Fix typo in http interface
[vlc.git] / po / is.po
blob731be21238513863d30352c1613cf645132e17d3
1 # Icelandic translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2011 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: VLC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-01 15:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>\n"
14 "Language: is\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: 28,3710,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
20 "X-Poedit-Country: Iceland\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
22 "X-Language: is_IS\n"
23 "X-Source-Language: en_US\n"
25 #: include/vlc_common.h:1021
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
33 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC kjörstillingar"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Veljið \"Ítarlegir Valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Viðmót"
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Höfuðviðmótsstillingar"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Höfuðviðmót"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Stillingar fyrir höfuðviðmót"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Stýra viðmótum"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "Stillingar fyrir stjórnun VLC viðmóts"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Stilingar fyrir flýtilykla"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Hljóð"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Hljóðstillingar"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Almennar Hljóðstillingar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Síur"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Sjóngerving"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Hljóðsjóngerving"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Úttakseiningar"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Ýmislegt"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
134 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
144 msgid "Video"
145 msgstr "Mynd"
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Myndstillingar"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Almennar Myndstillingar"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Veljið kjörstillingar fyrir myndaúttak og stillið það þér."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Textar/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Stillingar tengdar OSD, texta og \"þekju undirmynda\""
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inntak / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun och kóðun"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Aðgangseiningar"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
190 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "Straumsíur"
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 msgid ""
198 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. Use with care..."
200 msgstr ""
201 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
202 "VLC. Notist með aðgát..."
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "Fjölrásargreining"
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Fjölrásargreining er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Myndmerkjamál"
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
219 msgstr ""
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Hljóðmerkjamál"
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Stillingar fyrir einungis hljóð kóðara og afkóðara"
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Texta codecs"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 msgstr "Stillingar fyrir texta, textavarp og cc afkóðara og kóðara."
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "General Input"
239 msgstr "Almennt Inntak"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
245 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Straumúttak"
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Muxar"
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:144
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Aðgangsúttak"
280 #: include/vlc_config_cat.h:146
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Bitari"
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:159
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr "Sout-straumur"
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320 "SAP er til að opinberlega tilkynna strauma sem er verið að senda með "
321 "fjölvarpi UDP eða RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC's útgáfa af VOD"
331 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
332 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Spilalisti"
342 #: include/vlc_config_cat.h:176
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
348 #: include/vlc_config_cat.h:180
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr ""
352 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Þjónustu uppgötvun"
357 #: include/vlc_config_cat.h:182
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Ítarlegt"
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid "Advanced settings. Use with care..."
370 msgstr "Ítarlegar stillingar. Notist með aðgát..."
372 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 msgid "CPU features"
374 msgstr "Örgjörva sérkenni"
376 #: include/vlc_config_cat.h:190
377 msgid ""
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
379 msgstr ""
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Ítarlegar stillingar"
385 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
386 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
388 msgid "Network"
389 msgstr "Net"
391 #: include/vlc_config_cat.h:199
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr ""
395 #: include/vlc_config_cat.h:202
396 msgid "Chroma modules settings"
397 msgstr "Stillingar litaeiningar"
399 #: include/vlc_config_cat.h:203
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
401 msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á lita-umbreytingareiningar."
403 #: include/vlc_config_cat.h:205
404 msgid "Packetizer modules settings"
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:209
408 msgid "Encoders settings"
409 msgstr "Kóðunarstillingar"
411 #: include/vlc_config_cat.h:211
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
413 msgstr ""
415 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "Dialog providers settings"
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 msgstr ""
423 #: include/vlc_config_cat.h:218
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:220
428 msgid ""
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
431 msgstr ""
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "No help available"
435 msgstr "Engin Hjálp Aðgengileg"
437 #: include/vlc_config_cat.h:228
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr ""
441 #: include/vlc_interface.h:126
442 msgid ""
443 "\n"
444 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
445 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 msgstr ""
448 #: include/vlc_intf_strings.h:46
449 msgid "Quick &Open File..."
450 msgstr "Flýti &Opna Skrá..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:47
453 msgid "&Advanced Open..."
454 msgstr "Ítarl&eg Opnun..."
456 #: include/vlc_intf_strings.h:48
457 msgid "Open D&irectory..."
458 msgstr "Opna &Skráasafn..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:49
461 msgid "Open &Folder..."
462 msgstr "Oppna &Möppu..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:50
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:51
469 msgid "Select Directory"
470 msgstr "Veljið Skráasafn"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:51
473 msgid "Select Folder"
474 msgstr "Veljið Möppu"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:55
477 msgid "Media &Information"
478 msgstr "Miðils&upplýsingar"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:56
481 msgid "&Codec Information"
482 msgstr "&Codec Upplýsingar"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:57
485 msgid "&Messages"
486 msgstr "&Skilaboð"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:58
489 msgid "Jump to Specific &Time"
490 msgstr "Hoppa til Ákveðins &Tíma"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:59
493 msgid "&Bookmarks"
494 msgstr "&Bókamerki"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:60
497 msgid "&VLM Configuration"
498 msgstr "&VLM Stilling"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:62
501 msgid "&About"
502 msgstr "&Um"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
512 msgid "Play"
513 msgstr "Spila"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:66
516 msgid "Fetch Information"
517 msgstr "Sækja Upplýsingar"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:67
520 msgid "Remove Selected"
521 msgstr "Fjarlægja Val"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:68
524 msgid "Information..."
525 msgstr "Upplýsingar..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:69
528 msgid "Sort"
529 msgstr "Raða"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:70
532 msgid "Create Directory..."
533 msgstr "Búa til Möppu..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:71
536 msgid "Create Folder..."
537 msgstr "Búa til Möppu..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:72
540 msgid "Show Containing Directory..."
541 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:73
544 msgid "Show Containing Folder..."
545 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:74
548 msgid "Stream..."
549 msgstr "Streyma..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:75
552 msgid "Save..."
553 msgstr "Vista..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
557 msgid "Repeat All"
558 msgstr "Endurtaka Allt"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
562 msgid "Repeat One"
563 msgstr "Endurtaka Einu Sinni"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:82
566 msgid "No Repeat"
567 msgstr "Ekki Endurtaka"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
573 msgid "Random"
574 msgstr "Slembispilun"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
577 msgid "Random Off"
578 msgstr "Slembi Af"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:87
581 msgid "Add to Playlist"
582 msgstr "Bæta við Spilalista"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:88
585 msgid "Add to Media Library"
586 msgstr "Bæta í Safn"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:90
589 msgid "Add File..."
590 msgstr "Bæta við Skrá..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:91
593 msgid "Advanced Open..."
594 msgstr "Opna Ítarlegt..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:92
597 msgid "Add Directory..."
598 msgstr "Bæta við Slóð..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:93
601 msgid "Add Folder..."
602 msgstr "Bæta við Möppu..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:95
605 msgid "Save Playlist to &File..."
606 msgstr "Vista Spilalista í &Skrá..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:96
609 msgid "Open Play&list..."
610 msgstr "Opna Spilunar&lista..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
614 msgid "Search"
615 msgstr "Leita"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:99
618 msgid "Search Filter"
619 msgstr "Leitarsía"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:101
622 msgid "&Services Discovery"
623 msgstr "&Þjónustu Uppgötvun"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:105
626 msgid ""
627 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
628 "them."
629 msgstr ""
630 "Sumir valmöguleikar eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
631 "Stillingar\" til að sjá þá."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
634 msgid "Image clone"
635 msgstr "Myndaklón"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:111
638 msgid "Clone the image"
639 msgstr "Klóna Mynd"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:113
642 msgid "Magnification"
643 msgstr "Stækkun"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:114
646 msgid ""
647 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
648 "be magnified."
649 msgstr ""
650 "Stækka hluta myndbands. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að stækka."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
654 msgid "Waves"
655 msgstr "Bylgjur"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:118
658 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
659 msgstr "\"Öldur\" mynd-afbökunaráhrif"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:120
662 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
663 msgstr "\"Vatnsyfirborð\" mynd-afbökunaráhrif"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:122
666 msgid "Image colors inversion"
667 msgstr "Umsnúningur lita"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:124
670 msgid "Split the image to make an image wall"
671 msgstr "Skipta upp mynd til að búa til myndavegg"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:126
674 msgid ""
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
677 msgstr ""
679 #: include/vlc_intf_strings.h:129
680 msgid ""
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
683 msgstr ""
685 #: include/vlc_intf_strings.h:132
686 msgid ""
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
689 "settings."
690 msgstr ""
692 #: include/vlc_intf_strings.h:136
693 msgid ""
694 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
695 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
696 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
697 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
698 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
699 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
700 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
701 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
702 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
703 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
704 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
705 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
706 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
707 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
708 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
709 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
710 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
711 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
712 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
713 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
714 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
715 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
716 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
717 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
718 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
719 msgstr ""
721 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
722 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
723 #: modules/video_filter/postproc.c:228
724 msgid "Disable"
725 msgstr "Óvirkja"
727 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
728 msgid "Spectrometer"
729 msgstr "Rófgreinir"
731 #: src/audio_output/common.c:91
732 msgid "Scope"
733 msgstr "Umfang"
735 #: src/audio_output/common.c:94
736 msgid "Spectrum"
737 msgstr "Róf"
739 #: src/audio_output/common.c:97
740 msgid "Vu meter"
741 msgstr "Vu mælir"
743 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
744 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
745 msgid "Equalizer"
746 msgstr "Tónjafnari"
748 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
749 msgid "Audio filters"
750 msgstr "Hljóðsíur"
752 #: src/audio_output/common.c:153
753 msgid "Replay gain"
754 msgstr ""
756 #: src/audio_output/filters.c:142
757 #, fuzzy
758 msgid "Audio filtering failed"
759 msgstr "Hljóðsíun bilaði"
761 #: src/audio_output/filters.c:143
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
764 msgstr "Hámarks fjölda sía (%d) náð."
766 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
767 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
769 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
770 msgid "Audio Channels"
771 msgstr "Hljóðrásir"
773 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
774 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
775 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
776 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
777 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
778 #: modules/codec/twolame.c:70
779 msgid "Stereo"
780 msgstr "Víðóma"
782 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
783 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
785 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
786 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
790 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
795 msgid "Left"
796 msgstr "Vinstri"
798 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
799 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
801 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
802 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
804 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
805 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
808 msgid "Right"
809 msgstr "Hægri"
811 #: src/audio_output/output.c:134
812 msgid "Dolby Surround"
813 msgstr "Dolby Surround"
815 #: src/audio_output/output.c:146
816 msgid "Reverse stereo"
817 msgstr "Spegla víðóma"
819 #: src/config/file.c:531
820 msgid "boolean"
821 msgstr "Boole"
823 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
824 msgid "integer"
825 msgstr "heiltala"
827 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
828 msgid "float"
829 msgstr "fljóta"
831 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
832 msgid "string"
833 msgstr "strengur"
835 #: src/config/help.c:129
836 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
837 msgstr ""
839 #: src/config/help.c:133
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
843 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
844 "They will be enqueued in the playlist.\n"
845 "The first item specified will be played first.\n"
846 "\n"
847 "Options-styles:\n"
848 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
849 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
850 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
851 "            and that overrides previous settings.\n"
852 "\n"
853 "Stream MRL syntax:\n"
854 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
855 "  [:option=value ...]\n"
856 "\n"
857 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
858 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
859 "\n"
860 "URL syntax:\n"
861 "  file:///path/file              Plain media file\n"
862 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
863 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
864 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
865 "  screen://                      Screen capture\n"
866 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
867 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
868 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
869 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
870 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
871 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
872 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
873 "\n"
874 msgstr ""
876 #: src/config/help.c:517
877 msgid " (default enabled)"
878 msgstr "(sjálfgefið virkt)"
880 #: src/config/help.c:518
881 msgid " (default disabled)"
882 msgstr "(sjálfgefið óvirkt)"
884 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
885 #: src/config/help.c:699
886 msgid "Note:"
887 msgstr "ATH:"
889 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
890 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
891 msgstr ""
893 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
897 msgstr ""
899 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
900 msgid ""
901 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
902 "modules."
903 msgstr ""
905 #: src/config/help.c:793
906 #, c-format
907 msgid "VLC version %s (%s)\n"
908 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
910 #: src/config/help.c:795
911 #, c-format
912 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
913 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
915 #: src/config/help.c:797
916 #, c-format
917 msgid "Compiler: %s\n"
918 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
920 #: src/config/help.c:829
921 msgid ""
922 "\n"
923 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
924 msgstr ""
926 #: src/config/help.c:843
927 msgid ""
928 "\n"
929 "Press the RETURN key to continue...\n"
930 msgstr ""
932 #: src/input/control.c:217
933 #, c-format
934 msgid "Bookmark %i"
935 msgstr "Bókamerki %i"
937 #: src/input/decoder.c:267
938 msgid "packetizer"
939 msgstr ""
941 #: src/input/decoder.c:267
942 msgid "decoder"
943 msgstr "afkóðari"
945 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
949 #: modules/stream_out/es.c:378
950 #, fuzzy
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "Streymun / Umkóðun bilaði"
954 #: src/input/decoder.c:277
955 #, c-format
956 msgid "VLC could not open the %s module."
957 msgstr ""
959 #: src/input/decoder.c:468
960 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 msgstr ""
963 #: src/input/decoder.c:722
964 msgid "No suitable decoder module"
965 msgstr ""
967 #: src/input/decoder.c:723
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
971 "there is no way for you to fix this."
972 msgstr ""
974 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
975 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
977 msgid "Track"
978 msgstr "Spor"
980 #: src/input/es_out.c:1166
981 #, c-format
982 msgid "%s [%s %d]"
983 msgstr "%s [%s %d]"
985 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
986 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
988 msgid "Program"
989 msgstr "Forrit"
991 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
992 msgid "Scrambled"
993 msgstr "Brenglað"
995 #: src/input/es_out.c:1369
996 msgid "Yes"
997 msgstr "Já"
999 #: src/input/es_out.c:2024
1000 #, c-format
1001 msgid "Closed captions %u"
1002 msgstr ""
1004 #: src/input/es_out.c:2884
1005 #, c-format
1006 msgid "Stream %d"
1007 msgstr "Straumur %d"
1009 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1010 msgid "Subtitle"
1011 msgstr "Texti"
1013 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1014 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1015 msgid "Type"
1016 msgstr "Tegund"
1018 #: src/input/es_out.c:2911
1019 msgid "Original ID"
1020 msgstr "Upprunalegt Auðkenni"
1022 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1025 msgid "Codec"
1026 msgstr "Kóðun"
1028 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1029 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1030 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1031 msgid "Language"
1032 msgstr "Tungumál"
1034 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1036 msgid "Description"
1037 msgstr "Lýsing"
1039 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1040 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1041 msgid "Channels"
1042 msgstr "Rás"
1044 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1045 #: modules/audio_output/amem.c:45
1046 msgid "Sample rate"
1047 msgstr "Úrtakstíðni"
1049 #: src/input/es_out.c:2946
1050 #, c-format
1051 msgid "%u Hz"
1052 msgstr "%u Hz"
1054 #: src/input/es_out.c:2956
1055 msgid "Bits per sample"
1056 msgstr "Bitar á úrtak"
1058 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1059 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1061 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1062 msgid "Bitrate"
1063 msgstr ""
1065 #: src/input/es_out.c:2961
1066 #, c-format
1067 msgid "%u kb/s"
1068 msgstr "%u kbit/s"
1070 #: src/input/es_out.c:2973
1071 msgid "Track replay gain"
1072 msgstr ""
1074 #: src/input/es_out.c:2975
1075 msgid "Album replay gain"
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/es_out.c:2976
1079 #, c-format
1080 msgid "%.2f dB"
1081 msgstr "%.2f dB"
1083 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1084 msgid "Resolution"
1085 msgstr "Upplausn"
1087 #: src/input/es_out.c:2990
1088 msgid "Display resolution"
1089 msgstr "Skjáupplausn"
1091 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1092 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1093 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1094 msgid "Frame rate"
1095 msgstr "Rammahraði"
1097 #: src/input/es_out.c:3011
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Decoded format"
1100 msgstr "Afkóðað"
1102 #: src/input/input.c:2465
1103 msgid "Your input can't be opened"
1104 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1106 #: src/input/input.c:2466
1107 #, c-format
1108 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1109 msgstr ""
1110 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu kladdann ef þú vilt frekari "
1111 "upplýsingar."
1113 #: src/input/input.c:2583
1114 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1115 msgstr "VLC þekkir ekki intakssniðið"
1117 #: src/input/input.c:2584
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1121 msgstr ""
1123 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1125 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1129 msgid "Title"
1130 msgstr "Titill"
1132 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1134 msgid "Artist"
1135 msgstr "Flytjandi"
1137 #: src/input/meta.c:56
1138 msgid "Genre"
1139 msgstr "Tegund"
1141 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1142 msgid "Copyright"
1143 msgstr "Höfundaréttur"
1145 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1146 msgid "Album"
1147 msgstr "Albúm"
1149 #: src/input/meta.c:59
1150 msgid "Track number"
1151 msgstr "Lag Númer"
1153 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1154 msgid "Rating"
1155 msgstr "Einkunn"
1157 #: src/input/meta.c:62
1158 msgid "Date"
1159 msgstr "Dagsetning"
1161 #: src/input/meta.c:63
1162 msgid "Setting"
1163 msgstr "Stilling"
1165 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1166 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1167 msgid "URL"
1168 msgstr "Veffang"
1170 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1171 msgid "Now Playing"
1172 msgstr "Í Spilun"
1174 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1175 msgid "Publisher"
1176 msgstr "Útgefandi"
1178 #: src/input/meta.c:68
1179 msgid "Encoded by"
1180 msgstr "Kóðað af"
1182 #: src/input/meta.c:69
1183 msgid "Artwork URL"
1184 msgstr ""
1186 #: src/input/meta.c:70
1187 msgid "Track ID"
1188 msgstr "Laga sérkenni (ID)"
1190 #: src/input/var.c:158
1191 msgid "Bookmark"
1192 msgstr "Bókamerki"
1194 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1195 msgid "Programs"
1196 msgstr "Forrit"
1198 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1200 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1201 msgid "Chapter"
1202 msgstr "Kafli"
1204 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1205 msgid "Navigation"
1206 msgstr "Leiðsögn"
1208 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1210 msgid "Video Track"
1211 msgstr "Myndbandarás"
1213 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1215 msgid "Audio Track"
1216 msgstr "Hljóðrás"
1218 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1221 msgid "Subtitles Track"
1222 msgstr "Textarás"
1224 #: src/input/var.c:273
1225 msgid "Next title"
1226 msgstr "Næsti titill"
1228 #: src/input/var.c:278
1229 msgid "Previous title"
1230 msgstr "Fyrri titill"
1232 #: src/input/var.c:312
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Title %i%s"
1235 msgstr "Titill %i"
1237 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1238 #, c-format
1239 msgid "Chapter %i"
1240 msgstr "Kafli %i"
1242 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1243 msgid "Next chapter"
1244 msgstr "Næsti kafli"
1246 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1247 msgid "Previous chapter"
1248 msgstr "Fyrri kafli"
1250 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1251 #, c-format
1252 msgid "Media: %s"
1253 msgstr "Miðill: %s"
1255 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1257 msgid "Add Interface"
1258 msgstr "Bæta við Viðmóti"
1260 #: src/interface/interface.c:91
1261 msgid "Console"
1262 msgstr "Stjórnborð"
1264 #: src/interface/interface.c:95
1265 msgid "Telnet"
1266 msgstr ""
1268 #: src/interface/interface.c:98
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Web"
1271 msgstr "Blautt"
1273 #: src/interface/interface.c:101
1274 msgid "Debug logging"
1275 msgstr "Aflúsunarklöddun"
1277 #: src/interface/interface.c:104
1278 msgid "Mouse Gestures"
1279 msgstr "Músarbendingar"
1281 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1282 #: src/libvlc.c:294
1283 msgid "C"
1284 msgstr "is"
1286 #: src/libvlc.c:864
1287 msgid ""
1288 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1289 "interface."
1290 msgstr ""
1292 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1293 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1294 msgid "Zoom"
1295 msgstr "Þys"
1297 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1298 msgid "1:4 Quarter"
1299 msgstr "1:4 Fjórðungs"
1301 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1302 msgid "1:2 Half"
1303 msgstr "1:2 Hálf"
1305 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1306 msgid "1:1 Original"
1307 msgstr "1:1 Frumsnið"
1309 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1310 msgid "2:1 Double"
1311 msgstr "2:1 Tvöfalt"
1313 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1314 #: modules/audio_output/kai.c:78
1315 msgid "Auto"
1316 msgstr "Sjálfvirkt"
1318 #: src/libvlc-module.c:175
1319 msgid ""
1320 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1321 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1322 "related options."
1323 msgstr ""
1325 #: src/libvlc-module.c:179
1326 msgid "Interface module"
1327 msgstr "Viðmótseining"
1329 #: src/libvlc-module.c:181
1330 msgid ""
1331 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1332 "automatically select the best module available."
1333 msgstr ""
1335 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1336 msgid "Extra interface modules"
1337 msgstr "Auka viðmótseiningar"
1339 #: src/libvlc-module.c:187
1340 msgid ""
1341 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1342 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1343 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1344 "\", \"gestures\" ...)"
1345 msgstr ""
1347 #: src/libvlc-module.c:194
1348 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1349 msgstr ""
1351 #: src/libvlc-module.c:196
1352 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1353 msgstr ""
1355 #: src/libvlc-module.c:198
1356 msgid ""
1357 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1358 "1=warnings, 2=debug)."
1359 msgstr ""
1361 #: src/libvlc-module.c:201
1362 msgid "Choose which objects should print debug message"
1363 msgstr ""
1365 #: src/libvlc-module.c:204
1366 msgid ""
1367 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1368 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1369 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1370 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1371 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1372 "message."
1373 msgstr ""
1375 #: src/libvlc-module.c:211
1376 msgid "Be quiet"
1377 msgstr "Vertu hljóðlátur"
1379 #: src/libvlc-module.c:213
1380 msgid "Turn off all warning and information messages."
1381 msgstr ""
1383 #: src/libvlc-module.c:215
1384 msgid "Default stream"
1385 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1387 #: src/libvlc-module.c:217
1388 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1389 msgstr ""
1391 #: src/libvlc-module.c:220
1392 msgid ""
1393 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1394 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1395 msgstr ""
1397 #: src/libvlc-module.c:224
1398 msgid "Color messages"
1399 msgstr "Lita skilaboð"
1401 #: src/libvlc-module.c:226
1402 msgid ""
1403 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1404 "needs Linux color support for this to work."
1405 msgstr ""
1407 #: src/libvlc-module.c:229
1408 msgid "Show advanced options"
1409 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1411 #: src/libvlc-module.c:231
1412 msgid ""
1413 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1414 "available options, including those that most users should never touch."
1415 msgstr ""
1417 #: src/libvlc-module.c:235
1418 msgid "Interface interaction"
1419 msgstr ""
1421 #: src/libvlc-module.c:237
1422 msgid ""
1423 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1424 "user input is required."
1425 msgstr ""
1427 #: src/libvlc-module.c:247
1428 msgid ""
1429 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1430 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1431 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1432 "the \"audio filters\" modules section."
1433 msgstr ""
1435 #: src/libvlc-module.c:253
1436 msgid "Audio output module"
1437 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1439 #: src/libvlc-module.c:255
1440 msgid ""
1441 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1442 "automatically select the best method available."
1443 msgstr ""
1445 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1447 msgid "Enable audio"
1448 msgstr "Virkja hljóð"
1450 #: src/libvlc-module.c:261
1451 msgid ""
1452 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1453 "not take place, thus saving some processing power."
1454 msgstr ""
1456 #: src/libvlc-module.c:265
1457 msgid "Force mono audio"
1458 msgstr "Þvinga mono hljóð"
1460 #: src/libvlc-module.c:266
1461 msgid "This will force a mono audio output."
1462 msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í mono"
1464 #: src/libvlc-module.c:269
1465 msgid "Default audio volume"
1466 msgstr "Sjálfgefinn tónstyrkur"
1468 #: src/libvlc-module.c:271
1469 msgid ""
1470 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1471 msgstr ""
1473 #: src/libvlc-module.c:274
1474 msgid "Audio output volume step"
1475 msgstr ""
1477 #: src/libvlc-module.c:276
1478 msgid ""
1479 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1480 "0 to 1024."
1481 msgstr ""
1483 #: src/libvlc-module.c:280
1484 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1485 msgstr ""
1487 #: src/libvlc-module.c:282
1488 msgid ""
1489 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1490 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1491 msgstr ""
1493 #: src/libvlc-module.c:286
1494 msgid "High quality audio resampling"
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:288
1498 msgid ""
1499 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1500 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1501 "resampling algorithm will be used instead."
1502 msgstr ""
1504 #: src/libvlc-module.c:293
1505 msgid "Audio desynchronization compensation"
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:295
1509 msgid ""
1510 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1511 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1512 msgstr ""
1514 #: src/libvlc-module.c:298
1515 msgid "Audio output channels mode"
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:300
1519 msgid ""
1520 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1521 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1522 "played)."
1523 msgstr ""
1525 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1527 msgid "Use S/PDIF when available"
1528 msgstr ""
1530 #: src/libvlc-module.c:306
1531 msgid ""
1532 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1533 "audio stream being played."
1534 msgstr ""
1536 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1537 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1538 msgstr ""
1540 #: src/libvlc-module.c:311
1541 msgid ""
1542 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1543 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1544 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1545 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1546 msgstr ""
1548 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1549 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1550 msgid "On"
1551 msgstr "Á"
1553 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1554 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1555 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1556 msgid "Off"
1557 msgstr "Af"
1559 #: src/libvlc-module.c:323
1560 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:326
1564 msgid "Audio visualizations "
1565 msgstr ""
1567 #: src/libvlc-module.c:328
1568 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:332
1572 msgid "Replay gain mode"
1573 msgstr ""
1575 #: src/libvlc-module.c:334
1576 msgid "Select the replay gain mode"
1577 msgstr ""
1579 #: src/libvlc-module.c:336
1580 msgid "Replay preamp"
1581 msgstr ""
1583 #: src/libvlc-module.c:338
1584 msgid ""
1585 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1586 "replay gain information"
1587 msgstr ""
1589 #: src/libvlc-module.c:341
1590 msgid "Default replay gain"
1591 msgstr ""
1593 #: src/libvlc-module.c:343
1594 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1595 msgstr ""
1597 #: src/libvlc-module.c:345
1598 msgid "Peak protection"
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:347
1602 msgid "Protect against sound clipping"
1603 msgstr ""
1605 #: src/libvlc-module.c:350
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Enable time stretching audio"
1608 msgstr "Virkja hljóð"
1610 #: src/libvlc-module.c:352
1611 msgid ""
1612 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1613 "audio pitch"
1614 msgstr ""
1616 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1618 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1620 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1621 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1622 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1623 msgid "None"
1624 msgstr "Ekkert"
1626 #: src/libvlc-module.c:367
1627 msgid ""
1628 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1629 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1630 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1631 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1632 "options."
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:373
1636 msgid "Video output module"
1637 msgstr "Úttakseining myndbands"
1639 #: src/libvlc-module.c:375
1640 msgid ""
1641 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1642 "automatically select the best method available."
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1647 msgid "Enable video"
1648 msgstr "Virkja myndband"
1650 #: src/libvlc-module.c:380
1651 msgid ""
1652 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1653 "not take place, thus saving some processing power."
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1658 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1659 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1660 msgid "Video width"
1661 msgstr "Breidd myndbands"
1663 #: src/libvlc-module.c:385
1664 msgid ""
1665 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1666 "characteristics."
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1671 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1672 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1673 msgid "Video height"
1674 msgstr "Hæð myndbands"
1676 #: src/libvlc-module.c:390
1677 msgid ""
1678 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1679 "video characteristics."
1680 msgstr ""
1682 #: src/libvlc-module.c:393
1683 msgid "Video X coordinate"
1684 msgstr "X hnit myndbands"
1686 #: src/libvlc-module.c:395
1687 msgid ""
1688 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1689 "coordinate)."
1690 msgstr ""
1692 #: src/libvlc-module.c:398
1693 msgid "Video Y coordinate"
1694 msgstr "Y hnit myndbands"
1696 #: src/libvlc-module.c:400
1697 msgid ""
1698 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1699 "coordinate)."
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:403
1703 msgid "Video title"
1704 msgstr "Titill myndbands"
1706 #: src/libvlc-module.c:405
1707 msgid ""
1708 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1709 "interface)."
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:408
1713 msgid "Video alignment"
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:410
1717 msgid ""
1718 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1719 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1720 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1725 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1727 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1728 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1730 msgid "Center"
1731 msgstr "Miðja"
1733 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1734 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1737 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1738 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1743 msgid "Top"
1744 msgstr "Efst"
1746 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1747 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1749 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1750 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1753 msgid "Bottom"
1754 msgstr "Neðst"
1756 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1757 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1759 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1760 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1762 msgid "Top-Left"
1763 msgstr "Efst til vinstri"
1765 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1766 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1768 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1769 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1771 msgid "Top-Right"
1772 msgstr "Efst til hægri"
1774 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1775 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1777 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1778 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1780 msgid "Bottom-Left"
1781 msgstr "Neðst til vinstri"
1783 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1784 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1786 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1787 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1789 msgid "Bottom-Right"
1790 msgstr "Neðst til hægri"
1792 #: src/libvlc-module.c:418
1793 msgid "Zoom video"
1794 msgstr "Þysja myndband"
1796 #: src/libvlc-module.c:420
1797 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1798 msgstr ""
1800 #: src/libvlc-module.c:422
1801 msgid "Grayscale video output"
1802 msgstr ""
1804 #: src/libvlc-module.c:424
1805 msgid ""
1806 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1807 "save some processing power."
1808 msgstr ""
1810 #: src/libvlc-module.c:427
1811 msgid "Embedded video"
1812 msgstr "Innbakað myndband"
1814 #: src/libvlc-module.c:429
1815 msgid "Embed the video output in the main interface."
1816 msgstr ""
1818 #: src/libvlc-module.c:431
1819 msgid "Fullscreen video output"
1820 msgstr "Myndbandsúttak í heilskjá"
1822 #: src/libvlc-module.c:433
1823 msgid "Start video in fullscreen mode"
1824 msgstr "Spila á heilskjásham"
1826 #: src/libvlc-module.c:435
1827 msgid "Overlay video output"
1828 msgstr ""
1830 #: src/libvlc-module.c:437
1831 msgid ""
1832 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1833 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1834 msgstr ""
1836 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1838 msgid "Always on top"
1839 msgstr "Alltaf efst"
1841 #: src/libvlc-module.c:442
1842 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:444
1846 msgid "Enable wallpaper mode "
1847 msgstr ""
1849 #: src/libvlc-module.c:446
1850 msgid ""
1851 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1852 msgstr ""
1854 #: src/libvlc-module.c:449
1855 msgid "Show media title on video"
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:451
1859 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1860 msgstr ""
1862 #: src/libvlc-module.c:453
1863 msgid "Show video title for x milliseconds"
1864 msgstr ""
1866 #: src/libvlc-module.c:455
1867 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1868 msgstr ""
1870 #: src/libvlc-module.c:457
1871 msgid "Position of video title"
1872 msgstr ""
1874 #: src/libvlc-module.c:459
1875 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1876 msgstr ""
1878 #: src/libvlc-module.c:461
1879 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1880 msgstr ""
1882 #: src/libvlc-module.c:464
1883 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1884 msgstr ""
1886 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1888 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1889 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1891 msgid "Deinterlace"
1892 msgstr "Afflétta"
1894 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1896 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1897 msgid "Deinterlace mode"
1898 msgstr "Affléttuhamur"
1900 #: src/libvlc-module.c:479
1901 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1905 msgid "Discard"
1906 msgstr "Henda"
1908 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1909 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1910 msgid "Blend"
1911 msgstr "Blanda"
1913 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1914 msgid "Mean"
1915 msgstr "Metaltals"
1917 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1918 msgid "Bob"
1919 msgstr ""
1921 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1922 msgid "Linear"
1923 msgstr "Línulegt"
1925 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1926 msgid "Phosphor"
1927 msgstr ""
1929 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1930 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1931 msgstr ""
1933 #: src/libvlc-module.c:496
1934 msgid "Disable screensaver"
1935 msgstr "Óvirkja skjáhvílu"
1937 #: src/libvlc-module.c:497
1938 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1939 msgstr "Óvirkja skjáhvílu á meðan myndband er í spilun."
1941 #: src/libvlc-module.c:499
1942 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1943 msgstr ""
1945 #: src/libvlc-module.c:500
1946 msgid ""
1947 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1948 "computer being suspended because of inactivity."
1949 msgstr ""
1951 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1952 msgid "Window decorations"
1953 msgstr "Skreyta glugga"
1955 #: src/libvlc-module.c:505
1956 msgid ""
1957 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1958 "giving a \"minimal\" window."
1959 msgstr ""
1961 #: src/libvlc-module.c:508
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Video splitter module"
1964 msgstr "Úttakseining myndbands"
1966 #: src/libvlc-module.c:510
1967 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:512
1971 msgid "Video filter module"
1972 msgstr ""
1974 #: src/libvlc-module.c:514
1975 msgid ""
1976 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1977 "instance deinterlacing, or distort the video."
1978 msgstr ""
1980 #: src/libvlc-module.c:518
1981 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1982 msgstr ""
1984 #: src/libvlc-module.c:520
1985 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1986 msgstr ""
1988 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
1989 msgid "Video snapshot file prefix"
1990 msgstr ""
1992 #: src/libvlc-module.c:526
1993 msgid "Video snapshot format"
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:528
1997 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1998 msgstr ""
2000 #: src/libvlc-module.c:530
2001 msgid "Display video snapshot preview"
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:532
2005 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2006 msgstr ""
2008 #: src/libvlc-module.c:534
2009 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:536
2013 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2014 msgstr ""
2016 #: src/libvlc-module.c:538
2017 msgid "Video snapshot width"
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:540
2021 msgid ""
2022 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2023 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2024 msgstr ""
2026 #: src/libvlc-module.c:544
2027 msgid "Video snapshot height"
2028 msgstr ""
2030 #: src/libvlc-module.c:546
2031 msgid ""
2032 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2033 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2034 "ratio."
2035 msgstr ""
2037 #: src/libvlc-module.c:550
2038 msgid "Video cropping"
2039 msgstr "Skera myndband"
2041 #: src/libvlc-module.c:552
2042 msgid ""
2043 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2044 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:556
2048 msgid "Source aspect ratio"
2049 msgstr ""
2051 #: src/libvlc-module.c:558
2052 msgid ""
2053 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2054 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2055 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2056 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2057 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2058 msgstr ""
2060 #: src/libvlc-module.c:565
2061 msgid "Video Auto Scaling"
2062 msgstr ""
2064 #: src/libvlc-module.c:567
2065 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2066 msgstr ""
2068 #: src/libvlc-module.c:569
2069 msgid "Video scaling factor"
2070 msgstr ""
2072 #: src/libvlc-module.c:571
2073 msgid ""
2074 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2075 "Default value is 1.0 (original video size)."
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:574
2079 msgid "Custom crop ratios list"
2080 msgstr ""
2082 #: src/libvlc-module.c:576
2083 msgid ""
2084 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2085 "crop ratios list."
2086 msgstr ""
2088 #: src/libvlc-module.c:579
2089 msgid "Custom aspect ratios list"
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:581
2093 msgid ""
2094 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2095 "aspect ratio list."
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:584
2099 msgid "Fix HDTV height"
2100 msgstr "Festa HDTV hæð"
2102 #: src/libvlc-module.c:586
2103 msgid ""
2104 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2105 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2106 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:591
2110 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2111 msgstr ""
2113 #: src/libvlc-module.c:593
2114 msgid ""
2115 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2116 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2117 "order to keep proportions."
2118 msgstr ""
2120 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2121 msgid "Skip frames"
2122 msgstr "Hlaupa yfir ramma"
2124 #: src/libvlc-module.c:599
2125 msgid ""
2126 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2127 "computer is not powerful enough"
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:602
2131 msgid "Drop late frames"
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:604
2135 msgid ""
2136 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2137 "intended display date)."
2138 msgstr ""
2140 #: src/libvlc-module.c:607
2141 msgid "Quiet synchro"
2142 msgstr ""
2144 #: src/libvlc-module.c:609
2145 msgid ""
2146 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2147 "synchronization mechanism."
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:612
2151 msgid "Key press events"
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:614
2155 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2159 msgid "Mouse events"
2160 msgstr "Músaratburðir"
2162 #: src/libvlc-module.c:618
2163 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:626
2167 msgid ""
2168 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2169 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2170 "channel."
2171 msgstr ""
2173 #: src/libvlc-module.c:630
2174 #, fuzzy
2175 msgid "File caching (ms)"
2176 msgstr "Skyndiminni (ms)"
2178 #: src/libvlc-module.c:632
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2181 msgstr ""
2182 "Sjálfgefið skyndiminni fyrir hljóð geisladiska. Þetta gildi er í "
2183 "millisekúndum."
2185 #: src/libvlc-module.c:634
2186 msgid "Live capture caching (ms)"
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:636
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2192 msgstr ""
2193 "Sjálfgefið skyndiminni fyrir hljóð geisladiska. Þetta gildi er í "
2194 "millisekúndum."
2196 #: src/libvlc-module.c:638
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Disc caching (ms)"
2199 msgstr "Skyndiminni (ms)"
2201 #: src/libvlc-module.c:640
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2204 msgstr ""
2205 "Sjálfgefið skyndiminni fyrir hljóð geisladiska. Þetta gildi er í "
2206 "millisekúndum."
2208 #: src/libvlc-module.c:642
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Network caching (ms)"
2211 msgstr "Netstillingar"
2213 #: src/libvlc-module.c:644
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2216 msgstr ""
2217 "Sjálfgefið skyndiminni fyrir hljóð geisladiska. Þetta gildi er í "
2218 "millisekúndum."
2220 #: src/libvlc-module.c:646
2221 msgid "Clock reference average counter"
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:648
2225 msgid ""
2226 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2227 "to 10000."
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:651
2231 msgid "Clock synchronisation"
2232 msgstr "Klukkusamstilling"
2234 #: src/libvlc-module.c:653
2235 msgid ""
2236 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2237 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:657
2241 msgid "Clock jitter"
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:659
2245 msgid ""
2246 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2247 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:662
2251 msgid "Network synchronisation"
2252 msgstr "Netsamstilling"
2254 #: src/libvlc-module.c:663
2255 msgid ""
2256 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2257 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2261 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2264 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2265 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2269 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2270 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2271 msgid "Default"
2272 msgstr "Sjálfgefið"
2274 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2277 msgid "Enable"
2278 msgstr "Virkja"
2280 #: src/libvlc-module.c:671
2281 msgid "MTU of the network interface"
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:673
2285 msgid ""
2286 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2287 "over the network (in bytes)."
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2291 msgid "Hop limit (TTL)"
2292 msgstr ""
2294 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2295 msgid ""
2296 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2297 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2298 "in default)."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:684
2302 msgid "Multicast output interface"
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:686
2306 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2307 msgstr ""
2309 # Går det att översätta?
2310 #: src/libvlc-module.c:688
2311 msgid "DiffServ Code Point"
2312 msgstr ""
2314 #: src/libvlc-module.c:689
2315 msgid ""
2316 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2317 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:695
2321 msgid ""
2322 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2323 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:701
2327 msgid ""
2328 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2329 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2330 "(like DVB streams for example)."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2334 msgid "Audio track"
2335 msgstr "Hljóðspor"
2337 #: src/libvlc-module.c:709
2338 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2339 msgstr ""
2341 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2342 msgid "Subtitles track"
2343 msgstr "Textaspor"
2345 #: src/libvlc-module.c:714
2346 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:717
2350 msgid "Audio language"
2351 msgstr "Tungumál hljóðs"
2353 #: src/libvlc-module.c:719
2354 msgid ""
2355 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2356 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2357 "language)."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libvlc-module.c:722
2361 msgid "Subtitle language"
2362 msgstr "Tungumál texta"
2364 #: src/libvlc-module.c:724
2365 msgid ""
2366 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2367 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2368 msgstr ""
2370 #: src/libvlc-module.c:728
2371 msgid "Audio track ID"
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:730
2375 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:732
2379 msgid "Subtitles track ID"
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:734
2383 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:736
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Preferred video resolution"
2389 msgstr "Kjörstilling tals:"
2391 #: src/libvlc-module.c:738
2392 msgid ""
2393 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2394 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2395 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2396 "resolutions."
2397 msgstr ""
2399 #: src/libvlc-module.c:744
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Best available"
2402 msgstr ") er í boði."
2404 #: src/libvlc-module.c:744
2405 msgid "Full HD (1080p)"
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:744
2409 msgid "HD (720p)"
2410 msgstr ""
2412 #: src/libvlc-module.c:745
2413 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:746
2417 msgid "Low definition (320 lines)"
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:749
2421 msgid "Input repetitions"
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:751
2425 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:753
2429 msgid "Start time"
2430 msgstr "Upphafstími"
2432 #: src/libvlc-module.c:755
2433 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:757
2437 msgid "Stop time"
2438 msgstr "Stopptími"
2440 #: src/libvlc-module.c:759
2441 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:761
2445 msgid "Run time"
2446 msgstr "Lengd"
2448 #: src/libvlc-module.c:763
2449 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:765
2453 msgid "Fast seek"
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:767
2457 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:769
2461 msgid "Playback speed"
2462 msgstr "Afspilunarhraði"
2464 #: src/libvlc-module.c:771
2465 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2466 msgstr ""
2468 #: src/libvlc-module.c:773
2469 msgid "Input list"
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:775
2473 msgid ""
2474 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2475 "together after the normal one."
2476 msgstr ""
2478 #: src/libvlc-module.c:778
2479 msgid "Input slave (experimental)"
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:780
2483 msgid ""
2484 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2485 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2486 "inputs."
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:784
2490 msgid "Bookmarks list for a stream"
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:786
2494 msgid ""
2495 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2496 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2497 "{...}\""
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2502 msgid "Record directory or filename"
2503 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2505 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2506 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:794
2510 msgid "Prefer native stream recording"
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:796
2514 msgid ""
2515 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2516 "output module"
2517 msgstr ""
2519 #: src/libvlc-module.c:799
2520 msgid "Timeshift directory"
2521 msgstr ""
2523 #: src/libvlc-module.c:801
2524 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2525 msgstr ""
2527 #: src/libvlc-module.c:803
2528 msgid "Timeshift granularity"
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:805
2532 msgid ""
2533 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2534 "to store the timeshifted streams."
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:808
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Change title according to current media"
2540 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
2542 #: src/libvlc-module.c:809
2543 msgid ""
2544 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2545 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2546 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2547 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:816
2551 msgid ""
2552 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2553 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2554 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2555 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2559 msgid "Force subtitle position"
2560 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2562 #: src/libvlc-module.c:824
2563 msgid ""
2564 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2565 "over the movie. Try several positions."
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:827
2569 msgid "Enable sub-pictures"
2570 msgstr ""
2572 #: src/libvlc-module.c:829
2573 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2574 msgstr ""
2576 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2580 msgid "On Screen Display"
2581 msgstr "Skjátextar"
2583 #: src/libvlc-module.c:833
2584 msgid ""
2585 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2586 "Display)."
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:836
2590 msgid "Text rendering module"
2591 msgstr ""
2593 #: src/libvlc-module.c:838
2594 msgid ""
2595 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2596 "instance."
2597 msgstr ""
2599 #: src/libvlc-module.c:840
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Subpictures source module"
2602 msgstr "Straumsíur"
2604 #: src/libvlc-module.c:842
2605 msgid ""
2606 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2607 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:845
2611 msgid "Subpictures filter module"
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:847
2615 msgid ""
2616 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2617 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:850
2621 msgid "Autodetect subtitle files"
2622 msgstr ""
2624 #: src/libvlc-module.c:852
2625 msgid ""
2626 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2627 "(based on the filename of the movie)."
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:855
2631 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:857
2635 msgid ""
2636 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2637 "Options are:\n"
2638 "0 = no subtitles autodetected\n"
2639 "1 = any subtitle file\n"
2640 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2641 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2642 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2643 msgstr ""
2645 #: src/libvlc-module.c:865
2646 msgid "Subtitle autodetection paths"
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:867
2650 msgid ""
2651 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2652 "found in the current directory."
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:870
2656 msgid "Use subtitle file"
2657 msgstr "Nota texta skrá"
2659 #: src/libvlc-module.c:872
2660 msgid ""
2661 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2662 "subtitle file."
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:876
2666 msgid "DVD device"
2667 msgstr "DVD tæki"
2669 #: src/libvlc-module.c:877
2670 msgid "VCD device"
2671 msgstr "VCD tæki"
2673 #: src/libvlc-module.c:878
2674 msgid "Audio CD device"
2675 msgstr "Hjóð CD tæki"
2677 #: src/libvlc-module.c:882
2678 msgid ""
2679 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2680 "the drive letter (e.g. D:)"
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:885
2684 msgid ""
2685 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2686 "the drive letter (e.g. D:)"
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:888
2690 msgid ""
2691 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2692 "after the drive letter (e.g. D:)"
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:895
2696 msgid "This is the default DVD device to use."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:897
2700 msgid "This is the default VCD device to use."
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:899
2704 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:913
2708 msgid "TCP connection timeout"
2709 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2711 #: src/libvlc-module.c:915
2712 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:917
2716 #, fuzzy
2717 msgid "HTTP server address"
2718 msgstr "HTTP Miðlaravistfang"
2720 #: src/libvlc-module.c:918
2721 #, fuzzy
2722 msgid "RTSP server address"
2723 msgstr "HTTP Miðlaravistfang"
2725 #: src/libvlc-module.c:920
2726 msgid ""
2727 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2728 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2729 "them to a specific network interface."
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:924
2733 #, fuzzy
2734 msgid "HTTP server port"
2735 msgstr "HTTP notandanafn"
2737 #: src/libvlc-module.c:926
2738 msgid ""
2739 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2740 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2741 "by the operating system."
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:931
2745 msgid "HTTPS server port"
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:933
2749 msgid ""
2750 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2751 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2752 "restricted by the operating system."
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:938
2756 #, fuzzy
2757 msgid "RTSP server port"
2758 msgstr "RTSP VoD miðlari"
2760 #: src/libvlc-module.c:940
2761 msgid ""
2762 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2763 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2764 "by the operating system."
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:945
2768 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:947
2772 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2773 msgstr ""
2775 #: src/libvlc-module.c:949
2776 msgid "HTTP/TLS server private key"
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:951
2780 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:953
2784 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:955
2788 msgid ""
2789 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2790 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:958
2794 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:960
2798 msgid ""
2799 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2800 "revoked certificates in TLS sessions."
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:963
2804 msgid "SOCKS server"
2805 msgstr "SOCKS miðlari"
2807 #: src/libvlc-module.c:965
2808 msgid ""
2809 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2810 "used for all TCP connections"
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:968
2814 msgid "SOCKS user name"
2815 msgstr "SOCKS notandanafn"
2817 #: src/libvlc-module.c:970
2818 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:972
2822 msgid "SOCKS password"
2823 msgstr "SOCKS lykilorð"
2825 #: src/libvlc-module.c:974
2826 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:976
2830 msgid "Title metadata"
2831 msgstr "Titill lýsigögn"
2833 #: src/libvlc-module.c:978
2834 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:980
2838 msgid "Author metadata"
2839 msgstr "Höfundur lýsigögn"
2841 #: src/libvlc-module.c:982
2842 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:984
2846 msgid "Artist metadata"
2847 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
2849 #: src/libvlc-module.c:986
2850 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:988
2854 msgid "Genre metadata"
2855 msgstr "Tegund lýsigögn"
2857 #: src/libvlc-module.c:990
2858 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2859 msgstr ""
2861 #: src/libvlc-module.c:992
2862 msgid "Copyright metadata"
2863 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
2865 #: src/libvlc-module.c:994
2866 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:996
2870 msgid "Description metadata"
2871 msgstr "Lýsing lýsigögn"
2873 #: src/libvlc-module.c:998
2874 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:1000
2878 msgid "Date metadata"
2879 msgstr "Dagsetning  lýsigögn"
2881 #: src/libvlc-module.c:1002
2882 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:1004
2886 msgid "URL metadata"
2887 msgstr "Veffang lýsigögn"
2889 #: src/libvlc-module.c:1006
2890 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:1010
2894 msgid ""
2895 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2896 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2897 "can break playback of all your streams."
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:1014
2901 msgid "Preferred decoders list"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:1016
2905 msgid ""
2906 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2907 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2908 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:1021
2912 msgid "Preferred encoders list"
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:1023
2916 msgid ""
2917 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:1032
2921 msgid ""
2922 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2923 "subsystem."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:1035
2927 msgid "Default stream output chain"
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:1037
2931 msgid ""
2932 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2933 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2934 "all streams."
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:1041
2938 msgid "Enable streaming of all ES"
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:1043
2942 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:1045
2946 msgid "Display while streaming"
2947 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
2949 #: src/libvlc-module.c:1047
2950 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:1049
2954 msgid "Enable video stream output"
2955 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
2957 #: src/libvlc-module.c:1051
2958 msgid ""
2959 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2960 "facility when this last one is enabled."
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:1054
2964 msgid "Enable audio stream output"
2965 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
2967 #: src/libvlc-module.c:1056
2968 msgid ""
2969 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2970 "facility when this last one is enabled."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:1059
2974 msgid "Enable SPU stream output"
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:1061
2978 msgid ""
2979 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2980 "facility when this last one is enabled."
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:1064
2984 msgid "Keep stream output open"
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:1066
2988 msgid ""
2989 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2990 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2991 "specified)"
2992 msgstr ""
2994 #: src/libvlc-module.c:1070
2995 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2996 msgstr ""
2998 #: src/libvlc-module.c:1072
2999 msgid ""
3000 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3001 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:1075
3005 msgid "Preferred packetizer list"
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:1077
3009 msgid ""
3010 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:1080
3014 msgid "Mux module"
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:1082
3018 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:1084
3022 msgid "Access output module"
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:1086
3026 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:1088
3030 msgid "Control SAP flow"
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:1090
3034 msgid ""
3035 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3036 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:1094
3040 msgid "SAP announcement interval"
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:1096
3044 msgid ""
3045 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3046 "between SAP announcements."
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:1105
3050 msgid ""
3051 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3052 "always leave all these enabled."
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:1110
3056 msgid ""
3057 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3058 "you really know what you are doing."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:1113
3062 msgid "Memory copy module"
3063 msgstr ""
3065 #: src/libvlc-module.c:1115
3066 msgid ""
3067 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3068 "select the fastest one supported by your hardware."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:1118
3072 msgid "Access module"
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:1120
3076 msgid ""
3077 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3078 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3079 "option unless you really know what you are doing."
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:1124
3083 msgid "Stream filter module"
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:1126
3087 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:1128
3091 msgid "Demux module"
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:1130
3095 msgid ""
3096 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3097 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3098 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3099 "you really know what you are doing."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1135
3103 #, fuzzy
3104 msgid "VoD server module"
3105 msgstr "RTSP VoD miðlari"
3107 #: src/libvlc-module.c:1137
3108 msgid ""
3109 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3110 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:1140
3114 msgid "Allow real-time priority"
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:1142
3118 msgid ""
3119 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3120 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3121 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3122 "only activate this if you know what you're doing."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:1148
3126 msgid "Adjust VLC priority"
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:1150
3130 msgid ""
3131 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3132 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3133 "VLC instances."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:1154
3137 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:1156
3141 msgid ""
3142 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:1159
3146 msgid "Modules search path"
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:1161
3150 msgid ""
3151 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3152 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:1164
3156 msgid "Data search path"
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:1166
3160 msgid "Override the default data/share search path."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1168
3164 msgid "VLM configuration file"
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:1170
3168 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:1172
3172 msgid "Use a plugins cache"
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:1174
3176 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:1176
3180 msgid "Locally collect statistics"
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:1178
3184 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:1180
3188 msgid "Run as daemon process"
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:1182
3192 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3193 msgstr ""
3195 #: src/libvlc-module.c:1184
3196 msgid "Write process id to file"
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:1186
3200 msgid "Writes process id into specified file."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:1188
3204 msgid "Log to file"
3205 msgstr "Kladda í skrá"
3207 #: src/libvlc-module.c:1190
3208 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3209 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3211 #: src/libvlc-module.c:1192
3212 msgid "Log to syslog"
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:1194
3216 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:1196
3220 msgid "Allow only one running instance"
3221 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3223 #: src/libvlc-module.c:1199
3224 msgid ""
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3228 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3229 "running instance or enqueue it."
3230 msgstr ""
3232 #: src/libvlc-module.c:1206
3233 msgid ""
3234 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3235 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3236 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3237 "This option will allow you to play the file with the already running "
3238 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3239 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:1215
3243 msgid "VLC is started from file association"
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:1217
3247 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:1220
3251 msgid "One instance when started from file"
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:1222
3255 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1224
3259 msgid "Increase the priority of the process"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1226
3263 msgid ""
3264 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3265 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3266 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3267 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3268 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3269 "machine."
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:1234
3273 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:1236
3277 msgid ""
3278 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3279 "playing current item."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1245
3283 msgid ""
3284 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3285 "overridden in the playlist dialog box."
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:1248
3289 msgid "Automatically preparse files"
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:1250
3293 msgid ""
3294 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3295 "metadata)."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1253
3299 msgid "Album art policy"
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:1255
3303 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:1261
3307 msgid "Manual download only"
3308 msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
3310 #: src/libvlc-module.c:1262
3311 msgid "When track starts playing"
3312 msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
3314 #: src/libvlc-module.c:1263
3315 msgid "As soon as track is added"
3316 msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
3318 #: src/libvlc-module.c:1265
3319 msgid "Services discovery modules"
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:1267
3323 msgid ""
3324 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3325 "Typical value is \"sap\"."
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1270
3329 msgid "Play files randomly forever"
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:1272
3333 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1274
3337 msgid "Repeat all"
3338 msgstr "Endurtaka allt"
3340 #: src/libvlc-module.c:1276
3341 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1278
3345 msgid "Repeat current item"
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1280
3349 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:1282
3353 msgid "Play and stop"
3354 msgstr "Spila og stoppa"
3356 #: src/libvlc-module.c:1284
3357 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:1286
3361 msgid "Play and exit"
3362 msgstr "Spila og hætta"
3364 #: src/libvlc-module.c:1288
3365 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3366 msgstr "Hætta ef spilalistinn er tómur."
3368 #: src/libvlc-module.c:1290
3369 msgid "Play and pause"
3370 msgstr "Spila og stoppa"
3372 #: src/libvlc-module.c:1292
3373 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1294
3377 msgid "Auto start"
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1295
3381 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1298
3385 msgid "Use media library"
3386 msgstr "Nota miðilssafn"
3388 #: src/libvlc-module.c:1300
3389 msgid ""
3390 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3391 "VLC."
3392 msgstr ""
3394 #: src/libvlc-module.c:1303
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Load Media Library"
3397 msgstr "Miðilssafn"
3399 #: src/libvlc-module.c:1305
3400 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3404 msgid "Display playlist tree"
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1309
3408 msgid ""
3409 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3410 "directory."
3411 msgstr ""
3413 #: src/libvlc-module.c:1318
3414 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3415 msgstr ""
3417 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3423 msgid "Fullscreen"
3424 msgstr "Heilskjár"
3426 #: src/libvlc-module.c:1322
3427 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1323
3431 msgid "Leave fullscreen"
3432 msgstr "Fara úr heilskjá"
3434 #: src/libvlc-module.c:1324
3435 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3439 msgid "Play/Pause"
3440 msgstr "Spila / Í Bið"
3442 #: src/libvlc-module.c:1326
3443 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:1327
3447 msgid "Pause only"
3448 msgstr "Aðeins Í Bið"
3450 #: src/libvlc-module.c:1328
3451 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3452 msgstr ""
3454 #: src/libvlc-module.c:1329
3455 msgid "Play only"
3456 msgstr "Aðeins Spila"
3458 #: src/libvlc-module.c:1330
3459 msgid "Select the hotkey to use to play."
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3465 msgid "Faster"
3466 msgstr "Hraðar"
3468 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3469 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3475 msgid "Slower"
3476 msgstr "Hægar"
3478 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3479 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3480 msgstr ""
3482 #: src/libvlc-module.c:1335
3483 msgid "Normal rate"
3484 msgstr "Venjulegur hraði"
3486 #: src/libvlc-module.c:1336
3487 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3488 msgstr ""
3490 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3491 msgid "Faster (fine)"
3492 msgstr "Hraðar (fínt)"
3494 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3495 msgid "Slower (fine)"
3496 msgstr "Hægar (fínt)"
3498 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3501 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3506 msgid "Next"
3507 msgstr "Áfram"
3509 #: src/libvlc-module.c:1342
3510 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3511 msgstr ""
3513 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3516 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3519 msgid "Previous"
3520 msgstr "Afturábak"
3522 #: src/libvlc-module.c:1344
3523 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3532 msgid "Stop"
3533 msgstr "Stoppa"
3535 #: src/libvlc-module.c:1346
3536 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3540 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3542 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3545 msgid "Position"
3546 msgstr "Staðsetning"
3548 #: src/libvlc-module.c:1348
3549 msgid "Select the hotkey to display the position."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1350
3553 msgid "Very short backwards jump"
3554 msgstr ""
3556 #: src/libvlc-module.c:1352
3557 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1353
3561 msgid "Short backwards jump"
3562 msgstr ""
3564 #: src/libvlc-module.c:1355
3565 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1356
3569 msgid "Medium backwards jump"
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1358
3573 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1359
3577 msgid "Long backwards jump"
3578 msgstr ""
3580 #: src/libvlc-module.c:1361
3581 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3582 msgstr ""
3584 #: src/libvlc-module.c:1363
3585 msgid "Very short forward jump"
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1365
3589 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1366
3593 msgid "Short forward jump"
3594 msgstr ""
3596 #: src/libvlc-module.c:1368
3597 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3598 msgstr ""
3600 #: src/libvlc-module.c:1369
3601 msgid "Medium forward jump"
3602 msgstr ""
3604 #: src/libvlc-module.c:1371
3605 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3606 msgstr ""
3608 #: src/libvlc-module.c:1372
3609 msgid "Long forward jump"
3610 msgstr ""
3612 #: src/libvlc-module.c:1374
3613 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3617 msgid "Next frame"
3618 msgstr "Næsti rammi"
3620 #: src/libvlc-module.c:1377
3621 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3622 msgstr ""
3624 #: src/libvlc-module.c:1379
3625 msgid "Very short jump length"
3626 msgstr ""
3628 #: src/libvlc-module.c:1380
3629 msgid "Very short jump length, in seconds."
3630 msgstr ""
3632 #: src/libvlc-module.c:1381
3633 msgid "Short jump length"
3634 msgstr ""
3636 #: src/libvlc-module.c:1382
3637 msgid "Short jump length, in seconds."
3638 msgstr ""
3640 #: src/libvlc-module.c:1383
3641 msgid "Medium jump length"
3642 msgstr ""
3644 #: src/libvlc-module.c:1384
3645 msgid "Medium jump length, in seconds."
3646 msgstr ""
3648 #: src/libvlc-module.c:1385
3649 msgid "Long jump length"
3650 msgstr ""
3652 #: src/libvlc-module.c:1386
3653 msgid "Long jump length, in seconds."
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3659 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3660 msgid "Quit"
3661 msgstr "Hætta"
3663 #: src/libvlc-module.c:1389
3664 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3665 msgstr ""
3667 #: src/libvlc-module.c:1390
3668 msgid "Navigate up"
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1391
3672 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1392
3676 msgid "Navigate down"
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1393
3680 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1394
3684 msgid "Navigate left"
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1395
3688 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1396
3692 msgid "Navigate right"
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1397
3696 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1398
3700 msgid "Activate"
3701 msgstr "Virkja"
3703 #: src/libvlc-module.c:1399
3704 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3708 msgid "Go to the DVD menu"
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1401
3712 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1402
3716 msgid "Select previous DVD title"
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1403
3720 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1404
3724 msgid "Select next DVD title"
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1405
3728 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1406
3732 msgid "Select prev DVD chapter"
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1407
3736 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1408
3740 msgid "Select next DVD chapter"
3741 msgstr ""
3743 #: src/libvlc-module.c:1409
3744 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1410
3748 msgid "Volume up"
3749 msgstr "Hækka"
3751 #: src/libvlc-module.c:1411
3752 msgid "Select the key to increase audio volume."
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1412
3756 msgid "Volume down"
3757 msgstr "Lækka"
3759 #: src/libvlc-module.c:1413
3760 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3761 msgstr ""
3763 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3767 msgid "Mute"
3768 msgstr "Hljóð af"
3770 #: src/libvlc-module.c:1415
3771 msgid "Select the key to mute audio."
3772 msgstr ""
3774 #: src/libvlc-module.c:1416
3775 msgid "Subtitle delay up"
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1417
3779 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3780 msgstr ""
3782 #: src/libvlc-module.c:1418
3783 msgid "Subtitle delay down"
3784 msgstr ""
3786 #: src/libvlc-module.c:1419
3787 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3788 msgstr ""
3790 #: src/libvlc-module.c:1420
3791 msgid "Subtitle position up"
3792 msgstr "Flytja texta upp"
3794 #: src/libvlc-module.c:1421
3795 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3796 msgstr ""
3798 #: src/libvlc-module.c:1422
3799 msgid "Subtitle position down"
3800 msgstr "Flytja texta niður"
3802 #: src/libvlc-module.c:1423
3803 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3804 msgstr ""
3806 #: src/libvlc-module.c:1424
3807 msgid "Audio delay up"
3808 msgstr ""
3810 #: src/libvlc-module.c:1425
3811 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1426
3815 msgid "Audio delay down"
3816 msgstr ""
3818 #: src/libvlc-module.c:1427
3819 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3820 msgstr ""
3822 #: src/libvlc-module.c:1434
3823 msgid "Play playlist bookmark 1"
3824 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilalista"
3826 #: src/libvlc-module.c:1435
3827 msgid "Play playlist bookmark 2"
3828 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilalista"
3830 #: src/libvlc-module.c:1436
3831 msgid "Play playlist bookmark 3"
3832 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilalista"
3834 #: src/libvlc-module.c:1437
3835 msgid "Play playlist bookmark 4"
3836 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilalista"
3838 #: src/libvlc-module.c:1438
3839 msgid "Play playlist bookmark 5"
3840 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilalista"
3842 #: src/libvlc-module.c:1439
3843 msgid "Play playlist bookmark 6"
3844 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilalista"
3846 #: src/libvlc-module.c:1440
3847 msgid "Play playlist bookmark 7"
3848 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilalista"
3850 #: src/libvlc-module.c:1441
3851 msgid "Play playlist bookmark 8"
3852 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilalista"
3854 #: src/libvlc-module.c:1442
3855 msgid "Play playlist bookmark 9"
3856 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilalista"
3858 #: src/libvlc-module.c:1443
3859 msgid "Play playlist bookmark 10"
3860 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilalista"
3862 #: src/libvlc-module.c:1444
3863 msgid "Select the key to play this bookmark."
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1445
3867 msgid "Set playlist bookmark 1"
3868 msgstr "Setja spilalistabókamerki 1"
3870 #: src/libvlc-module.c:1446
3871 msgid "Set playlist bookmark 2"
3872 msgstr "Setja spilalistabókamerki 2"
3874 #: src/libvlc-module.c:1447
3875 msgid "Set playlist bookmark 3"
3876 msgstr "Setja spilalistabókamerki 3"
3878 #: src/libvlc-module.c:1448
3879 msgid "Set playlist bookmark 4"
3880 msgstr "Setja spilalistabókamerki 4"
3882 #: src/libvlc-module.c:1449
3883 msgid "Set playlist bookmark 5"
3884 msgstr "Setja spilalistabókamerki 5"
3886 #: src/libvlc-module.c:1450
3887 msgid "Set playlist bookmark 6"
3888 msgstr "Setja spilalistabókamerki 6"
3890 #: src/libvlc-module.c:1451
3891 msgid "Set playlist bookmark 7"
3892 msgstr "Setja spilalistabókamerki 7"
3894 #: src/libvlc-module.c:1452
3895 msgid "Set playlist bookmark 8"
3896 msgstr "Setja spilalistabókamerki 8"
3898 #: src/libvlc-module.c:1453
3899 msgid "Set playlist bookmark 9"
3900 msgstr "Setja spilalistabókamerki 9"
3902 #: src/libvlc-module.c:1454
3903 msgid "Set playlist bookmark 10"
3904 msgstr "Setja spilalistabókamerki 10"
3906 #: src/libvlc-module.c:1455
3907 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1457
3911 msgid "Playlist bookmark 1"
3912 msgstr "Spilalistabókamerki 1"
3914 #: src/libvlc-module.c:1458
3915 msgid "Playlist bookmark 2"
3916 msgstr "Spilalistabókamerki 2"
3918 #: src/libvlc-module.c:1459
3919 msgid "Playlist bookmark 3"
3920 msgstr "Spilalistabókamerki 3"
3922 #: src/libvlc-module.c:1460
3923 msgid "Playlist bookmark 4"
3924 msgstr "Spilalistabókamerki 4"
3926 #: src/libvlc-module.c:1461
3927 msgid "Playlist bookmark 5"
3928 msgstr "Spilalistabókamerki 5"
3930 #: src/libvlc-module.c:1462
3931 msgid "Playlist bookmark 6"
3932 msgstr "Spilalistabókamerki 6"
3934 #: src/libvlc-module.c:1463
3935 msgid "Playlist bookmark 7"
3936 msgstr "Spilalistabókamerki 7"
3938 #: src/libvlc-module.c:1464
3939 msgid "Playlist bookmark 8"
3940 msgstr "Spilalistabókamerki 8"
3942 #: src/libvlc-module.c:1465
3943 msgid "Playlist bookmark 9"
3944 msgstr "Spilalistabókamerki 9"
3946 #: src/libvlc-module.c:1466
3947 msgid "Playlist bookmark 10"
3948 msgstr "Spilalistabókamerki 10"
3950 #: src/libvlc-module.c:1468
3951 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1470
3955 msgid "Cycle audio track"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1471
3959 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1472
3963 msgid "Cycle subtitle track"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1473
3967 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1474
3971 msgid "Cycle source aspect ratio"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1475
3975 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1476
3979 msgid "Cycle video crop"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1477
3983 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1478
3987 msgid "Toggle autoscaling"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1479
3991 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1480
3995 msgid "Increase scale factor"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1481
3999 msgid "Increase scale factor."
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1482
4003 msgid "Decrease scale factor"
4004 msgstr ""
4006 #: src/libvlc-module.c:1483
4007 msgid "Decrease scale factor."
4008 msgstr ""
4010 #: src/libvlc-module.c:1484
4011 msgid "Cycle deinterlace modes"
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1485
4015 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1486
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Show controller in fullscreen"
4021 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4023 #: src/libvlc-module.c:1487
4024 msgid "Show interface"
4025 msgstr "Sýna viðmót"
4027 #: src/libvlc-module.c:1488
4028 msgid "Raise the interface above all other windows."
4029 msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
4031 #: src/libvlc-module.c:1489
4032 msgid "Hide interface"
4033 msgstr "Fela viðmót"
4035 #: src/libvlc-module.c:1490
4036 msgid "Lower the interface below all other windows."
4037 msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
4039 #: src/libvlc-module.c:1491
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Boss key"
4042 msgstr "Flýtilyklar"
4044 #: src/libvlc-module.c:1492
4045 msgid "Hide the interface and pause playback."
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1493
4049 msgid "Take video snapshot"
4050 msgstr "Taka skjámynd"
4052 #: src/libvlc-module.c:1494
4053 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4054 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4056 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4058 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4059 #: modules/stream_out/record.c:60
4060 msgid "Record"
4061 msgstr "Taka upp"
4063 #: src/libvlc-module.c:1497
4064 msgid "Record access filter start/stop."
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1499
4068 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4069 msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
4071 #: src/libvlc-module.c:1500
4072 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4073 msgstr "Víxla spilalista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
4075 #: src/libvlc-module.c:1503
4076 msgid "Toggle random playlist playback"
4077 msgstr "Víxa slembispilun"
4079 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4080 msgid "Un-Zoom"
4081 msgstr "Afþysja"
4083 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4084 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4088 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4092 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4096 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4097 msgstr ""
4099 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4100 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4101 msgstr ""
4103 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4104 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4105 msgstr ""
4107 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4108 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4109 msgstr ""
4111 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4112 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4113 msgstr ""
4115 #: src/libvlc-module.c:1531
4116 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4117 msgstr ""
4119 #: src/libvlc-module.c:1533
4120 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4121 msgstr ""
4123 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4124 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4125 msgstr ""
4127 #: src/libvlc-module.c:1537
4128 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1538
4132 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4133 msgstr ""
4135 #: src/libvlc-module.c:1539
4136 msgid "Highlight widget on the right"
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1541
4140 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1542
4144 msgid "Highlight widget on the left"
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1544
4148 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1545
4152 msgid "Highlight widget on top"
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1547
4156 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1548
4160 msgid "Highlight widget below"
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1550
4164 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:1551
4168 msgid "Select current widget"
4169 msgstr "Velja gildandi glugga"
4171 #: src/libvlc-module.c:1553
4172 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1555
4176 msgid "Cycle through audio devices"
4177 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4179 #: src/libvlc-module.c:1556
4180 msgid "Cycle through available audio devices"
4181 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4183 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4187 msgid "Snapshot"
4188 msgstr "Skjámynd"
4190 #: src/libvlc-module.c:1704
4191 msgid "Window properties"
4192 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4194 #: src/libvlc-module.c:1762
4195 msgid "Subpictures"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4199 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4200 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4202 msgid "Subtitles"
4203 msgstr "Textar"
4205 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4206 msgid "Overlays"
4207 msgstr "Þekjulög"
4209 #: src/libvlc-module.c:1797
4210 msgid "Track settings"
4211 msgstr "Lagastillingar"
4213 #: src/libvlc-module.c:1829
4214 msgid "Playback control"
4215 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4217 #: src/libvlc-module.c:1857
4218 msgid "Default devices"
4219 msgstr "Sjálfgefintæki"
4221 #: src/libvlc-module.c:1866
4222 msgid "Network settings"
4223 msgstr "Netstillingar"
4225 #: src/libvlc-module.c:1891
4226 msgid "Socks proxy"
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4230 msgid "Metadata"
4231 msgstr "Lýsigögn"
4233 #: src/libvlc-module.c:2000
4234 msgid "Decoders"
4235 msgstr "Afkóðari"
4237 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4239 msgid "Input"
4240 msgstr "Inntak"
4242 #: src/libvlc-module.c:2043
4243 msgid "VLM"
4244 msgstr "VLM"
4246 #: src/libvlc-module.c:2073
4247 msgid "CPU"
4248 msgstr "Örgjörvi"
4250 #: src/libvlc-module.c:2092
4251 msgid "Special modules"
4252 msgstr "Sérstakareiningar"
4254 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4255 msgid "Plugins"
4256 msgstr "Tengjur"
4258 #: src/libvlc-module.c:2105
4259 msgid "Performance options"
4260 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4262 #: src/libvlc-module.c:2234
4263 msgid "Hot keys"
4264 msgstr "Flýtilyklar"
4266 #: src/libvlc-module.c:2665
4267 msgid "Jump sizes"
4268 msgstr "Hoppstærðir"
4270 #: src/libvlc-module.c:2742
4271 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:2745
4275 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:2747
4279 msgid ""
4280 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4281 "--help-verbose)"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:2750
4285 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:2752
4289 msgid "print a list of available modules"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:2754
4293 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:2756
4297 msgid ""
4298 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4299 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:2760
4303 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:2762
4307 msgid "reset the current config to the default values"
4308 msgstr ""
4310 #: src/libvlc-module.c:2764
4311 msgid "use alternate config file"
4312 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4314 #: src/libvlc-module.c:2766
4315 msgid "resets the current plugins cache"
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:2768
4319 msgid "print version information"
4320 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4322 #: src/libvlc-module.c:2806
4323 msgid "main program"
4324 msgstr "aðal forrit"
4326 #: src/misc/update.c:467
4327 #, c-format
4328 msgid "%.1f GiB"
4329 msgstr "%.1f GiB"
4331 #: src/misc/update.c:469
4332 #, c-format
4333 msgid "%.1f MiB"
4334 msgstr "%.1f MiB"
4336 #: src/misc/update.c:471
4337 #, c-format
4338 msgid "%.1f KiB"
4339 msgstr "%.1f KiB"
4341 #: src/misc/update.c:473
4342 #, c-format
4343 msgid "%ld B"
4344 msgstr ""
4346 #: src/misc/update.c:564
4347 msgid "Saving file failed"
4348 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4350 #: src/misc/update.c:565
4351 #, c-format
4352 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4353 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4355 #: src/misc/update.c:581
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "%s\n"
4359 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4360 msgstr ""
4361 "%s\n"
4362 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4364 #: src/misc/update.c:584
4365 msgid "Downloading ..."
4366 msgstr "Hleð Niður..."
4368 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4370 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4371 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4372 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4377 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4378 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4379 msgid "Cancel"
4380 msgstr "Hætta við"
4382 #: src/misc/update.c:603
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "%s\n"
4386 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4387 msgstr ""
4388 "%s\n"
4389 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4391 #: src/misc/update.c:635
4392 msgid "File could not be verified"
4393 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4395 #: src/misc/update.c:636
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4399 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4400 msgstr ""
4402 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4403 msgid "Invalid signature"
4404 msgstr "Ótæk undirskrift"
4406 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4410 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4411 msgstr ""
4413 #: src/misc/update.c:672
4414 msgid "File not verifiable"
4415 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4417 #: src/misc/update.c:673
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4421 "was deleted."
4422 msgstr ""
4424 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4425 msgid "File corrupted"
4426 msgstr "Skráin er sködduð"
4428 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4429 #, c-format
4430 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4431 msgstr ""
4433 #: src/misc/update.c:708
4434 msgid "Update VLC media player"
4435 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4437 #: src/misc/update.c:709
4438 msgid ""
4439 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4440 "install it now?"
4441 msgstr ""
4443 #: src/misc/update.c:710
4444 msgid "Install"
4445 msgstr "Setja upp"
4447 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4449 msgid "Media Library"
4450 msgstr "Miðilssafn"
4452 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4453 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4454 msgid "Undefined"
4455 msgstr "Ótilgreint"
4457 #: src/text/iso-639_def.h:40
4458 msgid "Afar"
4459 msgstr ""
4461 #: src/text/iso-639_def.h:41
4462 msgid "Abkhazian"
4463 msgstr ""
4465 #: src/text/iso-639_def.h:42
4466 msgid "Afrikaans"
4467 msgstr ""
4469 #: src/text/iso-639_def.h:43
4470 msgid "Albanian"
4471 msgstr ""
4473 #: src/text/iso-639_def.h:44
4474 msgid "Amharic"
4475 msgstr ""
4477 #: src/text/iso-639_def.h:45
4478 msgid "Arabic"
4479 msgstr ""
4481 #: src/text/iso-639_def.h:46
4482 msgid "Armenian"
4483 msgstr ""
4485 #: src/text/iso-639_def.h:47
4486 msgid "Assamese"
4487 msgstr ""
4489 #: src/text/iso-639_def.h:48
4490 msgid "Avestan"
4491 msgstr ""
4493 #: src/text/iso-639_def.h:49
4494 msgid "Aymara"
4495 msgstr ""
4497 #: src/text/iso-639_def.h:50
4498 msgid "Azerbaijani"
4499 msgstr ""
4501 #: src/text/iso-639_def.h:51
4502 msgid "Bashkir"
4503 msgstr ""
4505 #: src/text/iso-639_def.h:52
4506 msgid "Basque"
4507 msgstr ""
4509 #: src/text/iso-639_def.h:53
4510 msgid "Belarusian"
4511 msgstr ""
4513 #: src/text/iso-639_def.h:54
4514 msgid "Bengali"
4515 msgstr ""
4517 #: src/text/iso-639_def.h:55
4518 msgid "Bihari"
4519 msgstr ""
4521 #: src/text/iso-639_def.h:56
4522 msgid "Bislama"
4523 msgstr ""
4525 #: src/text/iso-639_def.h:57
4526 msgid "Bosnian"
4527 msgstr ""
4529 #: src/text/iso-639_def.h:58
4530 msgid "Breton"
4531 msgstr ""
4533 #: src/text/iso-639_def.h:59
4534 msgid "Bulgarian"
4535 msgstr ""
4537 #: src/text/iso-639_def.h:60
4538 msgid "Burmese"
4539 msgstr ""
4541 #: src/text/iso-639_def.h:61
4542 msgid "Catalan"
4543 msgstr ""
4545 #: src/text/iso-639_def.h:62
4546 msgid "Chamorro"
4547 msgstr ""
4549 #: src/text/iso-639_def.h:63
4550 msgid "Chechen"
4551 msgstr ""
4553 #: src/text/iso-639_def.h:64
4554 msgid "Chinese"
4555 msgstr ""
4557 #: src/text/iso-639_def.h:65
4558 msgid "Church Slavic"
4559 msgstr ""
4561 #: src/text/iso-639_def.h:66
4562 msgid "Chuvash"
4563 msgstr ""
4565 #: src/text/iso-639_def.h:67
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Cornish"
4568 msgstr "Lokið"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:68
4571 msgid "Corsican"
4572 msgstr ""
4574 #: src/text/iso-639_def.h:69
4575 msgid "Czech"
4576 msgstr ""
4578 #: src/text/iso-639_def.h:70
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Danish"
4581 msgstr "Lokið"
4583 #: src/text/iso-639_def.h:71
4584 msgid "Dutch"
4585 msgstr ""
4587 #: src/text/iso-639_def.h:72
4588 msgid "Dzongkha"
4589 msgstr ""
4591 #: src/text/iso-639_def.h:73
4592 msgid "English"
4593 msgstr ""
4595 #: src/text/iso-639_def.h:74
4596 msgid "Esperanto"
4597 msgstr ""
4599 #: src/text/iso-639_def.h:75
4600 msgid "Estonian"
4601 msgstr ""
4603 #: src/text/iso-639_def.h:76
4604 msgid "Faroese"
4605 msgstr ""
4607 #: src/text/iso-639_def.h:77
4608 msgid "Fijian"
4609 msgstr ""
4611 #: src/text/iso-639_def.h:78
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Finnish"
4614 msgstr "Lokið"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:79
4617 #, fuzzy
4618 msgid "French"
4619 msgstr "Franskt Sjónvarp"
4621 #: src/text/iso-639_def.h:80
4622 msgid "Frisian"
4623 msgstr ""
4625 #: src/text/iso-639_def.h:81
4626 msgid "Georgian"
4627 msgstr ""
4629 #: src/text/iso-639_def.h:82
4630 msgid "German"
4631 msgstr ""
4633 #: src/text/iso-639_def.h:83
4634 msgid "Gaelic (Scots)"
4635 msgstr ""
4637 #: src/text/iso-639_def.h:84
4638 msgid "Irish"
4639 msgstr ""
4641 #: src/text/iso-639_def.h:85
4642 msgid "Gallegan"
4643 msgstr ""
4645 #: src/text/iso-639_def.h:86
4646 msgid "Manx"
4647 msgstr ""
4649 #: src/text/iso-639_def.h:87
4650 msgid "Greek, Modern ()"
4651 msgstr ""
4653 #: src/text/iso-639_def.h:88
4654 msgid "Guarani"
4655 msgstr ""
4657 #: src/text/iso-639_def.h:89
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Gujarati"
4660 msgstr "Lengd"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:90
4663 msgid "Hebrew"
4664 msgstr ""
4666 #: src/text/iso-639_def.h:91
4667 msgid "Herero"
4668 msgstr ""
4670 #: src/text/iso-639_def.h:92
4671 msgid "Hindi"
4672 msgstr ""
4674 #: src/text/iso-639_def.h:93
4675 msgid "Hiri Motu"
4676 msgstr ""
4678 #: src/text/iso-639_def.h:94
4679 msgid "Hungarian"
4680 msgstr ""
4682 #: src/text/iso-639_def.h:95
4683 msgid "Icelandic"
4684 msgstr ""
4686 #: src/text/iso-639_def.h:96
4687 msgid "Inuktitut"
4688 msgstr ""
4690 #: src/text/iso-639_def.h:97
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Interlingue"
4693 msgstr "Veraldarvefurinn"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:98
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Interlingua"
4698 msgstr "Affléttar"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:99
4701 msgid "Indonesian"
4702 msgstr ""
4704 #: src/text/iso-639_def.h:100
4705 msgid "Inupiaq"
4706 msgstr ""
4708 #: src/text/iso-639_def.h:101
4709 msgid "Italian"
4710 msgstr ""
4712 #: src/text/iso-639_def.h:102
4713 msgid "Javanese"
4714 msgstr ""
4716 #: src/text/iso-639_def.h:103
4717 msgid "Japanese"
4718 msgstr ""
4720 #: src/text/iso-639_def.h:104
4721 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4722 msgstr ""
4724 #: src/text/iso-639_def.h:105
4725 msgid "Kannada"
4726 msgstr ""
4728 #: src/text/iso-639_def.h:106
4729 msgid "Kashmiri"
4730 msgstr ""
4732 #: src/text/iso-639_def.h:107
4733 msgid "Kazakh"
4734 msgstr ""
4736 #: src/text/iso-639_def.h:108
4737 msgid "Khmer"
4738 msgstr ""
4740 #: src/text/iso-639_def.h:109
4741 msgid "Kikuyu"
4742 msgstr ""
4744 #: src/text/iso-639_def.h:110
4745 msgid "Kinyarwanda"
4746 msgstr ""
4748 #: src/text/iso-639_def.h:111
4749 msgid "Kirghiz"
4750 msgstr ""
4752 #: src/text/iso-639_def.h:112
4753 msgid "Komi"
4754 msgstr ""
4756 #: src/text/iso-639_def.h:113
4757 msgid "Korean"
4758 msgstr ""
4760 #: src/text/iso-639_def.h:114
4761 msgid "Kuanyama"
4762 msgstr ""
4764 #: src/text/iso-639_def.h:115
4765 msgid "Kurdish"
4766 msgstr ""
4768 #: src/text/iso-639_def.h:116
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Lao"
4771 msgstr "Lanczos"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:117
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Latin"
4776 msgstr "Einkunn"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:118
4779 msgid "Latvian"
4780 msgstr ""
4782 #: src/text/iso-639_def.h:119
4783 msgid "Lingala"
4784 msgstr ""
4786 #: src/text/iso-639_def.h:120
4787 msgid "Lithuanian"
4788 msgstr ""
4790 #: src/text/iso-639_def.h:121
4791 msgid "Letzeburgesch"
4792 msgstr ""
4794 #: src/text/iso-639_def.h:122
4795 msgid "Macedonian"
4796 msgstr ""
4798 #: src/text/iso-639_def.h:123
4799 msgid "Marshall"
4800 msgstr ""
4802 #: src/text/iso-639_def.h:124
4803 msgid "Malayalam"
4804 msgstr ""
4806 #: src/text/iso-639_def.h:125
4807 msgid "Maori"
4808 msgstr ""
4810 #: src/text/iso-639_def.h:126
4811 msgid "Marathi"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:127
4815 msgid "Malay"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:128
4819 msgid "Malagasy"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:129
4823 msgid "Maltese"
4824 msgstr ""
4826 #: src/text/iso-639_def.h:130
4827 msgid "Moldavian"
4828 msgstr ""
4830 #: src/text/iso-639_def.h:131
4831 msgid "Mongolian"
4832 msgstr ""
4834 #: src/text/iso-639_def.h:132
4835 msgid "Nauru"
4836 msgstr ""
4838 #: src/text/iso-639_def.h:133
4839 msgid "Navajo"
4840 msgstr ""
4842 #: src/text/iso-639_def.h:134
4843 msgid "Ndebele, South"
4844 msgstr ""
4846 #: src/text/iso-639_def.h:135
4847 msgid "Ndebele, North"
4848 msgstr ""
4850 #: src/text/iso-639_def.h:136
4851 msgid "Ndonga"
4852 msgstr ""
4854 #: src/text/iso-639_def.h:137
4855 msgid "Nepali"
4856 msgstr ""
4858 #: src/text/iso-639_def.h:138
4859 msgid "Norwegian"
4860 msgstr ""
4862 #: src/text/iso-639_def.h:139
4863 msgid "Norwegian Nynorsk"
4864 msgstr ""
4866 #: src/text/iso-639_def.h:140
4867 msgid "Norwegian Bokmaal"
4868 msgstr ""
4870 #: src/text/iso-639_def.h:141
4871 msgid "Chichewa; Nyanja"
4872 msgstr ""
4874 #: src/text/iso-639_def.h:142
4875 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4876 msgstr ""
4878 #: src/text/iso-639_def.h:143
4879 msgid "Oriya"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:144
4883 msgid "Oromo"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:146
4887 msgid "Ossetian; Ossetic"
4888 msgstr ""
4890 #: src/text/iso-639_def.h:147
4891 msgid "Panjabi"
4892 msgstr ""
4894 #: src/text/iso-639_def.h:148
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Persian"
4897 msgstr "Útgáfa"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:149
4900 msgid "Pali"
4901 msgstr ""
4903 #: src/text/iso-639_def.h:150
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Polish"
4906 msgstr "Útgefandi"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:151
4909 msgid "Portuguese"
4910 msgstr ""
4912 #: src/text/iso-639_def.h:152
4913 msgid "Pushto"
4914 msgstr ""
4916 #: src/text/iso-639_def.h:153
4917 msgid "Quechua"
4918 msgstr ""
4920 #: src/text/iso-639_def.h:154
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Original audio"
4923 msgstr "Upprunaleg stærð"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:155
4926 msgid "Raeto-Romance"
4927 msgstr ""
4929 #: src/text/iso-639_def.h:156
4930 msgid "Romanian"
4931 msgstr ""
4933 #: src/text/iso-639_def.h:157
4934 msgid "Rundi"
4935 msgstr ""
4937 #: src/text/iso-639_def.h:158
4938 msgid "Russian"
4939 msgstr ""
4941 #: src/text/iso-639_def.h:159
4942 msgid "Sango"
4943 msgstr ""
4945 #: src/text/iso-639_def.h:160
4946 msgid "Sanskrit"
4947 msgstr ""
4949 #: src/text/iso-639_def.h:161
4950 msgid "Serbian"
4951 msgstr ""
4953 #: src/text/iso-639_def.h:162
4954 msgid "Croatian"
4955 msgstr ""
4957 #: src/text/iso-639_def.h:163
4958 msgid "Sinhalese"
4959 msgstr ""
4961 #: src/text/iso-639_def.h:164
4962 msgid "Slovak"
4963 msgstr ""
4965 #: src/text/iso-639_def.h:165
4966 msgid "Slovenian"
4967 msgstr ""
4969 #: src/text/iso-639_def.h:166
4970 msgid "Northern Sami"
4971 msgstr ""
4973 #: src/text/iso-639_def.h:167
4974 msgid "Samoan"
4975 msgstr ""
4977 #: src/text/iso-639_def.h:168
4978 msgid "Shona"
4979 msgstr ""
4981 #: src/text/iso-639_def.h:169
4982 msgid "Sindhi"
4983 msgstr ""
4985 #: src/text/iso-639_def.h:170
4986 msgid "Somali"
4987 msgstr ""
4989 #: src/text/iso-639_def.h:171
4990 msgid "Sotho, Southern"
4991 msgstr ""
4993 #: src/text/iso-639_def.h:172
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Spanish"
4996 msgstr "Lokið"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:173
4999 msgid "Sardinian"
5000 msgstr ""
5002 #: src/text/iso-639_def.h:174
5003 msgid "Swati"
5004 msgstr ""
5006 #: src/text/iso-639_def.h:175
5007 msgid "Sundanese"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:176
5011 msgid "Swahili"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:177
5015 msgid "Swedish"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:178
5019 msgid "Tahitian"
5020 msgstr ""
5022 #: src/text/iso-639_def.h:179
5023 msgid "Tamil"
5024 msgstr ""
5026 #: src/text/iso-639_def.h:180
5027 msgid "Tatar"
5028 msgstr ""
5030 #: src/text/iso-639_def.h:181
5031 msgid "Telugu"
5032 msgstr ""
5034 #: src/text/iso-639_def.h:182
5035 msgid "Tajik"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:183
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Tagalog"
5041 msgstr "Valmynd"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:184
5044 msgid "Thai"
5045 msgstr ""
5047 #: src/text/iso-639_def.h:185
5048 msgid "Tibetan"
5049 msgstr ""
5051 #: src/text/iso-639_def.h:186
5052 msgid "Tigrinya"
5053 msgstr ""
5055 #: src/text/iso-639_def.h:187
5056 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5057 msgstr ""
5059 #: src/text/iso-639_def.h:188
5060 msgid "Tswana"
5061 msgstr ""
5063 #: src/text/iso-639_def.h:189
5064 msgid "Tsonga"
5065 msgstr ""
5067 #: src/text/iso-639_def.h:190
5068 msgid "Turkish"
5069 msgstr ""
5071 #: src/text/iso-639_def.h:191
5072 msgid "Turkmen"
5073 msgstr ""
5075 #: src/text/iso-639_def.h:192
5076 msgid "Twi"
5077 msgstr ""
5079 #: src/text/iso-639_def.h:193
5080 msgid "Uighur"
5081 msgstr ""
5083 #: src/text/iso-639_def.h:194
5084 msgid "Ukrainian"
5085 msgstr ""
5087 #: src/text/iso-639_def.h:195
5088 msgid "Urdu"
5089 msgstr ""
5091 #: src/text/iso-639_def.h:196
5092 msgid "Uzbek"
5093 msgstr ""
5095 #: src/text/iso-639_def.h:197
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Vietnamese"
5098 msgstr "Skráanöfn:"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:198
5101 msgid "Volapuk"
5102 msgstr ""
5104 #: src/text/iso-639_def.h:199
5105 msgid "Welsh"
5106 msgstr ""
5108 #: src/text/iso-639_def.h:200
5109 msgid "Wolof"
5110 msgstr ""
5112 #: src/text/iso-639_def.h:201
5113 msgid "Xhosa"
5114 msgstr ""
5116 #: src/text/iso-639_def.h:202
5117 msgid "Yiddish"
5118 msgstr ""
5120 #: src/text/iso-639_def.h:203
5121 msgid "Yoruba"
5122 msgstr ""
5124 #: src/text/iso-639_def.h:204
5125 msgid "Zhuang"
5126 msgstr ""
5128 #: src/text/iso-639_def.h:205
5129 msgid "Zulu"
5130 msgstr ""
5132 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5134 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5136 msgid "Crop"
5137 msgstr "Skera"
5139 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5141 msgid "Aspect-ratio"
5142 msgstr "Myndhlutfall"
5144 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5145 msgid "Autoscale video"
5146 msgstr ""
5148 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5149 msgid "Scale factor"
5150 msgstr "Skölunarhlutfall"
5152 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5153 msgid "3D Now! memcpy"
5154 msgstr "3D Now! memcpy"
5156 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5157 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5158 msgstr ""
5160 #: modules/access/alsa.c:73
5161 msgid "Capture format (default s16l)"
5162 msgstr ""
5164 #: modules/access/alsa.c:75
5165 msgid "Capture format of audio stream."
5166 msgstr ""
5168 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5169 #: modules/access_output/shout.c:95
5170 msgid "Samplerate"
5171 msgstr ""
5173 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5174 msgid ""
5175 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5176 "48000)"
5177 msgstr ""
5179 #: modules/access/alsa.c:82
5180 msgid ""
5181 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5182 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5183 "use alsa://hw:0,1 ."
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/alsa.c:95
5187 msgid "PCM U8"
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/alsa.c:95
5191 msgid "PCM S8"
5192 msgstr ""
5194 #: modules/access/alsa.c:95
5195 #, fuzzy
5196 msgid "GSM Audio"
5197 msgstr "Hljóð"
5199 #: modules/access/alsa.c:96
5200 msgid "PCM U16 LE"
5201 msgstr ""
5203 #: modules/access/alsa.c:96
5204 msgid "PCM S16 LE"
5205 msgstr ""
5207 #: modules/access/alsa.c:97
5208 msgid "PCM U16 BE"
5209 msgstr ""
5211 #: modules/access/alsa.c:97
5212 msgid "PCM S16 BE"
5213 msgstr ""
5215 #: modules/access/alsa.c:98
5216 msgid "PCM U24 LE"
5217 msgstr ""
5219 #: modules/access/alsa.c:98
5220 msgid "PCM S24 LE"
5221 msgstr ""
5223 #: modules/access/alsa.c:99
5224 msgid "PCM U24 BE"
5225 msgstr ""
5227 #: modules/access/alsa.c:99
5228 msgid "PCM S24 BE"
5229 msgstr ""
5231 #: modules/access/alsa.c:100
5232 msgid "PCM U32 LE"
5233 msgstr ""
5235 #: modules/access/alsa.c:100
5236 msgid "PCM S32 LE"
5237 msgstr ""
5239 #: modules/access/alsa.c:101
5240 msgid "PCM U32 BE"
5241 msgstr ""
5243 #: modules/access/alsa.c:101
5244 msgid "PCM S32 BE"
5245 msgstr ""
5247 #: modules/access/alsa.c:102
5248 msgid "PCM F32 LE"
5249 msgstr ""
5251 #: modules/access/alsa.c:102
5252 msgid "PCM F32 BE"
5253 msgstr ""
5255 #: modules/access/alsa.c:103
5256 msgid "PCM F64 LE"
5257 msgstr ""
5259 #: modules/access/alsa.c:103
5260 msgid "PCM F64 BE"
5261 msgstr ""
5263 #: modules/access/alsa.c:107
5264 msgid "ALSA"
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/alsa.c:108
5268 #, fuzzy
5269 msgid "ALSA audio capture input"
5270 msgstr "Hljóðupptaka"
5272 #: modules/access/attachment.c:44
5273 msgid "Attachment"
5274 msgstr ""
5276 #: modules/access/attachment.c:45
5277 msgid "Attachment input"
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/avio.h:39
5281 msgid "FFmpeg"
5282 msgstr ""
5284 #: modules/access/avio.h:40
5285 msgid "FFmpeg access"
5286 msgstr ""
5288 #: modules/access/avio.h:48
5289 #, fuzzy
5290 msgid "libavformat access output"
5291 msgstr "Aðgangsúttak"
5293 #: modules/access/bd/bd.c:56
5294 msgid "BD"
5295 msgstr "BD"
5297 #: modules/access/bd/bd.c:57
5298 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5299 msgstr ""
5301 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5302 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5303 msgid "Audio CD"
5304 msgstr "Hljóð CD"
5306 #: modules/access/cdda.c:63
5307 msgid "Audio CD input"
5308 msgstr "Hljóð CD inntak"
5310 #: modules/access/cdda.c:69
5311 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5312 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5314 #: modules/access/cdda.c:78
5315 msgid "CDDB Server"
5316 msgstr "CDDB Miðlari"
5318 #: modules/access/cdda.c:79
5319 msgid "Address of the CDDB server to use."
5320 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5322 #: modules/access/cdda.c:80
5323 msgid "CDDB port"
5324 msgstr "CDDB tengi"
5326 #: modules/access/cdda.c:81
5327 msgid "CDDB Server port to use."
5328 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5330 #: modules/access/cdda.c:490
5331 #, c-format
5332 msgid "Audio CD - Track %02i"
5333 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5335 #: modules/access/dc1394.c:69
5336 msgid "dc1394 input"
5337 msgstr "dc1394 inntak"
5339 #: modules/access/decklink.cpp:43
5340 msgid "Input card to use"
5341 msgstr ""
5343 #: modules/access/decklink.cpp:45
5344 msgid ""
5345 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5346 "0."
5347 msgstr ""
5349 #: modules/access/decklink.cpp:48
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Desired input video mode"
5352 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
5354 #: modules/access/decklink.cpp:50
5355 msgid ""
5356 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5357 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5358 msgstr ""
5360 #: modules/access/decklink.cpp:54
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Audio connection"
5363 msgstr "Sjálfvirk tenging"
5365 #: modules/access/decklink.cpp:56
5366 msgid ""
5367 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5368 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5369 msgstr ""
5371 #: modules/access/decklink.cpp:60
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5374 msgstr "Hljóðsjóngerving"
5376 #: modules/access/decklink.cpp:62
5377 msgid ""
5378 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5379 msgstr ""
5381 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5382 msgid "Number of audio channels"
5383 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5385 #: modules/access/decklink.cpp:67
5386 msgid ""
5387 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5388 "disables audio input."
5389 msgstr ""
5391 #: modules/access/decklink.cpp:70
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Video connection"
5394 msgstr "Sjálfvirk tenging"
5396 #: modules/access/decklink.cpp:72
5397 msgid ""
5398 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5399 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5403 #, fuzzy
5404 msgid "SDI"
5405 msgstr "SDP"
5407 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5408 msgid "HDMI"
5409 msgstr ""
5411 #: modules/access/decklink.cpp:81
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Optical SDI"
5414 msgstr "Geisladrif"
5416 #: modules/access/decklink.cpp:81
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Component"
5419 msgstr "Composite inntak"
5421 #: modules/access/decklink.cpp:81
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Composite"
5424 msgstr "Composite inntak"
5426 #: modules/access/decklink.cpp:81
5427 #, fuzzy
5428 msgid "S-video"
5429 msgstr "Mynd"
5431 #: modules/access/decklink.cpp:88
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Embedded"
5434 msgstr "Innbakað myndband"
5436 #: modules/access/decklink.cpp:88
5437 msgid "AES/EBU"
5438 msgstr ""
5440 #: modules/access/decklink.cpp:88
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Analog"
5443 msgstr "Valmynd"
5445 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5446 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5447 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5448 msgid "Aspect ratio"
5449 msgstr ""
5451 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5452 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5453 msgstr ""
5455 #: modules/access/decklink.cpp:96
5456 msgid "DeckLink"
5457 msgstr ""
5459 #: modules/access/decklink.cpp:97
5460 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5461 msgstr ""
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5464 msgid "Cable"
5465 msgstr "Snúra"
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5468 msgid "Antenna"
5469 msgstr "Loftnet"
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5472 msgid "TV"
5473 msgstr "Sjónvarp"
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5476 msgid "FM radio"
5477 msgstr "FM útvarp"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5480 msgid "AM radio"
5481 msgstr "Langbylgjuútvarp"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5484 msgid "DSS"
5485 msgstr "DSS"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5489 msgid "Video device name"
5490 msgstr "Nafn Myndtækis"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5493 msgid ""
5494 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5495 "don't specify anything, the default device will be used."
5496 msgstr ""
5497 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5498 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5502 msgid "Audio device name"
5503 msgstr "Nafn Hljóðtækis"
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5506 msgid ""
5507 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5508 "don't specify anything, the default device will be used. "
5509 msgstr ""
5510 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5511 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5515 msgid "Video size"
5516 msgstr "Stærð myndbands"
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5519 msgid ""
5520 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5521 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5522 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5523 msgstr ""
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5526 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5530 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5534 msgid "Video input chroma format"
5535 msgstr "Myndbandainntaks litgildissnið"
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5538 msgid ""
5539 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5540 "(default), RV24, etc.)"
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5544 msgid "Video input frame rate"
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5548 msgid ""
5549 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5550 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5554 msgid "Device properties"
5555 msgstr "Eiginleikar tækis"
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5558 msgid ""
5559 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5560 msgstr ""
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5563 msgid "Tuner properties"
5564 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5567 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5571 msgid "Tuner TV Channel"
5572 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5575 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Tuner Frequency"
5581 msgstr "Tíðni"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5584 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5588 #: modules/stream_out/standard.c:96
5589 msgid "Standard"
5590 msgstr "Sjálfgefið"
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5595 msgstr "Myndbandastaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5598 msgid "Tuner country code"
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5602 msgid ""
5603 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5604 "mapping (0 means default)."
5605 msgstr ""
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5608 msgid "Tuner input type"
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5612 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5616 msgid "Video input pin"
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5620 msgid ""
5621 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5622 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5623 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5624 "will not be changed."
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5628 msgid "Audio input pin"
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5632 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5636 msgid "Video output pin"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5640 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5644 msgid "Audio output pin"
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5648 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5652 msgid "AM Tuner mode"
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5656 msgid ""
5657 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5658 "or DSS (4)."
5659 msgstr ""
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5662 msgid ""
5663 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5668 msgid "Audio sample rate"
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5672 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5673 msgstr ""
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5676 msgid "Audio bits per sample"
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5680 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5681 msgstr ""
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5684 msgid "DirectShow"
5685 msgstr "DirectShow"
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5688 msgid "DirectShow input"
5689 msgstr "DirectShow inntak"
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5692 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5693 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5694 msgid "Refresh list"
5695 msgstr "Endurnýja lista"
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5698 msgid "Configure"
5699 msgstr "Stilla"
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5703 msgid "Capture failed"
5704 msgstr "Upptaka mistókst"
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5707 msgid "No video or audio device selected."
5708 msgstr ""
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5711 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5715 #, c-format
5716 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5717 msgstr ""
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5720 #, c-format
5721 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5722 msgstr ""
5724 #: modules/access/dtv/access.c:35
5725 #, fuzzy
5726 msgid "DVB adapter"
5727 msgstr "DVB Tegund:"
5729 #: modules/access/dtv/access.c:37
5730 msgid ""
5731 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5732 "must be selected. Numbering start from zero."
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/dtv/access.c:40
5736 msgid "Do not demultiplex"
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/dtv/access.c:42
5740 msgid ""
5741 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5742 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5743 msgstr ""
5745 #: modules/access/dtv/access.c:45
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Network name"
5748 msgstr "Nafn Nets"
5750 #: modules/access/dtv/access.c:46
5751 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/dtv/access.c:48
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Network name to create"
5757 msgstr "Nýtt Nafn á Neti"
5759 #: modules/access/dtv/access.c:49
5760 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/dtv/access.c:51
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Frequency (Hz)"
5766 msgstr "Tíðni"
5768 #: modules/access/dtv/access.c:53
5769 msgid ""
5770 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5771 "frequency. This is required to tune the receiver."
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/dtv/access.c:56
5775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Modulation / Constellation"
5778 msgstr "Mótun"
5780 #: modules/access/dtv/access.c:57
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Layer A modulation"
5783 msgstr "Stækkun"
5785 #: modules/access/dtv/access.c:58
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Layer B modulation"
5788 msgstr "Stækkun"
5790 #: modules/access/dtv/access.c:59
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Layer C modulation"
5793 msgstr "Stækkun"
5795 #: modules/access/dtv/access.c:61
5796 msgid ""
5797 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5798 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5799 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5800 msgstr ""
5802 #: modules/access/dtv/access.c:76
5803 msgid "Symbol rate (bauds)"
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/dtv/access.c:78
5807 msgid ""
5808 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5809 "DVB-S and DVB-S2."
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/dtv/access.c:81
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Spectrum inversion"
5815 msgstr "Rófgreinir"
5817 #: modules/access/dtv/access.c:83
5818 msgid ""
5819 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5820 "be configured manually."
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5824 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5825 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5826 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
5828 msgid "Automatic"
5829 msgstr "Sjálfvirkur"
5831 #: modules/access/dtv/access.c:89
5832 #, fuzzy
5833 msgid "FEC code rate"
5834 msgstr "Rammahraði"
5836 #: modules/access/dtv/access.c:90
5837 #, fuzzy
5838 msgid "High-priority code rate"
5839 msgstr "Hár forgangur"
5841 #: modules/access/dtv/access.c:91
5842 msgid "Low-priority code rate"
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/dtv/access.c:92
5846 msgid "Layer A code rate"
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/dtv/access.c:93
5850 msgid "Layer B code rate"
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/dtv/access.c:94
5854 msgid "Layer C code rate"
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/dtv/access.c:96
5858 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dtv/access.c:106
5862 msgid "Transmission mode"
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/dtv/access.c:114
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Bandwidth (MHz)"
5868 msgstr "Bandvídd"
5870 #: modules/access/dtv/access.c:119
5871 #, fuzzy
5872 msgid "10 MHz"
5873 msgstr "6 MHz"
5875 #: modules/access/dtv/access.c:119
5876 msgid "8 MHz"
5877 msgstr "8 MHz"
5879 #: modules/access/dtv/access.c:119
5880 msgid "7 MHz"
5881 msgstr "7 MHz"
5883 #: modules/access/dtv/access.c:119
5884 msgid "6 MHz"
5885 msgstr "6 MHz"
5887 #: modules/access/dtv/access.c:120
5888 #, fuzzy
5889 msgid "5 MHz"
5890 msgstr "6 MHz"
5892 #: modules/access/dtv/access.c:120
5893 #, fuzzy
5894 msgid "1.712 MHz"
5895 msgstr "7 MHz"
5897 #: modules/access/dtv/access.c:123
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Guard interval"
5900 msgstr "Lua viðmót"
5902 #: modules/access/dtv/access.c:131
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Hierarchy mode"
5905 msgstr "Affléttuhamur"
5907 #: modules/access/dtv/access.c:139
5908 msgid "Layer A segments count"
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dtv/access.c:140
5912 msgid "Layer B segments count"
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/dtv/access.c:141
5916 msgid "Layer C segments count"
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dtv/access.c:143
5920 msgid "Layer A time interleaving"
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dtv/access.c:144
5924 msgid "Layer B time interleaving"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dtv/access.c:145
5928 msgid "Layer C time interleaving"
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dtv/access.c:147
5932 msgid "Pilot"
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dtv/access.c:149
5936 msgid "Roll-off factor"
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/dtv/access.c:154
5940 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/dtv/access.c:154
5944 msgid "0.20"
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dtv/access.c:154
5948 msgid "0.25"
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/dtv/access.c:157
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Transport stream ID"
5954 msgstr "Inntaksstraumur"
5956 #: modules/access/dtv/access.c:159
5957 msgid "Polarization (Voltage)"
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/dtv/access.c:161
5961 msgid ""
5962 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
5963 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dtv/access.c:164
5967 msgid "Unspecified (0V)"
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dtv/access.c:165
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Vertical (13V)"
5973 msgstr "Lóðrétt"
5975 #: modules/access/dtv/access.c:165
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Horizontal (18V)"
5978 msgstr "Lárétt"
5980 #: modules/access/dtv/access.c:166
5981 msgid "Circular Right Hand (13V)"
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dtv/access.c:166
5985 msgid "Circular Left Hand (18V)"
5986 msgstr ""
5988 #: modules/access/dtv/access.c:168
5989 msgid "High LNB voltage"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/dtv/access.c:170
5993 msgid ""
5994 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
5995 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
5996 "Not all receivers support this."
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/dtv/access.c:174
6000 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dtv/access.c:175
6004 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/dtv/access.c:177
6008 msgid ""
6009 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6010 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6011 "RF cable is the result."
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access/dtv/access.c:180
6015 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/dtv/access.c:182
6019 msgid ""
6020 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6021 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6022 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dtv/access.c:185
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Continuous 22kHz tone"
6028 msgstr "22 kHz tónn"
6030 #: modules/access/dtv/access.c:187
6031 msgid ""
6032 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6033 "the higher frequency band from a universal LNB."
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dtv/access.c:190
6037 msgid "DiSEqC LNB number"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dtv/access.c:192
6041 msgid ""
6042 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6043 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6044 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6045 msgstr ""
6047 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6048 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6049 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6050 msgid "Unspecified"
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/dtv/access.c:203
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Network identifier"
6056 msgstr "Netstillingar"
6058 #: modules/access/dtv/access.c:204
6059 msgid "Satellite azimuth"
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/dtv/access.c:205
6063 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/dtv/access.c:206
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Satellite elevation"
6069 msgstr "Tækjaval"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:207
6072 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/dtv/access.c:208
6076 msgid "Satellite longitude"
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/dtv/access.c:210
6080 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dtv/access.c:212
6084 msgid "Satellite range code"
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/dtv/access.c:213
6088 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/dtv/access.c:217
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Major channel"
6094 msgstr "Hljóðrásir"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:218
6097 #, fuzzy
6098 msgid "ATSC minor channel"
6099 msgstr "Hljóðrásir"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:219
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Physical channel"
6104 msgstr "Hljóðrásir"
6106 #: modules/access/dtv/access.c:225
6107 #, fuzzy
6108 msgid "DTV"
6109 msgstr "Sjónvarp"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:226
6112 msgid "Digital Television and Radio"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:258
6116 msgid "Terrestrial reception parameters"
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/dtv/access.c:270
6120 msgid "DVB-T reception parameters"
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dtv/access.c:283
6124 msgid "ISDB-T reception parameters"
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dtv/access.c:324
6128 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:336
6132 msgid "DVB-S2 parameters"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/dtv/access.c:344
6136 msgid "ISDB-S parameters"
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/dtv/access.c:349
6140 msgid "Satellite equipment control"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/dtv/access.c:387
6144 msgid "ATSC reception parameters"
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/dtv/access.c:441
6148 msgid "Digital broadcasting"
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/dtv/access.c:442
6152 msgid ""
6153 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6154 "Please check the preferences."
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dv.c:60
6158 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6159 msgstr "Stafrænt Myndband (Firewire/IEEE1394) inntak"
6161 #: modules/access/dv.c:61
6162 msgid "DV"
6163 msgstr "DV"
6165 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6166 msgid "DVD angle"
6167 msgstr "DVD horn"
6169 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6170 msgid "Default DVD angle."
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/dvdnav.c:75
6174 msgid "Start directly in menu"
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/dvdnav.c:77
6178 msgid ""
6179 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6180 "useless warning introductions."
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/dvdnav.c:86
6184 msgid "DVD with menus"
6185 msgstr "DVD með valmynd"
6187 #: modules/access/dvdnav.c:87
6188 msgid "DVDnav Input"
6189 msgstr "DVDnav Inntak"
6191 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6192 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6193 msgid "Playback failure"
6194 msgstr "Villa við spilun"
6196 #: modules/access/dvdnav.c:332
6197 msgid ""
6198 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dvdread.c:70
6202 msgid "DVD without menus"
6203 msgstr "DVD án valmyndar"
6205 #: modules/access/dvdread.c:71
6206 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/dvdread.c:196
6210 #, c-format
6211 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dvdread.c:458
6215 #, c-format
6216 msgid "DVDRead could not read block %d."
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dvdread.c:520
6220 #, c-format
6221 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/eyetv.m:56
6225 msgid "Channel number"
6226 msgstr "Rás númer"
6228 #: modules/access/eyetv.m:58
6229 msgid ""
6230 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6231 "for Composite input"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/eyetv.m:63
6235 msgid "EyeTV input"
6236 msgstr "EyeTV inntak"
6238 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6239 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6240 msgid "File reading failed"
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6246 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
6248 #: modules/access/file.c:302
6249 #, fuzzy, c-format
6250 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6251 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
6253 #: modules/access/fs.c:33
6254 msgid "Subdirectory behavior"
6255 msgstr ""
6257 #: modules/access/fs.c:35
6258 msgid ""
6259 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6260 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6261 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6262 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6266 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6268 msgid "none"
6269 msgstr "ekkert"
6271 #: modules/access/fs.c:42
6272 msgid "collapse"
6273 msgstr "fella"
6275 #: modules/access/fs.c:42
6276 msgid "expand"
6277 msgstr "draga saman"
6279 #: modules/access/fs.c:44
6280 msgid "Ignored extensions"
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/fs.c:46
6284 msgid ""
6285 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6286 "directory.\n"
6287 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6288 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6289 msgstr ""
6291 #: modules/access/fs.c:52
6292 msgid "File input"
6293 msgstr "Skráarinntak"
6295 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6296 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6297 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6298 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6299 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6300 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6302 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6303 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6304 msgid "File"
6305 msgstr "Skrá"
6307 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6308 msgid "Directory"
6309 msgstr "Slóð"
6311 #: modules/access/ftp.c:58
6312 msgid "FTP user name"
6313 msgstr "FTP notandanafn"
6315 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6316 msgid "User name that will be used for the connection."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/ftp.c:61
6320 msgid "FTP password"
6321 msgstr "FTP lykilorð"
6323 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6324 msgid "Password that will be used for the connection."
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/ftp.c:64
6328 msgid "FTP account"
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/ftp.c:65
6332 msgid "Account that will be used for the connection."
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/ftp.c:70
6336 msgid "FTP input"
6337 msgstr "FTP inntak"
6339 #: modules/access/ftp.c:85
6340 msgid "FTP upload output"
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6344 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6345 msgid "Network interaction failed"
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/ftp.c:133
6349 msgid "VLC could not connect with the given server."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/ftp.c:143
6353 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/ftp.c:208
6357 msgid "Your account was rejected."
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/ftp.c:217
6361 msgid "Your password was rejected."
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access/ftp.c:224
6365 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6369 msgid "GnomeVFS input"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6373 msgid "HTTP proxy"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/http.c:74
6377 msgid ""
6378 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6379 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/http.c:78
6383 msgid "HTTP proxy password"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/http.c:80
6387 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/http.c:82
6391 msgid "Auto re-connect"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/http.c:84
6395 msgid ""
6396 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/http.c:87
6400 msgid "Continuous stream"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/http.c:88
6404 msgid ""
6405 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6406 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6407 "other types of HTTP streams."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/http.c:93
6411 msgid "Forward Cookies"
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/http.c:94
6415 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/http.c:96
6419 #, fuzzy
6420 msgid "HTTP referer value"
6421 msgstr "HTTP notandanafn"
6423 #: modules/access/http.c:97
6424 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/http.c:99
6428 #, fuzzy
6429 msgid "User Agent"
6430 msgstr "Notandanafn"
6432 #: modules/access/http.c:100
6433 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/http.c:103
6437 msgid "HTTP input"
6438 msgstr "HTTP inntak"
6440 #: modules/access/http.c:105
6441 msgid "HTTP(S)"
6442 msgstr "HTTP(S)"
6444 #: modules/access/http.c:538
6445 msgid "HTTP authentication"
6446 msgstr "HTTP auðkenni"
6448 #: modules/access/http.c:539
6449 #, c-format
6450 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6454 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6455 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6456 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6457 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6458 msgid "Dummy"
6459 msgstr "Leppur"
6461 #: modules/access/idummy.c:43
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Dummy input"
6464 msgstr "UDP inntak"
6466 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6467 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6468 msgid "ID"
6469 msgstr "ID"
6471 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6472 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6476 msgid "Group"
6477 msgstr "Hópur"
6479 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6480 msgid "Set the group of the elementary stream"
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/imem.c:57
6484 msgid "Category"
6485 msgstr "Flokkur"
6487 #: modules/access/imem.c:59
6488 msgid "Set the category of the elementary stream"
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/imem.c:64
6492 msgid "Unknown"
6493 msgstr "Óþekktur"
6495 #: modules/access/imem.c:64
6496 msgid "Data"
6497 msgstr "Gögn"
6499 #: modules/access/imem.c:69
6500 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/imem.c:73
6504 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/imem.c:77
6508 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6512 msgid "Channels count"
6513 msgstr "Fjöldi rása"
6515 #: modules/access/imem.c:81
6516 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6520 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6523 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6525 msgid "Width"
6526 msgstr "Breidd"
6528 #: modules/access/imem.c:84
6529 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6533 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6534 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6536 msgid "Height"
6537 msgstr "Hæð"
6539 #: modules/access/imem.c:87
6540 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/imem.c:89
6544 msgid "Display aspect ratio"
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/imem.c:91
6548 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access/imem.c:95
6552 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access/imem.c:97
6556 msgid "Callback cookie string"
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/imem.c:99
6560 msgid "Text identifier for the callback functions"
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/imem.c:101
6564 msgid "Callback data"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/imem.c:103
6568 msgid "Data for the get and release functions"
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/imem.c:105
6572 msgid "Get function"
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/imem.c:107
6576 msgid "Address of the get callback function"
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/imem.c:109
6580 msgid "Release function"
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/imem.c:111
6584 msgid "Address of the release callback function"
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Size"
6591 msgstr "Stærðir"
6593 #: modules/access/imem.c:115
6594 msgid "Size of stream in bytes"
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6598 msgid "Memory input"
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/jack.c:59
6602 msgid "Pace"
6603 msgstr "Hraði"
6605 #: modules/access/jack.c:61
6606 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/jack.c:62
6610 msgid "Auto Connection"
6611 msgstr "Tengjast Sjálfkrafa"
6613 #: modules/access/jack.c:64
6614 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/jack.c:67
6618 msgid "JACK audio input"
6619 msgstr "JACK hljóðinntak"
6621 #: modules/access/jack.c:69
6622 msgid "JACK Input"
6623 msgstr "JACK inntak"
6625 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6626 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6627 msgid "Link #"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6631 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6632 msgid ""
6633 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6634 "0)."
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6638 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Video ID"
6641 msgstr "Video-PID"
6643 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6644 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6645 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6649 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6650 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6654 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Audio configuration"
6657 msgstr "&VLM Stilling"
6659 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6660 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6661 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Teletext configuration"
6667 msgstr "Virkja Textavarp"
6669 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6670 msgid ""
6671 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Teletext language"
6677 msgstr "Textavarpssíða"
6679 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6680 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6684 #, fuzzy
6685 msgid "SDI Input"
6686 msgstr "Inntak"
6688 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6689 msgid "SDI Demux"
6690 msgstr ""
6692 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6693 #, fuzzy
6694 msgid "HD-SDI Input"
6695 msgstr "DVDnav Inntak"
6697 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6698 msgid "HD-SDI"
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/mms/mms.c:49
6702 msgid "Force selection of all streams"
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/mms/mms.c:51
6706 msgid ""
6707 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6708 "You can choose to select all of them."
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/mms/mms.c:54
6712 msgid "Maximum bitrate"
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access/mms/mms.c:56
6716 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6717 msgstr ""
6719 #: modules/access/mms/mms.c:60
6720 msgid ""
6721 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6722 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6723 "tried."
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/mms/mms.c:64
6727 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/mms/mms.c:65
6731 msgid ""
6732 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6733 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/mms/mms.c:69
6737 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/mtp.c:64
6741 msgid "MTP input"
6742 msgstr "MTP inntak"
6744 #: modules/access/mtp.c:65
6745 msgid "MTP"
6746 msgstr "MTP"
6748 #: modules/access/mtp.c:214
6749 msgid "VLC could not read the file."
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access/oss.c:76
6753 msgid "OSS"
6754 msgstr "OSS"
6756 #: modules/access/oss.c:77
6757 msgid "OSS input"
6758 msgstr "OSS inntak"
6760 #: modules/access/pulse.c:36
6761 msgid ""
6762 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6763 "open a specific source named SOURCE."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/pulse.c:43
6767 #, fuzzy
6768 msgid "PulseAudio"
6769 msgstr "Hljóð"
6771 #: modules/access/pulse.c:44
6772 #, fuzzy
6773 msgid "PulseAudio input"
6774 msgstr "Hljóðinntak"
6776 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6777 #: modules/audio_output/kai.c:65
6778 msgid "Device"
6779 msgstr "Tæki"
6781 #: modules/access/pvr.c:59
6782 msgid "PVR video device"
6783 msgstr "PVR myndbandatæki"
6785 #: modules/access/pvr.c:61
6786 msgid "Radio device"
6787 msgstr "Útvarpstæki"
6789 #: modules/access/pvr.c:62
6790 msgid "PVR radio device"
6791 msgstr "PVR útvarpstæki"
6793 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
6794 msgid "Norm"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/pvr.c:65
6798 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/pvr.c:69
6802 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/pvr.c:73
6806 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
6810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
6811 msgid "Frequency"
6812 msgstr "Tíðni"
6814 #: modules/access/pvr.c:77
6815 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6819 msgid "Framerate"
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/pvr.c:80
6823 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/pvr.c:83
6827 msgid "Key interval"
6828 msgstr ""
6830 #: modules/access/pvr.c:84
6831 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/pvr.c:86
6835 msgid "B Frames"
6836 msgstr "B Rammar"
6838 #: modules/access/pvr.c:87
6839 msgid ""
6840 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6841 "number of B-Frames."
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/pvr.c:91
6845 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/pvr.c:93
6849 msgid "Bitrate peak"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/pvr.c:94
6853 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/pvr.c:96
6857 msgid "Bitrate mode"
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/pvr.c:97
6861 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/pvr.c:99
6865 msgid "Audio bitmask"
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/pvr.c:100
6869 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
6873 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
6874 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
6875 msgid "Volume"
6876 msgstr "Hljóðstyrkur"
6878 #: modules/access/pvr.c:104
6879 msgid "Audio volume (0-65535)."
6880 msgstr "Hljóðstyrkur (0-65535)."
6882 #: modules/access/pvr.c:106
6883 msgid "Channel"
6884 msgstr "Rás"
6886 #: modules/access/pvr.c:107
6887 msgid ""
6888 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/pvr.c:113
6892 msgid "SECAM"
6893 msgstr "SECAM"
6895 #: modules/access/pvr.c:113
6896 msgid "PAL"
6897 msgstr "PAL"
6899 #: modules/access/pvr.c:113
6900 msgid "NTSC"
6901 msgstr "NTSC"
6903 #: modules/access/pvr.c:116
6904 msgid "vbr"
6905 msgstr "vbr"
6907 #: modules/access/pvr.c:116
6908 msgid "cbr"
6909 msgstr "cbr"
6911 #: modules/access/pvr.c:121
6912 msgid "PVR"
6913 msgstr "PVR"
6915 #: modules/access/pvr.c:122
6916 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/qtcapture.m:43
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Video Capture width"
6922 msgstr "Myndbandsupptaka"
6924 #: modules/access/qtcapture.m:44
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Video Capture width in pixel"
6927 msgstr "Myndbandaupptaka (Video4Linux)"
6929 #: modules/access/qtcapture.m:45
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Video Capture height"
6932 msgstr "Hæð myndbands"
6934 #: modules/access/qtcapture.m:46
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Video Capture height in pixel"
6937 msgstr "Myndbandaupptaka (Video4Linux)"
6939 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
6940 msgid "Quicktime Capture"
6941 msgstr "Quicktime upptaka"
6943 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
6944 msgid "No Input device found"
6945 msgstr "Ekkert Inntakstæki fannst"
6947 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
6948 msgid ""
6949 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6950 "check your connectors and drivers."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
6954 msgid "Uncompressed RAR"
6955 msgstr "Óþjappað RAR"
6957 #: modules/access/rtmp/access.c:43
6958 msgid "Default SWF Referrer URL"
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/rtmp/access.c:44
6962 msgid ""
6963 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6964 "SWF file that contained the stream."
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6968 msgid "Default Page Referrer URL"
6969 msgstr ""
6971 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6972 msgid ""
6973 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6974 "page housing the SWF file."
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/rtmp/access.c:57
6978 msgid "RTMP input"
6979 msgstr "RTMP inntak"
6981 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
6982 msgid "RTMP"
6983 msgstr "RTMP"
6985 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6986 msgid "RTCP (local) port"
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6990 msgid ""
6991 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6992 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
6996 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7000 msgid ""
7001 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7002 "shared secret key."
7003 msgstr ""
7005 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7006 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7007 msgstr ""
7009 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7010 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7011 msgstr ""
7013 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7014 msgid "Maximum RTP sources"
7015 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7017 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7018 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7022 msgid "RTP source timeout (sec)"
7023 msgstr ""
7025 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7026 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7030 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7034 msgid ""
7035 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7036 "future) by this many packets from the last received packet."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7040 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7044 msgid ""
7045 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7046 "by this many packets from the last received packet."
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7050 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7054 msgid ""
7055 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7056 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7060 msgid "RTP"
7061 msgstr "RTP"
7063 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7064 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7068 msgid "SDP required"
7069 msgstr ""
7071 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7075 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7079 msgid "Real RTSP"
7080 msgstr "Real RTSP"
7082 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7083 msgid "Connection failed"
7084 msgstr "Tenging mistókst"
7086 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7087 #, c-format
7088 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7089 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7091 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7092 msgid "Session failed"
7093 msgstr "Villa í setu"
7095 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7096 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/screen/screen.c:43
7100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7101 msgid "Desired frame rate for the capture."
7102 msgstr ""
7104 #: modules/access/screen/screen.c:46
7105 msgid "Capture fragment size"
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/screen/screen.c:48
7109 msgid ""
7110 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7111 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7115 msgid "Subscreen top left corner"
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/screen/screen.c:55
7119 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/screen/screen.c:59
7123 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/screen/screen.c:61
7127 msgid "Subscreen width"
7128 msgstr ""
7130 #: modules/access/screen/screen.c:63
7131 msgid "Subscreen height"
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7135 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7136 msgid "Follow the mouse"
7137 msgstr "Elta músina"
7139 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7140 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7141 msgstr ""
7143 #: modules/access/screen/screen.c:71
7144 msgid "Mouse pointer image"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/screen/screen.c:73
7148 msgid ""
7149 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/screen/screen.c:87
7153 msgid "Screen Input"
7154 msgstr "Skjáinntak"
7156 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7157 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7158 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7159 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7160 msgid "Screen"
7161 msgstr "Skjár"
7163 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7164 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7168 msgid "Region left column"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7172 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7176 msgid "Region top row"
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7180 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7184 msgid "Capture region width"
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7188 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7192 msgid "Capture region height"
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7196 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7200 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/sftp.c:51
7204 msgid "SFTP user name"
7205 msgstr "SFTP notandanafn"
7207 #: modules/access/sftp.c:53
7208 msgid "SFTP password"
7209 msgstr "SFTP lykilorð"
7211 #: modules/access/sftp.c:55
7212 msgid "SFTP port"
7213 msgstr "SFTP tengi"
7215 #: modules/access/sftp.c:56
7216 msgid "SFTP port number to use on the server"
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access/sftp.c:57
7220 msgid "Read size"
7221 msgstr "Lestrarstærð"
7223 #: modules/access/sftp.c:58
7224 msgid "Size of the request for reading access"
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access/sftp.c:62
7228 msgid "SFTP input"
7229 msgstr "SFTP inntak"
7231 #: modules/access/sftp.c:134
7232 #, fuzzy
7233 msgid "SFTP authentication"
7234 msgstr "SFTP auðkenni"
7236 #: modules/access/sftp.c:135
7237 #, c-format
7238 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access/shm.c:44
7242 msgid "Frame buffer width"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access/shm.c:46
7246 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access/shm.c:48
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Frame buffer height"
7252 msgstr "Ramma fyrir ramma"
7254 #: modules/access/shm.c:50
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7257 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
7259 #: modules/access/shm.c:52
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Frame buffer depth"
7262 msgstr "Ramma fyrir ramma"
7264 #: modules/access/shm.c:54
7265 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/shm.c:56
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Frame buffer segment ID"
7271 msgstr "Rammar á sekúndu"
7273 #: modules/access/shm.c:58
7274 msgid ""
7275 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7276 "shm-file is specified)."
7277 msgstr ""
7279 #: modules/access/shm.c:61
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Frame buffer file"
7282 msgstr "Ramma fyrir ramma"
7284 #: modules/access/shm.c:63
7285 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7286 msgstr ""
7288 #: modules/access/shm.c:73
7289 #, fuzzy
7290 msgid "8 bits"
7291 msgstr "bitar"
7293 #: modules/access/shm.c:73
7294 #, fuzzy
7295 msgid "15 bits"
7296 msgstr "bitar"
7298 #: modules/access/shm.c:73
7299 #, fuzzy
7300 msgid "16 bits"
7301 msgstr "bitar"
7303 #: modules/access/shm.c:73
7304 #, fuzzy
7305 msgid "24 bits"
7306 msgstr "bitar"
7308 #: modules/access/shm.c:73
7309 #, fuzzy
7310 msgid "32 bits"
7311 msgstr "bitar"
7313 #: modules/access/shm.c:80
7314 msgid "Framebuffer input"
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access/shm.c:81
7318 msgid "Shared memory framebuffer"
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access/smb.c:61
7322 msgid "SMB user name"
7323 msgstr "SMB notandanafn"
7325 #: modules/access/smb.c:64
7326 msgid "SMB password"
7327 msgstr "SMB lykilorð"
7329 #: modules/access/smb.c:67
7330 msgid "SMB domain"
7331 msgstr "SMB formengi"
7333 #: modules/access/smb.c:68
7334 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access/smb.c:71
7338 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/smb.c:74
7342 msgid "SMB input"
7343 msgstr "SMB inntak"
7345 #: modules/access/tcp.c:45
7346 msgid "TCP"
7347 msgstr "TCP"
7349 #: modules/access/tcp.c:46
7350 msgid "TCP input"
7351 msgstr "TCP inntak"
7353 #: modules/access/udp.c:53
7354 msgid "UDP"
7355 msgstr "UDP"
7357 #: modules/access/udp.c:54
7358 msgid "UDP input"
7359 msgstr "UDP inntak"
7361 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Reset defaults"
7364 msgstr "sjálfgefið"
7366 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7367 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7368 msgstr ""
7370 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7371 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7372 msgstr "Myndbandastaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7374 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7375 msgid ""
7376 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7377 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7378 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7379 "I420, I411, I410, MJPG)"
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7383 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7387 msgid "Audio input"
7388 msgstr "Hljóðinntak"
7390 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7391 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7395 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7399 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7403 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7407 msgid "Use libv4l2"
7408 msgstr "Nota libv4l2"
7410 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7411 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Reset controls"
7417 msgstr "Aukastýringar"
7419 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7420 msgid "Reset controls to defaults."
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7426 msgid "Brightness"
7427 msgstr "Birtustig"
7429 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7430 msgid "Picture brightness or black level."
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Automatic brightness"
7436 msgstr "Sjálfvirkur"
7438 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7439 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7444 msgid "Contrast"
7445 msgstr "Birtuskil"
7447 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7448 msgid "Picture contrast or luma gain."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7455 msgid "Saturation"
7456 msgstr "Mettun"
7458 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7459 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7460 msgstr ""
7462 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7464 msgid "Hue"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7468 msgid "Hue or color balance."
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Automatic hue"
7474 msgstr "Sjálfvirkur"
7476 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7477 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7481 msgid "White balance temperature (K)"
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7485 msgid ""
7486 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7487 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7491 msgid "Automatic white balance"
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7495 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7499 msgid "Red balance"
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7503 msgid "Red chroma balance."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7507 msgid "Blue balance"
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7511 msgid "Blue chroma balance."
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7516 msgid "Gamma"
7517 msgstr "Gamma"
7519 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Gamma adjust."
7522 msgstr "Fínstilla mynd"
7524 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Automatic gain"
7527 msgstr "Sjálfvirkur"
7529 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Automatically set the video gain."
7532 msgstr "Sjálfvirkur"
7534 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7535 msgid "Gain"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Picture gain."
7541 msgstr "Mynd"
7543 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Sharpness"
7546 msgstr "Skerpa"
7548 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7549 msgid "Sharpness filter adjust."
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Chroma gain"
7555 msgstr "Litgildi notað"
7557 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7558 msgid "Chroma gain control."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Automatic chroma gain"
7564 msgstr "Sjálfvirkur"
7566 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7567 msgid "Automatically control the chroma gain."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7571 msgid "Power line frequency"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7575 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7579 msgid "50 Hz"
7580 msgstr ""
7582 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7583 msgid "60 Hz"
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7587 msgid "Backlight compensation"
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7591 msgid "Backlight compensation."
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/v4l2/video.c:149
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Band-stop filter"
7597 msgstr "Myndbandasía"
7599 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7600 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7604 msgid "Horizontal flip"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7608 msgid "Flip the picture horizontally."
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7612 msgid "Vertical flip"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7616 msgid "Flip the picture vertically."
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Rotate (degrees)"
7622 msgstr "Snúa 90 gráður"
7624 #: modules/access/v4l2/video.c:159
7625 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7629 msgid "Color killer"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7633 msgid ""
7634 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7635 "signal is weak."
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/v4l2/video.c:164
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Color effect"
7641 msgstr "Goom-áhrif"
7643 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Select a color effect."
7646 msgstr "Veljið slóð"
7648 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Black & white"
7651 msgstr "Svört rauf"
7653 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7654 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7655 msgid "Sepia"
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Negative"
7661 msgstr "Hugleiðslu"
7663 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7664 msgid "Emboss"
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7668 msgid "Sketch"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7672 msgid "Sky blue"
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Grass green"
7678 msgstr "Grænn"
7680 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Skin whiten"
7683 msgstr "Nota Roð"
7685 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7686 msgid "Vivid"
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Audio volume"
7692 msgstr "Hljóðhamur"
7694 #: modules/access/v4l2/video.c:179
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Volume of the audio input."
7697 msgstr "Litur myndbandainntaks"
7699 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Audio balance"
7702 msgstr "Tungumál hljóðs"
7704 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Balance of the audio input."
7707 msgstr "Birtustig myndbandainntaks"
7709 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Bass level"
7712 msgstr "Svertustig"
7714 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7717 msgstr "Birtuskil myndbandainntaks"
7719 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Treble level"
7722 msgstr "Diskant"
7724 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7727 msgstr "Birtuskil myndbandainntaks"
7729 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7730 msgid "Mute the audio."
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/v4l2/video.c:192
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Loudness mode"
7736 msgstr "Hljóðhamur"
7738 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7739 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/v4l2/video.c:196
7743 msgid "v4l2 driver controls"
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/v4l2/video.c:198
7747 msgid ""
7748 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7749 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7750 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7751 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/v4l2/video.c:204
7755 msgid "Tuner id"
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/v4l2/video.c:206
7759 msgid "Tuner id (see debug output)."
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7763 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/v4l2/video.c:210
7767 msgid "Audio mode"
7768 msgstr "Hljóðhamur"
7770 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7771 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7772 msgstr ""
7774 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7775 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7776 msgid "All"
7777 msgstr "Allt"
7779 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7780 msgid "525 lines / 60 Hz"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7784 msgid "625 lines / 50 Hz"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/v4l2/video.c:270
7788 msgid "PAL N Argentina"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7792 msgid "NTSC M Japan"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7796 msgid "NTSC M South Korea"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
7800 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
7801 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
7802 msgid "Mono"
7803 msgstr "Einóma"
7805 #: modules/access/v4l2/video.c:285
7806 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7807 msgstr ""
7809 #: modules/access/v4l2/video.c:286
7810 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/v4l2/video.c:287
7814 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7818 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/v4l2/video.c:303
7822 msgid "Video4Linux2"
7823 msgstr ""
7825 #: modules/access/v4l2/video.c:304
7826 msgid "Video4Linux2 input"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/v4l2/video.c:308
7830 msgid "Video input"
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access/v4l2/video.c:343
7834 msgid "Tuner"
7835 msgstr "Stillir"
7837 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
7838 msgid "Controls"
7839 msgstr "Stjórntæki"
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:359
7842 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/v4l2/video.c:450
7846 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7850 msgid "VCD"
7851 msgstr "VCD"
7853 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7854 msgid "VCD input"
7855 msgstr "VCD inntak"
7857 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7858 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7859 msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
7861 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
7862 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
7863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
7864 msgid "Entry"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
7868 msgid "Segments"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
7872 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
7873 msgid "Segment"
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/vcdx/access.c:517
7877 msgid "LID"
7878 msgstr "LID"
7880 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
7881 #: modules/gui/macosx/open.m:472
7882 msgid "Disc"
7883 msgstr "Diskur"
7885 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7886 msgid "VCD Format"
7887 msgstr "VCD Snið"
7889 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
7890 msgid "Application"
7891 msgstr "Forrit"
7893 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7894 msgid "Preparer"
7895 msgstr "Útbúið af"
7897 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7898 msgid "Vol #"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7902 msgid "Vol max #"
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7906 msgid "Volume Set"
7907 msgstr ""
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7910 msgid "System Id"
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7914 msgid "Entries"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
7918 msgid "Tracks"
7919 msgstr "Hljóðrás"
7921 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7922 msgid "First Entry Point"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7926 msgid "Last Entry Point"
7927 msgstr ""
7929 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7930 msgid "Track size (in sectors)"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7935 msgid "type"
7936 msgstr "tegund"
7938 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7939 msgid "end"
7940 msgstr "endir"
7942 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7943 msgid "play list"
7944 msgstr "spila lista"
7946 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7947 msgid "extended selection list"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7951 msgid "selection list"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7955 msgid "unknown type"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7959 msgid "List ID"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7963 msgid "(Super) Video CD"
7964 msgstr "(Super) Video CD"
7966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7967 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7968 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7970 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7971 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7972 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
7974 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7975 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
7979 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
7983 msgid "Use playback control?"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7987 msgid ""
7988 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7989 "tracks."
7990 msgstr ""
7992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
7993 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7994 msgstr ""
7996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7997 msgid ""
7998 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7999 "entry."
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8003 msgid "Show extended VCD info?"
8004 msgstr ""
8006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8007 msgid ""
8008 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8009 "for example playback control navigation."
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8013 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8017 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8021 msgid "Media in Zip"
8022 msgstr "Miðill í Zip"
8024 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8025 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8029 msgid "Zip files filter"
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8033 msgid "Zip access"
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8037 msgid "Dummy stream output"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access_output/file.c:65
8041 msgid "Append to file"
8042 msgstr "Bæta við í skrá"
8044 #: modules/access_output/file.c:66
8045 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access_output/file.c:68
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Synchronous writing"
8051 msgstr "Samstilling"
8053 #: modules/access_output/file.c:69
8054 msgid "Open the file with synchronous writing."
8055 msgstr ""
8057 #: modules/access_output/file.c:72
8058 msgid "File stream output"
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8062 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8063 msgid "Username"
8064 msgstr "Notandanafn"
8066 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8067 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8072 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8073 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8074 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8075 msgid "Password"
8076 msgstr "Lykilorð"
8078 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8079 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8080 msgstr ""
8082 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8083 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8084 msgid "Mime"
8085 msgstr "Mime"
8087 #: modules/access_output/http.c:69
8088 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access_output/http.c:71
8092 msgid "Advertise with Bonjour"
8093 msgstr "Auglýsa með Bonjour"
8095 #: modules/access_output/http.c:72
8096 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access_output/http.c:76
8100 msgid "HTTP stream output"
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8104 msgid "Active TCP connection"
8105 msgstr "Virk TCP tenging"
8107 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8108 msgid ""
8109 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8110 "an incoming connection."
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8114 msgid "RTMP stream output"
8115 msgstr "RTMP úttaksstraumur"
8117 #: modules/access_output/shout.c:64
8118 msgid "Stream name"
8119 msgstr "Nafn straums"
8121 #: modules/access_output/shout.c:65
8122 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access_output/shout.c:68
8126 msgid "Stream description"
8127 msgstr "Lýsing á straumi"
8129 #: modules/access_output/shout.c:69
8130 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access_output/shout.c:72
8134 msgid "Stream MP3"
8135 msgstr "Streyma MP3"
8137 #: modules/access_output/shout.c:73
8138 msgid ""
8139 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8140 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8141 "shoutcast/icecast server."
8142 msgstr ""
8144 #: modules/access_output/shout.c:82
8145 msgid "Genre description"
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access_output/shout.c:83
8149 msgid "Genre of the content. "
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access_output/shout.c:85
8153 msgid "URL description"
8154 msgstr "URL lýsing"
8156 #: modules/access_output/shout.c:86
8157 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access_output/shout.c:93
8161 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access_output/shout.c:96
8165 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8166 msgstr ""
8168 #: modules/access_output/shout.c:98
8169 msgid "Number of channels"
8170 msgstr "Fjöldi rása"
8172 #: modules/access_output/shout.c:99
8173 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access_output/shout.c:101
8177 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8178 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
8180 #: modules/access_output/shout.c:102
8181 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8182 msgstr ""
8184 #: modules/access_output/shout.c:104
8185 msgid "Stream public"
8186 msgstr "Streyma opinberlega"
8188 #: modules/access_output/shout.c:105
8189 msgid ""
8190 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8191 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8192 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8193 msgstr ""
8195 #: modules/access_output/shout.c:111
8196 msgid "IceCAST output"
8197 msgstr "IceCAST úttak"
8199 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8200 msgid "Caching value (ms)"
8201 msgstr "Skyndiminni (ms)"
8203 #: modules/access_output/udp.c:66
8204 msgid ""
8205 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8206 "milliseconds."
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access_output/udp.c:69
8210 msgid "Group packets"
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access_output/udp.c:70
8214 msgid ""
8215 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8216 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8217 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8218 msgstr ""
8220 #: modules/access_output/udp.c:77
8221 msgid "UDP stream output"
8222 msgstr ""
8224 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8225 msgid "AltiVec memcpy"
8226 msgstr ""
8228 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8229 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8230 msgstr ""
8232 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8233 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8237 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8238 msgstr ""
8240 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8241 msgid ""
8242 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8243 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8244 msgstr ""
8246 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8247 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8251 msgid ""
8252 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8253 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8254 msgstr ""
8256 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8257 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8258 msgstr ""
8260 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8261 msgid ""
8262 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8263 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8264 msgstr ""
8266 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8267 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8271 msgid ""
8272 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8273 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8274 msgstr ""
8276 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8277 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8281 msgid ""
8282 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8283 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8284 msgstr ""
8286 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8287 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8291 msgid ""
8292 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8293 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8294 "alarm is sent (default 5000)."
8295 msgstr ""
8297 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8298 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8299 msgstr ""
8301 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8302 msgid ""
8303 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8304 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8305 msgstr ""
8307 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8308 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8309 msgstr ""
8311 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8312 msgid ""
8313 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8314 "saturation (default 2000)."
8315 msgstr ""
8317 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8318 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8322 msgid ""
8323 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8324 "with audiobargraph_v (default 1)."
8325 msgstr ""
8327 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8328 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8329 msgstr ""
8331 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Audiobar Graph"
8334 msgstr "Hljóðrás"
8336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8337 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8338 msgstr ""
8340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8341 msgid "Dolby Surround decoder"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8345 msgid ""
8346 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8347 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8348 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8349 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8350 "It works with any source format from mono to 7.1."
8351 msgstr ""
8353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8354 msgid "Characteristic dimension"
8355 msgstr ""
8357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8358 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8359 msgstr ""
8361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8362 msgid "Compensate delay"
8363 msgstr ""
8365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8366 msgid ""
8367 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8368 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8369 "case, turn this on to compensate."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8373 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8377 msgid ""
8378 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8379 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8380 msgstr ""
8382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8383 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8384 msgstr ""
8386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8387 msgid "Headphone effect"
8388 msgstr ""
8390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8391 msgid "Use downmix algorithm"
8392 msgstr ""
8394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8395 msgid ""
8396 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8397 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8398 "speakers."
8399 msgstr ""
8401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8402 msgid "Select channel to keep"
8403 msgstr ""
8405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8406 msgid ""
8407 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8408 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8409 msgstr ""
8411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8412 msgid "Left rear"
8413 msgstr "Aftari til vinstri"
8415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8416 msgid "Right rear"
8417 msgstr "Aftari til hægri"
8419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8420 msgid "Left front"
8421 msgstr "Fremri vinstri"
8423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8424 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8425 msgstr ""
8427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8428 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8429 msgstr ""
8431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8432 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8433 msgstr ""
8435 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8436 msgid "Sound Delay"
8437 msgstr "Hljóðtöf"
8439 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8440 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8441 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8442 msgid "Delay"
8443 msgstr "Töf"
8445 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8446 msgid "Add a delay effect to the sound"
8447 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8449 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8450 msgid "Delay time"
8451 msgstr "Töf (tími)"
8453 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8454 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8458 msgid "Sweep Depth"
8459 msgstr ""
8461 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8462 msgid ""
8463 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8464 "be delay-time +/- sweep-depth."
8465 msgstr ""
8467 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8468 msgid "Sweep Rate"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8472 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8476 msgid "Feedback Gain"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8480 msgid "Gain on Feedback loop"
8481 msgstr ""
8483 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8484 msgid "Wet mix"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8488 msgid "Level of delayed signal"
8489 msgstr ""
8491 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8492 msgid "Dry Mix"
8493 msgstr ""
8495 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8496 msgid "Level of input signal"
8497 msgstr ""
8499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8500 msgid "A/52 dynamic range compression"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8504 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8505 msgid ""
8506 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8507 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8508 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8509 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8510 msgstr ""
8512 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8513 msgid "Enable internal upmixing"
8514 msgstr ""
8516 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8517 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8518 msgstr ""
8520 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8521 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8525 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8526 msgstr ""
8528 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8529 msgid "DTS dynamic range compression"
8530 msgstr ""
8532 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8533 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8534 msgstr ""
8536 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8537 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8538 msgstr ""
8540 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8541 msgid "Fixed point audio format conversions"
8542 msgstr ""
8544 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8545 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8546 msgstr ""
8548 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8549 msgid "MPEG audio decoder"
8550 msgstr "MPEG hljóð afkóðari"
8552 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8553 msgid "Equalizer preset"
8554 msgstr "Sjálfgefin gildi fyrir Tónjafnara"
8556 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8557 msgid "Preset to use for the equalizer."
8558 msgstr ""
8560 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8561 msgid "Bands gain"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8565 msgid ""
8566 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8567 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8568 "-2 0 2\"."
8569 msgstr ""
8571 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8572 msgid "Two pass"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8576 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8580 msgid "Global gain"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8584 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8585 msgstr ""
8587 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8588 msgid "Equalizer with 10 bands"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8592 msgid "Flat"
8593 msgstr "Flatt"
8595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8597 msgid "Classical"
8598 msgstr "Klassískt"
8600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8601 msgid "Club"
8602 msgstr "Kúbb"
8604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8606 msgid "Dance"
8607 msgstr "Dans"
8609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8610 msgid "Full bass"
8611 msgstr "Þettur bassi"
8613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8614 msgid "Full bass and treble"
8615 msgstr "Þettur bassi og diskantur"
8617 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8618 msgid "Full treble"
8619 msgstr "Þéttur diskant"
8621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8622 msgid "Headphones"
8623 msgstr "Heyrnartól"
8625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8626 msgid "Large Hall"
8627 msgstr "Stór salur"
8629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8630 msgid "Live"
8631 msgstr "Lifandi"
8633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8634 msgid "Party"
8635 msgstr "Partý"
8637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8639 msgid "Pop"
8640 msgstr "Popp"
8642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8644 msgid "Reggae"
8645 msgstr "Reggí"
8647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8649 msgid "Rock"
8650 msgstr "Rokk"
8652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8654 msgid "Ska"
8655 msgstr ""
8657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8658 msgid "Soft"
8659 msgstr "Mjúkt"
8661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8662 msgid "Soft rock"
8663 msgstr "Mjúkt rokk"
8665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8667 msgid "Techno"
8668 msgstr "Teknó"
8670 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8671 msgid "Karaoke"
8672 msgstr "Karókí"
8674 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Simple Karaoke filter"
8677 msgstr "Úrtakstíðni"
8679 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8680 msgid "Number of audio buffers"
8681 msgstr ""
8683 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8684 msgid ""
8685 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8686 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8687 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8688 msgstr ""
8690 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8691 msgid "Maximal volume level"
8692 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
8694 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8695 msgid ""
8696 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8697 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8698 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8699 msgstr ""
8701 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8702 msgid "Volume normalizer"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8706 msgid "Parametric Equalizer"
8707 msgstr ""
8709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8710 msgid "Low freq (Hz)"
8711 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
8713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8714 msgid "Low freq gain (dB)"
8715 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
8717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8718 msgid "High freq (Hz)"
8719 msgstr "Hátíðni (Hz)"
8721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8722 msgid "High freq gain (dB)"
8723 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
8725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8726 msgid "Freq 1 (Hz)"
8727 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
8729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8730 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8731 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
8733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8734 msgid "Freq 1 Q"
8735 msgstr "Tíðni 1 Q"
8737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8738 msgid "Freq 2 (Hz)"
8739 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
8741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8742 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8743 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
8745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8746 msgid "Freq 2 Q"
8747 msgstr "Tíðni 2 Q"
8749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8750 msgid "Freq 3 (Hz)"
8751 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
8753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8754 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8755 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
8757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8758 msgid "Freq 3 Q"
8759 msgstr "Tíðni 3 Q"
8761 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8762 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Resampling quality"
8768 msgstr "Kóðunargæði"
8770 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
8771 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
8772 msgstr ""
8774 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
8775 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Speex resampler"
8778 msgstr "OpenCV dæmi"
8780 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8781 msgid "Sample rate converter type"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8785 msgid ""
8786 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8787 "the fast one exhibits low quality."
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8791 msgid "SRC resampler"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
8795 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8799 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8803 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8807 msgid "Scaletempo"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8811 msgid "Stride Length"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8815 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8816 msgstr ""
8818 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8819 msgid "Overlap Length"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8823 msgid "Percentage of stride to overlap"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8827 msgid "Search Length"
8828 msgstr "Leitarlengd"
8830 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8831 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8835 msgid "Room size"
8836 msgstr "Stærð herbergis"
8838 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8839 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8840 msgstr ""
8842 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8843 msgid "Room width"
8844 msgstr "Breidd herbergis"
8846 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8847 msgid "Width of the virtual room"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
8852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
8853 msgid "Wet"
8854 msgstr "Blautt"
8856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8857 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
8858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
8859 msgid "Dry"
8860 msgstr "Þurrt"
8862 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
8864 msgid "Damp"
8865 msgstr "Rakt"
8867 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8868 msgid "Audio Spatializer"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8872 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
8873 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
8874 msgid "Spatializer"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
8878 msgid "Fixed-point audio mixer"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8882 msgid "Float32 audio mixer"
8883 msgstr ""
8885 #: modules/audio_output/adummy.c:41
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Dummy audio output"
8888 msgstr "JACK inntak"
8890 #: modules/audio_output/alsa.c:71
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Front speakers"
8893 msgstr "Leturstærð"
8895 #: modules/audio_output/alsa.c:72
8896 msgid "Side speakers"
8897 msgstr ""
8899 #: modules/audio_output/alsa.c:72
8900 msgid "Rear speakers"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/audio_output/alsa.c:72
8904 msgid "Center and subwoofer"
8905 msgstr ""
8907 #: modules/audio_output/alsa.c:73
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Surround 4.0"
8910 msgstr "Dolby Surround"
8912 #: modules/audio_output/alsa.c:73
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Surround 4.1"
8915 msgstr "Dolby Surround"
8917 #: modules/audio_output/alsa.c:74
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Surround 5.0"
8920 msgstr "Dolby Surround"
8922 #: modules/audio_output/alsa.c:74
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Surround 5.1"
8925 msgstr "Dolby Surround"
8927 #: modules/audio_output/alsa.c:75
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Surround 7.1"
8930 msgstr "Dolby Surround"
8932 #: modules/audio_output/alsa.c:76
8933 msgid "S/PDIF"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8937 msgid "ALSA audio output"
8938 msgstr ""
8940 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8941 #, fuzzy
8942 msgid "ALSA device"
8943 msgstr "DVD tæki"
8945 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
8946 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
8947 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
8948 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
8949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
8950 msgid "Audio Device"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
8954 msgid "Audio output failed"
8955 msgstr "Hjóðúttaksvilla"
8957 #: modules/audio_output/alsa.c:335
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
8961 "%s."
8962 msgstr ""
8964 #: modules/audio_output/amem.c:34
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Audio memory"
8967 msgstr "Videominni"
8969 #: modules/audio_output/amem.c:35
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Audio memory output"
8972 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
8974 #: modules/audio_output/amem.c:42
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Sample format"
8977 msgstr "Úrtakstíðni"
8979 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
8980 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8984 msgid ""
8985 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8986 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8987 "playback."
8988 msgstr ""
8990 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8991 msgid "HAL AudioUnit output"
8992 msgstr ""
8994 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8995 msgid ""
8996 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8997 msgstr ""
8999 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9000 msgid "Audio device is not configured"
9001 msgstr ""
9003 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9004 msgid ""
9005 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9006 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9010 #, c-format
9011 msgid "%s (Encoded Output)"
9012 msgstr ""
9014 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9015 msgid "Output device"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/audio_output/directx.c:120
9019 msgid "Select your audio output device"
9020 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9022 #: modules/audio_output/directx.c:122
9023 msgid "Speaker configuration"
9024 msgstr "Hátalarastillingar"
9026 #: modules/audio_output/directx.c:123
9027 msgid ""
9028 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9029 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9030 msgstr ""
9032 #: modules/audio_output/directx.c:127
9033 msgid "DirectX audio output"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9037 msgid "3 Front 2 Rear"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9041 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9042 msgid "2 Front 2 Rear"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9046 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9047 msgid "A/52 over S/PDIF"
9048 msgstr ""
9050 #: modules/audio_output/file.c:80
9051 msgid "Output format"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/audio_output/file.c:81
9055 msgid ""
9056 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9057 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9058 msgstr ""
9059 "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
9060 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
9062 #: modules/audio_output/file.c:85
9063 msgid "Number of output channels"
9064 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9066 #: modules/audio_output/file.c:86
9067 msgid ""
9068 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9069 "restrict the number of channels here."
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_output/file.c:89
9073 msgid "Add WAVE header"
9074 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9076 #: modules/audio_output/file.c:90
9077 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9078 msgstr ""
9080 #: modules/audio_output/file.c:107
9081 msgid "Output file"
9082 msgstr "Úttaksskrá"
9084 #: modules/audio_output/file.c:108
9085 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/audio_output/file.c:111
9089 msgid "File audio output"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_output/jack.c:70
9093 msgid "Automatically connect to writable clients"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_output/jack.c:72
9097 msgid ""
9098 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9099 "writable JACK clients found."
9100 msgstr ""
9102 #: modules/audio_output/jack.c:76
9103 msgid "Connect to clients matching"
9104 msgstr ""
9106 #: modules/audio_output/jack.c:78
9107 msgid ""
9108 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9109 "regular expression will be considered for connection."
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_output/jack.c:86
9113 msgid "JACK audio output"
9114 msgstr "JACK inntak"
9116 #: modules/audio_output/kai.c:67
9117 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_output/kai.c:70
9121 msgid "Open audio in exclusive mode."
9122 msgstr ""
9124 #: modules/audio_output/kai.c:72
9125 msgid ""
9126 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9127 "audio."
9128 msgstr ""
9130 #: modules/audio_output/kai.c:82
9131 #, fuzzy
9132 msgid "K Audio Interface audio output"
9133 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
9135 #: modules/audio_output/oss.c:99
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Open Sound System"
9138 msgstr "Oppna uppsprettu"
9140 #: modules/audio_output/oss.c:104
9141 msgid "OSS DSP device"
9142 msgstr "OSS DSP tæki"
9144 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9145 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9146 msgstr ""
9148 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9149 msgid "PORTAUDIO audio output"
9150 msgstr "PORTAUDIO hlóðúttak"
9152 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9153 msgid "5.1"
9154 msgstr "5.1"
9156 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9157 msgid "Pulseaudio audio output"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Audio device"
9163 msgstr "Hjóð CD tæki"
9165 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9166 msgid "Microsoft Soundmapper"
9167 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9169 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9170 msgid "Select Audio Device"
9171 msgstr "Veljið Hljóðúttak"
9173 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9174 msgid ""
9175 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9176 "VLC restart to apply."
9177 msgstr ""
9179 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9180 msgid "Default Audio Device"
9181 msgstr "Sjálfgefið Hljóðúttak"
9183 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9184 msgid "Win32 waveOut extension output"
9185 msgstr ""
9187 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9188 msgid "Use float32 output"
9189 msgstr "Nota float32 úttak"
9191 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9192 msgid ""
9193 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9194 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9195 msgstr ""
9197 #: modules/codec/a52.c:52
9198 msgid "A/52 parser"
9199 msgstr "A/52 þáttari"
9201 #: modules/codec/a52.c:59
9202 msgid "A/52 audio packetizer"
9203 msgstr ""
9205 #: modules/codec/adpcm.c:48
9206 msgid "ADPCM audio decoder"
9207 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9209 #: modules/codec/aes3.c:48
9210 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9211 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9213 #: modules/codec/aes3.c:53
9214 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9215 msgstr ""
9217 #: modules/codec/araw.c:49
9218 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/codec/araw.c:58
9222 msgid "Raw audio encoder"
9223 msgstr ""
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9226 msgid "Non-ref"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9230 msgid "Bidir"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9234 msgid "Non-key"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9238 msgid "rd"
9239 msgstr "rd"
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9242 msgid "bits"
9243 msgstr "bitar"
9245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9246 msgid "simple"
9247 msgstr "einfalt"
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9250 msgid ""
9251 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9252 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9253 "MJPEG and other codecs"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9257 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9258 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9261 msgid "Decoding"
9262 msgstr "Afkóðari"
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9265 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9266 msgid "Encoding"
9267 msgstr "Kóðun"
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9270 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9271 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9274 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9275 msgstr ""
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9278 msgid "Direct rendering"
9279 msgstr ""
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9282 msgid "Error resilience"
9283 msgstr ""
9285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9286 msgid ""
9287 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9288 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9289 "can produce a lot of errors.\n"
9290 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9291 msgstr ""
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9294 msgid "Workaround bugs"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9298 msgid ""
9299 "Try to fix some bugs:\n"
9300 "1  autodetect\n"
9301 "2  old msmpeg4\n"
9302 "4  xvid interlaced\n"
9303 "8  ump4 \n"
9304 "16 no padding\n"
9305 "32 ac vlc\n"
9306 "64 Qpel chroma.\n"
9307 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9308 "\"ump4\", enter 40."
9309 msgstr ""
9311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9312 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9313 msgid "Hurry up"
9314 msgstr "Drífa sig"
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9317 msgid ""
9318 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9319 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9320 msgstr ""
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9323 msgid "Allow speed tricks"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9327 msgid ""
9328 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9329 msgstr ""
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9332 msgid "Skip frame (default=0)"
9333 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9336 msgid ""
9337 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9338 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9339 msgstr ""
9341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9342 msgid "Skip idct (default=0)"
9343 msgstr ""
9345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9346 msgid ""
9347 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9348 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9349 msgstr ""
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9352 msgid "Debug mask"
9353 msgstr ""
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9356 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9360 msgid "Visualize motion vectors"
9361 msgstr ""
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9364 msgid ""
9365 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9366 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9367 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9368 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9369 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9370 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9371 msgstr ""
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9374 msgid "Low resolution decoding"
9375 msgstr ""
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9378 msgid ""
9379 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9380 "processing power"
9381 msgstr ""
9383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9384 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9388 msgid ""
9389 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9390 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9391 msgstr ""
9393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9394 msgid "Hardware decoding"
9395 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9398 msgid "This allows hardware decoding when available."
9399 msgstr ""
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9402 msgid "Threads"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9406 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9407 msgstr ""
9409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9410 msgid "Ratio of key frames"
9411 msgstr ""
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9414 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9418 msgid "Ratio of B frames"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9422 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9423 msgstr ""
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9426 msgid "Video bitrate tolerance"
9427 msgstr ""
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9430 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9431 msgstr ""
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9434 msgid "Interlaced encoding"
9435 msgstr "Fléttuð kóðun"
9437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9438 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9439 msgstr ""
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9442 msgid "Interlaced motion estimation"
9443 msgstr ""
9445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9446 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9447 msgstr ""
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9450 msgid "Pre-motion estimation"
9451 msgstr ""
9453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9454 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9455 msgstr ""
9457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9458 msgid "Rate control buffer size"
9459 msgstr ""
9461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9462 msgid ""
9463 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9464 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9465 msgstr ""
9467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9468 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9472 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9473 msgstr ""
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9476 msgid "I quantization factor"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9480 msgid ""
9481 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9482 "same qscale for I and P frames)."
9483 msgstr ""
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9486 #: modules/demux/mod.c:78
9487 msgid "Noise reduction"
9488 msgstr ""
9490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9491 msgid ""
9492 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9493 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9494 msgstr ""
9496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9497 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9501 msgid ""
9502 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9503 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9504 "standard MPEG2 decoders."
9505 msgstr ""
9507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9508 msgid "Quality level"
9509 msgstr "Gæði"
9511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9512 msgid ""
9513 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9514 "encoding very much)."
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9518 msgid ""
9519 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9520 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9521 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9522 "to ease the encoder's task."
9523 msgstr ""
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9526 msgid "Minimum video quantizer scale"
9527 msgstr ""
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9530 msgid "Minimum video quantizer scale."
9531 msgstr ""
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9534 msgid "Maximum video quantizer scale"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9538 msgid "Maximum video quantizer scale."
9539 msgstr ""
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9542 msgid "Trellis quantization"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9546 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9547 msgstr ""
9549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9550 msgid "Fixed quantizer scale"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9554 msgid ""
9555 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9556 "255.0)."
9557 msgstr ""
9559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9560 msgid "Strict standard compliance"
9561 msgstr ""
9563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9564 msgid ""
9565 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9566 msgstr ""
9568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9569 msgid "Luminance masking"
9570 msgstr ""
9572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9573 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9577 msgid "Darkness masking"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9581 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9582 msgstr ""
9584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9585 msgid "Motion masking"
9586 msgstr ""
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9589 msgid ""
9590 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9591 "(default: 0.0)."
9592 msgstr ""
9594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9595 msgid "Border masking"
9596 msgstr ""
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9599 msgid ""
9600 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9601 "0.0)."
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9605 msgid "Luminance elimination"
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9609 msgid ""
9610 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9611 "The H264 specification recommends -4."
9612 msgstr ""
9614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9615 msgid "Chrominance elimination"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9619 msgid ""
9620 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9621 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9625 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9626 msgstr ""
9628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9629 msgid ""
9630 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9631 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9632 "(default: main)"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9636 #, c-format
9637 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
9641 #, c-format
9642 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9643 msgstr ""
9645 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9649 "%s.\n"
9650 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9651 "\n"
9652 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9653 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9654 msgstr ""
9656 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
9657 msgid "VLC could not open the encoder."
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/cc.c:55
9661 msgid "CC 608/708"
9662 msgstr ""
9664 #: modules/codec/cc.c:56
9665 msgid "Closed Captions decoder"
9666 msgstr ""
9668 #: modules/codec/cdg.c:87
9669 msgid "CDG video decoder"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9673 msgid "CVD subtitle decoder"
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9677 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/codec/ddummy.c:36
9681 msgid "Save raw codec data"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/codec/ddummy.c:38
9685 msgid ""
9686 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9687 "main options."
9688 msgstr ""
9690 #: modules/codec/ddummy.c:47
9691 msgid "Dummy decoder"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9695 msgid "Dump decoder"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9699 msgid "Constant quality factor"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/dirac.c:62
9703 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9707 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/codec/dirac.c:66
9711 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/codec/dirac.c:69
9715 msgid "Enable lossless coding"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/dirac.c:70
9719 msgid ""
9720 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9721 "reproduction of the original"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9725 msgid "Prefilter"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9729 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9730 msgstr ""
9732 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9733 msgid "Centre Weighted Median"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/codec/dirac.c:80
9737 msgid "Rectangular Linear Phase"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/dirac.c:80
9741 msgid "Diagonal Linear Phase"
9742 msgstr ""
9744 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9745 msgid "Amount of prefiltering"
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9749 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9750 msgstr ""
9752 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
9753 msgid "Chroma format"
9754 msgstr ""
9756 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
9757 msgid ""
9758 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9762 msgid "4:2:0"
9763 msgstr "4:2:0"
9765 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9766 msgid "4:2:2"
9767 msgstr "4:2:2"
9769 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9770 msgid "4:4:4"
9771 msgstr "4:4:4"
9773 #: modules/codec/dirac.c:96
9774 msgid "Distance between 'P' frames"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/codec/dirac.c:100
9778 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9779 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
9781 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
9782 msgid "Picture coding mode"
9783 msgstr ""
9785 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
9786 msgid ""
9787 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9788 "pseudo-progressive frame"
9789 msgstr ""
9791 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
9792 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
9796 msgid "force coding frame as single picture"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
9800 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9801 msgstr ""
9803 #: modules/codec/dirac.c:116
9804 msgid "Width of motion compensation blocks"
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/dirac.c:120
9808 msgid "Height of motion compensation blocks"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/dirac.c:125
9812 msgid "Block overlap (%)"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/dirac.c:126
9816 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/dirac.c:131
9820 msgid "xblen"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/dirac.c:132
9824 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/dirac.c:136
9828 msgid "yblen"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/dirac.c:137
9832 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/dirac.c:140
9836 msgid "Motion vector precision"
9837 msgstr ""
9839 #: modules/codec/dirac.c:141
9840 msgid "Motion vector precision in pels."
9841 msgstr ""
9843 #: modules/codec/dirac.c:146
9844 msgid "Simple ME search area x:y"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/dirac.c:147
9848 msgid ""
9849 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9850 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
9854 msgid "Three component motion estimation"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
9858 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
9862 msgid "Intra picture DWT filter"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
9866 msgid "Inter picture DWT filter"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
9870 msgid "Number of DWT iterations"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
9874 msgid "Also known as DWT levels"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
9878 msgid "Enable multiple quantizers"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
9882 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/dirac.c:174
9886 msgid "Enable spatial partitioning"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
9890 msgid "Disable arithmetic coding"
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
9894 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/dirac.c:184
9898 msgid "cycles per degree"
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/dirac.c:206
9902 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9906 msgid "DirectMedia Object decoder"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9910 msgid "DirectMedia Object encoder"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/dts.c:53
9914 msgid "DTS parser"
9915 msgstr "DTS þáttari"
9917 #: modules/codec/dts.c:58
9918 msgid "DTS audio packetizer"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9922 msgid "Decoding X coordinate"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9926 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9930 msgid "Decoding Y coordinate"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9934 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9938 msgid "Subpicture position"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9942 msgid ""
9943 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9945 "g. 6=top-right)."
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9949 msgid "Encoding X coordinate"
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9953 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9957 msgid "Encoding Y coordinate"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9961 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9965 msgid "DVB subtitles decoder"
9966 msgstr "DVB textaafkóðari"
9968 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
9969 msgid "DVB subtitles"
9970 msgstr "DVB textar"
9972 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9973 msgid "DVB subtitles encoder"
9974 msgstr "DVB textakóðari"
9976 #: modules/codec/edummy.c:40
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Dummy encoder"
9979 msgstr "Hljóðkóðari"
9981 #: modules/codec/faad.c:45
9982 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/faad.c:391
9986 msgid "AAC extension"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/flac.c:111
9990 msgid "Flac audio decoder"
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/flac.c:117
9994 msgid "Flac audio encoder"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9998 msgid "Sound fonts (required)"
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10002 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10006 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10010 msgid "FluidSynth"
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10014 msgid "MIDI synthesis not set up"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10018 msgid ""
10019 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10020 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10021 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10028 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10029 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10033 msgid "Formatted Subtitles"
10034 msgstr "Sniðnir textar"
10036 #: modules/codec/kate.c:195
10037 msgid ""
10038 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10039 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10040 "rendering via Tiger is enabled."
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/kate.c:202
10044 msgid "Shadow"
10045 msgstr "Skuggi"
10047 #: modules/codec/kate.c:202
10048 msgid "Outline"
10049 msgstr "Útlínur"
10051 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10052 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10053 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10054 #: modules/video_filter/rss.c:71
10055 msgid "Black"
10056 msgstr "Svart"
10058 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10059 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10060 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10061 #: modules/video_filter/rss.c:72
10062 msgid "Gray"
10063 msgstr "Grár"
10065 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10066 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10067 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10068 #: modules/video_filter/rss.c:72
10069 msgid "Silver"
10070 msgstr "Silfur"
10072 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10073 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10074 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10075 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10076 msgid "White"
10077 msgstr "Hvítur"
10079 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10080 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10081 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10082 #: modules/video_filter/rss.c:72
10083 msgid "Maroon"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10088 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10089 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10090 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10091 #: modules/video_filter/rss.c:72
10092 msgid "Red"
10093 msgstr "Rauður"
10095 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10096 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10097 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10098 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10099 msgid "Fuchsia"
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10104 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10105 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10106 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10107 msgid "Yellow"
10108 msgstr "Gulur"
10110 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10111 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10112 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10113 #: modules/video_filter/rss.c:73
10114 msgid "Olive"
10115 msgstr "Ólífu"
10117 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10119 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10120 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10121 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10122 msgid "Green"
10123 msgstr "Grænn"
10125 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10126 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10127 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10128 #: modules/video_filter/rss.c:74
10129 msgid "Teal"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10133 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10134 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10135 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10136 msgid "Lime"
10137 msgstr "Læm"
10139 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10140 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10141 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10142 #: modules/video_filter/rss.c:74
10143 msgid "Purple"
10144 msgstr "Fjólublár"
10146 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10147 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10148 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10149 #: modules/video_filter/rss.c:74
10150 msgid "Navy"
10151 msgstr ""
10153 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10155 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10156 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10157 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10158 #: modules/video_filter/rss.c:74
10159 msgid "Blue"
10160 msgstr "Blár"
10162 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10163 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10164 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10165 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10166 msgid "Aqua"
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/kate.c:214
10170 msgid "Use Tiger for rendering"
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/kate.c:215
10174 msgid ""
10175 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10176 "only render static text and bitmap based streams."
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/kate.c:219
10180 msgid "Rendering quality"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/kate.c:220
10184 msgid ""
10185 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10186 "highest quality."
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/kate.c:224
10190 msgid "Default font effect"
10191 msgstr "Sjálfgefin áhrif leturs"
10193 #: modules/codec/kate.c:225
10194 msgid ""
10195 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10196 "backgrounds."
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/kate.c:229
10200 msgid "Default font effect strength"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/kate.c:230
10204 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/kate.c:234
10208 msgid "Default font description"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/kate.c:235
10212 msgid ""
10213 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10214 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10215 "font parameters where appropriate."
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/kate.c:240
10219 msgid "Default font color"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/kate.c:241
10223 msgid ""
10224 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10225 "font color to use."
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/kate.c:245
10229 msgid "Default font alpha"
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/kate.c:246
10233 msgid ""
10234 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10235 "particular font color to use."
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/kate.c:250
10239 msgid "Default background color"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/kate.c:251
10243 msgid ""
10244 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10245 "color to use."
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/kate.c:255
10249 msgid "Default background alpha"
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/kate.c:256
10253 msgid ""
10254 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10255 "specify a particular background color to use."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/kate.c:262
10259 msgid ""
10260 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10261 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10262 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10263 "available.\n"
10264 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10265 "played. This will hopefully be fixed soon."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/kate.c:271
10269 msgid "Kate"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/kate.c:272
10273 msgid "Kate overlay decoder"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/kate.c:291
10277 msgid "Tiger rendering defaults"
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/kate.c:326
10281 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/libass.c:56
10285 msgid "Subtitles (advanced)"
10286 msgstr "Textar (ítarlegt)"
10288 #: modules/codec/libass.c:57
10289 msgid "Subtitle renderers using libass"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10293 msgid "Building font cache"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/libass.c:221
10297 msgid ""
10298 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10299 "This should take less than a minute."
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10303 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10304 msgstr ""
10306 #: modules/codec/lpcm.c:59
10307 msgid "Linear PCM audio decoder"
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/lpcm.c:64
10311 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/lpcm.c:70
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Linear PCM audio encoder"
10317 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
10319 #: modules/codec/mash.cpp:70
10320 msgid "Video decoder using openmash"
10321 msgstr ""
10323 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10324 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10328 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10332 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10333 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10335 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10336 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10337 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10339 #: modules/codec/png.c:58
10340 msgid "PNG video decoder"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/quicktime.c:67
10344 msgid "QuickTime library decoder"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10348 msgid "Pseudo raw video decoder"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10352 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/realvideo.c:126
10356 msgid "RealVideo library decoder"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10360 msgid "Rate control method"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10364 msgid "Method used to encode the video sequence"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10368 msgid "Constant noise threshold mode"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10372 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Low Delay mode"
10378 msgstr "Töf (tími)"
10380 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10381 msgid "Lossless mode"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10385 msgid "Constant lambda mode"
10386 msgstr ""
10388 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10389 msgid "Constant error mode"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10393 msgid "Constant quality mode"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10397 #, fuzzy
10398 msgid "GOP structure"
10399 msgstr "Mynd"
10401 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10402 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10406 msgid ""
10407 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10408 "previous or future pictures."
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10412 msgid "I-frame only sequence"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10416 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10420 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10424 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10425 msgstr ""
10427 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Noise Threshold"
10430 msgstr "Litaþröskuldur"
10432 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10433 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10437 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10441 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10445 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10449 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10453 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10457 #, fuzzy
10458 msgid "GOP length"
10459 msgstr "Hámarks lengd"
10461 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10462 msgid ""
10463 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10464 "group of pictures"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10468 msgid "No pre-filtering"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10472 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Add Noise"
10478 msgstr "Suð"
10480 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10481 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Low Pass Ffilter"
10487 msgstr "Skilaboðasía"
10489 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10490 msgid "Size of motion compensation blocks"
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10494 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10495 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10499 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10503 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10507 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10511 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10515 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10519 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10523 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Motion Vector precision"
10529 msgstr "Hreyfiskynjun"
10531 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10532 msgid "Motion Vector precision in pels"
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10536 msgid "perceptual weighting method"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10540 msgid "perceptual distance"
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10544 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Horizontal slices per frame"
10550 msgstr "Lárétt miðjun"
10552 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10553 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Vertical slices per frame"
10559 msgstr "Lóðrétt miðjun"
10561 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10562 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10566 msgid "Size of code blocks in each subband"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10570 msgid "small - use small code blocks"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10574 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10578 msgid "large - use large code blocks"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10582 msgid "full - One code block per subband"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10586 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Number of levels of downsampling"
10592 msgstr "Fjöldi púslraða"
10594 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10595 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10599 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10603 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10607 msgid "Enable Scene Change Detection"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Force Profile"
10613 msgstr "Snið"
10615 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10616 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10620 msgid "VC2 Simple Profile"
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10624 #, fuzzy
10625 msgid "VC2 Main Profile"
10626 msgstr "Snið"
10628 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Main Profile"
10631 msgstr "Snið"
10633 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10634 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10638 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10642 msgid "SDL Image decoder"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10646 msgid "SDL_image video decoder"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10650 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10657 msgid "Mode"
10658 msgstr "Hamur"
10660 #: modules/codec/speex.c:59
10661 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10665 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
10666 msgid "Encoding quality"
10667 msgstr "Kóðunargæði"
10669 #: modules/codec/speex.c:63
10670 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/speex.c:65
10674 msgid "Encoding complexity"
10675 msgstr "Kóðunarflækjustig"
10677 #: modules/codec/speex.c:67
10678 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/speex.c:69
10682 msgid "Maximal bitrate"
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/speex.c:71
10686 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10690 msgid "CBR encoding"
10691 msgstr "CBR kóðun"
10693 #: modules/codec/speex.c:75
10694 msgid ""
10695 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10696 "bitrate encoding (VBR)."
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/speex.c:78
10700 msgid "Voice activity detection"
10701 msgstr ""
10703 #: modules/codec/speex.c:80
10704 msgid ""
10705 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10706 "mode."
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/speex.c:83
10710 msgid "Discontinuous Transmission"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/speex.c:85
10714 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/speex.c:89
10718 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/speex.c:89
10722 msgid "Wide-band (16kHz)"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/speex.c:89
10726 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/speex.c:96
10730 msgid "Speex audio decoder"
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/speex.c:98
10734 msgid "Speex"
10735 msgstr "Speex"
10737 #: modules/codec/speex.c:102
10738 msgid "Speex audio packetizer"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/speex.c:107
10742 msgid "Speex audio encoder"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10746 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10750 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10754 msgid "DVD subtitles decoder"
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10758 msgid "DVD subtitles"
10759 msgstr "DVD textar"
10761 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10762 msgid "DVD subtitles packetizer"
10763 msgstr ""
10765 #. xgettext:
10766 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10767 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10768 #. languages using the Latin alphabet.
10769 #: modules/codec/subsdec.c:94
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Default (Windows-1252)"
10772 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
10774 #: modules/codec/subsdec.c:95
10775 #, fuzzy
10776 msgid "System codeset"
10777 msgstr "Texta codecs"
10779 #: modules/codec/subsdec.c:96
10780 msgid "Universal (UTF-8)"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/subsdec.c:97
10784 msgid "Universal (UTF-16)"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/subsdec.c:98
10788 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10789 msgstr ""
10791 #: modules/codec/subsdec.c:99
10792 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10793 msgstr ""
10795 #: modules/codec/subsdec.c:100
10796 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10797 msgstr ""
10799 #: modules/codec/subsdec.c:104
10800 msgid "Western European (Latin-9)"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/subsdec.c:105
10804 msgid "Western European (Windows-1252)"
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/subsdec.c:107
10808 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/subsdec.c:108
10812 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/subsdec.c:110
10816 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/subsdec.c:112
10820 msgid "Nordic (Latin-6)"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/subsdec.c:114
10824 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/subsdec.c:115
10828 msgid "Russian (KOI8-R)"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/subsdec.c:116
10832 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/subsdec.c:118
10836 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/subsdec.c:119
10840 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/codec/subsdec.c:121
10844 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/subsdec.c:122
10848 msgid "Greek (Windows-1253)"
10849 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
10851 #: modules/codec/subsdec.c:124
10852 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10853 msgstr ""
10855 #: modules/codec/subsdec.c:125
10856 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/subsdec.c:127
10860 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/subsdec.c:128
10864 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/subsdec.c:131
10868 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10869 msgstr ""
10871 #: modules/codec/subsdec.c:132
10872 msgid "Thai (Windows-874)"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/subsdec.c:134
10876 msgid "Baltic (Latin-7)"
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/subsdec.c:135
10880 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/subsdec.c:138
10884 msgid "Celtic (Latin-8)"
10885 msgstr ""
10887 #: modules/codec/subsdec.c:141
10888 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/subsdec.c:143
10892 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/subsdec.c:144
10896 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10897 msgstr ""
10899 #: modules/codec/subsdec.c:145
10900 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10901 msgstr ""
10903 #: modules/codec/subsdec.c:146
10904 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10905 msgstr ""
10907 #: modules/codec/subsdec.c:147
10908 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/subsdec.c:148
10912 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10913 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
10915 #: modules/codec/subsdec.c:149
10916 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10917 msgstr ""
10919 #: modules/codec/subsdec.c:150
10920 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10921 msgstr ""
10923 #: modules/codec/subsdec.c:151
10924 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/subsdec.c:152
10928 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/subsdec.c:154
10932 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/subsdec.c:155
10936 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/subsdec.c:162
10940 msgid "Subtitles text encoding"
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/subsdec.c:163
10944 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/subsdec.c:164
10948 msgid "Subtitles justification"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/subsdec.c:165
10952 msgid "Set the justification of subtitles"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/subsdec.c:166
10956 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10957 msgstr ""
10959 #: modules/codec/subsdec.c:167
10960 msgid ""
10961 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/subsdec.c:170
10965 msgid ""
10966 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10967 "but you can choose to disable all formatting."
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/subsdec.c:178
10971 msgid "Text subtitles decoder"
10972 msgstr ""
10974 #. xgettext:
10975 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10976 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10977 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10978 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10979 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10980 #. Other scripts use other code pages.
10982 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10983 #. the VideoLAN translators mailing list.
10984 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
10985 msgctxt "GetACP"
10986 msgid "CP1252"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/codec/subsusf.c:46
10990 msgid "USFSubs"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/subsusf.c:47
10994 msgid "USF subtitles decoder"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/t140.c:35
10998 msgid "T.140 text encoder"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11002 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11006 msgid "SVCD subtitles"
11007 msgstr "SVCD textar"
11009 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11010 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/telx.c:54
11014 msgid "Override page"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/telx.c:55
11018 msgid ""
11019 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11020 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11021 "usually 888 or 889)."
11022 msgstr ""
11024 #: modules/codec/telx.c:60
11025 msgid "Ignore subtitle flag"
11026 msgstr ""
11028 #: modules/codec/telx.c:61
11029 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/telx.c:64
11033 msgid "Workaround for France"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/telx.c:65
11037 msgid ""
11038 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11039 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11040 "your subtitles don't appear."
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/telx.c:71
11044 msgid "Teletext subtitles decoder"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11048 msgid ""
11049 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11050 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11051 msgstr ""
11053 #: modules/codec/theora.c:105
11054 msgid "Theora video decoder"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/codec/theora.c:111
11058 msgid "Theora video packetizer"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/codec/theora.c:117
11062 msgid "Theora video encoder"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/codec/twolame.c:56
11066 msgid ""
11067 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11068 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/twolame.c:59
11072 msgid "Stereo mode"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/twolame.c:60
11076 msgid "Handling mode for stereo streams"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/twolame.c:61
11080 msgid "VBR mode"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/twolame.c:63
11084 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/twolame.c:64
11088 msgid "Psycho-acoustic model"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/twolame.c:66
11092 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/twolame.c:70
11096 msgid "Dual mono"
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/twolame.c:70
11100 msgid "Joint stereo"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/twolame.c:75
11104 msgid "Libtwolame audio encoder"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/vorbis.c:175
11108 msgid "Maximum encoding bitrate"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/vorbis.c:177
11112 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/vorbis.c:178
11116 msgid "Minimum encoding bitrate"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/vorbis.c:180
11120 msgid ""
11121 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11122 "channel."
11123 msgstr ""
11125 #: modules/codec/vorbis.c:183
11126 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11127 msgstr ""
11129 #: modules/codec/vorbis.c:187
11130 msgid "Vorbis audio decoder"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/codec/vorbis.c:198
11134 msgid "Vorbis audio packetizer"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/codec/vorbis.c:205
11138 msgid "Vorbis audio encoder"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11142 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/x264.c:57
11146 msgid "Maximum GOP size"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/x264.c:58
11150 msgid ""
11151 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11152 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11153 msgstr ""
11155 #: modules/codec/x264.c:62
11156 msgid "Minimum GOP size"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/x264.c:63
11160 msgid ""
11161 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11162 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11163 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11164 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11165 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11166 "the IDR-frame. \n"
11167 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11168 "frames, but do not start a new GOP."
11169 msgstr ""
11171 #: modules/codec/x264.c:72
11172 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/x264.c:74
11176 msgid ""
11177 "none: use closed GOPs only\n"
11178 "normal: use standard open GOPs\n"
11179 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/x264.c:78
11183 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/x264.c:81
11187 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/x264.c:82
11191 msgid ""
11192 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11193 "ray compatibility\n"
11194 "e.g. resolution, framerate, level"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/x264.c:85
11198 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/x264.c:86
11202 msgid ""
11203 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11204 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11205 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11206 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11207 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11208 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11209 "1 to 100."
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/x264.c:97
11213 msgid "B-frames between I and P"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/x264.c:98
11217 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/x264.c:101
11221 msgid "Adaptive B-frame decision"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/x264.c:102
11225 msgid ""
11226 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11227 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/x264.c:106
11231 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/x264.c:107
11235 msgid ""
11236 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11237 "negative values cause less B-frames."
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/x264.c:111
11241 msgid "Keep some B-frames as references"
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/x264.c:112
11245 msgid ""
11246 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11247 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11248 "appropriately.\n"
11249 " - none: Disabled\n"
11250 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11251 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/x264.c:120
11255 msgid "CABAC"
11256 msgstr "CABAC"
11258 #: modules/codec/x264.c:121
11259 msgid ""
11260 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11261 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/x264.c:125
11265 msgid "Number of reference frames"
11266 msgstr ""
11268 #: modules/codec/x264.c:126
11269 msgid ""
11270 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11271 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11272 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11273 msgstr ""
11275 #: modules/codec/x264.c:131
11276 msgid "Skip loop filter"
11277 msgstr ""
11279 #: modules/codec/x264.c:132
11280 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11281 msgstr ""
11283 #: modules/codec/x264.c:134
11284 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/x264.c:135
11288 msgid ""
11289 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11290 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/x264.c:139
11294 msgid "H.264 level"
11295 msgstr "H.264 stig"
11297 #: modules/codec/x264.c:140
11298 msgid ""
11299 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11300 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11301 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11302 "for letting x264 set level."
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/x264.c:145
11306 msgid "H.264 profile"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/x264.c:146
11310 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/x264.c:152
11314 msgid "Interlaced mode"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/x264.c:153
11318 msgid "Pure-interlaced mode."
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/x264.c:155
11322 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/x264.c:156
11326 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/x264.c:158
11330 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/x264.c:159
11334 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/x264.c:161
11338 msgid "Force number of slices per frame"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/x264.c:162
11342 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/x264.c:164
11346 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/x264.c:165
11350 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/x264.c:167
11354 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/x264.c:168
11358 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/x264.c:171
11362 msgid "Set QP"
11363 msgstr "Setja QP"
11365 #: modules/codec/x264.c:172
11366 msgid ""
11367 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11368 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11369 msgstr ""
11371 #: modules/codec/x264.c:176
11372 msgid "Quality-based VBR"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/x264.c:177
11376 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/x264.c:179
11380 msgid "Min QP"
11381 msgstr "Lágmarks QP"
11383 #: modules/codec/x264.c:180
11384 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/x264.c:183
11388 msgid "Max QP"
11389 msgstr "Hámarks QP"
11391 #: modules/codec/x264.c:184
11392 msgid "Maximum quantizer parameter."
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/x264.c:186
11396 msgid "Max QP step"
11397 msgstr "Hámarks QP þrep"
11399 #: modules/codec/x264.c:187
11400 msgid "Max QP step between frames."
11401 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
11403 #: modules/codec/x264.c:189
11404 msgid "Average bitrate tolerance"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/x264.c:190
11408 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/x264.c:193
11412 msgid "Max local bitrate"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/x264.c:194
11416 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/x264.c:196
11420 msgid "VBV buffer"
11421 msgstr "VBV biðminni"
11423 #: modules/codec/x264.c:197
11424 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/x264.c:200
11428 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/x264.c:201
11432 msgid ""
11433 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11434 "0.0 to 1.0."
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/x264.c:204
11438 msgid "How AQ distributes bits"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/x264.c:205
11442 msgid ""
11443 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11444 " - 0: Disabled\n"
11445 " - 1: Current x264 default mode\n"
11446 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11447 "frame"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/x264.c:210
11451 msgid "Strength of AQ"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/x264.c:211
11455 msgid ""
11456 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11457 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11458 " - 0.5: weak AQ\n"
11459 " - 1.5: strong AQ"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/x264.c:217
11463 msgid "QP factor between I and P"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/x264.c:218
11467 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/x264.c:221
11471 msgid "QP factor between P and B"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/x264.c:222
11475 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/x264.c:224
11479 msgid "QP difference between chroma and luma"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/x264.c:225
11483 msgid "QP difference between chroma and luma."
11484 msgstr ""
11486 #: modules/codec/x264.c:227
11487 msgid "Multipass ratecontrol"
11488 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
11490 #: modules/codec/x264.c:228
11491 msgid ""
11492 "Multipass ratecontrol:\n"
11493 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11494 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11495 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/codec/x264.c:233
11499 msgid "QP curve compression"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/codec/x264.c:234
11503 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11504 msgstr ""
11506 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11507 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11508 msgstr ""
11510 #: modules/codec/x264.c:237
11511 msgid ""
11512 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11513 "blurs complexity."
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/x264.c:241
11517 msgid ""
11518 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11519 "blurs quants."
11520 msgstr ""
11522 #: modules/codec/x264.c:246
11523 msgid "Partitions to consider"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/codec/x264.c:247
11527 msgid ""
11528 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11529 " - none  : \n"
11530 " - fast  : i4x4\n"
11531 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11532 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11533 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11534 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/x264.c:255
11538 msgid "Direct MV prediction mode"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/x264.c:256
11542 msgid "Direct MV prediction mode."
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/x264.c:258
11546 msgid "Direct prediction size"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/x264.c:259
11550 msgid ""
11551 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11552 " -  1: 8x8\n"
11553 " - -1: smallest possible according to level\n"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/x264.c:264
11557 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/x264.c:265
11561 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/x264.c:267
11565 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/x264.c:268
11569 msgid ""
11570 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11571 " - 1: Blind offset\n"
11572 " - 2: Smart analysis\n"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/x264.c:273
11576 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/codec/x264.c:274
11580 msgid ""
11581 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11582 "(fast)\n"
11583 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11584 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11585 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11586 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/x264.c:281
11590 msgid "Maximum motion vector search range"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/x264.c:282
11594 msgid ""
11595 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11596 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11597 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11598 msgstr ""
11600 #: modules/codec/x264.c:287
11601 msgid "Maximum motion vector length"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/codec/x264.c:288
11605 msgid ""
11606 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11607 msgstr ""
11609 #: modules/codec/x264.c:291
11610 msgid "Minimum buffer space between threads"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/codec/x264.c:292
11614 msgid ""
11615 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11616 "threads."
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/x264.c:295
11620 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/x264.c:296
11624 msgid ""
11625 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11626 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11627 "default off"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/x264.c:300
11631 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/x264.c:302
11635 msgid ""
11636 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11637 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11638 "quality). Range 1 to 9."
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/x264.c:306
11642 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/x264.c:307
11646 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/x264.c:310
11650 msgid "Decide references on a per partition basis"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/x264.c:311
11654 msgid ""
11655 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11656 "as opposed to only one ref per macroblock."
11657 msgstr ""
11659 #: modules/codec/x264.c:315
11660 msgid "Chroma in motion estimation"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/x264.c:316
11664 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/x264.c:319
11668 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/x264.c:320
11672 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11673 msgstr ""
11675 #: modules/codec/x264.c:322
11676 msgid "Adaptive spatial transform size"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/x264.c:324
11680 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11681 msgstr ""
11683 #: modules/codec/x264.c:326
11684 msgid "Trellis RD quantization"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/x264.c:327
11688 msgid ""
11689 "Trellis RD quantization: \n"
11690 " - 0: disabled\n"
11691 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11692 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11693 "This requires CABAC."
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/x264.c:333
11697 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/x264.c:334
11701 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11702 msgstr ""
11704 #: modules/codec/x264.c:336
11705 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/x264.c:337
11709 msgid ""
11710 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11711 "small single coefficient."
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/x264.c:340
11715 msgid "Use Psy-optimizations"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/x264.c:341
11719 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/x264.c:345
11723 msgid ""
11724 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11725 "a useful range."
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/x264.c:348
11729 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/x264.c:349
11733 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/x264.c:352
11737 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/x264.c:353
11741 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/x264.c:358
11745 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/x264.c:359
11749 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11750 msgstr ""
11752 #: modules/codec/x264.c:362
11753 msgid "CPU optimizations"
11754 msgstr "Örgjörvabestanir"
11756 #: modules/codec/x264.c:363
11757 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11758 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
11760 #: modules/codec/x264.c:365
11761 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/codec/x264.c:366
11765 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11766 msgstr ""
11768 #: modules/codec/x264.c:368
11769 msgid "PSNR computation"
11770 msgstr "PSNR útreikningar"
11772 #: modules/codec/x264.c:369
11773 msgid ""
11774 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11775 "quality."
11776 msgstr ""
11778 #: modules/codec/x264.c:372
11779 msgid "SSIM computation"
11780 msgstr "SSIM útreikningar"
11782 #: modules/codec/x264.c:373
11783 msgid ""
11784 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11785 "quality."
11786 msgstr ""
11788 #: modules/codec/x264.c:376
11789 msgid "Quiet mode"
11790 msgstr "Hljóðlátur hamur"
11792 #: modules/codec/x264.c:377
11793 msgid "Quiet mode."
11794 msgstr "Hljóðlátur hamur."
11796 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11798 msgid "Statistics"
11799 msgstr "Tölfræði"
11801 #: modules/codec/x264.c:380
11802 msgid "Print stats for each frame."
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/x264.c:382
11806 msgid "SPS and PPS id numbers"
11807 msgstr ""
11809 #: modules/codec/x264.c:383
11810 msgid ""
11811 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11812 "settings."
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/x264.c:386
11816 msgid "Access unit delimiters"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/x264.c:387
11820 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/x264.c:389
11824 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/x264.c:390
11828 msgid ""
11829 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
11830 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
11834 #, fuzzy
11835 msgid "HRD-timing information"
11836 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
11838 #: modules/codec/x264.c:396
11839 msgid ""
11840 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11841 "by user settings."
11842 msgstr ""
11844 #: modules/codec/x264.c:398
11845 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/x264.c:403
11849 msgid "dia"
11850 msgstr "dia"
11852 #: modules/codec/x264.c:403
11853 msgid "hex"
11854 msgstr "hex"
11856 #: modules/codec/x264.c:403
11857 msgid "umh"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/codec/x264.c:403
11861 msgid "esa"
11862 msgstr "esa"
11864 #: modules/codec/x264.c:403
11865 msgid "tesa"
11866 msgstr "tesa"
11868 #: modules/codec/x264.c:414
11869 msgid "fast"
11870 msgstr "hratt"
11872 #: modules/codec/x264.c:414
11873 msgid "normal"
11874 msgstr "venjulegt"
11876 #: modules/codec/x264.c:414
11877 msgid "slow"
11878 msgstr "hægt"
11880 #: modules/codec/x264.c:414
11881 msgid "all"
11882 msgstr "allt"
11884 #: modules/codec/x264.c:419
11885 msgid "spatial"
11886 msgstr ""
11888 #: modules/codec/x264.c:419
11889 msgid "temporal"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
11893 msgid "auto"
11894 msgstr "sjálfvirkt"
11896 #: modules/codec/x264.c:422
11897 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11898 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
11900 #: modules/codec/zvbi.c:57
11901 msgid "Teletext page"
11902 msgstr "Textavarpssíða"
11904 #: modules/codec/zvbi.c:58
11905 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11906 msgstr ""
11908 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Teletext transparency"
11911 msgstr "Gegnsæi"
11913 #: modules/codec/zvbi.c:62
11914 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/zvbi.c:65
11918 msgid "Teletext alignment"
11919 msgstr "Textavarpstextastilling"
11921 #: modules/codec/zvbi.c:67
11922 msgid ""
11923 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11924 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11925 "6 = top-right)."
11926 msgstr ""
11928 #: modules/codec/zvbi.c:71
11929 msgid "Teletext text subtitles"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/codec/zvbi.c:72
11933 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11934 msgstr ""
11936 #: modules/codec/zvbi.c:81
11937 msgid "VBI and Teletext decoder"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/codec/zvbi.c:82
11941 msgid "VBI & Teletext"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
11945 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
11949 msgid ""
11950 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
11951 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
11952 "<pid>"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
11956 msgid "dbus"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
11960 msgid "D-Bus control interface"
11961 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
11963 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
11964 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
11965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
11966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
11967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
11968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
11969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
11970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
11971 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
11972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
11973 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
11974 msgid "VLC media player"
11975 msgstr "VLC Spilarinn"
11977 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
11978 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11979 msgstr ""
11981 #: modules/control/dummy.c:39
11982 msgid ""
11983 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11984 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11985 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11986 msgstr ""
11988 #: modules/control/dummy.c:49
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Dummy interface"
11991 msgstr "Lua viðmót"
11993 #: modules/control/gestures.c:81
11994 msgid "Motion threshold (10-100)"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/control/gestures.c:83
11998 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11999 msgstr ""
12001 #: modules/control/gestures.c:85
12002 msgid "Trigger button"
12003 msgstr ""
12005 #: modules/control/gestures.c:87
12006 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12007 msgstr ""
12009 #: modules/control/gestures.c:97
12010 msgid "Middle"
12011 msgstr "Miðja"
12013 #: modules/control/gestures.c:100
12014 msgid "Gestures"
12015 msgstr ""
12017 #: modules/control/gestures.c:108
12018 msgid "Mouse gestures control interface"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12022 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12023 msgid "Global Hotkeys"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12027 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12028 msgid "Global Hotkeys interface"
12029 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12031 #: modules/control/hotkeys.c:97
12032 msgid "Volume Control"
12033 msgstr "Hljóðstyrkur"
12035 #: modules/control/hotkeys.c:97
12036 msgid "Position Control"
12037 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
12039 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12040 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12041 msgid "Ignore"
12042 msgstr "Hunsa"
12044 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12046 msgid "Hotkeys"
12047 msgstr "Flýtilyklar"
12049 #: modules/control/hotkeys.c:101
12050 msgid "Hotkeys management interface"
12051 msgstr ""
12053 #: modules/control/hotkeys.c:108
12054 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/control/hotkeys.c:109
12058 msgid ""
12059 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12060 "mousewheel event can be ignored"
12061 msgstr ""
12063 #: modules/control/hotkeys.c:375
12064 #, c-format
12065 msgid "Audio Device: %s"
12066 msgstr "Hljóðtæki: %s"
12068 #: modules/control/hotkeys.c:471
12069 #, c-format
12070 msgid "Audio track: %s"
12071 msgstr "Lag: %s"
12073 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12074 #, c-format
12075 msgid "Subtitle track: %s"
12076 msgstr "Texti: %s"
12078 #: modules/control/hotkeys.c:488
12079 msgid "N/A"
12080 msgstr "Á ekki við"
12082 #: modules/control/hotkeys.c:537
12083 #, c-format
12084 msgid "Aspect ratio: %s"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/control/hotkeys.c:565
12088 #, c-format
12089 msgid "Crop: %s"
12090 msgstr "Skera: %s"
12092 #: modules/control/hotkeys.c:579
12093 msgid "Zooming reset"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/control/hotkeys.c:587
12097 msgid "Scaled to screen"
12098 msgstr "Skalað að skjá"
12100 #: modules/control/hotkeys.c:590
12101 msgid "Original Size"
12102 msgstr "Upprunaleg stærð"
12104 #: modules/control/hotkeys.c:618
12105 msgid "Deinterlace off"
12106 msgstr "Affléttun af"
12108 #: modules/control/hotkeys.c:638
12109 msgid "Deinterlace on"
12110 msgstr "Affléttun á"
12112 #: modules/control/hotkeys.c:671
12113 #, c-format
12114 msgid "Zoom mode: %s"
12115 msgstr "Þyshamur: %s"
12117 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12118 #, c-format
12119 msgid "Subtitle delay %i ms"
12120 msgstr "Textatöf %i ms"
12122 #: modules/control/hotkeys.c:797
12123 #, c-format
12124 msgid "Subtitle position %i px"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12128 #, c-format
12129 msgid "Audio delay %i ms"
12130 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
12132 #: modules/control/hotkeys.c:855
12133 msgid "Recording"
12134 msgstr "Upptaka"
12136 #: modules/control/hotkeys.c:857
12137 msgid "Recording done"
12138 msgstr "Upptöku lokið"
12140 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12141 #, c-format
12142 msgid "Volume %d%%"
12143 msgstr "Hljóðstyrkur %d%%"
12145 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12146 #, c-format
12147 msgid "Speed: %.2fx"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/control/lirc.c:47
12151 msgid "Change the lirc configuration file"
12152 msgstr ""
12154 #: modules/control/lirc.c:49
12155 msgid ""
12156 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12157 "users home directory."
12158 msgstr ""
12160 #: modules/control/lirc.c:59
12161 msgid "Infrared"
12162 msgstr "Innrauður"
12164 #: modules/control/lirc.c:62
12165 msgid "Infrared remote control interface"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/control/motion.c:77
12169 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/control/motion.c:83
12173 msgid "motion"
12174 msgstr "hreyfing"
12176 #: modules/control/motion.c:86
12177 msgid "motion control interface"
12178 msgstr ""
12180 #: modules/control/motion.c:87
12181 msgid ""
12182 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/control/netsync.c:57
12186 msgid "Network master clock"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/control/netsync.c:58
12190 msgid ""
12191 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12192 "over clients listening on the masters network ip address"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/control/netsync.c:62
12196 msgid "Master server ip address"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/control/netsync.c:63
12200 msgid ""
12201 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12202 msgstr ""
12204 #: modules/control/netsync.c:66
12205 msgid "UDP timeout (in ms)"
12206 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
12208 #: modules/control/netsync.c:67
12209 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12210 msgstr ""
12212 #: modules/control/netsync.c:71
12213 msgid "Network Sync"
12214 msgstr ""
12216 #: modules/control/netsync.c:72
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Network synchronization"
12219 msgstr "Netsamstilling"
12221 #: modules/control/ntservice.c:43
12222 msgid "Install Windows Service"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/control/ntservice.c:45
12226 msgid "Install the Service and exit."
12227 msgstr ""
12229 #: modules/control/ntservice.c:46
12230 msgid "Uninstall Windows Service"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/control/ntservice.c:48
12234 msgid "Uninstall the Service and exit."
12235 msgstr ""
12237 #: modules/control/ntservice.c:49
12238 msgid "Display name of the Service"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/control/ntservice.c:51
12242 msgid "Change the display name of the Service."
12243 msgstr ""
12245 #: modules/control/ntservice.c:52
12246 msgid "Configuration options"
12247 msgstr ""
12249 #: modules/control/ntservice.c:54
12250 msgid ""
12251 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12252 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12253 "configured."
12254 msgstr ""
12256 #: modules/control/ntservice.c:59
12257 msgid ""
12258 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12259 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12260 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/control/ntservice.c:65
12264 msgid "NT Service"
12265 msgstr ""
12267 #: modules/control/ntservice.c:66
12268 msgid "Windows Service interface"
12269 msgstr ""
12271 #: modules/control/rc.c:70
12272 msgid "Initializing"
12273 msgstr ""
12275 #: modules/control/rc.c:71
12276 msgid "Opening"
12277 msgstr "Opnar"
12279 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12281 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12282 #: modules/notify/xosd.c:234
12283 msgid "Pause"
12284 msgstr "Hlé"
12286 #: modules/control/rc.c:74
12287 msgid "End"
12288 msgstr "Hætta"
12290 #: modules/control/rc.c:75
12291 msgid "Error"
12292 msgstr "Villa"
12294 #: modules/control/rc.c:159
12295 msgid "Show stream position"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/control/rc.c:160
12299 msgid ""
12300 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12301 msgstr ""
12303 #: modules/control/rc.c:163
12304 msgid "Fake TTY"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/control/rc.c:164
12308 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12309 msgstr ""
12311 #: modules/control/rc.c:166
12312 msgid "UNIX socket command input"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/control/rc.c:167
12316 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12317 msgstr ""
12319 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12320 msgid "TCP command input"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12324 msgid ""
12325 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12326 "port the interface will bind to."
12327 msgstr ""
12329 #: modules/control/rc.c:177
12330 msgid ""
12331 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12332 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12333 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12334 msgstr ""
12336 #: modules/control/rc.c:184
12337 msgid "RC"
12338 msgstr ""
12340 #: modules/control/rc.c:187
12341 msgid "Remote control interface"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/control/rc.c:341
12345 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12346 msgstr ""
12348 #: modules/control/rc.c:777
12349 #, c-format
12350 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12351 msgstr ""
12353 #: modules/control/rc.c:800
12354 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12355 msgstr ""
12357 #: modules/control/rc.c:802
12358 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12359 msgstr ""
12361 #: modules/control/rc.c:803
12362 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/control/rc.c:804
12366 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12367 msgstr ""
12369 #: modules/control/rc.c:805
12370 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12371 msgstr ""
12373 #: modules/control/rc.c:806
12374 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12375 msgstr ""
12377 #: modules/control/rc.c:807
12378 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12379 msgstr ""
12381 #: modules/control/rc.c:808
12382 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/control/rc.c:809
12386 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/control/rc.c:810
12390 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12391 msgstr ""
12393 #: modules/control/rc.c:811
12394 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12395 msgstr ""
12397 #: modules/control/rc.c:812
12398 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/control/rc.c:813
12402 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/control/rc.c:814
12406 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12407 msgstr ""
12409 #: modules/control/rc.c:815
12410 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12411 msgstr ""
12413 #: modules/control/rc.c:816
12414 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12415 msgstr ""
12417 #: modules/control/rc.c:817
12418 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12419 msgstr ""
12421 #: modules/control/rc.c:818
12422 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12423 msgstr ""
12425 #: modules/control/rc.c:819
12426 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12427 msgstr ""
12429 #: modules/control/rc.c:820
12430 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12431 msgstr ""
12433 #: modules/control/rc.c:822
12434 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12435 msgstr ""
12437 #: modules/control/rc.c:823
12438 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12439 msgstr ""
12441 #: modules/control/rc.c:824
12442 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12443 msgstr ""
12445 #: modules/control/rc.c:825
12446 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/control/rc.c:826
12450 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/control/rc.c:827
12454 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/control/rc.c:828
12458 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12459 msgstr ""
12461 #: modules/control/rc.c:829
12462 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/control/rc.c:830
12466 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/control/rc.c:831
12470 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12471 msgstr ""
12473 #: modules/control/rc.c:832
12474 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/control/rc.c:833
12478 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12479 msgstr ""
12481 #: modules/control/rc.c:834
12482 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12483 msgstr ""
12485 #: modules/control/rc.c:835
12486 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12487 msgstr ""
12489 #: modules/control/rc.c:836
12490 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/control/rc.c:838
12494 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12495 msgstr ""
12497 #: modules/control/rc.c:839
12498 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12499 msgstr ""
12501 #: modules/control/rc.c:840
12502 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12503 msgstr ""
12505 #: modules/control/rc.c:841
12506 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12507 msgstr ""
12509 #: modules/control/rc.c:842
12510 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12511 msgstr ""
12513 #: modules/control/rc.c:843
12514 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/control/rc.c:844
12518 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/control/rc.c:845
12522 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/control/rc.c:846
12526 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/control/rc.c:847
12530 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12531 msgstr ""
12533 #: modules/control/rc.c:848
12534 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12535 msgstr ""
12537 #: modules/control/rc.c:849
12538 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12539 msgstr ""
12541 #: modules/control/rc.c:850
12542 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12543 msgstr ""
12545 #: modules/control/rc.c:851
12546 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12547 msgstr ""
12549 #: modules/control/rc.c:856
12550 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/control/rc.c:857
12554 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12555 msgstr ""
12557 #: modules/control/rc.c:858
12558 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12559 msgstr ""
12561 #: modules/control/rc.c:859
12562 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12563 msgstr ""
12565 #: modules/control/rc.c:860
12566 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/control/rc.c:861
12570 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12571 msgstr ""
12573 #: modules/control/rc.c:862
12574 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/control/rc.c:863
12578 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/control/rc.c:865
12582 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/control/rc.c:866
12586 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12587 msgstr ""
12589 #: modules/control/rc.c:867
12590 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/control/rc.c:868
12594 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/control/rc.c:869
12598 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12599 msgstr ""
12601 #: modules/control/rc.c:871
12602 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12603 msgstr ""
12605 #: modules/control/rc.c:872
12606 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/control/rc.c:873
12610 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12611 msgstr ""
12613 #: modules/control/rc.c:874
12614 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/control/rc.c:875
12618 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/control/rc.c:876
12622 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12623 msgstr ""
12625 #: modules/control/rc.c:877
12626 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12627 msgstr ""
12629 #: modules/control/rc.c:878
12630 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12631 msgstr ""
12633 #: modules/control/rc.c:879
12634 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12635 msgstr ""
12637 #: modules/control/rc.c:880
12638 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/control/rc.c:881
12642 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12643 msgstr ""
12645 #: modules/control/rc.c:882
12646 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12647 msgstr ""
12649 #: modules/control/rc.c:883
12650 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12651 msgstr ""
12653 #: modules/control/rc.c:884
12654 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12655 msgstr ""
12657 #: modules/control/rc.c:887
12658 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12659 msgstr ""
12661 #: modules/control/rc.c:888
12662 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12663 msgstr ""
12665 #: modules/control/rc.c:889
12666 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12667 msgstr ""
12669 #: modules/control/rc.c:890
12670 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12671 msgstr ""
12673 #: modules/control/rc.c:892
12674 msgid "+----[ end of help ]"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/control/rc.c:1018
12678 msgid "Press menu select or pause to continue."
12679 msgstr ""
12681 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
12682 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
12683 #: modules/control/rc.c:1793
12684 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12685 msgstr ""
12687 #: modules/control/rc.c:1337
12688 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12689 msgstr ""
12691 #: modules/control/rc.c:1348
12692 #, c-format
12693 msgid "Playlist has only %d elements"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
12697 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12698 msgstr ""
12700 #: modules/control/rc.c:1852
12701 msgid "+-[Incoming]"
12702 msgstr ""
12704 #: modules/control/rc.c:1853
12705 #, c-format
12706 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/control/rc.c:1855
12710 #, c-format
12711 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/control/rc.c:1857
12715 #, c-format
12716 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/control/rc.c:1859
12720 #, c-format
12721 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/control/rc.c:1861
12725 #, c-format
12726 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/control/rc.c:1863
12730 #, c-format
12731 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
12732 msgstr ""
12734 #: modules/control/rc.c:1867
12735 msgid "+-[Video Decoding]"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/control/rc.c:1868
12739 #, c-format
12740 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/control/rc.c:1870
12744 #, c-format
12745 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/control/rc.c:1872
12749 #, c-format
12750 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/control/rc.c:1876
12754 msgid "+-[Audio Decoding]"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/control/rc.c:1877
12758 #, c-format
12759 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/control/rc.c:1879
12763 #, c-format
12764 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
12765 msgstr ""
12767 #: modules/control/rc.c:1881
12768 #, c-format
12769 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
12770 msgstr ""
12772 #: modules/control/rc.c:1885
12773 msgid "+-[Streaming]"
12774 msgstr ""
12776 #: modules/control/rc.c:1886
12777 #, c-format
12778 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/control/rc.c:1888
12782 #, c-format
12783 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/control/rc.c:1890
12787 #, c-format
12788 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/demux/aiff.c:49
12792 msgid "AIFF demuxer"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12796 #, fuzzy
12797 msgid "ASF/WMV demuxer"
12798 msgstr "ASF/WMV"
12800 #: modules/demux/asf/asf.c:180
12801 msgid "Could not demux ASF stream"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/demux/asf/asf.c:181
12805 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12806 msgstr ""
12808 #: modules/demux/au.c:50
12809 msgid "AU demuxer"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12813 msgid "Avformat demuxer"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12817 msgid "Avformat"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12821 msgid "Avformat muxer"
12822 msgstr ""
12824 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12825 msgid "Avformat mux"
12826 msgstr ""
12828 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12829 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
12830 msgstr ""
12832 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12833 msgid "Force interleaved method"
12834 msgstr ""
12836 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12837 msgid "Force interleaved method."
12838 msgstr ""
12840 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12841 msgid "Force index creation"
12842 msgstr ""
12844 #: modules/demux/avi/avi.c:56
12845 msgid ""
12846 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12847 "incomplete (not seekable)."
12848 msgstr ""
12850 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12851 msgid "Ask for action"
12852 msgstr "Spyrja"
12854 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12855 msgid "Always fix"
12856 msgstr "Alltaf laga"
12858 #: modules/demux/avi/avi.c:66
12859 msgid "Never fix"
12860 msgstr "Aldrei laga"
12862 #: modules/demux/avi/avi.c:70
12863 msgid "AVI demuxer"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/demux/avi/avi.c:675
12867 msgid "Broken or missing AVI Index"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/demux/avi/avi.c:676
12871 msgid ""
12872 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
12873 "correctly.\n"
12874 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
12875 "index in memory.\n"
12876 "This step might take a long time on a large file.\n"
12877 "What do you want to do ?"
12878 msgstr ""
12880 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12881 msgid "Build index then play"
12882 msgstr ""
12884 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Play as is"
12887 msgstr "Spila og stoppa"
12889 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12890 msgid "Do not play"
12891 msgstr ""
12893 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
12894 msgid "Fixing AVI Index..."
12895 msgstr ""
12897 #: modules/demux/cdg.c:43
12898 msgid "CDG demuxer"
12899 msgstr ""
12901 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12902 msgid "Dump filename"
12903 msgstr ""
12905 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12906 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12907 msgstr ""
12909 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12910 msgid "Append to existing file"
12911 msgstr ""
12913 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12914 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12915 msgstr ""
12917 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12918 msgid "File dumper"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/demux/dirac.c:41
12922 msgid "Value to adjust dts by"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/demux/dirac.c:54
12926 msgid "Dirac video demuxer"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/demux/flac.c:50
12930 msgid "FLAC demuxer"
12931 msgstr ""
12933 #: modules/demux/image.c:43
12934 #, fuzzy
12935 msgid "ES ID"
12936 msgstr "TS-ID"
12938 #: modules/demux/image.c:51
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Decode"
12941 msgstr "Afkóðað"
12943 #: modules/demux/image.c:53
12944 msgid "Decode at the demuxer stage"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/demux/image.c:55
12948 msgid "Forced chroma"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/demux/image.c:57
12952 msgid ""
12953 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
12954 "specified chroma."
12955 msgstr ""
12957 #: modules/demux/image.c:60
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Duration in second"
12960 msgstr "Lengd i ms"
12962 #: modules/demux/image.c:62
12963 msgid ""
12964 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
12965 "an unlimited play time."
12966 msgstr ""
12968 #: modules/demux/image.c:67
12969 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
12970 msgstr ""
12972 #: modules/demux/image.c:69
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Real-time"
12975 msgstr "Töf (tími)"
12977 #: modules/demux/image.c:71
12978 msgid ""
12979 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
12980 "input slaves."
12981 msgstr ""
12983 #: modules/demux/image.c:75
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Image demuxer"
12986 msgstr "Fínstilla mynd"
12988 #: modules/demux/image.c:76
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Image"
12991 msgstr "Myndaskrá"
12993 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12994 msgid "Closed captions"
12995 msgstr "Textar"
12997 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12998 msgid "Textual audio descriptions"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13002 msgid "Ticker text"
13003 msgstr ""
13005 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13006 msgid "Active regions"
13007 msgstr ""
13009 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13010 msgid "Semantic annotations"
13011 msgstr ""
13013 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13014 msgid "Transcript"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13018 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13019 msgid "Lyrics"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13023 msgid "Linguistic markup"
13024 msgstr ""
13026 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13027 msgid "Cue points"
13028 msgstr ""
13030 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13031 msgid "Subtitles (images)"
13032 msgstr ""
13034 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13035 msgid "Slides (text)"
13036 msgstr ""
13038 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13039 msgid "Slides (images)"
13040 msgstr "Skygnur (myndir)"
13042 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13043 msgid "Unknown category"
13044 msgstr ""
13046 #: modules/demux/live555.cpp:76
13047 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13048 msgstr ""
13050 #: modules/demux/live555.cpp:77
13051 msgid ""
13052 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13053 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13054 "RTSP servers."
13055 msgstr ""
13057 #: modules/demux/live555.cpp:81
13058 msgid "WMServer RTSP dialect"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/demux/live555.cpp:82
13062 msgid ""
13063 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13064 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13065 msgstr ""
13067 #: modules/demux/live555.cpp:86
13068 msgid "RTSP user name"
13069 msgstr "RTSP notandanafn"
13071 #: modules/demux/live555.cpp:87
13072 msgid ""
13073 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13074 "the url."
13075 msgstr ""
13077 #: modules/demux/live555.cpp:89
13078 msgid "RTSP password"
13079 msgstr "RTSP lykilorð"
13081 #: modules/demux/live555.cpp:90
13082 msgid ""
13083 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13084 "the url."
13085 msgstr ""
13087 #: modules/demux/live555.cpp:94
13088 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13089 msgstr ""
13091 #: modules/demux/live555.cpp:103
13092 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13093 msgstr ""
13095 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13097 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13098 msgstr ""
13100 #: modules/demux/live555.cpp:112
13101 msgid "Client port"
13102 msgstr ""
13104 #: modules/demux/live555.cpp:113
13105 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13109 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13113 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/demux/live555.cpp:123
13117 msgid "HTTP tunnel port"
13118 msgstr ""
13120 #: modules/demux/live555.cpp:124
13121 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13122 msgstr ""
13124 #: modules/demux/live555.cpp:635
13125 msgid "RTSP authentication"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/demux/live555.cpp:636
13129 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13133 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13134 #: modules/demux/vc1.c:43
13135 msgid "Frames per Second"
13136 msgstr "Rammar á sekúndu"
13138 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13139 msgid ""
13140 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13141 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13142 msgstr ""
13144 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13145 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13146 msgstr ""
13148 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13149 msgid "---  DVD Menu"
13150 msgstr "---  DVD valmynd"
13152 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13153 msgid "First Played"
13154 msgstr ""
13156 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13157 msgid "Video Manager"
13158 msgstr ""
13160 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13161 msgid "----- Title"
13162 msgstr "----- Titill"
13164 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13165 msgid "Matroska stream demuxer"
13166 msgstr ""
13168 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13169 msgid "Ordered chapters"
13170 msgstr ""
13172 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13173 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13174 msgstr ""
13176 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13177 msgid "Chapter codecs"
13178 msgstr ""
13180 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13181 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13182 msgstr ""
13184 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13185 msgid "Preload Directory"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13189 msgid ""
13190 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13191 "for broken files)."
13192 msgstr ""
13194 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13195 msgid "Seek based on percent not time"
13196 msgstr ""
13198 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13199 msgid "Seek based on percent not time."
13200 msgstr ""
13202 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13203 msgid "Dummy Elements"
13204 msgstr ""
13206 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13207 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13208 msgstr ""
13210 #: modules/demux/mod.c:54
13211 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13212 msgstr ""
13214 #: modules/demux/mod.c:55
13215 msgid "Enable reverberation"
13216 msgstr ""
13218 #: modules/demux/mod.c:56
13219 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13220 msgstr ""
13222 #: modules/demux/mod.c:58
13223 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13224 msgstr ""
13226 #: modules/demux/mod.c:60
13227 msgid "Enable megabass mode"
13228 msgstr ""
13230 #: modules/demux/mod.c:61
13231 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13232 msgstr ""
13234 #: modules/demux/mod.c:63
13235 msgid ""
13236 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13237 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13238 msgstr ""
13240 #: modules/demux/mod.c:66
13241 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13242 msgstr ""
13244 #: modules/demux/mod.c:68
13245 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13246 msgstr ""
13248 #: modules/demux/mod.c:73
13249 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13250 msgstr ""
13252 #: modules/demux/mod.c:81
13253 msgid "Reverb"
13254 msgstr "Bergmál"
13256 #: modules/demux/mod.c:84
13257 msgid "Reverberation level"
13258 msgstr ""
13260 #: modules/demux/mod.c:86
13261 msgid "Reverberation delay"
13262 msgstr ""
13264 #: modules/demux/mod.c:88
13265 msgid "Mega bass"
13266 msgstr "Súperbassi"
13268 #: modules/demux/mod.c:91
13269 msgid "Mega bass level"
13270 msgstr ""
13272 #: modules/demux/mod.c:93
13273 msgid "Mega bass cutoff"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/demux/mod.c:95
13277 msgid "Surround"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/demux/mod.c:98
13281 msgid "Surround level"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/demux/mod.c:100
13285 msgid "Surround delay (ms)"
13286 msgstr ""
13288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13289 msgid "Blues"
13290 msgstr "Blús"
13292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13293 msgid "Classic rock"
13294 msgstr "Klassískt Rokk"
13296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13297 msgid "Country"
13298 msgstr "Sveitó"
13300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13301 msgid "Disco"
13302 msgstr "Diskó"
13304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13305 msgid "Funk"
13306 msgstr "Fönk"
13308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13309 msgid "Grunge"
13310 msgstr "Grunge"
13312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13313 msgid "Hip-Hop"
13314 msgstr "Hip-Hop"
13316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13317 msgid "Jazz"
13318 msgstr "Jazz"
13320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13321 msgid "Metal"
13322 msgstr "Metall"
13324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13325 msgid "New Age"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13329 msgid "Oldies"
13330 msgstr "Gamlingjar"
13332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13333 msgid "Other"
13334 msgstr "Annað"
13336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13337 msgid "R&B"
13338 msgstr "R&B"
13340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13341 msgid "Rap"
13342 msgstr "Rapp"
13344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13345 msgid "Industrial"
13346 msgstr "Iðnaðar"
13348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13349 msgid "Alternative"
13350 msgstr "Alternative"
13352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13353 msgid "Death metal"
13354 msgstr "Dauðarokk"
13356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13357 msgid "Pranks"
13358 msgstr "Hrekkir"
13360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13361 msgid "Soundtrack"
13362 msgstr "Hljóðrás"
13364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13365 msgid "Euro-Techno"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13369 msgid "Ambient"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13373 msgid "Trip-Hop"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13377 msgid "Vocal"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13381 msgid "Jazz+Funk"
13382 msgstr ""
13384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13385 msgid "Fusion"
13386 msgstr ""
13388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13389 msgid "Trance"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13393 msgid "Instrumental"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13397 msgid "Acid"
13398 msgstr "Sýru"
13400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13401 msgid "House"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13405 msgid "Game"
13406 msgstr "Leikir"
13408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13409 msgid "Sound clip"
13410 msgstr "Hljóðbútur"
13412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13413 msgid "Gospel"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13417 msgid "Noise"
13418 msgstr "Suð"
13420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13421 msgid "Alternative rock"
13422 msgstr ""
13424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13425 msgid "Bass"
13426 msgstr "Bassi"
13428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13429 msgid "Soul"
13430 msgstr "Sál"
13432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13433 msgid "Punk"
13434 msgstr "Pönk"
13436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13437 msgid "Space"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13441 msgid "Meditative"
13442 msgstr "Hugleiðslu"
13444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13445 msgid "Instrumental pop"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13449 msgid "Instrumental rock"
13450 msgstr ""
13452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13453 msgid "Ethnic"
13454 msgstr "Þjóðlaga"
13456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13457 msgid "Gothic"
13458 msgstr ""
13460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13461 msgid "Darkwave"
13462 msgstr ""
13464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13465 msgid "Techno-Industrial"
13466 msgstr ""
13468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13469 msgid "Electronic"
13470 msgstr "Raf"
13472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13473 msgid "Pop-Folk"
13474 msgstr ""
13476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13477 msgid "Eurodance"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13481 msgid "Dream"
13482 msgstr "Drauma"
13484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13485 msgid "Southern rock"
13486 msgstr ""
13488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13489 msgid "Comedy"
13490 msgstr "Gamanmál"
13492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13493 msgid "Cult"
13494 msgstr ""
13496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13497 msgid "Gangsta"
13498 msgstr ""
13500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13501 msgid "Top 40"
13502 msgstr "Topp 40"
13504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13505 msgid "Christian rap"
13506 msgstr ""
13508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13509 msgid "Pop/funk"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13513 msgid "Jungle"
13514 msgstr ""
13516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13517 msgid "Native American"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13521 msgid "Cabaret"
13522 msgstr ""
13524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13525 msgid "New wave"
13526 msgstr ""
13528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13529 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13531 msgid "Psychedelic"
13532 msgstr "Hugvíkkandi"
13534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13535 msgid "Rave"
13536 msgstr ""
13538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13539 msgid "Showtunes"
13540 msgstr ""
13542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13543 msgid "Trailer"
13544 msgstr "Myndbrot"
13546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13547 msgid "Lo-Fi"
13548 msgstr ""
13550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13551 msgid "Tribal"
13552 msgstr ""
13554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13555 msgid "Acid punk"
13556 msgstr ""
13558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13559 msgid "Acid jazz"
13560 msgstr ""
13562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13563 msgid "Polka"
13564 msgstr ""
13566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13567 msgid "Retro"
13568 msgstr ""
13570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13571 msgid "Musical"
13572 msgstr ""
13574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13575 msgid "Rock & roll"
13576 msgstr "Rokk og Ról"
13578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13579 msgid "Hard rock"
13580 msgstr ""
13582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13583 msgid "MP4 stream demuxer"
13584 msgstr ""
13586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13587 msgid "MP4"
13588 msgstr "MP4"
13590 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13591 msgid "Writer"
13592 msgstr ""
13594 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13595 msgid "Composr"
13596 msgstr ""
13598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13599 msgid "Producer"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13605 msgid "Information"
13606 msgstr "Upplýsingar"
13608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Director"
13611 msgstr "Slóð"
13613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Disclaimer"
13616 msgstr "Henda"
13618 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13619 msgid "Requirements"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Original Format"
13625 msgstr "Upprunalegt Auðkenni"
13627 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Display Source As"
13630 msgstr "Skjátæki"
13632 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Host Computer"
13635 msgstr "Tölvan Mín"
13637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Performers"
13640 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
13642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Original Performer"
13645 msgstr "Upprunaleg stærð"
13647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
13648 msgid "Providers Source Content"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
13652 msgid "Warning"
13653 msgstr ""
13655 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Software"
13658 msgstr "Mjúkt"
13660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
13661 msgid "Make"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Model"
13667 msgstr "Hamur"
13669 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
13670 msgid "Product"
13671 msgstr ""
13673 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Grouping"
13676 msgstr "Hópur"
13678 #: modules/demux/mpc.c:62
13679 msgid "MusePack demuxer"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13683 msgid ""
13684 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13685 "streams."
13686 msgstr ""
13688 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13689 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13690 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
13692 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Audio ES"
13695 msgstr "Hljóð"
13697 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
13698 msgid "MPEG-4 video"
13699 msgstr "MPEG-4 myndband"
13701 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13702 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13703 msgstr ""
13705 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13706 msgid "H264 video demuxer"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13710 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13711 msgstr ""
13713 #: modules/demux/nsc.c:47
13714 msgid "Windows Media NSC metademux"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/demux/nsv.c:49
13718 msgid "NullSoft demuxer"
13719 msgstr ""
13721 #: modules/demux/nuv.c:49
13722 msgid "Nuv demuxer"
13723 msgstr ""
13725 #: modules/demux/ogg.c:56
13726 msgid "OGG demuxer"
13727 msgstr ""
13729 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13730 msgid "Google Video"
13731 msgstr ""
13733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13734 msgid "Show shoutcast adult content"
13735 msgstr ""
13737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
13738 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13739 msgstr ""
13741 # Reklam?
13742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13743 msgid "Skip ads"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
13747 msgid ""
13748 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13749 "prevent adding them to the playlist."
13750 msgstr ""
13752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
13753 msgid "M3U playlist import"
13754 msgstr ""
13756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
13757 msgid "RAM playlist import"
13758 msgstr ""
13760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
13761 msgid "PLS playlist import"
13762 msgstr ""
13764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13765 msgid "B4S playlist import"
13766 msgstr ""
13768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13769 msgid "DVB playlist import"
13770 msgstr ""
13772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
13773 msgid "Podcast parser"
13774 msgstr ""
13776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
13777 msgid "XSPF playlist import"
13778 msgstr ""
13780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
13781 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13782 msgstr ""
13784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
13785 msgid "ASX playlist import"
13786 msgstr ""
13788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
13789 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13790 msgstr ""
13792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
13793 msgid "QuickTime Media Link importer"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
13797 msgid "Google Video Playlist importer"
13798 msgstr ""
13800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
13801 msgid "Dummy ifo demux"
13802 msgstr ""
13804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
13805 msgid "iTunes Music Library importer"
13806 msgstr ""
13808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13809 msgid "WPL playlist import"
13810 msgstr ""
13812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13813 msgid "ZPL playlist import"
13814 msgstr ""
13816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
13817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
13818 msgid "Podcast Info"
13819 msgstr ""
13821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Podcast Link"
13824 msgstr "Pod sendingar"
13826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Podcast Copyright"
13829 msgstr "Höfundaréttur"
13831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Podcast Category"
13834 msgstr "Flokkur"
13836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Podcast Keywords"
13839 msgstr "Pod sendingar"
13841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Podcast Subtitle"
13844 msgstr "Sniðnir textar"
13846 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13847 msgid "Podcast Summary"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Podcast Publication Date"
13853 msgstr "Mótun"
13855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Podcast Author"
13858 msgstr "Pod sendingar"
13860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
13861 msgid "Podcast Subcategory"
13862 msgstr ""
13864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Podcast Duration"
13867 msgstr "Mettun"
13869 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Podcast Type"
13872 msgstr "Pod sendingar"
13874 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
13875 msgid "Podcast Size"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
13879 #, fuzzy, c-format
13880 msgid "%s bytes"
13881 msgstr "Send bæti"
13883 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
13884 msgid "Shoutcast"
13885 msgstr ""
13887 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
13888 msgid "Listeners"
13889 msgstr "Hlustendur"
13891 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
13892 msgid "Load"
13893 msgstr "Hlaða"
13895 #: modules/demux/ps.c:43
13896 msgid "Trust MPEG timestamps"
13897 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
13899 #: modules/demux/ps.c:44
13900 msgid ""
13901 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13902 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13903 "calculate from the bitrate instead."
13904 msgstr ""
13906 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13907 msgid "MPEG-PS demuxer"
13908 msgstr ""
13910 #: modules/demux/ps.c:57
13911 msgid "PS"
13912 msgstr "PS"
13914 #: modules/demux/pva.c:43
13915 msgid "PVA demuxer"
13916 msgstr ""
13918 #: modules/demux/rawaud.c:43
13919 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13920 msgstr ""
13922 #: modules/demux/rawaud.c:44
13923 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13924 msgstr ""
13926 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13927 msgid "Audio channels"
13928 msgstr "Hljóðrásir"
13930 #: modules/demux/rawaud.c:47
13931 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13932 msgstr ""
13934 #: modules/demux/rawaud.c:49
13935 msgid "FOURCC code of raw input format"
13936 msgstr ""
13938 #: modules/demux/rawaud.c:51
13939 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13940 msgstr ""
13942 #: modules/demux/rawaud.c:53
13943 msgid "Forces the audio language"
13944 msgstr ""
13946 #: modules/demux/rawaud.c:54
13947 msgid ""
13948 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13949 "Default is 'eng'. "
13950 msgstr ""
13952 #: modules/demux/rawaud.c:64
13953 msgid "Raw audio demuxer"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/demux/rawdv.c:41
13957 msgid ""
13958 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13959 msgstr ""
13961 #: modules/demux/rawdv.c:49
13962 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13963 msgstr ""
13965 #: modules/demux/rawvid.c:45
13966 msgid ""
13967 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13968 "30000/1001 or 29.97"
13969 msgstr ""
13971 #: modules/demux/rawvid.c:49
13972 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13973 msgstr ""
13975 #: modules/demux/rawvid.c:53
13976 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13977 msgstr ""
13979 #: modules/demux/rawvid.c:56
13980 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13981 msgstr ""
13983 #: modules/demux/rawvid.c:57
13984 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13985 msgstr ""
13987 #: modules/demux/rawvid.c:65
13988 msgid "Raw video demuxer"
13989 msgstr ""
13991 #: modules/demux/real.c:70
13992 msgid "Real demuxer"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/demux/sid.cpp:48
13996 msgid "C64 sid demuxer"
13997 msgstr ""
13999 #: modules/demux/smf.c:41
14000 msgid "SMF demuxer"
14001 msgstr ""
14003 #: modules/demux/subtitle.c:51
14004 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14005 msgstr ""
14007 #: modules/demux/subtitle.c:53
14008 msgid ""
14009 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14010 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14011 msgstr ""
14013 #: modules/demux/subtitle.c:56
14014 msgid ""
14015 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14016 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14017 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14018 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14019 "autodetection, this should always work)."
14020 msgstr ""
14022 #: modules/demux/subtitle.c:62
14023 msgid "Override the default track description."
14024 msgstr ""
14026 #: modules/demux/subtitle.c:74
14027 msgid "Text subtitles parser"
14028 msgstr ""
14030 #: modules/demux/subtitle.c:79
14031 msgid "Frames per second"
14032 msgstr "Rammar á sekúndu"
14034 #: modules/demux/subtitle.c:82
14035 msgid "Subtitles delay"
14036 msgstr "Textatöf"
14038 #: modules/demux/subtitle.c:84
14039 msgid "Subtitles format"
14040 msgstr "Textasnið"
14042 #: modules/demux/subtitle.c:87
14043 msgid "Subtitles description"
14044 msgstr ""
14046 #: modules/demux/ts.c:87
14047 msgid "Extra PMT"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/demux/ts.c:89
14051 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14052 msgstr ""
14054 #: modules/demux/ts.c:91
14055 msgid "Set id of ES to PID"
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/ts.c:92
14059 msgid ""
14060 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14061 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14062 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14063 msgstr ""
14065 #: modules/demux/ts.c:97
14066 msgid "Fast udp streaming"
14067 msgstr ""
14069 #: modules/demux/ts.c:99
14070 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14071 msgstr ""
14073 #: modules/demux/ts.c:101
14074 msgid "MTU for out mode"
14075 msgstr ""
14077 #: modules/demux/ts.c:102
14078 msgid "MTU for out mode."
14079 msgstr ""
14081 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14082 msgid "CSA Key"
14083 msgstr ""
14085 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14086 msgid ""
14087 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14088 msgstr ""
14090 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14091 msgid "Second CSA Key"
14092 msgstr ""
14094 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14095 msgid ""
14096 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14097 "bytes)."
14098 msgstr ""
14100 #: modules/demux/ts.c:112
14101 msgid "Silent mode"
14102 msgstr "Þögull hamur"
14104 #: modules/demux/ts.c:113
14105 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14106 msgstr ""
14108 #: modules/demux/ts.c:115
14109 msgid "CAPMT System ID"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/demux/ts.c:116
14113 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14114 msgstr ""
14116 #: modules/demux/ts.c:118
14117 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14118 msgstr ""
14120 #: modules/demux/ts.c:119
14121 msgid ""
14122 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14123 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14124 msgstr ""
14126 #: modules/demux/ts.c:123
14127 msgid "Filename of dump"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/demux/ts.c:124
14131 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14132 msgstr ""
14134 #: modules/demux/ts.c:126
14135 msgid "Append"
14136 msgstr "Bæta við"
14138 #: modules/demux/ts.c:128
14139 msgid ""
14140 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14141 "be overwritten."
14142 msgstr ""
14144 #: modules/demux/ts.c:131
14145 msgid "Dump buffer size"
14146 msgstr ""
14148 #: modules/demux/ts.c:133
14149 msgid ""
14150 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14151 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14152 msgstr ""
14154 #: modules/demux/ts.c:136
14155 msgid "Separate sub-streams"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/demux/ts.c:138
14159 msgid ""
14160 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14161 "off this option when using stream output."
14162 msgstr ""
14164 #: modules/demux/ts.c:143
14165 msgid ""
14166 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14167 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14168 msgstr ""
14170 #: modules/demux/ts.c:148
14171 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14176 msgid "Teletext"
14177 msgstr "Textavarp"
14179 #: modules/demux/ts.c:187
14180 msgid "Teletext subtitles"
14181 msgstr "Textavarpstextar"
14183 #: modules/demux/ts.c:188
14184 msgid "Teletext: additional information"
14185 msgstr ""
14187 #: modules/demux/ts.c:189
14188 msgid "Teletext: program schedule"
14189 msgstr ""
14191 #: modules/demux/ts.c:190
14192 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14193 msgstr ""
14195 #: modules/demux/ts.c:3717
14196 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14197 msgstr ""
14199 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14200 msgid "clean effects"
14201 msgstr ""
14203 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14204 msgid "hearing impaired"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14208 msgid "visual impaired commentary"
14209 msgstr ""
14211 #: modules/demux/tta.c:45
14212 msgid "TTA demuxer"
14213 msgstr ""
14215 #: modules/demux/ty.c:59
14216 msgid "TY"
14217 msgstr "TY"
14219 #: modules/demux/ty.c:60
14220 msgid "TY Stream audio/video demux"
14221 msgstr ""
14223 #: modules/demux/ty.c:776
14224 msgid "Closed captions 1"
14225 msgstr ""
14227 #: modules/demux/ty.c:777
14228 msgid "Closed captions 2"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/demux/ty.c:778
14232 msgid "Closed captions 3"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/demux/ty.c:779
14236 msgid "Closed captions 4"
14237 msgstr ""
14239 #: modules/demux/vc1.c:44
14240 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14241 msgstr ""
14243 #: modules/demux/vc1.c:50
14244 msgid "VC1 video demuxer"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/demux/vobsub.c:49
14248 msgid "Vobsub subtitles parser"
14249 msgstr ""
14251 #: modules/demux/voc.c:43
14252 msgid "VOC demuxer"
14253 msgstr ""
14255 #: modules/demux/wav.c:45
14256 msgid "WAV demuxer"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/demux/xa.c:43
14260 msgid "XA demuxer"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14264 msgid "Framebuffer device"
14265 msgstr ""
14267 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14268 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14269 msgstr ""
14271 #: modules/gui/fbosd.c:106
14272 msgid "Video aspect ratio"
14273 msgstr ""
14275 #: modules/gui/fbosd.c:108
14276 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14277 msgstr ""
14279 #: modules/gui/fbosd.c:110
14280 msgid "Image file"
14281 msgstr "Myndaskrá"
14283 #: modules/gui/fbosd.c:112
14284 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14285 msgstr ""
14287 #: modules/gui/fbosd.c:114
14288 msgid "Transparency of the image"
14289 msgstr ""
14291 #: modules/gui/fbosd.c:115
14292 msgid ""
14293 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14294 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14295 msgstr ""
14297 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14298 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14300 msgid "Text"
14301 msgstr "Texti"
14303 #: modules/gui/fbosd.c:120
14304 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14305 msgstr ""
14307 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14308 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14310 msgid "X coordinate"
14311 msgstr "X hnit"
14313 #: modules/gui/fbosd.c:123
14314 msgid "X coordinate of the rendered image"
14315 msgstr ""
14317 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14318 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14319 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14320 msgid "Y coordinate"
14321 msgstr "Y hnit"
14323 #: modules/gui/fbosd.c:126
14324 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/gui/fbosd.c:130
14328 msgid ""
14329 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14330 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14331 "g. 6=top-right)."
14332 msgstr ""
14334 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14335 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14336 #: modules/video_filter/rss.c:146
14337 msgid "Opacity"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14341 msgid ""
14342 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14343 "totally opaque. "
14344 msgstr ""
14346 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14347 #: modules/video_filter/rss.c:150
14348 msgid "Font size, pixels"
14349 msgstr "Leturstærð, punktar"
14351 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14352 #: modules/video_filter/rss.c:151
14353 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14354 msgstr ""
14356 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14359 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14360 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14363 msgid "Color"
14364 msgstr "Litur"
14366 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14367 #: modules/video_filter/rss.c:155
14368 msgid ""
14369 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14370 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14371 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14372 "(red + green), #FFFFFF = white"
14373 msgstr ""
14375 #: modules/gui/fbosd.c:148
14376 msgid "Clear overlay framebuffer"
14377 msgstr ""
14379 #: modules/gui/fbosd.c:149
14380 msgid ""
14381 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14382 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14383 "the cache."
14384 msgstr ""
14386 #: modules/gui/fbosd.c:153
14387 msgid "Render text or image"
14388 msgstr ""
14390 #: modules/gui/fbosd.c:154
14391 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14392 msgstr ""
14394 #: modules/gui/fbosd.c:157
14395 msgid "Display on overlay framebuffer"
14396 msgstr ""
14398 #: modules/gui/fbosd.c:158
14399 msgid ""
14400 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14401 msgstr ""
14403 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14404 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14405 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14406 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14408 msgid "Font"
14409 msgstr "Letur"
14411 #: modules/gui/fbosd.c:213
14412 msgid "Commands"
14413 msgstr "Skipanir"
14415 #: modules/gui/fbosd.c:218
14416 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14417 msgstr ""
14419 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14420 msgid "2 Pass"
14421 msgstr "2. Yfirferðir"
14423 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14424 msgid "Preamp"
14425 msgstr "Formögnun"
14427 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
14428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14429 msgid "Enable dynamic range compressor"
14430 msgstr ""
14432 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14433 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14434 msgid "Reset"
14435 msgstr "Endurstilla"
14437 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
14438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14439 msgid "RMS/peak"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14444 msgid "Attack"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14449 msgid "Release"
14450 msgstr ""
14452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Threshold"
14456 msgstr "Litaþröskuldur"
14458 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Ratio"
14462 msgstr "Einkunn"
14464 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14465 msgid "Knee radius"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14469 msgid "Makeup gain"
14470 msgstr ""
14472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Enable Spatializer"
14475 msgstr "Virkja hljóð"
14477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
14478 msgid "Dump"
14479 msgstr "Afrita"
14481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
14482 msgid "Headphone virtualization"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14486 msgid "Volume normalization"
14487 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
14489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14490 msgid "Maximum level"
14491 msgstr "Hámark"
14493 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
14494 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Compressor"
14497 msgstr "Afþjöppun"
14499 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Filter"
14502 msgstr "Síur"
14504 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14505 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14506 msgid "Audio Effects"
14507 msgstr "Hljóðáhrif"
14509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14510 msgid "About VLC media player"
14511 msgstr "Um VLC spilarann"
14513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14514 msgid "Check for Update..."
14515 msgstr "Athuga með Uppfærslu..."
14517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14518 msgid "Preferences..."
14519 msgstr "Valmöguleikar..."
14521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14522 msgid "Services"
14523 msgstr "Þjónustur"
14525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14526 msgid "Hide VLC"
14527 msgstr "Fela VLC"
14529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14530 msgid "Hide Others"
14531 msgstr "Fela Aðra"
14533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14534 msgid "Show All"
14535 msgstr "Sýna Allt"
14537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14538 msgid "Quit VLC"
14539 msgstr "Loka VLC"
14541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14542 msgid "1:File"
14543 msgstr "1:Skrá"
14545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14546 msgid "Advanced Open File..."
14547 msgstr "Ítarleg Opnun á Skrá..."
14549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
14551 msgid "Open File..."
14552 msgstr "Opna Skrá..."
14554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14555 msgid "Open Disc..."
14556 msgstr "Opna Disk..."
14558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14559 msgid "Open Network..."
14560 msgstr "Opna Net..."
14562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14563 msgid "Open Capture Device..."
14564 msgstr "Opna Upptökutæki..."
14566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14567 msgid "Open Recent"
14568 msgstr "Opna Nýlegt"
14570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14571 msgid "Clear Menu"
14572 msgstr "Hreinsa "
14574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14575 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14576 msgstr ""
14578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14579 msgid "Edit"
14580 msgstr "Breyta"
14582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14583 msgid "Cut"
14584 msgstr "Klippa"
14586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
14587 msgid "Copy"
14588 msgstr "Afrita"
14590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
14591 msgid "Paste"
14592 msgstr "Líma"
14594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14596 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
14597 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14598 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14599 msgid "Clear"
14600 msgstr "Hreinsa"
14602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14603 msgid "Select All"
14604 msgstr "Velja Allt"
14606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
14607 msgid "Playback"
14608 msgstr "Spila"
14610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Playback Speed"
14613 msgstr "Afspilunarhraði"
14615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
14616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
14617 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
14618 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
14619 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14620 msgid "Normal"
14621 msgstr "Venjulegt"
14623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
14624 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Track Synchronization"
14627 msgstr "Sams&tilling"
14629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
14630 msgid "Quit after Playback"
14631 msgstr "Hætta Eftir Spilun"
14633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
14634 msgid "Step Forward"
14635 msgstr "Skrefa Áfram"
14637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
14638 msgid "Step Backward"
14639 msgstr "Skrefa Afturábak"
14641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14642 msgid "Increase Volume"
14643 msgstr "Hækka hljóð"
14645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14646 msgid "Decrease Volume"
14647 msgstr "Lækka Hljóð"
14649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
14650 msgid "Half Size"
14651 msgstr "Hálf stærð"
14653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
14654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
14655 msgid "Normal Size"
14656 msgstr "Venjuleg stærð"
14658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
14659 msgid "Double Size"
14660 msgstr "Tvöföld stærð"
14662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
14663 msgid "Fit to Screen"
14664 msgstr "Aðlaga að Skjá"
14666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
14667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
14668 msgid "Float on Top"
14669 msgstr "Fljóta Efst"
14671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
14672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
14673 msgid "Fullscreen Video Device"
14674 msgstr "Heilskjástæki"
14676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
14677 #: modules/video_filter/postproc.c:194
14678 msgid "Post processing"
14679 msgstr "Eftirvinnsla"
14681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
14682 msgid "Transparent"
14683 msgstr "Gegnsætt"
14685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
14686 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
14687 msgid "Index"
14688 msgstr "Vísir"
14690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
14691 msgid "Window"
14692 msgstr "Gluggi"
14694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
14695 msgid "Minimize Window"
14696 msgstr "Smækka Glugga"
14698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
14699 msgid "Close Window"
14700 msgstr "Loka Glugga"
14702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
14703 msgid "Player..."
14704 msgstr "Spilari..."
14706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Main Window..."
14709 msgstr "Smækka Glugga"
14711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Audio Effects..."
14714 msgstr "Hljóðáhrif"
14716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Video Filters..."
14719 msgstr "Myndbandasía"
14721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
14722 msgid "Bookmarks..."
14723 msgstr "Bókamerki"
14725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
14726 msgid "Playlist..."
14727 msgstr "Spilalisti"
14729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14730 msgid "Media Information..."
14731 msgstr "Upplýsinar um Miðil"
14733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
14734 msgid "Messages..."
14735 msgstr "Skilaboð"
14737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
14738 msgid "Errors and Warnings..."
14739 msgstr "Villur og Viðvaranir"
14741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
14742 msgid "Bring All to Front"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
14747 msgid "Help"
14748 msgstr "Hjálp"
14750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
14751 msgid "VLC media player Help..."
14752 msgstr "VLC Hjálp..."
14754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
14755 msgid "ReadMe / FAQ..."
14756 msgstr "LestuMig / Algengar Spurningar..."
14758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
14759 #: modules/gui/macosx/about.m:209
14760 msgid "License"
14761 msgstr "Leyfi"
14763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
14764 msgid "Online Documentation..."
14765 msgstr ""
14767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
14768 msgid "VideoLAN Website..."
14769 msgstr ""
14771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
14772 msgid "Make a donation..."
14773 msgstr ""
14775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
14776 msgid "Online Forum..."
14777 msgstr ""
14779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
14780 msgid "Volume Up"
14781 msgstr "Hækka"
14783 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
14784 msgid "Volume Down"
14785 msgstr "Lækka"
14787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
14788 msgid "Lock Aspect Ratio"
14789 msgstr "Læsa Afstöðuhlutfalli"
14791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
14792 msgid "Jump To Time"
14793 msgstr "Hoppa að Tíma"
14795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Backward"
14798 msgstr "Skrefa Afturábak"
14800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Forward"
14803 msgstr "Skrefa Áfram"
14805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Show/Hide Playlist"
14808 msgstr "Sýna spilalista"
14810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Repeat"
14813 msgstr "Endurtaka:"
14815 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
14816 msgid "Shuffle"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
14821 msgid "Effects"
14822 msgstr "Áhrif"
14824 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Toggle Fullscreen mode"
14827 msgstr "Fara úr heilskjá"
14829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Full Volume"
14832 msgstr "Hljóðstyrkur"
14834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Open media..."
14837 msgstr "Opna Miðil"
14839 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
14840 msgid "Drop media here"
14841 msgstr ""
14843 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
14844 msgid "LIBRARY"
14845 msgstr ""
14847 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
14848 msgid "MY COMPUTER"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
14852 msgid "DEVICES"
14853 msgstr ""
14855 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
14856 msgid "LOCAL NETWORK"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
14860 msgid "INTERNET"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
14864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
14865 msgid "Audio/Video"
14866 msgstr "Hljóð/Mynd"
14868 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
14869 msgid "Advance of audio over video:"
14870 msgstr ""
14872 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
14873 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
14874 msgid "s"
14875 msgstr "sek"
14877 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
14878 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
14882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
14883 msgid "Subtitles/Video"
14884 msgstr "Textar/Myndbönd"
14886 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
14887 msgid "Advance of subtitles over video:"
14888 msgstr ""
14890 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
14891 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
14892 msgstr ""
14894 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
14895 msgid "Speed of the subtitles:"
14896 msgstr "Textahraði:"
14898 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
14899 #, fuzzy
14900 msgid "fps"
14901 msgstr "rammar á sek"
14903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
14904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
14905 msgid "Video Effects"
14906 msgstr "Myndáhrif"
14908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
14909 msgid "Basic"
14910 msgstr "Grundvallar"
14912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
14913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
14914 msgid "Geometry"
14915 msgstr "Rúmfræði"
14917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Image Adjust"
14920 msgstr "Fínstilla mynd"
14922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
14923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Brightness Threshold"
14926 msgstr "Birtuþröskuldur"
14928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
14929 msgid "Opaqueness"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
14933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
14934 msgid "Sharpen"
14935 msgstr "Skerpa"
14937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
14938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
14939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
14940 msgid "Sigma"
14941 msgstr "Sigma"
14943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
14944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
14945 msgid "Banding removal"
14946 msgstr ""
14948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
14949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
14950 msgid "Radius"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
14954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
14955 msgid "Film Grain"
14956 msgstr ""
14958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
14959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Variance"
14962 msgstr "Jöfnun"
14964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
14965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Synchronize top and bottom"
14968 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
14970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
14971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
14972 msgid "Synchronize left and right"
14973 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
14975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
14976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
14977 msgid "Transform"
14978 msgstr "Ummynda"
14980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
14981 msgid "Rotate by 90 degrees"
14982 msgstr "Snúa 90 gráður"
14984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
14985 msgid "Rotate by 180 degrees"
14986 msgstr "Snúa 180 gráður"
14988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
14989 msgid "Rotate by 270 degrees"
14990 msgstr "Snúa 270 gráður"
14992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
14993 msgid "Flip horizontally"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
14997 msgid "Flip vertically"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15001 msgid "Magnification/Zoom"
15002 msgstr "Stækkun/Þys"
15004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15006 msgid "Puzzle game"
15007 msgstr "Púsluspil"
15009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15012 msgid "Rows"
15013 msgstr "Raðir"
15015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15018 msgid "Columns"
15019 msgstr "Dálkar"
15021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Black Slot"
15024 msgstr "Svört rauf"
15026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15028 msgid "Color threshold"
15029 msgstr "Litaþröskuldur"
15031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15033 msgid "Similarity"
15034 msgstr "Einslögun"
15036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Intensity"
15040 msgstr "Veraldarvefurinn"
15042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15043 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15045 msgid "Gradient"
15046 msgstr "Stig af stigi"
15048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15049 msgid "Edge"
15050 msgstr "Kantur"
15052 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15053 msgid "Hough"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15058 msgid "Cartoon"
15059 msgstr "Teiknimynd"
15061 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15063 msgid "Color extraction"
15064 msgstr "Draga út Lit"
15066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15067 msgid "Invert colors"
15068 msgstr "Umsnúa litum"
15070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15072 msgid "Posterize"
15073 msgstr ""
15075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15076 msgid "Posterize level"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Motion blue"
15082 msgstr "Hreyfiskynjun"
15084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15086 msgid "Factor"
15087 msgstr ""
15089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15090 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15091 msgid "Motion Detect"
15092 msgstr "Hreyfiskynjun"
15094 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15096 msgid "Water effect"
15097 msgstr "Vatnsáhrif"
15099 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15101 msgid "Number of clones"
15102 msgstr "Fjöldi klóna"
15104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15106 msgid "Add text"
15107 msgstr "Bæta við texta"
15109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15111 msgid "Add logo"
15112 msgstr "Bæta við merki"
15114 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15116 msgid "Logo"
15117 msgstr "Merki"
15119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15122 msgid "Transparency"
15123 msgstr "Gegnsæi"
15125 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Compiled by %@ with %@"
15128 msgstr "Vistþýtt af %s"
15130 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15131 msgid "VLC media player Help"
15132 msgstr "VLC spilara hjálp"
15134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15135 msgid "Bookmarks"
15136 msgstr "Bókamerki"
15138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15139 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15141 msgid "Add"
15142 msgstr "Bæta við"
15144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15145 #: modules/video_filter/extract.c:75
15146 msgid "Extract"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15150 msgid "Remove"
15151 msgstr "Fjarlægja"
15153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15155 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15156 msgid "Time"
15157 msgstr "Tími"
15159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15162 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15163 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15164 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15172 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15173 msgid "OK"
15174 msgstr "OK"
15176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15178 msgid "Name"
15179 msgstr "Nafn"
15181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15182 msgid "Untitled"
15183 msgstr "Án Nafns"
15185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15186 msgid "No input"
15187 msgstr "Ekkert inntak"
15189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15190 msgid ""
15191 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15192 msgstr ""
15193 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15194 "bókamerkin virki."
15196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15197 msgid "Input has changed"
15198 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15201 msgid ""
15202 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15203 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15204 msgstr ""
15206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15207 msgid "Invalid selection"
15208 msgstr "Ótækt val"
15210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15211 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15212 msgstr ""
15214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15215 msgid "No input found"
15216 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15219 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15220 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15222 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15223 msgid "sec."
15224 msgstr "sek."
15226 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15227 msgid "Jump to time"
15228 msgstr "Hoppa að Tíma"
15230 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15231 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15232 msgid "User name"
15233 msgstr "Notandanafn"
15235 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15236 msgid "Errors and Warnings"
15237 msgstr "Villur og Viðvaranir"
15239 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15240 msgid "Clean up"
15241 msgstr "Hreinsa"
15243 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15244 msgid "Show Details"
15245 msgstr "Sýna smáatriði"
15247 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15248 msgid "Random On"
15249 msgstr "Slembi Á"
15251 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15252 msgid "Repeat Off"
15253 msgstr "Slembi Af"
15255 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15256 msgid "(no item is being played)"
15257 msgstr "(ekkert í spilun)"
15259 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15260 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15261 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15262 msgid "Messages"
15263 msgstr "Skilaboð"
15265 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15266 msgid "Open CrashLog..."
15267 msgstr ""
15269 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15270 msgid "Save this Log..."
15271 msgstr "Vista kladdann..."
15273 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15274 msgid "Send"
15275 msgstr "Senda"
15277 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15278 msgid "Don't Send"
15279 msgstr "Ekki Senda"
15281 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15282 msgid "VLC crashed previously"
15283 msgstr ""
15285 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15286 msgid ""
15287 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15288 "\n"
15289 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15290 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15291 "URL of a network stream, ..."
15292 msgstr ""
15294 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15295 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15296 msgstr ""
15298 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15299 msgid ""
15300 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15301 "information."
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
15305 msgid "Error when sending the Crash Report"
15306 msgstr ""
15308 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15309 msgid "No CrashLog found"
15310 msgstr ""
15312 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15314 msgid "Continue"
15315 msgstr "Halda Áfram"
15317 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15318 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15319 msgstr ""
15321 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
15322 msgid "Remove old preferences?"
15323 msgstr ""
15325 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
15326 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15327 msgstr ""
15329 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
15330 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15331 msgstr ""
15333 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
15334 #, c-format
15335 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15336 msgstr ""
15338 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
15339 msgid "Relaunch required"
15340 msgstr ""
15342 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
15343 msgid ""
15344 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15345 "to be restarted."
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
15349 msgid "Relaunch VLC"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15353 msgid "Video device"
15354 msgstr "Myndbandatæki"
15356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15357 msgid ""
15358 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15359 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15360 "menu."
15361 msgstr ""
15363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15364 msgid ""
15365 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15366 "is fully transparent."
15367 msgstr ""
15369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15370 msgid "Black screens in fullscreen"
15371 msgstr ""
15373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15374 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15375 msgstr ""
15377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15378 msgid "Show Fullscreen controller"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15382 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15386 msgid "Auto-playback of new items"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15390 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15391 msgstr ""
15393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15394 msgid "Keep Recent Items"
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15398 msgid ""
15399 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15400 "disabled here."
15401 msgstr ""
15403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15404 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15408 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15412 msgid "Control playback with media keys"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15416 msgid ""
15417 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15418 "keyboards."
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15422 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15426 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15430 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15434 msgid ""
15435 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15436 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15437 msgstr ""
15439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15440 msgid "Mac OS X interface"
15441 msgstr "Mac OS X viðmót"
15443 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15444 #, fuzzy
15445 msgid "No device is selected"
15446 msgstr "Engin skrá valin"
15448 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15449 msgid ""
15450 "Any device is not selected.\n"
15451 "\n"
15452 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15454 msgstr ""
15456 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15457 msgid "Open Source"
15458 msgstr "Oppna uppsprettu"
15460 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15461 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15462 msgstr ""
15464 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15465 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15466 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15468 msgid "Open"
15469 msgstr "Opna"
15471 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15472 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15473 msgid "Capture"
15474 msgstr "Taka upp"
15476 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Choose a file"
15479 msgstr "Veldu inntak"
15481 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15482 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
15485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15487 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15488 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15490 msgid "Browse..."
15491 msgstr "Fletta..."
15493 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15494 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15495 msgstr ""
15497 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15498 msgid "Play another media synchronously"
15499 msgstr ""
15501 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15504 msgid "Choose..."
15505 msgstr "Velja..."
15507 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15510 msgstr "VIDEO_TS mappa"
15512 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Open BDMV folder"
15515 msgstr "Opna Möppu..."
15517 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15518 msgid "Insert Disc"
15519 msgstr ""
15521 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Disable DVD menus"
15524 msgstr "DVD valmyndir"
15526 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Enable DVD menus"
15529 msgstr "DVD valmyndir"
15531 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15532 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15536 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15538 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15539 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15540 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15541 msgid "Port"
15542 msgstr ""
15544 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15545 msgid "IP Address"
15546 msgstr "IP Vistfang"
15548 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15549 msgid ""
15550 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15551 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15552 "press the button below."
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15556 msgid ""
15557 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15558 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15559 "IP automatically.\n"
15560 "\n"
15561 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15562 "sheet."
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15566 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15567 msgstr "Oppna RTP/UDP straum"
15569 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15570 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
15571 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
15572 msgid "Protocol"
15573 msgstr "Samskiptastaðall"
15575 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15578 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15580 msgid "Address"
15581 msgstr "Vistfang"
15583 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15584 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15585 msgid "Unicast"
15586 msgstr "Einkast"
15588 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15589 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15590 msgid "Multicast"
15591 msgstr "Fjölkast"
15593 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15594 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Capture Device"
15597 msgstr "Upptöku&tæki"
15599 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15600 msgid ""
15601 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15602 "contents."
15603 msgstr ""
15605 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15606 msgid "Frames per Second:"
15607 msgstr "Rammar á sekúndu:"
15609 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15610 msgid "Subscreen left:"
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15614 msgid "Subscreen top:"
15615 msgstr ""
15617 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15618 msgid "Subscreen width:"
15619 msgstr ""
15621 #: modules/gui/macosx/open.m:196
15622 msgid "Subscreen height:"
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/macosx/open.m:198
15626 msgid "Current channel:"
15627 msgstr "Núgildandi rás:"
15629 #: modules/gui/macosx/open.m:199
15630 msgid "Previous Channel"
15631 msgstr "Fyrri Rás"
15633 #: modules/gui/macosx/open.m:200
15634 msgid "Next Channel"
15635 msgstr "Næsta Rás"
15637 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
15638 msgid "Retrieving Channel Info..."
15639 msgstr ""
15641 #: modules/gui/macosx/open.m:202
15642 msgid "EyeTV is not launched"
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/macosx/open.m:203
15646 msgid ""
15647 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15648 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15652 msgid "Launch EyeTV now"
15653 msgstr ""
15655 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15656 msgid "Download Plugin"
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/macosx/open.m:206
15660 msgid ""
15661 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
15662 "video devices.\n"
15663 "Live Audio input is not supported."
15664 msgstr ""
15666 #: modules/gui/macosx/open.m:207
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Image width:"
15669 msgstr "Breidd myndar"
15671 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Image height:"
15674 msgstr "Hæð myndar"
15676 #: modules/gui/macosx/open.m:301
15677 msgid "Load subtitles file:"
15678 msgstr "Hlaða inn textaskrá:"
15680 #: modules/gui/macosx/open.m:307
15681 msgid "Override parametters"
15682 msgstr ""
15684 #: modules/gui/macosx/open.m:310
15685 msgid "FPS"
15686 msgstr "Rammar á sek"
15688 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15689 msgid "Subtitles encoding"
15690 msgstr ""
15692 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
15693 msgid "Font size"
15694 msgstr "Leturstærð"
15696 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15697 msgid "Subtitles alignment"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/macosx/open.m:319
15701 msgid "Font Properties"
15702 msgstr ""
15704 #: modules/gui/macosx/open.m:320
15705 msgid "Subtitle File"
15706 msgstr "Textaskrá"
15708 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
15709 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
15710 msgid "Open File"
15711 msgstr "Opna Skrá"
15713 #: modules/gui/macosx/open.m:823
15714 #, fuzzy, c-format
15715 msgid "%i tracks"
15716 msgstr "Hljóðspor"
15718 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
15719 msgid "Composite input"
15720 msgstr "Composite inntak"
15722 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
15723 msgid "S-Video input"
15724 msgstr "S-Video inntak"
15726 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15727 msgid "Streaming/Saving:"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15731 msgid "Settings..."
15732 msgstr "Stillingar..."
15734 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15735 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15736 msgstr ""
15738 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15739 msgid "Display the stream locally"
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15743 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15744 msgid "Stream"
15745 msgstr "Straumur"
15747 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15748 msgid "Dump raw input"
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15752 msgid "Encapsulation Method"
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15756 msgid "Transcoding options"
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
15761 msgid "Bitrate (kb/s)"
15762 msgstr ""
15764 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15765 msgid "Scale"
15766 msgstr "Skala"
15768 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15769 msgid "Stream Announcing"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15773 msgid "SAP announce"
15774 msgstr "SAP tilkynning"
15776 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
15777 msgid "RTSP announce"
15778 msgstr "RTSP tilkynning"
15780 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
15781 msgid "HTTP announce"
15782 msgstr "HTTP tilkynning"
15784 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
15785 msgid "Export SDP as file"
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15789 msgid "Channel Name"
15790 msgstr "Nafn Rásar"
15792 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15793 msgid "SDP URL"
15794 msgstr "SDP Vistfang"
15796 #: modules/gui/macosx/output.m:519
15797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
15798 msgid "Save File"
15799 msgstr "Vista Skrá"
15801 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
15802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
15803 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15804 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15805 msgid "Save"
15806 msgstr "Vista"
15808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
15810 #: modules/mux/asf.c:58
15811 msgid "Author"
15812 msgstr "Höfundur"
15814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
15816 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15817 msgid "Duration"
15818 msgstr "Lengd"
15820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15821 msgid "Save Playlist..."
15822 msgstr "Vista Spilalista..."
15824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15825 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15827 msgid "Delete"
15828 msgstr "Eyða"
15830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
15831 msgid "Expand Node"
15832 msgstr "Þenja Punkt"
15834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
15835 msgid "Download Cover Art"
15836 msgstr ""
15838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
15839 msgid "Fetch Meta Data"
15840 msgstr "Sækja Lýsigögn"
15842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
15843 msgid "Reveal in Finder"
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
15847 msgid "Sort Node by Name"
15848 msgstr ""
15850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
15851 msgid "Sort Node by Author"
15852 msgstr ""
15854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15855 msgid "Search in Playlist"
15856 msgstr ""
15858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
15859 msgid "File Format:"
15860 msgstr "Skráarsnið:"
15862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15863 msgid "Extended M3U"
15864 msgstr ""
15866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15867 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15871 msgid "HTML Playlist"
15872 msgstr "HTML Spilalisti"
15874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
15875 msgid "Save Playlist"
15876 msgstr "Vista Spilalista"
15878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
15879 msgid "Meta-information"
15880 msgstr "Lýsigögn"
15882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15884 msgid "Media Information"
15885 msgstr "Miðilsupplýsingar"
15887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15888 msgid "Location"
15889 msgstr "Staðsetning"
15891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15892 msgid "Save Metadata"
15893 msgstr "Vista Lýsigögn"
15895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
15896 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
15897 msgid "General"
15898 msgstr "Almennt"
15900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
15901 msgid "Codec Details"
15902 msgstr ""
15904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15905 msgid "Read at media"
15906 msgstr ""
15908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
15909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
15910 msgid "Input bitrate"
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
15914 msgid "Demuxed"
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15918 msgid "Stream bitrate"
15919 msgstr ""
15921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15922 msgid "Decoded blocks"
15923 msgstr ""
15925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
15926 msgid "Displayed frames"
15927 msgstr ""
15929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15930 msgid "Lost frames"
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
15935 msgid "Streaming"
15936 msgstr "Streymi"
15938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15939 msgid "Sent packets"
15940 msgstr ""
15942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
15943 msgid "Sent bytes"
15944 msgstr "Send bæti"
15946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15947 msgid "Send rate"
15948 msgstr "Sendingarhraði"
15950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
15951 msgid "Played buffers"
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
15955 msgid "Lost buffers"
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
15959 msgid "Error while saving meta"
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
15963 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15967 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
15969 msgid "Preferences"
15970 msgstr "Stillingar"
15972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
15973 msgid "Reset All"
15974 msgstr "Endurstilla Allt"
15976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Show Basic"
15979 msgstr "Grundvallar"
15981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
15982 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
15983 msgid "Reset Preferences"
15984 msgstr "Endurstilla Uppsetningu"
15986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
15987 msgid ""
15988 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15989 "Are you sure you want to continue?"
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
15993 msgid "Select a directory"
15994 msgstr "Veljið slóð"
15996 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
15997 msgid "Select a file"
15998 msgstr "Veljið skrá"
16000 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16001 msgid "Select"
16002 msgstr "Veljið"
16004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16005 msgid "Not Set"
16006 msgstr "Ekki valið"
16008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16010 msgid "Interface Settings"
16011 msgstr "Viðmótsstillingar"
16013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16014 msgid "General Audio Settings"
16015 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
16017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16018 msgid "General Video Settings"
16019 msgstr "Almennar Myndbandastillingar"
16021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16022 msgid "Subtitles & OSD"
16023 msgstr "Textar"
16025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16027 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16028 msgstr "Textastillingar"
16030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16031 msgid "Input & Codecs"
16032 msgstr "Inntak og Codecs"
16034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16035 msgid "Input & Codec settings"
16036 msgstr "Inntaks og codec-stillingar"
16038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16039 msgid "Enable Audio"
16040 msgstr "Virkja Hljóð"
16042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16043 msgid "General Audio"
16044 msgstr "Almennt Hljóð"
16046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16047 msgid "Preferred Audio language"
16048 msgstr "Kjörstilling tals:"
16050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16051 msgid "Enable Last.fm submissions"
16052 msgstr ""
16054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16055 msgid "Visualization"
16056 msgstr ""
16058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16059 msgid "Default Volume"
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16063 msgid "Change"
16064 msgstr "Breyta"
16066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16067 msgid "Change Hotkey"
16068 msgstr ""
16070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16071 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16076 msgid "Action"
16077 msgstr ""
16079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16080 msgid "Shortcut"
16081 msgstr "Fýtileið"
16083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16084 msgid "Repair AVI Files"
16085 msgstr "Laga AVI Skrár"
16087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16088 msgid "Default Caching Level"
16089 msgstr ""
16091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16092 msgid "Caching"
16093 msgstr "Hleð Skyndiminni"
16095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16096 msgid ""
16097 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16098 "access module."
16099 msgstr ""
16101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16102 msgid "HTTP Proxy"
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16106 msgid "Password for HTTP Proxy"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16110 msgid "Codecs / Muxers"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16114 msgid "Post-Processing Quality"
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Interface style"
16120 msgstr "Viðmótseining"
16122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16123 msgid "Dark"
16124 msgstr ""
16126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Bright"
16129 msgstr "Birtustig"
16131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16132 msgid "Album art download policy"
16133 msgstr ""
16135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16136 msgid "Show video within the main window"
16137 msgstr ""
16139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16140 msgid "Show Fullscreen Controller"
16141 msgstr ""
16143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16145 msgid "Privacy / Network Interaction"
16146 msgstr "Friðhelgi / Netsamspil"
16148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16149 msgid "Automatically check for updates"
16150 msgstr ""
16152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16153 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16157 msgid "Default Encoding"
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16161 msgid "Display Settings"
16162 msgstr ""
16164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16165 msgid "Font Color"
16166 msgstr "Litur leturs"
16168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16169 msgid "Font Size"
16170 msgstr "Leturstærð"
16172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16173 msgid "Subtitle Languages"
16174 msgstr "Tungumál Texta"
16176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16177 msgid "Preferred Subtitle Language"
16178 msgstr "Kjörstilling texta"
16180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16181 msgid "Enable OSD"
16182 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
16184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Force Bold"
16187 msgstr "Þvinga mono hljóð"
16189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16190 msgid ""
16191 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16192 "preferences."
16193 msgstr ""
16195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16196 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16201 msgid "Display"
16202 msgstr "Sýna"
16204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16205 msgid "Enable Video"
16206 msgstr "Virkja Myndband"
16208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16209 msgid "Output module"
16210 msgstr "Úttakseining"
16212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16213 msgid "Video snapshots"
16214 msgstr "Myndbansskjámynd"
16216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16217 msgid "Folder"
16218 msgstr "Mappa"
16220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16221 msgid "Format"
16222 msgstr "Snið"
16224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16225 msgid "Prefix"
16226 msgstr "Forskeyti"
16228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16229 msgid "Sequential numbering"
16230 msgstr "Númeraröð"
16232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16233 msgid "Last check on: %@"
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16237 msgid "No check was performed yet."
16238 msgstr ""
16240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16243 msgid "Custom"
16244 msgstr "Sérsnið"
16246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
16248 msgid "Lowest latency"
16249 msgstr "Minsti Biðtími"
16251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
16253 msgid "Low latency"
16254 msgstr "Lítill Biðtími"
16256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16258 msgid "High latency"
16259 msgstr "Mikill Biðtími"
16261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16263 msgid "Higher latency"
16264 msgstr "Mesti Biðtími"
16266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16267 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16272 msgid "Choose"
16273 msgstr "Velja"
16275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16276 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16277 msgstr ""
16279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16280 msgid ""
16281 "Press new keys for\n"
16282 "\"%@\""
16283 msgstr ""
16285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16286 msgid "Invalid combination"
16287 msgstr ""
16289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16290 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16291 msgstr ""
16293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16295 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16299 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16300 msgstr ""
16302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16303 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16307 msgid ""
16308 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16309 "RAW)"
16310 msgstr ""
16312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16313 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16317 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16318 msgstr ""
16320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16321 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16325 msgid ""
16326 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16327 "MPEG TS)"
16328 msgstr ""
16330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16331 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16335 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16336 msgstr ""
16338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16339 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16340 msgstr ""
16342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16343 msgid ""
16344 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16345 "ASF and OGG)"
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16349 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16350 msgstr ""
16352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16353 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16357 msgid ""
16358 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16359 "ASF, OGG and RAW)"
16360 msgstr ""
16362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16363 msgid ""
16364 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16365 msgstr ""
16367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16368 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16372 msgid ""
16373 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16374 msgstr ""
16376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16377 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16381 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16382 msgstr ""
16384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16385 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16386 msgstr ""
16388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16389 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16390 msgstr ""
16392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16393 msgid "MPEG Program Stream"
16394 msgstr ""
16396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16397 msgid "MPEG Transport Stream"
16398 msgstr ""
16400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16401 msgid "MPEG 1 Format"
16402 msgstr "MPEG 1 Snið"
16404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16405 msgid ""
16406 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16407 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16408 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16409 "at http://yourip:8080 by default."
16410 msgstr ""
16412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16413 msgid ""
16414 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16415 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16416 "generally the most compatible"
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16420 msgid ""
16421 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16422 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16423 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16424 "at mms://yourip:8080 by default."
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16428 msgid ""
16429 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16430 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16431 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16432 "encapsulated in HTTP)."
16433 msgstr ""
16435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16436 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16437 msgstr ""
16439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16440 msgid "Use this to stream to a single computer."
16441 msgstr ""
16443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16444 msgid ""
16445 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16446 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16447 "address beginning with 239.255."
16448 msgstr ""
16450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16451 msgid ""
16452 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16453 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16454 "but it won't work over the Internet."
16455 msgstr ""
16457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16458 msgid ""
16459 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16460 "stream"
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16464 msgid ""
16465 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16466 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16467 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16468 msgstr ""
16470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16471 msgid "Back"
16472 msgstr "Tilbaka"
16474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16476 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16477 msgstr ""
16479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16480 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16481 msgstr ""
16483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16486 msgid "More Info"
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16490 msgid ""
16491 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16492 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16493 "access to more features."
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16498 msgid "Stream to network"
16499 msgstr ""
16501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16502 msgid "Transcode/Save to file"
16503 msgstr ""
16505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16506 msgid "Choose input"
16507 msgstr "Veldu inntak"
16509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16510 msgid "Choose here your input stream."
16511 msgstr ""
16513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16515 msgid "Select a stream"
16516 msgstr "Veljið straum"
16518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16519 msgid "Existing playlist item"
16520 msgstr ""
16522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16523 msgid "Partial Extract"
16524 msgstr ""
16526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16527 msgid ""
16528 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16529 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16530 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16531 msgstr ""
16533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16534 msgid "From"
16535 msgstr "Frá"
16537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16538 msgid "To"
16539 msgstr "Til"
16541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16542 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16543 msgstr ""
16545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16547 msgid "Destination"
16548 msgstr ""
16550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16551 msgid "Streaming method"
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16555 msgid "Address of the computer to stream to."
16556 msgstr ""
16558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16559 msgid "UDP Unicast"
16560 msgstr "UDP Einkast"
16562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16563 msgid "UDP Multicast"
16564 msgstr "UDP Fjölkast"
16566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16568 msgid "Transcode"
16569 msgstr ""
16571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16572 msgid ""
16573 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16574 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16578 msgid "Transcode audio"
16579 msgstr ""
16581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16582 msgid "Transcode video"
16583 msgstr ""
16585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16586 msgid ""
16587 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
16588 "stream."
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
16592 msgid ""
16593 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
16594 "stream."
16595 msgstr ""
16597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
16598 msgid "Encapsulation format"
16599 msgstr ""
16601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
16602 msgid ""
16603 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
16604 "previously chosen settings all formats won't be available."
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
16608 msgid "Additional streaming options"
16609 msgstr ""
16611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
16612 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
16616 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16617 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16618 msgstr ""
16620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
16621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
16622 msgid "SAP Announce"
16623 msgstr "SAP Tilkynning"
16625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
16626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
16627 msgid "Local playback"
16628 msgstr ""
16630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
16631 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16632 msgstr ""
16634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
16635 msgid "Additional transcode options"
16636 msgstr ""
16638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
16639 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
16643 msgid "Select the file to save to"
16644 msgstr ""
16646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
16647 msgid ""
16648 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16649 "the receiving user as they become part of the image."
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16653 msgid ""
16654 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16655 "transcoding."
16656 msgstr ""
16658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
16659 msgid "Summary"
16660 msgstr "Samantekt"
16662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16663 msgid "Encap. format"
16664 msgstr ""
16666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
16667 msgid "Input stream"
16668 msgstr "Inntaksstraumur"
16670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
16671 msgid "Save file to"
16672 msgstr "Vista skrá í"
16674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
16675 msgid "Include subtitles"
16676 msgstr ""
16678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16679 msgid "No input selected"
16680 msgstr ""
16682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
16683 msgid ""
16684 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16685 "\n"
16686 "Choose one before going to the next page."
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16690 msgid "No valid destination"
16691 msgstr ""
16693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
16694 msgid ""
16695 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16696 "Multicast-IP.\n"
16697 "\n"
16698 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16699 "and the help texts in this window."
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
16703 msgid ""
16704 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16705 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16706 "\n"
16707 "Correct your selection and try again."
16708 msgstr ""
16710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
16711 msgid "Select the directory to save to"
16712 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
16714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
16715 msgid "No folder selected"
16716 msgstr "Engin mappa valin"
16718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
16719 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16720 msgstr ""
16722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
16723 msgid ""
16724 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16725 "location."
16726 msgstr ""
16728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
16729 msgid "No file selected"
16730 msgstr "Engin skrá valin"
16732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
16733 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16734 msgstr ""
16736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
16737 msgid ""
16738 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
16742 msgid "Finish"
16743 msgstr "Lokið"
16745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
16746 #, c-format
16747 msgid "%i items"
16748 msgstr "%i hlutir"
16750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
16751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
16752 msgid "yes"
16753 msgstr "já"
16755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
16757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
16758 msgid "no"
16759 msgstr "nei"
16761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
16762 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16763 msgstr "já: frá %@ til %@ sek"
16765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
16766 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16767 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
16769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
16770 msgid "This allows streaming on a network."
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
16774 msgid ""
16775 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16776 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16777 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16778 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16779 msgstr ""
16781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
16782 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16783 msgstr ""
16785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
16786 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16787 msgstr ""
16789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
16790 msgid ""
16791 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
16792 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
16793 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
16794 "this setting to 1."
16795 msgstr ""
16797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
16798 msgid ""
16799 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16800 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16801 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16802 "extra interface.\n"
16803 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16804 "name will be used."
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
16808 msgid ""
16809 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16810 "streamed.\n"
16811 "\n"
16812 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16813 "streaming."
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16817 msgid "Hide no user action dialogs"
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16821 msgid ""
16822 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16823 "panel)."
16824 msgstr ""
16826 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16827 msgid "Maemo hildon interface"
16828 msgstr ""
16830 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
16831 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16832 msgstr ""
16834 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16835 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16836 msgstr ""
16838 #: modules/gui/ncurses.c:72
16839 msgid "Filebrowser starting point"
16840 msgstr ""
16842 #: modules/gui/ncurses.c:74
16843 msgid ""
16844 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16845 "show you initially."
16846 msgstr ""
16848 #: modules/gui/ncurses.c:79
16849 msgid "Ncurses interface"
16850 msgstr ""
16852 #: modules/gui/ncurses.c:770
16853 #, c-format
16854 msgid "  [%s]"
16855 msgstr ""
16857 #: modules/gui/ncurses.c:774
16858 #, c-format
16859 msgid "      %s: %s"
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/ncurses.c:808
16863 msgid "  [Incoming]"
16864 msgstr ""
16866 #: modules/gui/ncurses.c:810
16867 #, c-format
16868 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
16869 msgstr ""
16871 #: modules/gui/ncurses.c:812
16872 #, c-format
16873 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
16874 msgstr ""
16876 #: modules/gui/ncurses.c:814
16877 #, c-format
16878 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
16879 msgstr ""
16881 #: modules/gui/ncurses.c:816
16882 #, c-format
16883 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
16884 msgstr ""
16886 #: modules/gui/ncurses.c:822
16887 #, fuzzy
16888 msgid "  [Video Decoding]"
16889 msgstr "Skera myndband"
16891 #: modules/gui/ncurses.c:824
16892 #, c-format
16893 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
16894 msgstr ""
16896 #: modules/gui/ncurses.c:826
16897 #, c-format
16898 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
16899 msgstr ""
16901 #: modules/gui/ncurses.c:828
16902 #, c-format
16903 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
16904 msgstr ""
16906 #: modules/gui/ncurses.c:834
16907 #, fuzzy
16908 msgid "  [Audio Decoding]"
16909 msgstr "Hljóðkóðari"
16911 #: modules/gui/ncurses.c:836
16912 #, c-format
16913 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
16914 msgstr ""
16916 #: modules/gui/ncurses.c:838
16917 #, c-format
16918 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
16919 msgstr ""
16921 #: modules/gui/ncurses.c:840
16922 #, c-format
16923 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
16924 msgstr ""
16926 #: modules/gui/ncurses.c:845
16927 #, fuzzy
16928 msgid "  [Streaming]"
16929 msgstr "Streymi"
16931 #: modules/gui/ncurses.c:847
16932 #, fuzzy, c-format
16933 msgid "      packets sent     :    %5i"
16934 msgstr "     s           Stoppa"
16936 #: modules/gui/ncurses.c:848
16937 #, c-format
16938 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
16939 msgstr ""
16941 #: modules/gui/ncurses.c:850
16942 #, c-format
16943 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16944 msgstr ""
16946 #: modules/gui/ncurses.c:868
16947 msgid "[Display]"
16948 msgstr ""
16950 #: modules/gui/ncurses.c:870
16951 #, fuzzy
16952 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
16953 msgstr "     s           Stoppa"
16955 #: modules/gui/ncurses.c:871
16956 msgid " i                      Show/Hide info box"
16957 msgstr ""
16959 #: modules/gui/ncurses.c:872
16960 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
16961 msgstr ""
16963 #: modules/gui/ncurses.c:873
16964 msgid " L                      Show/Hide messages box"
16965 msgstr ""
16967 #: modules/gui/ncurses.c:874
16968 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
16969 msgstr ""
16971 #: modules/gui/ncurses.c:875
16972 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
16973 msgstr ""
16975 #: modules/gui/ncurses.c:876
16976 msgid " x                      Show/Hide objects box"
16977 msgstr ""
16979 #: modules/gui/ncurses.c:877
16980 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
16981 msgstr ""
16983 #: modules/gui/ncurses.c:878
16984 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
16985 msgstr ""
16987 #: modules/gui/ncurses.c:879
16988 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
16989 msgstr ""
16991 #: modules/gui/ncurses.c:883
16992 msgid "[Global]"
16993 msgstr ""
16995 #: modules/gui/ncurses.c:885
16996 #, fuzzy
16997 msgid " q, Q, Esc              Quit"
16998 msgstr "     s           Stoppa"
17000 #: modules/gui/ncurses.c:886
17001 #, fuzzy
17002 msgid " s                      Stop"
17003 msgstr "     s           Stoppa"
17005 #: modules/gui/ncurses.c:887
17006 msgid " <space>                Pause/Play"
17007 msgstr ""
17009 #: modules/gui/ncurses.c:888
17010 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17011 msgstr ""
17013 #: modules/gui/ncurses.c:889
17014 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17015 msgstr ""
17017 #: modules/gui/ncurses.c:890
17018 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17019 msgstr ""
17021 #: modules/gui/ncurses.c:891
17022 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17023 msgstr ""
17025 #. xgettext: You can use ← and → characters
17026 #: modules/gui/ncurses.c:893
17027 #, c-format
17028 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17029 msgstr ""
17031 #: modules/gui/ncurses.c:894
17032 #, fuzzy
17033 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17034 msgstr "     s           Stoppa"
17036 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17037 #: modules/gui/ncurses.c:896
17038 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17039 msgstr ""
17041 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17042 #: modules/gui/ncurses.c:898
17043 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17044 msgstr ""
17046 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17047 #: modules/gui/ncurses.c:900
17048 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/ncurses.c:904
17052 msgid "[Playlist]"
17053 msgstr ""
17055 #: modules/gui/ncurses.c:906
17056 msgid " r                      Toggle Random playing"
17057 msgstr ""
17059 #: modules/gui/ncurses.c:907
17060 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/ncurses.c:908
17064 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17065 msgstr ""
17067 #: modules/gui/ncurses.c:909
17068 msgid " o                      Order Playlist by title"
17069 msgstr ""
17071 #: modules/gui/ncurses.c:910
17072 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17073 msgstr ""
17075 #: modules/gui/ncurses.c:911
17076 msgid " g                      Go to the current playing item"
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/ncurses.c:912
17080 msgid " /                      Look for an item"
17081 msgstr ""
17083 #: modules/gui/ncurses.c:913
17084 msgid " A                      Add an entry"
17085 msgstr ""
17087 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17088 #: modules/gui/ncurses.c:915
17089 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/ncurses.c:916
17093 #, fuzzy
17094 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17095 msgstr "     s           Stoppa"
17097 #: modules/gui/ncurses.c:920
17098 msgid "[Filebrowser]"
17099 msgstr ""
17101 #: modules/gui/ncurses.c:922
17102 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17103 msgstr ""
17105 #: modules/gui/ncurses.c:923
17106 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/ncurses.c:924
17110 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/ncurses.c:928
17114 msgid "[Player]"
17115 msgstr ""
17117 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17118 #: modules/gui/ncurses.c:931
17119 #, c-format
17120 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17124 msgid "[Repeat] "
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17128 msgid "[Random] "
17129 msgstr ""
17131 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17132 msgid "[Loop]"
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17136 #, c-format
17137 msgid " Source   : %s"
17138 msgstr ""
17140 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid " Position : %s/%s"
17143 msgstr "Staðsetning"
17145 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17146 #, fuzzy, c-format
17147 msgid " Volume   : %u%%"
17148 msgstr "Hljóðstyrkur: %d%%"
17150 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17151 #, c-format
17152 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17153 msgstr ""
17155 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17156 #, c-format
17157 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17158 msgstr ""
17160 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17161 msgid " Source: <no current item> "
17162 msgstr ""
17164 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17165 msgid " [ h for help ]"
17166 msgstr ""
17168 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17169 msgid "Shift+L"
17170 msgstr ""
17172 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17175 msgstr "Smellið til að víxla á milli endurtaka eitt, endurtaka allt"
17177 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17178 msgid "Previous Chapter/Title"
17179 msgstr "Fyrri kafli"
17181 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17182 msgid "Menu"
17183 msgstr "Valmynd"
17185 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17186 msgid "Next Chapter/Title"
17187 msgstr "Næsti kafli"
17189 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17190 msgid "Teletext Activation"
17191 msgstr "Virkja Textavarp"
17193 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17194 msgid "Toggle Transparency "
17195 msgstr ""
17197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17198 msgid ""
17199 "Play\n"
17200 "If the playlist is empty, open a medium"
17201 msgstr ""
17203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Previous/Backward"
17206 msgstr "Fyrri kafli"
17208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Next/Forward"
17211 msgstr "Skrefa Áfram"
17213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17214 msgid "De-Fullscreen"
17215 msgstr ""
17217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17218 msgid "Extended panel"
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17222 msgid "A->B Loop"
17223 msgstr "Endurtaka A->B"
17225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17226 msgid "Frame By Frame"
17227 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
17229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17230 msgid "Trickplay Reverse"
17231 msgstr ""
17233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17235 msgid "Step backward"
17236 msgstr "Skref aftur á bak"
17238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17240 msgid "Step forward"
17241 msgstr "Skref áfram"
17243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17244 msgid "Loop/Repeat mode"
17245 msgstr ""
17247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17250 msgid "Open subtitles file"
17251 msgstr "Opna textaskrá"
17253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17254 msgid "Stop playback"
17255 msgstr "Stopp"
17257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17258 msgid "Open a medium"
17259 msgstr "Opna miðil"
17261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17264 msgstr "Fyrri miðill í spilalistanum"
17266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17269 msgstr "Næsti miðill í spilalistanum"
17271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17272 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17273 msgstr "Víxla heilskjá"
17275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17276 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17277 msgstr ""
17279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17280 msgid "Show extended settings"
17281 msgstr "Sýna auka stillingar"
17283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17284 msgid "Show playlist"
17285 msgstr "Sýna spilalista"
17287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17288 msgid "Take a snapshot"
17289 msgstr "Taka skjámynd"
17291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17292 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17293 msgstr ""
17295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17296 msgid "Frame by frame"
17297 msgstr "Ramma fyrir ramma"
17299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17300 msgid "Reverse"
17301 msgstr "Aftur á bak"
17303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17304 msgid "Change the loop and repeat modes"
17305 msgstr ""
17307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17308 msgid "Previous media in the playlist"
17309 msgstr "Fyrri miðill í spilalistanum"
17311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17312 msgid "Next media in the playlist"
17313 msgstr "Næsti miðill í spilalistanum"
17315 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17316 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17317 msgid "Unmute"
17318 msgstr "Hljóð á"
17320 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17321 msgctxt "Tooltip|Mute"
17322 msgid "Mute"
17323 msgstr "Hljóð af"
17325 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17326 msgid "Pause the playback"
17327 msgstr "Hlé á spilun"
17329 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17330 msgid ""
17331 "Loop from point A to point B continuously\n"
17332 "Click to set point A"
17333 msgstr ""
17335 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17336 msgid "Click to set point B"
17337 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
17339 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17340 msgid "Stop the A to B loop"
17341 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
17343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17344 #: modules/video_filter/logo.c:48
17345 msgid "Logo filenames"
17346 msgstr ""
17348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17349 #: modules/video_filter/erase.c:55
17350 msgid "Image mask"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17354 msgid ""
17355 "No v4l2 instance found.\n"
17356 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17357 "\n"
17358 "Controls will automatically appear here."
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17363 msgid "Preamp\n"
17364 msgstr ""
17366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17368 msgid "dB"
17369 msgstr "dB"
17371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17373 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17374 msgid " ms"
17375 msgstr " ms"
17377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17380 #, fuzzy
17381 msgid " dB"
17382 msgstr "dB"
17384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17385 msgid ""
17386 "Knee\n"
17387 "radius"
17388 msgstr ""
17390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17391 msgid ""
17392 "Makeup\n"
17393 "gain"
17394 msgstr ""
17396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17397 msgid "Enable spatializer"
17398 msgstr ""
17400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17401 #, fuzzy
17402 msgid "(Hastened)"
17403 msgstr "Hraðar (fínt)"
17405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17406 #, fuzzy
17407 msgid "(Delayed)"
17408 msgstr "Töf"
17410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Audio track synchronization:"
17413 msgstr "Sams&tilling"
17415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Subtitle track syncronization:"
17418 msgstr "Sams&tilling"
17420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Subtitles speed:"
17423 msgstr "Textar"
17425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Subtitles duration factor:"
17428 msgstr "Textarás"
17430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17431 msgid "Force update of this dialog's values"
17432 msgstr ""
17434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17435 msgid ""
17436 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17437 "Set 0 to disable."
17438 msgstr ""
17440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17441 msgid ""
17442 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17443 "Set 0 to disable."
17444 msgstr ""
17446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17447 msgid ""
17448 "Recalculate subtitles duration according\n"
17449 "to their content and this value.\n"
17450 "Set 0 to disable."
17451 msgstr ""
17453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17454 msgid "Comments"
17455 msgstr "Athugasemdir"
17457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17458 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17459 msgstr ""
17461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17462 msgid ""
17463 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17464 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17465 msgstr ""
17467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17468 msgid "Current media / stream statistics"
17469 msgstr ""
17471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17472 msgid "Input/Read"
17473 msgstr "Inntak/Lesa"
17475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17476 msgid "Output/Written/Sent"
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17480 msgid "Media data size"
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17484 msgid "Demuxed data size"
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17488 msgid "Content bitrate"
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17492 msgid "Discarded (corrupted)"
17493 msgstr "Hent (skemmdur)"
17495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17496 msgid "Dropped (discontinued)"
17497 msgstr ""
17499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17501 msgid "Decoded"
17502 msgstr "Afkóðað"
17504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17506 msgid "blocks"
17507 msgstr "Blokkir"
17509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17510 msgid "Displayed"
17511 msgstr "Sýndar"
17513 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17515 msgid "frames"
17516 msgstr "rammar"
17518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17520 msgid "Lost"
17521 msgstr "Týnt"
17523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17525 msgid "Sent"
17526 msgstr "Sent"
17528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17529 msgid "packets"
17530 msgstr "pakkar"
17532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
17533 msgid "Upstream rate"
17534 msgstr ""
17536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
17537 msgid "Played"
17538 msgstr "Spilað"
17540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
17541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17542 msgid "buffers"
17543 msgstr "biðminni"
17545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
17546 msgid "Current visualization"
17547 msgstr ""
17549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
17550 msgid ""
17551 "Current playback speed: %1\n"
17552 "Click to adjust"
17553 msgstr ""
17554 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
17555 "Smellið til að breyta"
17557 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
17558 msgid "Revert to normal play speed"
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
17562 msgid "Download cover art"
17563 msgstr ""
17565 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
17566 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17567 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
17569 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
17570 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17571 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
17573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
17574 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
17578 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
17583 msgid "Select one or multiple files"
17584 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
17586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
17587 msgid "File names:"
17588 msgstr "Skráanöfn:"
17590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
17591 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
17592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
17593 msgid "Filter:"
17594 msgstr "Sía:"
17596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
17597 msgid "Eject the disc"
17598 msgstr "Mata út disk"
17600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Video standard"
17603 msgstr "Myndstillingar"
17605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
17606 msgid "Channels:"
17607 msgstr "Rásir:"
17609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
17610 msgid "Selected ports:"
17611 msgstr "Valin tengi:"
17613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
17614 msgid ".*"
17615 msgstr ".*"
17617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
17618 msgid "Use VLC pace"
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Auto connection"
17624 msgstr "Sjálfvirk tenging"
17626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
17627 msgid "Device name"
17628 msgstr "Nafn tækis"
17630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
17631 msgid "Radio device name"
17632 msgstr ""
17634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
17635 msgid "TV (digital)"
17636 msgstr ""
17638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Tuner card"
17641 msgstr "Stillir"
17643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
17644 msgid "Delivery system"
17645 msgstr ""
17647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
17648 msgid "Transponder/multiplex frequency"
17649 msgstr ""
17651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
17652 msgid "Transponder symbol rate"
17653 msgstr ""
17655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
17656 msgid "Bandwidth"
17657 msgstr "Bandvídd"
17659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
17660 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17661 msgstr ""
17663 #. xgettext: frames per second
17664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
17665 msgid " f/s"
17666 msgstr "rammar/sek"
17668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
17669 msgid "Advanced Options"
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
17673 msgid "Double click to get media information"
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Change playlistview"
17679 msgstr "Vista spilalista"
17681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Search the playlist"
17684 msgstr "Vista spilalista"
17686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17687 msgid "Create Directory"
17688 msgstr "Búa til Skráasafn"
17690 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17691 msgid "Create Folder"
17692 msgstr "Búa til Möppu"
17694 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17695 msgid "Enter name for new directory:"
17696 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
17698 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17699 msgid "Enter name for new folder:"
17700 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
17702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Add to playlist"
17705 msgstr "Bæta við Spilalista"
17707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
17708 msgid "Sort by"
17709 msgstr "Raða eftir"
17711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
17712 msgid "Ascending"
17713 msgstr "Hækkandiröð"
17715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17716 msgid "Descending"
17717 msgstr "Lækkandiröð"
17719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Display size"
17722 msgstr "Skjátæki"
17724 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Increase"
17727 msgstr "Hækka hljóð"
17729 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Decrease"
17732 msgstr "Lækka Hljóð"
17734 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
17735 msgid "My Computer"
17736 msgstr "Tölvan Mín"
17738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
17739 msgid "Devices"
17740 msgstr "Tæki"
17742 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
17743 msgid "Local Network"
17744 msgstr "Staðbundiðnet"
17746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
17747 msgid "Internet"
17748 msgstr "Veraldarvefurinn"
17750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
17751 msgid "Subscribe to a podcast"
17752 msgstr "Gerast áskrifandi að podcasti"
17754 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
17755 msgid "Remove this podcast subscription"
17756 msgstr ""
17758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17759 msgid "Subscribe"
17760 msgstr "Gerast áskrifandi að"
17762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
17763 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17764 msgstr ""
17766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
17767 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
17771 msgid "Unsubscribe"
17772 msgstr "Segja upp áskrift"
17774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17775 msgid "URI"
17776 msgstr "URI"
17778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
17779 msgid "Icon View"
17780 msgstr "Táknmyndasýn"
17782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
17783 msgid "Detailed View"
17784 msgstr "Ítarlegsýn"
17786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
17787 msgid "List View"
17788 msgstr "Listasýn"
17790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
17791 msgid "PictureFlow View "
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
17795 msgid "Select File"
17796 msgstr "Veljið Skrá"
17798 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
17799 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
17803 msgid "Hotkey"
17804 msgstr "Flýtilykill"
17806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
17807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
17808 msgid "Global"
17809 msgstr "Almennt"
17811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
17812 msgid "Apply"
17813 msgstr "Nota"
17815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17816 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
17817 msgid "Unset"
17818 msgstr "Ekkert"
17820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
17821 msgid "Hotkey for "
17822 msgstr "Flýtilykill fyrir"
17824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
17825 msgid "Press the new keys for "
17826 msgstr ""
17828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
17829 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17830 msgstr ""
17832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
17833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
17834 msgid "Key: "
17835 msgstr "Lykill: "
17837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17838 msgid "Subtitles && OSD"
17839 msgstr "Textar"
17841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17842 msgid "Input && Codecs"
17843 msgstr "Inntak og Codecs"
17845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
17846 msgid "Video Settings"
17847 msgstr "Myndbandastillingar"
17849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
17850 msgid "Audio Settings"
17851 msgstr "Hjóðstillingar"
17853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17854 msgid "Device:"
17855 msgstr "Tæki:"
17857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
17858 msgid "Input & Codecs Settings"
17859 msgstr "Stillingar fyrir Inntak og Codecs"
17861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
17862 msgid ""
17863 "If this property is blank, different values\n"
17864 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17865 "You can define a unique one or configure them \n"
17866 "individually in the advanced preferences."
17867 msgstr ""
17869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
17870 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17871 msgstr "Þetta er VLC með roði. Þú getur náð í roð hjá"
17873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17874 msgid "VLC skins website"
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
17878 msgid "System's default"
17879 msgstr ""
17881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17882 msgid "Configure Hotkeys"
17883 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
17885 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
17886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17887 msgid "Audio Files"
17888 msgstr "Hljóðskrár"
17890 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
17891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17892 msgid "Video Files"
17893 msgstr "Myndbandaskrár"
17895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17897 msgid "Playlist Files"
17898 msgstr "Spilalistaskrár"
17900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
17901 msgid "&Apply"
17902 msgstr "&Nota"
17904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
17911 msgid "&Cancel"
17912 msgstr "&Hætta við"
17914 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17915 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
17916 msgid "Profile"
17917 msgstr "Snið"
17919 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17920 msgid "Edit selected profile"
17921 msgstr ""
17923 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17924 msgid "Delete selected profile"
17925 msgstr ""
17927 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17928 msgid "Create a new profile"
17929 msgstr ""
17931 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17932 msgid " Profile Name Missing"
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17936 msgid "You must set a name for the profile."
17937 msgstr ""
17939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17940 msgid "File/Directory"
17941 msgstr "Skrá/Slóð"
17943 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17944 msgid "File/Folder"
17945 msgstr "Skrá/Mappa"
17947 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17949 msgid "Source"
17950 msgstr "Uppspretta"
17952 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17953 msgid "Source:"
17954 msgstr "Uppspretta:"
17956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17957 msgid "Type:"
17958 msgstr "Tegund:"
17960 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17961 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17962 msgstr ""
17964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17965 msgid "Filename"
17966 msgstr "Skráarnafn"
17968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17969 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17970 msgid "Save file..."
17971 msgstr "Vista Skrá..."
17973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17974 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
17975 msgid ""
17976 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17977 msgstr ""
17979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17980 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17981 msgstr ""
17983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17985 msgid "Path"
17986 msgstr "Leið"
17988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17989 msgid ""
17990 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17991 msgstr ""
17993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17994 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17998 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17999 msgstr ""
18001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18002 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18003 msgstr ""
18005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18006 msgid "Base port"
18007 msgstr "Grunn tengi"
18009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18010 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18011 msgstr ""
18013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18014 msgid "Mount Point"
18015 msgstr ""
18017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18018 msgid "Login:pass"
18019 msgstr "Notandi:Lykilorð"
18021 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18022 msgid "Edit Bookmarks"
18023 msgstr "Breyta Bókamerkjum"
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18026 msgid "Create"
18027 msgstr "Skapa"
18029 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18030 msgid "Create a new bookmark"
18031 msgstr "Skapa Bókamerki"
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18034 msgid "Delete the selected item"
18035 msgstr "Fjarlægja valinn hlut"
18037 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18038 msgid "Delete all the bookmarks"
18039 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
18041 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18042 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18046 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18047 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18048 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18049 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18051 msgid "&Close"
18052 msgstr "&Loka"
18054 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18055 msgid "Bytes"
18056 msgstr "Bæti"
18058 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18059 msgid "Convert"
18060 msgstr "Breyta"
18062 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18064 msgid "Destination file:"
18065 msgstr "Markskrá:"
18067 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18068 msgid "Browse"
18069 msgstr "Fletta"
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18072 msgid "Display the output"
18073 msgstr "Sýna úttak"
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18076 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18080 msgid "Settings"
18081 msgstr "Stillingar"
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18084 msgid "&Start"
18085 msgstr "&Byrja"
18087 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18088 msgid "Errors"
18089 msgstr "Villa"
18091 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18092 msgid "Cl&ear"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18096 msgid "Hide future errors"
18097 msgstr "Fela frekari villur"
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18100 msgid "Adjustments and Effects"
18101 msgstr "Stillingar og Áhrif"
18103 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18104 msgid "Graphic Equalizer"
18105 msgstr "Grafískurjafnari"
18107 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18108 msgid "Synchronization"
18109 msgstr "Samstilling"
18111 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18112 msgid "v4l2 controls"
18113 msgstr "v4l2 stillingar"
18115 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18116 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18119 msgstr "Friðhelgi / Netsamspil"
18121 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18122 msgid ""
18123 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18124 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18125 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18126 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18127 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18128 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18129 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18130 "</p>\n"
18131 msgstr ""
18133 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18134 msgid "Network Access Policy"
18135 msgstr ""
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18138 msgid "Allow downloading media information"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Allow checking for VLC updates"
18144 msgstr "Athugar með uppfærslu..."
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Save and Continue"
18149 msgstr "Halda Áfram"
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18152 msgid "Go to Time"
18153 msgstr "Fara að Tíma"
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18156 msgid "&Go"
18157 msgstr "&Fara"
18159 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18160 msgid "Go to time"
18161 msgstr "Fara að Tíma"
18163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18164 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18165 msgid "About"
18166 msgstr "Um"
18168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18169 msgid ""
18170 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18171 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18172 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18173 "platform.\n"
18174 "\n"
18175 msgstr ""
18176 "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið skrár, "
18177 "geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
18178 "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
18179 "stýrikerfum.\n"
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18182 msgid ""
18183 "This version of VLC was compiled by:\n"
18184 " "
18185 msgstr ""
18186 "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
18187 " "
18189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18190 msgid "Compiler: "
18191 msgstr "Vistþýðandi: "
18193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18194 msgid ""
18195 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18196 "\n"
18197 msgstr ""
18198 "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
18199 "\n"
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18202 msgid "Copyright (C) "
18203 msgstr "Höfundarréttur © "
18205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18206 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18207 msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
18209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18210 msgid "&Recheck version"
18211 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
18213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18214 msgid "&Yes"
18215 msgstr "&Já"
18217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18218 #, fuzzy
18219 msgid "&No"
18220 msgstr "&Fara"
18222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18223 msgid "VLC media player updates"
18224 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
18226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18227 #, fuzzy
18228 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18229 msgstr "Nú útgáfa af VLC("
18231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18232 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18233 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
18235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18236 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18237 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
18239 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18240 msgid "&General"
18241 msgstr "&Almennt"
18243 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18244 #, fuzzy
18245 msgid "&Metadata"
18246 msgstr "Lýsigögn"
18248 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18249 #, fuzzy
18250 msgid "&Codec"
18251 msgstr "Kóðun"
18253 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18254 #, fuzzy
18255 msgid "S&tatistics"
18256 msgstr "Tölfræði"
18258 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18259 msgid "&Save Metadata"
18260 msgstr "&Vista Lýsigögn"
18262 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18263 msgid "Location:"
18264 msgstr "Staðsetning:"
18266 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18267 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18268 msgstr ""
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Update the tree"
18273 msgstr "Undir Myndbandi"
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18276 msgid "Save log file as..."
18277 msgstr "Vista Kladdaskrá sem..."
18279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18280 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18281 msgstr "Textar / Kladdar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
18283 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18284 msgid ""
18285 "Cannot write to file %1:\n"
18286 "%2."
18287 msgstr ""
18288 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
18289 "%2."
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18292 msgid "Open Media"
18293 msgstr "Opna Miðil"
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18296 msgid "&File"
18297 msgstr "&Skrá"
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18300 msgid "&Disc"
18301 msgstr "D&iskur"
18303 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18304 msgid "&Network"
18305 msgstr "&Net"
18307 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18308 msgid "Capture &Device"
18309 msgstr "Upptöku&tæki"
18311 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18312 msgid "&Select"
18313 msgstr "&Velja"
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18316 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18317 msgid "&Enqueue"
18318 msgstr "&Setja í biðröð"
18320 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18321 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18322 msgid "&Play"
18323 msgstr "S&pila"
18325 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18326 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18327 msgid "&Stream"
18328 msgstr "&Streyma"
18330 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18331 msgid "&Convert"
18332 msgstr "&Breyta"
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18335 msgid "&Convert / Save"
18336 msgstr "&Breyta / Vista"
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18339 msgid "Open URL"
18340 msgstr "Opna URL"
18342 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18343 msgid "Enter URL here..."
18344 msgstr "Skrifið URL hér..."
18346 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18347 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18348 msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
18350 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18351 msgid ""
18352 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18353 "or the path to a file on your computer,\n"
18354 "it will be automatically selected."
18355 msgstr ""
18357 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18358 msgid "Plugins and extensions"
18359 msgstr ""
18361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18362 msgid "Extensions"
18363 msgstr "Viðbætur"
18365 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18366 msgid "Capability"
18367 msgstr ""
18369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18370 msgid "Score"
18371 msgstr ""
18373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18374 msgid "&Search:"
18375 msgstr "&Leita:"
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18378 msgid "More information..."
18379 msgstr "Frekari upplýsingar..."
18381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18382 msgid "Reload extensions"
18383 msgstr ""
18385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18386 msgid "Version"
18387 msgstr "Útgáfa"
18389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18390 msgid "Website"
18391 msgstr "Heimasíða"
18393 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18394 msgid "Deletes the selected item"
18395 msgstr ""
18397 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18398 msgid "Show settings"
18399 msgstr "Sýna stillingar"
18401 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18402 msgid "Simple"
18403 msgstr "Einfalt"
18405 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18406 msgid "Switch to simple preferences view"
18407 msgstr ""
18409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18410 msgid "Switch to full preferences view"
18411 msgstr ""
18413 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18414 msgid "&Save"
18415 msgstr "&Vista"
18417 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18418 msgid "Save and close the dialog"
18419 msgstr "Vista og loka glugga"
18421 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18422 msgid "&Reset Preferences"
18423 msgstr "&Endurstilla Uppsetningu"
18425 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Cannot save Configuration"
18428 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Preferences file could not be saved"
18433 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18436 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18437 msgstr ""
18439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18440 msgid "Stream Output"
18441 msgstr "Streyma Úttak"
18443 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18444 msgid ""
18445 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18446 "on your private network, or on the Internet.\n"
18447 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18448 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18449 msgstr ""
18450 "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
18451 "staðarnet eða á internetinu.\n"
18452 "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo á "
18453 "\"Áfram\" takkan til að halda áfram. \n"
18455 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18456 msgid ""
18457 "Stream output string.\n"
18458 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18459 "but you can change it manually."
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18463 msgid "Toolbars Editor"
18464 msgstr ""
18466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18467 msgid "Toolbar Elements"
18468 msgstr ""
18470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18471 msgid "Next widget style:"
18472 msgstr ""
18474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18475 msgid "Flat Button"
18476 msgstr "Flatur Takki"
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18479 msgid "Big Button"
18480 msgstr "Stór Takki"
18482 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18483 msgid "Native Slider"
18484 msgstr ""
18486 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18487 msgid "Main Toolbar"
18488 msgstr "Aðaltólastika"
18490 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18491 msgid "Toolbar position:"
18492 msgstr ""
18494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18495 msgid "Under the Video"
18496 msgstr "Undir Myndbandi"
18498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18499 msgid "Above the Video"
18500 msgstr "Yfir Myndbandi"
18502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18503 msgid "Line 1:"
18504 msgstr "Lína 1:"
18506 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18507 msgid "Line 2:"
18508 msgstr "Lína 2:"
18510 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18511 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18515 msgid "Time Toolbar"
18516 msgstr "Tidsverktygsrad"
18518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18519 msgid "Fullscreen Controller"
18520 msgstr "Heilskjástjórnandi"
18522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18523 msgid "Select profile:"
18524 msgstr ""
18526 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
18527 #, fuzzy
18528 msgid "New profile"
18529 msgstr "Snið"
18531 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
18532 msgid "Delete the current profile"
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
18536 msgid "Cl&ose"
18537 msgstr "L&oka"
18539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18540 msgid "Profile Name"
18541 msgstr "Profilnamn"
18543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
18544 msgid "Please enter the new profile name."
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
18548 msgid "Spacer"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
18552 msgid "Expanding Spacer"
18553 msgstr ""
18555 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
18556 msgid "Splitter"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
18560 msgid "Time Slider"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
18564 msgid "Small Volume"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
18568 msgid "DVD menus"
18569 msgstr "DVD valmyndir"
18571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
18572 msgid "Advanced Buttons"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
18576 msgid "Broadcast"
18577 msgstr "Senda út"
18579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18580 msgid "Schedule"
18581 msgstr "Tímaskrá"
18583 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18584 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18585 msgstr ""
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
18588 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18589 msgstr "Klukkutími / Mínúta / Sekúndur:"
18591 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18592 msgid "Day / Month / Year:"
18593 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
18595 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18596 msgid "Repeat:"
18597 msgstr "Endurtaka:"
18599 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18600 msgid "Repeat delay:"
18601 msgstr ""
18603 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
18604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
18605 msgid " days"
18606 msgstr " dag"
18608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
18609 msgid "I&mport"
18610 msgstr "Flytja &Inn"
18612 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
18613 msgid "E&xport"
18614 msgstr "Flytja Ú&t"
18616 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
18617 msgid "Save VLM configuration as..."
18618 msgstr ""
18620 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
18621 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
18625 msgid "Open VLM configuration..."
18626 msgstr ""
18628 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
18629 msgid "Broadcast: "
18630 msgstr "Útvarpa:"
18632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
18633 msgid "Schedule: "
18634 msgstr "Áætlun:"
18636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18637 msgid "VOD: "
18638 msgstr "VOD: "
18640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18641 msgid "Open Directory"
18642 msgstr "Opna Möppu"
18644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
18645 msgid "Open Folder"
18646 msgstr "Opna Möppu..."
18648 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
18649 msgid "Open playlist..."
18650 msgstr "Opna spilalista..."
18652 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
18653 #, fuzzy
18654 msgid "XSPF playlist"
18655 msgstr "Sýna spilalista"
18657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
18658 #, fuzzy
18659 msgid "M3U playlist"
18660 msgstr "Flytja út M3U spilalista"
18662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
18663 #, fuzzy
18664 msgid "M3U8 playlist"
18665 msgstr "Flytja út M3U8 spilalista"
18667 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
18668 #, fuzzy
18669 msgid "HTML playlist"
18670 msgstr "HTML Spilalisti"
18672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
18673 msgid "Save playlist as..."
18674 msgstr "Vista spilalista sem..."
18676 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
18677 msgid "Open subtitles..."
18678 msgstr "Opna texta..."
18680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18681 msgid "Media Files"
18682 msgstr "Miðilsskrár"
18684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18685 msgid "Subtitles Files"
18686 msgstr "Textaskrár"
18688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18689 msgid "All Files"
18690 msgstr "Allar skrár"
18692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18693 msgid "Control menu for the player"
18694 msgstr "Stillivalmynd fyrir spilarann"
18696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
18697 msgid "Paused"
18698 msgstr "Hlé"
18700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18701 msgid "&Media"
18702 msgstr "&Miðill"
18704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
18705 msgid "P&layback"
18706 msgstr "&Spila"
18708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
18709 msgid "&Audio"
18710 msgstr "&Hljóð"
18712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
18713 msgid "&Video"
18714 msgstr "&Mynd"
18716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18717 msgid "&Tools"
18718 msgstr "&Verkfæri"
18720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
18721 msgid "V&iew"
18722 msgstr "Ásý&nd"
18724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18725 msgid "&Help"
18726 msgstr "&Hjálp"
18728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Open &File..."
18731 msgstr "Opna Skrá..."
18733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
18734 msgid "Open &Disc..."
18735 msgstr "Opna &Disk..."
18737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
18738 msgid "Open &Network Stream..."
18739 msgstr "Opna &Straum..."
18741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
18742 msgid "Open &Capture Device..."
18743 msgstr "Opna &Upptökutæki..."
18745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
18746 #, fuzzy
18747 msgid "&Open (advanced)..."
18748 msgstr "&Opna Skrá..."
18750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
18751 msgid "Open &Location from clipboard"
18752 msgstr "Opna Staðsetningu á &Klemmuspjaldi"
18754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Open &Recent Media"
18757 msgstr "&Nýlegir miðlar"
18759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
18760 msgid "Conve&rt / Save..."
18761 msgstr "Br&eyta / Vista..."
18763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
18764 #, fuzzy
18765 msgid "&Stream..."
18766 msgstr "Streyma..."
18768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Quit at the end of playlist"
18771 msgstr "Næsti miðill í spilalistanum"
18773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
18774 msgid "Close to systray"
18775 msgstr ""
18777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
18778 msgid "&Quit"
18779 msgstr "H&ætta"
18781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
18782 msgid "&Effects and Filters"
18783 msgstr "Á&hrif og síur"
18785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
18786 msgid "&Track Synchronization"
18787 msgstr "Sams&tilling"
18789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
18790 msgid "Program Guide"
18791 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
18793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
18794 msgid "Plu&gins and extensions"
18795 msgstr "Við&bætur og framlengingar"
18797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
18798 msgid "Customi&ze Interface..."
18799 msgstr "Aðlaga &Viðmót..."
18801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
18802 msgid "&Preferences"
18803 msgstr "&Stillingar"
18805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18806 msgid "&View"
18807 msgstr "&Sýna"
18809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
18810 msgid "Play&list"
18811 msgstr "&Listi"
18813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
18814 msgid "Ctrl+L"
18815 msgstr "Ctrl+L"
18817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Mi&nimal Interface"
18820 msgstr "Roðað viðmót"
18822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
18823 msgid "Ctrl+H"
18824 msgstr "Ctrl+H"
18826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
18827 msgid "&Fullscreen Interface"
18828 msgstr "&Heilskjáarviðmót"
18830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
18831 msgid "&Advanced Controls"
18832 msgstr "&Ítarlegar Stillingar"
18834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
18835 msgid "Docked Playlist"
18836 msgstr "Áfastur spilalisti"
18838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Status Bar"
18841 msgstr "Staða"
18843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
18844 msgid "Visualizations selector"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
18848 msgid "Audio &Track"
18849 msgstr "Hljóð&spor"
18851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
18852 msgid "Audio &Channels"
18853 msgstr "Hljóð&rásir"
18855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
18856 msgid "Audio &Device"
18857 msgstr "Hljóð&tæki"
18859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18860 msgid "&Visualizations"
18861 msgstr "Sjón&gerving"
18863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
18864 msgid "&Subtitles Track"
18865 msgstr "Texta&spor"
18867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
18868 msgid "Video &Track"
18869 msgstr "Mynds&por"
18871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
18872 msgid "&Fullscreen"
18873 msgstr "&Heilskjár"
18875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Always Fit &Window"
18878 msgstr "Alltaf &efst"
18880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Always &on Top"
18883 msgstr "Alltaf &efst"
18885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Display on &Desktop"
18888 msgstr "Skjáupplausn"
18890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Set as Wall&paper"
18893 msgstr "DirectX Veggfóður"
18895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
18896 msgid "&Zoom"
18897 msgstr "&Þys"
18899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
18900 msgid "&Aspect Ratio"
18901 msgstr "Hlut&föll"
18903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
18904 msgid "&Crop"
18905 msgstr "&Skera"
18907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
18908 msgid "&Deinterlace"
18909 msgstr "Af&flétta"
18911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
18912 msgid "&Deinterlace mode"
18913 msgstr "&Afféttunarhamur"
18915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18916 msgid "&Post processing"
18917 msgstr "Eftir&vinnsla"
18919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Take &Snapshot"
18922 msgstr "Taka skjámynd"
18924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
18925 msgid "T&itle"
18926 msgstr "T&itill"
18928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
18929 msgid "&Chapter"
18930 msgstr "&Kafli"
18932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18933 msgid "&Navigation"
18934 msgstr "&Flakk"
18936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
18937 msgid "&Program"
18938 msgstr "&Þáttur"
18940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Custom &Bookmarks"
18943 msgstr "&Bókamerki"
18945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
18946 msgid "&Manage"
18947 msgstr ""
18949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
18950 msgid "&Help..."
18951 msgstr "&Hjálp..."
18953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
18954 msgid "Check for &Updates..."
18955 msgstr "Athuga með &Uppfærslur..."
18957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
18958 msgid "&Faster"
18959 msgstr "&Hraðar"
18961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
18962 msgid "N&ormal Speed"
18963 msgstr "V&enjulegur Hraði"
18965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
18966 msgid "Slo&wer"
18967 msgstr "Hæ&gar"
18969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
18970 msgid "&Jump Forward"
18971 msgstr "&Hoppa Áfram"
18973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
18974 msgid "Jump Bac&kward"
18975 msgstr "Hoppa &Afturábak"
18977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
18978 msgid "&Stop"
18979 msgstr "S&toppa"
18981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
18982 msgid "Pre&vious"
18983 msgstr "Afturá&bak"
18985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18986 msgid "Ne&xt"
18987 msgstr "Áfra&m"
18989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Open a Media"
18992 msgstr "Opna Miðil"
18994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
18995 msgid "&Open File..."
18996 msgstr "&Opna Skrá..."
18998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
18999 msgid "Open &Network..."
19000 msgstr "Opna &Net..."
19002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19003 msgid "Leave Fullscreen"
19004 msgstr "Fara úr heilskjá"
19006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Subti&tle"
19009 msgstr "Texti"
19011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19012 msgid "&Playback"
19013 msgstr "&Spilun"
19015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Tools"
19018 msgstr "&Verkfæri"
19020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19021 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19022 msgstr "Fela VLC í taskbar"
19024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19025 msgid "Show VLC media player"
19026 msgstr "Sýna VLC Spilarann"
19028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19029 #, fuzzy
19030 msgid "&Open a Media"
19031 msgstr "&Opna miðil"
19033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19034 msgid "&Clear"
19035 msgstr "&Hreinsa"
19037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19038 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19039 msgstr ""
19041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19042 msgid ""
19043 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19044 "preferences dialog."
19045 msgstr ""
19047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19048 msgid "Systray icon"
19049 msgstr "Kerfisbakka teikn"
19051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19052 msgid ""
19053 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19054 "basic actions."
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19058 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19059 msgstr ""
19061 # systray eller taskbar?
19062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19063 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19064 msgstr ""
19066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19067 msgid "Resize interface to the native video size"
19068 msgstr ""
19070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19071 msgid ""
19072 "You have two choices:\n"
19073 " - The interface will resize to the native video size\n"
19074 " - The video will fit to the interface size\n"
19075 " By default, interface resize to the native video size."
19076 msgstr ""
19078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19079 msgid "Show playing item name in window title"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19083 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19084 msgstr ""
19086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19087 msgid "Show notification popup on track change"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19091 msgid ""
19092 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19093 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19094 msgstr ""
19096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19097 msgid "Advanced options"
19098 msgstr "Ítarlegir valmöguleikar"
19100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19101 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19102 msgstr ""
19104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19105 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19109 msgid ""
19110 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19111 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19112 "extensions."
19113 msgstr ""
19115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19116 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19117 msgstr ""
19119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19120 msgid ""
19121 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19122 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19123 "with composite extensions."
19124 msgstr ""
19126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19127 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19128 msgstr ""
19130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19131 msgid "Activate the updates availability notification"
19132 msgstr ""
19134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19135 msgid ""
19136 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19137 "once every two weeks."
19138 msgstr ""
19140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19141 msgid "Number of days between two update checks"
19142 msgstr ""
19144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19145 msgid "Automatically save the volume on exit"
19146 msgstr ""
19148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19149 msgid "Ask for network policy at start"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19153 msgid "Save the recently played items in the menu"
19154 msgstr ""
19156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19157 msgid "List of words separated by | to filter"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19161 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19162 msgstr ""
19164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19165 msgid "Define the colors of the volume slider "
19166 msgstr ""
19168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19169 msgid ""
19170 "Define the colors of the volume slider\n"
19171 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19172 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19173 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19174 msgstr ""
19176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19177 msgid "Selection of the starting mode and look "
19178 msgstr ""
19180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19181 msgid ""
19182 "Start VLC with:\n"
19183 " - normal mode\n"
19184 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19185 " - minimal mode with limited controls"
19186 msgstr ""
19188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19189 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19190 msgstr ""
19192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19193 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19197 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19201 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19202 msgstr ""
19204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19205 msgid "Load extensions on startup"
19206 msgstr ""
19208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19209 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19210 msgstr ""
19212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19213 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19214 msgstr ""
19216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19217 msgid "Display background cone or art"
19218 msgstr ""
19220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19221 msgid ""
19222 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19223 "disabled to prevent burning screen."
19224 msgstr ""
19226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19227 msgid "Expanding background cone or art."
19228 msgstr ""
19230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19231 msgid "Background art fits window's size"
19232 msgstr ""
19234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19235 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19239 msgid ""
19240 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19241 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19242 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19243 "and change the system volume when VLC is not selected."
19244 msgstr ""
19246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Pause the video playback when minimized"
19249 msgstr "Hlé á spilun"
19251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19252 msgid ""
19253 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19254 "minimizing the window."
19255 msgstr ""
19257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19258 msgid "Allow automatic icon changes"
19259 msgstr ""
19261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19262 msgid ""
19263 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19264 msgstr ""
19266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19267 msgid "Qt interface"
19268 msgstr "Qt viðmót"
19270 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19271 #, fuzzy
19272 msgid "errors"
19273 msgstr "Villa"
19275 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19276 msgid "warnings"
19277 msgstr ""
19279 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19280 msgid "debug"
19281 msgstr ""
19283 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19284 msgid "Open a skin file"
19285 msgstr "Opna Roðskrá"
19287 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19288 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19289 msgstr "Roðskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19292 msgid "Open playlist"
19293 msgstr "Opna lista"
19295 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19296 msgid "Playlist Files|"
19297 msgstr "Spilalistaskrár|"
19299 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19300 msgid "Save playlist"
19301 msgstr "Vista spilalista"
19303 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19304 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19305 msgstr "XSPF spilalisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilalisti|*.html"
19307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19308 msgid "Skin to use"
19309 msgstr "Nota Roð"
19311 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19312 msgid "Path to the skin to use."
19313 msgstr "Slóð að Roði"
19315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19316 msgid "Config of last used skin"
19317 msgstr ""
19319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19320 msgid ""
19321 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19322 "automatically, do not touch it."
19323 msgstr ""
19325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19326 msgid "Show a systray icon for VLC"
19327 msgstr "Sýna VLC Teikn í Kerfisbakka"
19329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19331 msgid "Show VLC on the taskbar"
19332 msgstr "Sýna VLC á Verkgrein"
19334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19335 msgid "Enable transparency effects"
19336 msgstr "Virkja Gegnsæisáhrif"
19338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19339 msgid ""
19340 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19341 "when moving windows does not behave correctly."
19342 msgstr ""
19343 "Þú getur óvirkjað öll gegnsæisáhrif ef þú vilt. Þetta er aðalega hentugt "
19344 "þegar gluggar á hreyfingu haga sér ekki rétt."
19346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19348 msgid "Use a skinned playlist"
19349 msgstr "Nota lista með roði"
19351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19352 msgid "Display video in a skinned window if any"
19353 msgstr ""
19355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19356 msgid ""
19357 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19358 "play back video even though no video tag is implemented"
19359 msgstr ""
19361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19362 msgid "Skins"
19363 msgstr "Roð"
19365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19366 msgid "Skinnable Interface"
19367 msgstr "Roðað viðmót"
19369 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19370 msgid "Select skin"
19371 msgstr "Veljið Roð"
19373 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19374 msgid "Open skin ..."
19375 msgstr "Opna Roð ..."
19377 #: modules/lua/vlc.c:57
19378 msgid "Lua interface"
19379 msgstr "Lua viðmót"
19381 #: modules/lua/vlc.c:58
19382 msgid "Lua interface module to load"
19383 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
19385 #: modules/lua/vlc.c:60
19386 msgid "Lua interface configuration"
19387 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
19389 #: modules/lua/vlc.c:61
19390 msgid ""
19391 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19392 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19393 msgstr ""
19395 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19396 msgid "Source directory"
19397 msgstr "Uppsprettuslóð"
19399 #: modules/lua/vlc.c:64
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Directory index"
19402 msgstr "Slóð"
19404 #: modules/lua/vlc.c:65
19405 msgid "Allow to build directory index"
19406 msgstr ""
19408 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19409 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
19410 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
19411 msgid "Host"
19412 msgstr "Hýsill"
19414 #: modules/lua/vlc.c:68
19415 msgid ""
19416 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19417 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19418 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19419 msgstr ""
19421 #: modules/lua/vlc.c:73
19422 msgid ""
19423 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19424 "4212."
19425 msgstr ""
19427 #: modules/lua/vlc.c:76
19428 msgid ""
19429 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19430 "default value is \"admin\"."
19431 msgstr ""
19433 #: modules/lua/vlc.c:82
19434 #, fuzzy
19435 msgid "CLI input"
19436 msgstr "TCP inntak"
19438 #: modules/lua/vlc.c:83
19439 msgid ""
19440 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19441 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19442 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19443 msgstr ""
19445 #: modules/lua/vlc.c:91
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Lua"
19448 msgstr "Lanczos"
19450 #: modules/lua/vlc.c:92
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Lua interpreter"
19453 msgstr "Lua viðmót"
19455 #: modules/lua/vlc.c:104
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Lua HTTP"
19458 msgstr "HTTP"
19460 #: modules/lua/vlc.c:112
19461 msgid "Lua CLI"
19462 msgstr ""
19464 #: modules/lua/vlc.c:124
19465 msgid "Lua Telnet"
19466 msgstr ""
19468 #: modules/lua/vlc.c:140
19469 msgid "Lua Meta Fetcher"
19470 msgstr ""
19472 #: modules/lua/vlc.c:141
19473 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19474 msgstr ""
19476 #: modules/lua/vlc.c:146
19477 msgid "Lua Meta Reader"
19478 msgstr ""
19480 #: modules/lua/vlc.c:147
19481 msgid "Read meta data using lua scripts"
19482 msgstr ""
19484 #: modules/lua/vlc.c:153
19485 msgid "Lua Playlist"
19486 msgstr "Lua listi"
19488 #: modules/lua/vlc.c:154
19489 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/lua/vlc.c:159
19493 msgid "Lua Art"
19494 msgstr ""
19496 #: modules/lua/vlc.c:160
19497 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19498 msgstr ""
19500 #: modules/lua/vlc.c:165
19501 msgid "Lua Extension"
19502 msgstr ""
19504 #: modules/lua/vlc.c:171
19505 msgid "Lua SD Module"
19506 msgstr ""
19508 #: modules/lua/vlc.c:181
19509 msgid "Freebox TV"
19510 msgstr "Freebox Sjónvarp"
19512 #: modules/lua/vlc.c:187
19513 msgid "French TV"
19514 msgstr "Franskt Sjónvarp"
19516 #: modules/meta_engine/folder.c:63
19517 msgid "Folder meta data"
19518 msgstr ""
19520 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19521 msgid "Album art filename"
19522 msgstr ""
19524 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19525 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19526 msgstr ""
19528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
19529 msgid "The username of your last.fm account"
19530 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
19532 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
19533 msgid "The password of your last.fm account"
19534 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
19536 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
19537 msgid "Scrobbler URL"
19538 msgstr ""
19540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
19541 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19545 msgid "Audioscrobbler"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
19549 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
19553 msgid "last.fm: Authentication failed"
19554 msgstr ""
19556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
19557 msgid ""
19558 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19559 "relaunch VLC."
19560 msgstr ""
19562 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
19563 msgid "Last.fm username not set"
19564 msgstr ""
19566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
19567 msgid ""
19568 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19569 "VLC.\n"
19570 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19571 msgstr ""
19573 #: modules/misc/gnutls.c:70
19574 #, fuzzy
19575 msgid "TLS cipher priorities"
19576 msgstr "Eiginleikar móttakara"
19578 #: modules/misc/gnutls.c:71
19579 msgid ""
19580 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
19581 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
19582 msgstr ""
19584 #: modules/misc/gnutls.c:82
19585 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/misc/gnutls.c:84
19589 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
19590 msgstr ""
19592 #: modules/misc/gnutls.c:85
19593 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
19594 msgstr ""
19596 #: modules/misc/gnutls.c:86
19597 msgid "Export (include insecure ciphers)"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/misc/gnutls.c:91
19601 msgid "GNU TLS transport layer security"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/misc/gnutls.c:98
19605 #, fuzzy
19606 msgid "GNU TLS server"
19607 msgstr "RTSP VoD miðlari"
19609 #: modules/misc/inhibit.c:91
19610 msgid "Power Management Inhibitor"
19611 msgstr ""
19613 #: modules/misc/inhibit.c:176
19614 msgid "Playing some media."
19615 msgstr ""
19617 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
19618 msgid "MCE"
19619 msgstr ""
19621 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
19622 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
19623 msgstr ""
19625 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19626 msgid "XDG-screensaver"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
19630 msgid "XDG screen saver inhibition"
19631 msgstr ""
19633 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19634 msgid "X Screensaver disabler"
19635 msgstr ""
19637 #: modules/misc/logger.c:113
19638 msgid "Log format"
19639 msgstr "Kladdasnið"
19641 #: modules/misc/logger.c:115
19642 msgid ""
19643 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19644 "\"."
19645 msgstr ""
19647 #: modules/misc/logger.c:119
19648 msgid ""
19649 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19650 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19651 msgstr ""
19653 #: modules/misc/logger.c:123
19654 msgid "Syslog facility"
19655 msgstr ""
19657 #: modules/misc/logger.c:124
19658 msgid ""
19659 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19660 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19661 msgstr ""
19663 #: modules/misc/logger.c:152
19664 msgid "Verbosity"
19665 msgstr ""
19667 #: modules/misc/logger.c:153
19668 msgid ""
19669 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19670 "--verbose."
19671 msgstr ""
19673 #: modules/misc/logger.c:157
19674 msgid "Logging"
19675 msgstr "Kladdar"
19677 #: modules/misc/logger.c:158
19678 msgid "File logging"
19679 msgstr "Skráarkladdi"
19681 #: modules/misc/logger.c:164
19682 msgid "Log filename"
19683 msgstr "Skráarnafn Kladda"
19685 #: modules/misc/logger.c:164
19686 msgid "Specify the log filename."
19687 msgstr "Tilgreindu nafn á kladda"
19689 #: modules/misc/memcpy.c:42
19690 msgid "libc memcpy"
19691 msgstr ""
19693 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19694 msgid "OSD configuration importer"
19695 msgstr ""
19697 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19698 msgid "XML OSD configuration importer"
19699 msgstr ""
19701 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19702 msgid "M3U playlist export"
19703 msgstr "Flytja út M3U spilalista"
19705 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19706 msgid "M3U8 playlist export"
19707 msgstr "Flytja út M3U8 spilalista"
19709 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19710 msgid "XSPF playlist export"
19711 msgstr ""
19713 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19714 msgid "HTML playlist export"
19715 msgstr ""
19717 #: modules/misc/rtsp.c:61
19718 msgid "Maximum number of connections"
19719 msgstr ""
19721 #: modules/misc/rtsp.c:62
19722 msgid ""
19723 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19724 "0 means no limit."
19725 msgstr ""
19727 #: modules/misc/rtsp.c:65
19728 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19729 msgstr ""
19731 #: modules/misc/rtsp.c:67
19732 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19733 msgstr ""
19735 #: modules/misc/rtsp.c:69
19736 msgid ""
19737 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19738 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19739 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19740 "The default is 5."
19741 msgstr ""
19743 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
19744 msgid "RTSP VoD"
19745 msgstr "RTSP VoD"
19747 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
19748 msgid "RTSP VoD server"
19749 msgstr "RTSP VoD miðlari"
19751 #: modules/misc/sqlite.c:115
19752 msgid "SQLite database module"
19753 msgstr ""
19755 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19756 msgid "Stats"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19760 msgid "Stats encoder function"
19761 msgstr ""
19763 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19764 msgid "Stats decoder"
19765 msgstr ""
19767 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19768 msgid "Stats decoder function"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19772 msgid "Stats demux"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19776 msgid "Stats demux function"
19777 msgstr ""
19779 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
19780 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19781 msgstr ""
19783 #: modules/mmx/memcpy.c:49
19784 msgid "MMX memcpy"
19785 msgstr "MMX memcpy"
19787 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
19788 msgid "MMX EXT memcpy"
19789 msgstr "MMX EXT memcpy"
19791 #: modules/mux/asf.c:57
19792 msgid "Title to put in ASF comments."
19793 msgstr ""
19795 #: modules/mux/asf.c:59
19796 msgid "Author to put in ASF comments."
19797 msgstr ""
19799 #: modules/mux/asf.c:61
19800 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19801 msgstr ""
19803 #: modules/mux/asf.c:62
19804 msgid "Comment"
19805 msgstr "Athugasemdir"
19807 #: modules/mux/asf.c:63
19808 msgid "Comment to put in ASF comments."
19809 msgstr ""
19811 #: modules/mux/asf.c:65
19812 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19813 msgstr ""
19815 #: modules/mux/asf.c:66
19816 msgid "Packet Size"
19817 msgstr "Pakkastærð"
19819 #: modules/mux/asf.c:67
19820 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19821 msgstr ""
19823 #: modules/mux/asf.c:68
19824 msgid "Bitrate override"
19825 msgstr ""
19827 #: modules/mux/asf.c:69
19828 msgid ""
19829 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19830 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19831 "in bytes"
19832 msgstr ""
19834 #: modules/mux/asf.c:73
19835 msgid "ASF muxer"
19836 msgstr ""
19838 #: modules/mux/asf.c:565
19839 msgid "Unknown Video"
19840 msgstr "Óþekkt myndband"
19842 #: modules/mux/avi.c:47
19843 msgid "AVI muxer"
19844 msgstr ""
19846 #: modules/mux/dummy.c:45
19847 msgid "Dummy/Raw muxer"
19848 msgstr ""
19850 #: modules/mux/mp4.c:46
19851 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19852 msgstr ""
19854 #: modules/mux/mp4.c:48
19855 msgid ""
19856 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19857 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19858 "downloading."
19859 msgstr ""
19861 #: modules/mux/mp4.c:58
19862 msgid "MP4/MOV muxer"
19863 msgstr ""
19865 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
19866 msgid "DTS delay (ms)"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19870 msgid ""
19871 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19872 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19873 "inside the client decoder."
19874 msgstr ""
19876 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19877 msgid "PES maximum size"
19878 msgstr ""
19880 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19881 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19882 msgstr ""
19884 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19885 msgid "PS muxer"
19886 msgstr ""
19888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19889 msgid "Video PID"
19890 msgstr "Video-PID"
19892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19893 msgid ""
19894 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19895 "the video."
19896 msgstr ""
19898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19899 msgid "Audio PID"
19900 msgstr "Ljud-PID"
19902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19903 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19904 msgstr ""
19906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19907 msgid "SPU PID"
19908 msgstr "SPU-PID"
19910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19911 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19912 msgstr ""
19914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19915 msgid "PMT PID"
19916 msgstr "PMT-PID"
19918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19919 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19920 msgstr ""
19922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19923 msgid "TS ID"
19924 msgstr "TS-ID"
19926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19927 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19928 msgstr ""
19930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19931 msgid "NET ID"
19932 msgstr "NET-ID"
19934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19935 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19936 msgstr ""
19938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19939 msgid "PMT Program numbers"
19940 msgstr ""
19942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19943 msgid ""
19944 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19945 "to be enabled."
19946 msgstr ""
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19949 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19950 msgstr ""
19952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19953 msgid ""
19954 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19955 "be enabled."
19956 msgstr ""
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19959 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19960 msgstr ""
19962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19963 msgid ""
19964 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19965 "be enabled."
19966 msgstr ""
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19969 msgid "Set PID to ID of ES"
19970 msgstr ""
19972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19973 msgid ""
19974 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19975 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
19976 msgstr ""
19978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19979 msgid "Data alignment"
19980 msgstr ""
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19983 msgid ""
19984 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19985 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19986 msgstr ""
19988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19989 msgid "Shaping delay (ms)"
19990 msgstr ""
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19993 msgid ""
19994 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19995 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19996 "especially for reference frames."
19997 msgstr ""
19999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20000 msgid "Use keyframes"
20001 msgstr ""
20003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20004 msgid ""
20005 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20006 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20007 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20008 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20009 "the biggest frames in the stream."
20010 msgstr ""
20012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20013 msgid "PCR interval (ms)"
20014 msgstr ""
20016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20017 msgid ""
20018 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20019 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20020 msgstr ""
20022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20023 msgid "Minimum B (deprecated)"
20024 msgstr ""
20026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20027 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20028 msgstr ""
20030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20031 msgid "Maximum B (deprecated)"
20032 msgstr ""
20034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20035 msgid ""
20036 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20037 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20038 "inside the client decoder."
20039 msgstr ""
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20042 msgid "Crypt audio"
20043 msgstr ""
20045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20046 msgid "Crypt audio using CSA"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20050 msgid "Crypt video"
20051 msgstr ""
20053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20054 msgid "Crypt video using CSA"
20055 msgstr ""
20057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20058 msgid "CSA Key in use"
20059 msgstr ""
20061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20062 msgid ""
20063 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20064 "second/2 one."
20065 msgstr ""
20067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20068 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20069 msgstr ""
20071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20072 msgid ""
20073 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20074 "header from the value before encrypting."
20075 msgstr ""
20077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20078 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20079 msgstr ""
20081 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20082 msgid "Multipart JPEG muxer"
20083 msgstr ""
20085 #: modules/mux/ogg.c:51
20086 msgid "Ogg/OGM muxer"
20087 msgstr ""
20089 #: modules/mux/wav.c:46
20090 msgid "WAV muxer"
20091 msgstr ""
20093 #: modules/notify/growl.m:99
20094 msgid "Growl Notification Plugin"
20095 msgstr ""
20097 #: modules/notify/growl.m:309
20098 msgid "Now playing"
20099 msgstr "Í Spilun"
20101 #: modules/notify/msn.c:66
20102 msgid "Title format string"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/notify/msn.c:67
20106 msgid ""
20107 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20108 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20109 msgstr ""
20111 #: modules/notify/msn.c:74
20112 msgid "MSN Now-Playing"
20113 msgstr "MSN Í Spilun"
20115 #: modules/notify/notify.c:53
20116 msgid "Timeout (ms)"
20117 msgstr ""
20119 #: modules/notify/notify.c:54
20120 msgid "How long the notification will be displayed "
20121 msgstr ""
20123 #: modules/notify/notify.c:59
20124 msgid "Notify"
20125 msgstr "Tilkynna"
20127 #: modules/notify/notify.c:60
20128 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20129 msgstr ""
20131 #: modules/notify/telepathy.c:71
20132 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20133 msgstr ""
20135 #: modules/notify/xosd.c:67
20136 msgid "Flip vertical position"
20137 msgstr ""
20139 #: modules/notify/xosd.c:68
20140 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20141 msgstr ""
20143 #: modules/notify/xosd.c:71
20144 msgid "Vertical offset"
20145 msgstr ""
20147 #: modules/notify/xosd.c:72
20148 msgid ""
20149 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20150 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20151 msgstr ""
20153 #: modules/notify/xosd.c:76
20154 msgid "Shadow offset"
20155 msgstr ""
20157 #: modules/notify/xosd.c:77
20158 msgid ""
20159 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20160 msgstr ""
20162 #: modules/notify/xosd.c:81
20163 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20164 msgstr ""
20166 #: modules/notify/xosd.c:83
20167 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20168 msgstr ""
20170 #: modules/notify/xosd.c:88
20171 msgid "XOSD interface"
20172 msgstr ""
20174 #: modules/packetizer/copy.c:48
20175 msgid "Copy packetizer"
20176 msgstr ""
20178 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20179 msgid "Dirac packetizer"
20180 msgstr ""
20182 #: modules/packetizer/flac.c:50
20183 msgid "Flac audio packetizer"
20184 msgstr ""
20186 #: modules/packetizer/h264.c:56
20187 msgid "H.264 video packetizer"
20188 msgstr ""
20190 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20191 msgid "MLP/TrueHD parser"
20192 msgstr ""
20194 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20195 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20196 msgstr ""
20198 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20199 msgid "MPEG4 video packetizer"
20200 msgstr ""
20202 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20203 msgid "Sync on Intra Frame"
20204 msgstr ""
20206 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20207 msgid ""
20208 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20209 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20210 msgstr ""
20212 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20213 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20214 msgstr ""
20216 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20217 msgid "MPEG Video"
20218 msgstr "MPEG Myndband"
20220 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20221 msgid "VC-1 packetizer"
20222 msgstr ""
20224 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20225 msgid "Bonjour services"
20226 msgstr "Bonjour þjónustur"
20228 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20229 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20230 msgid "My Videos"
20231 msgstr "Myndböndin Mín"
20233 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20234 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20235 msgid "My Music"
20236 msgstr "Tónlistin Mín"
20238 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20239 msgid "Picture"
20240 msgstr "Mynd"
20242 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20243 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20244 msgid "My Pictures"
20245 msgstr "Myndirnar Mínar"
20247 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20248 #, fuzzy
20249 msgid "MTP devices"
20250 msgstr "DVD tæki"
20252 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20253 #, fuzzy
20254 msgid "MTP Device"
20255 msgstr "Tæki"
20257 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20258 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20259 msgid "Podcast URLs list"
20260 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
20262 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20263 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20264 msgstr ""
20266 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20267 msgid "Podcasts"
20268 msgstr "Pod sendingar"
20270 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20271 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20272 msgid "Audio capture"
20273 msgstr "Hljóðupptaka"
20275 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20278 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
20280 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20281 #, c-format
20282 msgid "Card %<PRIu32>"
20283 msgstr ""
20285 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20286 msgid "Generic"
20287 msgstr "Almennt"
20289 #: modules/services_discovery/sap.c:82
20290 msgid "SAP multicast address"
20291 msgstr ""
20293 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20294 msgid ""
20295 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20296 "However, you can specify a specific address."
20297 msgstr ""
20299 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20300 msgid "SAP timeout (seconds)"
20301 msgstr ""
20303 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20304 msgid ""
20305 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20306 msgstr ""
20308 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20309 msgid "Try to parse the announce"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20313 msgid ""
20314 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20315 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20319 msgid "SAP Strict mode"
20320 msgstr ""
20322 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20323 msgid ""
20324 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20325 "announcements."
20326 msgstr ""
20328 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20329 msgid "Network streams (SAP)"
20330 msgstr "Netstraumar (SAP)"
20332 #: modules/services_discovery/sap.c:132
20333 msgid "SDP Descriptions parser"
20334 msgstr ""
20336 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
20337 msgid "Session"
20338 msgstr ""
20340 #: modules/services_discovery/sap.c:856
20341 msgid "Tool"
20342 msgstr "Verkfæri"
20344 #: modules/services_discovery/sap.c:860
20345 msgid "User"
20346 msgstr "Notandi"
20348 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
20349 msgid "Video capture"
20350 msgstr "Myndbandsupptaka"
20352 #: modules/services_discovery/udev.c:51
20353 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20354 msgstr "Myndbandaupptaka (Video4Linux)"
20356 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20357 msgid "Audio capture (ALSA)"
20358 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
20360 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20361 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20362 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20363 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20364 msgid "Discs"
20365 msgstr "Diskar"
20367 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20368 msgid "CD"
20369 msgstr "CD"
20371 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20372 msgid "DVD"
20373 msgstr "DVD"
20375 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20376 msgid "Blu-Ray"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20380 msgid "HD DVD"
20381 msgstr "HD DVD"
20383 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20384 msgid "Unknown type"
20385 msgstr "Óþekt tegund"
20387 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20388 msgid "Universal Plug'n'Play"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Local drives"
20394 msgstr "Geisladrif"
20396 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20397 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20398 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20399 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20400 msgid "Screen capture"
20401 msgstr "Taka upp af skjá"
20403 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20404 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20405 msgstr ""
20407 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20408 msgid "Applications"
20409 msgstr "Forrit"
20411 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20412 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20413 msgid "Desktop"
20414 msgstr "Skjáborð"
20416 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20417 msgid "Decompression"
20418 msgstr "Afþjöppun"
20420 #: modules/stream_filter/record.c:49
20421 msgid "Internal stream record"
20422 msgstr ""
20424 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
20425 msgid "DASH"
20426 msgstr ""
20428 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
20429 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
20430 msgstr ""
20432 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20433 msgid "Autodel"
20434 msgstr ""
20436 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20437 msgid "Automatically add/delete input streams"
20438 msgstr ""
20440 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20441 msgid ""
20442 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20443 "this stream later."
20444 msgstr ""
20446 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20447 msgid "Destination bridge-in name"
20448 msgstr ""
20450 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20451 msgid ""
20452 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20453 "in at a time, you can discard this option."
20454 msgstr ""
20456 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20457 msgid ""
20458 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20459 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20460 "need to raise caching values."
20461 msgstr ""
20463 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20464 msgid "ID Offset"
20465 msgstr ""
20467 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20468 msgid ""
20469 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20470 "IDs bridge_in will register."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20474 msgid "Name of current instance"
20475 msgstr ""
20477 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20478 msgid ""
20479 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20480 "at a time, you can discard this option."
20481 msgstr ""
20483 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20484 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20485 msgstr ""
20487 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20488 msgid ""
20489 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20490 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20491 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20492 "placeholder streams should have the same format. "
20493 msgstr ""
20495 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20496 msgid "Placeholder delay"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20500 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20501 msgstr ""
20503 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20504 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
20505 msgstr ""
20507 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20508 msgid ""
20509 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20510 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20511 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20512 "frames in the streams."
20513 msgstr ""
20515 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20516 msgid "Bridge"
20517 msgstr "Brúa"
20519 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20520 msgid "Bridge stream output"
20521 msgstr ""
20523 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20524 msgid "Bridge out"
20525 msgstr ""
20527 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20528 msgid "Bridge in"
20529 msgstr ""
20531 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
20532 #: modules/stream_out/setid.c:41
20533 msgid "Elementary Stream ID"
20534 msgstr ""
20536 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
20537 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
20538 msgstr ""
20540 #: modules/stream_out/delay.c:43
20541 msgid "Delay of the ES (ms)"
20542 msgstr ""
20544 #: modules/stream_out/delay.c:45
20545 msgid ""
20546 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
20547 "negative means advance."
20548 msgstr ""
20550 #: modules/stream_out/delay.c:55
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Delay a stream"
20553 msgstr "Veljið straum"
20555 #: modules/stream_out/description.c:54
20556 msgid "Description stream output"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/stream_out/display.c:41
20560 msgid "Enable/disable audio rendering."
20561 msgstr ""
20563 #: modules/stream_out/display.c:43
20564 msgid "Enable/disable video rendering."
20565 msgstr ""
20567 #: modules/stream_out/display.c:44
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Delay (ms)"
20570 msgstr "Töf (tími)"
20572 #: modules/stream_out/display.c:45
20573 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20574 msgstr ""
20576 #: modules/stream_out/display.c:54
20577 msgid "Display stream output"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20581 msgid "Duplicate stream output"
20582 msgstr ""
20584 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
20585 msgid "Output access method"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/stream_out/es.c:43
20589 msgid "This is the default output access method that will be used."
20590 msgstr ""
20592 #: modules/stream_out/es.c:45
20593 msgid "Audio output access method"
20594 msgstr ""
20596 #: modules/stream_out/es.c:47
20597 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20598 msgstr ""
20600 #: modules/stream_out/es.c:48
20601 msgid "Video output access method"
20602 msgstr ""
20604 #: modules/stream_out/es.c:50
20605 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20606 msgstr ""
20608 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
20609 msgid "Output muxer"
20610 msgstr ""
20612 #: modules/stream_out/es.c:54
20613 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20614 msgstr ""
20616 #: modules/stream_out/es.c:55
20617 msgid "Audio output muxer"
20618 msgstr ""
20620 #: modules/stream_out/es.c:57
20621 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20622 msgstr ""
20624 #: modules/stream_out/es.c:58
20625 msgid "Video output muxer"
20626 msgstr ""
20628 #: modules/stream_out/es.c:60
20629 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20630 msgstr ""
20632 #: modules/stream_out/es.c:62
20633 msgid "Output URL"
20634 msgstr ""
20636 #: modules/stream_out/es.c:64
20637 msgid "This is the default output URI."
20638 msgstr ""
20640 #: modules/stream_out/es.c:65
20641 msgid "Audio output URL"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/stream_out/es.c:67
20645 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20646 msgstr ""
20648 #: modules/stream_out/es.c:68
20649 msgid "Video output URL"
20650 msgstr ""
20652 #: modules/stream_out/es.c:70
20653 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20654 msgstr ""
20656 #: modules/stream_out/es.c:79
20657 msgid "Elementary stream output"
20658 msgstr ""
20660 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20661 #, c-format
20662 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20663 msgstr ""
20665 #: modules/stream_out/gather.c:44
20666 msgid "Gathering stream output"
20667 msgstr ""
20669 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
20670 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
20671 msgstr ""
20673 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
20674 msgid "Magazine"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
20678 msgid "Specify the magazine containing the language page"
20679 msgstr ""
20681 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
20682 msgid "Page"
20683 msgstr "Síða"
20685 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
20686 msgid "Specify the page containing the language"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Row"
20692 msgstr "Raðir"
20694 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
20695 msgid "Specify the row containing the language"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
20699 msgid "Lang From Telx"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
20703 msgid "Dynamic language setting from teletext"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20707 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
20711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
20712 msgid "Output video width."
20713 msgstr ""
20715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
20716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
20717 msgid "Output video height."
20718 msgstr ""
20720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20721 msgid "Sample aspect ratio"
20722 msgstr ""
20724 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20725 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20726 msgstr ""
20728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20730 msgid "Video filter"
20731 msgstr "Myndbandasía"
20733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20734 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20735 msgstr ""
20737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20738 msgid "Image chroma"
20739 msgstr ""
20741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20742 msgid ""
20743 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20744 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20745 msgstr ""
20747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20748 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20749 msgstr ""
20751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
20752 #: modules/video_filter/rss.c:142
20753 msgid "X offset"
20754 msgstr "X hliðrun"
20756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20757 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20758 msgstr ""
20760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
20761 #: modules/video_filter/rss.c:144
20762 msgid "Y offset"
20763 msgstr "Y hliðrun"
20765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20766 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20767 msgstr ""
20769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20770 msgid "Mosaic bridge"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20774 msgid "Mosaic bridge stream output"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/stream_out/raop.c:148
20778 msgid "Hostname or IP address of target device"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/stream_out/raop.c:151
20782 msgid ""
20783 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20784 "very loud."
20785 msgstr ""
20787 #: modules/stream_out/raop.c:155
20788 msgid "Password for target device."
20789 msgstr ""
20791 #: modules/stream_out/raop.c:157
20792 msgid "Password file"
20793 msgstr ""
20795 #: modules/stream_out/raop.c:158
20796 msgid "Read password for target device from file."
20797 msgstr ""
20799 #: modules/stream_out/raop.c:161
20800 msgid "RAOP"
20801 msgstr "RAOP"
20803 #: modules/stream_out/raop.c:162
20804 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20805 msgstr ""
20807 #: modules/stream_out/record.c:50
20808 msgid "Destination prefix"
20809 msgstr ""
20811 #: modules/stream_out/record.c:52
20812 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20813 msgstr ""
20815 #: modules/stream_out/record.c:57
20816 msgid "Record stream output"
20817 msgstr ""
20819 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20820 msgid "This is the output URL that will be used."
20821 msgstr ""
20823 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20824 msgid "SDP"
20825 msgstr "SDP"
20827 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20828 msgid ""
20829 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20830 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
20831 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20832 "SDP to be announced via SAP."
20833 msgstr ""
20835 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
20836 msgid "SAP announcing"
20837 msgstr "SAP tilkynning"
20839 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
20840 msgid "Announce this session with SAP."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20844 msgid "Muxer"
20845 msgstr ""
20847 #: modules/stream_out/rtp.c:89
20848 msgid ""
20849 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20850 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20851 msgstr ""
20853 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
20854 msgid "Session name"
20855 msgstr ""
20857 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
20858 msgid ""
20859 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20860 "Descriptor)."
20861 msgstr ""
20863 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
20864 msgid "Session description"
20865 msgstr ""
20867 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
20868 msgid ""
20869 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20870 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20871 msgstr ""
20873 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
20874 msgid "Session URL"
20875 msgstr ""
20877 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
20878 msgid ""
20879 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
20880 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20881 "(Session Descriptor)."
20882 msgstr ""
20884 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
20885 msgid "Session email"
20886 msgstr ""
20888 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
20889 msgid ""
20890 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20891 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20892 msgstr ""
20894 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
20895 msgid "Session phone number"
20896 msgstr ""
20898 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
20899 msgid ""
20900 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20901 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20902 msgstr ""
20904 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20905 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20906 msgstr ""
20908 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20909 msgid "Audio port"
20910 msgstr "Hljóðtengi"
20912 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20913 msgid ""
20914 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20915 msgstr ""
20917 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20918 msgid "Video port"
20919 msgstr "Myndbandatengi"
20921 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20922 msgid ""
20923 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20924 msgstr ""
20926 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20927 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20928 msgstr ""
20930 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20931 msgid ""
20932 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20933 "packets."
20934 msgstr ""
20936 #: modules/stream_out/rtp.c:137
20937 msgid ""
20938 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20939 "milliseconds."
20940 msgstr ""
20942 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20943 msgid "Transport protocol"
20944 msgstr "Flutningastaðall"
20946 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20947 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20948 msgstr ""
20950 #: modules/stream_out/rtp.c:146
20951 msgid ""
20952 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20953 "master shared secret key."
20954 msgstr ""
20956 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20957 msgid "MP4A LATM"
20958 msgstr "MP4A LATM"
20960 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20961 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20962 msgstr ""
20964 #: modules/stream_out/rtp.c:165
20965 msgid "RTSP host address"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/stream_out/rtp.c:167
20969 msgid ""
20970 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20971 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20972 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20973 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20974 msgstr ""
20976 #: modules/stream_out/rtp.c:172
20977 #, fuzzy
20978 msgid "RTSP session timeout (s)"
20979 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
20981 #: modules/stream_out/rtp.c:173
20982 msgid ""
20983 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
20984 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
20985 "is 60 (one minute)."
20986 msgstr ""
20988 #: modules/stream_out/rtp.c:193
20989 msgid "RTP stream output"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
20993 msgid "Command UDP port"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/stream_out/select.c:47
20997 msgid ""
20998 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
20999 msgstr ""
21001 #: modules/stream_out/select.c:49
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Disable ES id"
21004 msgstr "Óvirkja"
21006 #: modules/stream_out/select.c:51
21007 msgid "Disable ES id at startup."
21008 msgstr ""
21010 #: modules/stream_out/select.c:53
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Enable ES id"
21013 msgstr "Virkja myndband"
21015 #: modules/stream_out/select.c:55
21016 msgid "Only enable ES id at startup."
21017 msgstr ""
21019 #: modules/stream_out/select.c:61
21020 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21021 msgstr ""
21023 #: modules/stream_out/setid.c:45
21024 msgid "New ES ID"
21025 msgstr ""
21027 #: modules/stream_out/setid.c:47
21028 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21029 msgstr ""
21031 #: modules/stream_out/setid.c:51
21032 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21033 msgstr ""
21035 #: modules/stream_out/setid.c:61
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Set ID"
21038 msgstr "Setja QP"
21040 #: modules/stream_out/setid.c:62
21041 msgid "Set ES id"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/stream_out/setid.c:63
21045 msgid "Change the id of an elementary stream"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/stream_out/setid.c:74
21049 msgid "Set ES Lang"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/stream_out/setid.c:75
21053 msgid "Set Lang"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/stream_out/setid.c:76
21057 msgid "Change the language of an elementary stream"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/stream_out/smem.c:60
21061 msgid "Video prerender callback"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/stream_out/smem.c:61
21065 msgid ""
21066 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21067 "buffer where render will be done."
21068 msgstr ""
21070 #: modules/stream_out/smem.c:64
21071 msgid "Audio prerender callback"
21072 msgstr ""
21074 #: modules/stream_out/smem.c:65
21075 msgid ""
21076 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21077 "buffer where render will be done."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/stream_out/smem.c:68
21081 msgid "Video postrender callback"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/stream_out/smem.c:69
21085 msgid ""
21086 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21087 "called when the render is into the buffer."
21088 msgstr ""
21090 #: modules/stream_out/smem.c:72
21091 msgid "Audio postrender callback"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/stream_out/smem.c:73
21095 msgid ""
21096 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21097 "called when the render is into the buffer."
21098 msgstr ""
21100 #: modules/stream_out/smem.c:76
21101 msgid "Video Callback data"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/stream_out/smem.c:77
21105 msgid "Data for the video callback function."
21106 msgstr ""
21108 #: modules/stream_out/smem.c:79
21109 msgid "Audio callback data"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/stream_out/smem.c:80
21113 msgid "Data for the audio callback function."
21114 msgstr ""
21116 #: modules/stream_out/smem.c:82
21117 msgid "Time Synchronized output"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/stream_out/smem.c:83
21121 msgid ""
21122 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21123 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21124 msgstr ""
21126 #: modules/stream_out/smem.c:95
21127 msgid "Smem"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/stream_out/smem.c:96
21131 msgid "Stream output to memory buffer"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/stream_out/standard.c:43
21135 msgid "Output method to use for the stream."
21136 msgstr ""
21138 #: modules/stream_out/standard.c:46
21139 msgid "Muxer to use for the stream."
21140 msgstr ""
21142 #: modules/stream_out/standard.c:47
21143 msgid "Output destination"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/stream_out/standard.c:49
21147 msgid ""
21148 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21149 msgstr ""
21151 #: modules/stream_out/standard.c:50
21152 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21153 msgstr ""
21155 #: modules/stream_out/standard.c:52
21156 msgid ""
21157 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21158 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21159 msgstr ""
21161 #: modules/stream_out/standard.c:54
21162 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21163 msgstr ""
21165 #: modules/stream_out/standard.c:56
21166 msgid ""
21167 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21168 "overrides this"
21169 msgstr ""
21171 #: modules/stream_out/standard.c:63
21172 msgid "Session groupname"
21173 msgstr ""
21175 #: modules/stream_out/standard.c:65
21176 msgid ""
21177 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21178 "if you choose to use SAP."
21179 msgstr ""
21181 #: modules/stream_out/standard.c:97
21182 msgid "Standard stream output"
21183 msgstr ""
21185 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21186 msgid "Files"
21187 msgstr "Skrár"
21189 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21190 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21191 msgstr ""
21193 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21194 msgid "Sizes"
21195 msgstr "Stærðir"
21197 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21198 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21199 msgstr ""
21201 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21202 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21203 msgstr ""
21205 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21206 msgid "UDP port to listen to for commands."
21207 msgstr ""
21209 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21210 msgid "Command"
21211 msgstr "Skipun"
21213 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21214 msgid "Initial command to execute."
21215 msgstr ""
21217 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21218 msgid "GOP size"
21219 msgstr ""
21221 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21222 msgid "Number of P frames between two I frames."
21223 msgstr ""
21225 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21226 msgid "Quantizer scale"
21227 msgstr ""
21229 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21230 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21231 msgstr ""
21233 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21234 msgid "Mute audio"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21238 msgid "Mute audio when command is not 0."
21239 msgstr ""
21241 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21242 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21243 msgstr ""
21245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21246 msgid "Video encoder"
21247 msgstr ""
21249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21250 msgid ""
21251 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21252 "options)."
21253 msgstr ""
21255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21256 msgid "Destination video codec"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21260 msgid "This is the video codec that will be used."
21261 msgstr ""
21263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21264 msgid "Video bitrate"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21268 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21269 msgstr ""
21271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21272 msgid "Video scaling"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21276 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21280 msgid "Video frame-rate"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21284 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21285 msgstr ""
21287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21288 msgid "Deinterlace video"
21289 msgstr "Afflétta myndband"
21291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21292 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21293 msgstr ""
21295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21296 msgid "Deinterlace module"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21300 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21301 msgstr ""
21303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21304 msgid "Maximum video width"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21308 msgid "Maximum output video width."
21309 msgstr ""
21311 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21312 msgid "Maximum video height"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21316 msgid "Maximum output video height."
21317 msgstr ""
21319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21320 msgid ""
21321 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21322 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21323 msgstr ""
21325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21326 msgid "Audio encoder"
21327 msgstr "Hljóðkóðari"
21329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21330 msgid ""
21331 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21332 "options)."
21333 msgstr ""
21335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21336 msgid "Destination audio codec"
21337 msgstr ""
21339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21340 msgid "This is the audio codec that will be used."
21341 msgstr ""
21343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21344 msgid "Audio bitrate"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21348 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21349 msgstr ""
21351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21352 msgid ""
21353 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21354 msgstr ""
21356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21357 msgid "Audio Language"
21358 msgstr "Tungumál"
21360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21361 msgid "This is the language of the audio stream."
21362 msgstr ""
21364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21365 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21366 msgstr ""
21368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21369 msgid "Audio filter"
21370 msgstr "Hljóðsía"
21372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21373 msgid ""
21374 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21375 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21376 msgstr ""
21378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21379 msgid "Subtitles encoder"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21383 msgid ""
21384 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21385 "options)."
21386 msgstr ""
21388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21389 msgid "Destination subtitles codec"
21390 msgstr ""
21392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21393 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21394 msgstr ""
21396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21397 msgid ""
21398 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21399 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21400 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21401 "subpicture modules"
21402 msgstr ""
21404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21405 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21406 msgid "OSD menu"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21410 msgid ""
21411 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21412 msgstr ""
21414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21415 msgid "Number of threads"
21416 msgstr "Fjöldi þráða"
21418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21419 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21420 msgstr ""
21422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21423 msgid "High priority"
21424 msgstr "Hár forgangur"
21426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21427 msgid ""
21428 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21429 msgstr ""
21431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21432 msgid "Synchronise on audio track"
21433 msgstr ""
21435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21436 msgid ""
21437 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21438 "on the audio track."
21439 msgstr ""
21441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21442 msgid ""
21443 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21444 "rate."
21445 msgstr ""
21447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21448 msgid "Transcode stream output"
21449 msgstr ""
21451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
21452 msgid "Overlays/Subtitles"
21453 msgstr ""
21455 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
21456 msgid "Font family for the font you want to use"
21457 msgstr ""
21459 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
21460 msgid "Font file for the font you want to use"
21461 msgstr ""
21463 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
21464 msgid "Font size in pixels"
21465 msgstr "Leturstærð í punktum"
21467 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
21468 msgid ""
21469 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
21470 "set to something different than 0 this option will override the relative "
21471 "font size."
21472 msgstr ""
21474 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Text opacity"
21477 msgstr "Útlínur"
21479 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
21480 msgid ""
21481 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
21482 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
21483 msgstr ""
21485 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
21486 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
21487 msgid "Text default color"
21488 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
21490 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
21491 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
21492 msgid ""
21493 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
21494 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
21495 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
21496 "(red + green), #FFFFFF = white"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
21500 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
21501 msgid "Relative font size"
21502 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
21504 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
21505 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
21506 msgid ""
21507 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21508 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
21509 msgstr ""
21511 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Force bold"
21514 msgstr "Þvinga mono hljóð"
21516 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Background opacity"
21519 msgstr "Bakgrunnur"
21521 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Background color"
21524 msgstr "Bakgrunnur"
21526 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Outline opacity"
21529 msgstr "Útlínur"
21531 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Outline color"
21534 msgstr "Útlínur"
21536 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
21537 msgid "Outline thickness"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Shadow opacity"
21543 msgstr "Skuggi"
21545 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Shadow color"
21548 msgstr "Skuggi"
21550 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Shadow angle"
21553 msgstr "Skuggi"
21555 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
21556 msgid "Shadow distance"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21560 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21561 msgid "Smaller"
21562 msgstr "Minni"
21564 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21565 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21566 msgid "Small"
21567 msgstr "Lítill"
21569 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21570 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21571 msgid "Large"
21572 msgstr "Stór"
21574 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21575 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21576 msgid "Larger"
21577 msgstr "Stærri"
21579 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
21580 msgid "Use YUVP renderer"
21581 msgstr "Nota YUVP frágang"
21583 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
21584 msgid ""
21585 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
21586 "you want to encode into DVB subtitles"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21590 msgid "Thin"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21594 msgid "Thick"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
21598 msgid "Text renderer"
21599 msgstr "Textafrágangur"
21601 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
21602 msgid "Freetype2 font renderer"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
21606 msgid ""
21607 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
21608 "This should take less than a few minutes."
21609 msgstr ""
21611 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
21612 msgid "Name for the font you want to use"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
21616 msgid "Text renderer for Mac"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
21620 msgid "CoreText font renderer"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/text_renderer/svg.c:66
21624 msgid "SVG template file"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/text_renderer/svg.c:67
21628 msgid ""
21629 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Dummy font renderer"
21635 msgstr "Textafrágangur"
21637 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
21638 msgid "Filename for the font you want to use"
21639 msgstr ""
21641 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
21642 msgid "Win32 font renderer"
21643 msgstr ""
21645 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
21646 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21647 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21648 msgid "Conversions from "
21649 msgstr ""
21651 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
21652 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21653 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
21655 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
21656 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21657 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
21659 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
21660 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21661 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
21663 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
21664 msgid "MMX conversions from "
21665 msgstr "MMX umvarpanir frá"
21667 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
21668 msgid "SSE2 conversions from "
21669 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
21671 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
21672 msgid "AltiVec conversions from "
21673 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
21675 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
21676 msgid "RV32 conversion filter"
21677 msgstr ""
21679 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21680 msgid "Brightness threshold"
21681 msgstr "Birtuþröskuldur"
21683 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21684 msgid ""
21685 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21686 "threshold value will be the brightness defined below."
21687 msgstr ""
21689 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21690 msgid "Image contrast (0-2)"
21691 msgstr ""
21693 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21694 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21698 msgid "Image hue (0-360)"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21702 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21703 msgstr ""
21705 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21706 msgid "Image saturation (0-3)"
21707 msgstr ""
21709 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21710 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21711 msgstr ""
21713 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21714 msgid "Image brightness (0-2)"
21715 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
21717 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21718 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21719 msgstr ""
21721 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21722 msgid "Image gamma (0-10)"
21723 msgstr ""
21725 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21726 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21730 msgid "Image properties filter"
21731 msgstr ""
21733 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
21734 msgid "Image adjust"
21735 msgstr "Fínstilla mynd"
21737 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21738 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21739 msgstr ""
21741 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21742 msgid "Transparency mask"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21746 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21747 msgstr ""
21749 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21750 msgid "Alpha mask video filter"
21751 msgstr ""
21753 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21754 msgid "Alpha mask"
21755 msgstr ""
21757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
21758 msgid ""
21759 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
21760 "your computer.\n"
21761 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21762 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21763 "\n"
21764 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21765 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21766 "\n"
21767 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21768 "where to get the required parts.\n"
21769 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21770 "in live action."
21771 msgstr ""
21773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Device type"
21776 msgstr "Tækjategund"
21778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21779 msgid ""
21780 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21781 "delegate processing to the external process - with more options"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21785 msgid "AtmoWin Software"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21789 msgid "Classic AtmoLight"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21793 msgid "Quattro AtmoLight"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21797 msgid "DMX"
21798 msgstr "DMX"
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21801 msgid "MoMoLight"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21805 msgid "fnordlicht"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21809 msgid "Count of AtmoLight channels"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21813 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21817 msgid "DMX address for each channel"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21821 msgid ""
21822 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
21823 "values"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21827 msgid "Count of channels"
21828 msgstr "Fjöldi rása"
21830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21831 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21832 msgstr ""
21834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Count of fnordlicht's"
21837 msgstr "Fjöldi rása"
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21840 msgid ""
21841 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21845 msgid "Save Debug Frames"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21849 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21850 msgstr ""
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21853 msgid "Debug Frame Folder"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21857 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21861 msgid "Extracted Image Width"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21865 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21869 msgid "Extracted Image Height"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21873 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21877 msgid "Mark analyzed pixels"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21881 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21885 msgid "Color when paused"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21889 msgid ""
21890 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21891 "another beer?)"
21892 msgstr ""
21894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21895 msgid "Pause-Red"
21896 msgstr ""
21898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21899 msgid "Red component of the pause color"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21903 msgid "Pause-Green"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21907 msgid "Green component of the pause color"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21911 msgid "Pause-Blue"
21912 msgstr ""
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21915 msgid "Blue component of the pause color"
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21919 msgid "Pause-Fadesteps"
21920 msgstr ""
21922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21923 msgid ""
21924 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21925 msgstr ""
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21928 msgid "End-Red"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21932 msgid "Red component of the shutdown color"
21933 msgstr ""
21935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21936 msgid "End-Green"
21937 msgstr ""
21939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
21940 msgid "Green component of the shutdown color"
21941 msgstr ""
21943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
21944 msgid "End-Blue"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21948 msgid "Blue component of the shutdown color"
21949 msgstr ""
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21952 msgid "End-Fadesteps"
21953 msgstr ""
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21956 msgid ""
21957 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21958 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21962 msgid "Number of zones on top"
21963 msgstr ""
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21966 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21967 msgstr ""
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21970 msgid "Number of zones on bottom"
21971 msgstr ""
21973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21974 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21975 msgstr ""
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21978 msgid "Zones on left / right side"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21982 msgid "left and right side having always the same number of zones"
21983 msgstr ""
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21986 msgid "Calculate a average zone"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21990 msgid ""
21991 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21992 "single channel AtmoLight)"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21996 msgid "Use Software White adjust"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22000 msgid ""
22001 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22002 msgstr ""
22004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22005 msgid "White Red"
22006 msgstr ""
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22009 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22010 msgstr ""
22012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22013 msgid "White Green"
22014 msgstr ""
22016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22017 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22018 msgstr ""
22020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22021 msgid "White Blue"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22025 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22026 msgstr ""
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22029 msgid "Serial Port/Device"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22033 msgid ""
22034 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22035 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22036 msgstr ""
22038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22039 msgid "Edge Weightning"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22043 msgid ""
22044 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22045 "the frame."
22046 msgstr ""
22048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22049 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22053 msgid "Darkness Limit"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22057 msgid ""
22058 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22059 "than one for letterboxed videos."
22060 msgstr ""
22062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22063 msgid "Hue windowing"
22064 msgstr ""
22066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22068 msgid "Used for statistics."
22069 msgstr ""
22071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22072 msgid "Sat windowing"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22077 msgid "Filter length (ms)"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22081 msgid ""
22082 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22083 msgstr ""
22085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22086 msgid "Filter threshold"
22087 msgstr ""
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22090 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22091 msgstr ""
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22094 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22095 msgstr ""
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22098 msgid "Filter Smoothness"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22102 msgid "Output Color filter mode"
22103 msgstr ""
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22106 msgid ""
22107 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22108 msgstr ""
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22111 msgid "No Filtering"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22115 msgid "Combined"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22119 msgid "Percent"
22120 msgstr "Hundraðshluti"
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22123 msgid "Frame delay (ms)"
22124 msgstr "Rammatöf (ms)"
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22127 msgid ""
22128 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22129 "20ms should do the trick."
22130 msgstr ""
22132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22133 msgid "Channel 0: summary"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22137 msgid "Channel 1: left"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22141 msgid "Channel 2: right"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22145 msgid "Channel 3: top"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22149 msgid "Channel 4: bottom"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22153 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22157 msgid "disabled"
22158 msgstr "óvirkt"
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22161 msgid "Zone 4:summary"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22165 msgid "Zone 3:left"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22169 msgid "Zone 1:right"
22170 msgstr ""
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22173 msgid "Zone 0:top"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22177 msgid "Zone 2:bottom"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22181 msgid "Channel / Zone Assignment"
22182 msgstr ""
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22185 msgid ""
22186 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22187 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22188 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22189 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22190 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22191 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22195 msgid "Zone 0: Top gradient"
22196 msgstr ""
22198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22199 msgid "Zone 1: Right gradient"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22203 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22204 msgstr ""
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22207 msgid "Zone 3: Left gradient"
22208 msgstr ""
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22211 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22215 msgid ""
22216 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22220 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22224 msgid ""
22225 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22226 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22230 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22231 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
22233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22234 msgid ""
22235 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22236 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22237 msgstr ""
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22240 msgid "AtmoLight Filter"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22246 msgid "AtmoLight"
22247 msgstr ""
22249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22250 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22254 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22258 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22262 msgid "DMX options"
22263 msgstr "DMX valmöguleikar"
22265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22266 msgid "MoMoLight options"
22267 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
22269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22270 #, fuzzy
22271 msgid "fnordlicht options"
22272 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
22274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22275 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22279 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22280 msgstr ""
22282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22283 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22284 msgstr ""
22286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22287 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22288 msgstr ""
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22291 msgid "Change gradients"
22292 msgstr ""
22294 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Window size"
22297 msgstr "Stærð myndbands"
22299 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22302 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
22304 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22305 msgid "Softening value"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22309 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22313 #, fuzzy
22314 msgid "antiflicker video filter"
22315 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
22317 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22318 msgid "antiflicker"
22319 msgstr ""
22321 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22322 msgid "Value of the audio channels levels"
22323 msgstr ""
22325 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22326 msgid ""
22327 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22328 "be separated with ':'."
22329 msgstr ""
22331 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22332 msgid "X coordinate of the bargraph."
22333 msgstr ""
22335 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22336 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22337 msgstr ""
22339 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22340 msgid "Transparency of the bargraph"
22341 msgstr ""
22343 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22344 msgid ""
22345 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22346 "opacity)."
22347 msgstr ""
22349 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22350 msgid "Bargraph position"
22351 msgstr ""
22353 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22354 msgid ""
22355 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22356 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22357 "right)."
22358 msgstr ""
22360 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22361 msgid "Alarm"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22365 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22366 msgstr ""
22368 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22369 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22373 msgid ""
22374 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22375 msgstr ""
22377 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
22378 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
22379 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22383 msgid "Audio Bar Graph Video"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/video_filter/ball.c:98
22387 msgid "Ball color"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/video_filter/ball.c:99
22391 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22392 msgstr ""
22394 #: modules/video_filter/ball.c:101
22395 msgid "Edge visible"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/video_filter/ball.c:102
22399 msgid "Set edge visibility."
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_filter/ball.c:104
22403 msgid "Ball speed"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_filter/ball.c:105
22407 msgid ""
22408 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22409 "number of pixels by frame."
22410 msgstr ""
22412 #: modules/video_filter/ball.c:108
22413 msgid "Ball size"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/video_filter/ball.c:109
22417 msgid ""
22418 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22419 "pixels"
22420 msgstr ""
22422 #: modules/video_filter/ball.c:112
22423 msgid "Gradient threshold"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/video_filter/ball.c:113
22427 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22428 msgstr ""
22430 #: modules/video_filter/ball.c:115
22431 msgid "Augmented reality ball game"
22432 msgstr ""
22434 #: modules/video_filter/ball.c:124
22435 msgid "Ball video filter"
22436 msgstr ""
22438 #: modules/video_filter/ball.c:125
22439 msgid "Ball"
22440 msgstr ""
22442 #: modules/video_filter/blend.c:45
22443 msgid "Video pictures blending"
22444 msgstr ""
22446 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22447 msgid "Number of time to blend"
22448 msgstr ""
22450 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22451 msgid "The number of time the blend will be performed"
22452 msgstr ""
22454 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22455 msgid "Alpha of the blended image"
22456 msgstr ""
22458 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22459 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22460 msgstr ""
22462 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22463 msgid "Image to be blended onto"
22464 msgstr ""
22466 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22467 msgid "The image which will be used to blend onto"
22468 msgstr ""
22470 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22471 msgid "Chroma for the base image"
22472 msgstr ""
22474 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22475 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22479 msgid "Image which will be blended"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22483 msgid "The image blended onto the base image"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22487 msgid "Chroma for the blend image"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22491 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22495 msgid "Blending benchmark filter"
22496 msgstr ""
22498 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22499 msgid "Blendbench"
22500 msgstr ""
22502 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22503 msgid "Benchmarking"
22504 msgstr ""
22506 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22507 msgid "Base image"
22508 msgstr ""
22510 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22511 msgid "Blend image"
22512 msgstr ""
22514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22515 msgid ""
22516 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22517 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22518 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22519 "default)."
22520 msgstr ""
22522 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22523 msgid "Bluescreen U value"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22527 msgid ""
22528 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22529 "Defaults to 120 for blue."
22530 msgstr ""
22532 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22533 msgid "Bluescreen V value"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22537 msgid ""
22538 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22539 "Defaults to 90 for blue."
22540 msgstr ""
22542 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22543 msgid "Bluescreen U tolerance"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22547 msgid ""
22548 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22549 "value between 10 and 20 seems sensible."
22550 msgstr ""
22552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22553 msgid "Bluescreen V tolerance"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22557 msgid ""
22558 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22559 "value between 10 and 20 seems sensible."
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22563 msgid "Bluescreen video filter"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22567 msgid "Bluescreen"
22568 msgstr "Bláskjár"
22570 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22571 msgid "Output width"
22572 msgstr "Breidd úttaks"
22574 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22575 msgid "Output (canvas) image width"
22576 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
22578 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22579 msgid "Output height"
22580 msgstr "Hæð úttaks"
22582 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22583 msgid "Output (canvas) image height"
22584 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
22586 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22587 msgid "Output picture aspect ratio"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22591 msgid ""
22592 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22593 "have the same SAR as the input."
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22597 msgid "Pad video"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22601 msgid ""
22602 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22603 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22607 msgid "Automatically resize and pad a video"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22611 msgid "Canvas"
22612 msgstr "Dúkur"
22614 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22615 msgid "Canvas video filter"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/video_filter/chain.c:43
22619 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/video_filter/clone.c:40
22623 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22624 msgstr ""
22626 #: modules/video_filter/clone.c:43
22627 msgid "Video output modules"
22628 msgstr ""
22630 #: modules/video_filter/clone.c:44
22631 msgid ""
22632 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22633 "separated list of modules."
22634 msgstr ""
22636 #: modules/video_filter/clone.c:47
22637 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22638 msgstr ""
22640 #: modules/video_filter/clone.c:55
22641 msgid "Clone video filter"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
22645 msgid "Clone"
22646 msgstr "Kóna"
22648 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22649 msgid ""
22650 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22651 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22652 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22653 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22654 msgstr ""
22656 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22657 msgid "Select one color in the video"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22661 msgid "Color threshold filter"
22662 msgstr ""
22664 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Saturation threshold"
22667 msgstr "Mettun"
22669 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22670 msgid "Similarity threshold"
22671 msgstr ""
22673 #: modules/video_filter/crop.c:71
22674 msgid "Crop geometry (pixels)"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/video_filter/crop.c:72
22678 msgid ""
22679 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22680 "<left offset> + <top offset>."
22681 msgstr ""
22683 #: modules/video_filter/crop.c:74
22684 msgid "Automatic cropping"
22685 msgstr ""
22687 #: modules/video_filter/crop.c:75
22688 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22689 msgstr ""
22691 #: modules/video_filter/crop.c:77
22692 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22693 msgstr ""
22695 #: modules/video_filter/crop.c:80
22696 msgid "Ratio max (x 1000)"
22697 msgstr ""
22699 #: modules/video_filter/crop.c:81
22700 msgid ""
22701 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22702 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22703 "4/3."
22704 msgstr ""
22706 #: modules/video_filter/crop.c:83
22707 msgid "Manual ratio"
22708 msgstr ""
22710 #: modules/video_filter/crop.c:84
22711 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22712 msgstr ""
22714 #: modules/video_filter/crop.c:86
22715 msgid "Number of images for change"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/video_filter/crop.c:87
22719 msgid ""
22720 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22721 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
22722 "trigger recrop."
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_filter/crop.c:89
22726 msgid "Number of lines for change"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/video_filter/crop.c:90
22730 msgid ""
22731 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22732 "that ratio changed and trigger recrop."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/video_filter/crop.c:92
22736 msgid "Number of non black pixels "
22737 msgstr ""
22739 #: modules/video_filter/crop.c:93
22740 msgid ""
22741 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22742 msgstr ""
22744 #: modules/video_filter/crop.c:96
22745 msgid "Skip percentage (%)"
22746 msgstr ""
22748 #: modules/video_filter/crop.c:97
22749 msgid ""
22750 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22751 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
22752 msgstr ""
22754 #: modules/video_filter/crop.c:99
22755 msgid "Luminance threshold "
22756 msgstr ""
22758 #: modules/video_filter/crop.c:100
22759 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22760 msgstr ""
22762 #: modules/video_filter/crop.c:104
22763 msgid "Crop video filter"
22764 msgstr ""
22766 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
22767 msgid "Cropping failed"
22768 msgstr ""
22770 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
22771 msgid "VLC could not open the video output module."
22772 msgstr ""
22774 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22775 msgid "Pixels to crop from top"
22776 msgstr "Skera af punkta að ofan"
22778 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22779 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22780 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
22782 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22783 msgid "Pixels to crop from bottom"
22784 msgstr "Skera af punkta að neðan"
22786 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22787 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22788 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
22790 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22791 msgid "Pixels to crop from left"
22792 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
22794 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22795 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22796 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
22798 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22799 msgid "Pixels to crop from right"
22800 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
22802 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22803 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22804 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
22806 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22807 msgid "Pixels to padd to top"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22811 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22812 msgstr ""
22814 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22815 msgid "Pixels to padd to bottom"
22816 msgstr ""
22818 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22819 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22820 msgstr ""
22822 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22823 msgid "Pixels to padd to left"
22824 msgstr ""
22826 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22827 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22828 msgstr ""
22830 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22831 msgid "Pixels to padd to right"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22835 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22839 msgid "Cropadd"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22843 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22844 msgid "Video scaling filter"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22848 msgid "Padd"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
22852 msgid "Latest"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
22856 #, fuzzy
22857 msgid "AltLine"
22858 msgstr "Línulegt"
22860 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Upconvert"
22863 msgstr "Breyta"
22865 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Low"
22868 msgstr "Lanczos"
22870 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Medium"
22873 msgstr "&Miðill"
22875 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
22876 #, fuzzy
22877 msgid "High"
22878 msgstr "Hæsta"
22880 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
22881 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22882 msgstr ""
22884 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
22885 msgid "Streaming deinterlace mode"
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
22889 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
22893 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
22897 msgid ""
22898 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
22899 "frame boundaries. \n"
22900 "\n"
22901 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
22902 "such as videos from a camcorder. \n"
22903 "\n"
22904 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
22905 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
22906 "\n"
22907 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
22908 "(bright) field, too. \n"
22909 "\n"
22910 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
22911 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
22912 msgstr ""
22914 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
22915 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
22919 msgid ""
22920 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
22921 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
22922 "Default: Low."
22923 msgstr ""
22925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
22926 msgid "Deinterlacing video filter"
22927 msgstr ""
22929 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22930 msgid "Input FIFO"
22931 msgstr "Inntaks FIFO"
22933 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22934 msgid "FIFO which will be read for commands"
22935 msgstr ""
22937 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22938 msgid "Output FIFO"
22939 msgstr "Úttaks FIFO"
22941 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22942 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22943 msgstr ""
22945 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22946 msgid "Dynamic video overlay"
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
22950 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
22952 msgid "Overlay"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_filter/erase.c:56
22956 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22957 msgstr ""
22959 #: modules/video_filter/erase.c:59
22960 msgid "X coordinate of the mask."
22961 msgstr ""
22963 #: modules/video_filter/erase.c:61
22964 msgid "Y coordinate of the mask."
22965 msgstr ""
22967 #: modules/video_filter/erase.c:63
22968 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22969 msgstr ""
22971 #: modules/video_filter/erase.c:68
22972 msgid "Erase video filter"
22973 msgstr ""
22975 #: modules/video_filter/erase.c:69
22976 msgid "Erase"
22977 msgstr "Eyða"
22979 #: modules/video_filter/extract.c:62
22980 msgid "RGB component to extract"
22981 msgstr ""
22983 #: modules/video_filter/extract.c:63
22984 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22985 msgstr ""
22987 #: modules/video_filter/extract.c:74
22988 msgid "Extract RGB component video filter"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22992 msgid "Gaussian's std deviation"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22996 msgid ""
22997 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
22998 "to 3*sigma away in any direction."
22999 msgstr ""
23001 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23002 msgid "Add a blurring effect"
23003 msgstr ""
23005 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23006 msgid "Gaussian blur video filter"
23007 msgstr ""
23009 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23010 msgid "Gaussian Blur"
23011 msgstr ""
23013 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23014 msgid "Distort mode"
23015 msgstr ""
23017 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23018 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23019 msgstr ""
23021 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23022 msgid "Gradient image type"
23023 msgstr ""
23025 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23026 msgid ""
23027 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23028 "keep colors."
23029 msgstr ""
23031 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23032 msgid "Apply cartoon effect"
23033 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
23035 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23036 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23037 msgstr ""
23039 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23040 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23041 msgstr ""
23043 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23044 msgid "Gradient video filter"
23045 msgstr ""
23047 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Radius in pixels"
23050 msgstr "Leturstærð í punktum"
23052 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Strength"
23055 msgstr "Streymi"
23057 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23058 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23059 msgstr ""
23061 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Gradfun video filter"
23064 msgstr "Myndbandasía"
23066 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Gradfun"
23069 msgstr "Stig af stigi"
23071 #: modules/video_filter/grain.c:54
23072 msgid "Variance of the gaussian noise"
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_filter/grain.c:58
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Minimal period"
23078 msgstr "Lág&markssýn"
23080 #: modules/video_filter/grain.c:59
23081 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23082 msgstr ""
23084 #: modules/video_filter/grain.c:60
23085 msgid "Maximal period"
23086 msgstr ""
23088 #: modules/video_filter/grain.c:61
23089 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23090 msgstr ""
23092 #: modules/video_filter/grain.c:64
23093 msgid "Grain video filter"
23094 msgstr ""
23096 #: modules/video_filter/grain.c:65
23097 msgid "Grain"
23098 msgstr ""
23100 #: modules/video_filter/grain.c:66
23101 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/video_filter/invert.c:50
23105 msgid "Invert video filter"
23106 msgstr ""
23108 #: modules/video_filter/invert.c:51
23109 msgid "Color inversion"
23110 msgstr ""
23112 #: modules/video_filter/logo.c:49
23113 msgid ""
23114 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23115 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23116 "simply enter its filename."
23117 msgstr ""
23119 #: modules/video_filter/logo.c:52
23120 msgid "Logo animation # of loops"
23121 msgstr ""
23123 #: modules/video_filter/logo.c:53
23124 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23125 msgstr ""
23127 #: modules/video_filter/logo.c:55
23128 msgid "Logo individual image time in ms"
23129 msgstr ""
23131 #: modules/video_filter/logo.c:56
23132 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/logo.c:59
23136 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23137 msgstr ""
23139 #: modules/video_filter/logo.c:62
23140 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23141 msgstr ""
23143 #: modules/video_filter/logo.c:64
23144 msgid "Opacity of the logo"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/video_filter/logo.c:65
23148 msgid ""
23149 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23150 msgstr ""
23152 #: modules/video_filter/logo.c:67
23153 msgid "Logo position"
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_filter/logo.c:69
23157 msgid ""
23158 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23159 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_filter/logo.c:73
23163 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23164 msgstr ""
23166 #: modules/video_filter/logo.c:92
23167 msgid "Logo sub source"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/logo.c:93
23171 msgid "Logo overlay"
23172 msgstr ""
23174 #: modules/video_filter/logo.c:111
23175 msgid "Logo video filter"
23176 msgstr ""
23178 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23179 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23180 msgstr ""
23182 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23183 msgid "Magnify"
23184 msgstr "Stækka"
23186 #: modules/video_filter/marq.c:88
23187 msgid ""
23188 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23189 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23190 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23191 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23192 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23193 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23194 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23195 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23196 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23197 msgstr ""
23199 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23200 msgid "X offset, from the left screen edge."
23201 msgstr ""
23203 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23204 msgid "Y offset, down from the top."
23205 msgstr ""
23207 #: modules/video_filter/marq.c:107
23208 msgid "Timeout"
23209 msgstr ""
23211 #: modules/video_filter/marq.c:108
23212 msgid ""
23213 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23214 "(remains forever)."
23215 msgstr ""
23217 #: modules/video_filter/marq.c:111
23218 msgid "Refresh period in ms"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/video_filter/marq.c:112
23222 msgid ""
23223 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23224 "using meta data or time format string sequences."
23225 msgstr ""
23227 #: modules/video_filter/marq.c:128
23228 msgid "Marquee position"
23229 msgstr ""
23231 #: modules/video_filter/marq.c:130
23232 msgid ""
23233 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23234 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23235 "6 = top-right)."
23236 msgstr ""
23238 #: modules/video_filter/marq.c:141
23239 msgid "Display text above the video"
23240 msgstr ""
23242 #: modules/video_filter/marq.c:148
23243 msgid "Marquee"
23244 msgstr ""
23246 #: modules/video_filter/marq.c:149
23247 msgid "Marquee display"
23248 msgstr ""
23250 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23251 msgid "Misc"
23252 msgstr "Ýmisl."
23254 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23255 msgid "Mirror orientation"
23256 msgstr ""
23258 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23259 msgid ""
23260 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23261 "horizontal"
23262 msgstr ""
23264 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23265 msgid "Vertical"
23266 msgstr "Lóðrétt"
23268 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23269 msgid "Horizontal"
23270 msgstr "Lárétt"
23272 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23273 msgid "Direction"
23274 msgstr "Átt"
23276 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23277 msgid "Direction of the mirroring"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23281 msgid "Left to right/Top to bottom"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23285 msgid "Right to left/Bottom to top"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23289 msgid "Mirror video filter"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23293 msgid "Mirror video"
23294 msgstr "Spegla mynd"
23296 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23297 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23298 msgstr ""
23300 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23301 msgid ""
23302 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23303 "opaque (default)."
23304 msgstr ""
23306 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23307 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23308 msgstr ""
23310 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23311 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23315 msgid "Top left corner X coordinate"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23319 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23323 msgid "Top left corner Y coordinate"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23327 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23328 msgstr ""
23330 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23331 msgid "Border width"
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23335 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23339 msgid "Border height"
23340 msgstr ""
23342 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23343 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23347 msgid "Mosaic alignment"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23351 msgid ""
23352 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23353 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23354 "6 = top-right)."
23355 msgstr ""
23357 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
23358 msgid "Positioning method"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23362 msgid ""
23363 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23364 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23365 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23366 msgstr ""
23368 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
23369 #: modules/video_filter/wall.c:47
23370 msgid "Number of rows"
23371 msgstr "Fjöldi raða"
23373 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
23374 msgid ""
23375 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23376 "to \"fixed\")."
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
23380 #: modules/video_filter/wall.c:43
23381 msgid "Number of columns"
23382 msgstr "Fjöldi dálka"
23384 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
23385 msgid ""
23386 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23387 "set to \"fixed\"."
23388 msgstr ""
23390 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
23391 msgid "Keep aspect ratio"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
23395 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23399 msgid "Keep original size"
23400 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
23402 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23403 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23407 msgid "Elements order"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23411 msgid ""
23412 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23413 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23414 "bridge\" module."
23415 msgstr ""
23417 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
23418 msgid "Offsets in order"
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23422 msgid ""
23423 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23424 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23425 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23426 msgstr ""
23428 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
23429 msgid ""
23430 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23431 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23432 "input."
23433 msgstr ""
23435 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23436 msgid "fixed"
23437 msgstr "fast"
23439 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23440 msgid "offsets"
23441 msgstr "Hliðrun"
23443 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
23444 msgid "Mosaic video sub source"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23448 msgid "Mosaic"
23449 msgstr "Mósaík"
23451 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23452 msgid "Blur factor (1-127)"
23453 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
23455 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23456 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23457 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
23459 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
23460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23461 msgid "Motion blur"
23462 msgstr ""
23464 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23465 msgid "Motion blur filter"
23466 msgstr ""
23468 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23469 msgid "Motion detect video filter"
23470 msgstr ""
23472 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23473 msgid "OpenCV face detection example filter"
23474 msgstr ""
23476 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23477 msgid "OpenCV example"
23478 msgstr "OpenCV dæmi"
23480 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23481 msgid "Haar cascade filename"
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23485 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23489 msgid "Use input chroma unaltered"
23490 msgstr ""
23492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23493 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23494 msgstr ""
23496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23497 msgid "RGB32"
23498 msgstr "RGB32"
23500 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23501 msgid "Don't display any video"
23502 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
23504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23505 msgid "Display the input video"
23506 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
23508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23509 msgid "Display the processed video"
23510 msgstr "Sýna myndband eftir vinnslu"
23512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23513 msgid "Show only errors"
23514 msgstr "Sýna aðeins villur"
23516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23517 msgid "Show errors and warnings"
23518 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
23520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23521 msgid "Show everything including debug messages"
23522 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
23524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23525 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23526 msgstr ""
23528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23529 msgid "OpenCV"
23530 msgstr "OpenCV"
23532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
23533 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23534 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
23536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23537 msgid ""
23538 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23539 "OpenCV filter"
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23543 msgid "OpenCV filter chroma"
23544 msgstr ""
23546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23547 msgid ""
23548 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23552 msgid "Wrapper filter output"
23553 msgstr ""
23555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23556 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23560 msgid "Wrapper filter verbosity"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23564 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23568 msgid "OpenCV internal filter name"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23572 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
23576 msgid "Configuration file"
23577 msgstr "Stilliskrá"
23579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
23580 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23584 msgid "Path to OSD menu images"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
23588 msgid ""
23589 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23590 "configuration file."
23591 msgstr ""
23593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23594 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23595 msgstr ""
23597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23598 msgid "Menu position"
23599 msgstr "Valmyndastaða"
23601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23602 msgid ""
23603 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23604 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23605 "6 = top-right)."
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23609 msgid "Menu timeout"
23610 msgstr "Tímatakmörkun valmyndar"
23612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23613 msgid ""
23614 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23615 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23616 "visible."
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23620 msgid "Menu update interval"
23621 msgstr "Valmyndaruppfærsluskeið"
23623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23624 msgid ""
23625 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23626 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23627 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23628 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23629 msgstr ""
23631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
23632 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23633 msgstr ""
23635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23636 msgid ""
23637 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23638 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23639 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23640 "is fully transparent (value 0)."
23641 msgstr ""
23643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
23644 msgid "On Screen Display menu"
23645 msgstr "Skjávalmynd"
23647 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23648 msgid ""
23649 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23650 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndbandinu"
23652 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23653 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23654 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndbandinu"
23656 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23657 msgid "Active windows"
23658 msgstr "Virkir Gluggar"
23660 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23661 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23665 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23666 msgstr ""
23668 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23669 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23673 msgid "Panoramix"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23677 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23678 msgstr ""
23680 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23681 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23682 msgstr ""
23684 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23685 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23689 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23693 msgid "Attenuation"
23694 msgstr "Deyfing"
23696 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23697 msgid ""
23698 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23699 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23700 msgstr ""
23702 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23703 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23707 msgid ""
23708 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23712 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23716 msgid ""
23717 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23721 msgid "Attenuation, end (in %)"
23722 msgstr ""
23724 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23725 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23729 msgid "middle position (in %)"
23730 msgstr ""
23732 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23733 msgid ""
23734 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23735 "of blended zone"
23736 msgstr ""
23738 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23739 msgid "Gamma (Red) correction"
23740 msgstr ""
23742 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23743 msgid ""
23744 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23748 msgid "Gamma (Green) correction"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23752 msgid ""
23753 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23754 msgstr ""
23756 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23757 msgid "Gamma (Blue) correction"
23758 msgstr ""
23760 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23761 msgid ""
23762 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23766 msgid "Black Crush for Red"
23767 msgstr ""
23769 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23770 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23771 msgstr ""
23773 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23774 msgid "Black Crush for Green"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23778 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23779 msgstr ""
23781 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23782 msgid "Black Crush for Blue"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23786 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23790 msgid "White Crush for Red"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23794 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23795 msgstr ""
23797 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23798 msgid "White Crush for Green"
23799 msgstr ""
23801 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23802 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23803 msgstr ""
23805 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23806 msgid "White Crush for Blue"
23807 msgstr ""
23809 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23810 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23811 msgstr ""
23813 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23814 msgid "Black Level for Red"
23815 msgstr "Svertustig fyrir Rauðan"
23817 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23818 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23819 msgstr ""
23821 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23822 msgid "Black Level for Green"
23823 msgstr "Svertustig fyrir Grænan"
23825 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23826 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23827 msgstr ""
23829 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23830 msgid "Black Level for Blue"
23831 msgstr "Svertustig fyrir Bláan"
23833 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23834 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23835 msgstr ""
23837 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23838 msgid "White Level for Red"
23839 msgstr "Hvítustig fyrir Rauðan"
23841 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23842 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23843 msgstr ""
23845 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23846 msgid "White Level for Green"
23847 msgstr "Hvítustig fyrir Grænan"
23849 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23850 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23851 msgstr ""
23853 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23854 msgid "White Level for Blue"
23855 msgstr "Hvítustig fyrir Bláan"
23857 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23858 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/posterize.c:60
23862 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
23863 msgstr ""
23865 #: modules/video_filter/posterize.c:66
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Posterize video filter"
23868 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
23870 #: modules/video_filter/posterize.c:68
23871 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23875 msgid "Post processing quality"
23876 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
23878 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23879 msgid ""
23880 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
23881 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
23882 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
23883 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
23884 msgstr ""
23886 #: modules/video_filter/postproc.c:67
23887 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23888 msgstr ""
23890 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23891 msgid "Video post processing filter"
23892 msgstr ""
23894 #: modules/video_filter/postproc.c:77
23895 msgid "Postproc"
23896 msgstr ""
23898 #: modules/video_filter/postproc.c:231
23899 msgid "Lowest"
23900 msgstr "Lægsta"
23902 #: modules/video_filter/postproc.c:234
23903 msgid "Highest"
23904 msgstr "Hæsta"
23906 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23907 msgid "Psychedelic video filter"
23908 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
23910 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23911 msgid "Number of puzzle rows"
23912 msgstr "Fjöldi púslraða"
23914 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23915 msgid "Number of puzzle columns"
23916 msgstr "Fjöldi púsldálka"
23918 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23919 msgid "Make one tile a black slot"
23920 msgstr "Gera einn reit svartan"
23922 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23923 msgid ""
23924 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23925 msgstr ""
23926 "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
23927 "reitinn."
23929 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23930 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23934 msgid "Puzzle"
23935 msgstr "Púsl"
23937 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
23938 msgid "VNC Host"
23939 msgstr "VNC Hýsill"
23941 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
23942 msgid "VNC hostname or IP address."
23943 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
23945 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23946 msgid "VNC Port"
23947 msgstr "VNC Tengi"
23949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23950 #, fuzzy
23951 msgid "VNC port number."
23952 msgstr "VNC tenginúmer."
23954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23955 msgid "VNC Password"
23956 msgstr "VNC Lykilorð"
23958 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23959 msgid "VNC password."
23960 msgstr "VNC Lykilorð."
23962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23963 msgid "VNC poll interval"
23964 msgstr "VNC fæðiboðsmillibil"
23966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23967 msgid ""
23968 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23972 msgid "VNC polling"
23973 msgstr "VNC færiboð"
23975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23976 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23977 msgstr ""
23979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23980 msgid ""
23981 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23982 msgstr ""
23984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23985 msgid "Key events"
23986 msgstr "Innsláttaratburðir"
23988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23989 msgid "Send key events to VNC host."
23990 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
23992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23993 msgid ""
23994 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23995 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23996 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23997 "is fully transparent (value 0)."
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24001 msgid "Remote-OSD over VNC"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24005 msgid "Remote-OSD"
24006 msgstr ""
24008 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24009 msgid "Ripple video filter"
24010 msgstr ""
24012 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24013 msgid "Ripple"
24014 msgstr ""
24016 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24017 msgid "Angle in degrees"
24018 msgstr "Horn í gráðum"
24020 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24021 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24022 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
24024 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24025 msgid "Rotate video filter"
24026 msgstr ""
24028 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24029 msgid "Rotate"
24030 msgstr "Snúa"
24032 #: modules/video_filter/rss.c:129
24033 msgid "Feed URLs"
24034 msgstr ""
24036 #: modules/video_filter/rss.c:130
24037 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24038 msgstr ""
24040 #: modules/video_filter/rss.c:131
24041 msgid "Speed of feeds"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_filter/rss.c:132
24045 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24046 msgstr ""
24048 #: modules/video_filter/rss.c:133
24049 msgid "Max length"
24050 msgstr "Hámarks lengd"
24052 #: modules/video_filter/rss.c:134
24053 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24054 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
24056 #: modules/video_filter/rss.c:136
24057 msgid "Refresh time"
24058 msgstr "Endurnýjunartími"
24060 #: modules/video_filter/rss.c:137
24061 msgid ""
24062 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24063 "feeds are never updated."
24064 msgstr ""
24066 #: modules/video_filter/rss.c:139
24067 msgid "Feed images"
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/rss.c:140
24071 msgid "Display feed images if available."
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_filter/rss.c:147
24075 msgid ""
24076 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24077 "totally opaque."
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/rss.c:160
24081 msgid "Text position"
24082 msgstr "Textastaðsetning"
24084 #: modules/video_filter/rss.c:162
24085 msgid ""
24086 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24087 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24088 "right)."
24089 msgstr ""
24091 #: modules/video_filter/rss.c:166
24092 msgid "Title display mode"
24093 msgstr ""
24095 #: modules/video_filter/rss.c:167
24096 msgid ""
24097 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24098 "images are enabled, 1 otherwise."
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_filter/rss.c:169
24102 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/rss.c:184
24106 msgid "Don't show"
24107 msgstr "Ekki sýna"
24109 #: modules/video_filter/rss.c:184
24110 msgid "Always visible"
24111 msgstr "Sýna alltaf"
24113 #: modules/video_filter/rss.c:184
24114 msgid "Scroll with feed"
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/rss.c:193
24118 msgid "RSS / Atom"
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_filter/rss.c:225
24122 msgid "RSS and Atom feed display"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/scene.c:57
24126 msgid "Image format"
24127 msgstr "Myndasnið"
24129 #: modules/video_filter/scene.c:58
24130 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/scene.c:60
24134 msgid "Image width"
24135 msgstr "Breidd myndar"
24137 #: modules/video_filter/scene.c:61
24138 msgid ""
24139 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24140 "characteristics."
24141 msgstr ""
24143 #: modules/video_filter/scene.c:65
24144 msgid "Image height"
24145 msgstr "Hæð myndar"
24147 #: modules/video_filter/scene.c:66
24148 msgid ""
24149 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24150 "video characteristics."
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/scene.c:70
24154 msgid "Recording ratio"
24155 msgstr "Upptökuhlutfall"
24157 #: modules/video_filter/scene.c:71
24158 msgid ""
24159 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/scene.c:74
24163 msgid "Filename prefix"
24164 msgstr "Forskeyti Skráarnafns"
24166 #: modules/video_filter/scene.c:75
24167 msgid ""
24168 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24169 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/scene.c:79
24173 msgid "Directory path prefix"
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_filter/scene.c:80
24177 msgid ""
24178 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24179 "will be automatically saved in users homedir."
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/scene.c:84
24183 msgid "Always write to the same file"
24184 msgstr ""
24186 #: modules/video_filter/scene.c:85
24187 msgid ""
24188 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24189 "this case, the number is not appended to the filename."
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_filter/scene.c:89
24193 msgid "Send your video to picture files"
24194 msgstr ""
24196 #: modules/video_filter/scene.c:93
24197 msgid "Scene filter"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_filter/scene.c:94
24201 msgid "Scene video filter"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24205 msgid "Sepia intensity"
24206 msgstr ""
24208 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24209 msgid "Intensity of sepia effect"
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Sepia video filter"
24215 msgstr "Myndbandasía"
24217 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24218 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24219 msgstr ""
24221 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24222 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24226 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24227 msgstr ""
24229 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24230 msgid "Augment contrast between contours."
24231 msgstr ""
24233 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24234 msgid "Sharpen video filter"
24235 msgstr ""
24237 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24238 msgid "Scaling mode"
24239 msgstr ""
24241 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24242 msgid "Scaling mode to use."
24243 msgstr ""
24245 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24246 msgid "Fast bilinear"
24247 msgstr ""
24249 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24250 msgid "Bilinear"
24251 msgstr ""
24253 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24254 msgid "Bicubic (good quality)"
24255 msgstr ""
24257 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24258 msgid "Experimental"
24259 msgstr ""
24261 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24262 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24263 msgstr ""
24265 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24266 msgid "Area"
24267 msgstr "Svæði"
24269 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24270 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24274 msgid "Gauss"
24275 msgstr "Gauss"
24277 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24278 msgid "SincR"
24279 msgstr "SincR"
24281 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24282 msgid "Lanczos"
24283 msgstr "Lanczos"
24285 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24286 msgid "Bicubic spline"
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24290 msgid "Swscale"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/transform.c:47
24294 msgid "Transform type"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/transform.c:48
24298 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24299 msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
24301 #: modules/video_filter/transform.c:55
24302 msgid "Video transformation filter"
24303 msgstr ""
24305 #: modules/video_filter/transform.c:56
24306 msgid "Transformation"
24307 msgstr ""
24309 #: modules/video_filter/transform.c:57
24310 msgid "Rotate or flip the video"
24311 msgstr ""
24313 #: modules/video_filter/wall.c:44
24314 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24315 msgstr ""
24317 #: modules/video_filter/wall.c:48
24318 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24319 msgstr ""
24321 #: modules/video_filter/wall.c:52
24322 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_filter/wall.c:55
24326 msgid "Element aspect ratio"
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_filter/wall.c:56
24330 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/wall.c:65
24334 msgid "Wall video filter"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/wall.c:66
24338 msgid "Image wall"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/wave.c:53
24342 msgid "Wave video filter"
24343 msgstr ""
24345 #: modules/video_filter/wave.c:54
24346 msgid "Wave"
24347 msgstr "Bylgja"
24349 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24350 msgid "YUVP converter"
24351 msgstr ""
24353 #: modules/video_output/aa.c:56
24354 msgid "ASCII Art"
24355 msgstr "ASCII list"
24357 #: modules/video_output/aa.c:59
24358 msgid "ASCII-art video output"
24359 msgstr ""
24361 #: modules/video_output/caca.c:50
24362 msgid "Color ASCII art video output"
24363 msgstr ""
24365 #: modules/video_output/directfb.c:50
24366 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24367 msgstr ""
24369 #: modules/video_output/drawable.c:34
24370 msgid "Window handle (HWND)"
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
24374 msgid ""
24375 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
24376 "will be created."
24377 msgstr ""
24379 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
24380 msgid "Drawable"
24381 msgstr ""
24383 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
24384 msgid "Embedded window video"
24385 msgstr ""
24387 #: modules/video_output/fb.c:60
24388 msgid "Run fb on current tty"
24389 msgstr ""
24391 #: modules/video_output/fb.c:62
24392 msgid ""
24393 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24394 "handling with caution)"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_output/fb.c:65
24398 msgid "Framebuffer resolution to use"
24399 msgstr ""
24401 #: modules/video_output/fb.c:67
24402 msgid ""
24403 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24404 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24405 msgstr ""
24407 #: modules/video_output/fb.c:70
24408 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24409 msgstr ""
24411 #: modules/video_output/fb.c:72
24412 msgid ""
24413 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24414 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24415 "in software."
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_output/fb.c:76
24419 msgid "Image format (default RGB)"
24420 msgstr ""
24422 #: modules/video_output/fb.c:77
24423 msgid ""
24424 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24425 "has no way to report its chroma."
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_output/fb.c:95
24429 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_output/ios.m:66
24433 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_output/macosx.m:78
24437 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_output/macosx.m:131
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Video output is not supported"
24443 msgstr "Myndbandastillingar ekki vistaðar"
24445 #: modules/video_output/macosx.m:131
24446 msgid ""
24447 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
24448 "output."
24449 msgstr ""
24451 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
24452 msgid "Enable desktop mode "
24453 msgstr ""
24455 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
24456 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24457 msgstr ""
24459 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
24460 msgid "Use hardware blending support"
24461 msgstr ""
24463 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
24464 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
24465 msgstr ""
24467 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
24468 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24469 msgstr ""
24471 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
24472 msgid "Direct3D video output"
24473 msgstr ""
24475 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24476 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24477 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
24479 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
24480 msgid ""
24481 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24482 "doesn't have any effect when using overlays."
24483 msgstr ""
24485 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24486 msgid "Use video buffers in system memory"
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24490 msgid ""
24491 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24492 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
24493 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24494 "doesn't have any effect when using overlays."
24495 msgstr ""
24497 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24498 msgid "Use triple buffering for overlays"
24499 msgstr ""
24501 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24502 msgid ""
24503 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24504 "better video quality (no flickering)."
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24508 msgid "Name of desired display device"
24509 msgstr ""
24511 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
24512 msgid ""
24513 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24514 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24515 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
24519 msgid ""
24520 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24521 "interface"
24522 msgstr ""
24524 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
24525 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24526 msgstr ""
24528 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
24529 msgid "Wallpaper"
24530 msgstr "Veggfóður"
24532 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
24533 msgid "OpenGL video output"
24534 msgstr ""
24536 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
24537 msgid "Windows GAPI video output"
24538 msgstr ""
24540 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
24541 msgid "Windows GDI video output"
24542 msgstr ""
24544 #: modules/video_output/sdl.c:56
24545 msgid "SDL chroma format"
24546 msgstr ""
24548 #: modules/video_output/sdl.c:58
24549 msgid ""
24550 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24551 "improve performances by using the most efficient one."
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_output/sdl.c:65
24555 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_output/vdummy.c:36
24559 msgid "Dummy image chroma format"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_output/vdummy.c:38
24563 msgid ""
24564 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
24565 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_output/vdummy.c:48
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Dummy video output"
24571 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
24573 #: modules/video_output/vdummy.c:58
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Statistics video output"
24576 msgstr "SVGAlib myndbandsúttak"
24578 #: modules/video_output/vmem.c:43
24579 msgid "Video memory buffer width."
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_output/vmem.c:46
24583 msgid "Video memory buffer height."
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_output/vmem.c:48
24587 msgid "Pitch"
24588 msgstr "Tónn"
24590 #: modules/video_output/vmem.c:49
24591 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24592 msgstr ""
24594 #: modules/video_output/vmem.c:51
24595 msgid "Chroma"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_output/vmem.c:52
24599 msgid ""
24600 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24601 msgstr ""
24603 #: modules/video_output/vmem.c:59
24604 msgid "Video memory output"
24605 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
24607 #: modules/video_output/vmem.c:60
24608 msgid "Video memory"
24609 msgstr "Videominni"
24611 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24612 msgid "GLX"
24613 msgstr "GLX"
24615 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
24616 #, fuzzy
24617 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
24618 msgstr "GLX myndbandsúttak (XCB)"
24620 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24621 msgid "X11 display"
24622 msgstr "X11 skjámynd"
24624 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24625 msgid ""
24626 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
24627 "will be used."
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
24631 #, fuzzy
24632 msgid "X11 window ID"
24633 msgstr "X gluggi"
24635 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
24636 msgid "X window"
24637 msgstr "X gluggi"
24639 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
24640 msgid "X11 video window (XCB)"
24641 msgstr ""
24643 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24644 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24645 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24646 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24647 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24648 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
24649 msgctxt "ASCII"
24650 msgid "VLC media player"
24651 msgstr "VLC spilarinn"
24653 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24654 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24655 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
24656 msgctxt "ASCII"
24657 msgid "VLC"
24658 msgstr "VLC"
24660 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
24661 msgid "VLC"
24662 msgstr "VLC"
24664 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24665 msgid "X11"
24666 msgstr "X11"
24668 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
24669 msgid "X11 video output (XCB)"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
24673 msgid "XVideo adaptor number"
24674 msgstr ""
24676 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
24677 msgid ""
24678 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24679 "functional adaptor."
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
24683 #, fuzzy
24684 msgid "XVideo format id"
24685 msgstr "Myndbandatengi"
24687 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
24688 msgid ""
24689 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
24690 "match for the video being played."
24691 msgstr ""
24693 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
24694 msgid "XVideo"
24695 msgstr "XVideo"
24697 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
24698 msgid "XVideo output (XCB)"
24699 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
24701 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
24702 msgid "Video acceleration not available"
24703 msgstr "Myndbandahröðun er ekki í boði"
24705 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
24706 #, c-format
24707 msgid ""
24708 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24709 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
24710 "%<PRIu32>.\n"
24711 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24712 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_output/yuv.c:41
24716 msgid "device, fifo or filename"
24717 msgstr "tæki, fifo eða skráarnafn"
24719 #: modules/video_output/yuv.c:42
24720 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24721 msgstr ""
24723 #: modules/video_output/yuv.c:44
24724 msgid "Chroma used"
24725 msgstr "Litgildi notað"
24727 #: modules/video_output/yuv.c:46
24728 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_output/yuv.c:48
24732 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_output/yuv.c:49
24736 msgid ""
24737 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
24738 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
24739 "frame into the output destination."
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_output/yuv.c:59
24743 msgid "YUV output"
24744 msgstr "YUV úttak"
24746 #: modules/video_output/yuv.c:60
24747 msgid "YUV video output"
24748 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
24750 #: modules/visualization/goom.c:45
24751 msgid "Goom display width"
24752 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
24754 #: modules/visualization/goom.c:46
24755 msgid "Goom display height"
24756 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
24758 #: modules/visualization/goom.c:47
24759 msgid ""
24760 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24761 "will be prettier but more CPU intensive)."
24762 msgstr ""
24764 #: modules/visualization/goom.c:50
24765 msgid "Goom animation speed"
24766 msgstr "Goom hraði"
24768 #: modules/visualization/goom.c:51
24769 msgid ""
24770 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24771 msgstr ""
24773 #: modules/visualization/goom.c:57
24774 msgid "Goom"
24775 msgstr "Goom"
24777 #: modules/visualization/goom.c:58
24778 msgid "Goom effect"
24779 msgstr "Goom-áhrif"
24781 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
24782 msgid "projectM configuration file"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
24786 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24787 msgstr ""
24789 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
24790 msgid "projectM preset path"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24794 msgid "Path to the projectM preset directory"
24795 msgstr ""
24797 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
24798 msgid "Title font"
24799 msgstr "Letur á Titli"
24801 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24802 msgid "Font used for the titles"
24803 msgstr "Letur texta"
24805 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
24806 msgid "Font menu"
24807 msgstr "Leturval"
24809 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
24810 msgid "Font used for the menus"
24811 msgstr "Letur valmynda"
24813 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
24814 msgid "The width of the video window, in pixels."
24815 msgstr ""
24817 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
24818 msgid "The height of the video window, in pixels."
24819 msgstr ""
24821 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24822 #, fuzzy
24823 msgid "Mesh width"
24824 msgstr "Breidd myndbands"
24826 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
24827 #, fuzzy
24828 msgid "The width of the mesh, in pixels."
24829 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
24831 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Mesh height"
24834 msgstr "Hæð myndbands"
24836 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
24837 #, fuzzy
24838 msgid "The height of the mesh, in pixels."
24839 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
24841 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
24842 msgid "Texture size"
24843 msgstr ""
24845 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
24846 #, fuzzy
24847 msgid "The size of the texture, in pixels."
24848 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
24850 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
24851 msgid "projectM"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
24855 msgid "libprojectM effect"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24859 msgid "Effects list"
24860 msgstr "Áhrifalisti"
24862 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24863 msgid ""
24864 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24865 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24866 msgstr ""
24868 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24869 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24870 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
24872 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24873 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24874 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
24876 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24877 msgid "Show 80 bands instead of 20"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24881 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24882 msgstr ""
24884 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24885 msgid "Number of blank pixels between bands."
24886 msgstr ""
24888 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24889 msgid "Amplification"
24890 msgstr "Mögnun"
24892 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24893 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24894 msgstr ""
24896 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Draw peaks in the analyzer"
24899 msgstr "Teikna \"toppa\" i rófgreininum."
24901 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24902 msgid "Enable original graphic spectrum"
24903 msgstr ""
24905 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24906 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24907 msgstr ""
24909 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Draw bands in the spectrometer"
24912 msgstr "Teikna \"toppa\" i rófgreininum."
24914 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24915 msgid "Draw the base of the bands"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24919 msgid "Base pixel radius"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24923 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24924 msgstr ""
24926 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24927 msgid "Spectral sections"
24928 msgstr ""
24930 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24931 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24932 msgstr ""
24934 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24935 msgid "Peak height"
24936 msgstr ""
24938 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24939 msgid "Total pixel height of the peak items."
24940 msgstr ""
24942 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24943 msgid "Peak extra width"
24944 msgstr ""
24946 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24947 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24948 msgstr ""
24950 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24951 msgid "V-plane color"
24952 msgstr "V-flatar litur"
24954 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24955 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24956 msgstr ""
24958 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24959 msgid "Visualizer"
24960 msgstr "Sjóngerving"
24962 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
24963 msgid "Visualizer filter"
24964 msgstr "Sjóngervingarsía"
24966 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
24967 msgid "Spectrum analyser"
24968 msgstr "Rófgreinir"
24970 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
24971 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
24972 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
24973 #, fuzzy
24974 msgid "VLC media player - Web Interface"
24975 msgstr "VLC spilara hjálp"
24977 #: share/lua/http/index.html:234
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Viewer"
24980 msgstr "&Sýna"
24982 #: share/lua/http/index.html:237
24983 msgid "Loading flowplayer..."
24984 msgstr ""
24986 #: share/lua/http/index.html:237
24987 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
24988 msgstr ""
24990 #: share/lua/http/index.html:243
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Library"
24993 msgstr "Miðilssafn"
24995 #: share/lua/http/index.html:264
24996 msgid ""
24997 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
24998 "instead of the main interface."
24999 msgstr ""
25001 #: share/lua/http/index.html:265
25002 msgid ""
25003 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
25004 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
25005 "right: <i>Manage Streams</i>"
25006 msgstr ""
25008 #: share/lua/http/index.html:269
25009 msgid ""
25010 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
25011 "stream."
25012 msgstr ""
25014 #: share/lua/http/index.html:270
25015 msgid ""
25016 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
25017 msgstr ""
25019 #: share/lua/http/index.html:273
25020 msgid ""
25021 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
25022 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
25023 "the stream."
25024 msgstr ""
25026 #: share/lua/http/index.html:276
25027 msgid ""
25028 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
25029 "button again."
25030 msgstr ""
25032 #: share/lua/http/index.html:279
25033 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
25034 msgstr ""
25036 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25037 msgid "#paste your VLM commands here"
25038 msgstr ""
25040 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25041 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25042 msgstr ""
25044 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25045 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Play List"
25048 msgstr "Spilalisti"
25050 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Stream Name"
25053 msgstr "Nafn straums"
25055 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25057 msgid "Output"
25058 msgstr "Úttak"
25060 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Video Codec"
25063 msgstr "Myndmerkjamál"
25065 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25066 #, fuzzy
25067 msgid "Audio Codec"
25068 msgstr "Hljóðmerkjamál"
25070 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Subtitle Codec"
25073 msgstr "Texta codecs"
25075 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Output Method"
25078 msgstr "IO Aðferð"
25080 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Video Bit Rate"
25083 msgstr "Titill myndbands"
25085 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25086 #, fuzzy
25087 msgid "Audio Bit Rate"
25088 msgstr "Hljóðsía"
25090 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25091 msgid "Multiplexer"
25092 msgstr ""
25094 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Video FPS"
25097 msgstr "Video-PID"
25099 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25100 #, fuzzy
25101 msgid "Audio Sample Rate"
25102 msgstr "Úrtakstíðni"
25104 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25105 #, fuzzy
25106 msgid "MUX Options"
25107 msgstr "DMX valmöguleikar"
25109 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Video Scale"
25112 msgstr "Myndbandsupptaka"
25114 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25115 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Output Port"
25118 msgstr "Úttak"
25120 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Output Destination"
25124 msgstr "Áfangastaðir"
25126 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Output File"
25130 msgstr "Úttaksskrá"
25132 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Input Media"
25135 msgstr "Inntaksstraumur"
25137 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Error:"
25140 msgstr "Villa"
25142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25143 msgid "Sample ui-state-error style."
25144 msgstr ""
25146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
25147 #, fuzzy
25148 msgid "File Name"
25149 msgstr "Skráarnafn"
25151 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Preamp:"
25154 msgstr "Formögnun"
25156 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
25157 #, fuzzy
25158 msgid "Rows:"
25159 msgstr "Raðir"
25161 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25162 #, fuzzy
25163 msgid "x offset"
25164 msgstr "X hliðrun"
25166 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
25167 msgid "row border"
25168 msgstr ""
25170 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
25171 #, fuzzy
25172 msgid "width"
25173 msgstr "Breidd"
25175 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Columns:"
25178 msgstr "Dálkar"
25180 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25181 #, fuzzy
25182 msgid "y offset"
25183 msgstr "X hliðrun"
25185 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
25186 msgid "column border"
25187 msgstr ""
25189 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
25190 #, fuzzy
25191 msgid "height"
25192 msgstr "Hæð"
25194 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Background"
25197 msgstr "Bakgrunnur"
25199 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Mosaic Tiles"
25202 msgstr "Mósaík"
25204 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Playback Rate"
25207 msgstr "Spila"
25209 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Audio Delay"
25212 msgstr "Hljóð CD"
25214 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Subtitle Delay"
25217 msgstr "Textatöf"
25219 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Time:"
25222 msgstr "Tími"
25224 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
25225 #, fuzzy
25226 msgid "Preamp: "
25227 msgstr "Formögnun"
25229 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25230 msgid "Authors"
25231 msgstr "Höfundar"
25233 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25234 msgid ""
25235 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25236 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25237 "create the best free software."
25238 msgstr ""
25240 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25241 msgid "Thanks"
25242 msgstr "Þakkir"
25244 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Licence"
25247 msgstr "Leyfi"
25249 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
25252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
25254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25255 msgid "Form"
25256 msgstr "Eyðublað"
25258 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25259 msgid "Preset"
25260 msgstr "Sjálfval"
25262 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Verbosity:"
25265 msgstr "Upplýsingastig"
25267 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25268 msgid "&Save as..."
25269 msgstr "&Vista sem..."
25271 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25272 #, fuzzy
25273 msgid "Modules Tree"
25274 msgstr "Einingatré"
25276 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25277 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25278 msgid "Dialog"
25279 msgstr "Valmynd"
25281 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25282 msgid "Show extended options"
25283 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
25285 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25286 msgid "Show &more options"
25287 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
25289 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25290 msgid "Change the caching for the media"
25291 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
25293 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25294 msgid "Start Time"
25295 msgstr "Byrjunartími"
25297 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25298 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25299 msgstr "Samspila annan miðil (auka hljóðskrá, ...)"
25301 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25302 msgid "Extra media"
25303 msgstr "Auka Miðill"
25305 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25306 msgid "Select the file"
25307 msgstr "Veljið skránna"
25309 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25310 msgid "MRL"
25311 msgstr "MRL"
25313 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
25314 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25315 msgstr "Algjör MRL fyrir VLC innra"
25317 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
25318 msgid "Edit Options"
25319 msgstr "Breytingamöguleikar"
25321 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
25322 msgid "Change the start time for the media"
25323 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
25325 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
25326 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
25327 msgstr ""
25329 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25330 msgid "Capture mode"
25331 msgstr "Upptökuhamur"
25333 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25334 msgid "Select the capture device type"
25335 msgstr "Veljið upptökutækjategund"
25337 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25338 msgid "Device Selection"
25339 msgstr "Tækjaval"
25341 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25342 msgid "Options"
25343 msgstr "Valmöguleikar"
25345 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25346 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25347 msgstr ""
25349 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25350 msgid "Advanced options..."
25351 msgstr "Ítarlegir Valmöguleikar..."
25353 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25354 msgid "Disc Selection"
25355 msgstr "Diska Val"
25357 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25358 msgid "SVCD/VCD"
25359 msgstr "SVCD/VCD"
25361 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25362 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25363 msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
25365 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25366 msgid "No DVD menus"
25367 msgstr "Enga DVD valmöguleika"
25369 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25370 msgid "Disc device"
25371 msgstr "Diskatæki"
25373 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25374 msgid "Starting Position"
25375 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
25377 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25378 msgid "Audio and Subtitles"
25379 msgstr "Hjóð og Textar"
25381 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
25382 msgid "Choose one or more media file to open"
25383 msgstr "Veljið eina eða fleiri miðilsskrár að opna"
25385 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
25386 msgid "File Selection"
25387 msgstr "Valdar Skrár"
25389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
25390 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25391 msgstr "Þú getur valið nærtækar skrár með eftirfarandi tökkum og lista"
25393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
25394 msgid "Add..."
25395 msgstr "Bæta við..."
25397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
25398 msgid "Add a subtitles file"
25399 msgstr "Bæta við Textaskrá"
25401 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
25402 msgid "Use a sub&titles file"
25403 msgstr "Nota &Textaskrá"
25405 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
25406 msgid "Select the subtitles file"
25407 msgstr "Veljið Textaskrá"
25409 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25410 msgid "Network Protocol"
25411 msgstr "Netreglur (protocol)"
25413 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25414 msgid "Please enter a network URL:"
25415 msgstr ""
25417 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25418 msgid ""
25419 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25420 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25421 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25422 "\">\n"
25423 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25424 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
25425 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
25426 "p > span { color: #838383; }\n"
25427 "</style></head><body>\n"
25428 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25429 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
25430 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25431 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25432 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25433 msgstr ""
25435 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25436 msgid "MPEG-TS"
25437 msgstr "MPEG-TS"
25439 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25440 msgid "MPEG-PS"
25441 msgstr "MPEG-PS"
25443 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25444 msgid "WAV"
25445 msgstr "WAV"
25447 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25448 msgid "Webm"
25449 msgstr ""
25451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25452 msgid "ASF/WMV"
25453 msgstr "ASF/WMV"
25455 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25456 msgid "Ogg/Ogm"
25457 msgstr "Ogg/Ogm"
25459 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25460 msgid "RAW"
25461 msgstr "RAW"
25463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25464 msgid "MPEG 1"
25465 msgstr "MPEG 1"
25467 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25468 msgid "FLV"
25469 msgstr "FLV"
25471 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25472 msgid "AVI"
25473 msgstr "AVI"
25475 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25476 msgid "MP4/MOV"
25477 msgstr "MP4/MOV"
25479 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25480 msgid "MJPEG"
25481 msgstr "MJPEG"
25483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
25484 msgid "MKV"
25485 msgstr "MKV"
25487 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25488 msgid "Encapsulation"
25489 msgstr "Hjúpun"
25491 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
25492 msgid " kb/s"
25493 msgstr " kb/s"
25495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25496 msgid "Frame Rate"
25497 msgstr "Rammar á sek."
25499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
25500 msgid " fps"
25501 msgstr "rammar á sek"
25503 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
25504 msgid ""
25505 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25506 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25507 msgstr ""
25509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
25510 msgid "00000; "
25511 msgstr "00000; "
25513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
25514 msgid "Keep original video track"
25515 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
25517 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Video codec"
25520 msgstr "Myndmerkjamál"
25522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
25523 msgid "Keep original audio track"
25524 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
25526 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Sample Rate"
25529 msgstr "Úrtakstíðni"
25531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
25532 #, fuzzy
25533 msgid "Audio codec"
25534 msgstr "Hljóðmerkjamál"
25536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
25537 #, fuzzy
25538 msgid "Overlay subtitles on the video"
25539 msgstr "Opna textaskrá"
25541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
25542 msgid "Destinations"
25543 msgstr "Áfangastaðir"
25545 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25546 msgid "New destination"
25547 msgstr "Nýr Áfangastaður"
25549 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25550 msgid ""
25551 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25552 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25553 msgstr ""
25555 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25556 msgid "Display locally"
25557 msgstr "Spila nærtækt"
25559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25560 msgid "Activate Transcoding"
25561 msgstr "Virkja umkóðun"
25563 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Destination Setup"
25566 msgstr "Markskrá:"
25568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25569 msgid "Miscellaneous Options"
25570 msgstr "Aðrir Valmöguleikar"
25572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25573 msgid "Stream all elementary streams"
25574 msgstr ""
25576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25577 msgid "Group name"
25578 msgstr "Nafn á Hóp"
25580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Generated stream output string"
25583 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
25585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Option Setup"
25588 msgstr "Valmöguleikar"
25590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
25591 msgid "Keep audio level between sessions"
25592 msgstr "Sami hljóðstyrkur og í síðustu lotu"
25594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
25595 msgid "Always reset audio start level to:"
25596 msgstr "Ávalt endurstilla hljóðstyrk í:"
25598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
25599 msgid " %"
25600 msgstr " %"
25602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
25603 msgid "Output module:"
25604 msgstr "Úttakstæki:"
25606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
25607 #, fuzzy
25608 msgid "Visualization:"
25609 msgstr "Sjóngerving"
25611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
25612 #, fuzzy
25613 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25614 msgstr "Virkja hljóð"
25616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
25617 msgid "Dolby Surround:"
25618 msgstr "Dolby Surroun"
25620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
25621 msgid "Replay gain mode:"
25622 msgstr ""
25624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
25625 msgid "Headphone surround effect"
25626 msgstr "Surround áhrif fyrir heirnartól"
25628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
25629 msgid "Normalize volume to:"
25630 msgstr "Kvarða hljóstyrk í:"
25632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
25633 msgid "Preferred audio language:"
25634 msgstr "Kjörstilling tals:"
25636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
25637 msgid "Password:"
25638 msgstr "Lykilorð:"
25640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
25641 msgid "Username:"
25642 msgstr "Notandanafn:"
25644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
25645 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25646 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
25648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
25649 #, fuzzy
25650 msgid "Codecs"
25651 msgstr "Kóðun"
25653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
25654 msgid "x264 profile and level selection"
25655 msgstr ""
25657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
25658 msgid "x264 preset and tuning selection"
25659 msgstr ""
25661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
25662 #, fuzzy
25663 msgid "Use GPU accelerated decoding"
25664 msgstr "Nota  GPU hröðun (tilraunar)"
25666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
25667 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
25673 msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
25675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
25676 msgid "Video quality post-processing level"
25677 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndbandi"
25679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
25680 msgid "Optical drive"
25681 msgstr "Geisladrif"
25683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
25684 msgid "Default optical device"
25685 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
25687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
25688 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25689 msgstr "Skemmdar eða ókláraðar AVI skrár"
25691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
25692 msgid "HTTP proxy URL"
25693 msgstr ""
25695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
25696 #, fuzzy
25697 msgid "HTTP (default)"
25698 msgstr "sjálfgefið"
25700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
25701 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25702 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
25704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
25705 msgid "Live555 stream transport"
25706 msgstr "Live555 streymisflutningur"
25708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
25709 msgid "Default caching policy"
25710 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
25712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
25713 msgid "Instances"
25714 msgstr "Eintök"
25716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
25717 msgid "Allow only one instance"
25718 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
25720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
25721 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25722 msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
25724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
25725 msgid "Album art download policy:"
25726 msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
25728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
25729 msgid "Save recently played items"
25730 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
25732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
25733 msgid "Separate words by | (without space)"
25734 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
25736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
25737 #, fuzzy
25738 msgid "Activate updates notifier"
25739 msgstr "Virkja Uppfærslutilkynningu"
25741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
25742 msgid "Every "
25743 msgstr "Hvern"
25745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
25746 msgid "Menus language:"
25747 msgstr "Tungumál viðmóts"
25749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
25750 msgid "Pause on the last frame of a video"
25751 msgstr ""
25753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
25754 #, fuzzy
25755 msgid "File extensions association"
25756 msgstr "Skráartengsl:"
25758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
25759 msgid "Set up associations..."
25760 msgstr "Stilla skráartengsl..."
25762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
25763 #, fuzzy
25764 msgid "Configure Media Library"
25765 msgstr "Miðilssafn"
25767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
25768 msgid "Look and feel"
25769 msgstr "Útlit og viðkoma"
25771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
25772 msgid "Use custom skin"
25773 msgstr "Nota sérsniðið roð"
25775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
25776 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25777 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
25779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
25780 msgid "Use native style"
25781 msgstr "Nota venjulegt roð"
25783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
25784 msgid "Show controls in full screen mode"
25785 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
25787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
25788 #, fuzzy
25789 msgid "Start in minimal view mode"
25790 msgstr "Spila á heilskjásham"
25792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
25793 #, fuzzy
25794 msgid "Pause playback when minimized"
25795 msgstr "Kerfisbakka tilkynning þegar smækkað"
25797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
25798 #, fuzzy
25799 msgid "Integrate video in interface"
25800 msgstr "Fella inn mynd í viðmót"
25802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
25803 msgid "Resize interface to video size"
25804 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
25806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
25807 msgid "Show systray icon"
25808 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
25810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Systray popup when minimized"
25813 msgstr "Kerfisbakka tilkynning þegar smækkað"
25815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
25816 msgid "Force window style:"
25817 msgstr "Þvinga skjástíl"
25819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
25820 msgid "Skin resource file:"
25821 msgstr "Roðskrá:"
25823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
25824 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25825 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
25827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
25828 msgid "Show media title on video start"
25829 msgstr "Birta titil miðils við upphaf"
25831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
25832 msgid "Subtitles Language"
25833 msgstr "Tungumál Texta"
25835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
25836 msgid "Preferred subtitles language"
25837 msgstr "Tungumál texta sem óskað er Eftir"
25839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
25840 msgid "Default encoding"
25841 msgstr "Sjálfgefin Kótun"
25843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Subtitles effects"
25846 msgstr "Texta codecs"
25848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
25849 msgid "Effect"
25850 msgstr "Áhrif"
25852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
25853 msgid "Font color"
25854 msgstr "Leturslitur"
25856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
25857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
25858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
25859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
25860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
25861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
25862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
25863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
25864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
25865 msgid " px"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
25869 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25870 msgstr "Hröðuð myndgagnaúttak (Þekja)"
25872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25873 msgid "DirectX"
25874 msgstr "DirectX"
25876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
25877 msgid "Display device"
25878 msgstr "Skjátæki"
25880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
25881 msgid "Enable wallpaper mode"
25882 msgstr "Virkja veggfóðursham"
25884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25885 msgid "Deinterlacing"
25886 msgstr "Affléttar"
25888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25889 msgid "Force Aspect Ratio"
25890 msgstr "Þvinga í Hlutflöll"
25892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
25893 msgid "vlc-snap"
25894 msgstr "vlc-grip"
25896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
25897 msgid "1"
25898 msgstr "1"
25900 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25901 msgid "Stuff"
25902 msgstr ""
25904 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25905 msgid "Edit settings"
25906 msgstr "Breyta stillingum"
25908 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25909 msgid "Control"
25910 msgstr "Stýring"
25912 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25913 msgid "Run manually"
25914 msgstr "Keyra handvirkt"
25916 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25917 msgid "Setup schedule"
25918 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
25920 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25921 msgid "Run on schedule"
25922 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
25924 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25925 msgid "Status"
25926 msgstr "Staða"
25928 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25929 msgid "P/P"
25930 msgstr "P/P"
25932 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25933 msgid "Prev"
25934 msgstr "Áður"
25936 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25937 msgid "Add Input"
25938 msgstr "Bæta Við Inntaki"
25940 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25941 msgid "Edit Input"
25942 msgstr "Breyta Inntaki"
25944 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25945 msgid "Clear List"
25946 msgstr "Hreinsa Lista"
25948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
25949 msgid "Essential"
25950 msgstr ""
25952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
25953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
25954 msgid ">HHHHHH;#"
25955 msgstr ">HHHHHH;#"
25957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
25958 #, fuzzy
25959 msgid "Negate colors"
25960 msgstr "Umsnúa litum"
25962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Colors"
25965 msgstr "Litur"
25967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
25968 msgid "Interactive Zoom"
25969 msgstr ""
25971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
25972 msgid "Wall"
25973 msgstr "Veggur"
25975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
25976 msgid "Angle"
25977 msgstr "Horn"
25979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25980 msgid "Black slot"
25981 msgstr "Svört rauf"
25983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
25984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
25985 #, fuzzy
25986 msgid "..."
25987 msgstr "Bæta við..."
25989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
25990 msgid "full"
25991 msgstr ""
25993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
25994 msgid "Logo erase"
25995 msgstr "Merkjaeyðing"
25997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
25998 msgid "Mask"
25999 msgstr "Gríma"
26001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26002 msgid "Edge weightning"
26003 msgstr ""
26005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26006 #, fuzzy
26007 msgid "Output Color Filtermode"
26008 msgstr "Úttakseining"
26010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26011 msgid "Brightness (%)"
26012 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
26014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26015 msgid "Darkness limit"
26016 msgstr ""
26018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26019 msgid "Mark analyzed Pixels"
26020 msgstr ""
26022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26023 #, fuzzy
26024 msgid "Filter threshold (%)"
26025 msgstr "Litaþröskuldur"
26027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26028 #, fuzzy
26029 msgid "Filter smoothness (%)"
26030 msgstr "Litaþröskuldur"
26032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Motion detect"
26035 msgstr "Hreyfiskynjun"
26037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26038 msgid "Anti-Flickering"
26039 msgstr ""
26041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Soften"
26044 msgstr "Mjúkt"
26046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26047 msgid "Spatial blur"
26048 msgstr ""
26050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Mirror"
26053 msgstr "Villa"
26055 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26056 msgid "VLM configurator"
26057 msgstr "VLM Stillir"
26059 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26060 #, fuzzy
26061 msgid "Media Manager Edition"
26062 msgstr "Miðilsupplýsingar"
26064 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26065 msgid "Name:"
26066 msgstr "Nafn:"
26068 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26069 msgid "Input:"
26070 msgstr "Inntak:"
26072 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26073 msgid "Select Input"
26074 msgstr "Veldu Inntak"
26076 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26077 msgid "Output:"
26078 msgstr "Úttak:"
26080 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26081 msgid "Select Output"
26082 msgstr "Veldu Úttak"
26084 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26085 msgid "Time Control"
26086 msgstr "Tímastilling"
26088 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Mux Control"
26091 msgstr "Stýring"
26093 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Muxer:"
26096 msgstr "Muxar"
26098 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26099 msgid "AAAA; "
26100 msgstr "AAAA; "
26102 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26103 msgid "Loop"
26104 msgstr "Lykkja"
26106 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26107 #, fuzzy
26108 msgid "Media Manager List"
26109 msgstr "Miðill í Zip"
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Zoom playlist"
26113 #~ msgstr "Sýna spilalista"
26115 #~ msgid " - Empty - "
26116 #~ msgstr " - Tómt - "
26118 #~ msgid "key"
26119 #~ msgstr "Takki"
26121 #~ msgid "Telnet Interface"
26122 #~ msgstr "Telnet Viðmót"
26124 #~ msgid "Web Interface"
26125 #~ msgstr "Vefviðmót"
26127 #~ msgid "UDP port"
26128 #~ msgstr "UDP tengi"
26130 #~ msgid "Force IPv6"
26131 #~ msgstr "Þvinga IPv6"
26133 #~ msgid "Force IPv4"
26134 #~ msgstr "Þvinga IPv4"
26136 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
26137 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
26139 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
26140 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
26142 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
26143 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
26145 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
26146 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
26148 #~ msgid ""
26149 #~ "%s\n"
26150 #~ "Done %s (100.0%%)"
26151 #~ msgstr ""
26152 #~ "%s\n"
26153 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
26155 #~ msgid "Caching value in ms"
26156 #~ msgstr "Skyndiminni í ms"
26158 #~ msgid "Alsa"
26159 #~ msgstr "Alsa"
26161 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
26162 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
26164 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
26165 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
26167 #~ msgid "LNB voltage"
26168 #~ msgstr "LNB spenna"
26170 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
26171 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
26173 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
26174 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
26176 #~ msgid "QAM16"
26177 #~ msgstr "QAM16"
26179 #~ msgid "QAM32"
26180 #~ msgstr "QAM32"
26182 #~ msgid "QAM64"
26183 #~ msgstr "QAM64"
26185 #~ msgid "QAM128"
26186 #~ msgstr "QAM128"
26188 #~ msgid "QAM256"
26189 #~ msgstr "QAM256"
26191 #~ msgid "BPSK"
26192 #~ msgstr "BPSK"
26194 #~ msgid "QPSK"
26195 #~ msgstr "QPSK"
26197 #~ msgid "8VSB"
26198 #~ msgstr "8VSB"
26200 #~ msgid "16VSB"
26201 #~ msgstr "16VSB"
26203 #~ msgid "1/2"
26204 #~ msgstr "1/2"
26206 #~ msgid "2/3"
26207 #~ msgstr "2/3"
26209 #~ msgid "3/4"
26210 #~ msgstr "3/4"
26212 #~ msgid "5/6"
26213 #~ msgstr "5/6"
26215 #~ msgid "7/8"
26216 #~ msgstr "7/8"
26218 #~ msgid "1/4"
26219 #~ msgstr "1/4"
26221 #~ msgid "1/8"
26222 #~ msgstr "1/8"
26224 #~ msgid "1/16"
26225 #~ msgstr "1/16"
26227 #~ msgid "1/32"
26228 #~ msgstr "1/32"
26230 #~ msgid "2k"
26231 #~ msgstr "2k"
26233 #~ msgid "8k"
26234 #~ msgstr "8k"
26236 #~ msgid "2"
26237 #~ msgstr "2"
26239 #~ msgid "4"
26240 #~ msgstr "4"
26242 #~ msgid "DVB"
26243 #~ msgstr "DVB"
26245 #~ msgid "DirectShow DVB input"
26246 #~ msgstr "DirectShow DVB inntak"
26248 #~ msgid "HTTP password"
26249 #~ msgstr "HTTP lykilorð"
26251 #~ msgid "HTTP ACL"
26252 #~ msgstr "HTTP ACL"
26254 #~ msgid "MMap"
26255 #~ msgstr "MMap"
26257 #~ msgid "Audio Channel"
26258 #~ msgstr "Hljóðrás"
26260 #~ msgid "Quality"
26261 #~ msgstr "Gæði"
26263 #~ msgid "Quality of the stream."
26264 #~ msgstr "Gæði straums."
26266 #~ msgid "Video4Linux"
26267 #~ msgstr "Video4Linux"
26269 #~ msgid "Video4Linux input"
26270 #~ msgstr "Video4Linux inntak"
26272 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
26273 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
26275 #~ msgid "AUTO"
26276 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
26278 #~ msgid "READ"
26279 #~ msgstr "LESA"
26281 #~ msgid "MMAP"
26282 #~ msgstr "MMAP"
26284 #~ msgid "USERPTR"
26285 #~ msgstr "USERPTR"
26287 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
26288 #~ msgstr "UNIX OSS hljóðúttak"
26290 #~ msgid "Reload image file"
26291 #~ msgstr "Endurhlaða myndaskrá"
26293 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
26294 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
26296 #~ msgid "1.00x"
26297 #~ msgstr "1.00x"
26299 #~ msgid "Host address"
26300 #~ msgstr "Miðlaravistfang"
26302 #~ msgid "HTTP"
26303 #~ msgstr "HTTP"
26305 #~ msgid "HTTP SSL"
26306 #~ msgstr "HTTP SSL"
26308 #~ msgid "Signals"
26309 #~ msgstr "Merki"
26311 #~ msgid "Repair"
26312 #~ msgstr "Laga"
26314 #~ msgid "Don't repair"
26315 #~ msgstr "Ekki laga"
26317 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
26318 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
26320 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
26321 #~ msgstr "VLC er í boði:"
26323 #~ msgid "Rewind"
26324 #~ msgstr "Spóla til baka"
26326 #~ msgid "Fast Forward"
26327 #~ msgstr "Spóla áfram"
26329 #~ msgid "Blur"
26330 #~ msgstr "Móða"
26332 #~ msgid "Audio Filter"
26333 #~ msgstr "Hljóðsía"
26335 #~ msgid "About the video filters"
26336 #~ msgstr "Um myndbandasíuna"
26338 #~ msgid "Controller..."
26339 #~ msgstr "Stjórnandi..."
26341 #~ msgid "Equalizer..."
26342 #~ msgstr "Tónjafnari"
26344 #~ msgid "Extended Controls..."
26345 #~ msgstr "Auka stillingar..."
26347 #~ msgid "No device connected"
26348 #~ msgstr "Ekkert tæki tengt"
26350 #~ msgid "No %@s found"
26351 #~ msgstr "Engin %@s fundin"
26353 #~ msgid "iSight Capture Input"
26354 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
26356 #~ msgid "1 item"
26357 #~ msgstr "1 hlutur"
26359 #~ msgid "Empty Folder"
26360 #~ msgstr "Tóm Mappa"
26362 #~ msgid "Audio Settings not saved"
26363 #~ msgstr "Hljóðstillingar ekki vistaðar"
26365 #~ msgid "Input Settings not saved"
26366 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
26368 #~ msgid "Hotkeys not saved"
26369 #~ msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
26371 #~ msgid "No item currently playing"
26372 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
26374 #~ msgid " Logs "
26375 #~ msgstr "Kladdar"
26377 #~ msgid " Browse "
26378 #~ msgstr "Fletta"
26380 #~ msgid " Objects "
26381 #~ msgstr "Hlutir"
26383 #~ msgid "Find: %s"
26384 #~ msgstr "Leita: %s"
26386 #~ msgid "Open: %s"
26387 #~ msgstr "Opna: %s"
26389 #~ msgid "Input caching:"
26390 #~ msgstr "Inntaksflýtiminni:"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Media Browser"
26394 #~ msgstr "Fletta"
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26398 #~ msgstr "Friðhelgi / Netsamspil"
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Check for updates"
26402 #~ msgstr "Athuga með &Uppfærslur..."
26404 #~ msgid ""
26405 #~ "\n"
26406 #~ "Do you want to download it?\n"
26407 #~ msgstr ""
26408 #~ "\n"
26409 #~ "Viltu hala niður?\n"
26411 #~ msgid "Launching an update request..."
26412 #~ msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
26414 #~ msgid "&Extra Metadata"
26415 #~ msgstr "&Auka Lýsigögn"
26417 #~ msgid "&Codec Details"
26418 #~ msgstr "&Codec Upplýsingar"
26420 #~ msgid "&Statistics"
26421 #~ msgstr "&Tölfræði"
26423 #~ msgid "C&lear"
26424 #~ msgstr "T&æma"
26426 #~ msgid "&Update"
26427 #~ msgstr "&Uppfæra"
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
26431 #~ msgstr "XSPF spilalisti"
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
26435 #~ msgstr "M3U spilalisti"
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
26439 #~ msgstr "M3U spilalisti"
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
26443 #~ msgstr "HTML listi"
26445 #~ msgid "&Streaming..."
26446 #~ msgstr "&Streyma..."
26448 #~ msgid "Sna&pshot"
26449 #~ msgstr "Skjá&mynd"
26451 #~ msgid "Sca&le"
26452 #~ msgstr "S&kala"
26454 #~ msgid "Manage &bookmarks"
26455 #~ msgstr "Eiga við &bókamerki"
26457 #~ msgid "Configure podcasts..."
26458 #~ msgstr "Stilla Pod-sendingar..."
26460 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
26461 #~ msgid "Clear"
26462 #~ msgstr "Hreinsa"
26464 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
26465 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
26467 #~ msgid "Font Effect"
26468 #~ msgstr "Áhrif Leturs"
26470 #~ msgid "Fat Outline"
26471 #~ msgstr "Feitar Útlínur"
26473 #~ msgid "Lua Interface Module"
26474 #~ msgstr "Lua viðmótseining"
26476 #~ msgid "Server"
26477 #~ msgstr "Miðlari"
26479 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
26480 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
26482 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
26483 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
26485 #~ msgid "IPv4 SAP"
26486 #~ msgstr "IPv4 SAP"
26488 #~ msgid "IPv6 SAP"
26489 #~ msgstr "IPv6 SAP"
26491 #~ msgid "Snapshot width"
26492 #~ msgstr "Breidd skjámyndar"
26494 #~ msgid "Width of the snapshot image."
26495 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
26497 #~ msgid "Snapshot height"
26498 #~ msgstr "Hæð skjámyndar"
26500 #~ msgid "Height of the snapshot image."
26501 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
26503 #~ msgid "Cache size (number of images)"
26504 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
26506 #~ msgid "Snapshot output"
26507 #~ msgstr "Úttak skjámyndar"
26509 #~ msgid "Use shared memory"
26510 #~ msgstr "Nota deilt minni"
26512 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
26513 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
26515 #~ msgid "Enable peaks"
26516 #~ msgstr "Heimila toppa"
26518 #~ msgid "Font size:"
26519 #~ msgstr "Leturstærð:"
26521 #~ msgid "Text alignment:"
26522 #~ msgstr "Textastilling:"
26524 #~ msgid "Default port (server mode)"
26525 #~ msgstr "Sjálfgefið tengi (miðlarahamur)"
26527 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
26528 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
26530 #~ msgid "Refresh"
26531 #~ msgstr "Endurnýja"
26533 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26534 #~ msgstr ""
26535 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
26536 #~ "aftur."
26538 #~ msgid "Color fun"
26539 #~ msgstr "Litafjör"
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Vout/Overlay"
26543 #~ msgstr "Þekjulög"
26545 #~ msgid "Video filters"
26546 #~ msgstr "Myndasíur"
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Vout filters"
26550 #~ msgstr "Myndasíur"
26552 #~ msgid "Update"
26553 #~ msgstr "Uppfæra"
26555 #~ msgid "Advanced video filter controls"
26556 #~ msgstr "Ítarlegar myndasíustillingar"