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10324 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10325 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10326 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10328 msgstr "Ашық жасыл"
10330 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10331 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10332 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10333 #: modules/video_filter/rss.c:74
10337 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10338 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10339 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10340 #: modules/video_filter/rss.c:74
10344 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10346 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10347 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10348 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10349 #: modules/video_filter/rss.c:74
10353 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10354 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10355 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10356 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10360 #: modules/codec/kate.c:214
10361 msgid "Use Tiger for rendering"
10362 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
10364 #: modules/codec/kate.c:215
10366 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10367 "only render static text and bitmap based streams."
10370 #: modules/codec/kate.c:219
10371 msgid "Rendering quality"
10372 msgstr "Құру сапасы"
10374 #: modules/codec/kate.c:220
10376 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10380 #: modules/codec/kate.c:224
10381 msgid "Default font effect"
10382 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
10384 #: modules/codec/kate.c:225
10386 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10390 #: modules/codec/kate.c:229
10391 msgid "Default font effect strength"
10392 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
10394 #: modules/codec/kate.c:230
10395 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10398 #: modules/codec/kate.c:234
10399 msgid "Default font description"
10400 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
10402 #: modules/codec/kate.c:235
10404 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10405 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10406 "font parameters where appropriate."
10409 #: modules/codec/kate.c:240
10410 msgid "Default font color"
10411 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
10413 #: modules/codec/kate.c:241
10415 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10416 "font color to use."
10419 #: modules/codec/kate.c:245
10420 msgid "Default font alpha"
10421 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
10423 #: modules/codec/kate.c:246
10425 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10426 "particular font color to use."
10429 #: modules/codec/kate.c:250
10430 msgid "Default background color"
10431 msgstr "Әдепкі өң түсі"
10433 #: modules/codec/kate.c:251
10435 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10439 #: modules/codec/kate.c:255
10440 msgid "Default background alpha"
10441 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
10443 #: modules/codec/kate.c:256
10445 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10446 "specify a particular background color to use."
10449 #: modules/codec/kate.c:262
10451 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10452 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10453 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10455 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10456 "played. This will hopefully be fixed soon."
10459 #: modules/codec/kate.c:271
10463 #: modules/codec/kate.c:272
10464 msgid "Kate overlay decoder"
10465 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
10467 #: modules/codec/kate.c:291
10468 msgid "Tiger rendering defaults"
10469 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
10471 #: modules/codec/kate.c:326
10472 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10473 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
10475 #: modules/codec/libass.c:56
10476 msgid "Subtitles (advanced)"
10477 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
10479 #: modules/codec/libass.c:57
10480 msgid "Subtitle renderers using libass"
10481 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
10483 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10484 msgid "Building font cache"
10485 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
10487 #: modules/codec/libass.c:221
10489 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10490 "This should take less than a minute."
10493 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10494 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10495 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
10497 #: modules/codec/lpcm.c:59
10498 msgid "Linear PCM audio decoder"
10499 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10501 #: modules/codec/lpcm.c:64
10502 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10503 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
10505 #: modules/codec/lpcm.c:70
10507 msgid "Linear PCM audio encoder"
10508 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10510 #: modules/codec/mash.cpp:70
10511 msgid "Video decoder using openmash"
10512 msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
10514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10515 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10516 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
10518 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10519 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10520 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
10522 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10524 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10525 msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
10527 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10529 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10530 msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
10532 #: modules/codec/png.c:58
10533 msgid "PNG video decoder"
10534 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10536 #: modules/codec/quicktime.c:67
10537 msgid "QuickTime library decoder"
10538 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
10540 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10541 msgid "Pseudo raw video decoder"
10542 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
10544 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10545 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10546 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
10548 #: modules/codec/realvideo.c:126
10549 msgid "RealVideo library decoder"
10550 msgstr "RealVideo кітапхана кодсыздандырғышы"
10552 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10554 msgid "Rate control method"
10555 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
10557 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10558 msgid "Method used to encode the video sequence"
10561 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10563 msgid "Constant noise threshold mode"
10564 msgstr "Нұрлық табалдырығы"
10566 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10568 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10569 msgstr "Жіберілгендің ағындық қарқыны"
10571 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10573 msgid "Low Delay mode"
10574 msgstr "Бейнелеу режімі"
10576 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10578 msgid "Lossless mode"
10579 msgstr "Қатынау модулі"
10581 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10582 msgid "Constant lambda mode"
10585 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10587 msgid "Constant error mode"
10588 msgstr "Стерео режімі"
10590 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10592 msgid "Constant quality mode"
10593 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
10595 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10597 msgid "GOP structure"
10598 msgstr "Суретшелер"
10600 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10601 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10604 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10606 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10607 "previous or future pictures."
10610 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10611 msgid "I-frame only sequence"
10614 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10615 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10618 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10619 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10622 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10623 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10626 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10628 msgid "Noise Threshold"
10629 msgstr "Табалдырық"
10631 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10632 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10635 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10637 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10638 msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
10640 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10642 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10643 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
10645 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10647 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10648 msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
10650 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10652 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10653 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
10655 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10657 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10658 msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
10660 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10663 msgstr "Ең көп ұзындығы"
10665 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10667 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10668 "group of pictures"
10671 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10673 msgid "No pre-filtering"
10674 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
10676 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10678 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10679 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
10681 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10684 msgstr "Түйін үстеу"
10686 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10688 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10689 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
10691 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10693 msgid "Low Pass Ffilter"
10694 msgstr "Рәміз субтитрлік сүзгісі"
10696 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10698 msgid "Size of motion compensation blocks"
10699 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
10701 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10702 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10703 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10706 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10708 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10709 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
10711 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10713 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10714 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
10716 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10718 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10719 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
10721 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10723 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10724 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
10726 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10728 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10729 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
10731 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10732 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10735 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10737 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10738 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
10740 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10742 msgid "Motion Vector precision"
10743 msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
10745 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10747 msgid "Motion Vector precision in pels"
10748 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
10750 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10752 msgid "perceptual weighting method"
10753 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
10755 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10756 msgid "perceptual distance"
10759 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10760 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10763 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10765 msgid "Horizontal slices per frame"
10766 msgstr "CD бір оқудағы телім саны"
10768 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10769 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10772 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10774 msgid "Vertical slices per frame"
10775 msgstr "CD бір оқудағы телім саны"
10777 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10778 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10781 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10782 msgid "Size of code blocks in each subband"
10785 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10786 msgid "small - use small code blocks"
10789 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10790 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10793 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10794 msgid "large - use large code blocks"
10797 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10798 msgid "full - One code block per subband"
10801 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10803 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10804 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
10806 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10808 msgid "Number of levels of downsampling"
10809 msgstr "Ауыстырлатын жол саны"
10811 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10812 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10815 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10817 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10818 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
10820 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10822 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10823 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
10825 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10826 msgid "Enable Scene Change Detection"
10829 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10831 msgid "Force Profile"
10834 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10835 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10838 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10840 msgid "VC2 Simple Profile"
10841 msgstr "SVG үлгі файлы"
10843 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10845 msgid "VC2 Main Profile"
10846 msgstr "Жаңа бейін жасау "
10848 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10850 msgid "Main Profile"
10853 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10855 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10856 msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
10858 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10860 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10861 msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
10863 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10864 msgid "SDL Image decoder"
10865 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10867 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10868 msgid "SDL_image video decoder"
10869 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
10871 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10872 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10873 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
10875 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10882 #: modules/codec/speex.c:59
10883 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10884 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
10886 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10887 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
10888 msgid "Encoding quality"
10889 msgstr "Кодтау сапасы"
10891 #: modules/codec/speex.c:63
10892 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10895 #: modules/codec/speex.c:65
10896 msgid "Encoding complexity"
10897 msgstr "Кодтау күрделілігі"
10899 #: modules/codec/speex.c:67
10900 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10901 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
10903 #: modules/codec/speex.c:69
10904 msgid "Maximal bitrate"
10905 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
10907 #: modules/codec/speex.c:71
10908 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10909 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
10911 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10912 msgid "CBR encoding"
10913 msgstr "CBR кодтау"
10915 #: modules/codec/speex.c:75
10917 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10918 "bitrate encoding (VBR)."
10921 #: modules/codec/speex.c:78
10922 msgid "Voice activity detection"
10923 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
10925 #: modules/codec/speex.c:80
10927 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10931 #: modules/codec/speex.c:83
10932 msgid "Discontinuous Transmission"
10933 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
10935 #: modules/codec/speex.c:85
10936 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10937 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
10939 #: modules/codec/speex.c:89
10940 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10941 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
10943 #: modules/codec/speex.c:89
10944 msgid "Wide-band (16kHz)"
10945 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
10947 #: modules/codec/speex.c:89
10948 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10949 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
10951 #: modules/codec/speex.c:96
10952 msgid "Speex audio decoder"
10953 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
10955 #: modules/codec/speex.c:98
10959 #: modules/codec/speex.c:102
10960 msgid "Speex audio packetizer"
10961 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
10963 #: modules/codec/speex.c:107
10964 msgid "Speex audio encoder"
10965 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
10967 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10969 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10970 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
10972 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10973 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10976 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10977 msgid "DVD subtitles decoder"
10978 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
10980 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10982 msgid "DVD subtitles"
10983 msgstr "DVB субтитрлері"
10985 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10986 msgid "DVD subtitles packetizer"
10987 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
10990 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10991 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10992 #. languages using the Latin alphabet.
10993 #: modules/codec/subsdec.c:94
10995 msgid "Default (Windows-1252)"
10996 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
10998 #: modules/codec/subsdec.c:95
11000 msgid "System codeset"
11001 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
11003 #: modules/codec/subsdec.c:96
11004 msgid "Universal (UTF-8)"
11005 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11007 #: modules/codec/subsdec.c:97
11008 msgid "Universal (UTF-16)"
11009 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11011 #: modules/codec/subsdec.c:98
11012 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11013 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
11015 #: modules/codec/subsdec.c:99
11016 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11017 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
11019 #: modules/codec/subsdec.c:100
11020 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11021 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
11023 #: modules/codec/subsdec.c:104
11024 msgid "Western European (Latin-9)"
11025 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
11027 #: modules/codec/subsdec.c:105
11028 msgid "Western European (Windows-1252)"
11029 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
11031 #: modules/codec/subsdec.c:107
11032 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11033 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
11035 #: modules/codec/subsdec.c:108
11036 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11037 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
11039 #: modules/codec/subsdec.c:110
11040 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11041 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
11043 #: modules/codec/subsdec.c:112
11044 msgid "Nordic (Latin-6)"
11045 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
11047 #: modules/codec/subsdec.c:114
11048 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11049 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
11051 #: modules/codec/subsdec.c:115
11052 msgid "Russian (KOI8-R)"
11053 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
11055 #: modules/codec/subsdec.c:116
11056 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11057 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
11059 #: modules/codec/subsdec.c:118
11060 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11061 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
11063 #: modules/codec/subsdec.c:119
11064 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11065 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
11067 #: modules/codec/subsdec.c:121
11068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11069 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
11071 #: modules/codec/subsdec.c:122
11073 msgid "Greek (Windows-1253)"
11074 msgstr "Грек жазуы (Windows-1256)"
11076 #: modules/codec/subsdec.c:124
11077 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11078 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11080 #: modules/codec/subsdec.c:125
11081 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11082 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
11084 #: modules/codec/subsdec.c:127
11085 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11086 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
11088 #: modules/codec/subsdec.c:128
11089 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11090 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
11092 #: modules/codec/subsdec.c:131
11093 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11094 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11096 #: modules/codec/subsdec.c:132
11097 msgid "Thai (Windows-874)"
11098 msgstr "Тай (Windows-874)"
11100 #: modules/codec/subsdec.c:134
11101 msgid "Baltic (Latin-7)"
11102 msgstr "Балтық (Latin-7)"
11104 #: modules/codec/subsdec.c:135
11105 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11106 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
11108 #: modules/codec/subsdec.c:138
11109 msgid "Celtic (Latin-8)"
11110 msgstr "Кельт (Latin-8)"
11112 #: modules/codec/subsdec.c:141
11113 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11114 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
11116 #: modules/codec/subsdec.c:143
11117 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11118 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
11120 #: modules/codec/subsdec.c:144
11121 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11122 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
11124 #: modules/codec/subsdec.c:145
11125 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11126 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11128 #: modules/codec/subsdec.c:146
11129 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11130 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
11132 #: modules/codec/subsdec.c:147
11133 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11134 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
11136 #: modules/codec/subsdec.c:148
11137 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11138 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
11140 #: modules/codec/subsdec.c:149
11141 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11142 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
11144 #: modules/codec/subsdec.c:150
11145 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11146 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
11148 #: modules/codec/subsdec.c:151
11149 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11150 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
11152 #: modules/codec/subsdec.c:152
11153 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11154 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
11156 #: modules/codec/subsdec.c:154
11157 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11158 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
11160 #: modules/codec/subsdec.c:155
11161 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11162 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
11164 #: modules/codec/subsdec.c:162
11165 msgid "Subtitles text encoding"
11166 msgstr "Субтитрлер мәтінінің кодтауы"
11168 #: modules/codec/subsdec.c:163
11169 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11172 #: modules/codec/subsdec.c:164
11173 msgid "Subtitles justification"
11174 msgstr "Субтитрлерді туралау"
11176 #: modules/codec/subsdec.c:165
11177 msgid "Set the justification of subtitles"
11178 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
11180 #: modules/codec/subsdec.c:166
11181 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11182 msgstr "UTF-8 субтитрлері өздігінен байқалуы"
11184 #: modules/codec/subsdec.c:167
11186 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11189 #: modules/codec/subsdec.c:170
11191 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11192 "but you can choose to disable all formatting."
11195 #: modules/codec/subsdec.c:178
11196 msgid "Text subtitles decoder"
11197 msgstr "Мәтін субтитрлер кодсыздандырғышы"
11200 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11201 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11202 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11203 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11204 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11205 #. Other scripts use other code pages.
11207 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11208 #. the VideoLAN translators mailing list.
11209 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11214 #: modules/codec/subsusf.c:46
11218 #: modules/codec/subsusf.c:47
11219 msgid "USF subtitles decoder"
11220 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
11222 #: modules/codec/t140.c:35
11223 msgid "T.140 text encoder"
11224 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
11226 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11227 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11228 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
11230 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11231 msgid "SVCD subtitles"
11232 msgstr "SVCD субтитрлері"
11234 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11235 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11236 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
11238 #: modules/codec/telx.c:54
11239 msgid "Override page"
11240 msgstr "Бетті алмастыру"
11242 #: modules/codec/telx.c:55
11244 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11245 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11246 "usually 888 or 889)."
11249 #: modules/codec/telx.c:60
11250 msgid "Ignore subtitle flag"
11251 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
11253 #: modules/codec/telx.c:61
11254 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11257 #: modules/codec/telx.c:64
11258 msgid "Workaround for France"
11259 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
11261 #: modules/codec/telx.c:65
11263 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11264 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11265 "your subtitles don't appear."
11268 #: modules/codec/telx.c:71
11269 msgid "Teletext subtitles decoder"
11270 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11272 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11274 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11275 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11278 #: modules/codec/theora.c:105
11279 msgid "Theora video decoder"
11280 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
11282 #: modules/codec/theora.c:111
11283 msgid "Theora video packetizer"
11284 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
11286 #: modules/codec/theora.c:117
11287 msgid "Theora video encoder"
11288 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
11290 #: modules/codec/twolame.c:56
11292 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11293 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11296 #: modules/codec/twolame.c:59
11297 msgid "Stereo mode"
11298 msgstr "Стерео режімі"
11300 #: modules/codec/twolame.c:60
11301 msgid "Handling mode for stereo streams"
11302 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
11304 #: modules/codec/twolame.c:61
11306 msgstr "VBR режімі"
11308 #: modules/codec/twolame.c:63
11309 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11312 #: modules/codec/twolame.c:64
11313 msgid "Psycho-acoustic model"
11314 msgstr "Психоакустикалық моделі"
11316 #: modules/codec/twolame.c:66
11317 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11318 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
11320 #: modules/codec/twolame.c:70
11322 msgstr "Қосарлы моно"
11324 #: modules/codec/twolame.c:70
11325 msgid "Joint stereo"
11326 msgstr "Бірлескен стерео"
11328 #: modules/codec/twolame.c:75
11329 msgid "Libtwolame audio encoder"
11330 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
11332 #: modules/codec/vorbis.c:175
11333 msgid "Maximum encoding bitrate"
11334 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
11336 #: modules/codec/vorbis.c:177
11337 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11340 #: modules/codec/vorbis.c:178
11341 msgid "Minimum encoding bitrate"
11342 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
11344 #: modules/codec/vorbis.c:180
11346 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11350 #: modules/codec/vorbis.c:183
11351 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11354 #: modules/codec/vorbis.c:187
11355 msgid "Vorbis audio decoder"
11356 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
11358 #: modules/codec/vorbis.c:198
11359 msgid "Vorbis audio packetizer"
11360 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
11362 #: modules/codec/vorbis.c:205
11363 msgid "Vorbis audio encoder"
11364 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
11366 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11367 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11368 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
11370 #: modules/codec/x264.c:57
11371 msgid "Maximum GOP size"
11372 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
11374 #: modules/codec/x264.c:58
11376 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11377 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11380 #: modules/codec/x264.c:62
11381 msgid "Minimum GOP size"
11382 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
11384 #: modules/codec/x264.c:63
11386 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11387 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11388 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11389 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11390 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11391 "the IDR-frame. \n"
11392 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11393 "frames, but do not start a new GOP."
11396 #: modules/codec/x264.c:72
11397 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11400 #: modules/codec/x264.c:74
11402 "none: use closed GOPs only\n"
11403 "normal: use standard open GOPs\n"
11404 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11407 #: modules/codec/x264.c:78
11408 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11411 #: modules/codec/x264.c:81
11412 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11415 #: modules/codec/x264.c:82
11417 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11418 "ray compatibility\n"
11419 "e.g. resolution, framerate, level"
11422 #: modules/codec/x264.c:85
11423 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11424 msgstr "Қосымша I-кадрлер басқыншылығы"
11426 #: modules/codec/x264.c:86
11428 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11429 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11430 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11431 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11432 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11433 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11437 #: modules/codec/x264.c:97
11438 msgid "B-frames between I and P"
11439 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
11441 #: modules/codec/x264.c:98
11442 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11445 #: modules/codec/x264.c:101
11446 msgid "Adaptive B-frame decision"
11447 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
11449 #: modules/codec/x264.c:102
11451 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11452 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11455 #: modules/codec/x264.c:106
11456 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11457 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
11459 #: modules/codec/x264.c:107
11461 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11462 "negative values cause less B-frames."
11465 #: modules/codec/x264.c:111
11466 msgid "Keep some B-frames as references"
11467 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
11469 #: modules/codec/x264.c:112
11471 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11472 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11474 " - none: Disabled\n"
11475 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11476 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11479 #: modules/codec/x264.c:120
11483 #: modules/codec/x264.c:121
11485 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11486 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11489 #: modules/codec/x264.c:125
11490 msgid "Number of reference frames"
11491 msgstr "Тірек кадр саны"
11493 #: modules/codec/x264.c:126
11495 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11496 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11497 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11500 #: modules/codec/x264.c:131
11501 msgid "Skip loop filter"
11502 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
11504 #: modules/codec/x264.c:132
11505 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11508 #: modules/codec/x264.c:134
11509 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11510 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
11512 #: modules/codec/x264.c:135
11514 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11515 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11518 #: modules/codec/x264.c:139
11519 msgid "H.264 level"
11520 msgstr "H.264 деңгейі"
11522 #: modules/codec/x264.c:140
11524 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11525 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11526 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11527 "for letting x264 set level."
11530 #: modules/codec/x264.c:145
11532 msgid "H.264 profile"
11533 msgstr "H.264 деңгейі"
11535 #: modules/codec/x264.c:146
11536 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11539 #: modules/codec/x264.c:152
11540 msgid "Interlaced mode"
11541 msgstr "Кезектестірлген режім"
11543 #: modules/codec/x264.c:153
11544 msgid "Pure-interlaced mode."
11545 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
11547 #: modules/codec/x264.c:155
11548 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11551 #: modules/codec/x264.c:156
11552 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11555 #: modules/codec/x264.c:158
11556 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11559 #: modules/codec/x264.c:159
11560 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11563 #: modules/codec/x264.c:161
11565 msgid "Force number of slices per frame"
11566 msgstr "CD бір оқудағы телім саны"
11568 #: modules/codec/x264.c:162
11569 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11572 #: modules/codec/x264.c:164
11573 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11576 #: modules/codec/x264.c:165
11577 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11580 #: modules/codec/x264.c:167
11581 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11584 #: modules/codec/x264.c:168
11585 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11588 #: modules/codec/x264.c:171
11592 #: modules/codec/x264.c:172
11594 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11595 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11598 #: modules/codec/x264.c:176
11599 msgid "Quality-based VBR"
11600 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
11602 #: modules/codec/x264.c:177
11603 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11606 #: modules/codec/x264.c:179
11610 #: modules/codec/x264.c:180
11611 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11614 #: modules/codec/x264.c:183
11618 #: modules/codec/x264.c:184
11619 msgid "Maximum quantizer parameter."
11620 msgstr "Кванттағыш параметрінің ең көбі."
11622 #: modules/codec/x264.c:186
11623 msgid "Max QP step"
11624 msgstr "Ең көп QP қадамы"
11626 #: modules/codec/x264.c:187
11627 msgid "Max QP step between frames."
11628 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
11630 #: modules/codec/x264.c:189
11631 msgid "Average bitrate tolerance"
11632 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
11634 #: modules/codec/x264.c:190
11635 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11638 #: modules/codec/x264.c:193
11639 msgid "Max local bitrate"
11640 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
11642 #: modules/codec/x264.c:194
11643 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11646 #: modules/codec/x264.c:196
11648 msgstr "VBV сақтағышы"
11650 #: modules/codec/x264.c:197
11651 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11654 #: modules/codec/x264.c:200
11655 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11656 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
11658 #: modules/codec/x264.c:201
11660 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11664 #: modules/codec/x264.c:204
11665 msgid "How AQ distributes bits"
11666 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
11668 #: modules/codec/x264.c:205
11670 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11672 " - 1: Current x264 default mode\n"
11673 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11677 #: modules/codec/x264.c:210
11678 msgid "Strength of AQ"
11679 msgstr "AQ қарқындылығы"
11681 #: modules/codec/x264.c:211
11683 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11684 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11685 " - 0.5: weak AQ\n"
11686 " - 1.5: strong AQ"
11689 #: modules/codec/x264.c:217
11690 msgid "QP factor between I and P"
11691 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
11693 #: modules/codec/x264.c:218
11694 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11695 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
11697 #: modules/codec/x264.c:221
11698 msgid "QP factor between P and B"
11699 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
11701 #: modules/codec/x264.c:222
11702 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11703 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
11705 #: modules/codec/x264.c:224
11706 msgid "QP difference between chroma and luma"
11707 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
11709 #: modules/codec/x264.c:225
11710 msgid "QP difference between chroma and luma."
11711 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
11713 #: modules/codec/x264.c:227
11714 msgid "Multipass ratecontrol"
11715 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
11717 #: modules/codec/x264.c:228
11719 "Multipass ratecontrol:\n"
11720 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11721 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11722 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11725 #: modules/codec/x264.c:233
11726 msgid "QP curve compression"
11727 msgstr "QP қисық қысым"
11729 #: modules/codec/x264.c:234
11730 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11733 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11734 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11735 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
11737 #: modules/codec/x264.c:237
11739 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11740 "blurs complexity."
11743 #: modules/codec/x264.c:241
11745 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11749 #: modules/codec/x264.c:246
11750 msgid "Partitions to consider"
11751 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
11753 #: modules/codec/x264.c:247
11755 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11758 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11759 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11760 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11761 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11764 #: modules/codec/x264.c:255
11765 msgid "Direct MV prediction mode"
11766 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
11768 #: modules/codec/x264.c:256
11769 msgid "Direct MV prediction mode."
11770 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі."
11772 #: modules/codec/x264.c:258
11773 msgid "Direct prediction size"
11774 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
11776 #: modules/codec/x264.c:259
11778 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11780 " - -1: smallest possible according to level\n"
11783 #: modules/codec/x264.c:264
11784 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11785 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
11787 #: modules/codec/x264.c:265
11788 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11789 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
11791 #: modules/codec/x264.c:267
11793 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11794 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
11796 #: modules/codec/x264.c:268
11798 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11799 " - 1: Blind offset\n"
11800 " - 2: Smart analysis\n"
11803 #: modules/codec/x264.c:273
11804 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11805 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
11807 #: modules/codec/x264.c:274
11809 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11811 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11812 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11813 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11814 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11817 #: modules/codec/x264.c:281
11818 msgid "Maximum motion vector search range"
11819 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
11821 #: modules/codec/x264.c:282
11823 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11824 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11825 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11828 #: modules/codec/x264.c:287
11829 msgid "Maximum motion vector length"
11830 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
11832 #: modules/codec/x264.c:288
11834 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11837 #: modules/codec/x264.c:291
11838 msgid "Minimum buffer space between threads"
11839 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
11841 #: modules/codec/x264.c:292
11843 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11847 #: modules/codec/x264.c:295
11848 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11851 #: modules/codec/x264.c:296
11853 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11854 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11858 #: modules/codec/x264.c:300
11859 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11860 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
11862 #: modules/codec/x264.c:302
11864 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11865 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11866 "quality). Range 1 to 9."
11869 #: modules/codec/x264.c:306
11870 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11873 #: modules/codec/x264.c:307
11874 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11877 #: modules/codec/x264.c:310
11878 msgid "Decide references on a per partition basis"
11879 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
11881 #: modules/codec/x264.c:311
11883 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11884 "as opposed to only one ref per macroblock."
11887 #: modules/codec/x264.c:315
11888 msgid "Chroma in motion estimation"
11889 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
11891 #: modules/codec/x264.c:316
11892 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11895 #: modules/codec/x264.c:319
11896 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11899 #: modules/codec/x264.c:320
11901 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11902 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
11904 #: modules/codec/x264.c:322
11905 msgid "Adaptive spatial transform size"
11906 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
11908 #: modules/codec/x264.c:324
11909 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11912 #: modules/codec/x264.c:326
11913 msgid "Trellis RD quantization"
11914 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
11916 #: modules/codec/x264.c:327
11918 "Trellis RD quantization: \n"
11920 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11921 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11922 "This requires CABAC."
11925 #: modules/codec/x264.c:333
11926 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11927 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
11929 #: modules/codec/x264.c:334
11930 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11931 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
11933 #: modules/codec/x264.c:336
11934 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11935 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
11937 #: modules/codec/x264.c:337
11939 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11940 "small single coefficient."
11943 #: modules/codec/x264.c:340
11945 msgid "Use Psy-optimizations"
11946 msgstr "CPU оңтайландырулары"
11948 #: modules/codec/x264.c:341
11949 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11952 #: modules/codec/x264.c:345
11954 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11958 #: modules/codec/x264.c:348
11959 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11960 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
11962 #: modules/codec/x264.c:349
11963 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11966 #: modules/codec/x264.c:352
11967 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11968 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
11970 #: modules/codec/x264.c:353
11971 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11974 #: modules/codec/x264.c:358
11975 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11976 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
11978 #: modules/codec/x264.c:359
11979 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11982 #: modules/codec/x264.c:362
11983 msgid "CPU optimizations"
11984 msgstr "CPU оңтайландырулары"
11986 #: modules/codec/x264.c:363
11987 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11988 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
11990 #: modules/codec/x264.c:365
11991 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11992 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
11994 #: modules/codec/x264.c:366
11995 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11998 #: modules/codec/x264.c:368
11999 msgid "PSNR computation"
12000 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
12002 #: modules/codec/x264.c:369
12004 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12008 #: modules/codec/x264.c:372
12009 msgid "SSIM computation"
12010 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
12012 #: modules/codec/x264.c:373
12014 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12018 #: modules/codec/x264.c:376
12020 msgstr "Дабырсыз режімі"
12022 #: modules/codec/x264.c:377
12023 msgid "Quiet mode."
12024 msgstr "Дабырсыз режімі."
12026 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12027 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12031 #: modules/codec/x264.c:380
12032 msgid "Print stats for each frame."
12033 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
12035 #: modules/codec/x264.c:382
12036 msgid "SPS and PPS id numbers"
12037 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
12039 #: modules/codec/x264.c:383
12041 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12045 #: modules/codec/x264.c:386
12046 msgid "Access unit delimiters"
12047 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
12049 #: modules/codec/x264.c:387
12050 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12053 #: modules/codec/x264.c:389
12054 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12057 #: modules/codec/x264.c:390
12059 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12060 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12063 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12065 msgid "HRD-timing information"
12066 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
12068 #: modules/codec/x264.c:396
12070 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12071 "by user settings."
12074 #: modules/codec/x264.c:398
12075 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12078 #: modules/codec/x264.c:403
12082 #: modules/codec/x264.c:403
12086 #: modules/codec/x264.c:403
12090 #: modules/codec/x264.c:403
12094 #: modules/codec/x264.c:403
12098 #: modules/codec/x264.c:414
12102 #: modules/codec/x264.c:414
12106 #: modules/codec/x264.c:414
12110 #: modules/codec/x264.c:414
12114 #: modules/codec/x264.c:419
12116 msgstr "кеңістіктік"
12118 #: modules/codec/x264.c:419
12122 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12126 #: modules/codec/x264.c:422
12127 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12128 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12130 #: modules/codec/zvbi.c:57
12131 msgid "Teletext page"
12132 msgstr "Телетекст беті"
12134 #: modules/codec/zvbi.c:58
12135 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12138 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12140 msgid "Teletext transparency"
12141 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
12143 #: modules/codec/zvbi.c:62
12144 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12147 #: modules/codec/zvbi.c:65
12148 msgid "Teletext alignment"
12149 msgstr "Телетекст туралауы"
12151 #: modules/codec/zvbi.c:67
12153 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12154 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12158 #: modules/codec/zvbi.c:71
12159 msgid "Teletext text subtitles"
12160 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
12162 #: modules/codec/zvbi.c:72
12163 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12166 #: modules/codec/zvbi.c:81
12167 msgid "VBI and Teletext decoder"
12168 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
12170 #: modules/codec/zvbi.c:82
12171 msgid "VBI & Teletext"
12172 msgstr "VBI / Телетекст"
12174 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12175 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12178 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12180 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12181 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12185 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12189 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12190 msgid "D-Bus control interface"
12191 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
12193 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12194 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12195 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12196 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12197 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12199 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12200 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12201 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12202 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12203 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12204 msgid "VLC media player"
12205 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
12207 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12208 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12209 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
12211 #: modules/control/dummy.c:39
12213 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12214 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12215 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12218 #: modules/control/dummy.c:49
12220 msgid "Dummy interface"
12221 msgstr "Жалған тілдесу"
12223 #: modules/control/gestures.c:81
12224 msgid "Motion threshold (10-100)"
12225 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
12227 #: modules/control/gestures.c:83
12228 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12231 #: modules/control/gestures.c:85
12232 msgid "Trigger button"
12233 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
12235 #: modules/control/gestures.c:87
12236 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12237 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
12239 #: modules/control/gestures.c:97
12243 #: modules/control/gestures.c:100
12247 #: modules/control/gestures.c:108
12248 msgid "Mouse gestures control interface"
12249 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
12251 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12252 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12253 msgid "Global Hotkeys"
12254 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
12256 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12257 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12258 msgid "Global Hotkeys interface"
12259 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
12261 #: modules/control/hotkeys.c:97
12262 msgid "Volume Control"
12263 msgstr "Деңгейді басқару"
12265 #: modules/control/hotkeys.c:97
12266 msgid "Position Control"
12267 msgstr "Жайғасымды басқару"
12269 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12270 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12274 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12277 msgstr "Тездету пернелері"
12279 #: modules/control/hotkeys.c:101
12280 msgid "Hotkeys management interface"
12281 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
12283 #: modules/control/hotkeys.c:108
12285 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12286 msgstr "Тінтуірдің X-білігіндегі дөңгелекшесін жылжытуымен басқару"
12288 #: modules/control/hotkeys.c:109
12290 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12291 "mousewheel event can be ignored"
12294 #: modules/control/hotkeys.c:375
12296 msgid "Audio Device: %s"
12297 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
12299 #: modules/control/hotkeys.c:471
12301 msgid "Audio track: %s"
12302 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
12304 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12306 msgid "Subtitle track: %s"
12307 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
12309 #: modules/control/hotkeys.c:488
12311 msgstr "қолда емес"
12313 #: modules/control/hotkeys.c:537
12315 msgid "Aspect ratio: %s"
12316 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
12318 #: modules/control/hotkeys.c:565
12321 msgstr "Шұнтиту: %s"
12323 #: modules/control/hotkeys.c:579
12324 msgid "Zooming reset"
12325 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
12327 #: modules/control/hotkeys.c:587
12328 msgid "Scaled to screen"
12329 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
12331 #: modules/control/hotkeys.c:590
12332 msgid "Original Size"
12333 msgstr "Бастапқы мөлшері"
12335 #: modules/control/hotkeys.c:618
12337 msgid "Deinterlace off"
12338 msgstr "Тізбектестіру"
12340 #: modules/control/hotkeys.c:638
12342 msgid "Deinterlace on"
12343 msgstr "Тізбектестіру"
12345 #: modules/control/hotkeys.c:671
12347 msgid "Zoom mode: %s"
12348 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
12350 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12352 msgid "Subtitle delay %i ms"
12353 msgstr "Субтитр кідірісі %i ms"
12355 #: modules/control/hotkeys.c:797
12357 msgid "Subtitle position %i px"
12358 msgstr "Суретше жайғасымы"
12360 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12362 msgid "Audio delay %i ms"
12363 msgstr "Дыбыс кідірісі %i ms"
12365 #: modules/control/hotkeys.c:855
12369 #: modules/control/hotkeys.c:857
12370 msgid "Recording done"
12371 msgstr "Жазу бітірілді"
12373 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12375 msgid "Volume %d%%"
12376 msgstr "Деңгей %d%%"
12378 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12380 msgid "Speed: %.2fx"
12383 #: modules/control/lirc.c:47
12385 msgid "Change the lirc configuration file"
12386 msgstr "lirc ішқұрылымы файлын ауыстыру"
12388 #: modules/control/lirc.c:49
12390 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12391 "users home directory."
12394 #: modules/control/lirc.c:59
12396 msgstr "Инфрақызыл"
12398 #: modules/control/lirc.c:62
12399 msgid "Infrared remote control interface"
12400 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
12402 #: modules/control/motion.c:77
12403 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12404 msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
12406 #: modules/control/motion.c:83
12410 #: modules/control/motion.c:86
12411 msgid "motion control interface"
12412 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
12414 #: modules/control/motion.c:87
12416 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12419 #: modules/control/netsync.c:57
12421 msgid "Network master clock"
12422 msgstr "Желілік атауы"
12424 #: modules/control/netsync.c:58
12426 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12427 "over clients listening on the masters network ip address"
12430 #: modules/control/netsync.c:62
12432 msgid "Master server ip address"
12433 msgstr "Басты тұтынғыш IP мекенжайы"
12435 #: modules/control/netsync.c:63
12437 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12440 #: modules/control/netsync.c:66
12442 msgid "UDP timeout (in ms)"
12443 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
12445 #: modules/control/netsync.c:67
12446 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12449 #: modules/control/netsync.c:71
12450 msgid "Network Sync"
12451 msgstr "Желілік қадамдастыру"
12453 #: modules/control/netsync.c:72
12455 msgid "Network synchronization"
12456 msgstr "Желілік қадамдастыру"
12458 #: modules/control/ntservice.c:43
12459 msgid "Install Windows Service"
12460 msgstr "Windows қызметін орнату"
12462 #: modules/control/ntservice.c:45
12463 msgid "Install the Service and exit."
12464 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
12466 #: modules/control/ntservice.c:46
12467 msgid "Uninstall Windows Service"
12468 msgstr "Windows қызметін өшіру"
12470 #: modules/control/ntservice.c:48
12471 msgid "Uninstall the Service and exit."
12472 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
12474 #: modules/control/ntservice.c:49
12475 msgid "Display name of the Service"
12476 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
12478 #: modules/control/ntservice.c:51
12479 msgid "Change the display name of the Service."
12480 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
12482 #: modules/control/ntservice.c:52
12483 msgid "Configuration options"
12484 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
12486 #: modules/control/ntservice.c:54
12488 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12489 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12493 #: modules/control/ntservice.c:59
12495 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12496 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12497 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12500 #: modules/control/ntservice.c:65
12502 msgstr "NT қызметі"
12504 #: modules/control/ntservice.c:66
12505 msgid "Windows Service interface"
12506 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
12508 #: modules/control/rc.c:70
12509 msgid "Initializing"
12510 msgstr "Баптандыруда"
12512 #: modules/control/rc.c:71
12516 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12519 #: modules/notify/xosd.c:234
12523 #: modules/control/rc.c:74
12527 #: modules/control/rc.c:75
12531 #: modules/control/rc.c:159
12532 msgid "Show stream position"
12533 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
12535 #: modules/control/rc.c:160
12537 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12540 #: modules/control/rc.c:163
12542 msgstr "Жалған TTY"
12544 #: modules/control/rc.c:164
12545 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12548 #: modules/control/rc.c:166
12549 msgid "UNIX socket command input"
12550 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
12552 #: modules/control/rc.c:167
12553 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12556 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12557 msgid "TCP command input"
12558 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
12560 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12562 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12563 "port the interface will bind to."
12566 #: modules/control/rc.c:177
12568 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12569 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12570 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12573 #: modules/control/rc.c:184
12577 #: modules/control/rc.c:187
12578 msgid "Remote control interface"
12579 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
12581 #: modules/control/rc.c:341
12582 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12585 #: modules/control/rc.c:777
12587 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12588 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
12590 #: modules/control/rc.c:800
12591 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12592 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
12594 #: modules/control/rc.c:802
12596 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12597 msgstr "Қалтаны ойнату тізіміне үстеу"
12599 #: modules/control/rc.c:803
12601 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12602 msgstr " <енгізу> Бөлектенген файлды ойнату тізіміне үстеу"
12604 #: modules/control/rc.c:804
12606 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12607 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
12609 #: modules/control/rc.c:805
12611 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12612 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
12614 #: modules/control/rc.c:806
12616 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12617 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
12619 #: modules/control/rc.c:807
12621 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12622 msgstr " n, p Ойнату тізімінің Келесі/Алдыңғы элементі"
12624 #: modules/control/rc.c:808
12626 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12627 msgstr " n, p Ойнату тізімінің Келесі/Алдыңғы элементі"
12629 #: modules/control/rc.c:809
12631 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12632 msgstr " n, p Ойнату тізімінің Келесі/Алдыңғы элементі"
12634 #: modules/control/rc.c:810
12636 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12637 msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
12639 #: modules/control/rc.c:811
12641 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12642 msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
12644 #: modules/control/rc.c:812
12646 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12647 msgstr "Керілеу режімі [0=өш., 1=қос., 2=өздігінен]"
12649 #: modules/control/rc.c:813
12651 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12652 msgstr "HTML ойнату тізімі"
12654 #: modules/control/rc.c:814
12656 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12657 msgstr " l Тұйықталған ойнату тізімін ажыратып қосу"
12659 #: modules/control/rc.c:815
12661 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12662 msgstr "Ойнатылудағы элемент атауын терезе тақырыбында көрсету"
12664 #: modules/control/rc.c:816
12666 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12667 msgstr "Ойнатылудағы элемент атауын терезе тақырыбында көрсету"
12669 #: modules/control/rc.c:817
12671 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12672 msgstr "Ойнатылудағы элемент атауын терезе тақырыбында көрсету"
12674 #: modules/control/rc.c:818
12675 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12678 #: modules/control/rc.c:819
12680 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12681 msgstr " g Ағымда ойнатудағы элементке өтіп кету"
12683 #: modules/control/rc.c:820
12685 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12686 msgstr " g Ағымда ойнатудағы элементке өтіп кету"
12688 #: modules/control/rc.c:822
12689 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12692 #: modules/control/rc.c:823
12694 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12695 msgstr " f Толық бейнебетті ажыратып қосу"
12697 #: modules/control/rc.c:824
12699 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12700 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
12702 #: modules/control/rc.c:825
12704 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12705 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
12707 #: modules/control/rc.c:826
12709 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12710 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
12712 #: modules/control/rc.c:827
12714 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12715 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
12717 #: modules/control/rc.c:828
12719 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12720 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
12722 #: modules/control/rc.c:829
12724 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12725 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
12727 #: modules/control/rc.c:830
12729 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12730 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
12732 #: modules/control/rc.c:831
12734 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12735 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
12737 #: modules/control/rc.c:832
12739 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12740 msgstr "Қайта кодталған ағындың битрейті туралы ақпар."
12742 #: modules/control/rc.c:833
12743 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12746 #: modules/control/rc.c:834
12747 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12750 #: modules/control/rc.c:835
12752 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12753 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
12755 #: modules/control/rc.c:836
12757 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12758 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
12760 #: modules/control/rc.c:838
12762 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12763 msgstr "Дыбыстық шығасынының сақталған деңгейі"
12765 #: modules/control/rc.c:839
12767 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12768 msgstr "Дыбыстық шығасынының үнділігі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
12770 #: modules/control/rc.c:840
12772 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12773 msgstr "Дыбыстық шығасынының үнділігі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
12775 #: modules/control/rc.c:841
12777 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12778 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
12780 #: modules/control/rc.c:842
12782 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12783 msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
12785 #: modules/control/rc.c:843
12787 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12788 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданатын ағын теңдестіргіші"
12790 #: modules/control/rc.c:844
12792 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12793 msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
12795 #: modules/control/rc.c:845
12797 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12799 "Бейне кескіні пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкісі шаршы нүктелер."
12801 #: modules/control/rc.c:846
12803 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12804 msgstr "Бейненің төмен жағынан бір нүкте шұнтиту"
12806 #: modules/control/rc.c:847
12808 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12809 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
12811 #: modules/control/rc.c:848
12813 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12814 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
12816 #: modules/control/rc.c:849
12818 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12819 msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
12821 #: modules/control/rc.c:850
12822 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12825 #: modules/control/rc.c:851
12826 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12829 #: modules/control/rc.c:856
12830 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12833 #: modules/control/rc.c:857
12835 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12836 msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
12838 #: modules/control/rc.c:858
12840 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12841 msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
12843 #: modules/control/rc.c:859
12844 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12847 #: modules/control/rc.c:860
12848 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12851 #: modules/control/rc.c:861
12853 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12854 msgstr " Бейін атауы айырлған"
12856 #: modules/control/rc.c:862
12858 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12859 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
12861 #: modules/control/rc.c:863
12862 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12865 #: modules/control/rc.c:865
12866 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12869 #: modules/control/rc.c:866
12871 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12872 msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
12874 #: modules/control/rc.c:867
12876 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12877 msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
12879 #: modules/control/rc.c:868
12881 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12882 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
12884 #: modules/control/rc.c:869
12886 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12887 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
12889 #: modules/control/rc.c:871
12891 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12892 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
12894 #: modules/control/rc.c:872
12896 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12897 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
12899 #: modules/control/rc.c:873
12901 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12902 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
12904 #: modules/control/rc.c:874
12905 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12908 #: modules/control/rc.c:875
12909 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12912 #: modules/control/rc.c:876
12914 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12915 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
12917 #: modules/control/rc.c:877
12918 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12921 #: modules/control/rc.c:878
12922 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12925 #: modules/control/rc.c:879
12926 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12929 #: modules/control/rc.c:880
12930 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12933 #: modules/control/rc.c:881
12935 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12936 msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
12938 #: modules/control/rc.c:882
12940 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12941 msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
12943 #: modules/control/rc.c:883
12944 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12947 #: modules/control/rc.c:884
12949 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12951 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
12953 #: modules/control/rc.c:887
12955 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12956 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
12958 #: modules/control/rc.c:888
12960 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12961 msgstr " h,H Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
12963 #: modules/control/rc.c:889
12964 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12967 #: modules/control/rc.c:890
12969 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12972 #: modules/control/rc.c:892
12973 msgid "+----[ end of help ]"
12974 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
12976 #: modules/control/rc.c:1018
12977 msgid "Press menu select or pause to continue."
12978 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
12980 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
12981 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
12982 #: modules/control/rc.c:1793
12983 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12984 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
12986 #: modules/control/rc.c:1337
12987 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12990 #: modules/control/rc.c:1348
12992 msgid "Playlist has only %d elements"
12993 msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
12995 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
12996 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12999 #: modules/control/rc.c:1852
13000 msgid "+-[Incoming]"
13001 msgstr "+-[Кіресін]"
13003 #: modules/control/rc.c:1853
13005 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13006 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
13008 #: modules/control/rc.c:1855
13010 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13011 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
13013 #: modules/control/rc.c:1857
13015 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13016 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
13018 #: modules/control/rc.c:1859
13020 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13021 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
13023 #: modules/control/rc.c:1861
13025 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13026 msgstr "(Super) Video CD"
13028 #: modules/control/rc.c:1863
13030 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13031 msgstr "Үздіктіліктер"
13033 #: modules/control/rc.c:1867
13034 msgid "+-[Video Decoding]"
13035 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
13037 #: modules/control/rc.c:1868
13039 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13040 msgstr "(Super) Video CD"
13042 #: modules/control/rc.c:1870
13044 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13045 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
13047 #: modules/control/rc.c:1872
13049 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13050 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
13052 #: modules/control/rc.c:1876
13053 msgid "+-[Audio Decoding]"
13054 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
13056 #: modules/control/rc.c:1877
13058 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13059 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
13061 #: modules/control/rc.c:1879
13063 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13064 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
13066 #: modules/control/rc.c:1881
13068 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13069 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
13071 #: modules/control/rc.c:1885
13072 msgid "+-[Streaming]"
13073 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
13075 #: modules/control/rc.c:1886
13077 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13078 msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
13080 #: modules/control/rc.c:1888
13082 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13083 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
13085 #: modules/control/rc.c:1890
13087 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13088 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
13090 #: modules/demux/aiff.c:49
13091 msgid "AIFF demuxer"
13092 msgstr "AIFF демуксері"
13094 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13096 msgid "ASF/WMV demuxer"
13097 msgstr "WAV демуксері"
13099 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13100 msgid "Could not demux ASF stream"
13101 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
13103 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13104 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13107 #: modules/demux/au.c:50
13109 msgstr "AU демуксері"
13111 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13113 msgid "Avformat demuxer"
13114 msgstr "AU демуксері"
13116 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13120 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13122 msgid "Avformat muxer"
13125 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13127 msgid "Avformat mux"
13130 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13132 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13133 msgstr "ffmpeg муксері қолдануын екпіндету."
13135 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13136 msgid "Force interleaved method"
13137 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
13139 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13140 msgid "Force interleaved method."
13141 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету."
13143 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13144 msgid "Force index creation"
13145 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
13147 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13149 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13150 "incomplete (not seekable)."
13153 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13155 msgid "Ask for action"
13158 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13160 msgstr "Әрқашан беркіту"
13162 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13164 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
13166 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13167 msgid "AVI demuxer"
13168 msgstr "AVI демуксері"
13170 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13172 msgid "Broken or missing AVI Index"
13173 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13175 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13177 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13179 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13180 "index in memory.\n"
13181 "This step might take a long time on a large file.\n"
13182 "What do you want to do ?"
13185 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13186 msgid "Build index then play"
13189 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13192 msgstr "Ойнатып тоқтау"
13194 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13196 msgid "Do not play"
13197 msgstr "Ойнайтын файлдарды тастау"
13199 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13200 msgid "Fixing AVI Index..."
13201 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13203 #: modules/demux/cdg.c:43
13204 msgid "CDG demuxer"
13205 msgstr "CDG демуксері"
13207 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13208 msgid "Dump filename"
13209 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
13211 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13212 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13215 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13216 msgid "Append to existing file"
13217 msgstr "Бар файлға жалғау"
13219 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13220 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13223 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13224 msgid "File dumper"
13225 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
13227 #: modules/demux/dirac.c:41
13228 msgid "Value to adjust dts by"
13231 #: modules/demux/dirac.c:54
13233 msgid "Dirac video demuxer"
13234 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
13236 #: modules/demux/flac.c:50
13237 msgid "FLAC demuxer"
13238 msgstr "FLAC демуксері"
13240 #: modules/demux/image.c:43
13243 msgstr "TS теңдестіргіші"
13245 #: modules/demux/image.c:51
13248 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
13250 #: modules/demux/image.c:53
13251 msgid "Decode at the demuxer stage"
13254 #: modules/demux/image.c:55
13256 msgid "Forced chroma"
13257 msgstr "Кескін түстігі"
13259 #: modules/demux/image.c:57
13261 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13262 "specified chroma."
13265 #: modules/demux/image.c:60
13267 msgid "Duration in second"
13268 msgstr "Узақтық, ms"
13270 #: modules/demux/image.c:62
13272 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13273 "an unlimited play time."
13276 #: modules/demux/image.c:67
13278 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13279 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
13281 #: modules/demux/image.c:69
13286 #: modules/demux/image.c:71
13288 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13292 #: modules/demux/image.c:75
13294 msgid "Image demuxer"
13295 msgstr "AVI демуксері"
13297 #: modules/demux/image.c:76
13300 msgstr "Кескін файлы"
13302 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13303 msgid "Closed captions"
13304 msgstr "Жасырын титрлер"
13306 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13307 msgid "Textual audio descriptions"
13308 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
13310 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13311 msgid "Ticker text"
13312 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
13314 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13315 msgid "Active regions"
13316 msgstr "Белсенді өңірлер"
13318 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13319 msgid "Semantic annotations"
13320 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
13322 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13326 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13327 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13331 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13332 msgid "Linguistic markup"
13333 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
13335 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13337 msgstr "Монтаждық нүктелер"
13339 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13340 msgid "Subtitles (images)"
13341 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
13343 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13344 msgid "Slides (text)"
13345 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
13347 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13348 msgid "Slides (images)"
13349 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
13351 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13352 msgid "Unknown category"
13353 msgstr "Беймәлім санат"
13355 #: modules/demux/live555.cpp:76
13356 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13357 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
13359 #: modules/demux/live555.cpp:77
13361 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13362 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13366 #: modules/demux/live555.cpp:81
13368 msgid "WMServer RTSP dialect"
13369 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
13371 #: modules/demux/live555.cpp:82
13373 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13374 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13377 #: modules/demux/live555.cpp:86
13378 msgid "RTSP user name"
13379 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
13381 #: modules/demux/live555.cpp:87
13383 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13387 #: modules/demux/live555.cpp:89
13388 msgid "RTSP password"
13389 msgstr "RTSP құпия сөзі"
13391 #: modules/demux/live555.cpp:90
13393 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13397 #: modules/demux/live555.cpp:94
13398 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13399 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
13401 #: modules/demux/live555.cpp:103
13402 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13403 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
13405 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13407 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13408 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
13410 #: modules/demux/live555.cpp:112
13411 msgid "Client port"
13412 msgstr "Тұтынғыш порты"
13414 #: modules/demux/live555.cpp:113
13415 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13418 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13419 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13420 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
13422 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13423 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13424 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
13426 #: modules/demux/live555.cpp:123
13427 msgid "HTTP tunnel port"
13428 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
13430 #: modules/demux/live555.cpp:124
13431 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13434 #: modules/demux/live555.cpp:635
13435 msgid "RTSP authentication"
13436 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
13438 #: modules/demux/live555.cpp:636
13439 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13442 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13443 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13444 #: modules/demux/vc1.c:43
13445 msgid "Frames per Second"
13446 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
13448 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13450 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13451 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13454 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13455 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13456 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
13458 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13459 msgid "--- DVD Menu"
13460 msgstr "--- DVD мәзірі"
13462 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13463 msgid "First Played"
13464 msgstr "Бірінші ойнатылған"
13466 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13467 msgid "Video Manager"
13468 msgstr "Бейне меңгеру"
13470 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13471 msgid "----- Title"
13472 msgstr "----- Тақырып"
13474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13475 msgid "Matroska stream demuxer"
13476 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
13478 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13479 msgid "Ordered chapters"
13480 msgstr "Реттелген бөлімдер"
13482 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13483 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13486 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13487 msgid "Chapter codecs"
13488 msgstr "Бөлім кодектері"
13490 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13491 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13494 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13495 msgid "Preload Directory"
13496 msgstr "Алдын-ала қотарылатын тізімдеме"
13498 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13500 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13501 "for broken files)."
13504 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13505 msgid "Seek based on percent not time"
13506 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
13508 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13509 msgid "Seek based on percent not time."
13510 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
13512 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13513 msgid "Dummy Elements"
13514 msgstr "Жалған бірліктер"
13516 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13517 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13520 #: modules/demux/mod.c:54
13521 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13522 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
13524 #: modules/demux/mod.c:55
13525 msgid "Enable reverberation"
13526 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
13528 #: modules/demux/mod.c:56
13529 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13530 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13532 #: modules/demux/mod.c:58
13533 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13536 #: modules/demux/mod.c:60
13537 msgid "Enable megabass mode"
13538 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
13540 #: modules/demux/mod.c:61
13541 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13542 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13544 #: modules/demux/mod.c:63
13546 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13547 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13550 #: modules/demux/mod.c:66
13551 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13552 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13554 #: modules/demux/mod.c:68
13555 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13558 #: modules/demux/mod.c:73
13559 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13560 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
13562 #: modules/demux/mod.c:81
13564 msgstr "Жаңғырықтыру"
13566 #: modules/demux/mod.c:84
13567 msgid "Reverberation level"
13568 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
13570 #: modules/demux/mod.c:86
13571 msgid "Reverberation delay"
13572 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
13574 #: modules/demux/mod.c:88
13576 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
13578 #: modules/demux/mod.c:91
13579 msgid "Mega bass level"
13580 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
13582 #: modules/demux/mod.c:93
13583 msgid "Mega bass cutoff"
13584 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
13586 #: modules/demux/mod.c:95
13590 #: modules/demux/mod.c:98
13591 msgid "Surround level"
13592 msgstr "Айнала деңгейі"
13594 #: modules/demux/mod.c:100
13595 msgid "Surround delay (ms)"
13596 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
13598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13603 msgid "Classic rock"
13604 msgstr "Классик рок"
13606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13648 msgstr "Ритм-н-блюз"
13650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13656 msgstr "Индустриялық"
13658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13659 msgid "Alternative"
13662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13663 msgid "Death metal"
13664 msgstr "Өлі металл"
13666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13672 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
13674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13675 msgid "Euro-Techno"
13678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13703 msgid "Instrumental"
13706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13720 msgstr "Дыбыс кесімі"
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13731 msgid "Alternative rock"
13732 msgstr "Балама рок"
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13736 msgstr "Төменгі жиіліктер"
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13755 msgid "Instrumental pop"
13756 msgstr "Аспапты поп"
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13759 msgid "Instrumental rock"
13760 msgstr "Аспапты рок"
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13772 msgstr "Қара толқын"
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13775 msgid "Techno-Industrial"
13776 msgstr "Техно-индустриялық"
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13780 msgstr "Электронды"
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13795 msgid "Southern rock"
13796 msgstr "Оңтүстік рок"
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13804 msgstr "Табынушлық"
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13812 msgstr "Үстіңгі 40"
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13815 msgid "Christian rap"
13816 msgstr "Крисчен-рэп"
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13827 msgid "Native American"
13828 msgstr "Тумыс американдықтар"
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13836 msgstr "Жаңа толқын"
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13839 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13841 msgid "Psychedelic"
13844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13866 msgstr "Қышқылдық панк"
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13870 msgstr "Қышқылдық джаз"
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13885 msgid "Rock & roll"
13886 msgstr "Рок-н-ролл"
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13892 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13893 msgid "MP4 stream demuxer"
13894 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
13896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13900 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13904 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13908 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13912 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13915 msgid "Information"
13918 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13921 msgstr "Файл/Тізімдеме"
13923 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13928 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13930 msgid "Requirements"
13931 msgstr "Сегменттер"
13933 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13935 msgid "Original Format"
13936 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
13938 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13940 msgid "Display Source As"
13941 msgstr "Бейнелеу режімі"
13943 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13944 msgid "Host Computer"
13947 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13950 msgstr "Өнімділік параметрлері"
13952 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
13954 msgid "Original Performer"
13955 msgstr "Бастапқы мөлшері"
13957 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
13958 msgid "Providers Source Content"
13961 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
13965 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
13970 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
13974 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
13979 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
13983 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
13988 #: modules/demux/mpc.c:62
13989 msgid "MusePack demuxer"
13990 msgstr "MusePack демуксері"
13992 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13994 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13998 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13999 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14000 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
14002 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14007 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14009 msgid "MPEG-4 video"
14010 msgstr "MPEG бейнесі"
14012 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14013 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14016 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14017 msgid "H264 video demuxer"
14018 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14020 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14021 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14022 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
14024 #: modules/demux/nsc.c:47
14025 msgid "Windows Media NSC metademux"
14026 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
14028 #: modules/demux/nsv.c:49
14029 msgid "NullSoft demuxer"
14030 msgstr "NullSoft демуксері"
14032 #: modules/demux/nuv.c:49
14033 msgid "Nuv demuxer"
14034 msgstr "Nuv демуксері"
14036 #: modules/demux/ogg.c:56
14037 msgid "OGG demuxer"
14038 msgstr "OGG демуксері"
14040 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14041 msgid "Google Video"
14042 msgstr "Google Video"
14044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14045 msgid "Show shoutcast adult content"
14046 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
14048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14049 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14054 msgstr "Жарнама елемеу"
14056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14058 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14059 "prevent adding them to the playlist."
14062 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14063 msgid "M3U playlist import"
14064 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
14066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14067 msgid "RAM playlist import"
14068 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
14070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14071 msgid "PLS playlist import"
14072 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14074 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14075 msgid "B4S playlist import"
14076 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
14078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14079 msgid "DVB playlist import"
14080 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
14082 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14083 msgid "Podcast parser"
14084 msgstr "Подкаст талдағышы"
14086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14087 msgid "XSPF playlist import"
14088 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
14090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14091 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14092 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
14094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14095 msgid "ASX playlist import"
14096 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
14098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14099 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14100 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
14102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14103 msgid "QuickTime Media Link importer"
14104 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
14106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14107 msgid "Google Video Playlist importer"
14108 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
14110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14111 msgid "Dummy ifo demux"
14112 msgstr "Жалған ifo демуксі"
14114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14115 msgid "iTunes Music Library importer"
14116 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
14118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14120 msgid "WPL playlist import"
14121 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14125 msgid "ZPL playlist import"
14126 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14128 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14129 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14130 msgid "Podcast Info"
14131 msgstr "Подкаст ақпары"
14133 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14135 msgid "Podcast Link"
14136 msgstr "Подкаст ақпары"
14138 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14140 msgid "Podcast Copyright"
14141 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
14143 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14145 msgid "Podcast Category"
14146 msgstr "Подкаст талдағышы"
14148 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14150 msgid "Podcast Keywords"
14151 msgstr "Подкаст талдағышы"
14153 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14155 msgid "Podcast Subtitle"
14156 msgstr "Подкаст мөлшері"
14158 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14159 msgid "Podcast Summary"
14160 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14164 msgid "Podcast Publication Date"
14165 msgstr "Модуляция түрі"
14167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14169 msgid "Podcast Author"
14170 msgstr "Подкаст ақпары"
14172 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14174 msgid "Podcast Subcategory"
14175 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14177 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14179 msgid "Podcast Duration"
14182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14184 msgid "Podcast Type"
14185 msgstr "Подкаст талдағышы"
14187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14188 msgid "Podcast Size"
14189 msgstr "Подкаст мөлшері"
14191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14194 msgstr "Жіберілген байттар"
14196 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14200 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14202 msgstr "Қабылдаушылар"
14204 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14208 #: modules/demux/ps.c:43
14209 msgid "Trust MPEG timestamps"
14210 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
14212 #: modules/demux/ps.c:44
14214 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14215 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14216 "calculate from the bitrate instead."
14219 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14220 msgid "MPEG-PS demuxer"
14221 msgstr "MPEG-PS демуксері"
14223 #: modules/demux/ps.c:57
14227 #: modules/demux/pva.c:43
14228 msgid "PVA demuxer"
14229 msgstr "PVA демуксері"
14231 #: modules/demux/rawaud.c:43
14233 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14234 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
14236 #: modules/demux/rawaud.c:44
14237 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14240 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14241 msgid "Audio channels"
14242 msgstr "Дыбыстық арналар"
14244 #: modules/demux/rawaud.c:47
14245 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14248 #: modules/demux/rawaud.c:49
14249 msgid "FOURCC code of raw input format"
14252 #: modules/demux/rawaud.c:51
14253 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14256 #: modules/demux/rawaud.c:53
14258 msgid "Forces the audio language"
14259 msgstr "Дыбыстың ұнамды тілі"
14261 #: modules/demux/rawaud.c:54
14263 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14264 "Default is 'eng'. "
14267 #: modules/demux/rawaud.c:64
14269 msgid "Raw audio demuxer"
14270 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
14272 #: modules/demux/rawdv.c:41
14274 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14277 #: modules/demux/rawdv.c:49
14278 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14279 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
14281 #: modules/demux/rawvid.c:45
14283 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14284 "30000/1001 or 29.97"
14287 #: modules/demux/rawvid.c:49
14288 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14291 #: modules/demux/rawvid.c:53
14292 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14295 #: modules/demux/rawvid.c:56
14296 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14297 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
14299 #: modules/demux/rawvid.c:57
14300 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14303 #: modules/demux/rawvid.c:65
14304 msgid "Raw video demuxer"
14305 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
14307 #: modules/demux/real.c:70
14308 msgid "Real demuxer"
14309 msgstr "Нақты демуксер"
14311 #: modules/demux/sid.cpp:48
14313 msgid "C64 sid demuxer"
14314 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14316 #: modules/demux/smf.c:41
14317 msgid "SMF demuxer"
14318 msgstr "SMF демуксері"
14320 #: modules/demux/subtitle.c:51
14321 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14324 #: modules/demux/subtitle.c:53
14326 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14327 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14330 #: modules/demux/subtitle.c:56
14332 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14333 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14334 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14335 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14336 "autodetection, this should always work)."
14339 #: modules/demux/subtitle.c:62
14341 msgid "Override the default track description."
14342 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
14344 #: modules/demux/subtitle.c:74
14345 msgid "Text subtitles parser"
14346 msgstr "Мәтін субтитрлер талдағышы"
14348 #: modules/demux/subtitle.c:79
14349 msgid "Frames per second"
14350 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
14352 #: modules/demux/subtitle.c:82
14353 msgid "Subtitles delay"
14354 msgstr "Субтитрлер кідірісі"
14356 #: modules/demux/subtitle.c:84
14357 msgid "Subtitles format"
14358 msgstr "Субтитрлер пішімі"
14360 #: modules/demux/subtitle.c:87
14362 msgid "Subtitles description"
14363 msgstr "Ағын сипаттамасы"
14365 #: modules/demux/ts.c:87
14367 msgstr "Қосымша PMT"
14369 #: modules/demux/ts.c:89
14370 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14373 #: modules/demux/ts.c:91
14374 msgid "Set id of ES to PID"
14375 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
14377 #: modules/demux/ts.c:92
14379 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14380 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14381 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14384 #: modules/demux/ts.c:97
14385 msgid "Fast udp streaming"
14386 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
14388 #: modules/demux/ts.c:99
14389 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14392 #: modules/demux/ts.c:101
14393 msgid "MTU for out mode"
14394 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
14396 #: modules/demux/ts.c:102
14397 msgid "MTU for out mode."
14398 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
14400 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14404 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14406 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14409 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14410 msgid "Second CSA Key"
14411 msgstr "Екінші CSA кілті"
14413 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14415 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14419 #: modules/demux/ts.c:112
14420 msgid "Silent mode"
14421 msgstr "Тыныш режімі"
14423 #: modules/demux/ts.c:113
14424 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14425 msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
14427 #: modules/demux/ts.c:115
14428 msgid "CAPMT System ID"
14429 msgstr "CAPMT жүйелік теңдестіргіші"
14431 #: modules/demux/ts.c:116
14432 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14435 #: modules/demux/ts.c:118
14436 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14437 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
14439 #: modules/demux/ts.c:119
14441 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14442 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14445 #: modules/demux/ts.c:123
14446 msgid "Filename of dump"
14447 msgstr "Дамп файл аты "
14449 #: modules/demux/ts.c:124
14450 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14453 #: modules/demux/ts.c:126
14457 #: modules/demux/ts.c:128
14459 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14463 #: modules/demux/ts.c:131
14464 msgid "Dump buffer size"
14465 msgstr "Сақтағыш мөлшері дампын түсіру"
14467 #: modules/demux/ts.c:133
14469 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14470 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14473 #: modules/demux/ts.c:136
14474 msgid "Separate sub-streams"
14477 #: modules/demux/ts.c:138
14479 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14480 "off this option when using stream output."
14483 #: modules/demux/ts.c:143
14485 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14486 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14489 #: modules/demux/ts.c:148
14490 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14491 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
14493 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14498 #: modules/demux/ts.c:187
14499 msgid "Teletext subtitles"
14500 msgstr "Телетекст субтитрлері"
14502 #: modules/demux/ts.c:188
14503 msgid "Teletext: additional information"
14504 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
14506 #: modules/demux/ts.c:189
14507 msgid "Teletext: program schedule"
14508 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
14510 #: modules/demux/ts.c:190
14511 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14512 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
14514 #: modules/demux/ts.c:3717
14515 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14516 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
14518 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14519 msgid "clean effects"
14520 msgstr "таза әсерлер"
14522 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14523 msgid "hearing impaired"
14524 msgstr "естуі әлсіреген"
14526 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14527 msgid "visual impaired commentary"
14528 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
14530 #: modules/demux/tta.c:45
14531 msgid "TTA demuxer"
14532 msgstr "TTA демуксері"
14534 #: modules/demux/ty.c:59
14538 #: modules/demux/ty.c:60
14539 msgid "TY Stream audio/video demux"
14540 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
14542 #: modules/demux/ty.c:776
14543 msgid "Closed captions 1"
14544 msgstr "Жасырын титрлер 1"
14546 #: modules/demux/ty.c:777
14547 msgid "Closed captions 2"
14548 msgstr "Жасырын титрлер 2"
14550 #: modules/demux/ty.c:778
14551 msgid "Closed captions 3"
14552 msgstr "Жасырын титрлер 4"
14554 #: modules/demux/ty.c:779
14555 msgid "Closed captions 4"
14556 msgstr "Жасырын титрлер 5"
14558 #: modules/demux/vc1.c:44
14559 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14562 #: modules/demux/vc1.c:50
14563 msgid "VC1 video demuxer"
14564 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
14566 #: modules/demux/vobsub.c:49
14567 msgid "Vobsub subtitles parser"
14568 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
14570 #: modules/demux/voc.c:43
14571 msgid "VOC demuxer"
14572 msgstr "VOC демуксері"
14574 #: modules/demux/wav.c:45
14575 msgid "WAV demuxer"
14576 msgstr "WAV демуксері"
14578 #: modules/demux/xa.c:43
14580 msgstr "XA демуксері"
14582 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14583 msgid "Framebuffer device"
14584 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
14586 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14587 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14590 #: modules/gui/fbosd.c:106
14591 msgid "Video aspect ratio"
14592 msgstr "Бейненің пішімдік арақатынасы"
14594 #: modules/gui/fbosd.c:108
14595 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14597 "Бейне кескіні пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкісі шаршы нүктелер."
14599 #: modules/gui/fbosd.c:110
14601 msgstr "Кескін файлы"
14603 #: modules/gui/fbosd.c:112
14604 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14607 #: modules/gui/fbosd.c:114
14608 msgid "Transparency of the image"
14609 msgstr "Кескін мөлдірлігі"
14611 #: modules/gui/fbosd.c:115
14613 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14614 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14617 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14618 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14623 #: modules/gui/fbosd.c:120
14624 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14627 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14628 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14630 msgid "X coordinate"
14631 msgstr "X тұрағиаты"
14633 #: modules/gui/fbosd.c:123
14634 msgid "X coordinate of the rendered image"
14635 msgstr "Көрсетілетін кескіндің X тұрағиаты"
14637 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14638 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14640 msgid "Y coordinate"
14641 msgstr "Y тұрағиаты"
14643 #: modules/gui/fbosd.c:126
14644 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14645 msgstr "Көрсетілетін кескіндің X тұрағиаты"
14647 #: modules/gui/fbosd.c:130
14649 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14650 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14654 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14655 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14656 #: modules/video_filter/rss.c:146
14660 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14662 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14665 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
14666 "бүтіндей мөлдір емес."
14668 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14669 #: modules/video_filter/rss.c:150
14670 msgid "Font size, pixels"
14671 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
14673 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14674 #: modules/video_filter/rss.c:151
14675 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14678 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14681 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14682 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14688 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14689 #: modules/video_filter/rss.c:155
14691 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14692 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14693 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14694 "(red + green), #FFFFFF = white"
14697 #: modules/gui/fbosd.c:148
14698 msgid "Clear overlay framebuffer"
14699 msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
14701 #: modules/gui/fbosd.c:149
14703 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14704 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14708 #: modules/gui/fbosd.c:153
14709 msgid "Render text or image"
14710 msgstr "Мәтінді не кескінді құру"
14712 #: modules/gui/fbosd.c:154
14713 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14716 #: modules/gui/fbosd.c:157
14717 msgid "Display on overlay framebuffer"
14718 msgstr "Жабынды кадр сақтағышта бейнелеу"
14720 #: modules/gui/fbosd.c:158
14722 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14725 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14726 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14727 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14728 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14733 #: modules/gui/fbosd.c:213
14737 #: modules/gui/fbosd.c:218
14738 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14739 msgstr "GNU/Linux б. мәзір/жабынды кадр сақтағышының тілдесуі"
14741 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14745 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14747 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
14749 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
14750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14752 msgid "Enable dynamic range compressor"
14753 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
14755 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14756 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14760 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
14761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14765 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14770 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14774 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
14776 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14779 msgstr "Табалдырық"
14781 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14787 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14789 msgid "Knee radius"
14790 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
14792 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14794 msgid "Makeup gain"
14795 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
14797 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
14799 msgid "Enable Spatializer"
14800 msgstr "Кеңістіктендіргішті қосу"
14802 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
14806 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
14807 msgid "Headphone virtualization"
14808 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
14810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14811 msgid "Volume normalization"
14812 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
14814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14815 msgid "Maximum level"
14816 msgstr "Ең көп деңгейі"
14818 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
14819 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14824 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
14828 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14829 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14830 msgid "Audio Effects"
14831 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
14833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14834 msgid "About VLC media player"
14835 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
14837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14838 msgid "Check for Update..."
14839 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
14841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14842 msgid "Preferences..."
14843 msgstr "Теңшелімдер..."
14845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14851 msgstr "VLC жасыру"
14853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14854 msgid "Hide Others"
14855 msgstr "Басқасын жасыру"
14857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14859 msgstr "Бәрін көрсету"
14861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14870 msgid "Advanced Open File..."
14871 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
14873 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
14875 msgid "Open File..."
14876 msgstr "Файл ашу..."
14878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14879 msgid "Open Disc..."
14880 msgstr "Дискі ашу..."
14882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14883 msgid "Open Network..."
14884 msgstr "Желі ашу..."
14886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14887 msgid "Open Capture Device..."
14888 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
14890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14891 msgid "Open Recent"
14892 msgstr "Жуырдағыны ашу"
14894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14896 msgstr "Мәзірді аластау"
14898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14899 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14900 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
14902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14906 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
14914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
14918 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14920 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
14921 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14922 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14926 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14928 msgstr "Бәрін бөлектеу"
14930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
14934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
14936 msgid "Playback Speed"
14939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
14940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
14941 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
14942 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
14943 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
14948 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
14950 msgid "Track Synchronization"
14951 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
14953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
14954 msgid "Quit after Playback"
14955 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
14957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
14958 msgid "Step Forward"
14959 msgstr "Алға аттау"
14961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
14962 msgid "Step Backward"
14963 msgstr "Артқа аттау"
14965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14966 msgid "Increase Volume"
14967 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
14969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14970 msgid "Decrease Volume"
14971 msgstr "Деңгейді төмендету"
14973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
14975 msgstr "Жарты мөлшері"
14977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
14978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
14979 msgid "Normal Size"
14980 msgstr "Орташа мөлшер"
14982 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
14983 msgid "Double Size"
14984 msgstr "Екі есе мөлшер"
14986 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
14987 msgid "Fit to Screen"
14988 msgstr "Бейнебетке шақтау"
14990 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
14991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
14992 msgid "Float on Top"
14993 msgstr "Үстіне қалқу"
14995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
14997 msgid "Fullscreen Video Device"
14998 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
15000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15001 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15002 msgid "Post processing"
15003 msgstr "Кейіңгі өңдету"
15005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15006 msgid "Transparent"
15009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15010 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15019 msgid "Minimize Window"
15020 msgstr "Терезені қайыру"
15022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15023 msgid "Close Window"
15024 msgstr "Терезені жабу"
15026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15029 msgstr "[Ойнатқыш]"
15031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15033 msgid "Main Window..."
15034 msgstr "Терезені қайыру"
15036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15038 msgid "Audio Effects..."
15039 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
15041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15043 msgid "Video Filters..."
15044 msgstr "Бейнелік сүзгі"
15046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15047 msgid "Bookmarks..."
15048 msgstr "Бетбелгілер..."
15050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15051 msgid "Playlist..."
15052 msgstr "Ойнату тізімі..."
15054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15055 msgid "Media Information..."
15056 msgstr "Қайнар сипаттары..."
15058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15059 msgid "Messages..."
15060 msgstr "Хабарлар..."
15062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15063 msgid "Errors and Warnings..."
15064 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
15066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15067 msgid "Bring All to Front"
15068 msgstr "Бәрін алға апару"
15070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15076 msgid "VLC media player Help..."
15077 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
15079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15080 msgid "ReadMe / FAQ..."
15081 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
15083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15084 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15086 msgstr "Лицензия мәтіні"
15088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15089 msgid "Online Documentation..."
15090 msgstr "Желідегі құжаттама..."
15092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15093 msgid "VideoLAN Website..."
15094 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
15096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15097 msgid "Make a donation..."
15098 msgstr "Қайыр көрсету..."
15100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15101 msgid "Online Forum..."
15102 msgstr "Желідегі алқа..."
15104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15106 msgstr "Деңгей жоғарыға"
15108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15109 msgid "Volume Down"
15110 msgstr "Деңгей төменге"
15112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15113 msgid "Lock Aspect Ratio"
15114 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
15116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15117 msgid "Jump To Time"
15118 msgstr "Уақытқа ауысу"
15120 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15123 msgstr "Артқа аттау"
15125 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15129 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15131 msgid "Show/Hide Playlist"
15132 msgstr "Ойнату тізімін көрсету"
15134 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15139 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15143 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15148 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15150 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15151 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
15153 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15155 msgid "Full Volume"
15156 msgstr "Аласа деңгей"
15158 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15160 msgid "Open media..."
15161 msgstr "Қайнар көзін ашу"
15163 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15164 msgid "Drop media here"
15167 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15171 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15172 msgid "MY COMPUTER"
15175 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15179 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15180 msgid "LOCAL NETWORK"
15183 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15187 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15189 msgid "Audio/Video"
15190 msgstr "Дыбыс/Бейне"
15192 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15193 msgid "Advance of audio over video:"
15194 msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
15196 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15197 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15201 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15202 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15205 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15207 msgid "Subtitles/Video"
15208 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
15210 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15211 msgid "Advance of subtitles over video:"
15212 msgstr "Субтитрлердің бейнеден ілгерілеуі:"
15214 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15215 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15218 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15219 msgid "Speed of the subtitles:"
15220 msgstr "Субтитрлер жылдамдығы"
15222 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15227 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15228 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15229 msgid "Video Effects"
15230 msgstr "Бейнелік әсерлер"
15232 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15236 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15239 msgstr "Геометриялық"
15241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15243 msgid "Image Adjust"
15244 msgstr "Кескінді лайықтау"
15246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15249 msgid "Brightness Threshold"
15250 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
15252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15254 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
15256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15259 msgstr "Анықтығын үлкейту"
15261 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15269 msgid "Banding removal"
15272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15281 msgstr "Түйірлілік"
15283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15292 msgid "Synchronize top and bottom"
15293 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
15295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15297 msgid "Synchronize left and right"
15298 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
15300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15303 msgstr "Түрлендіру"
15305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15306 msgid "Rotate by 90 degrees"
15307 msgstr "90 градус бұру"
15309 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15310 msgid "Rotate by 180 degrees"
15311 msgstr "180 градус бұру"
15313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15314 msgid "Rotate by 270 degrees"
15315 msgstr "270 градус бұру"
15317 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15318 msgid "Flip horizontally"
15319 msgstr "Солдан оңға аудару"
15321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15322 msgid "Flip vertically"
15325 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15326 msgid "Magnification/Zoom"
15327 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
15329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15331 msgid "Puzzle game"
15334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15349 msgstr "Қара саңылау"
15351 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15353 msgid "Color threshold"
15354 msgstr "Түс табалдырығы"
15356 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15368 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15377 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15379 msgstr "Тамыршықтар"
15381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15384 msgstr "Мультфильм"
15386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15388 msgid "Color extraction"
15389 msgstr "Түс сіріндісі"
15391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15392 msgid "Invert colors"
15393 msgstr "Түстерді керілеу"
15395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15402 msgid "Posterize level"
15405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15407 msgid "Motion blue"
15408 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
15410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15416 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15417 msgid "Motion Detect"
15418 msgstr "Қимылды байқау"
15420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15422 msgid "Water effect"
15425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15427 msgid "Number of clones"
15430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15433 msgstr "Мәтін үстеу"
15435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15438 msgstr "Рәміз үстеу"
15440 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15448 msgid "Transparency"
15451 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15453 msgid "Compiled by %@ with %@"
15454 msgstr "Құрастырған %s"
15456 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15457 msgid "VLC media player Help"
15458 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
15460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15462 msgstr "Бетбелгілер"
15464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15465 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15466 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15471 #: modules/video_filter/extract.c:75
15475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15480 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15488 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15489 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15490 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15513 msgstr "Еш кіресін жоқ"
15515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15517 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15521 msgid "Input has changed"
15522 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
15524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15526 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15527 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15531 msgid "Invalid selection"
15532 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
15534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15535 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15536 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
15538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15539 msgid "No input found"
15540 msgstr "Еш кіресін табылмады"
15542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15543 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15546 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15550 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15551 msgid "Jump to time"
15552 msgstr "Уақытқа ауысу"
15554 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15557 msgstr "Пайдаланушы аты"
15559 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15560 msgid "Errors and Warnings"
15561 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
15563 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15567 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15568 msgid "Show Details"
15569 msgstr "Егжей-тегжейлер"
15571 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15573 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
15575 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15577 msgstr "Қайталау өшірілген"
15579 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15580 msgid "(no item is being played)"
15581 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
15583 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15584 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15585 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15589 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15590 msgid "Open CrashLog..."
15591 msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
15593 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15594 msgid "Save this Log..."
15595 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
15597 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15601 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15603 msgstr "Жіберілмесін"
15605 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15606 msgid "VLC crashed previously"
15607 msgstr "Өткенде VLC күйреген"
15609 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15611 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15613 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15614 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15615 "URL of a network stream, ..."
15618 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15619 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15622 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15624 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
15629 msgid "Error when sending the Crash Report"
15632 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15633 msgid "No CrashLog found"
15634 msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
15636 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15639 msgstr "Жалғастыру"
15641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15642 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
15646 msgid "Remove old preferences?"
15647 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
15649 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
15650 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15651 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
15653 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
15654 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15655 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
15657 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
15659 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15660 msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
15662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
15663 msgid "Relaunch required"
15666 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
15668 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15672 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
15673 msgid "Relaunch VLC"
15676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15677 msgid "Video device"
15678 msgstr "Бейнелік құрылғы"
15680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15682 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15683 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15689 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15690 "is fully transparent."
15693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15694 msgid "Black screens in fullscreen"
15695 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
15697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15698 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15702 msgid "Show Fullscreen controller"
15703 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
15705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15706 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15710 msgid "Auto-playback of new items"
15711 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
15713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15714 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15718 msgid "Keep Recent Items"
15719 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
15721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15723 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15728 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15732 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15736 msgid "Control playback with media keys"
15739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15741 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15746 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15750 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15755 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15756 msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
15758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15760 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15761 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15765 msgid "Mac OS X interface"
15766 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
15768 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15770 msgid "No device is selected"
15771 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
15773 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15775 "Any device is not selected.\n"
15777 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15781 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15782 msgid "Open Source"
15783 msgstr "Қайнар көз ашу"
15785 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15786 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15787 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
15789 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15790 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15791 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15796 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15797 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15801 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15803 msgid "Choose a file"
15804 msgstr "Файл таңдау"
15806 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15807 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
15810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15811 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15812 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15813 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15818 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15819 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15822 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15824 msgid "Play another media synchronously"
15825 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
15827 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15833 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15835 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15836 msgstr "VIDEO_TS қалтасы"
15838 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15840 msgid "Open BDMV folder"
15841 msgstr "Қалтасын ашу..."
15843 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15845 msgid "Insert Disc"
15848 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15850 msgid "Disable DVD menus"
15851 msgstr "DVD мәзірлерін қолдану"
15853 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15855 msgid "Enable DVD menus"
15856 msgstr "DVD мәзірлері"
15858 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15859 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15860 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15862 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15863 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15865 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15866 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15867 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15871 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15873 msgstr "IP мекенжайы"
15875 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15877 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15878 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15879 "press the button below."
15882 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15884 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15885 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15886 "IP automatically.\n"
15888 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15892 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15893 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15894 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
15896 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15897 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
15898 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
15902 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15905 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15910 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15911 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15913 msgstr "Біржақты тарату"
15915 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15916 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15918 msgstr "Топтық тарату"
15920 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15921 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15923 msgid "Capture Device"
15924 msgstr "Қармау құрылғысы"
15926 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15928 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15932 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15933 msgid "Frames per Second:"
15934 msgstr "Бір секундтағы кадр саны:"
15936 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15937 msgid "Subscreen left:"
15938 msgstr "Бейнебетше сол жағы:"
15940 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15941 msgid "Subscreen top:"
15942 msgstr "Бейнебетше жоғарғы шеті:"
15944 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15945 msgid "Subscreen width:"
15946 msgstr "Бейнебетше ені:"
15948 #: modules/gui/macosx/open.m:196
15949 msgid "Subscreen height:"
15950 msgstr "Бейнебетше биіктігі:"
15952 #: modules/gui/macosx/open.m:198
15953 msgid "Current channel:"
15954 msgstr "Ағымдық арна:"
15956 #: modules/gui/macosx/open.m:199
15957 msgid "Previous Channel"
15958 msgstr "Алдыңғы арна"
15960 #: modules/gui/macosx/open.m:200
15961 msgid "Next Channel"
15962 msgstr "Келесі арна"
15964 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
15965 msgid "Retrieving Channel Info..."
15966 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
15968 #: modules/gui/macosx/open.m:202
15969 msgid "EyeTV is not launched"
15970 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
15972 #: modules/gui/macosx/open.m:203
15974 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15975 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15978 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15979 msgid "Launch EyeTV now"
15980 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
15982 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15983 msgid "Download Plugin"
15984 msgstr "Қондырма қотару"
15986 #: modules/gui/macosx/open.m:206
15988 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
15990 "Live Audio input is not supported."
15993 #: modules/gui/macosx/open.m:207
15995 msgid "Image width:"
15996 msgstr "Кескін ені"
15998 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16000 msgid "Image height:"
16001 msgstr "Кескін биіктігі"
16003 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16004 msgid "Load subtitles file:"
16005 msgstr "Субтитрлер файлын ашу:"
16007 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16008 msgid "Override parametters"
16009 msgstr "Параметрлерді алмастыру"
16011 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16015 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16016 msgid "Subtitles encoding"
16017 msgstr "Субтитрлер кодтауы"
16019 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16021 msgstr "Қаріп мөлшері"
16023 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16024 msgid "Subtitles alignment"
16025 msgstr "Субтитрлер туралауы"
16027 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16028 msgid "Font Properties"
16029 msgstr "Қаріп сипаттары"
16031 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16032 msgid "Subtitle File"
16033 msgstr "Субтитр файлы"
16035 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16036 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16040 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16043 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
16045 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16046 msgid "Composite input"
16047 msgstr "Композитті кіресін"
16049 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16050 msgid "S-Video input"
16051 msgstr "S-Video кіресіні"
16053 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16054 msgid "Streaming/Saving:"
16055 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
16057 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16058 msgid "Settings..."
16061 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16062 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16063 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
16065 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16066 msgid "Display the stream locally"
16067 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
16069 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16070 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16074 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16075 msgid "Dump raw input"
16076 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
16078 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16079 msgid "Encapsulation Method"
16080 msgstr "Тыстау әдісі"
16082 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16083 msgid "Transcoding options"
16084 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
16086 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16088 msgid "Bitrate (kb/s)"
16089 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
16091 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16095 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16096 msgid "Stream Announcing"
16097 msgstr "Ағындық жариялау"
16099 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16100 msgid "SAP announce"
16101 msgstr "SAP жариялау"
16103 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16104 msgid "RTSP announce"
16105 msgstr "RTSP жариялау"
16107 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16108 msgid "HTTP announce"
16109 msgstr "HTTP жариялау"
16111 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16112 msgid "Export SDP as file"
16113 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
16115 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16116 msgid "Channel Name"
16117 msgstr "Арна атауы"
16119 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16123 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16126 msgstr "Файл сақтау"
16128 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16130 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16131 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16137 #: modules/mux/asf.c:58
16139 msgstr "Туындыгері"
16141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16143 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16148 msgid "Save Playlist..."
16149 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
16151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16152 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16153 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16158 msgid "Expand Node"
16159 msgstr "Түйінді жаю"
16161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16162 msgid "Download Cover Art"
16163 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
16165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16166 msgid "Fetch Meta Data"
16167 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
16169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16170 msgid "Reveal in Finder"
16171 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
16173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16174 msgid "Sort Node by Name"
16175 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
16177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16178 msgid "Sort Node by Author"
16179 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
16181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16182 msgid "Search in Playlist"
16183 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
16185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16186 msgid "File Format:"
16187 msgstr "Файл пішімі:"
16189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16190 msgid "Extended M3U"
16191 msgstr "КеңейтілгенM3U"
16193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16194 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16195 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
16197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16198 msgid "HTML Playlist"
16199 msgstr "HTML ойнату тізімі"
16201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16202 msgid "Save Playlist"
16203 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
16205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16206 msgid "Meta-information"
16207 msgstr "Мета-ақпар"
16209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16211 msgid "Media Information"
16212 msgstr "Қайнар сипаттары"
16214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16219 msgid "Save Metadata"
16220 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
16222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16223 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16228 msgid "Codec Details"
16229 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
16231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16232 msgid "Read at media"
16233 msgstr "Тасушыдан оқылған"
16235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16237 msgid "Input bitrate"
16238 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
16240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16242 msgstr "Демукстелген"
16244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16245 msgid "Stream bitrate"
16246 msgstr "Ағындық қарқыны"
16248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16249 msgid "Decoded blocks"
16250 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
16252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16253 msgid "Displayed frames"
16254 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
16256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16257 msgid "Lost frames"
16258 msgstr "Жоғалған кадрлар"
16260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16263 msgstr "Ағындық жіберу"
16265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16266 msgid "Sent packets"
16267 msgstr "Жіберілген дестелер"
16269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16271 msgstr "Жіберілген байттар"
16273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16275 msgstr "Жіберу қарқыны"
16277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16278 msgid "Played buffers"
16279 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
16281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16282 msgid "Lost buffers"
16283 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
16285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16286 msgid "Error while saving meta"
16287 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
16289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16290 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16291 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
16293 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16296 msgid "Preferences"
16299 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16301 msgstr "Бәрін ысыру"
16303 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16310 msgid "Reset Preferences"
16311 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
16313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16315 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16316 "Are you sure you want to continue?"
16318 "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
16319 "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
16321 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16322 msgid "Select a directory"
16323 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
16325 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16326 msgid "Select a file"
16327 msgstr "Файл бөлектеу"
16329 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16335 msgstr "Орнатылмаған"
16337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16339 msgid "Interface Settings"
16340 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
16342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16343 msgid "General Audio Settings"
16344 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
16346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16347 msgid "General Video Settings"
16348 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
16350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16351 msgid "Subtitles & OSD"
16352 msgstr "Субтитрлер/Б. мәзір"
16354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16356 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16357 msgstr "Субтитрлер / Бейнебеттік мәзір теңшелімдері"
16359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16360 msgid "Input & Codecs"
16361 msgstr "Кіресін / Кодектер"
16363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16364 msgid "Input & Codec settings"
16365 msgstr "Кіресін/Кодек теңшелімдері"
16367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16368 msgid "Enable Audio"
16369 msgstr "Дыбысты қосу"
16371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16372 msgid "General Audio"
16373 msgstr "Жалпы дыбыстық"
16375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16376 msgid "Preferred Audio language"
16377 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
16379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16380 msgid "Enable Last.fm submissions"
16381 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
16383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16384 msgid "Visualization"
16385 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
16387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16388 msgid "Default Volume"
16389 msgstr "Әдепкі деңгей"
16391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16396 msgid "Change Hotkey"
16397 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
16399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16400 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16401 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
16403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16413 msgid "Repair AVI Files"
16414 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
16416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16417 msgid "Default Caching Level"
16418 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
16420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16422 msgstr "Бүркемелеу"
16424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16426 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16432 msgstr "HTTP прокси"
16434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16435 msgid "Password for HTTP Proxy"
16436 msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
16438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16439 msgid "Codecs / Muxers"
16440 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
16442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16443 msgid "Post-Processing Quality"
16444 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
16446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16448 msgid "Interface style"
16449 msgstr "Тілдесу түрі"
16451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16454 msgstr "Қара толқын"
16456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16462 msgid "Album art download policy"
16463 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
16465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16467 msgid "Show video within the main window"
16468 msgstr "Терезені толтыру үшін бейнені созу"
16470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16471 msgid "Show Fullscreen Controller"
16472 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
16474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16476 msgid "Privacy / Network Interaction"
16477 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
16479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16480 msgid "Automatically check for updates"
16481 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
16483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16484 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16488 msgid "Default Encoding"
16489 msgstr "Әдепкі кодтау"
16491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16492 msgid "Display Settings"
16493 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
16495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16497 msgstr "Қаріп түсі"
16499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16501 msgstr "Қаріп мөлшері"
16503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16504 msgid "Subtitle Languages"
16505 msgstr "Субтитр тілдері"
16507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16508 msgid "Preferred Subtitle Language"
16509 msgstr "Субтитрлердің ұнамды тілі"
16511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16513 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
16515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16518 msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
16520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16522 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16527 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16528 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
16530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16536 msgid "Enable Video"
16537 msgstr "Бейнені қосу"
16539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16540 msgid "Output module"
16541 msgstr "Шығасын модулі"
16543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16544 msgid "Video snapshots"
16545 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
16547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16560 msgid "Sequential numbering"
16561 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
16563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16564 msgid "Last check on: %@"
16567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16568 msgid "No check was performed yet."
16571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16575 msgstr "Теңшелетін"
16577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
16579 msgid "Lowest latency"
16580 msgstr "Ең төмен кешігу"
16582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
16584 msgid "Low latency"
16585 msgstr "Төмен кешігу"
16587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16589 msgid "High latency"
16590 msgstr "Жоғары кешігу"
16592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16594 msgid "Higher latency"
16595 msgstr "Ең жоғары кешігу"
16597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16598 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16607 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16612 "Press new keys for\n"
16615 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
16618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16619 msgid "Invalid combination"
16620 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
16622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16623 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16628 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16632 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16634 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
16636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16637 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16639 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
16641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16643 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16646 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
16649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16650 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16651 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
16653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16654 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16655 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
16657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16658 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16659 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
16661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16663 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16668 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16669 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
16671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16672 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16674 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
16676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16677 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16679 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
16681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16683 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16688 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16692 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16694 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
16696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16698 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16699 "ASF, OGG and RAW)"
16701 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16702 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
16704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16706 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16708 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
16711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16713 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16714 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
16716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16718 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16720 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
16723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16724 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16728 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16732 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16736 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16740 msgid "MPEG Program Stream"
16741 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
16743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16744 msgid "MPEG Transport Stream"
16745 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
16747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16748 msgid "MPEG 1 Format"
16749 msgstr "MPEG 1 пішімі"
16751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16753 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16754 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16755 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16756 "at http://yourip:8080 by default."
16759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16761 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16762 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16763 "generally the most compatible"
16766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16768 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16769 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16770 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16771 "at mms://yourip:8080 by default."
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16776 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16777 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16778 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16779 "encapsulated in HTTP)."
16782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16783 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16784 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
16786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16787 msgid "Use this to stream to a single computer."
16788 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
16790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16792 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16793 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16794 "address beginning with 239.255."
16797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16799 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16800 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16801 "but it won't work over the Internet."
16804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16806 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16812 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16813 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16814 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16823 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16824 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
16826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16827 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16834 msgstr "Көбірек ақпар"
16836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16838 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16839 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16840 "access to more features."
16843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16845 msgid "Stream to network"
16846 msgstr "Желіге ағын жіберу"
16848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16849 msgid "Transcode/Save to file"
16850 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
16852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16853 msgid "Choose input"
16854 msgstr "Кіресін таңдау"
16856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16857 msgid "Choose here your input stream."
16860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16862 msgid "Select a stream"
16863 msgstr "Ағын бөлектеу"
16865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16866 msgid "Existing playlist item"
16867 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
16869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16870 msgid "Partial Extract"
16871 msgstr "Ішінара бөліп алу"
16873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16875 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16876 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16877 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16889 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16894 msgid "Destination"
16897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16898 msgid "Streaming method"
16899 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
16901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16902 msgid "Address of the computer to stream to."
16903 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
16905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16906 msgid "UDP Unicast"
16907 msgstr "UDP біржақты тарату"
16909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16910 msgid "UDP Multicast"
16911 msgstr "UDP топтық таратуы"
16913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16916 msgstr "Қайта кодтау"
16918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16920 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16921 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16925 msgid "Transcode audio"
16926 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
16928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16929 msgid "Transcode video"
16930 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
16932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16934 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
16938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
16940 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
16944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
16945 msgid "Encapsulation format"
16946 msgstr "Тыстау пішімі"
16948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
16950 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
16951 "previously chosen settings all formats won't be available."
16954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
16955 msgid "Additional streaming options"
16956 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
16958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
16959 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
16963 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16964 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16965 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
16967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
16968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
16969 msgid "SAP Announce"
16970 msgstr "SAP жариялау"
16972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
16973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
16974 msgid "Local playback"
16975 msgstr "Жергілікті ойнату"
16977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
16978 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16979 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
16981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
16982 msgid "Additional transcode options"
16983 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
16985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
16986 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
16990 msgid "Select the file to save to"
16991 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
16993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
16995 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16996 "the receiving user as they become part of the image."
16999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17001 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17010 msgid "Encap. format"
17011 msgstr "Тыстау пішімі"
17013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17014 msgid "Input stream"
17015 msgstr "Кіресін ағын"
17017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17018 msgid "Save file to"
17019 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
17021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17022 msgid "Include subtitles"
17023 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
17025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17026 msgid "No input selected"
17027 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
17029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17031 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17033 "Choose one before going to the next page."
17036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17037 msgid "No valid destination"
17038 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
17040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17042 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17045 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17046 "and the help texts in this window."
17049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17051 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17052 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17054 "Correct your selection and try again."
17057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17058 msgid "Select the directory to save to"
17059 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
17061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17062 msgid "No folder selected"
17063 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
17065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17066 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17071 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17076 msgid "No file selected"
17077 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
17079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17080 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17085 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17109 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17110 msgstr "иә: %@ - %@ секунд"
17112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17113 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17114 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
17116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17118 msgid "This allows streaming on a network."
17119 msgstr "Бұл желі ағындық жіберуін рұқсат етеді."
17121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17123 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17124 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17125 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17126 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17130 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17134 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17139 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17140 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17141 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17142 "this setting to 1."
17145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17147 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17148 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17149 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17150 "extra interface.\n"
17151 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17152 "name will be used."
17155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17157 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17160 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17164 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17165 msgid "Hide no user action dialogs"
17168 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17170 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17174 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17175 msgid "Maemo hildon interface"
17176 msgstr "Қосымша тілдесу модуьлдері"
17178 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17179 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17180 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
17182 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17183 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17186 #: modules/gui/ncurses.c:72
17187 msgid "Filebrowser starting point"
17188 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
17190 #: modules/gui/ncurses.c:74
17192 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17193 "show you initially."
17196 #: modules/gui/ncurses.c:79
17197 msgid "Ncurses interface"
17198 msgstr "Ncurses тілдесуі"
17200 #: modules/gui/ncurses.c:770
17205 #: modules/gui/ncurses.c:774
17210 #: modules/gui/ncurses.c:808
17212 msgid " [Incoming]"
17213 msgstr "+-[Кіресін]"
17215 #: modules/gui/ncurses.c:810
17217 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
17218 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
17220 #: modules/gui/ncurses.c:812
17222 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
17223 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
17225 #: modules/gui/ncurses.c:814
17227 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
17228 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
17230 #: modules/gui/ncurses.c:816
17232 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
17233 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
17235 #: modules/gui/ncurses.c:822
17237 msgid " [Video Decoding]"
17238 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
17240 #: modules/gui/ncurses.c:824
17242 msgid " video decoded : %<PRId64>"
17243 msgstr "(Super) Video CD"
17245 #: modules/gui/ncurses.c:826
17247 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
17248 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
17250 #: modules/gui/ncurses.c:828
17252 msgid " frames lost : %<PRId64>"
17253 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
17255 #: modules/gui/ncurses.c:834
17257 msgid " [Audio Decoding]"
17258 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
17260 #: modules/gui/ncurses.c:836
17262 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
17263 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
17265 #: modules/gui/ncurses.c:838
17267 msgid " buffers played : %<PRId64>"
17268 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
17270 #: modules/gui/ncurses.c:840
17272 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
17273 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
17275 #: modules/gui/ncurses.c:845
17277 msgid " [Streaming]"
17278 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
17280 #: modules/gui/ncurses.c:847
17282 msgid " packets sent : %5i"
17283 msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
17285 #: modules/gui/ncurses.c:848
17287 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
17288 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
17290 #: modules/gui/ncurses.c:850
17292 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
17293 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
17295 #: modules/gui/ncurses.c:868
17297 msgstr "[Бейнелеу]"
17299 #: modules/gui/ncurses.c:870
17301 msgid " h,H Show/Hide help box"
17302 msgstr " h,H Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
17304 #: modules/gui/ncurses.c:871
17306 msgid " i Show/Hide info box"
17307 msgstr " i Ақпар терезесін Көрсету/Жасыру"
17309 #: modules/gui/ncurses.c:872
17311 msgid " m Show/Hide metadata box"
17312 msgstr " m Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
17314 #: modules/gui/ncurses.c:873
17316 msgid " L Show/Hide messages box"
17317 msgstr " L Хабарлар терезесін Көрсету/Жасыру"
17319 #: modules/gui/ncurses.c:874
17321 msgid " P Show/Hide playlist box"
17322 msgstr " P Ойнату тізімінің терезесін Көрсету/Жасыру"
17324 #: modules/gui/ncurses.c:875
17326 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17327 msgstr " B Файл шолғышын көрсету/жасыру"
17329 #: modules/gui/ncurses.c:876
17331 msgid " x Show/Hide objects box"
17332 msgstr " x Зерзаттар терезесін Көрсету/Жасыру"
17334 #: modules/gui/ncurses.c:877
17336 msgid " S Show/Hide statistics box"
17337 msgstr " S Санақ терезесін Көрсету/Жасыру"
17339 #: modules/gui/ncurses.c:878
17341 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17342 msgstr " Esc Жазба Үстеуді/Іздеуді жабу"
17344 #: modules/gui/ncurses.c:879
17346 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17347 msgstr " Ctrl-l Бейнебетті жаңарту"
17349 #: modules/gui/ncurses.c:883
17353 #: modules/gui/ncurses.c:885
17355 msgid " q, Q, Esc Quit"
17356 msgstr " q, Q, Esc Шығу"
17358 #: modules/gui/ncurses.c:886
17361 msgstr " s Тоқтату"
17363 #: modules/gui/ncurses.c:887
17365 msgid " <space> Pause/Play"
17366 msgstr " <бос орын> Аялдату/Ойнату"
17368 #: modules/gui/ncurses.c:888
17370 msgid " f Toggle Fullscreen"
17371 msgstr " f Толық бейнебетті ажыратып қосу"
17373 #: modules/gui/ncurses.c:889
17375 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17376 msgstr " n, p Ойнату тізімінің Келесі/Алдыңғы бірлігі"
17378 #: modules/gui/ncurses.c:890
17380 msgid " [, ] Next/Previous title"
17381 msgstr " [, ] Келесі/Алдыңғы тақырып"
17383 #: modules/gui/ncurses.c:891
17385 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17386 msgstr " <, > Келесі/Алдыңғы бөлім"
17388 #. xgettext: You can use ← and → characters
17389 #: modules/gui/ncurses.c:893
17391 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17392 msgstr " <оңға> Іздеу +1%%"
17394 #: modules/gui/ncurses.c:894
17396 msgid " a, z Volume Up/Down"
17397 msgstr " z Деңгей төменге"
17399 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17400 #: modules/gui/ncurses.c:896
17402 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17403 msgstr " <up>,<down> Терезені жолдан жолға шарлау"
17405 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17406 #: modules/gui/ncurses.c:898
17408 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17409 msgstr " <pgup>,<pgdown> Терезені беттен бетке шарлау"
17411 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17412 #: modules/gui/ncurses.c:900
17413 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17416 #: modules/gui/ncurses.c:904
17418 msgstr "[Ойнату тізімі]"
17420 #: modules/gui/ncurses.c:906
17422 msgid " r Toggle Random playing"
17423 msgstr " r Кездейсоқ ойнтатуды ажыратып қосу"
17425 #: modules/gui/ncurses.c:907
17427 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17428 msgstr " l Тұйықталған ойнату тізімін ажыратып қосу"
17430 #: modules/gui/ncurses.c:908
17432 msgid " R Toggle Repeat item"
17433 msgstr " R Қайта ойнатылатын бірлікті ажыратып қосу"
17435 #: modules/gui/ncurses.c:909
17437 msgid " o Order Playlist by title"
17438 msgstr " o Ойнату тізімін тақрыбы бойынша сұрыптау"
17440 #: modules/gui/ncurses.c:910
17442 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17443 msgstr " O Ойнату тізімін тақрыбы бойынша керіліп сұрыптау"
17445 #: modules/gui/ncurses.c:911
17447 msgid " g Go to the current playing item"
17448 msgstr " g Ағымда ойнатудағы бірлікке кету"
17450 #: modules/gui/ncurses.c:912
17452 msgid " / Look for an item"
17453 msgstr " / Бірлікті іздеу"
17455 #: modules/gui/ncurses.c:913
17457 msgid " A Add an entry"
17458 msgstr " A Жазба үстеу"
17460 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17461 #: modules/gui/ncurses.c:915
17463 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17464 msgstr " <backspace> Жазба жою"
17466 #: modules/gui/ncurses.c:916
17468 msgid " e Eject (if stopped)"
17469 msgstr " e Алып шығу (егер тоқтатылса)"
17471 #: modules/gui/ncurses.c:920
17472 msgid "[Filebrowser]"
17473 msgstr "[Файл шолғышы]"
17475 #: modules/gui/ncurses.c:922
17477 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17478 msgstr " <енгізу> Бөлектенген файлды ойнату тізіміне үстеу"
17480 #: modules/gui/ncurses.c:923
17482 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17483 msgstr " <бос орын> Бөлектенген тізімдемені ойнату тізіміне үстеу"
17485 #: modules/gui/ncurses.c:924
17487 msgid " . Show/Hide hidden files"
17488 msgstr " . Жасырын файлдарды Көрсету/Жасыру"
17490 #: modules/gui/ncurses.c:928
17492 msgstr "[Ойнатқыш]"
17494 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17495 #: modules/gui/ncurses.c:931
17497 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17498 msgstr " <жоғарыға>,<төменге> Іздеу +/-5%%"
17500 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17502 msgstr "[Қайталау]"
17504 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17506 msgstr "[Кездейсоқ]"
17508 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17512 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17514 msgid " Source : %s"
17515 msgstr " Қайнар көзі : %s"
17517 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17519 msgid " Position : %s/%s"
17520 msgstr "Жайғасымы : %s/%s (%.2f%%)"
17522 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17524 msgid " Volume : %u%%"
17525 msgstr "Деңгейі : %i%%"
17527 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17529 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17530 msgstr "Тақырыбы : %d/%d"
17532 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17534 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17535 msgstr "Бөлімі : %d/%d"
17537 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17539 msgid " Source: <no current item> "
17540 msgstr " Қайнар көзі: <ағымда еш бірлік жоқ> %s"
17542 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17543 msgid " [ h for help ]"
17544 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
17546 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17550 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17552 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17553 msgstr "Өткен және қалған уақыт арасында ажырата қосу"
17555 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17556 msgid "Previous Chapter/Title"
17557 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
17559 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17563 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17564 msgid "Next Chapter/Title"
17565 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
17567 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17568 msgid "Teletext Activation"
17569 msgstr "Телетекст белсендіру"
17571 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17572 msgid "Toggle Transparency "
17573 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
17575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17578 "If the playlist is empty, open a medium"
17581 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
17583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17585 msgid "Previous/Backward"
17586 msgstr "Алдыңғы бөлім"
17588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17590 msgid "Next/Forward"
17593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17594 msgid "De-Fullscreen"
17595 msgstr "Толық бейнебеттен"
17597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17598 msgid "Extended panel"
17599 msgstr "Кеңейтілген тақта"
17601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17603 msgstr "A->B тұйығы"
17605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17606 msgid "Frame By Frame"
17609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17610 msgid "Trickplay Reverse"
17611 msgstr "Кері ойнату"
17613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17615 msgid "Step backward"
17616 msgstr "Артқа аттау"
17618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17620 msgid "Step forward"
17621 msgstr "Алға аттау"
17623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17625 msgid "Loop/Repeat mode"
17626 msgstr "Бірін қайталау"
17628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17631 msgid "Open subtitles file"
17632 msgstr "Субтитрлер файлын ашу"
17634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17635 msgid "Stop playback"
17636 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17639 msgid "Open a medium"
17640 msgstr "Тасушы ашу"
17642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17644 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17645 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
17647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17649 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17650 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
17652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17653 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17654 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
17656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17657 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17658 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
17660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17661 msgid "Show extended settings"
17662 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
17664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17665 msgid "Show playlist"
17666 msgstr "Ойнату тізімін көрсету"
17668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17669 msgid "Take a snapshot"
17670 msgstr "Лездік түсірме алу"
17672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17673 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17674 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
17676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17677 msgid "Frame by frame"
17680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17685 msgid "Change the loop and repeat modes"
17688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17689 msgid "Previous media in the playlist"
17690 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
17692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17693 msgid "Next media in the playlist"
17694 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
17696 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17698 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17700 msgstr "Дыбысты өшірмеу"
17702 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17704 msgctxt "Tooltip|Mute"
17706 msgstr "Дыбысты өшіру"
17708 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17709 msgid "Pause the playback"
17710 msgstr "Ойнатуды аялдату"
17712 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17714 "Loop from point A to point B continuously\n"
17715 "Click to set point A"
17718 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17719 msgid "Click to set point B"
17720 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
17722 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17723 msgid "Stop the A to B loop"
17724 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
17726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17727 #: modules/video_filter/logo.c:48
17728 msgid "Logo filenames"
17729 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
17731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17732 #: modules/video_filter/erase.c:55
17734 msgstr "Кескін бүркеншігі"
17736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17738 "No v4l2 instance found.\n"
17739 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17741 "Controls will automatically appear here."
17744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17747 msgstr "Алдын-ала күшейту\n"
17749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17756 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17780 msgid "Enable spatializer"
17781 msgstr "Кеңістіктендіргішті қосу"
17783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17786 msgstr "Тезірек (сәл)"
17788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17795 msgid "Audio track synchronization:"
17796 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
17798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17800 msgid "Subtitle track syncronization:"
17801 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
17803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17805 msgid "Subtitles speed:"
17806 msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
17808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17810 msgid "Subtitles duration factor:"
17811 msgstr "Субтитрлерді туралау"
17813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17814 msgid "Force update of this dialog's values"
17815 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
17817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17819 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17820 "Set 0 to disable."
17823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17825 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17826 "Set 0 to disable."
17829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17831 "Recalculate subtitles duration according\n"
17832 "to their content and this value.\n"
17833 "Set 0 to disable."
17836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17838 msgstr "Мәндемелер"
17840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17841 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17842 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
17844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17846 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17847 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17849 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
17850 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
17852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17854 msgid "Current media / stream statistics"
17855 msgstr "Әр түрлі санақ жинақтау"
17857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17863 msgid "Output/Written/Sent"
17866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17868 msgid "Media data size"
17871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17872 msgid "Demuxed data size"
17875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17877 msgid "Content bitrate"
17878 msgstr "Жіберілгендің ағындық қарқыны"
17880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17882 msgid "Discarded (corrupted)"
17883 msgstr "Файл зақымдалған"
17885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17886 msgid "Dropped (discontinued)"
17889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17893 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
17895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17918 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17927 msgstr "Жіберілген дестелер"
17929 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
17931 msgid "Upstream rate"
17932 msgstr "Ағындық қарқыны"
17934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
17939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
17940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17943 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
17945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
17946 msgid "Current visualization"
17947 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
17949 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
17952 "Current playback speed: %1\n"
17955 "Ағымдағы ойнату жылдамдығы.\n"
17956 "Лайықтау үшін нұқыңыз"
17958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
17959 msgid "Revert to normal play speed"
17960 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
17962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
17963 msgid "Download cover art"
17964 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
17966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
17968 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17969 msgstr "Өткен және қалған уақыт арасында ажырата қосу"
17971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
17973 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17974 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
17976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
17978 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17979 msgstr "Құрылғыны не VIDEO_TS тізімдемесін бөлектеу"
17981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
17983 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17984 msgstr "Құрылғыны не VIDEO_TS тізімдемесін бөлектеу"
17986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
17988 msgid "Select one or multiple files"
17989 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
17991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
17992 msgid "File names:"
17993 msgstr "Файл атаулары:"
17995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
17996 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
17997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18002 msgid "Eject the disc"
18003 msgstr "Дискі алып шығу"
18005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18007 msgid "Video standard"
18008 msgstr "Бейне меңгеру"
18010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18015 msgid "Selected ports:"
18016 msgstr "Бөлектелген порттар:"
18018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18023 msgid "Use VLC pace"
18024 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
18026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18027 msgid "Auto connection"
18028 msgstr "Өздігінен қатынасу"
18030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18031 msgid "Device name"
18032 msgstr "Құрылғы атауы"
18034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18035 msgid "Radio device name"
18036 msgstr "Радио құрылғысы атауы"
18038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18039 msgid "TV (digital)"
18042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18045 msgstr "Тюнер теңдестіргіші"
18047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18048 msgid "Delivery system"
18051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18052 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18053 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
18055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18056 msgid "Transponder symbol rate"
18057 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
18059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18061 msgstr "Өткізу қабілеті"
18063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18064 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18067 #. xgettext: frames per second
18068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18074 msgid "Advanced Options"
18075 msgstr "Қосымша параметрлер"
18077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18078 msgid "Double click to get media information"
18079 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
18081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18083 msgid "Change playlistview"
18084 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
18086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18088 msgid "Search the playlist"
18089 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
18091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18093 msgid "Create Directory"
18094 msgstr "Алдын-ала қотарылатын тізімдеме"
18096 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18098 msgid "Create Folder"
18099 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
18101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18102 msgid "Enter name for new directory:"
18105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18107 msgid "Enter name for new folder:"
18108 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
18110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18111 msgid "Add to playlist"
18112 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
18114 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18117 msgstr "Атауы бойынша сұрыптау"
18119 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18124 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18127 msgstr "Кодсыздандыру"
18129 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18131 msgid "Display size"
18132 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
18134 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18137 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
18139 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18142 msgstr "Деңгейді төмендету"
18144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18145 msgid "My Computer"
18148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18153 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18155 msgid "Local Network"
18158 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18163 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18165 msgid "Subscribe to a podcast"
18166 msgstr "Бейнебетше жоғарғы шеті:"
18168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18169 msgid "Remove this podcast subscription"
18172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18175 msgstr "Бейнебетше жоғарғы шеті:"
18177 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18178 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18181 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18182 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18185 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18186 msgid "Unsubscribe"
18189 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18191 msgstr "Қайнар көзінің URI"
18193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18199 msgid "Detailed View"
18202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18205 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
18207 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18208 msgid "PictureFlow View "
18211 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18212 msgid "Select File"
18213 msgstr "Файл бөлектеу"
18215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18216 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18217 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз"
18219 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18221 msgstr "Тездету пернесі"
18223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18224 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18233 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18238 msgid "Hotkey for "
18239 msgstr "Тездету перне:"
18241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18242 msgid "Press the new keys for "
18243 msgstr "Жаңа пернелер теріңіз:"
18245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18246 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18247 msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
18249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18255 msgid "Subtitles && OSD"
18256 msgstr "Субтитрлер / Б. мәзір"
18258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18259 msgid "Input && Codecs"
18260 msgstr "Кіресін / Кодектер"
18262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18263 msgid "Video Settings"
18264 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
18266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18267 msgid "Audio Settings"
18268 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
18270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18275 msgid "Input & Codecs Settings"
18276 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
18278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18280 "If this property is blank, different values\n"
18281 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18282 "You can define a unique one or configure them \n"
18283 "individually in the advanced preferences."
18286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18287 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18289 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
18291 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18292 msgid "VLC skins website"
18295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18297 msgid "System's default"
18298 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
18300 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18301 msgid "Configure Hotkeys"
18302 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
18304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18306 msgid "Audio Files"
18307 msgstr "Дыбыстық файлдар"
18309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18311 msgid "Video Files"
18312 msgstr "Бейнелік файлдар"
18314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18316 msgid "Playlist Files"
18317 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
18319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18323 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18324 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18325 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18327 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18328 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18329 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18333 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18338 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18339 msgid "Edit selected profile"
18340 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
18342 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18343 msgid "Delete selected profile"
18344 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
18346 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18347 msgid "Create a new profile"
18348 msgstr "Жаңа бейін жасау "
18350 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18351 msgid " Profile Name Missing"
18352 msgstr " Бейін атауы айырлған"
18354 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18355 msgid "You must set a name for the profile."
18356 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
18358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18359 msgid "File/Directory"
18360 msgstr "Файл/Тізімдеме"
18362 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18364 msgid "File/Folder"
18367 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18370 msgstr "Қайнар көзі"
18372 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18374 msgstr "Қайнар көзі:"
18376 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18381 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18389 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18390 msgid "Save file..."
18391 msgstr "Файл сақтау..."
18393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18394 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18397 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18398 msgstr "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
18400 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18401 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18404 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18405 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18412 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18413 msgstr "Бұл желі ағындық жіберуін рұқсат етеді."
18415 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18417 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18418 msgstr "Бұл желі ағындық жіберуін рұқсат етеді."
18420 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18421 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18425 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18428 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18431 msgstr "CDDB порты"
18433 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18434 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18438 msgid "Mount Point"
18439 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
18441 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18443 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
18445 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18446 msgid "Edit Bookmarks"
18447 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
18449 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18453 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18454 msgid "Create a new bookmark"
18455 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
18457 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18458 msgid "Delete the selected item"
18459 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
18461 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18462 msgid "Delete all the bookmarks"
18463 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
18465 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18466 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18467 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18469 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18470 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18471 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18472 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18473 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18482 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18484 msgstr "Түрлендіру"
18486 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18488 msgid "Destination file:"
18489 msgstr "Жеткілімдік файл:"
18491 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18495 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18496 msgid "Display the output"
18497 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
18499 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18500 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18503 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18505 msgstr "Теңшелімдер"
18507 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18513 msgstr "Қателіктер"
18515 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18519 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18520 msgid "Hide future errors"
18521 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
18523 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18524 msgid "Adjustments and Effects"
18525 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
18527 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18528 msgid "Graphic Equalizer"
18529 msgstr "Сызықтық экуалайзер"
18531 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18532 msgid "Synchronization"
18533 msgstr "Қадамдастыру"
18535 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18536 msgid "v4l2 controls"
18537 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
18539 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18540 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18542 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18543 msgstr "Жекелік және желілік ережелер"
18545 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18547 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18548 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18549 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18550 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18551 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18552 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18553 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18557 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18558 msgid "Network Access Policy"
18561 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18563 msgid "Allow downloading media information"
18564 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
18566 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18568 msgid "Allow checking for VLC updates"
18569 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
18571 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18573 msgid "Save and Continue"
18574 msgstr "Жалғастыру"
18576 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18578 msgstr "Уақытқа өту"
18580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18584 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18586 msgstr "Уақытқа өту"
18588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18589 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18591 msgstr "VLC туралы"
18593 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18595 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18596 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18597 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18601 "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
18602 "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және DVD "
18603 "тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды оқи "
18605 "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
18606 "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
18609 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18611 "This version of VLC was compiled by:\n"
18614 "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
18617 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18619 msgstr "Құрастырғыш: "
18621 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18623 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18626 "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
18628 "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
18631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18632 msgid "Copyright (C) "
18633 msgstr "Copyright (C) "
18635 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18636 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18637 msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
18639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18640 msgid "&Recheck version"
18641 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
18643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18653 msgid "VLC media player updates"
18654 msgstr "VLC жаңартулары"
18656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18658 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18659 msgstr "Бұл VLC нобайы ең соңғы қатынаулы."
18661 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18662 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18663 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
18665 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18666 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18667 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
18669 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18673 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18676 msgstr "Мета-деректер"
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18683 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18685 msgid "S&tatistics"
18688 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18689 msgid "&Save Metadata"
18690 msgstr "Мета-деректер сақтау"
18692 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18694 msgstr "Орналасуы:"
18696 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18697 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18700 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18702 msgid "Update the tree"
18703 msgstr "Жаңарту тексеруі сәтсіз"
18705 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18706 msgid "Save log file as..."
18707 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
18709 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18710 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18711 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
18713 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18715 "Cannot write to file %1:\n"
18718 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
18721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18723 msgstr "Қайнар көзін ашу"
18725 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18729 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18733 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18737 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18738 msgid "Capture &Device"
18739 msgstr "Қармау құрылғысы"
18741 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18745 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18746 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18748 msgstr "Кезекке қою"
18750 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18751 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18755 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18756 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18760 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18762 msgstr "Түрлендіру"
18764 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18765 msgid "&Convert / Save"
18766 msgstr "Түрлендіру / Сақтау"
18768 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18770 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
18772 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18773 msgid "Enter URL here..."
18774 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
18776 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18777 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18780 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18782 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18783 "or the path to a file on your computer,\n"
18784 "it will be automatically selected."
18787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18788 msgid "Plugins and extensions"
18789 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
18791 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18794 msgstr "AAC кеңеймесі"
18796 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18798 msgstr "Ықтималдығы"
18800 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18804 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18808 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18810 msgid "More information..."
18811 msgstr "Қайнар сипаттары..."
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18815 msgid "Reload extensions"
18816 msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
18818 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18823 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18828 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18829 msgid "Deletes the selected item"
18830 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
18832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18833 msgid "Show settings"
18834 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
18836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18840 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18841 msgid "Switch to simple preferences view"
18842 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
18844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18845 msgid "Switch to full preferences view"
18846 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
18848 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18853 msgid "Save and close the dialog"
18854 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
18856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18857 msgid "&Reset Preferences"
18858 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
18860 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18862 msgid "Cannot save Configuration"
18863 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18867 msgid "Preferences file could not be saved"
18868 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
18870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18871 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18872 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
18874 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18875 msgid "Stream Output"
18876 msgstr "Ағындық шығасын"
18878 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18880 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18881 "on your private network, or on the Internet.\n"
18882 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18883 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18886 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18888 "Stream output string.\n"
18889 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18890 "but you can change it manually."
18893 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18894 msgid "Toolbars Editor"
18895 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
18897 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18898 msgid "Toolbar Elements"
18899 msgstr "Құралдар жолағының бірліктері"
18901 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18902 msgid "Next widget style:"
18903 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18906 msgid "Flat Button"
18907 msgstr "Жалпақ түймешік"
18909 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18911 msgstr "Үлкен түймешік"
18913 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18914 msgid "Native Slider"
18915 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
18917 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18918 msgid "Main Toolbar"
18919 msgstr "Басты құралдар жолағы"
18921 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18922 msgid "Toolbar position:"
18923 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
18925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18926 msgid "Under the Video"
18927 msgstr "Бейне төменінде"
18929 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18930 msgid "Above the Video"
18931 msgstr "Бейне жоғарысында"
18933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18944 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18945 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18948 msgid "Time Toolbar"
18949 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18952 msgid "Fullscreen Controller"
18953 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
18955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18956 msgid "Select profile:"
18957 msgstr "Бейін бөлектеу:"
18959 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
18961 msgid "New profile"
18962 msgstr "Бейін бөлектеу:"
18964 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
18965 msgid "Delete the current profile"
18966 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
18968 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
18972 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18973 msgid "Profile Name"
18974 msgstr "Бейін атауы"
18976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
18977 msgid "Please enter the new profile name."
18978 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
18980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
18984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
18985 msgid "Expanding Spacer"
18988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
18992 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
18993 msgid "Time Slider"
18994 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
18996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
18997 msgid "Small Volume"
18998 msgstr "Аласа деңгей"
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19002 msgstr "DVD мәзірлері"
19004 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19005 msgid "Advanced Buttons"
19006 msgstr "Қосымша түймешіктер"
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19010 msgstr "Хабар тарату"
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19014 msgstr "Іс кестесі"
19016 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19017 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19018 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
19020 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19021 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19022 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
19024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19025 msgid "Day / Month / Year:"
19026 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
19028 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19033 msgid "Repeat delay:"
19034 msgstr "Кайталау кідірісі:"
19036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19045 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19049 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19050 msgid "Save VLM configuration as..."
19051 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
19053 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19054 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19055 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
19057 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19058 msgid "Open VLM configuration..."
19059 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
19061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19062 msgid "Broadcast: "
19063 msgstr "Хабар тарату:"
19065 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19067 msgstr "Іс кестесі:"
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19071 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19074 msgid "Open Directory"
19075 msgstr "Тізімдеме ашу"
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19079 msgid "Open Folder"
19080 msgstr "Қалтасын ашу..."
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19083 msgid "Open playlist..."
19084 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
19086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19088 msgid "XSPF playlist"
19089 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19093 msgid "M3U playlist"
19094 msgstr "ойнату тізімі"
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19098 msgid "M3U8 playlist"
19099 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
19101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19103 msgid "HTML playlist"
19104 msgstr "HTML ойнату тізімі"
19106 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19107 msgid "Save playlist as..."
19108 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19111 msgid "Open subtitles..."
19112 msgstr "Субтитрлер ашу..."
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19115 msgid "Media Files"
19116 msgstr "Тасушы файлдар"
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19119 msgid "Subtitles Files"
19120 msgstr "Субтитрлер файлдары"
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19124 msgstr "Барлық файлдар"
19126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19127 msgid "Control menu for the player"
19128 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
19130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19164 msgid "Open &File..."
19165 msgstr "Файл ашу..."
19167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19168 msgid "Open &Disc..."
19169 msgstr "Дискі ашу..."
19171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19172 msgid "Open &Network Stream..."
19173 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
19175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19176 msgid "Open &Capture Device..."
19177 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
19179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19181 msgid "&Open (advanced)..."
19182 msgstr "Файл ашу..."
19184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19185 msgid "Open &Location from clipboard"
19186 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
19188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19190 msgid "Open &Recent Media"
19191 msgstr "Жуырдағы тасушылар"
19193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19194 msgid "Conve&rt / Save..."
19195 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
19197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19200 msgstr "Ағын жіберу..."
19202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19204 msgid "Quit at the end of playlist"
19205 msgstr "Ойнату тізімінде еш бірлік жоқ"
19207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19208 msgid "Close to systray"
19211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19216 msgid "&Effects and Filters"
19217 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
19219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19220 msgid "&Track Synchronization"
19221 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
19223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19225 msgid "Program Guide"
19226 msgstr "Бағдарлама"
19228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19229 msgid "Plu&gins and extensions"
19230 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19233 msgid "Customi&ze Interface..."
19234 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
19236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19237 msgid "&Preferences"
19240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19247 msgstr "Ойнату тізімі"
19249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19255 msgid "Mi&nimal Interface"
19256 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
19258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19263 msgid "&Fullscreen Interface"
19264 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
19266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19267 msgid "&Advanced Controls"
19268 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
19270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19272 msgid "Docked Playlist"
19273 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
19275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19281 msgid "Visualizations selector"
19282 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
19284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19285 msgid "Audio &Track"
19286 msgstr "Дыбыстық жолшық"
19288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19289 msgid "Audio &Channels"
19290 msgstr "Дыбыстық арналар"
19292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19293 msgid "Audio &Device"
19294 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
19296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19297 msgid "&Visualizations"
19298 msgstr "Көрнекі бейнелер"
19300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19301 msgid "&Subtitles Track"
19302 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
19304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19305 msgid "Video &Track"
19306 msgstr "Бейнелік жолшық"
19308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19309 msgid "&Fullscreen"
19310 msgstr "Толық бейнебетке"
19312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19314 msgid "Always Fit &Window"
19315 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
19317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19319 msgid "Always &on Top"
19320 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
19322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19324 msgid "Display on &Desktop"
19325 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
19327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19329 msgid "Set as Wall&paper"
19330 msgstr "DirectX түсқағазы"
19332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19337 msgid "&Aspect Ratio"
19338 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
19340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19345 msgid "&Deinterlace"
19346 msgstr "Тізбектестіру"
19348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19350 msgid "&Deinterlace mode"
19351 msgstr "Тізбектестіру режімі"
19353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19354 msgid "&Post processing"
19355 msgstr "Кейіңгі өңдету"
19357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19359 msgid "Take &Snapshot"
19360 msgstr "Лездік түсірме алу"
19362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19371 msgid "&Navigation"
19374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19376 msgstr "Бағдарлама"
19378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19380 msgid "Custom &Bookmarks"
19381 msgstr "Бетбелгілер"
19383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19386 msgstr "Бейне меңгеру"
19388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19390 msgstr "Анықтама..."
19392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19393 msgid "Check for &Updates..."
19394 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
19396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19401 msgid "N&ormal Speed"
19402 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
19404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19406 msgstr "Ақырынырақ"
19408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19409 msgid "&Jump Forward"
19410 msgstr "Алға ауысу"
19412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19413 msgid "Jump Bac&kward"
19414 msgstr "Артқа ауысу"
19416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19430 msgid "Open a Media"
19431 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19434 msgid "&Open File..."
19435 msgstr "Файл ашу..."
19437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19438 msgid "Open &Network..."
19439 msgstr "Желі ашу..."
19441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19442 msgid "Leave Fullscreen"
19443 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
19445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19460 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19461 msgstr "VLC тасушы ойнатқышын тапсырма жолағында жасыру"
19463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19464 msgid "Show VLC media player"
19465 msgstr "VLC тасушы ойнатқышын көрсету"
19467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19469 msgid "&Open a Media"
19470 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19477 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19478 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
19480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19482 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19483 "preferences dialog."
19486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19487 msgid "Systray icon"
19488 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
19490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19492 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19497 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19498 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
19500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19501 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19505 msgid "Resize interface to the native video size"
19506 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
19508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19510 "You have two choices:\n"
19511 " - The interface will resize to the native video size\n"
19512 " - The video will fit to the interface size\n"
19513 " By default, interface resize to the native video size."
19516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19517 msgid "Show playing item name in window title"
19518 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
19520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19521 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19525 msgid "Show notification popup on track change"
19526 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
19528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19530 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19531 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19535 msgid "Advanced options"
19536 msgstr "Қосымша параметрлер"
19538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19539 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19540 msgstr "Тілқатысуларда қосымша параметрлерінің бәрін көрсету."
19542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19544 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19545 msgstr "Windows лайсаңдығы 0.1 және 1 арасында."
19547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19549 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19550 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19556 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19558 "Толық бейнебет басқару тақтасынының лайсаңдығы 0.1 және 1 аралығында болады."
19560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19562 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19563 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19564 "with composite extensions."
19567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19568 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19569 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
19571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19572 msgid "Activate the updates availability notification"
19573 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
19575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19577 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19578 "once every two weeks."
19581 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19582 msgid "Number of days between two update checks"
19583 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
19585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19586 msgid "Automatically save the volume on exit"
19587 msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
19589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19590 msgid "Ask for network policy at start"
19593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19594 msgid "Save the recently played items in the menu"
19595 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
19597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19598 msgid "List of words separated by | to filter"
19599 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
19601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19602 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19606 msgid "Define the colors of the volume slider "
19607 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
19609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19611 "Define the colors of the volume slider\n"
19612 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19613 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19614 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19618 msgid "Selection of the starting mode and look "
19619 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
19621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19623 "Start VLC with:\n"
19625 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19626 " - minimal mode with limited controls"
19629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19630 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19631 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
19633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19634 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19635 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
19637 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19639 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19640 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
19642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19643 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19647 msgid "Load extensions on startup"
19650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19652 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19653 msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
19655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19657 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19658 msgstr "Мәзірлер өшірілген ең аз көрсетім"
19660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19662 msgid "Display background cone or art"
19663 msgstr "Әдепкі өң түсі"
19665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19667 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19668 "disabled to prevent burning screen."
19671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19672 msgid "Expanding background cone or art."
19675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19677 msgid "Background art fits window's size"
19678 msgstr "Өң пішімі арақатынасы"
19680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19681 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19686 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19687 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19688 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19689 "and change the system volume when VLC is not selected."
19692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19694 msgid "Pause the video playback when minimized"
19695 msgstr "Ойнатуды аялдату"
19697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19699 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19700 "minimizing the window."
19703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19705 msgid "Allow automatic icon changes"
19706 msgstr "Өздігінен шұнтиту"
19708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19710 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19714 msgid "Qt interface"
19715 msgstr "Qt тілдесуі"
19717 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19720 msgstr "Қателіктер"
19722 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19726 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19730 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19731 msgid "Open a skin file"
19732 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
19734 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19735 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19736 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19738 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19739 msgid "Open playlist"
19740 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
19742 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19743 msgid "Playlist Files|"
19744 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
19746 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19747 msgid "Save playlist"
19748 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
19750 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19751 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19752 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
19754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19755 msgid "Skin to use"
19756 msgstr "Колданбақ мұқаба"
19758 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19759 msgid "Path to the skin to use."
19760 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
19762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19763 msgid "Config of last used skin"
19764 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
19766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19768 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19769 "automatically, do not touch it."
19772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19773 msgid "Show a systray icon for VLC"
19774 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
19776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19778 msgid "Show VLC on the taskbar"
19779 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
19781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19782 msgid "Enable transparency effects"
19783 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
19785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19787 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19788 "when moving windows does not behave correctly."
19791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19793 msgid "Use a skinned playlist"
19794 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
19796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19797 msgid "Display video in a skinned window if any"
19800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19802 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19803 "play back video even though no video tag is implemented"
19806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19811 msgid "Skinnable Interface"
19812 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
19814 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19815 msgid "Select skin"
19816 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
19818 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19819 msgid "Open skin ..."
19820 msgstr "Мұқаба ашу..."
19822 #: modules/lua/vlc.c:57
19823 msgid "Lua interface"
19824 msgstr "Lua тілдесуі"
19826 #: modules/lua/vlc.c:58
19827 msgid "Lua interface module to load"
19828 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
19830 #: modules/lua/vlc.c:60
19831 msgid "Lua interface configuration"
19832 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
19834 #: modules/lua/vlc.c:61
19836 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19837 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19840 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19841 msgid "Source directory"
19842 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
19844 #: modules/lua/vlc.c:64
19846 msgid "Directory index"
19847 msgstr "DirectShow кіресіні"
19849 #: modules/lua/vlc.c:65
19850 msgid "Allow to build directory index"
19853 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19854 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
19855 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
19859 #: modules/lua/vlc.c:68
19861 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19862 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19863 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19866 #: modules/lua/vlc.c:73
19868 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19872 #: modules/lua/vlc.c:76
19874 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19875 "default value is \"admin\"."
19878 #: modules/lua/vlc.c:82
19881 msgstr "TCP кіресіні"
19883 #: modules/lua/vlc.c:83
19885 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19886 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19887 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19890 #: modules/lua/vlc.c:91
19893 msgstr "Ланцоштікі"
19895 #: modules/lua/vlc.c:92
19897 msgid "Lua interpreter"
19898 msgstr "Lua тілдесуі"
19900 #: modules/lua/vlc.c:104
19905 #: modules/lua/vlc.c:112
19908 msgstr "Lua мұқаба суреті"
19910 #: modules/lua/vlc.c:124
19914 #: modules/lua/vlc.c:140
19915 msgid "Lua Meta Fetcher"
19918 #: modules/lua/vlc.c:141
19920 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19921 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
19923 #: modules/lua/vlc.c:146
19924 msgid "Lua Meta Reader"
19927 #: modules/lua/vlc.c:147
19929 msgid "Read meta data using lua scripts"
19930 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
19932 #: modules/lua/vlc.c:153
19933 msgid "Lua Playlist"
19934 msgstr "Lua ойнату тізімі"
19936 #: modules/lua/vlc.c:154
19937 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19938 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
19940 #: modules/lua/vlc.c:159
19942 msgstr "Lua мұқаба суреті"
19944 #: modules/lua/vlc.c:160
19945 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19946 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
19948 #: modules/lua/vlc.c:165
19950 msgid "Lua Extension"
19951 msgstr "AAC кеңеймесі"
19953 #: modules/lua/vlc.c:171
19955 msgid "Lua SD Module"
19956 msgstr "Lua тілдесу модулі"
19958 #: modules/lua/vlc.c:181
19960 msgstr "Freebox TV"
19962 #: modules/lua/vlc.c:187
19964 msgstr "Франциядағы теледидар"
19966 #: modules/meta_engine/folder.c:63
19967 msgid "Folder meta data"
19968 msgstr "Қалта мета-дерегі"
19970 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19972 msgid "Album art filename"
19973 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
19975 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19976 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19979 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
19980 msgid "The username of your last.fm account"
19981 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
19983 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
19984 msgid "The password of your last.fm account"
19985 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
19987 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
19988 msgid "Scrobbler URL"
19989 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
19991 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
19992 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19995 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19996 msgid "Audioscrobbler"
19997 msgstr "Audioscrobbler"
19999 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20000 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20001 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
20003 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20004 msgid "last.fm: Authentication failed"
20005 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
20007 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20009 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20013 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20014 msgid "Last.fm username not set"
20015 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
20017 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20019 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20021 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20024 #: modules/misc/gnutls.c:70
20026 msgid "TLS cipher priorities"
20027 msgstr "Тюнер сипаттары"
20029 #: modules/misc/gnutls.c:71
20031 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20032 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20035 #: modules/misc/gnutls.c:82
20036 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20039 #: modules/misc/gnutls.c:84
20040 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20043 #: modules/misc/gnutls.c:85
20044 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20047 #: modules/misc/gnutls.c:86
20048 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20051 #: modules/misc/gnutls.c:91
20053 msgid "GNU TLS transport layer security"
20054 msgstr "GnuTLS тасымалдау қабатының қауіпсіздігі"
20056 #: modules/misc/gnutls.c:98
20058 msgid "GNU TLS server"
20059 msgstr "GnuTLS сервері"
20061 #: modules/misc/inhibit.c:91
20062 msgid "Power Management Inhibitor"
20063 msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
20065 #: modules/misc/inhibit.c:176
20066 msgid "Playing some media."
20067 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
20069 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20073 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20074 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20077 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20079 msgid "XDG-screensaver"
20080 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
20082 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20084 msgid "XDG screen saver inhibition"
20085 msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
20087 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20088 msgid "X Screensaver disabler"
20089 msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
20091 #: modules/misc/logger.c:113
20093 msgstr "Жұрнал пішімі"
20095 #: modules/misc/logger.c:115
20097 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20101 #: modules/misc/logger.c:119
20103 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20104 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20107 #: modules/misc/logger.c:123
20108 msgid "Syslog facility"
20111 #: modules/misc/logger.c:124
20113 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20114 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20117 #: modules/misc/logger.c:152
20120 msgstr "Сөзуарлық деңгейі"
20122 #: modules/misc/logger.c:153
20124 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20128 #: modules/misc/logger.c:157
20132 #: modules/misc/logger.c:158
20133 msgid "File logging"
20134 msgstr "Файлға жұрналдау"
20136 #: modules/misc/logger.c:164
20137 msgid "Log filename"
20138 msgstr "Жұрнал файл аты "
20140 #: modules/misc/logger.c:164
20141 msgid "Specify the log filename."
20142 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
20144 #: modules/misc/memcpy.c:42
20145 msgid "libc memcpy"
20146 msgstr "libc memcpy"
20148 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20149 msgid "OSD configuration importer"
20150 msgstr "OSD ішқұрылымын шеттен әкелуші"
20152 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20153 msgid "XML OSD configuration importer"
20154 msgstr "XML OSD ішқұрылымын шеттен әкелуші"
20156 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20157 msgid "M3U playlist export"
20158 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
20160 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20162 msgid "M3U8 playlist export"
20163 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
20165 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20166 msgid "XSPF playlist export"
20167 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
20169 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20170 msgid "HTML playlist export"
20171 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
20173 #: modules/misc/rtsp.c:61
20174 msgid "Maximum number of connections"
20175 msgstr "Ең көп қосылым саны"
20177 #: modules/misc/rtsp.c:62
20179 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20180 "0 means no limit."
20183 #: modules/misc/rtsp.c:65
20184 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20185 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
20187 #: modules/misc/rtsp.c:67
20188 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20189 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
20191 #: modules/misc/rtsp.c:69
20193 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20194 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20195 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20196 "The default is 5."
20199 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20203 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20204 msgid "RTSP VoD server"
20205 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
20207 #: modules/misc/sqlite.c:115
20209 msgid "SQLite database module"
20210 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
20212 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20216 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20217 msgid "Stats encoder function"
20218 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
20220 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20221 msgid "Stats decoder"
20222 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
20224 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20225 msgid "Stats decoder function"
20226 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
20228 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20229 msgid "Stats demux"
20230 msgstr "Санақ демуксі"
20232 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20233 msgid "Stats demux function"
20234 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
20236 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20237 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20238 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
20240 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20242 msgstr "MMX memcpy"
20244 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20245 msgid "MMX EXT memcpy"
20246 msgstr "MMX EXT memcpy"
20248 #: modules/mux/asf.c:57
20249 msgid "Title to put in ASF comments."
20252 #: modules/mux/asf.c:59
20253 msgid "Author to put in ASF comments."
20256 #: modules/mux/asf.c:61
20257 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20260 #: modules/mux/asf.c:62
20264 #: modules/mux/asf.c:63
20265 msgid "Comment to put in ASF comments."
20268 #: modules/mux/asf.c:65
20269 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20272 #: modules/mux/asf.c:66
20273 msgid "Packet Size"
20274 msgstr "Десте мөлшері"
20276 #: modules/mux/asf.c:67
20277 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20278 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
20280 #: modules/mux/asf.c:68
20281 msgid "Bitrate override"
20282 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
20284 #: modules/mux/asf.c:69
20286 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20287 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20291 #: modules/mux/asf.c:73
20293 msgstr "ASF муксері"
20295 #: modules/mux/asf.c:565
20296 msgid "Unknown Video"
20297 msgstr "Беймәлім бейне"
20299 #: modules/mux/avi.c:47
20301 msgstr "AVI муксері"
20303 #: modules/mux/dummy.c:45
20304 msgid "Dummy/Raw muxer"
20305 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
20307 #: modules/mux/mp4.c:46
20308 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20309 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
20311 #: modules/mux/mp4.c:48
20313 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20314 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20318 #: modules/mux/mp4.c:58
20319 msgid "MP4/MOV muxer"
20320 msgstr "MP4/MOV муксері"
20322 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20323 msgid "DTS delay (ms)"
20324 msgstr "DTS кідірісі (ms)"
20326 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20328 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20329 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20330 "inside the client decoder."
20333 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20334 msgid "PES maximum size"
20335 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
20337 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20338 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20341 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20343 msgstr "PS муксері"
20345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20347 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
20349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20351 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20357 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші (audio PID)"
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20360 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20361 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20365 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
20367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20368 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20369 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
20371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20373 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20376 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20377 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
20379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20381 msgstr "TS теңдестіргіші"
20383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20384 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20385 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20389 msgstr "NET теңдестіргіші"
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20392 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20396 msgid "PMT Program numbers"
20397 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20401 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20406 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20407 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20411 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20416 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20417 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
20419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20421 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20426 msgid "Set PID to ID of ES"
20427 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
20429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20431 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20432 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20436 msgid "Data alignment"
20437 msgstr "Дерек туралауы"
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20441 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20442 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20446 msgid "Shaping delay (ms)"
20447 msgstr "Қалыптау кідірісі %i ms"
20449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20451 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20452 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20453 "especially for reference frames."
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20457 msgid "Use keyframes"
20458 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20462 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20463 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20464 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20465 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20466 "the biggest frames in the stream."
20469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20471 msgid "PCR interval (ms)"
20472 msgstr "PCR кідірісі (ms)"
20474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20476 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20477 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20481 msgid "Minimum B (deprecated)"
20482 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
20484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20485 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20486 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
20488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20489 msgid "Maximum B (deprecated)"
20490 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
20492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20494 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20495 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20496 "inside the client decoder."
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20500 msgid "Crypt audio"
20501 msgstr "Шифрланған дыбыс"
20503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20504 msgid "Crypt audio using CSA"
20505 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
20507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20508 msgid "Crypt video"
20509 msgstr "Шифрланған бейне"
20511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20512 msgid "Crypt video using CSA"
20513 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
20515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20516 msgid "CSA Key in use"
20517 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
20519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20521 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20526 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20527 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
20529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20531 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20532 "header from the value before encrypting."
20535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20536 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20537 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
20539 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20540 msgid "Multipart JPEG muxer"
20541 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
20543 #: modules/mux/ogg.c:51
20544 msgid "Ogg/OGM muxer"
20545 msgstr "Ogg/OGM муксері"
20547 #: modules/mux/wav.c:46
20549 msgstr "WAV муксері"
20551 #: modules/notify/growl.m:99
20552 msgid "Growl Notification Plugin"
20553 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
20555 #: modules/notify/growl.m:309
20556 msgid "Now playing"
20557 msgstr "Ойнатылуда"
20559 #: modules/notify/msn.c:66
20560 msgid "Title format string"
20561 msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
20563 #: modules/notify/msn.c:67
20565 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20566 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20569 #: modules/notify/msn.c:74
20570 msgid "MSN Now-Playing"
20571 msgstr "MSN қазір ойнатылуда күйі"
20573 #: modules/notify/notify.c:53
20574 msgid "Timeout (ms)"
20575 msgstr "Үзіліс (ms)"
20577 #: modules/notify/notify.c:54
20578 msgid "How long the notification will be displayed "
20579 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
20581 #: modules/notify/notify.c:59
20583 msgstr "Құлақтандыру"
20585 #: modules/notify/notify.c:60
20586 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20587 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
20589 #: modules/notify/telepathy.c:71
20590 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20591 msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
20593 #: modules/notify/xosd.c:67
20594 msgid "Flip vertical position"
20595 msgstr "Жайғасымын төңкеру"
20597 #: modules/notify/xosd.c:68
20598 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20601 #: modules/notify/xosd.c:71
20602 msgid "Vertical offset"
20603 msgstr "Тігінен ығысу"
20605 #: modules/notify/xosd.c:72
20607 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20608 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20611 #: modules/notify/xosd.c:76
20612 msgid "Shadow offset"
20613 msgstr "Көлеңке ығысуы"
20615 #: modules/notify/xosd.c:77
20617 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20620 #: modules/notify/xosd.c:81
20621 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20624 #: modules/notify/xosd.c:83
20625 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20628 #: modules/notify/xosd.c:88
20629 msgid "XOSD interface"
20630 msgstr "XOSD тілдесуі"
20632 #: modules/packetizer/copy.c:48
20633 msgid "Copy packetizer"
20634 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
20636 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20638 msgid "Dirac packetizer"
20639 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
20641 #: modules/packetizer/flac.c:50
20642 msgid "Flac audio packetizer"
20643 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
20645 #: modules/packetizer/h264.c:56
20646 msgid "H.264 video packetizer"
20647 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
20649 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20650 msgid "MLP/TrueHD parser"
20651 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
20653 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20654 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20655 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
20657 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20658 msgid "MPEG4 video packetizer"
20659 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
20661 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20662 msgid "Sync on Intra Frame"
20663 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
20665 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20667 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20668 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20671 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20672 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20673 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
20675 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20677 msgstr "MPEG бейнесі"
20679 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20680 msgid "VC-1 packetizer"
20681 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
20683 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20684 msgid "Bonjour services"
20685 msgstr "Bonjour қызметтері"
20687 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20688 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20691 msgstr "MPEG бейнесі"
20693 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20694 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20699 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20702 msgstr "Суретшелер"
20704 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20705 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20707 msgid "My Pictures"
20708 msgstr "Суретшелер"
20710 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20712 msgid "MTP devices"
20713 msgstr "DVD құрылғы"
20715 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20720 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20721 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20722 msgid "Podcast URLs list"
20723 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
20725 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20726 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20729 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20731 msgstr "Подкасттар"
20733 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20734 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20736 msgid "Audio capture"
20737 msgstr "Alsa дыбыс қармау кіресініі"
20739 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20741 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20742 msgstr "Alsa дыбыс қармау кіресініі"
20744 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20746 msgid "Card %<PRIu32>"
20749 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20753 #: modules/services_discovery/sap.c:82
20754 msgid "SAP multicast address"
20755 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
20757 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20759 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20760 "However, you can specify a specific address."
20763 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20764 msgid "SAP timeout (seconds)"
20765 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
20767 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20769 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20772 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20773 msgid "Try to parse the announce"
20774 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
20776 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20778 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20779 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20782 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20783 msgid "SAP Strict mode"
20784 msgstr "SAP қатал режімі"
20786 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20788 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20792 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20794 msgid "Network streams (SAP)"
20795 msgstr "Желілік атауы"
20797 #: modules/services_discovery/sap.c:132
20798 msgid "SDP Descriptions parser"
20799 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
20801 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
20805 #: modules/services_discovery/sap.c:856
20809 #: modules/services_discovery/sap.c:860
20811 msgstr "Пайдаланушы"
20813 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
20815 msgid "Video capture"
20816 msgstr "Бейнелік порт"
20818 #: modules/services_discovery/udev.c:51
20820 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20821 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
20823 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20825 msgid "Audio capture (ALSA)"
20826 msgstr "Alsa дыбыс қармау кіресініі"
20828 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20829 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20830 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20831 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20836 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20841 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20845 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20849 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20854 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20856 msgid "Unknown type"
20857 msgstr "беймәлім түр"
20859 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20861 msgid "Universal Plug'n'Play"
20862 msgstr "UPnP әшкерелеу"
20864 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20865 msgid "Local drives"
20868 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20869 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20870 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20871 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20873 msgid "Screen capture"
20874 msgstr "Бейнебет қармау кіресіні"
20876 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20877 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20880 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20882 msgid "Applications"
20885 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20886 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20891 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20892 msgid "Decompression"
20895 #: modules/stream_filter/record.c:49
20896 msgid "Internal stream record"
20897 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
20899 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
20903 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
20904 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
20907 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20909 msgstr "Өздігінен жою"
20911 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20912 msgid "Automatically add/delete input streams"
20913 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
20915 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20917 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20918 "this stream later."
20921 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20922 msgid "Destination bridge-in name"
20923 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
20925 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20927 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20928 "in at a time, you can discard this option."
20931 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20933 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20934 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20935 "need to raise caching values."
20938 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20940 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
20942 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20944 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20945 "IDs bridge_in will register."
20948 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20949 msgid "Name of current instance"
20950 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
20952 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20954 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20955 "at a time, you can discard this option."
20958 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20959 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20962 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20964 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20965 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20966 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20967 "placeholder streams should have the same format. "
20970 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20971 msgid "Placeholder delay"
20972 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
20974 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20975 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20978 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20979 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
20982 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20984 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20985 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20986 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20987 "frames in the streams."
20990 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20994 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20995 msgid "Bridge stream output"
20996 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
20998 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21000 msgstr "Тұйықтау қосу"
21002 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21004 msgstr "Тұйықтау өшіру"
21006 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21007 #: modules/stream_out/setid.c:41
21009 msgid "Elementary Stream ID"
21010 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
21012 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21014 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21015 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
21017 #: modules/stream_out/delay.c:43
21018 msgid "Delay of the ES (ms)"
21021 #: modules/stream_out/delay.c:45
21023 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21024 "negative means advance."
21027 #: modules/stream_out/delay.c:55
21029 msgid "Delay a stream"
21030 msgstr "Ағын бөлектеу"
21032 #: modules/stream_out/description.c:54
21033 msgid "Description stream output"
21034 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
21036 #: modules/stream_out/display.c:41
21037 msgid "Enable/disable audio rendering."
21038 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
21040 #: modules/stream_out/display.c:43
21041 msgid "Enable/disable video rendering."
21042 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
21044 #: modules/stream_out/display.c:44
21047 msgstr "DTS кідірісі (ms)"
21049 #: modules/stream_out/display.c:45
21050 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21051 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
21053 #: modules/stream_out/display.c:54
21054 msgid "Display stream output"
21055 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
21057 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21058 msgid "Duplicate stream output"
21059 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
21061 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21062 msgid "Output access method"
21063 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
21065 #: modules/stream_out/es.c:43
21066 msgid "This is the default output access method that will be used."
21069 #: modules/stream_out/es.c:45
21070 msgid "Audio output access method"
21071 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
21073 #: modules/stream_out/es.c:47
21074 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21077 #: modules/stream_out/es.c:48
21078 msgid "Video output access method"
21079 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
21081 #: modules/stream_out/es.c:50
21082 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21085 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21086 msgid "Output muxer"
21087 msgstr "Шығасын муксері"
21089 #: modules/stream_out/es.c:54
21090 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21093 #: modules/stream_out/es.c:55
21094 msgid "Audio output muxer"
21095 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
21097 #: modules/stream_out/es.c:57
21098 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21101 #: modules/stream_out/es.c:58
21102 msgid "Video output muxer"
21103 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
21105 #: modules/stream_out/es.c:60
21106 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21109 #: modules/stream_out/es.c:62
21111 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
21113 #: modules/stream_out/es.c:64
21114 msgid "This is the default output URI."
21115 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
21117 #: modules/stream_out/es.c:65
21118 msgid "Audio output URL"
21119 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
21121 #: modules/stream_out/es.c:67
21122 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21125 #: modules/stream_out/es.c:68
21126 msgid "Video output URL"
21127 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
21129 #: modules/stream_out/es.c:70
21130 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21133 #: modules/stream_out/es.c:79
21134 msgid "Elementary stream output"
21135 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
21137 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21139 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21142 #: modules/stream_out/gather.c:44
21143 msgid "Gathering stream output"
21144 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
21146 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21148 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21149 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
21151 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21155 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21156 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21159 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21163 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21164 msgid "Specify the page containing the language"
21167 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21172 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21173 msgid "Specify the row containing the language"
21176 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21177 msgid "Lang From Telx"
21180 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21181 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21185 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21190 msgid "Output video width."
21191 msgstr "Шығасын бейне ені."
21193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21195 msgid "Output video height."
21196 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
21198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21199 msgid "Sample aspect ratio"
21200 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
21202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21203 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21204 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
21206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21208 msgid "Video filter"
21209 msgstr "Бейнелік сүзгі"
21211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21212 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21213 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
21215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21216 msgid "Image chroma"
21217 msgstr "Кескін түстігі"
21219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21221 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21222 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21226 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21227 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
21229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21230 #: modules/video_filter/rss.c:142
21234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21235 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21239 #: modules/video_filter/rss.c:144
21243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21244 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21248 msgid "Mosaic bridge"
21249 msgstr "Зертасты көпір"
21251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21252 msgid "Mosaic bridge stream output"
21253 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
21255 #: modules/stream_out/raop.c:148
21256 msgid "Hostname or IP address of target device"
21259 #: modules/stream_out/raop.c:151
21261 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21265 #: modules/stream_out/raop.c:155
21266 msgid "Password for target device."
21269 #: modules/stream_out/raop.c:157
21271 msgid "Password file"
21274 #: modules/stream_out/raop.c:158
21275 msgid "Read password for target device from file."
21278 #: modules/stream_out/raop.c:161
21282 #: modules/stream_out/raop.c:162
21283 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21284 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
21286 #: modules/stream_out/record.c:50
21287 msgid "Destination prefix"
21288 msgstr "Жеткілім префиксі"
21290 #: modules/stream_out/record.c:52
21291 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21294 #: modules/stream_out/record.c:57
21295 msgid "Record stream output"
21296 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
21298 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21299 msgid "This is the output URL that will be used."
21300 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын URL-мекенжайы."
21302 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21306 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21308 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21309 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21310 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21311 "SDP to be announced via SAP."
21314 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21315 msgid "SAP announcing"
21316 msgstr "SAP жариялауда"
21318 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21319 msgid "Announce this session with SAP."
21320 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
21322 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21326 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21328 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21329 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21332 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21333 msgid "Session name"
21334 msgstr "Сеанс атауы"
21336 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21338 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21342 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21343 msgid "Session description"
21344 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
21346 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21348 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21349 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21352 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21353 msgid "Session URL"
21354 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
21356 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21358 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21359 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21360 "(Session Descriptor)."
21363 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21364 msgid "Session email"
21365 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
21367 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21369 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21370 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21373 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21374 msgid "Session phone number"
21375 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
21377 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21379 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21380 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21383 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21384 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21387 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21389 msgstr "Дыбыстық порт"
21391 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21393 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21396 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21398 msgstr "Бейнелік порт"
21400 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21402 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21405 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21406 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21407 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
21409 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21411 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21415 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21417 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21421 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21422 msgid "Transport protocol"
21423 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
21425 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21426 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21429 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21431 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21432 "master shared secret key."
21435 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21439 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21440 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21443 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21444 msgid "RTSP host address"
21445 msgstr "RTSP хосты мекенжайы"
21447 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21449 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21450 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21451 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21452 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21455 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21457 msgid "RTSP session timeout (s)"
21458 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
21460 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21462 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21463 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21464 "is 60 (one minute)."
21467 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21468 msgid "RTP stream output"
21469 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
21471 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21472 msgid "Command UDP port"
21473 msgstr "Пәрмендік UDP порты"
21475 #: modules/stream_out/select.c:47
21477 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21480 #: modules/stream_out/select.c:49
21482 msgid "Disable ES id"
21485 #: modules/stream_out/select.c:51
21486 msgid "Disable ES id at startup."
21489 #: modules/stream_out/select.c:53
21491 msgid "Enable ES id"
21492 msgstr "Бейнені қосу"
21494 #: modules/stream_out/select.c:55
21495 msgid "Only enable ES id at startup."
21498 #: modules/stream_out/select.c:61
21499 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21502 #: modules/stream_out/setid.c:45
21506 #: modules/stream_out/setid.c:47
21508 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21509 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
21511 #: modules/stream_out/setid.c:51
21513 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21514 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
21516 #: modules/stream_out/setid.c:61
21521 #: modules/stream_out/setid.c:62
21525 #: modules/stream_out/setid.c:63
21527 msgid "Change the id of an elementary stream"
21528 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
21530 #: modules/stream_out/setid.c:74
21531 msgid "Set ES Lang"
21534 #: modules/stream_out/setid.c:75
21538 #: modules/stream_out/setid.c:76
21540 msgid "Change the language of an elementary stream"
21541 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
21543 #: modules/stream_out/smem.c:60
21544 msgid "Video prerender callback"
21547 #: modules/stream_out/smem.c:61
21549 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21550 "buffer where render will be done."
21553 #: modules/stream_out/smem.c:64
21554 msgid "Audio prerender callback"
21557 #: modules/stream_out/smem.c:65
21559 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21560 "buffer where render will be done."
21563 #: modules/stream_out/smem.c:68
21564 msgid "Video postrender callback"
21567 #: modules/stream_out/smem.c:69
21569 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21570 "called when the render is into the buffer."
21573 #: modules/stream_out/smem.c:72
21575 msgid "Audio postrender callback"
21576 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
21578 #: modules/stream_out/smem.c:73
21580 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21581 "called when the render is into the buffer."
21584 #: modules/stream_out/smem.c:76
21586 msgid "Video Callback data"
21587 msgstr "Кері шақыру деректері"
21589 #: modules/stream_out/smem.c:77
21591 msgid "Data for the video callback function."
21592 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
21594 #: modules/stream_out/smem.c:79
21596 msgid "Audio callback data"
21597 msgstr "Кері шақыру деректері"
21599 #: modules/stream_out/smem.c:80
21601 msgid "Data for the audio callback function."
21602 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
21604 #: modules/stream_out/smem.c:82
21606 msgid "Time Synchronized output"
21607 msgstr "Жоғарғы және төменгі шеттерін қадамдастыру"
21609 #: modules/stream_out/smem.c:83
21611 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21612 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21615 #: modules/stream_out/smem.c:95
21620 #: modules/stream_out/smem.c:96
21622 msgid "Stream output to memory buffer"
21623 msgstr "Ағындық шығасын"
21625 #: modules/stream_out/standard.c:43
21626 msgid "Output method to use for the stream."
21627 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
21629 #: modules/stream_out/standard.c:46
21630 msgid "Muxer to use for the stream."
21631 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
21633 #: modules/stream_out/standard.c:47
21634 msgid "Output destination"
21635 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
21637 #: modules/stream_out/standard.c:49
21639 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21642 #: modules/stream_out/standard.c:50
21643 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21644 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
21646 #: modules/stream_out/standard.c:52
21648 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21649 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21652 #: modules/stream_out/standard.c:54
21653 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21654 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
21656 #: modules/stream_out/standard.c:56
21658 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21662 #: modules/stream_out/standard.c:63
21663 msgid "Session groupname"
21664 msgstr "Сеанстың топ атауы"
21666 #: modules/stream_out/standard.c:65
21668 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21669 "if you choose to use SAP."
21672 #: modules/stream_out/standard.c:97
21673 msgid "Standard stream output"
21674 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
21676 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21680 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21681 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21684 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21688 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21689 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21690 msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
21692 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21693 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21694 msgstr "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9)."
21696 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21697 msgid "UDP port to listen to for commands."
21700 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21704 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21705 msgid "Initial command to execute."
21706 msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
21708 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21710 msgstr "GOP мөлшері"
21712 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21713 msgid "Number of P frames between two I frames."
21714 msgstr "Екі I-кадрлер аралығындағы P-кадр саны."
21716 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21717 msgid "Quantizer scale"
21718 msgstr "Кванттағыш шәкілі"
21720 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21721 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21722 msgstr "Қолданбақ бекемделінген кванттағыш шәкілі."
21724 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21726 msgstr "Дыбысты өшіру"
21728 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21729 msgid "Mute audio when command is not 0."
21730 msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
21732 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21733 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21734 msgstr "MPEG2 бейне ауыстырғыштың ағындық шығасыны"
21736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21737 msgid "Video encoder"
21738 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
21740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21742 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21747 msgid "Destination video codec"
21748 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
21750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21751 msgid "This is the video codec that will be used."
21752 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
21754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21755 msgid "Video bitrate"
21756 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
21758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21759 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21760 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
21762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21763 msgid "Video scaling"
21764 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
21766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21767 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21771 msgid "Video frame-rate"
21772 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
21774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21775 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21779 msgid "Deinterlace video"
21780 msgstr "Бейне тізбектестіру"
21782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21783 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21784 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
21786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21787 msgid "Deinterlace module"
21788 msgstr "Тізбектестіру модулі"
21790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21791 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21792 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
21794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21795 msgid "Maximum video width"
21796 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
21798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21799 msgid "Maximum output video width."
21800 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
21802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21803 msgid "Maximum video height"
21804 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
21806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21807 msgid "Maximum output video height."
21808 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
21810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21812 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21813 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21817 msgid "Audio encoder"
21818 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
21820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21822 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21827 msgid "Destination audio codec"
21828 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
21830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21831 msgid "This is the audio codec that will be used."
21832 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
21834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21835 msgid "Audio bitrate"
21836 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
21838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21839 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21840 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
21842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21844 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21849 msgid "Audio Language"
21850 msgstr "Дыбыс тілі"
21852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21854 msgid "This is the language of the audio stream."
21855 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
21857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21858 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21861 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21862 msgid "Audio filter"
21863 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
21865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21867 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21868 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21872 msgid "Subtitles encoder"
21873 msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
21875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21877 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21882 msgid "Destination subtitles codec"
21883 msgstr "Жеткілімдік субтитрлер кодегі"
21885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21886 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21887 msgstr "Бұл қолданбақ субтитрлер кодегі."
21889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21891 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21892 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21893 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21894 "subpicture modules"
21897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21900 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
21902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21904 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21908 msgid "Number of threads"
21911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21912 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21913 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
21915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21916 msgid "High priority"
21917 msgstr "Айрықша басымдық"
21919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21921 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21925 msgid "Synchronise on audio track"
21926 msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
21928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21930 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21931 "on the audio track."
21934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21936 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21941 msgid "Transcode stream output"
21942 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
21944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
21945 msgid "Overlays/Subtitles"
21946 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
21948 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
21949 msgid "Font family for the font you want to use"
21952 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
21953 msgid "Font file for the font you want to use"
21956 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
21957 msgid "Font size in pixels"
21958 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
21960 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
21962 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
21963 "set to something different than 0 this option will override the relative "
21967 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
21969 msgid "Text opacity"
21972 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
21974 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
21975 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
21978 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
21979 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
21980 msgid "Text default color"
21981 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
21983 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
21984 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
21986 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
21987 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
21988 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
21989 "(red + green), #FFFFFF = white"
21992 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
21993 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
21994 msgid "Relative font size"
21995 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
21997 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
21998 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22000 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22001 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22004 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22007 msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
22009 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22011 msgid "Background opacity"
22014 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22016 msgid "Background color"
22019 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22021 msgid "Outline opacity"
22024 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22026 msgid "Outline color"
22029 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22030 msgid "Outline thickness"
22033 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22035 msgid "Shadow opacity"
22036 msgstr "Көлеңке ығысуы"
22038 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22040 msgid "Shadow color"
22043 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22045 msgid "Shadow angle"
22048 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22050 msgid "Shadow distance"
22051 msgstr "Көлеңке ығысуы"
22053 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22054 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22058 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22059 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22063 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22064 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22068 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22069 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22073 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22074 msgid "Use YUVP renderer"
22075 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
22077 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22079 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22080 "you want to encode into DVB subtitles"
22083 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22087 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22091 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22092 msgid "Text renderer"
22093 msgstr "Мәтін құрушы"
22095 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22096 msgid "Freetype2 font renderer"
22097 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
22099 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22101 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22102 "This should take less than a few minutes."
22105 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22106 msgid "Name for the font you want to use"
22109 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22111 msgid "Text renderer for Mac"
22112 msgstr "Мәтін құрушы"
22114 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22116 msgid "CoreText font renderer"
22117 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
22119 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22120 msgid "SVG template file"
22121 msgstr "SVG үлгі файлы"
22123 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22125 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22128 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22130 msgid "Dummy font renderer"
22131 msgstr "Жалған қаріп құрусшысының жетесі"
22133 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22134 msgid "Filename for the font you want to use"
22137 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22138 msgid "Win32 font renderer"
22139 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
22141 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22142 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22143 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22144 msgid "Conversions from "
22145 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
22147 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22148 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22149 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22151 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22152 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22153 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22155 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22156 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22157 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22159 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22160 msgid "MMX conversions from "
22161 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
22163 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22164 msgid "SSE2 conversions from "
22165 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
22167 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22168 msgid "AltiVec conversions from "
22169 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
22171 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22172 msgid "RV32 conversion filter"
22173 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
22175 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22176 msgid "Brightness threshold"
22177 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
22179 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22181 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22182 "threshold value will be the brightness defined below."
22185 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22186 msgid "Image contrast (0-2)"
22187 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
22189 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22190 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22193 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22194 msgid "Image hue (0-360)"
22195 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
22197 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22198 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22201 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22202 msgid "Image saturation (0-3)"
22203 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
22205 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22206 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22209 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22210 msgid "Image brightness (0-2)"
22211 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
22213 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22214 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22217 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22218 msgid "Image gamma (0-10)"
22219 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
22221 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22222 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22225 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22226 msgid "Image properties filter"
22227 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
22229 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22230 msgid "Image adjust"
22231 msgstr "Кескінді лайықтау"
22233 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22234 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22235 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
22237 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22238 msgid "Transparency mask"
22239 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
22241 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22242 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22244 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
22246 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22247 msgid "Alpha mask video filter"
22248 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
22250 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22252 msgstr "Альфа бүркеншігі"
22254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22256 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22258 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22259 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22261 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22262 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22264 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22265 "where to get the required parts.\n"
22266 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22272 msgid "Device type"
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22277 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22278 "delegate processing to the external process - with more options"
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22282 msgid "AtmoWin Software"
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22287 msgid "Classic AtmoLight"
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22292 msgid "Quattro AtmoLight"
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22310 msgid "Count of AtmoLight channels"
22311 msgstr "Шығасын арна саны"
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22314 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22318 msgid "DMX address for each channel"
22321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22323 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22329 msgid "Count of channels"
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22333 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22338 msgid "Count of fnordlicht's"
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22343 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22347 msgid "Save Debug Frames"
22348 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
22350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22351 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22355 msgid "Debug Frame Folder"
22356 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
22358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22359 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22363 msgid "Extracted Image Width"
22364 msgstr "Сірінді кескін ені"
22366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22367 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22371 msgid "Extracted Image Height"
22372 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22375 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22379 msgid "Mark analyzed pixels"
22382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22383 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22387 msgid "Color when paused"
22388 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
22390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22392 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22401 msgid "Red component of the pause color"
22402 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
22404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22405 msgid "Pause-Green"
22408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22409 msgid "Green component of the pause color"
22410 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
22412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22417 msgid "Blue component of the pause color"
22418 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22421 msgid "Pause-Fadesteps"
22422 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
22424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22426 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22431 msgstr "Ақыр-Қызыл"
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22434 msgid "Red component of the shutdown color"
22435 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
22437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22439 msgstr "Ақыр-Жасыл"
22441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22442 msgid "Green component of the shutdown color"
22443 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
22445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22450 msgid "Blue component of the shutdown color"
22451 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22454 msgid "End-Fadesteps"
22455 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
22457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22459 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22460 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22465 msgid "Number of zones on top"
22468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22470 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22471 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
22473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22475 msgid "Number of zones on bottom"
22478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22480 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22481 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
22483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22484 msgid "Zones on left / right side"
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22488 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22492 msgid "Calculate a average zone"
22495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22497 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22498 "single channel AtmoLight)"
22501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22502 msgid "Use Software White adjust"
22503 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
22505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22507 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22515 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22519 msgid "White Green"
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22523 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22531 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22535 msgid "Serial Port/Device"
22536 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22540 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22541 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22545 msgid "Edge Weightning"
22546 msgstr "Контурды ауырлату"
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22550 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22555 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22556 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
22558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22559 msgid "Darkness Limit"
22560 msgstr "Қараңғылық шегі"
22562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22564 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22565 "than one for letterboxed videos."
22568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22569 msgid "Hue windowing"
22570 msgstr "Реңк терезелеу"
22572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22574 msgid "Used for statistics."
22575 msgstr "Санақ үшін қолданады."
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22578 msgid "Sat windowing"
22579 msgstr "Қанықтық терезелеу"
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22583 msgid "Filter length (ms)"
22584 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22588 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22592 msgid "Filter threshold"
22593 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22596 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22600 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22601 msgstr "Сүзгі тегістігі (%)"
22603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22604 msgid "Filter Smoothness"
22605 msgstr "Сүзгі тегістігі"
22607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22609 msgid "Output Color filter mode"
22610 msgstr "Бейнелік шығасын сүзгілеу модулі "
22612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22614 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22618 msgid "No Filtering"
22619 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
22621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22623 msgstr "Тркестірілген"
22625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22631 msgid "Frame delay (ms)"
22632 msgstr "Кадр кідірісі"
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22636 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22637 "20ms should do the trick."
22640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22642 msgid "Channel 0: summary"
22643 msgstr "Арна жиынтығы"
22645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22647 msgid "Channel 1: left"
22648 msgstr "Арна сол жағы"
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22652 msgid "Channel 2: right"
22653 msgstr "Арна оң жағы"
22655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22657 msgid "Channel 3: top"
22658 msgstr "Арна жоғарғы шеті"
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22662 msgid "Channel 4: bottom"
22663 msgstr "Арна төменгі шеті"
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22666 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22671 msgstr "доғарылған"
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22675 msgid "Zone 4:summary"
22676 msgstr "Арна жиынтығы"
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22680 msgid "Zone 3:left"
22681 msgstr "Арна сол жағы"
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22685 msgid "Zone 1:right"
22686 msgstr "Арна оң жағы"
22688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22694 msgid "Zone 2:bottom"
22695 msgstr "Арна төменгі шеті"
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22698 msgid "Channel / Zone Assignment"
22701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22703 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22704 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22705 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22706 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22707 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22708 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22713 msgid "Zone 0: Top gradient"
22714 msgstr "Градиент жоғарыға"
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22718 msgid "Zone 1: Right gradient"
22719 msgstr "Градиент оңға"
22721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22723 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22724 msgstr "Градиент төменге"
22726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22728 msgid "Zone 3: Left gradient"
22729 msgstr "Градиент солға"
22731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22733 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22734 msgstr "Косынды градиент"
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22738 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22743 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22744 msgstr "Градиентті кескін түрі"
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22748 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22749 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22754 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22755 msgstr "AtmoWinA.exe файл аты"
22757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22759 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22760 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22764 msgid "AtmoLight Filter"
22765 msgstr "AtmoLight сүзгісі"
22767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22774 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22778 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22779 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
22781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22782 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22783 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
22785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22787 msgid "DMX options"
22788 msgstr "Параметрлер"
22790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22792 msgid "MoMoLight options"
22793 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22797 msgid "fnordlicht options"
22798 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22801 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22805 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22806 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22809 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22810 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
22812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22813 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22814 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22817 msgid "Change gradients"
22818 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
22820 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22822 msgid "Window size"
22823 msgstr "Бейне мөлшері"
22825 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22827 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22828 msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
22830 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22831 msgid "Softening value"
22834 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22835 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22838 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22840 msgid "antiflicker video filter"
22841 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
22843 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22844 msgid "antiflicker"
22847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22849 msgid "Value of the audio channels levels"
22850 msgstr "Дыбыстық арна саны"
22852 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22854 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22855 "be separated with ':'."
22858 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22860 msgid "X coordinate of the bargraph."
22861 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
22863 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22865 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22866 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
22868 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22870 msgid "Transparency of the bargraph"
22871 msgstr "Кескін мөлдірлігі"
22873 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22876 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22879 "Рәміз мөлдірлігінің мәні (0 - толық мөлдірлігі үшін, 255 - толық лайсаңдығы "
22882 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22884 msgid "Bargraph position"
22885 msgstr "Рәміз жайғасымы"
22887 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22889 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22890 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22894 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22900 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22903 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22904 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22907 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22909 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22912 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
22913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
22915 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22916 msgstr "Зертас бейнелік субтитр сүзгісі"
22918 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22920 msgid "Audio Bar Graph Video"
22921 msgstr "Дыбыс/Бейне"
22923 #: modules/video_filter/ball.c:98
22926 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
22928 #: modules/video_filter/ball.c:99
22929 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22932 #: modules/video_filter/ball.c:101
22934 msgid "Edge visible"
22935 msgstr "Әрқашан көрінетін"
22937 #: modules/video_filter/ball.c:102
22939 msgid "Set edge visibility."
22940 msgstr "Әрқашан көрінетін"
22942 #: modules/video_filter/ball.c:104
22945 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
22947 #: modules/video_filter/ball.c:105
22949 "Set ball speed, the displacement value in "
22950 "number of pixels by frame."
22953 #: modules/video_filter/ball.c:108
22956 msgstr "Бөлме мөлшері"
22958 #: modules/video_filter/ball.c:109
22960 "Set ball size giving its radius in number of "
22964 #: modules/video_filter/ball.c:112
22966 msgid "Gradient threshold"
22967 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
22969 #: modules/video_filter/ball.c:113
22970 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22973 #: modules/video_filter/ball.c:115
22974 msgid "Augmented reality ball game"
22977 #: modules/video_filter/ball.c:124
22979 msgid "Ball video filter"
22980 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
22982 #: modules/video_filter/ball.c:125
22987 #: modules/video_filter/blend.c:45
22988 msgid "Video pictures blending"
22989 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
22991 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22992 msgid "Number of time to blend"
22993 msgstr "Қоспалау рет саны"
22995 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22996 msgid "The number of time the blend will be performed"
22999 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23000 msgid "Alpha of the blended image"
23001 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
23003 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23004 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23007 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23008 msgid "Image to be blended onto"
23009 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
23011 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23012 msgid "The image which will be used to blend onto"
23015 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23016 msgid "Chroma for the base image"
23017 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
23019 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23020 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23023 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23025 msgid "Image which will be blended"
23026 msgstr "Араластыруына тағайындалған кескін"
23028 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23029 msgid "The image blended onto the base image"
23030 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
23032 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23033 msgid "Chroma for the blend image"
23034 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
23036 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23038 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23039 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
23041 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23042 msgid "Blending benchmark filter"
23043 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
23045 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23047 msgstr "Миксер үстелі"
23049 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23050 msgid "Benchmarking"
23051 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
23053 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23055 msgstr "Негізгі кескін"
23057 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23058 msgid "Blend image"
23059 msgstr "Кескін қоспалау"
23061 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23063 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23064 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23065 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23069 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23070 msgid "Bluescreen U value"
23071 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
23073 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23075 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23076 "Defaults to 120 for blue."
23079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23080 msgid "Bluescreen V value"
23081 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
23083 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23085 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23086 "Defaults to 90 for blue."
23089 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23090 msgid "Bluescreen U tolerance"
23091 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
23093 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23095 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23096 "value between 10 and 20 seems sensible."
23099 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23100 msgid "Bluescreen V tolerance"
23101 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
23103 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23105 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23106 "value between 10 and 20 seems sensible."
23109 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23110 msgid "Bluescreen video filter"
23111 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
23113 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23115 msgstr "Көк бейнебет"
23117 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23119 msgid "Output width"
23120 msgstr "Шығасын бейне ені."
23122 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23124 msgid "Output (canvas) image width"
23125 msgstr "Шығасын бейне ені."
23127 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23129 msgid "Output height"
23130 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
23132 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23134 msgid "Output (canvas) image height"
23135 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
23137 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23139 msgid "Output picture aspect ratio"
23140 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
23142 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23144 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23145 "have the same SAR as the input."
23148 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23151 msgstr "Бейнені толықтыру"
23153 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23155 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23156 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23159 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23161 msgid "Automatically resize and pad a video"
23162 msgstr "Өздігінен бейне өлшемін өзгерту және толықтыру"
23164 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23169 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23171 msgid "Canvas video filter"
23172 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
23174 #: modules/video_filter/chain.c:43
23175 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23176 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
23178 #: modules/video_filter/clone.c:40
23179 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23182 #: modules/video_filter/clone.c:43
23183 msgid "Video output modules"
23184 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
23186 #: modules/video_filter/clone.c:44
23188 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23189 "separated list of modules."
23192 #: modules/video_filter/clone.c:47
23193 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23196 #: modules/video_filter/clone.c:55
23197 msgid "Clone video filter"
23198 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
23200 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23204 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23206 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23207 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23208 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23209 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23212 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23214 msgid "Select one color in the video"
23215 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
23217 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23218 msgid "Color threshold filter"
23219 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
23221 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23223 msgid "Saturation threshold"
23224 msgstr "Қарқындылық табалдырығы"
23226 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23227 msgid "Similarity threshold"
23228 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
23230 #: modules/video_filter/crop.c:71
23231 msgid "Crop geometry (pixels)"
23232 msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
23234 #: modules/video_filter/crop.c:72
23236 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23237 "<left offset> + <top offset>."
23240 #: modules/video_filter/crop.c:74
23241 msgid "Automatic cropping"
23242 msgstr "Өздігінен шұнтиту"
23244 #: modules/video_filter/crop.c:75
23245 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23248 #: modules/video_filter/crop.c:77
23249 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23252 #: modules/video_filter/crop.c:80
23253 msgid "Ratio max (x 1000)"
23254 msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
23256 #: modules/video_filter/crop.c:81
23258 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23259 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23263 #: modules/video_filter/crop.c:83
23264 msgid "Manual ratio"
23265 msgstr "Қол арақатынас"
23267 #: modules/video_filter/crop.c:84
23268 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23271 #: modules/video_filter/crop.c:86
23272 msgid "Number of images for change"
23273 msgstr "Ауыстырлатын кескін саны"
23275 #: modules/video_filter/crop.c:87
23277 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23278 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23282 #: modules/video_filter/crop.c:89
23283 msgid "Number of lines for change"
23284 msgstr "Ауыстырлатын жол саны"
23286 #: modules/video_filter/crop.c:90
23288 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23289 "that ratio changed and trigger recrop."
23292 #: modules/video_filter/crop.c:92
23293 msgid "Number of non black pixels "
23294 msgstr "Қара емес нүктелер саны"
23296 #: modules/video_filter/crop.c:93
23298 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23301 #: modules/video_filter/crop.c:96
23302 msgid "Skip percentage (%)"
23303 msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
23305 #: modules/video_filter/crop.c:97
23307 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23308 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23311 #: modules/video_filter/crop.c:99
23312 msgid "Luminance threshold "
23313 msgstr "Нұрлық табалдырығы"
23315 #: modules/video_filter/crop.c:100
23316 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23319 #: modules/video_filter/crop.c:104
23320 msgid "Crop video filter"
23321 msgstr "Шұнтиту бейнелік сүзгісі"
23323 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23324 msgid "Cropping failed"
23325 msgstr "Кесіп алу сәтсіз"
23327 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23328 msgid "VLC could not open the video output module."
23331 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23332 msgid "Pixels to crop from top"
23333 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
23335 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23336 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23337 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
23339 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23340 msgid "Pixels to crop from bottom"
23341 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
23343 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23344 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23345 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
23347 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23348 msgid "Pixels to crop from left"
23349 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
23351 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23352 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23353 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
23355 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23356 msgid "Pixels to crop from right"
23357 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
23359 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23360 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23361 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
23363 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23364 msgid "Pixels to padd to top"
23365 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
23367 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23368 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23371 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23372 msgid "Pixels to padd to bottom"
23373 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
23375 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23376 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23379 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23380 msgid "Pixels to padd to left"
23381 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
23383 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23384 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23387 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23388 msgid "Pixels to padd to right"
23389 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
23391 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23392 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23395 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23400 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23401 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23402 msgid "Video scaling filter"
23403 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
23405 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23409 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23413 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23418 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23421 msgstr "Түрлендіру"
23423 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23426 msgstr "Ланцоштікі"
23428 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23433 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23436 msgstr "Ең жоғары+"
23438 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23439 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23442 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23443 msgid "Streaming deinterlace mode"
23444 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
23446 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23447 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23448 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
23450 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23451 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23454 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23456 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23457 "frame boundaries. \n"
23459 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23460 "such as videos from a camcorder. \n"
23462 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23463 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23465 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23466 "(bright) field, too. \n"
23468 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23469 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23472 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23473 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23476 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23478 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23479 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23483 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23484 msgid "Deinterlacing video filter"
23485 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
23487 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23489 msgstr "Кіресін FIFO"
23491 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23492 msgid "FIFO which will be read for commands"
23495 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23496 msgid "Output FIFO"
23497 msgstr "Шығасын FIFO"
23499 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23500 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23503 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23504 msgid "Dynamic video overlay"
23505 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
23507 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23508 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23513 #: modules/video_filter/erase.c:56
23514 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23517 #: modules/video_filter/erase.c:59
23518 msgid "X coordinate of the mask."
23519 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
23521 #: modules/video_filter/erase.c:61
23522 msgid "Y coordinate of the mask."
23523 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
23525 #: modules/video_filter/erase.c:63
23526 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23529 #: modules/video_filter/erase.c:68
23530 msgid "Erase video filter"
23531 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
23533 #: modules/video_filter/erase.c:69
23537 #: modules/video_filter/extract.c:62
23538 msgid "RGB component to extract"
23539 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
23541 #: modules/video_filter/extract.c:63
23542 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23543 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
23545 #: modules/video_filter/extract.c:74
23546 msgid "Extract RGB component video filter"
23547 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
23549 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23550 msgid "Gaussian's std deviation"
23551 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
23553 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23555 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23556 "to 3*sigma away in any direction."
23559 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23560 msgid "Add a blurring effect"
23563 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23564 msgid "Gaussian blur video filter"
23565 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
23567 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23568 msgid "Gaussian Blur"
23569 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
23571 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23572 msgid "Distort mode"
23573 msgstr "Бұрмалау режімі"
23575 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23576 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23578 "Бұрмалау режімі, \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
23581 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23582 msgid "Gradient image type"
23583 msgstr "Градиентті кескін түрі"
23585 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23587 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23591 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23592 msgid "Apply cartoon effect"
23593 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
23595 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23596 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23599 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23600 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23603 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23604 msgid "Gradient video filter"
23605 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
23607 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23609 msgid "Radius in pixels"
23610 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
23612 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23615 msgstr "Аттау ұзындығы"
23617 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23618 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23621 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23623 msgid "Gradfun video filter"
23624 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
23626 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23631 #: modules/video_filter/grain.c:54
23632 msgid "Variance of the gaussian noise"
23635 #: modules/video_filter/grain.c:58
23637 msgid "Minimal period"
23638 msgstr "Ықшам көрініс"
23640 #: modules/video_filter/grain.c:59
23642 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23643 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
23645 #: modules/video_filter/grain.c:60
23647 msgid "Maximal period"
23648 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
23650 #: modules/video_filter/grain.c:61
23652 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23653 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
23655 #: modules/video_filter/grain.c:64
23656 msgid "Grain video filter"
23657 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
23659 #: modules/video_filter/grain.c:65
23661 msgstr "Түйірлілік"
23663 #: modules/video_filter/grain.c:66
23664 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23667 #: modules/video_filter/invert.c:50
23668 msgid "Invert video filter"
23669 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
23671 #: modules/video_filter/invert.c:51
23672 msgid "Color inversion"
23673 msgstr "Түсті керілеу"
23675 #: modules/video_filter/logo.c:49
23677 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23678 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23679 "simply enter its filename."
23682 #: modules/video_filter/logo.c:52
23683 msgid "Logo animation # of loops"
23684 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
23686 #: modules/video_filter/logo.c:53
23687 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23690 #: modules/video_filter/logo.c:55
23691 msgid "Logo individual image time in ms"
23692 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
23694 #: modules/video_filter/logo.c:56
23695 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23696 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
23698 #: modules/video_filter/logo.c:59
23699 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23702 #: modules/video_filter/logo.c:62
23703 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23706 #: modules/video_filter/logo.c:64
23708 msgid "Opacity of the logo"
23709 msgstr "Рәміз мөлдірлігі"
23711 #: modules/video_filter/logo.c:65
23714 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23716 "Рәміз мөлдірлігінің мәні (0 - толық мөлдірлігі үшін, 255 - толық лайсаңдығы "
23719 #: modules/video_filter/logo.c:67
23720 msgid "Logo position"
23721 msgstr "Рәміз жайғасымы"
23723 #: modules/video_filter/logo.c:69
23725 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23726 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23729 #: modules/video_filter/logo.c:73
23731 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23732 msgstr "Субтитрлер жабындысы бейне үстінде "
23734 #: modules/video_filter/logo.c:92
23736 msgid "Logo sub source"
23737 msgstr "Рәміз субтитрлік сүзгісі"
23739 #: modules/video_filter/logo.c:93
23740 msgid "Logo overlay"
23741 msgstr "Рәміз жабындысы"
23743 #: modules/video_filter/logo.c:111
23744 msgid "Logo video filter"
23745 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
23747 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23748 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23749 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
23751 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23755 #: modules/video_filter/marq.c:88
23757 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23758 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23759 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23760 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23761 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23762 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23763 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23764 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23765 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23767 "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: %Y "
23768 "= жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... Мета-"
23769 "деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік құқықтар, "
23770 "$d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық №, $p = "
23771 "қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, $u = url, "
23772 "$A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = ұзақтық, $F "
23773 "= жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N = атау, $O = "
23774 "дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік іріктеу қарқыны, "
23775 "kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа жол) "
23777 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23778 msgid "X offset, from the left screen edge."
23779 msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
23781 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23782 msgid "Y offset, down from the top."
23783 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
23785 #: modules/video_filter/marq.c:107
23789 #: modules/video_filter/marq.c:108
23791 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23792 "(remains forever)."
23795 #: modules/video_filter/marq.c:111
23796 msgid "Refresh period in ms"
23797 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
23799 #: modules/video_filter/marq.c:112
23801 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23802 "using meta data or time format string sequences."
23805 #: modules/video_filter/marq.c:128
23806 msgid "Marquee position"
23807 msgstr "Кенере жайғасымы"
23809 #: modules/video_filter/marq.c:130
23811 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23812 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23816 #: modules/video_filter/marq.c:141
23818 msgid "Display text above the video"
23819 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
23821 #: modules/video_filter/marq.c:148
23825 #: modules/video_filter/marq.c:149
23826 msgid "Marquee display"
23827 msgstr "Кенере бейнелеу"
23829 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23833 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23834 msgid "Mirror orientation"
23837 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23839 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23843 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23847 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23851 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23856 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23857 msgid "Direction of the mirroring"
23860 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23862 msgid "Left to right/Top to bottom"
23863 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
23865 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23866 msgid "Right to left/Bottom to top"
23869 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23871 msgid "Mirror video filter"
23872 msgstr "Шұнтиту бейнелік сүзгісі"
23874 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23876 msgid "Mirror video"
23877 msgstr "Бейне ұлғайту"
23879 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23880 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23883 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23885 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23886 "opaque (default)."
23889 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23890 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23891 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
23893 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23894 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23895 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
23897 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23898 msgid "Top left corner X coordinate"
23899 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
23901 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23902 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23905 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23906 msgid "Top left corner Y coordinate"
23907 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
23909 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23910 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23913 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23914 msgid "Border width"
23917 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23918 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23921 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23922 msgid "Border height"
23923 msgstr "Жиек биіктігі"
23925 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23926 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23929 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23930 msgid "Mosaic alignment"
23931 msgstr "Зертас туралауы"
23933 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23935 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23936 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23940 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
23941 msgid "Positioning method"
23942 msgstr "Жайғастыру әдісі"
23944 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23946 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23947 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23948 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23951 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
23952 #: modules/video_filter/wall.c:47
23953 msgid "Number of rows"
23956 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
23958 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23962 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
23963 #: modules/video_filter/wall.c:43
23964 msgid "Number of columns"
23965 msgstr "Баған саны"
23967 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
23969 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23970 "set to \"fixed\"."
23973 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
23974 msgid "Keep aspect ratio"
23975 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
23977 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
23978 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23981 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23982 msgid "Keep original size"
23983 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
23985 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23986 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23989 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23990 msgid "Elements order"
23991 msgstr "Бірліктер реті"
23993 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23995 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23996 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24000 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24001 msgid "Offsets in order"
24002 msgstr "Ығысулар ретімен"
24004 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24006 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24007 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24008 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24011 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24013 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24014 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24018 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24020 msgstr "бекемделінген"
24022 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24026 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24028 msgid "Mosaic video sub source"
24029 msgstr "Зертас бейнелік субтитр сүзгісі"
24031 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24035 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24036 msgid "Blur factor (1-127)"
24037 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
24039 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24040 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24041 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
24043 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24045 msgid "Motion blur"
24046 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
24048 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24049 msgid "Motion blur filter"
24050 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
24052 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24053 msgid "Motion detect video filter"
24054 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
24056 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24057 msgid "OpenCV face detection example filter"
24060 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24061 msgid "OpenCV example"
24062 msgstr "OpenCV үлгісіі"
24064 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24065 msgid "Haar cascade filename"
24066 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
24068 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24069 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24073 msgid "Use input chroma unaltered"
24074 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
24076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24077 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24085 msgid "Don't display any video"
24086 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
24088 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24089 msgid "Display the input video"
24090 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
24092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24093 msgid "Display the processed video"
24094 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
24096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24097 msgid "Show only errors"
24098 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
24100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24101 msgid "Show errors and warnings"
24102 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
24104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24105 msgid "Show everything including debug messages"
24108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24109 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24110 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
24112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24117 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24118 msgstr "Шәкіл ықпалы (0.1-2.0)"
24120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24122 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24127 msgid "OpenCV filter chroma"
24128 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
24130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24132 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24136 msgid "Wrapper filter output"
24137 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
24139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24140 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24144 msgid "Wrapper filter verbosity"
24145 msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлығы"
24147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24148 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24149 msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
24151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24152 msgid "OpenCV internal filter name"
24153 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
24155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24156 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24160 msgid "Configuration file"
24161 msgstr "Ішқұрылым файлы"
24163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24164 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24165 msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
24167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24168 msgid "Path to OSD menu images"
24169 msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
24171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24173 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24174 "configuration file."
24177 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24178 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24182 msgid "Menu position"
24183 msgstr "Мәзір жайғасымы"
24185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24187 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24188 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24193 msgid "Menu timeout"
24194 msgstr "Мәзір үзілісі"
24196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24198 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24199 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24204 msgid "Menu update interval"
24205 msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
24207 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24209 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24210 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24211 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24212 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24216 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24217 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
24219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24221 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24222 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24223 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24224 "is fully transparent (value 0)."
24227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24228 msgid "On Screen Display menu"
24229 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
24231 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24233 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24236 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24237 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24240 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24241 msgid "Active windows"
24242 msgstr "Белсенді терезелер"
24244 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24245 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24248 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24249 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24252 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24253 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24254 msgstr "Panoramix: қабаттастыған жар бейнелік сүзгісі"
24256 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24260 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24261 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24262 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы (% өлшемімен)"
24264 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24265 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24268 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24269 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24270 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі (% өлшемімен)"
24272 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24273 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24276 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24277 msgid "Attenuation"
24280 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24282 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24283 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24286 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24287 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24288 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
24290 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24292 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24295 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24296 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24297 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
24299 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24301 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24304 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24305 msgid "Attenuation, end (in %)"
24306 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
24308 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24309 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24312 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24313 msgid "middle position (in %)"
24314 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
24316 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24318 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24322 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24323 msgid "Gamma (Red) correction"
24324 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
24326 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24328 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24331 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24332 msgid "Gamma (Green) correction"
24333 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
24335 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24337 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24340 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24341 msgid "Gamma (Blue) correction"
24342 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
24344 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24346 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24349 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24350 msgid "Black Crush for Red"
24351 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
24353 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24354 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24357 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24358 msgid "Black Crush for Green"
24359 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
24361 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24362 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24365 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24366 msgid "Black Crush for Blue"
24367 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
24369 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24370 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24373 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24374 msgid "White Crush for Red"
24375 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
24377 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24378 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24381 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24382 msgid "White Crush for Green"
24383 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
24385 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24386 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24389 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24390 msgid "White Crush for Blue"
24391 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
24393 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24394 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24397 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24398 msgid "Black Level for Red"
24399 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
24401 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24402 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24405 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24406 msgid "Black Level for Green"
24407 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
24409 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24410 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24413 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24414 msgid "Black Level for Blue"
24415 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
24417 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24418 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24421 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24422 msgid "White Level for Red"
24423 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
24425 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24426 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24429 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24430 msgid "White Level for Green"
24431 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
24433 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24434 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24437 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24438 msgid "White Level for Blue"
24439 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
24441 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24442 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24445 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24446 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24449 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24451 msgid "Posterize video filter"
24452 msgstr "Шуылдың бейнелік сүзгісі"
24454 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24455 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24458 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24459 msgid "Post processing quality"
24460 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
24462 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24464 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24465 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24466 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24467 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24470 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24471 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24472 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
24474 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24475 msgid "Video post processing filter"
24476 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
24478 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24482 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24486 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24488 msgstr "Ең жоғары+"
24490 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24491 msgid "Psychedelic video filter"
24492 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
24494 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24495 msgid "Number of puzzle rows"
24496 msgstr "Пазл жолдарының саны"
24498 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24499 msgid "Number of puzzle columns"
24500 msgstr "Пазл бағандарының саны"
24502 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24503 msgid "Make one tile a black slot"
24506 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24508 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24511 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24512 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24513 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
24515 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24519 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24523 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24524 msgid "VNC hostname or IP address."
24525 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
24527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24531 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24533 msgid "VNC port number."
24534 msgstr "VNC портының нөмері."
24536 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24537 msgid "VNC Password"
24538 msgstr "VNC құпия сөзі"
24540 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24541 msgid "VNC password."
24542 msgstr "VNC құпия сөзі"
24544 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24545 msgid "VNC poll interval"
24546 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
24548 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24550 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24554 msgid "VNC polling"
24555 msgstr "VNC сауалдамасы"
24557 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24558 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24561 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24563 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24566 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24568 msgstr "Кілтті оқиғалар"
24570 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24571 msgid "Send key events to VNC host."
24574 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24576 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24577 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24578 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24579 "is fully transparent (value 0)."
24582 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24583 msgid "Remote-OSD over VNC"
24584 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
24586 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24588 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
24590 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24591 msgid "Ripple video filter"
24592 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
24594 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24598 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24599 msgid "Angle in degrees"
24600 msgstr "Бұрыш, градус"
24602 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24603 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24604 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
24606 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24607 msgid "Rotate video filter"
24608 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
24610 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24614 #: modules/video_filter/rss.c:129
24616 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
24618 #: modules/video_filter/rss.c:130
24620 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24621 msgstr "RSS/Atom берілімі '|' (таяқшамен) бөлінген URL-мекенжайлары."
24623 #: modules/video_filter/rss.c:131
24624 msgid "Speed of feeds"
24625 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
24627 #: modules/video_filter/rss.c:132
24628 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24631 #: modules/video_filter/rss.c:133
24633 msgstr "Ең көп ұзындығы"
24635 #: modules/video_filter/rss.c:134
24636 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24639 #: modules/video_filter/rss.c:136
24640 msgid "Refresh time"
24641 msgstr "Жаңарту уақыты"
24643 #: modules/video_filter/rss.c:137
24645 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24646 "feeds are never updated."
24649 #: modules/video_filter/rss.c:139
24650 msgid "Feed images"
24651 msgstr "Берілім кескіндері"
24653 #: modules/video_filter/rss.c:140
24654 msgid "Display feed images if available."
24655 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
24657 #: modules/video_filter/rss.c:147
24659 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24662 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24663 "бүтіндей мөлдір емес."
24665 #: modules/video_filter/rss.c:160
24666 msgid "Text position"
24667 msgstr "Мәтін жайғасымы"
24669 #: modules/video_filter/rss.c:162
24671 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24672 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24676 #: modules/video_filter/rss.c:166
24677 msgid "Title display mode"
24678 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
24680 #: modules/video_filter/rss.c:167
24682 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24683 "images are enabled, 1 otherwise."
24686 #: modules/video_filter/rss.c:169
24687 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24690 #: modules/video_filter/rss.c:184
24692 msgstr "Көрсетілмесін"
24694 #: modules/video_filter/rss.c:184
24695 msgid "Always visible"
24696 msgstr "Әрқашан көрінетін"
24698 #: modules/video_filter/rss.c:184
24699 msgid "Scroll with feed"
24700 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
24702 #: modules/video_filter/rss.c:193
24706 #: modules/video_filter/rss.c:225
24707 msgid "RSS and Atom feed display"
24708 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
24710 #: modules/video_filter/scene.c:57
24711 msgid "Image format"
24712 msgstr "Кескін пішімі"
24714 #: modules/video_filter/scene.c:58
24715 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24716 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
24718 #: modules/video_filter/scene.c:60
24719 msgid "Image width"
24720 msgstr "Кескін ені"
24722 #: modules/video_filter/scene.c:61
24724 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24728 #: modules/video_filter/scene.c:65
24729 msgid "Image height"
24730 msgstr "Кескін биіктігі"
24732 #: modules/video_filter/scene.c:66
24734 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24735 "video characteristics."
24738 #: modules/video_filter/scene.c:70
24739 msgid "Recording ratio"
24740 msgstr "Жазылу арақатынасы"
24742 #: modules/video_filter/scene.c:71
24744 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24747 #: modules/video_filter/scene.c:74
24748 msgid "Filename prefix"
24749 msgstr "Файл атының префиксі"
24751 #: modules/video_filter/scene.c:75
24753 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24754 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24757 #: modules/video_filter/scene.c:79
24758 msgid "Directory path prefix"
24759 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
24761 #: modules/video_filter/scene.c:80
24763 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24764 "will be automatically saved in users homedir."
24767 #: modules/video_filter/scene.c:84
24768 msgid "Always write to the same file"
24769 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
24771 #: modules/video_filter/scene.c:85
24773 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24774 "this case, the number is not appended to the filename."
24777 #: modules/video_filter/scene.c:89
24779 msgid "Send your video to picture files"
24780 msgstr "Суретше сүзгілері"
24782 #: modules/video_filter/scene.c:93
24783 msgid "Scene filter"
24784 msgstr "Сахна сүзгісі"
24786 #: modules/video_filter/scene.c:94
24787 msgid "Scene video filter"
24788 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
24790 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24791 msgid "Sepia intensity"
24794 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24795 msgid "Intensity of sepia effect"
24798 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24800 msgid "Sepia video filter"
24801 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
24803 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24804 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24807 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24808 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24809 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
24811 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24812 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24815 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24816 msgid "Augment contrast between contours."
24817 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
24819 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24820 msgid "Sharpen video filter"
24821 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
24823 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24824 msgid "Scaling mode"
24825 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
24827 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24828 msgid "Scaling mode to use."
24829 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
24831 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24832 msgid "Fast bilinear"
24833 msgstr "Тез қос сызықтық"
24835 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24837 msgstr "Қос сызықтық"
24839 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24840 msgid "Bicubic (good quality)"
24841 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
24843 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24844 msgid "Experimental"
24845 msgstr "Сынақтық әдіс"
24847 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24848 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24849 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
24851 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24855 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24856 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24857 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
24859 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24863 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24867 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24869 msgstr "Ланцоштікі"
24871 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24872 msgid "Bicubic spline"
24873 msgstr "Қос текшелік сплайн"
24875 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24879 #: modules/video_filter/transform.c:47
24880 msgid "Transform type"
24881 msgstr "Түрлендіру түрі"
24883 #: modules/video_filter/transform.c:48
24884 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24885 msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
24887 #: modules/video_filter/transform.c:55
24888 msgid "Video transformation filter"
24889 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
24891 #: modules/video_filter/transform.c:56
24892 msgid "Transformation"
24893 msgstr "Түрлендіру"
24895 #: modules/video_filter/transform.c:57
24897 msgid "Rotate or flip the video"
24898 msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
24900 #: modules/video_filter/wall.c:44
24901 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24904 #: modules/video_filter/wall.c:48
24905 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24908 #: modules/video_filter/wall.c:52
24909 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24912 #: modules/video_filter/wall.c:55
24913 msgid "Element aspect ratio"
24914 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
24916 #: modules/video_filter/wall.c:56
24917 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24920 #: modules/video_filter/wall.c:65
24921 msgid "Wall video filter"
24922 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
24924 #: modules/video_filter/wall.c:66
24926 msgstr "Кескін жары"
24928 #: modules/video_filter/wave.c:53
24929 msgid "Wave video filter"
24930 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
24932 #: modules/video_filter/wave.c:54
24936 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24937 msgid "YUVP converter"
24938 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
24940 #: modules/video_output/aa.c:56
24942 msgstr "Каллиграмма"
24944 #: modules/video_output/aa.c:59
24945 msgid "ASCII-art video output"
24946 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
24948 #: modules/video_output/caca.c:50
24949 msgid "Color ASCII art video output"
24950 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
24952 #: modules/video_output/directfb.c:50
24953 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24954 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
24956 #: modules/video_output/drawable.c:34
24957 msgid "Window handle (HWND)"
24960 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
24962 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
24966 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
24968 msgstr "Сурет салғызу"
24970 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
24972 msgid "Embedded window video"
24973 msgstr "Ендірілген X window бейнесі"
24975 #: modules/video_output/fb.c:60
24976 msgid "Run fb on current tty"
24979 #: modules/video_output/fb.c:62
24981 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24982 "handling with caution)"
24985 #: modules/video_output/fb.c:65
24987 msgid "Framebuffer resolution to use"
24988 msgstr "Қолданбақ кадр сақтағыштың ажыратылымдығы."
24990 #: modules/video_output/fb.c:67
24992 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24993 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24996 #: modules/video_output/fb.c:70
24998 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24999 msgstr "Кадр сақтағышы жабдықтық жеделдетуін қолданады."
25001 #: modules/video_output/fb.c:72
25003 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25004 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25008 #: modules/video_output/fb.c:76
25010 msgid "Image format (default RGB)"
25011 msgstr "Кескін пішімі"
25013 #: modules/video_output/fb.c:77
25015 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25016 "has no way to report its chroma."
25019 #: modules/video_output/fb.c:95
25020 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25021 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
25023 #: modules/video_output/ios.m:66
25025 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25026 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
25028 #: modules/video_output/macosx.m:78
25029 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25032 #: modules/video_output/macosx.m:131
25034 msgid "Video output is not supported"
25035 msgstr "Бейнелік теңшелімдер сақталмады"
25037 #: modules/video_output/macosx.m:131
25039 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25043 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25045 msgid "Enable desktop mode "
25046 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
25048 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25049 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25052 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25053 msgid "Use hardware blending support"
25056 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25057 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25060 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25061 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25064 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25066 msgid "Direct3D video output"
25067 msgstr "DirectX 3D бейнелік шығасыны "
25069 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25070 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25071 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
25073 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25075 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25076 "doesn't have any effect when using overlays."
25079 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25080 msgid "Use video buffers in system memory"
25081 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
25083 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25085 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25086 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25087 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25088 "doesn't have any effect when using overlays."
25091 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25092 msgid "Use triple buffering for overlays"
25093 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
25095 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25097 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25098 "better video quality (no flickering)."
25101 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25102 msgid "Name of desired display device"
25103 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
25105 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25107 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25108 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25109 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25112 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25114 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25118 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25120 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25121 msgstr "DirectX 3D бейнелік шығасыны "
25123 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25127 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25128 msgid "OpenGL video output"
25129 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
25131 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25132 msgid "Windows GAPI video output"
25133 msgstr "Windows GAPI бейнелік шығасыны "
25135 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25136 msgid "Windows GDI video output"
25137 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
25139 #: modules/video_output/sdl.c:56
25140 msgid "SDL chroma format"
25141 msgstr "SDL түстік пішімі"
25143 #: modules/video_output/sdl.c:58
25145 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25146 "improve performances by using the most efficient one."
25149 #: modules/video_output/sdl.c:65
25150 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25151 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
25153 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25154 msgid "Dummy image chroma format"
25155 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
25157 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25159 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25160 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25163 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25165 msgid "Dummy video output"
25166 msgstr "Жалған бейнелік шығасыны"
25168 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25170 msgid "Statistics video output"
25171 msgstr "Бейнелік шығасынның санағы"
25173 #: modules/video_output/vmem.c:43
25174 msgid "Video memory buffer width."
25175 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
25177 #: modules/video_output/vmem.c:46
25178 msgid "Video memory buffer height."
25179 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
25181 #: modules/video_output/vmem.c:48
25185 #: modules/video_output/vmem.c:49
25186 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25187 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
25189 #: modules/video_output/vmem.c:51
25193 #: modules/video_output/vmem.c:52
25195 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25198 #: modules/video_output/vmem.c:59
25199 msgid "Video memory output"
25200 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
25202 #: modules/video_output/vmem.c:60
25203 msgid "Video memory"
25204 msgstr "Бейнелік жады"
25206 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25210 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25212 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25213 msgstr "X11 бейнелік шығасыны"
25215 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25216 msgid "X11 display"
25217 msgstr "X11 бейнелеу"
25219 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25221 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25225 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25227 msgid "X11 window ID"
25228 msgstr "XCB терезесі"
25230 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25233 msgstr "XCB терезесі"
25235 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25236 msgid "X11 video window (XCB)"
25239 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25240 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25241 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25242 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25243 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25244 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25246 msgid "VLC media player"
25249 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25250 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25251 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25256 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25260 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25264 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25266 msgid "X11 video output (XCB)"
25267 msgstr "X11 бейнелік шығасыны"
25269 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25270 msgid "XVideo adaptor number"
25271 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
25273 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25275 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25276 "functional adaptor."
25279 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25281 msgid "XVideo format id"
25282 msgstr "Бейнелік порт"
25284 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25286 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25287 "match for the video being played."
25290 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25295 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25297 msgid "XVideo output (XCB)"
25298 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
25300 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25302 msgid "Video acceleration not available"
25303 msgstr "Бейнелік теңшелімдер сақталмады"
25305 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25308 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25309 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25311 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25312 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25315 #: modules/video_output/yuv.c:41
25316 msgid "device, fifo or filename"
25317 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
25319 #: modules/video_output/yuv.c:42
25320 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25323 #: modules/video_output/yuv.c:44
25325 msgid "Chroma used"
25326 msgstr "Қолданылған түстік."
25328 #: modules/video_output/yuv.c:46
25329 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25332 #: modules/video_output/yuv.c:48
25333 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25334 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
25336 #: modules/video_output/yuv.c:49
25338 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25339 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25340 "frame into the output destination."
25343 #: modules/video_output/yuv.c:59
25345 msgstr "YUV шығасыны"
25347 #: modules/video_output/yuv.c:60
25348 msgid "YUV video output"
25349 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
25351 #: modules/visualization/goom.c:45
25352 msgid "Goom display width"
25353 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
25355 #: modules/visualization/goom.c:46
25356 msgid "Goom display height"
25357 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
25359 #: modules/visualization/goom.c:47
25361 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25362 "will be prettier but more CPU intensive)."
25365 #: modules/visualization/goom.c:50
25366 msgid "Goom animation speed"
25367 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
25369 #: modules/visualization/goom.c:51
25371 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25374 #: modules/visualization/goom.c:57
25378 #: modules/visualization/goom.c:58
25379 msgid "Goom effect"
25380 msgstr "Goom әсері"
25382 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25384 msgid "projectM configuration file"
25385 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
25387 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25388 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25391 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25392 msgid "projectM preset path"
25395 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25396 msgid "Path to the projectM preset directory"
25399 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25404 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25406 msgid "Font used for the titles"
25407 msgstr "Субтитрлер жылдамдығы"
25409 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25412 msgstr "Қаріп мөлшері"
25414 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25416 msgid "Font used for the menus"
25417 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
25419 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25421 msgid "The width of the video window, in pixels."
25422 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
25424 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25426 msgid "The height of the video window, in pixels."
25427 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
25429 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25434 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25436 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25437 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
25439 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25441 msgid "Mesh height"
25442 msgstr "Шың биіктігі"
25444 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25446 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25447 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
25449 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25451 msgid "Texture size"
25454 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25456 msgid "The size of the texture, in pixels."
25457 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
25459 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25463 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25464 msgid "libprojectM effect"
25467 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25468 msgid "Effects list"
25469 msgstr "Әсерлер тізімі"
25471 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25474 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25475 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25477 "Көрнекі бейне әсер тізімі, үтірмен айырылған.\n"
25478 "Ағымдағы әсерлер арасында: жалған, осциллограмма, спектр."
25480 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25481 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25482 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
25484 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25485 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25486 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
25488 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25489 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25492 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25493 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25495 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
25497 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25498 msgid "Number of blank pixels between bands."
25499 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
25501 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25502 msgid "Amplification"
25505 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25506 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25509 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25511 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25512 msgstr "Спектр талдағышында \"шыңдар\" суретін салу."
25514 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25515 msgid "Enable original graphic spectrum"
25516 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
25518 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25519 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25520 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
25522 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25524 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25525 msgstr "Спектрометрде жиілік жолақтар суретін салу. "
25527 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25528 msgid "Draw the base of the bands"
25531 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25532 msgid "Base pixel radius"
25533 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
25535 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25536 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25539 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25540 msgid "Spectral sections"
25541 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
25543 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25544 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25547 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25548 msgid "Peak height"
25549 msgstr "Шың биіктігі"
25551 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25552 msgid "Total pixel height of the peak items."
25553 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
25555 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25556 msgid "Peak extra width"
25557 msgstr "Шың қосымша ені"
25559 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25560 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25563 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25564 msgid "V-plane color"
25565 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
25567 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25568 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25571 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25573 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
25575 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25576 msgid "Visualizer filter"
25577 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
25579 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25580 msgid "Spectrum analyser"
25581 msgstr "Спектр талдағышы"
25583 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25584 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25585 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25587 msgid "VLC media player - Web Interface"
25588 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
25590 #: share/lua/http/index.html:234
25595 #: share/lua/http/index.html:237
25596 msgid "Loading flowplayer..."
25599 #: share/lua/http/index.html:237
25600 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25603 #: share/lua/http/index.html:243
25608 #: share/lua/http/index.html:264
25610 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
25611 "instead of the main interface."
25614 #: share/lua/http/index.html:265
25616 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
25617 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
25618 "right: <i>Manage Streams</i>"
25621 #: share/lua/http/index.html:269
25623 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
25627 #: share/lua/http/index.html:270
25629 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
25632 #: share/lua/http/index.html:273
25634 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
25635 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
25639 #: share/lua/http/index.html:276
25641 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
25645 #: share/lua/http/index.html:279
25646 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
25649 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25650 msgid "#paste your VLM commands here"
25653 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25654 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25657 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25658 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25661 msgstr "Ойнату тізімі"
25663 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25665 msgid "Stream Name"
25666 msgstr "Ағын атауы"
25668 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25673 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25675 msgid "Video Codec"
25676 msgstr "Бейнелік кодек:"
25678 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25680 msgid "Audio Codec"
25681 msgstr "Дыбыстық кодек:"
25683 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25685 msgid "Subtitle Codec"
25686 msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
25688 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25690 msgid "Output Method"
25691 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
25693 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25695 msgid "Video Bit Rate"
25696 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын:"
25698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25700 msgid "Audio Bit Rate"
25701 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын :"
25703 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25704 msgid "Multiplexer"
25707 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25710 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
25712 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25714 msgid "Audio Sample Rate"
25715 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
25717 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25719 msgid "MUX Options"
25720 msgstr "Параметрлер"
25722 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25724 msgid "Video Scale"
25725 msgstr "Бейнелік порт"
25727 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25730 msgid "Output Port"
25731 msgstr "Шығасын пішімі"
25733 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25734 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25736 msgid "Output Destination"
25737 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
25739 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25740 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25742 msgid "Output File"
25743 msgstr "Шығасын файл"
25745 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25747 msgid "Input Media"
25748 msgstr "Кіресін ағын"
25750 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25755 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25756 msgid "Sample ui-state-error style."
25759 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
25764 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
25767 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
25769 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
25774 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25779 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
25783 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
25788 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
25793 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25798 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
25800 msgid "column border"
25801 msgstr "Бірліктер реті"
25803 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
25808 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
25813 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
25815 msgid "Mosaic Tiles"
25816 msgstr "Зертасты көпір"
25818 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
25820 msgid "Playback Rate"
25823 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
25825 msgid "Audio Delay"
25826 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
25828 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
25830 msgid "Subtitle Delay"
25831 msgstr "Субтитрлер кідірісі"
25833 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
25838 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
25841 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
25843 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25845 msgstr "Туындыгерлер"
25847 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25849 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25850 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25851 "create the best free software."
25853 "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
25854 "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
25855 "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
25856 "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
25858 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25862 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25865 msgstr "Лицензия мәтіні"
25867 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25868 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
25870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
25872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25876 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25880 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25883 msgstr "Сөзуарлық деңгейі"
25885 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25886 msgid "&Save as..."
25887 msgstr "Басқаша сақтау..."
25889 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25891 msgid "Modules Tree"
25892 msgstr "Модульдер ағашы"
25894 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25895 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25899 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25900 msgid "Show extended options"
25901 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
25903 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25904 msgid "Show &more options"
25905 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
25907 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25908 msgid "Change the caching for the media"
25909 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
25911 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25913 msgstr "Басталу уақыты"
25915 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25916 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25917 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
25919 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25920 msgid "Extra media"
25921 msgstr "Қосымша тасушы"
25923 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25924 msgid "Select the file"
25925 msgstr "Файл бөлектеу"
25927 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25931 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
25932 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25933 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
25935 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
25936 msgid "Edit Options"
25937 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
25939 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
25940 msgid "Change the start time for the media"
25941 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
25943 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
25944 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
25947 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25948 msgid "Capture mode"
25949 msgstr "Қармау режімі"
25951 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25952 msgid "Select the capture device type"
25953 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
25955 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25956 msgid "Device Selection"
25957 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
25959 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25961 msgstr "Параметрлер"
25963 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25964 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25965 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
25967 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25968 msgid "Advanced options..."
25969 msgstr "Қосымша параметрлер..."
25971 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25972 msgid "Disc Selection"
25973 msgstr "Дискі бөлектеу"
25975 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25979 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25980 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25981 msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
25983 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25984 msgid "No DVD menus"
25985 msgstr "Мәзірсіз DVD"
25987 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25988 msgid "Disc device"
25989 msgstr "Дискі құрылғысы"
25991 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25992 msgid "Starting Position"
25993 msgstr "Бастау жайғасымы"
25995 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25996 msgid "Audio and Subtitles"
25997 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
25999 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26000 msgid "Choose one or more media file to open"
26001 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
26003 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26004 msgid "File Selection"
26005 msgstr "Файл бөлектеу"
26007 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26008 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26010 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
26012 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26016 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26017 msgid "Add a subtitles file"
26018 msgstr "Субтитрлер файлын үстеу"
26020 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26021 msgid "Use a sub&titles file"
26022 msgstr "Субтитр файлын қолданып"
26024 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26025 msgid "Select the subtitles file"
26026 msgstr "Субтитрлер файлын бөлектеу"
26028 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26029 msgid "Network Protocol"
26030 msgstr "Желілік хаттама"
26032 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26034 msgid "Please enter a network URL:"
26035 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
26037 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26039 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26040 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26041 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26043 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26044 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26045 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26046 "p > span { color: #838383; }\n"
26047 "</style></head><body>\n"
26048 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26049 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26050 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26051 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26052 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26059 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26067 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26071 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26079 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26083 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26087 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26091 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26099 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26108 msgid "Encapsulation"
26111 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26117 msgstr "Кадр қарқыны"
26119 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26126 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26127 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26130 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26135 msgid "Keep original video track"
26136 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
26138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26139 msgid "Video codec"
26140 msgstr "Бейнелік кодек"
26142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26143 msgid "Keep original audio track"
26144 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
26146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26148 msgid "Sample Rate"
26149 msgstr "Іріктеме қарқыны"
26151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26152 msgid "Audio codec"
26153 msgstr "Дыбыстық кодек"
26155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26157 msgid "Overlay subtitles on the video"
26158 msgstr "Субтитрлердің бейнеден ілгерілеуі:"
26160 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26161 msgid "Destinations"
26162 msgstr "Жеткілімдер"
26164 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26165 msgid "New destination"
26166 msgstr "Жаңа жеткілім"
26168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26170 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26171 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26173 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
26174 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
26175 "сеніміңіз жетсін."
26177 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26178 msgid "Display locally"
26179 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
26181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26182 msgid "Activate Transcoding"
26183 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
26185 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26187 msgid "Destination Setup"
26190 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26191 msgid "Miscellaneous Options"
26192 msgstr "Қосымша параметрлер"
26194 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26195 msgid "Stream all elementary streams"
26196 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
26198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26203 msgid "Generated stream output string"
26204 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
26206 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26208 msgid "Option Setup"
26209 msgstr "Салғастырым орнату"
26211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26212 msgid "Keep audio level between sessions"
26215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26216 msgid "Always reset audio start level to:"
26219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26225 msgid "Output module:"
26226 msgstr "Шығасын модулі"
26228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26230 msgid "Visualization:"
26231 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
26233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26235 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26236 msgstr "Дыбыс уақыты созылуын қосу"
26238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26240 msgid "Dolby Surround:"
26241 msgstr "Dolby Surround"
26243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26245 msgid "Replay gain mode:"
26246 msgstr "Қайталау күшею режімі"
26248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26249 msgid "Headphone surround effect"
26250 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
26252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26253 msgid "Normalize volume to:"
26256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26258 msgid "Preferred audio language:"
26259 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
26261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26269 msgstr "Пайдаланушы аты"
26271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26273 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26274 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
26276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26282 msgid "x264 profile and level selection"
26285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26286 msgid "x264 preset and tuning selection"
26289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26290 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26295 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26296 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
26298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26300 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26301 msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
26303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26305 msgid "Video quality post-processing level"
26306 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
26308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26309 msgid "Optical drive"
26312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26314 msgid "Default optical device"
26315 msgstr "Әдепкі дискі құрылғысы"
26317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26319 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26320 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
26322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26324 msgid "HTTP proxy URL"
26325 msgstr "HTTP прокси"
26327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26329 msgid "HTTP (default)"
26332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26334 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26335 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
26337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26339 msgid "Live555 stream transport"
26340 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
26342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26344 msgid "Default caching policy"
26345 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
26347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26352 msgid "Allow only one instance"
26353 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
26355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26356 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26357 msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
26359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26361 msgid "Album art download policy:"
26362 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
26364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26365 msgid "Save recently played items"
26366 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
26368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26369 msgid "Separate words by | (without space)"
26370 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
26372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26374 msgid "Activate updates notifier"
26375 msgstr "Жаңарту хабарландыруын белсендіру"
26377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26384 msgid "Menus language:"
26385 msgstr "Дыбыс тілі"
26387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26388 msgid "Pause on the last frame of a video"
26391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26393 msgid "File extensions association"
26394 msgstr "Файл салғастырымдары:"
26396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26398 msgid "Set up associations..."
26399 msgstr "Файл салғастырымдары:"
26401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26403 msgid "Configure Media Library"
26406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26407 msgid "Look and feel"
26410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26412 msgid "Use custom skin"
26413 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
26415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26416 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26417 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
26419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26421 msgid "Use native style"
26422 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
26424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26426 msgid "Show controls in full screen mode"
26427 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
26429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26431 msgid "Start in minimal view mode"
26432 msgstr "Мәзірлер өшірілген ең аз көрсетім"
26434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26435 msgid "Pause playback when minimized"
26438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26440 msgid "Integrate video in interface"
26441 msgstr "Тілдесуге бейне ендіру"
26443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26444 msgid "Resize interface to video size"
26445 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
26447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26449 msgid "Show systray icon"
26450 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
26452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26453 msgid "Systray popup when minimized"
26456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26458 msgid "Force window style:"
26459 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
26461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26463 msgid "Skin resource file:"
26464 msgstr "Мұқаба файлы"
26466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26468 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26469 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
26471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26473 msgid "Show media title on video start"
26474 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
26476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26477 msgid "Subtitles Language"
26478 msgstr "Субтитрлер тілі"
26480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26481 msgid "Preferred subtitles language"
26482 msgstr "Субтитрлердің ұнамды тілі"
26484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26485 msgid "Default encoding"
26486 msgstr "Әдепкі кодтау"
26488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26490 msgid "Subtitles effects"
26491 msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
26493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26499 msgstr "Қаріп түсі"
26501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26514 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26515 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
26517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26522 msgid "Display device"
26523 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
26525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26526 msgid "Enable wallpaper mode"
26527 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
26529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26531 msgid "Deinterlacing"
26532 msgstr "Тізбектестіру режімі"
26534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26535 msgid "Force Aspect Ratio"
26536 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
26538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26542 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26551 msgid "Edit settings"
26552 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
26554 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26556 msgstr "Басқару құралы"
26558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26559 msgid "Run manually"
26560 msgstr "Қолмен жегу"
26562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26563 msgid "Setup schedule"
26564 msgstr "Іс кестесін орнату"
26566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26567 msgid "Run on schedule"
26568 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
26570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26584 msgstr "Кіресін үстеу"
26586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26588 msgstr "Кіресін өңдеу"
26590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26592 msgstr "Тізімді аластау"
26594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26597 msgstr "кеңістіктік"
26599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26606 msgid "Negate colors"
26607 msgstr "Түстерді керілеу"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26615 msgid "Interactive Zoom"
26616 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
26618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26628 msgstr "Қара саңылау"
26630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26642 msgstr "Рәміз кетіру"
26644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26650 msgid "Edge weightning"
26651 msgstr "Контурды ауырлату"
26653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26655 msgid "Output Color Filtermode"
26656 msgstr "Бейнелік шығасын сүзгілеу модулі "
26658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26660 msgid "Brightness (%)"
26663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26665 msgid "Darkness limit"
26666 msgstr "Қараңғылық шегі"
26668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26669 msgid "Mark analyzed Pixels"
26672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26674 msgid "Filter threshold (%)"
26675 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26679 msgid "Filter smoothness (%)"
26680 msgstr "Сүзгі тегістігі (%)"
26682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26683 msgid "Motion detect"
26684 msgstr "Қимылды байқау"
26686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26687 msgid "Anti-Flickering"
26690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26697 msgid "Spatial blur"
26698 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
26700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26705 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26706 msgid "VLM configurator"
26707 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
26709 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26710 msgid "Media Manager Edition"
26711 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
26713 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26717 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26721 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26722 msgid "Select Input"
26723 msgstr "Кіресін бөлектеу"
26725 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26729 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26730 msgid "Select Output"
26731 msgstr "Шығасын бөлектеу"
26733 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26734 msgid "Time Control"
26735 msgstr "Уақыт басқару құралы"
26737 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26738 msgid "Mux Control"
26739 msgstr "Мукс басқару құралы"
26741 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26745 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26749 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26753 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26754 msgid "Media Manager List"
26755 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
26757 #~ msgid "Exposure"
26761 #~ msgid "Exposure."
26765 #~ msgid "Zoom playlist"
26766 #~ msgstr "Ойнату тізімін көрсету"
26768 #~ msgid " - Empty - "
26769 #~ msgstr " - Бос - "
26774 #~ msgid "Telnet Interface"
26775 #~ msgstr "Telnet тілдесуі"
26777 #~ msgid "Web Interface"
26778 #~ msgstr "Веб-тілдесу"
26780 #~ msgid "Audio output saved volume"
26781 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының сақталған деңгейі"
26783 #~ msgid "Video output filter module"
26784 #~ msgstr "Бейнелік шығасын сүзгілеу модулі "
26786 #~ msgid "UDP port"
26787 #~ msgstr "UDP порты"
26789 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
26790 #~ msgstr "IPv4 топтық тарату шығасынының тілдесу мекенжайы"
26794 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
26795 #~ "routing table."
26797 #~ "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
26799 #~ msgid "Force IPv6"
26800 #~ msgstr "IPv6 екпіндету"
26802 #~ msgid "Force IPv4"
26803 #~ msgstr "IPv4 екпіндету"
26805 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
26806 #~ msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
26808 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
26809 #~ msgstr "CPU MMX қолдауын қосу"
26812 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
26813 #~ "advantage of them."
26815 #~ "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
26816 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
26818 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
26819 #~ msgstr "CPU 3D Now! қолдауын қосу"
26821 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
26822 #~ msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
26824 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
26825 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
26828 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
26829 #~ "advantage of them."
26831 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
26832 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
26834 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
26835 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
26838 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
26839 #~ "advantage of them."
26841 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
26842 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
26845 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
26846 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
26850 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
26851 #~ "advantage of them."
26853 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
26854 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
26857 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
26858 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
26862 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
26863 #~ "advantage of them."
26865 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
26866 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
26869 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
26870 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
26874 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
26875 #~ "advantage of them."
26877 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
26878 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
26881 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
26882 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
26886 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
26887 #~ "advantage of them."
26889 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
26890 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
26892 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
26893 #~ msgstr "CPU AltiVec қолдауын қосу"
26896 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
26897 #~ "advantage of them."
26899 #~ "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
26900 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
26902 #~ msgid "Go back in browsing history"
26903 #~ msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
26906 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
26909 #~ "Шолу тарихында артқа өту (алдыңғы тасушы бірлігіне) үшін қолданбақ "
26910 #~ "пернесін бөлектеңіз."
26912 #~ msgid "Go forward in browsing history"
26913 #~ msgstr "Шолу тарихында алға өту"
26916 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
26919 #~ "Шолу тарихында алға өту (келесі тасушы бірлігіне) үшін қолданбақ пернесін "
26922 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
26923 #~ msgstr "Тасушы дампына қатынау сүзгісінің іске қосушысы."
26927 #~ "Done %s (100.0%%)"
26930 #~ "Бітірілген %s (100.0%%)"
26932 #~ msgid "Caching value in ms"
26933 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, ms"
26938 #~ msgid "Device number to use on adapter"
26939 #~ msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
26941 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
26942 #~ msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
26944 #~ msgid "Inversion mode"
26945 #~ msgstr "Керілеу режімі"
26947 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
26948 #~ msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
26950 #~ msgid "Budget mode"
26951 #~ msgstr "Шекті режім"
26954 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
26956 #~ "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат "
26959 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
26960 #~ msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
26962 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
26963 #~ msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
26965 #~ msgid "LNB voltage"
26966 #~ msgstr "LNB вольтажы"
26968 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
26969 #~ msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
26971 #~ msgid "22 kHz tone"
26972 #~ msgstr "22 kHz үні"
26974 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
26975 #~ msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
26977 #~ msgid "Transponder FEC"
26978 #~ msgstr "Транспондердегі FEC"
26980 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
26981 #~ msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
26983 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
26984 #~ msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны, kHz"
26986 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
26987 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
26989 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
26990 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
26992 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
26993 #~ msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
26995 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
26996 #~ msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
27025 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
27027 #~ "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
27044 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
27045 #~ msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
27047 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27048 #~ msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27050 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27051 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
27053 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27054 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
27056 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
27057 #~ msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
27059 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
27060 #~ msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
27080 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
27081 #~ msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
27083 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
27084 #~ msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
27092 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27093 #~ msgstr "Серік үйектеуі"
27095 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27096 #~ msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
27101 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27102 #~ msgstr "DirectShow DVB кіресіні"
27104 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
27105 #~ msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
27107 #~ msgid "HTTP password"
27108 #~ msgstr "HTTP құпия сөзі"
27110 #~ msgid "HTTP ACL"
27111 #~ msgstr "HTTP ACL"
27113 #~ msgid "Certificate file"
27114 #~ msgstr "Куәлік файлы"
27116 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
27117 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
27119 #~ msgid "Private key file"
27120 #~ msgstr "Жекелік кілт файлы"
27122 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
27123 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
27125 #~ msgid "Root CA file"
27126 #~ msgstr "Түбірлік CA файлы"
27128 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27129 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
27131 #~ msgid "CRL file"
27132 #~ msgstr "CRL файлы"
27134 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27135 #~ msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
27137 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27138 #~ msgstr "Кіресін синтаксисі ұсынылмайды"
27140 #~ msgid "Invalid polarization"
27141 #~ msgstr "Жарамсыз поляризация"
27144 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27145 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
27147 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27148 #~ msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
27151 #~ msgid "Scanning DVB"
27152 #~ msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
27154 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27155 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
27161 #~ msgid "Fake video input"
27162 #~ msgstr "Жалған кіресін"
27165 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27166 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
27169 #~ msgid "Directory input"
27170 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
27173 #~ msgid "Max number of redirection"
27174 #~ msgstr "Ең көп қосылым саны"
27178 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27179 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
27181 #~ msgid "Use file memory mapping"
27182 #~ msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
27187 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27188 #~ msgstr "Жады орналастырлған файлдық кіресін"
27190 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
27191 #~ msgstr "RTP фаза дірілдеуін шеттететін сақтағышының ұзындығы (ms)"
27194 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27197 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
27199 #~ msgid "Audio Channel"
27200 #~ msgstr "Дыбыстық арна"
27202 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27203 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27205 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27206 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27208 #~ msgid "Brightness of the video input."
27209 #~ msgstr "Бейнелік кіресін жарықтығы."
27211 #~ msgid "Color of the video input."
27212 #~ msgstr "Бейнелік кіресін түсі."
27214 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27215 #~ msgstr "Қолданбақ тюнер, егер бірнешеуі болса."
27217 #~ msgid "Decimation"
27218 #~ msgstr "Жегенелеу"
27220 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
27221 #~ msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
27226 #~ msgid "Quality of the stream."
27227 #~ msgstr "Ағын сапасы."
27229 #~ msgid "Video4Linux"
27230 #~ msgstr "Video4Linux"
27232 #~ msgid "Video4Linux input"
27233 #~ msgstr "Video4Linux кіресіні"
27235 #~ msgid "IO Method"
27236 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
27238 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27239 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
27241 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
27242 #~ msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
27244 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27245 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27247 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27248 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27250 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27251 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27253 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27254 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27256 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27257 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
27260 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27261 #~ "the v4l2 driver)."
27263 #~ "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
27266 #~ msgid "Do white balance"
27267 #~ msgstr "Ақ телімін қылу "
27269 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27270 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
27272 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27273 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
27275 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27276 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27278 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
27279 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27281 #~ msgid "Auto gain"
27282 #~ msgstr "Өздігінен күшейту"
27285 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
27288 #~ "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
27291 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
27292 #~ msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27294 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
27295 #~ msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27297 #~ msgid "Horizontal centering"
27298 #~ msgstr "Көлденең ортастыру"
27301 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
27302 #~ msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
27304 #~ msgid "Vertical centering"
27305 #~ msgstr "Тігінен ортастыру"
27308 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
27309 #~ msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
27311 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27312 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27317 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27318 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27320 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27321 #~ msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27323 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27325 #~ "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
27328 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27330 #~ "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
27333 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27334 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
27343 #~ msgstr "USERPTR"
27345 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
27347 #~ "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
27349 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27350 #~ msgstr "Жалған S/PDIF дыбыстық миксер"
27352 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27353 #~ msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
27358 #~ msgid "No Audio Device"
27359 #~ msgstr "Еш дыбыстық құрылғы жоқ"
27361 #~ msgid "Unknown soundcard"
27362 #~ msgstr "Беймәлім дыбыстық тақта"
27364 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27365 #~ msgstr "Roku HD1000 дыбыстық шығасын"
27367 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27368 #~ msgstr "UNIX OSS дыбыстық шығасын"
27370 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
27371 #~ msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының дыбыстық шығасыны"
27373 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27375 #~ "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
27378 #~ msgid "Reload image file"
27379 #~ msgstr "Кескін файлын қайта қотару"
27382 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27384 #~ "Кескін файлының пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкісі шаршы нүктелер."
27386 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27387 #~ msgstr "Колданбақ тізбектестіру модулі."
27389 #~ msgid "Fake video decoder"
27390 #~ msgstr "Жалған бейнелік кодсыздандырғыш"
27392 #~ msgid "Lock function"
27393 #~ msgstr "Бұғаттау жетесі"
27395 #~ msgid "Unlock function"
27396 #~ msgstr "Бейбұғаттау жетесі"
27398 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
27399 #~ msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
27401 #~ msgid "Memory video decoder"
27402 #~ msgstr "Жадының бейнелік кодсыздандырғышы"
27404 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27405 #~ msgstr "Schroedinger бейнелік кодсыздандырғыш"
27407 #~ msgid "Enable debug"
27408 #~ msgstr "Жымдастыру қосу"
27410 #~ msgid "Text is always opaque"
27411 #~ msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
27414 #~ msgstr "Ішкі бет"
27419 #~ msgid "Host address"
27420 #~ msgstr "Хост мекенжайы"
27422 #~ msgid "Handlers"
27423 #~ msgstr "Пысықтағыштар"
27426 #~ msgid "Export album art as /art"
27427 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
27429 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
27430 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
27432 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
27433 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
27435 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
27436 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
27438 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
27439 #~ msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
27444 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27445 #~ msgstr "HTTP қашықтан басқару тілдесуі"
27447 #~ msgid "HTTP SSL"
27448 #~ msgstr "HTTP SSL"
27451 #~ msgstr "Дабылдар"
27453 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
27454 #~ msgstr "POSIX дабылдарын пысықтау тілдесуі"
27456 #~ msgid "VLM remote control interface"
27457 #~ msgstr "VLM қашықтан басқару тілдесуі"
27459 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27460 #~ msgstr "ASF v1.0 демуксері"
27462 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
27463 #~ msgstr "FFmpeg демуксері"
27465 #~ msgid "Ffmpeg mux"
27466 #~ msgstr "FFmpeg муксі"
27468 #~ msgid "AVI Index"
27469 #~ msgstr "AVI реттеуіші"
27474 #~ msgid "Don't repair"
27475 #~ msgstr "Жөнделмесін"
27477 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27478 #~ msgstr "Субтитрлер (asa демуксері)"
27483 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27484 #~ msgstr "Сізге VLC апарған:"
27487 #~ msgstr "Қайта орау"
27489 #~ msgid "Fast Forward"
27490 #~ msgstr "Тез алға"
27492 #~ msgid "Extended controls"
27493 #~ msgstr "Кеңейтілген басқару құралдар"
27495 #~ msgid "General editing filters"
27496 #~ msgstr "Өңдеудің жалпы сүзгілері"
27498 #~ msgid "Distortion filters"
27499 #~ msgstr "Бұрмалау сүзгілері"
27504 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
27505 #~ msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
27507 #~ msgid "Image cropping"
27508 #~ msgstr "Кескінді шұнтиту"
27510 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27511 #~ msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
27513 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27514 #~ msgstr "Кескін түстерін керілейді"
27516 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27517 #~ msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
27519 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
27520 #~ msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
27522 #~ msgid "Adjust Image"
27523 #~ msgstr "Кескінді лайықтау"
27525 #~ msgid "Audio Filter"
27526 #~ msgstr "Дыбыстық сүзгі"
27528 #~ msgid "About the video filters"
27529 #~ msgstr "Бейнелік сүзгілер туралы"
27531 #~ msgid "Controller..."
27532 #~ msgstr "Басқару тақтасы..."
27534 #~ msgid "Equalizer..."
27535 #~ msgstr "Экуалайзер..."
27537 #~ msgid "Extended Controls..."
27538 #~ msgstr "Кеңейтілген басқару құралдары..."
27540 #~ msgid "Volume: %d%%"
27541 #~ msgstr "Деңгейі: %d%%"
27543 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27544 #~ msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
27546 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27547 #~ msgstr "Экуалайзердің ағымдық теңшелімдерін сақтап қалу"
27549 #~ msgid "No device connected"
27550 #~ msgstr "Еш құрылғы байланысқан емес"
27552 #~ msgid "Screen Capture Input"
27553 #~ msgstr "Бейнебет қармау кіресіні"
27555 #~ msgid "No %@s found"
27556 #~ msgstr "Еш %@s табылмады"
27558 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27559 #~ msgstr "VIDEO_TS тізімдемесін ашу"
27561 #~ msgid "iSight Capture Input"
27562 #~ msgstr "iSight қармау кіресіні"
27564 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27565 #~ msgstr "Қалтаны ойнату тізіміне үстеу"
27568 #~ msgstr "1 бірлік"
27570 #~ msgid "Empty Folder"
27571 #~ msgstr "Бос қалта"
27573 #~ msgid "Default Server Port"
27574 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
27576 #~ msgid "Add controls to the video window"
27577 #~ msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
27579 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27580 #~ msgstr "Тілдесу теңшелімдері сақталмады"
27582 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27583 #~ msgstr "Дыбыстық теңшелімдері сақталмады"
27585 #~ msgid "Input Settings not saved"
27586 #~ msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
27588 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27589 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
27591 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27592 #~ msgstr "Тездету пернелер сақталмады"
27594 #~ msgid " State : Playing %s"
27595 #~ msgstr " Күйі : %s ойнатылуда"
27597 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
27598 #~ msgstr " Күй : Ашылуда/Байланысуда %s"
27600 #~ msgid " State : Paused %s"
27601 #~ msgstr " Күйі : %s аялдауда"
27604 #~ msgstr "Анықтама"
27606 #~ msgid " c Switch color on/off"
27607 #~ msgstr " c Түсті қосу/өшіру"
27609 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
27610 #~ msgstr " <солға> Іздеу -1%%"
27612 #~ msgid " a Volume Up"
27613 #~ msgstr " a Деңгей жоғарыға"
27615 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
27616 #~ msgstr " D, <del> Жазба жою"
27619 #~ msgstr "[Терезелер]"
27621 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27622 #~ msgstr "[Әр түрлі]"
27624 #~ msgid " Information "
27625 #~ msgstr " Сипаттар"
27627 #~ msgid "No item currently playing"
27628 #~ msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
27631 #~ msgstr " Жұрналдар"
27633 #~ msgid " Browse "
27636 #~ msgid " Objects "
27637 #~ msgstr " Зерзаттар"
27642 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
27643 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
27645 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27646 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
27648 #~ msgid " Playlist (By category) "
27649 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
27651 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27652 #~ msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
27654 #~ msgid "Find: %s"
27655 #~ msgstr "Табу: %s"
27657 #~ msgid "Open: %s"
27658 #~ msgstr "Ашу: %s"
27660 #~ msgid "DVB Type:"
27661 #~ msgstr "DVB түрі:"
27663 #~ msgid "Input caching:"
27664 #~ msgstr "Кіресін бүркемелеуі:"
27667 #~ msgid "Media Browser"
27670 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27671 #~ msgstr "Жекелік және желілік ескерту"
27674 #~ msgid "Check for updates"
27675 #~ msgstr "Жаңартуларды тексеру"
27679 #~ "Do you want to download it?\n"
27682 #~ "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
27684 #~ msgid "Launching an update request..."
27685 #~ msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
27687 #~ msgid "A new version of VLC("
27688 #~ msgstr "VLC жаңа нобайы ("
27690 #~ msgid "&Extra Metadata"
27691 #~ msgstr "Қосымша мета-деректер"
27693 #~ msgid "&Codec Details"
27694 #~ msgstr "Кодек егжей-тегжейі"
27696 #~ msgid "&Statistics"
27700 #~ msgstr "Аластау"
27702 #~ msgid "Verbosity Level"
27703 #~ msgstr "Сөзуарлық деңгейі"
27706 #~ msgid "Message filter"
27707 #~ msgstr "Сахна сүзгісі"
27710 #~ msgstr "Жаңарту"
27713 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27714 #~ msgstr "XSPF ойнату тізімі (*.xspf);; "
27717 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27718 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі (*.m3u);; "
27721 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27722 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі (*.m3u);; "
27724 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27725 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі (*.html)"
27727 #~ msgid "&Streaming..."
27728 #~ msgstr "Ағындық жіберу..."
27731 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27732 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
27734 #~ msgid "Sna&pshot"
27735 #~ msgstr "Лездік түсірме"
27738 #~ msgstr "Шәкілдестіру"
27740 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27741 #~ msgstr "Бетбелгілер меңгеру"
27743 #~ msgid "Configure podcasts..."
27744 #~ msgstr "Подкасттарды ішқұрылымдау..."
27746 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
27747 #~ msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
27750 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27752 #~ msgstr "Аластау"
27754 #~ msgid "Skins loader demux"
27755 #~ msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
27757 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27758 #~ msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
27760 #~ msgid "Dummy interface function"
27761 #~ msgstr "Жалған тілдесудің жетесі"
27763 #~ msgid "Dummy demux function"
27764 #~ msgstr "Жалған демукс жетесі"
27766 #~ msgid "Dummy decoder function"
27767 #~ msgstr "Жалған кодсыздандырғыш жетесі"
27769 #~ msgid "Dump decoder function"
27770 #~ msgstr "Кодсыздандырғыш жетесінің дампын түсіру"
27772 #~ msgid "Dummy encoder function"
27773 #~ msgstr "Жалған кодтауыш жетесі"
27775 #~ msgid "Dummy audio output function"
27776 #~ msgstr "Жалған дыбыстық шығасынының жетесі"
27778 #~ msgid "Dummy video output function"
27779 #~ msgstr "Жалған бейнелік шығасынының жетесі"
27781 #~ msgid "Stats video output function"
27782 #~ msgstr "Жалған бейнелік шығасынның жетесі"
27784 #~ msgid "Font Effect"
27785 #~ msgstr "Қаріп әсері"
27787 #~ msgid "Fat Outline"
27788 #~ msgstr "Қою контур"
27790 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
27791 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
27793 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
27794 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанс саны"
27800 #~ msgid "Lua Interface Module"
27801 #~ msgstr "Lua тілдесу модулі"
27804 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
27805 #~ msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
27808 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
27809 #~ msgstr "Lua тілдесу модулі"
27814 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27815 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
27817 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27818 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
27820 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
27821 #~ msgstr "Гүріл туралы UDP құлақтандыру қондырмасы"
27823 #~ msgid "Simple XML Parser"
27824 #~ msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
27826 #~ msgid "IPv4 SAP"
27827 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27829 #~ msgid "IPv6 SAP"
27830 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27832 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
27833 #~ msgstr "IPv6 SAP аумағы"
27835 #~ msgid "Use SAP cache"
27836 #~ msgstr "SAP бүркемесін қолданып"
27838 #~ msgid "HD1000 video output"
27839 #~ msgstr "HD1000 бейнелік шығасыны"
27841 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
27842 #~ msgstr "OMAP кадр сақтағыш құрылғысыce"
27844 #~ msgid "Embed the overlay"
27845 #~ msgstr "Жабынды ендіру"
27847 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
27848 #~ msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
27851 #~ msgid "OMAP framebuffer"
27852 #~ msgstr "OMAP кадр сақтағыш құрылғысыce"
27854 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
27855 #~ msgstr "OMAP кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
27857 #~ msgid "OpenGL Provider"
27858 #~ msgstr "OpenGL жабдықтаушысы"
27860 #~ msgid "Snapshot width"
27861 #~ msgstr "Лездік түсірме ені"
27863 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27864 #~ msgstr "Лездік түсірме кескіні ені"
27866 #~ msgid "Snapshot height"
27867 #~ msgstr "Лездік түсірме биіктігі"
27869 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27870 #~ msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
27872 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27873 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
27875 #~ msgid "Snapshot output"
27876 #~ msgstr "Лездік түсірме шығасыны"
27878 #~ msgid "SVGAlib video output"
27879 #~ msgstr "SVGAlib ьейне шығасыны"
27881 #~ msgid "ID of the video output X window"
27882 #~ msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
27884 #~ msgid "Use shared memory"
27885 #~ msgstr "Ортақ жадын қолданып"
27887 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
27888 #~ msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
27890 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
27892 #~ "Спектр талдағышында жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, "
27895 #~ msgid "Band separator"
27896 #~ msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
27898 #~ msgid "Enable peaks"
27899 #~ msgstr "Шыңдарды қосу"
27901 #~ msgid "Enable bands"
27902 #~ msgstr "Жиіліктер жолақтарын қосу"
27904 #~ msgid "Enable base"
27905 #~ msgstr "Негізін қосу"
27908 #~ msgid "Font size:"
27909 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
27912 #~ msgid "Text alignment:"
27913 #~ msgstr "Телетекст туралауы"
27916 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
27917 #~ msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
27920 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
27921 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
27924 #~ msgid "Default port (server mode)"
27925 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
27928 #~ msgstr "Жаңарту"
27930 #~ msgid "Color fun"
27931 #~ msgstr "Түстермен ойнау"
27933 #~ msgid "Vout/Overlay"
27934 #~ msgstr "В-шығасын/Жабынды"
27937 #~ msgid "Subpicture filters"
27938 #~ msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
27940 #~ msgid "Video filters"
27941 #~ msgstr "Бейнелік сүзгілер"
27943 #~ msgid "Vout filters"
27944 #~ msgstr "В-шығасын сүзгілері"
27947 #~ msgstr "Жаңарту"
27949 #~ msgid "Advanced video filter controls"
27950 #~ msgstr "Бейнелік сүзгісінің қосымша басқару құралдары"
27953 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27954 #~ msgstr "Сурет кодтау режімі"
27956 #~ msgid "...when VLC is in background"
27957 #~ msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
27959 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
27960 #~ msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
27963 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
27965 #~ "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
27968 #~ msgid "SessionManager"
27969 #~ msgstr "Сеанс атауы"
27971 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
27972 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
27975 #~ msgstr "тақырып"
27984 #~ msgid "SDL video driver name"
27985 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
27987 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27988 #~ msgstr "URL-мекенжайына хаттама бөлектеу."
27990 #~ msgid "Select the port used"
27991 #~ msgstr "Қолданған портты бөлектеу"
27993 #~ msgid "Other codecs"
27994 #~ msgstr "Басқа кодектер"
27996 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
27998 #~ "Дыбыс + бейне үшін және әр түрлі кодсыздандырғыштарға және кодтауштарға "
27999 #~ "арналған теңшелімдер."
28001 #~ msgid "Random off"
28002 #~ msgstr "Кездейсоқ өшірілген"
28004 #~ msgid "Advanced open..."
28005 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
28007 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28008 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
28010 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28011 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
28013 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28014 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
28016 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28017 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
28019 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28020 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
28022 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28023 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
28025 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28026 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
28028 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28029 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
28031 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28032 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
28034 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28035 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
28037 #~ msgid "Show interface with mouse"
28038 #~ msgstr "Тінтуір арқылы тілдесуді көрсету"
28040 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
28041 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
28043 #~ msgid "Full support"
28044 #~ msgstr "Толық қолдау"
28046 #~ msgid "Fullscreen-only"
28047 #~ msgstr "Тек толық бейнебетте"
28049 #~ msgid "Enable FPU support"
28050 #~ msgstr "FPU қолдауын қосу"
28053 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
28054 #~ "output for the time being."
28056 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
28057 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
28060 #~ msgstr "%.1f kB"
28062 #~ msgid "CD reading failed"
28063 #~ msgstr "CD оқылуы сәтсіз"
28066 #~ msgstr "асып түсу"
28068 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28069 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
28071 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28072 #~ msgstr "cddax://[құрылғы-не-файл][@[T]жолшық]"
28074 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28075 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
28077 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28078 #~ msgstr "Дыбыстық ықшам дискі"
28080 #~ msgid "Additional debug"
28081 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
28083 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28084 #~ msgstr "CD дыбыстық басқару құралдарын және шығасынын қолданамыз ба?"
28086 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28087 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
28089 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28090 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
28092 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28093 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
28098 #~ msgid "CDDB lookups"
28099 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
28101 #~ msgid "CDDB server"
28102 #~ msgstr "CDDB сервері"
28104 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28105 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
28107 #~ msgid "CDDB server timeout"
28108 #~ msgstr "CDDB сервер үзілісі"
28110 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28111 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
28113 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
28114 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
28116 #~ msgid "Track %i"
28117 #~ msgstr "Жолшық %i"
28119 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28120 #~ msgstr "Стандартты файл жүйесі тізімдемесінің кіресіні"
28122 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28123 #~ msgstr "арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
28125 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
28126 #~ msgstr "Қалқыма нүкте дыбыстық пішімі түрлендірулері"
28128 #~ msgid "Max level"
28129 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
28131 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28132 #~ msgstr "Сызықтық интерполяциялы қайта іріктеуге арналған дыбыстық сүзгі"
28134 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
28135 #~ msgstr "Кәдуілгі қайта іректеуге арналған үшін дыбыстық сүзгі"
28137 #~ msgid "CMML annotations decoder"
28138 #~ msgstr "CMML аңдатпа кодсыздандырғышы"
28140 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28141 #~ msgstr "RealAudio кітапхана кодсыздандырғышы"
28143 #~ msgid "Tarkin decoder"
28144 #~ msgstr "Tarkin кодсыздандырғышы"
28146 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28147 #~ msgstr "MPEG I/II hw бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
28149 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28150 #~ msgstr "Тізбектестіру режімі: %s"
28155 #~ msgid "Act as master"
28156 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
28158 #~ msgid "Unknown command!"
28159 #~ msgstr "Беймәлім пәрмен!"
28161 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
28162 #~ msgstr "Тілдесуді іске қоспақ аймақтың биіктігі."
28167 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28168 #~ msgstr "MPEG-4 бейнелік демуксер"
28170 #~ msgid "MPEG-4 V"
28171 #~ msgstr "MPEG-4 V"
28173 #~ msgid "BeOS standard API interface"
28174 #~ msgstr "BeOS стандартты API тілдесуі"
28176 #~ msgid "Open Subtitles"
28177 #~ msgstr "Субтитрлер ашу"
28179 #~ msgid "Prev Title"
28180 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
28182 #~ msgid "Next Title"
28183 #~ msgstr "Келесі тақырып"
28185 #~ msgid "Go to Title"
28186 #~ msgstr "Тақырыпқа өту"
28188 #~ msgid "Go to Chapter"
28189 #~ msgstr "Бөлімге өту"
28192 #~ msgstr "Жылдамдығы"
28194 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28195 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы: тасушы файлдарын ашу"
28197 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28198 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы: субтитр файлын ашу"
28203 #~ msgid "Select None"
28204 #~ msgstr "Ештеңе бөлектемеу"
28206 #~ msgid "Sort Reverse"
28207 #~ msgstr "Керілген сұрыптау"
28209 #~ msgid "Sort by Path"
28210 #~ msgstr "Жолы бойынша сұрыптау"
28212 #~ msgid "Randomize"
28213 #~ msgstr "Кездейсоқтандыру"
28215 #~ msgid "Remove All"
28216 #~ msgstr "Бәрін жою"
28218 #~ msgid "Defaults"
28219 #~ msgstr "Әдепкілер"
28221 #~ msgid "Show Interface"
28222 #~ msgstr "Тілдесуді көрсету"
28233 #~ msgid "Vertical Sync"
28234 #~ msgstr "Тігінен қадамдастыру"
28236 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28237 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын түзету"
28239 #~ msgid "Stay On Top"
28240 #~ msgstr "Үстінде тұру"
28242 #~ msgid "Take Screen Shot"
28243 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
28245 #~ msgid "Download now"
28246 #~ msgstr "Қазір қотару"
28248 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28249 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
28251 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28252 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
28254 #~ msgid "Autoplay selected file"
28255 #~ msgstr "Бөлектелген файлды өздігінен ойнату"
28257 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28258 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ тілдесу"
28260 #~ msgid "Permissions"
28261 #~ msgstr "Рұқсатнамасы"
28266 #~ msgid "00:00:00"
28267 #~ msgstr "00:00:00"
28275 #~ msgid "Address:"
28276 #~ msgstr "Мекенжайы:"
28279 #~ msgstr "біржақты тарату"
28281 #~ msgid "multicast"
28282 #~ msgstr "топтық тарату"
28284 #~ msgid "Network: "
28306 #~ msgstr "ағындық модуль"
28311 #~ msgid "Protocol:"
28312 #~ msgstr "Хаттамасы:"
28314 #~ msgid "Transcode:"
28315 #~ msgstr "Қайта кодтау:"
28326 #~ msgid "Channel:"
28333 #~ msgstr "Мөлшері:"
28335 #~ msgid "Frequency:"
28336 #~ msgstr "Жиілігі:"
28338 #~ msgid "Samplerate:"
28339 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны:"
28341 #~ msgid "Quality:"
28342 #~ msgstr "Сапасы:"
28353 #~ msgid "Decimation:"
28354 #~ msgstr "Жегенелеу:"
28366 #~ msgstr "240x192"
28369 #~ msgstr "320x240"
28399 #~ msgstr "huffyuv"
28419 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28420 #~ msgstr "Ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
28422 #~ msgid "Keyframe Interval:"
28423 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
28425 #~ msgid "Deinterlace:"
28426 #~ msgstr "Тізбектестіру:"
28429 #~ msgstr "Қатынау:"
28432 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
28434 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28435 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL):"
28437 #~ msgid "127.0.0.1"
28438 #~ msgstr "127.0.0.1"
28440 #~ msgid "localhost"
28441 #~ msgstr "localhost"
28443 #~ msgid "localhost.localdomain"
28444 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28446 #~ msgid "239.0.0.42"
28447 #~ msgstr "239.0.0.42"
28465 #~ msgstr "kbits/s"
28488 #~ msgid "SAP Announce:"
28489 #~ msgstr "SAP жариялау:"
28491 #~ msgid "SLP Announce:"
28492 #~ msgstr "SLP жариялау:"
28494 #~ msgid "Announce Channel:"
28495 #~ msgstr "Жариялау арнасы:"
28498 #~ msgstr " Аластау"
28501 #~ msgstr " Сақтау"
28504 #~ msgstr " Қолдану"
28506 #~ msgid " Cancel "
28507 #~ msgstr " Болдырмау"
28509 #~ msgid "Preference"
28510 #~ msgstr "Теңшелім"
28512 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28513 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
28515 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28516 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
28518 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
28519 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
28521 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28522 #~ msgstr "QNX RTOS бейнелік және дыбыстық шығасыны"
28524 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
28525 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
28527 #~ msgid "Corrupted"
28528 #~ msgstr "Зақымдалған"
28530 #~ msgid "Show the current item"
28531 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті көрсету"
28533 #~ msgid "Audio Port"
28534 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
28536 #~ msgid "Video Port"
28537 #~ msgstr "Бейнелік порт"
28539 #~ msgid "Classic look"
28540 #~ msgstr "Классикалық көрсетім"
28542 #~ msgid "Complete look with information area"
28543 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
28545 #~ msgid "Select play mode"
28546 #~ msgstr "Ойнату режімін бөлектеу"
28548 #~ msgid "Alignment:"
28549 #~ msgstr "Туралану:"
28551 #~ msgid "Default volume"
28552 #~ msgstr "Әдепкі деңгей"
28554 #~ msgid "Save volume on exit"
28555 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
28558 #~ msgstr "last.fm"
28560 #~ msgid "Enable last.fm submission"
28561 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберуін косу"
28563 #~ msgid "Disc Devices"
28564 #~ msgstr "Дискі құрылғылары"
28566 #~ msgid "Server default port"
28567 #~ msgstr "Сервердің әдепкі порты"
28569 #~ msgid "Post-Processing quality"
28570 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
28572 #~ msgid "Repair AVI files"
28573 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
28577 #~ "(WinCE interface)\n"
28581 #~ "(WinCE тілдесуі)\n"
28585 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28588 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28591 #~ msgid "Compiled by "
28592 #~ msgstr "Құрастырған"
28595 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28596 #~ "http://www.videolan.org/"
28598 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
28599 #~ "http://www.videolan.org/"
28604 #~ msgid "Choose directory"
28605 #~ msgstr "Тізімдеме таңдау"
28607 #~ msgid "WinCE interface"
28608 #~ msgstr "WinCE тілдесуі"
28610 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
28611 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
28613 #~ msgid "Dummy access function"
28614 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
28616 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28617 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
28619 #~ msgid "Old playlist export"
28620 #~ msgstr "Ескі ойнату тізімі әкетімі"
28622 #~ msgid "HAL devices detection"
28623 #~ msgstr "HAL құрылғылырын байқау"
28625 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28626 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
28628 #~ msgid "Mac Text renderer"
28629 #~ msgstr "Mac мәтін құрушысы"
28631 #~ msgid "Quartz font renderer"
28632 #~ msgstr "Quartz қаріп құрушысы"
28634 #~ msgid "C module that does nothing"
28635 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
28637 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
28638 #~ msgstr "Әр түрлі жүктемелік сынақтар"
28640 #~ msgid "SAP Announcements"
28641 #~ msgstr "SAP жарияламалары"
28643 #~ msgid "Les Guignols"
28644 #~ msgstr "Les Guignols"
28647 #~ msgstr "Canal +"
28649 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28650 #~ msgstr "Shoutcast радиосы"
28652 #~ msgid "Shoutcast TV"
28653 #~ msgstr "Shoutcast TV"
28655 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28656 #~ msgstr "Shoutcast радиосының тізімдемелері"
28658 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28659 #~ msgstr "Shoutcast TV тізімдемелері"
28661 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28662 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
28664 #~ msgid "Filter mode"
28665 #~ msgstr "Сүзгі режімі"
28668 #~ msgstr "жиынтығы"
28676 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
28677 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
28679 #~ msgid "video-filter-event"
28680 #~ msgstr "video-filter-event"
28682 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
28683 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
28685 #~ msgid "Xinerama option"
28686 #~ msgstr "Xinerama параметрі"
28688 #~ msgid "Embedded Windows video"
28689 #~ msgstr "Ендірілген Windows бейнесі"
28691 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
28692 #~ msgstr "Matrox сызықтық матрицасының бейнелік шығасыны"
28694 #~ msgid "DirectX video output"
28695 #~ msgstr "DirectX бейнелік шығасыны"
28697 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
28698 #~ msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
28700 #~ msgid "QT Embedded display"
28701 #~ msgstr "Ендірілген QT бейнелеуі"
28703 #~ msgid "QT Embedded video output"
28704 #~ msgstr "Ендірілген QT бейнелік шығасыны"
28706 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
28707 #~ msgstr "Толық бейнебетке режімі үшін бейнебет"
28709 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
28710 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
28712 #~ msgid "XVimage chroma format"
28713 #~ msgstr "XVimage түстік пішімі"
28715 #~ msgid "XVideo extension video output"
28716 #~ msgstr "XVideo кеңеймесі бейнелік шығасыны"
28718 #~ msgid "X11 display name"
28719 #~ msgstr "X11 бейнебет атауы"
28721 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
28722 #~ msgstr "Толық бейнебеттік режімінде қолданбақ бейнебет."
28724 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28725 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
28727 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28728 #~ msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
28730 #~ msgid "XVMC extension video output"
28731 #~ msgstr "XVMC кеңеймесі бейнелік шығасыны"
28736 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28737 #~ msgstr "XCB бейнелік шығасын (сынақтық әдіс)"
28739 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28740 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
28742 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28743 #~ msgstr "GaLaktos көрнекі бейнелеуі"
28745 #~ msgid "Number of stars"
28746 #~ msgstr "Жұлдыз саны"
28748 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28749 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
28751 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
28752 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
28754 #~ msgid "Thanks for your report!"
28755 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
28758 #~ msgid "Spatialization"
28759 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
28762 #~ msgid "Processing"
28763 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
28765 #~ msgid "Shaping delay"
28766 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі"
28768 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
28769 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
28771 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
28772 #~ msgstr " MPEG4 кванттау матрицасын қолданып."
28774 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28775 #~ msgstr "MPEG2 бейне қайта қарқындау ағындық шығасыны"
28777 #~ msgid "Transrate"
28778 #~ msgstr "Қайта қарқындау"