1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:1021
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Viodudis pal audio"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modui in jessude"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Impostanzions pal video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Sot titui/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "File dai sot titui"
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgstr "Codecs video"
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgstr "Codecs audio"
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Ritart dai sot titui"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
331 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
332 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
340 msgstr "Liste di scolte"
342 #: include/vlc_config_cat.h:176
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:180
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
352 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
354 msgid "Services discovery"
357 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
370 msgid "Advanced settings. Use with care..."
371 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
375 msgstr "Carateristichis CPU"
377 #: include/vlc_config_cat.h:190
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
382 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
383 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Impostazions avanzadis"
389 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
390 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
399 "carateristichis di VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
421 #: include/vlc_config_cat.h:214
422 msgid "Dialog providers settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "No help available"
441 msgstr "Nissun jutori disponibil"
443 #: include/vlc_config_cat.h:228
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
447 #: include/vlc_interface.h:126
450 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
451 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:46
455 msgid "Quick &Open File..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:47
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "Impostazions avanzadis"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:48
465 msgid "Open D&irectory..."
466 msgstr "Cartele di origjin"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:49
470 msgid "Open &Folder..."
471 msgstr "Vierç un file..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:50
474 msgid "Select one or more files to open"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:51
479 msgid "Select Directory"
480 msgstr "Sielç une cartele"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:51
484 msgid "Select Folder"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:55
489 msgid "Media &Information"
490 msgstr "Meta-informazions"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:56
494 msgid "&Codec Information"
495 msgstr "Informazions"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:57
502 #: include/vlc_intf_strings.h:58
504 msgid "Jump to Specific &Time"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:59
512 #: include/vlc_intf_strings.h:60
514 msgid "&VLM Configuration"
515 msgstr "Configurazion VLM"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:62
520 msgstr "Informazions su"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
533 #: include/vlc_intf_strings.h:66
535 msgid "Fetch Information"
536 msgstr "Altris informazions"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:67
540 msgid "Remove Selected"
541 msgstr "Nissun file sielt"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:68
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Informazions"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:69
553 #: include/vlc_intf_strings.h:70
555 msgid "Create Directory..."
556 msgstr "Cartele di origjin"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:71
560 msgid "Create Folder..."
561 msgstr "Vierç un file..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:72
565 msgid "Show Containing Directory..."
566 msgstr "Sielç une cartele"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:73
569 msgid "Show Containing Folder..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:74
577 #: include/vlc_intf_strings.h:75
582 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
588 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
591 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:82
598 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
605 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
608 msgstr "Casuâl no atîf"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:87
611 msgid "Add to Playlist"
612 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:88
616 msgid "Add to Media Library"
617 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:90
622 msgstr "Zonte un file"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:91
626 msgid "Advanced Open..."
627 msgstr "Impostazions avanzadis"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:92
631 msgid "Add Directory..."
632 msgstr "Cartele di origjin"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:93
636 msgid "Add Folder..."
637 msgstr "Zonte un file"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:95
641 msgid "Save Playlist to &File..."
642 msgstr "Salve liste di riproduzion"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:96
646 msgid "Open Play&list..."
647 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
654 #: include/vlc_intf_strings.h:99
656 msgid "Search Filter"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:101
661 msgid "&Services Discovery"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
669 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
672 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
676 #: include/vlc_intf_strings.h:111
677 msgid "Clone the image"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:113
682 msgid "Magnification"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:114
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
691 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
697 #: include/vlc_intf_strings.h:118
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:120
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:122
706 msgid "Image colors inversion"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:124
710 msgid "Split the image to make an image wall"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:126
715 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
716 "The video gets split in parts that you must sort."
719 #: include/vlc_intf_strings.h:129
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:132
727 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
728 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
732 #: include/vlc_intf_strings.h:136
734 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
735 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
736 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
737 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
738 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
739 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
740 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
741 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
742 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
743 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
744 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
745 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
746 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
747 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
748 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
750 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
751 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
752 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
753 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
754 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
755 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
756 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
757 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
758 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
761 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
762 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
763 #: modules/video_filter/postproc.c:228
767 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
771 #: src/audio_output/common.c:91
775 #: src/audio_output/common.c:94
779 #: src/audio_output/common.c:97
782 msgstr "Filtri video"
784 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
785 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
789 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
790 msgid "Audio filters"
791 msgstr "Filtris audio"
793 #: src/audio_output/common.c:153
797 #: src/audio_output/filters.c:142
799 msgid "Audio filtering failed"
800 msgstr "Filtris audio"
802 #: src/audio_output/filters.c:143
804 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
807 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
808 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
811 msgid "Audio Channels"
814 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
815 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
816 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
817 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
818 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
819 #: modules/codec/twolame.c:70
823 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
824 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
826 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
827 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
829 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
831 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
839 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
840 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
842 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
843 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
845 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
846 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
852 #: src/audio_output/output.c:134
853 msgid "Dolby Surround"
854 msgstr "Dolby Surround"
856 #: src/audio_output/output.c:146
857 msgid "Reverse stereo"
858 msgstr "Stereo invertît"
860 #: src/config/file.c:531
864 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
868 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
872 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
876 #: src/config/help.c:129
877 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
880 #: src/config/help.c:133
883 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
884 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
885 "They will be enqueued in the playlist.\n"
886 "The first item specified will be played first.\n"
889 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
890 " -option A single letter version of a global --option.\n"
891 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
892 " and that overrides previous settings.\n"
894 "Stream MRL syntax:\n"
895 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
896 " [:option=value ...]\n"
898 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
899 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
902 " file:///path/file Plain media file\n"
903 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
904 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
905 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
906 " screen:// Screen capture\n"
907 " dvd://[device] DVD device\n"
908 " vcd://[device] VCD device\n"
909 " cdda://[device] Audio CD device\n"
910 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
911 " UDP stream sent by a streaming server\n"
912 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
913 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
917 #: src/config/help.c:517
918 msgid " (default enabled)"
919 msgstr " (predeterminât ativât)"
921 #: src/config/help.c:518
922 msgid " (default disabled)"
923 msgstr " (predeterminât disativât)"
925 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
926 #: src/config/help.c:699
931 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
932 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
935 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
938 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
941 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
943 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
947 #: src/config/help.c:793
949 msgid "VLC version %s (%s)\n"
950 msgstr "Version di VLC %s\n"
952 #: src/config/help.c:795
954 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
955 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
957 #: src/config/help.c:797
959 msgid "Compiler: %s\n"
960 msgstr "Compilatôr: %s\n"
962 #: src/config/help.c:829
965 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
968 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
970 #: src/config/help.c:843
973 "Press the RETURN key to continue...\n"
976 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
978 #: src/input/control.c:217
981 msgstr "Segnelibri %i"
983 #: src/input/decoder.c:267
986 msgstr "Dimension pacut"
988 #: src/input/decoder.c:267
993 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
994 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
995 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
996 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
997 #: modules/stream_out/es.c:378
998 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1001 #: src/input/decoder.c:277
1003 msgid "VLC could not open the %s module."
1006 #: src/input/decoder.c:468
1007 msgid "VLC could not open the decoder module."
1010 #: src/input/decoder.c:722
1012 msgid "No suitable decoder module"
1013 msgstr "Sot titui SVCD"
1015 #: src/input/decoder.c:723
1018 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1019 "there is no way for you to fix this."
1022 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1023 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1028 #: src/input/es_out.c:1166
1033 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1034 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1039 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1044 #: src/input/es_out.c:1369
1048 #: src/input/es_out.c:2024
1050 msgid "Closed captions %u"
1053 #: src/input/es_out.c:2884
1058 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1062 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1063 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1067 #: src/input/es_out.c:2911
1070 msgstr "Ative audio"
1072 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1074 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1078 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1079 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1080 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1084 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1089 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1090 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1094 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1095 #: modules/audio_output/amem.c:45
1099 #: src/input/es_out.c:2946
1104 #: src/input/es_out.c:2956
1105 msgid "Bits per sample"
1108 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1109 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1111 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1115 #: src/input/es_out.c:2961
1120 #: src/input/es_out.c:2973
1122 msgid "Track replay gain"
1123 msgstr "Flus predeterminât"
1125 #: src/input/es_out.c:2975
1127 msgid "Album replay gain"
1128 msgstr "Flus predeterminât"
1130 #: src/input/es_out.c:2976
1135 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1139 #: src/input/es_out.c:2990
1140 msgid "Display resolution"
1141 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1143 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1144 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1145 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1147 msgstr "Frecuence fotograms"
1149 #: src/input/es_out.c:3011
1151 msgid "Decoded format"
1152 msgstr "Codifiche CBR"
1154 #: src/input/input.c:2465
1155 msgid "Your input can't be opened"
1158 #: src/input/input.c:2466
1160 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1163 #: src/input/input.c:2583
1164 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1167 #: src/input/input.c:2584
1170 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1173 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1175 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1178 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1182 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1187 #: src/input/meta.c:56
1191 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1195 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1199 #: src/input/meta.c:59
1201 msgid "Track number"
1202 msgstr "Numar di trace"
1204 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1208 #: src/input/meta.c:62
1212 #: src/input/meta.c:63
1216 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1217 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1221 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1223 msgstr "Cumò in esecuzion"
1225 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1229 #: src/input/meta.c:68
1233 #: src/input/meta.c:69
1238 #: src/input/meta.c:70
1243 #: src/input/var.c:158
1247 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1251 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1253 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1257 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1261 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1264 msgstr "Trace video"
1266 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1269 msgstr "Trace audio"
1271 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1274 msgid "Subtitles Track"
1275 msgstr "Trace dai sot titui"
1277 #: src/input/var.c:273
1279 msgstr "Titul sucessîf"
1281 #: src/input/var.c:278
1282 msgid "Previous title"
1283 msgstr "Titul precedent"
1285 #: src/input/var.c:312
1290 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1293 msgstr "Cjapitul %i"
1295 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1296 msgid "Next chapter"
1297 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1299 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1300 msgid "Previous chapter"
1301 msgstr "Cjapitul precedent"
1303 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1308 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1310 msgid "Add Interface"
1313 #: src/interface/interface.c:91
1318 #: src/interface/interface.c:95
1322 #: src/interface/interface.c:98
1327 #: src/interface/interface.c:101
1328 msgid "Debug logging"
1331 #: src/interface/interface.c:104
1332 msgid "Mouse Gestures"
1335 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1342 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1346 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1347 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1351 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1353 msgstr "1:4 un cuart"
1355 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1359 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1360 msgid "1:1 Original"
1361 msgstr "1:1 origjinâl"
1363 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1367 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1368 #: modules/audio_output/kai.c:78
1372 #: src/libvlc-module.c:175
1374 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1375 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1379 #: src/libvlc-module.c:179
1380 msgid "Interface module"
1383 #: src/libvlc-module.c:181
1385 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best module available."
1389 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1390 msgid "Extra interface modules"
1393 #: src/libvlc-module.c:187
1395 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1396 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1397 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1398 "\", \"gestures\" ...)"
1401 #: src/libvlc-module.c:194
1402 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1405 #: src/libvlc-module.c:196
1406 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1409 #: src/libvlc-module.c:198
1411 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1412 "1=warnings, 2=debug)."
1415 #: src/libvlc-module.c:201
1416 msgid "Choose which objects should print debug message"
1419 #: src/libvlc-module.c:204
1421 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1422 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1423 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1424 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1425 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1429 #: src/libvlc-module.c:211
1433 #: src/libvlc-module.c:213
1434 msgid "Turn off all warning and information messages."
1435 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1437 #: src/libvlc-module.c:215
1438 msgid "Default stream"
1439 msgstr "Flus predeterminât"
1441 #: src/libvlc-module.c:217
1442 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1443 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1445 #: src/libvlc-module.c:220
1447 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1448 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1450 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1451 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1453 #: src/libvlc-module.c:224
1454 msgid "Color messages"
1455 msgstr "Piture i messaçs"
1457 #: src/libvlc-module.c:226
1459 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1460 "needs Linux color support for this to work."
1463 #: src/libvlc-module.c:229
1464 msgid "Show advanced options"
1465 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1467 #: src/libvlc-module.c:231
1469 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1470 "available options, including those that most users should never touch."
1473 #: src/libvlc-module.c:235
1475 msgid "Interface interaction"
1476 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1478 #: src/libvlc-module.c:237
1480 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1481 "user input is required."
1484 #: src/libvlc-module.c:247
1486 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1487 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1488 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1489 "the \"audio filters\" modules section."
1492 #: src/libvlc-module.c:253
1493 msgid "Audio output module"
1496 #: src/libvlc-module.c:255
1498 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best method available."
1502 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1504 msgid "Enable audio"
1505 msgstr "Ative audio"
1507 #: src/libvlc-module.c:261
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1513 #: src/libvlc-module.c:265
1514 msgid "Force mono audio"
1517 #: src/libvlc-module.c:266
1518 msgid "This will force a mono audio output."
1521 #: src/libvlc-module.c:269
1522 msgid "Default audio volume"
1523 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1525 #: src/libvlc-module.c:271
1527 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1530 #: src/libvlc-module.c:274
1531 msgid "Audio output volume step"
1534 #: src/libvlc-module.c:276
1536 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1540 #: src/libvlc-module.c:280
1541 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1544 #: src/libvlc-module.c:282
1546 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1547 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1550 #: src/libvlc-module.c:286
1551 msgid "High quality audio resampling"
1554 #: src/libvlc-module.c:288
1556 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1557 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1558 "resampling algorithm will be used instead."
1561 #: src/libvlc-module.c:293
1562 msgid "Audio desynchronization compensation"
1565 #: src/libvlc-module.c:295
1567 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1568 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1571 #: src/libvlc-module.c:298
1572 msgid "Audio output channels mode"
1575 #: src/libvlc-module.c:300
1577 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1578 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1582 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1584 msgid "Use S/PDIF when available"
1585 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1587 #: src/libvlc-module.c:306
1589 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1590 "audio stream being played."
1593 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1594 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1595 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1597 #: src/libvlc-module.c:311
1599 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1600 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1601 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1602 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1605 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1606 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1610 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1611 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1612 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1616 #: src/libvlc-module.c:323
1617 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1620 #: src/libvlc-module.c:326
1621 msgid "Audio visualizations "
1624 #: src/libvlc-module.c:328
1625 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1628 #: src/libvlc-module.c:332
1629 msgid "Replay gain mode"
1632 #: src/libvlc-module.c:334
1634 msgid "Select the replay gain mode"
1635 msgstr "Sielç un file"
1637 #: src/libvlc-module.c:336
1639 msgid "Replay preamp"
1642 #: src/libvlc-module.c:338
1644 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1645 "replay gain information"
1648 #: src/libvlc-module.c:341
1650 msgid "Default replay gain"
1651 msgstr "Flus predeterminât"
1653 #: src/libvlc-module.c:343
1654 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1657 #: src/libvlc-module.c:345
1658 msgid "Peak protection"
1661 #: src/libvlc-module.c:347
1662 msgid "Protect against sound clipping"
1665 #: src/libvlc-module.c:350
1667 msgid "Enable time stretching audio"
1668 msgstr "Ative audio"
1670 #: src/libvlc-module.c:352
1672 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1676 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1678 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1680 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1681 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1682 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1686 #: src/libvlc-module.c:367
1688 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1689 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1690 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1691 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1695 #: src/libvlc-module.c:373
1696 msgid "Video output module"
1699 #: src/libvlc-module.c:375
1701 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1702 "automatically select the best method available."
1705 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1707 msgid "Enable video"
1708 msgstr "Ative video"
1710 #: src/libvlc-module.c:380
1712 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1713 "not take place, thus saving some processing power."
1716 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1718 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1719 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1721 msgstr "Largjece video"
1723 #: src/libvlc-module.c:385
1725 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1729 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1731 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1732 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1733 msgid "Video height"
1734 msgstr "Altece video"
1736 #: src/libvlc-module.c:390
1738 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1739 "video characteristics."
1742 #: src/libvlc-module.c:393
1743 msgid "Video X coordinate"
1746 #: src/libvlc-module.c:395
1748 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1752 #: src/libvlc-module.c:398
1753 msgid "Video Y coordinate"
1756 #: src/libvlc-module.c:400
1758 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1762 #: src/libvlc-module.c:403
1766 #: src/libvlc-module.c:405
1768 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1772 #: src/libvlc-module.c:408
1773 msgid "Video alignment"
1774 msgstr "Inliniament video"
1776 #: src/libvlc-module.c:410
1778 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1779 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1780 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1782 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1783 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1784 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1786 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1788 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1790 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1791 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1796 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1797 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1800 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1801 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1809 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1810 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1813 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1819 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1820 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1822 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1823 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1826 msgstr "In alt a çampe"
1828 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1829 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1831 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1832 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1835 msgstr "In alt a diestre"
1837 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1838 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1841 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1844 msgstr "In somp a çampe"
1846 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1847 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1850 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1852 msgid "Bottom-Right"
1853 msgstr "In somp a diestre"
1855 #: src/libvlc-module.c:418
1859 #: src/libvlc-module.c:420
1860 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1863 #: src/libvlc-module.c:422
1864 msgid "Grayscale video output"
1867 #: src/libvlc-module.c:424
1869 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1870 "save some processing power."
1873 #: src/libvlc-module.c:427
1874 msgid "Embedded video"
1877 #: src/libvlc-module.c:429
1878 msgid "Embed the video output in the main interface."
1881 #: src/libvlc-module.c:431
1882 msgid "Fullscreen video output"
1883 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1885 #: src/libvlc-module.c:433
1886 msgid "Start video in fullscreen mode"
1887 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1889 #: src/libvlc-module.c:435
1890 msgid "Overlay video output"
1893 #: src/libvlc-module.c:437
1895 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1896 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1899 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1901 msgid "Always on top"
1902 msgstr "Simpri in prin plan"
1904 #: src/libvlc-module.c:442
1905 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1906 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1908 #: src/libvlc-module.c:444
1909 msgid "Enable wallpaper mode "
1910 msgstr "Ative modaliât sfont "
1912 #: src/libvlc-module.c:446
1914 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1917 #: src/libvlc-module.c:449
1919 msgid "Show media title on video"
1920 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1922 #: src/libvlc-module.c:451
1924 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1925 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1927 #: src/libvlc-module.c:453
1929 msgid "Show video title for x milliseconds"
1930 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1932 #: src/libvlc-module.c:455
1934 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1935 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1937 #: src/libvlc-module.c:457
1939 msgid "Position of video title"
1940 msgstr "Filtris audio"
1942 #: src/libvlc-module.c:459
1943 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1946 #: src/libvlc-module.c:461
1947 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1950 #: src/libvlc-module.c:464
1951 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1954 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1956 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1957 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1958 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1962 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1964 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1966 msgid "Deinterlace mode"
1969 #: src/libvlc-module.c:479
1971 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1972 msgstr "Cualitât dal flus."
1974 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1978 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1979 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1983 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1987 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1991 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1995 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1999 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2000 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2003 #: src/libvlc-module.c:496
2004 msgid "Disable screensaver"
2005 msgstr "Disative il salve-visôr"
2007 #: src/libvlc-module.c:497
2008 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2009 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2011 #: src/libvlc-module.c:499
2013 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2014 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2016 #: src/libvlc-module.c:500
2019 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2020 "computer being suspended because of inactivity."
2021 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2023 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2024 msgid "Window decorations"
2025 msgstr "Decorazions dai barcons"
2027 #: src/libvlc-module.c:505
2029 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2030 "giving a \"minimal\" window."
2033 #: src/libvlc-module.c:508
2035 msgid "Video splitter module"
2036 msgstr "Modui in jessude"
2038 #: src/libvlc-module.c:510
2039 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2042 #: src/libvlc-module.c:512
2043 msgid "Video filter module"
2046 #: src/libvlc-module.c:514
2048 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2049 "instance deinterlacing, or distort the video."
2052 #: src/libvlc-module.c:518
2053 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2056 #: src/libvlc-module.c:520
2057 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2058 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2060 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2061 msgid "Video snapshot file prefix"
2064 #: src/libvlc-module.c:526
2065 msgid "Video snapshot format"
2066 msgstr "Formât istantaniis videos"
2068 #: src/libvlc-module.c:528
2069 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2071 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2074 #: src/libvlc-module.c:530
2075 msgid "Display video snapshot preview"
2076 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2078 #: src/libvlc-module.c:532
2079 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2081 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2083 #: src/libvlc-module.c:534
2084 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2087 #: src/libvlc-module.c:536
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2091 #: src/libvlc-module.c:538
2093 msgid "Video snapshot width"
2094 msgstr "Formât istantaniis videos"
2096 #: src/libvlc-module.c:540
2098 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2099 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2102 #: src/libvlc-module.c:544
2104 msgid "Video snapshot height"
2105 msgstr "Formât istantaniis videos"
2107 #: src/libvlc-module.c:546
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2110 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2114 #: src/libvlc-module.c:550
2115 msgid "Video cropping"
2116 msgstr "Tai dal video"
2118 #: src/libvlc-module.c:552
2120 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2121 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2124 #: src/libvlc-module.c:556
2125 msgid "Source aspect ratio"
2128 #: src/libvlc-module.c:558
2130 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2131 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2132 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2133 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2134 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2137 #: src/libvlc-module.c:565
2139 msgid "Video Auto Scaling"
2140 msgstr "Impostanzions pal video"
2142 #: src/libvlc-module.c:567
2143 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2146 #: src/libvlc-module.c:569
2148 msgid "Video scaling factor"
2149 msgstr "Filtri video"
2151 #: src/libvlc-module.c:571
2153 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2154 "Default value is 1.0 (original video size)."
2157 #: src/libvlc-module.c:574
2158 msgid "Custom crop ratios list"
2161 #: src/libvlc-module.c:576
2163 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2167 #: src/libvlc-module.c:579
2168 msgid "Custom aspect ratios list"
2171 #: src/libvlc-module.c:581
2173 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2174 "aspect ratio list."
2177 #: src/libvlc-module.c:584
2178 msgid "Fix HDTV height"
2179 msgstr "Comede altece HDTV"
2181 #: src/libvlc-module.c:586
2183 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2184 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2185 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2188 #: src/libvlc-module.c:591
2189 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2192 #: src/libvlc-module.c:593
2194 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2195 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2196 "order to keep proportions."
2199 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2201 msgstr "Salte fotograms"
2203 #: src/libvlc-module.c:599
2205 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2206 "computer is not powerful enough"
2209 #: src/libvlc-module.c:602
2210 msgid "Drop late frames"
2213 #: src/libvlc-module.c:604
2215 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2216 "intended display date)."
2219 #: src/libvlc-module.c:607
2220 msgid "Quiet synchro"
2223 #: src/libvlc-module.c:609
2225 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2226 "synchronization mechanism."
2229 #: src/libvlc-module.c:612
2230 msgid "Key press events"
2233 #: src/libvlc-module.c:614
2234 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2237 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2238 msgid "Mouse events"
2241 #: src/libvlc-module.c:618
2242 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2245 #: src/libvlc-module.c:626
2247 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2248 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2252 #: src/libvlc-module.c:630
2253 msgid "File caching (ms)"
2256 #: src/libvlc-module.c:632
2258 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2259 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2261 #: src/libvlc-module.c:634
2262 msgid "Live capture caching (ms)"
2265 #: src/libvlc-module.c:636
2267 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2268 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2270 #: src/libvlc-module.c:638
2271 msgid "Disc caching (ms)"
2274 #: src/libvlc-module.c:640
2276 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2277 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2279 #: src/libvlc-module.c:642
2281 msgid "Network caching (ms)"
2282 msgstr "Impostazions de rêt"
2284 #: src/libvlc-module.c:644
2286 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2287 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2289 #: src/libvlc-module.c:646
2290 msgid "Clock reference average counter"
2293 #: src/libvlc-module.c:648
2295 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2299 #: src/libvlc-module.c:651
2300 msgid "Clock synchronisation"
2303 #: src/libvlc-module.c:653
2305 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2306 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2309 #: src/libvlc-module.c:657
2311 msgid "Clock jitter"
2314 #: src/libvlc-module.c:659
2316 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2317 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2320 #: src/libvlc-module.c:662
2321 msgid "Network synchronisation"
2324 #: src/libvlc-module.c:663
2326 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2327 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2330 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2331 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2334 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2335 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2339 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2340 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2342 msgstr "Predeterminât"
2344 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2350 #: src/libvlc-module.c:671
2351 msgid "MTU of the network interface"
2354 #: src/libvlc-module.c:673
2356 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2357 "over the network (in bytes)."
2360 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2361 msgid "Hop limit (TTL)"
2364 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2366 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2367 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2371 #: src/libvlc-module.c:684
2373 msgid "Multicast output interface"
2374 msgstr "Cambie interface"
2376 #: src/libvlc-module.c:686
2377 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2380 #: src/libvlc-module.c:688
2381 msgid "DiffServ Code Point"
2384 #: src/libvlc-module.c:689
2386 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2387 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2390 #: src/libvlc-module.c:695
2392 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2393 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2396 #: src/libvlc-module.c:701
2398 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2399 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2400 "(like DVB streams for example)."
2403 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2407 #: src/libvlc-module.c:709
2408 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2411 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2412 msgid "Subtitles track"
2415 #: src/libvlc-module.c:714
2416 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2419 #: src/libvlc-module.c:717
2420 msgid "Audio language"
2421 msgstr "Lenghe audio"
2423 #: src/libvlc-module.c:719
2426 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2427 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2430 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2431 "letaris separâts di virgulis)."
2433 #: src/libvlc-module.c:722
2434 msgid "Subtitle language"
2435 msgstr "Lenghe sot titui"
2437 #: src/libvlc-module.c:724
2440 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2441 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2443 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2444 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2446 #: src/libvlc-module.c:728
2447 msgid "Audio track ID"
2450 #: src/libvlc-module.c:730
2451 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2454 #: src/libvlc-module.c:732
2455 msgid "Subtitles track ID"
2458 #: src/libvlc-module.c:734
2459 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2462 #: src/libvlc-module.c:736
2464 msgid "Preferred video resolution"
2465 msgstr "Lenghe audio"
2467 #: src/libvlc-module.c:738
2469 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2470 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2471 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2475 #: src/libvlc-module.c:744
2477 msgid "Best available"
2478 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2480 #: src/libvlc-module.c:744
2481 msgid "Full HD (1080p)"
2484 #: src/libvlc-module.c:744
2488 #: src/libvlc-module.c:745
2489 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2492 #: src/libvlc-module.c:746
2493 msgid "Low definition (320 lines)"
2496 #: src/libvlc-module.c:749
2497 msgid "Input repetitions"
2500 #: src/libvlc-module.c:751
2501 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2504 #: src/libvlc-module.c:753
2506 msgstr "Timp iniziâl"
2508 #: src/libvlc-module.c:755
2509 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2510 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2512 #: src/libvlc-module.c:757
2516 #: src/libvlc-module.c:759
2517 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2518 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2520 #: src/libvlc-module.c:761
2525 #: src/libvlc-module.c:763
2527 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2528 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2530 #: src/libvlc-module.c:765
2534 #: src/libvlc-module.c:767
2535 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2538 #: src/libvlc-module.c:769
2540 msgid "Playback speed"
2541 msgstr "Riproduzion"
2543 #: src/libvlc-module.c:771
2544 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2547 #: src/libvlc-module.c:773
2551 #: src/libvlc-module.c:775
2553 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2554 "together after the normal one."
2557 #: src/libvlc-module.c:778
2558 msgid "Input slave (experimental)"
2561 #: src/libvlc-module.c:780
2563 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2564 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2568 #: src/libvlc-module.c:784
2569 msgid "Bookmarks list for a stream"
2572 #: src/libvlc-module.c:786
2574 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2575 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2579 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2582 msgid "Record directory or filename"
2583 msgstr "Cartele di origjin"
2585 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2587 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2588 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2590 #: src/libvlc-module.c:794
2592 msgid "Prefer native stream recording"
2593 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2595 #: src/libvlc-module.c:796
2597 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2601 #: src/libvlc-module.c:799
2603 msgid "Timeshift directory"
2604 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2606 #: src/libvlc-module.c:801
2607 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2610 #: src/libvlc-module.c:803
2611 msgid "Timeshift granularity"
2614 #: src/libvlc-module.c:805
2616 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2617 "to store the timeshifted streams."
2620 #: src/libvlc-module.c:808
2622 msgid "Change title according to current media"
2623 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2625 #: src/libvlc-module.c:809
2627 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2628 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2629 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2630 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2633 #: src/libvlc-module.c:816
2635 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2636 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2637 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2638 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2641 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2642 msgid "Force subtitle position"
2643 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2645 #: src/libvlc-module.c:824
2647 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2648 "over the movie. Try several positions."
2651 #: src/libvlc-module.c:827
2652 msgid "Enable sub-pictures"
2655 #: src/libvlc-module.c:829
2656 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2659 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2663 msgid "On Screen Display"
2664 msgstr "Mostre sul visôr"
2666 #: src/libvlc-module.c:833
2668 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2671 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2674 #: src/libvlc-module.c:836
2675 msgid "Text rendering module"
2678 #: src/libvlc-module.c:838
2680 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2684 #: src/libvlc-module.c:840
2686 msgid "Subpictures source module"
2687 msgstr "File dai sot titui"
2689 #: src/libvlc-module.c:842
2691 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2692 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2695 #: src/libvlc-module.c:845
2696 msgid "Subpictures filter module"
2699 #: src/libvlc-module.c:847
2701 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2702 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2705 #: src/libvlc-module.c:850
2706 msgid "Autodetect subtitle files"
2707 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2709 #: src/libvlc-module.c:852
2711 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2712 "(based on the filename of the movie)."
2715 #: src/libvlc-module.c:855
2716 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2719 #: src/libvlc-module.c:857
2721 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2723 "0 = no subtitles autodetected\n"
2724 "1 = any subtitle file\n"
2725 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2726 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2727 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2730 #: src/libvlc-module.c:865
2731 msgid "Subtitle autodetection paths"
2732 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2734 #: src/libvlc-module.c:867
2736 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2737 "found in the current directory."
2740 #: src/libvlc-module.c:870
2741 msgid "Use subtitle file"
2742 msgstr "Dopre file sot titui"
2744 #: src/libvlc-module.c:872
2746 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2750 #: src/libvlc-module.c:876
2752 msgstr "Dispositîf DVD"
2754 #: src/libvlc-module.c:877
2756 msgstr "Dispositîf VCD"
2758 #: src/libvlc-module.c:878
2759 msgid "Audio CD device"
2760 msgstr "Dispositîf CD audio"
2762 #: src/libvlc-module.c:882
2765 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2766 "the drive letter (e.g. D:)"
2768 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2769 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2771 #: src/libvlc-module.c:885
2774 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2775 "the drive letter (e.g. D:)"
2777 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2778 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2780 #: src/libvlc-module.c:888
2783 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2784 "after the drive letter (e.g. D:)"
2786 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2787 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2789 #: src/libvlc-module.c:895
2790 msgid "This is the default DVD device to use."
2791 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2793 #: src/libvlc-module.c:897
2794 msgid "This is the default VCD device to use."
2795 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2797 #: src/libvlc-module.c:899
2798 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2799 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2801 #: src/libvlc-module.c:913
2802 msgid "TCP connection timeout"
2805 #: src/libvlc-module.c:915
2806 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2809 #: src/libvlc-module.c:917
2811 msgid "HTTP server address"
2812 msgstr "Direzion host"
2814 #: src/libvlc-module.c:918
2816 msgid "RTSP server address"
2817 msgstr "Direzion host"
2819 #: src/libvlc-module.c:920
2821 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2822 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2823 "them to a specific network interface."
2826 #: src/libvlc-module.c:924
2828 msgid "HTTP server port"
2829 msgstr "Servidôr CDDB"
2831 #: src/libvlc-module.c:926
2833 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2834 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2835 "by the operating system."
2838 #: src/libvlc-module.c:931
2840 msgid "HTTPS server port"
2841 msgstr "Servidôr CDDB"
2843 #: src/libvlc-module.c:933
2845 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2846 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2847 "restricted by the operating system."
2850 #: src/libvlc-module.c:938
2852 msgid "RTSP server port"
2853 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
2855 #: src/libvlc-module.c:940
2857 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2858 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2859 "by the operating system."
2862 #: src/libvlc-module.c:945
2863 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2866 #: src/libvlc-module.c:947
2867 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2870 #: src/libvlc-module.c:949
2871 msgid "HTTP/TLS server private key"
2874 #: src/libvlc-module.c:951
2875 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2878 #: src/libvlc-module.c:953
2879 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2882 #: src/libvlc-module.c:955
2884 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2885 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2888 #: src/libvlc-module.c:958
2889 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2892 #: src/libvlc-module.c:960
2894 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2895 "revoked certificates in TLS sessions."
2898 #: src/libvlc-module.c:963
2899 msgid "SOCKS server"
2902 #: src/libvlc-module.c:965
2904 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2905 "used for all TCP connections"
2908 #: src/libvlc-module.c:968
2909 msgid "SOCKS user name"
2912 #: src/libvlc-module.c:970
2913 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2916 #: src/libvlc-module.c:972
2917 msgid "SOCKS password"
2920 #: src/libvlc-module.c:974
2921 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2924 #: src/libvlc-module.c:976
2925 msgid "Title metadata"
2928 #: src/libvlc-module.c:978
2929 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2932 #: src/libvlc-module.c:980
2933 msgid "Author metadata"
2936 #: src/libvlc-module.c:982
2937 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2940 #: src/libvlc-module.c:984
2941 msgid "Artist metadata"
2944 #: src/libvlc-module.c:986
2945 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2948 #: src/libvlc-module.c:988
2949 msgid "Genre metadata"
2952 #: src/libvlc-module.c:990
2953 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2956 #: src/libvlc-module.c:992
2957 msgid "Copyright metadata"
2960 #: src/libvlc-module.c:994
2961 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2964 #: src/libvlc-module.c:996
2965 msgid "Description metadata"
2968 #: src/libvlc-module.c:998
2969 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2972 #: src/libvlc-module.c:1000
2973 msgid "Date metadata"
2976 #: src/libvlc-module.c:1002
2977 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2980 #: src/libvlc-module.c:1004
2981 msgid "URL metadata"
2984 #: src/libvlc-module.c:1006
2985 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2988 #: src/libvlc-module.c:1010
2990 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2991 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2992 "can break playback of all your streams."
2995 #: src/libvlc-module.c:1014
2996 msgid "Preferred decoders list"
2999 #: src/libvlc-module.c:1016
3001 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3002 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3003 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3006 #: src/libvlc-module.c:1021
3007 msgid "Preferred encoders list"
3010 #: src/libvlc-module.c:1023
3012 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3015 #: src/libvlc-module.c:1032
3017 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3021 #: src/libvlc-module.c:1035
3022 msgid "Default stream output chain"
3025 #: src/libvlc-module.c:1037
3027 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3028 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3032 #: src/libvlc-module.c:1041
3033 msgid "Enable streaming of all ES"
3036 #: src/libvlc-module.c:1043
3037 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3040 #: src/libvlc-module.c:1045
3041 msgid "Display while streaming"
3044 #: src/libvlc-module.c:1047
3045 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3048 #: src/libvlc-module.c:1049
3049 msgid "Enable video stream output"
3052 #: src/libvlc-module.c:1051
3054 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3055 "facility when this last one is enabled."
3058 #: src/libvlc-module.c:1054
3059 msgid "Enable audio stream output"
3062 #: src/libvlc-module.c:1056
3064 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3065 "facility when this last one is enabled."
3068 #: src/libvlc-module.c:1059
3069 msgid "Enable SPU stream output"
3072 #: src/libvlc-module.c:1061
3074 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3075 "facility when this last one is enabled."
3078 #: src/libvlc-module.c:1064
3079 msgid "Keep stream output open"
3082 #: src/libvlc-module.c:1066
3084 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3085 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3089 #: src/libvlc-module.c:1070
3090 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3093 #: src/libvlc-module.c:1072
3095 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3096 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3099 #: src/libvlc-module.c:1075
3100 msgid "Preferred packetizer list"
3103 #: src/libvlc-module.c:1077
3105 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3108 #: src/libvlc-module.c:1080
3112 #: src/libvlc-module.c:1082
3113 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3116 #: src/libvlc-module.c:1084
3117 msgid "Access output module"
3120 #: src/libvlc-module.c:1086
3121 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3124 #: src/libvlc-module.c:1088
3125 msgid "Control SAP flow"
3128 #: src/libvlc-module.c:1090
3130 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3131 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3134 #: src/libvlc-module.c:1094
3135 msgid "SAP announcement interval"
3138 #: src/libvlc-module.c:1096
3140 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3141 "between SAP announcements."
3144 #: src/libvlc-module.c:1105
3146 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3147 "always leave all these enabled."
3149 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
3150 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
3152 #: src/libvlc-module.c:1110
3154 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3155 "you really know what you are doing."
3158 #: src/libvlc-module.c:1113
3159 msgid "Memory copy module"
3162 #: src/libvlc-module.c:1115
3164 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3165 "select the fastest one supported by your hardware."
3168 #: src/libvlc-module.c:1118
3169 msgid "Access module"
3172 #: src/libvlc-module.c:1120
3174 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3175 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3176 "option unless you really know what you are doing."
3179 #: src/libvlc-module.c:1124
3181 msgid "Stream filter module"
3182 msgstr "Metodi streaming"
3184 #: src/libvlc-module.c:1126
3186 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3187 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3189 #: src/libvlc-module.c:1128
3190 msgid "Demux module"
3193 #: src/libvlc-module.c:1130
3195 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3196 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3197 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3198 "you really know what you are doing."
3201 #: src/libvlc-module.c:1135
3203 msgid "VoD server module"
3204 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3206 #: src/libvlc-module.c:1137
3208 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3209 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3212 #: src/libvlc-module.c:1140
3213 msgid "Allow real-time priority"
3214 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3216 #: src/libvlc-module.c:1142
3218 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3219 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3220 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3221 "only activate this if you know what you're doing."
3224 #: src/libvlc-module.c:1148
3225 msgid "Adjust VLC priority"
3228 #: src/libvlc-module.c:1150
3230 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3231 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3235 #: src/libvlc-module.c:1154
3236 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3239 #: src/libvlc-module.c:1156
3241 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3244 #: src/libvlc-module.c:1159
3245 msgid "Modules search path"
3248 #: src/libvlc-module.c:1161
3250 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3251 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3254 #: src/libvlc-module.c:1164
3255 msgid "Data search path"
3258 #: src/libvlc-module.c:1166
3259 msgid "Override the default data/share search path."
3262 #: src/libvlc-module.c:1168
3263 msgid "VLM configuration file"
3266 #: src/libvlc-module.c:1170
3267 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3270 #: src/libvlc-module.c:1172
3271 msgid "Use a plugins cache"
3274 #: src/libvlc-module.c:1174
3275 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3278 #: src/libvlc-module.c:1176
3280 msgid "Locally collect statistics"
3281 msgstr "Met dongje statistichis"
3283 #: src/libvlc-module.c:1178
3285 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3286 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3288 #: src/libvlc-module.c:1180
3289 msgid "Run as daemon process"
3292 #: src/libvlc-module.c:1182
3293 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3296 #: src/libvlc-module.c:1184
3297 msgid "Write process id to file"
3300 #: src/libvlc-module.c:1186
3301 msgid "Writes process id into specified file."
3304 #: src/libvlc-module.c:1188
3308 #: src/libvlc-module.c:1190
3309 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3312 #: src/libvlc-module.c:1192
3313 msgid "Log to syslog"
3316 #: src/libvlc-module.c:1194
3317 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3320 #: src/libvlc-module.c:1196
3321 msgid "Allow only one running instance"
3324 #: src/libvlc-module.c:1199
3326 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3327 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3328 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3329 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3330 "running instance or enqueue it."
3333 #: src/libvlc-module.c:1206
3335 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3336 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3337 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3338 "This option will allow you to play the file with the already running "
3339 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3340 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3343 #: src/libvlc-module.c:1215
3344 msgid "VLC is started from file association"
3347 #: src/libvlc-module.c:1217
3348 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3351 #: src/libvlc-module.c:1220
3352 msgid "One instance when started from file"
3355 #: src/libvlc-module.c:1222
3356 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3359 #: src/libvlc-module.c:1224
3360 msgid "Increase the priority of the process"
3361 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3363 #: src/libvlc-module.c:1226
3365 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3366 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3367 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3368 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3369 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3373 #: src/libvlc-module.c:1234
3374 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3377 #: src/libvlc-module.c:1236
3379 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3380 "playing current item."
3383 #: src/libvlc-module.c:1245
3385 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3386 "overridden in the playlist dialog box."
3389 #: src/libvlc-module.c:1248
3390 msgid "Automatically preparse files"
3393 #: src/libvlc-module.c:1250
3395 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3399 #: src/libvlc-module.c:1253
3400 msgid "Album art policy"
3403 #: src/libvlc-module.c:1255
3404 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3407 #: src/libvlc-module.c:1261
3408 msgid "Manual download only"
3411 #: src/libvlc-module.c:1262
3412 msgid "When track starts playing"
3415 #: src/libvlc-module.c:1263
3416 msgid "As soon as track is added"
3419 #: src/libvlc-module.c:1265
3420 msgid "Services discovery modules"
3423 #: src/libvlc-module.c:1267
3425 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3426 "Typical value is \"sap\"."
3429 #: src/libvlc-module.c:1270
3430 msgid "Play files randomly forever"
3431 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3433 #: src/libvlc-module.c:1272
3434 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3437 #: src/libvlc-module.c:1274
3441 #: src/libvlc-module.c:1276
3442 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3444 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3446 #: src/libvlc-module.c:1278
3447 msgid "Repeat current item"
3448 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3450 #: src/libvlc-module.c:1280
3451 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3454 #: src/libvlc-module.c:1282
3455 msgid "Play and stop"
3456 msgstr "Riprodûs e ferme"
3458 #: src/libvlc-module.c:1284
3459 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3462 #: src/libvlc-module.c:1286
3464 msgid "Play and exit"
3465 msgstr "Riprodûs e ferme"
3467 #: src/libvlc-module.c:1288
3469 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3470 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3472 #: src/libvlc-module.c:1290
3474 msgid "Play and pause"
3475 msgstr "Riprodûs e ferme"
3477 #: src/libvlc-module.c:1292
3479 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3480 msgstr "Cualitât dal flus."
3482 #: src/libvlc-module.c:1294
3487 #: src/libvlc-module.c:1295
3488 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3491 #: src/libvlc-module.c:1298
3493 msgid "Use media library"
3494 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3496 #: src/libvlc-module.c:1300
3498 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3502 #: src/libvlc-module.c:1303
3504 msgid "Load Media Library"
3505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3507 #: src/libvlc-module.c:1305
3508 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3511 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3513 msgid "Display playlist tree"
3514 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3516 #: src/libvlc-module.c:1309
3518 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3522 #: src/libvlc-module.c:1318
3523 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3526 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3533 msgstr "Dut il visôr"
3535 #: src/libvlc-module.c:1322
3536 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3537 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3539 #: src/libvlc-module.c:1323
3541 msgid "Leave fullscreen"
3542 msgstr "Implene dut il visôr"
3544 #: src/libvlc-module.c:1324
3546 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3547 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3549 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3551 msgstr "Riproduzion/Pause"
3553 #: src/libvlc-module.c:1326
3554 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3557 #: src/libvlc-module.c:1327
3561 #: src/libvlc-module.c:1328
3562 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3563 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3565 #: src/libvlc-module.c:1329
3567 msgstr "Dome riproduzion"
3569 #: src/libvlc-module.c:1330
3570 msgid "Select the hotkey to use to play."
3571 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3573 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3579 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3580 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3583 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3589 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3590 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3593 #: src/libvlc-module.c:1335
3598 #: src/libvlc-module.c:1336
3600 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3601 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3603 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3605 msgid "Faster (fine)"
3606 msgstr "Bilineâr svelt"
3608 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3609 msgid "Slower (fine)"
3612 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3615 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3618 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3623 #: src/libvlc-module.c:1342
3624 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3627 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3630 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3636 #: src/libvlc-module.c:1344
3637 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3640 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3644 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3649 #: src/libvlc-module.c:1346
3650 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3653 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3654 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3656 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3662 #: src/libvlc-module.c:1348
3663 msgid "Select the hotkey to display the position."
3666 #: src/libvlc-module.c:1350
3667 msgid "Very short backwards jump"
3670 #: src/libvlc-module.c:1352
3671 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3674 #: src/libvlc-module.c:1353
3675 msgid "Short backwards jump"
3678 #: src/libvlc-module.c:1355
3679 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3682 #: src/libvlc-module.c:1356
3683 msgid "Medium backwards jump"
3686 #: src/libvlc-module.c:1358
3687 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3690 #: src/libvlc-module.c:1359
3691 msgid "Long backwards jump"
3694 #: src/libvlc-module.c:1361
3695 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3698 #: src/libvlc-module.c:1363
3699 msgid "Very short forward jump"
3702 #: src/libvlc-module.c:1365
3703 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3706 #: src/libvlc-module.c:1366
3707 msgid "Short forward jump"
3710 #: src/libvlc-module.c:1368
3711 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3714 #: src/libvlc-module.c:1369
3715 msgid "Medium forward jump"
3718 #: src/libvlc-module.c:1371
3719 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3722 #: src/libvlc-module.c:1372
3723 msgid "Long forward jump"
3726 #: src/libvlc-module.c:1374
3727 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3730 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3733 msgstr "File sucessîf"
3735 #: src/libvlc-module.c:1377
3737 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3738 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3740 #: src/libvlc-module.c:1379
3741 msgid "Very short jump length"
3744 #: src/libvlc-module.c:1380
3745 msgid "Very short jump length, in seconds."
3748 #: src/libvlc-module.c:1381
3749 msgid "Short jump length"
3752 #: src/libvlc-module.c:1382
3753 msgid "Short jump length, in seconds."
3756 #: src/libvlc-module.c:1383
3757 msgid "Medium jump length"
3760 #: src/libvlc-module.c:1384
3761 msgid "Medium jump length, in seconds."
3764 #: src/libvlc-module.c:1385
3765 msgid "Long jump length"
3768 #: src/libvlc-module.c:1386
3769 msgid "Long jump length, in seconds."
3772 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3775 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3779 #: src/libvlc-module.c:1389
3780 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3781 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3783 #: src/libvlc-module.c:1390
3787 #: src/libvlc-module.c:1391
3788 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3791 #: src/libvlc-module.c:1392
3792 msgid "Navigate down"
3795 #: src/libvlc-module.c:1393
3796 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3799 #: src/libvlc-module.c:1394
3800 msgid "Navigate left"
3803 #: src/libvlc-module.c:1395
3804 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3807 #: src/libvlc-module.c:1396
3808 msgid "Navigate right"
3811 #: src/libvlc-module.c:1397
3812 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3815 #: src/libvlc-module.c:1398
3819 #: src/libvlc-module.c:1399
3820 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3823 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3824 msgid "Go to the DVD menu"
3825 msgstr "Va al menù dal DVD"
3827 #: src/libvlc-module.c:1401
3828 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3831 #: src/libvlc-module.c:1402
3832 msgid "Select previous DVD title"
3835 #: src/libvlc-module.c:1403
3836 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3839 #: src/libvlc-module.c:1404
3840 msgid "Select next DVD title"
3843 #: src/libvlc-module.c:1405
3844 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3847 #: src/libvlc-module.c:1406
3848 msgid "Select prev DVD chapter"
3851 #: src/libvlc-module.c:1407
3852 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3855 #: src/libvlc-module.c:1408
3856 msgid "Select next DVD chapter"
3859 #: src/libvlc-module.c:1409
3860 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3863 #: src/libvlc-module.c:1410
3865 msgstr "Alce il volum"
3867 #: src/libvlc-module.c:1411
3868 msgid "Select the key to increase audio volume."
3871 #: src/libvlc-module.c:1412
3873 msgstr "Sbasse il volum"
3875 #: src/libvlc-module.c:1413
3876 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3879 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3882 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3886 #: src/libvlc-module.c:1415
3887 msgid "Select the key to mute audio."
3888 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3890 #: src/libvlc-module.c:1416
3891 msgid "Subtitle delay up"
3894 #: src/libvlc-module.c:1417
3895 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3898 #: src/libvlc-module.c:1418
3899 msgid "Subtitle delay down"
3902 #: src/libvlc-module.c:1419
3903 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3906 #: src/libvlc-module.c:1420
3908 msgid "Subtitle position up"
3909 msgstr "Opzions dai sot titui"
3911 #: src/libvlc-module.c:1421
3913 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3914 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3916 #: src/libvlc-module.c:1422
3918 msgid "Subtitle position down"
3919 msgstr "Opzions dai sot titui"
3921 #: src/libvlc-module.c:1423
3923 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3924 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3926 #: src/libvlc-module.c:1424
3927 msgid "Audio delay up"
3930 #: src/libvlc-module.c:1425
3931 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3934 #: src/libvlc-module.c:1426
3935 msgid "Audio delay down"
3938 #: src/libvlc-module.c:1427
3939 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3942 #: src/libvlc-module.c:1434
3943 msgid "Play playlist bookmark 1"
3946 #: src/libvlc-module.c:1435
3947 msgid "Play playlist bookmark 2"
3950 #: src/libvlc-module.c:1436
3951 msgid "Play playlist bookmark 3"
3954 #: src/libvlc-module.c:1437
3955 msgid "Play playlist bookmark 4"
3958 #: src/libvlc-module.c:1438
3959 msgid "Play playlist bookmark 5"
3962 #: src/libvlc-module.c:1439
3963 msgid "Play playlist bookmark 6"
3966 #: src/libvlc-module.c:1440
3967 msgid "Play playlist bookmark 7"
3970 #: src/libvlc-module.c:1441
3971 msgid "Play playlist bookmark 8"
3974 #: src/libvlc-module.c:1442
3975 msgid "Play playlist bookmark 9"
3978 #: src/libvlc-module.c:1443
3979 msgid "Play playlist bookmark 10"
3982 #: src/libvlc-module.c:1444
3983 msgid "Select the key to play this bookmark."
3986 #: src/libvlc-module.c:1445
3987 msgid "Set playlist bookmark 1"
3990 #: src/libvlc-module.c:1446
3991 msgid "Set playlist bookmark 2"
3994 #: src/libvlc-module.c:1447
3995 msgid "Set playlist bookmark 3"
3998 #: src/libvlc-module.c:1448
3999 msgid "Set playlist bookmark 4"
4002 #: src/libvlc-module.c:1449
4003 msgid "Set playlist bookmark 5"
4006 #: src/libvlc-module.c:1450
4007 msgid "Set playlist bookmark 6"
4010 #: src/libvlc-module.c:1451
4011 msgid "Set playlist bookmark 7"
4014 #: src/libvlc-module.c:1452
4015 msgid "Set playlist bookmark 8"
4018 #: src/libvlc-module.c:1453
4019 msgid "Set playlist bookmark 9"
4022 #: src/libvlc-module.c:1454
4023 msgid "Set playlist bookmark 10"
4026 #: src/libvlc-module.c:1455
4027 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4030 #: src/libvlc-module.c:1457
4031 msgid "Playlist bookmark 1"
4034 #: src/libvlc-module.c:1458
4035 msgid "Playlist bookmark 2"
4038 #: src/libvlc-module.c:1459
4039 msgid "Playlist bookmark 3"
4042 #: src/libvlc-module.c:1460
4043 msgid "Playlist bookmark 4"
4046 #: src/libvlc-module.c:1461
4047 msgid "Playlist bookmark 5"
4050 #: src/libvlc-module.c:1462
4051 msgid "Playlist bookmark 6"
4054 #: src/libvlc-module.c:1463
4055 msgid "Playlist bookmark 7"
4058 #: src/libvlc-module.c:1464
4059 msgid "Playlist bookmark 8"
4062 #: src/libvlc-module.c:1465
4063 msgid "Playlist bookmark 9"
4066 #: src/libvlc-module.c:1466
4067 msgid "Playlist bookmark 10"
4070 #: src/libvlc-module.c:1468
4071 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4074 #: src/libvlc-module.c:1470
4075 msgid "Cycle audio track"
4078 #: src/libvlc-module.c:1471
4079 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4082 #: src/libvlc-module.c:1472
4083 msgid "Cycle subtitle track"
4086 #: src/libvlc-module.c:1473
4087 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4090 #: src/libvlc-module.c:1474
4091 msgid "Cycle source aspect ratio"
4094 #: src/libvlc-module.c:1475
4095 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4098 #: src/libvlc-module.c:1476
4099 msgid "Cycle video crop"
4102 #: src/libvlc-module.c:1477
4103 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4106 #: src/libvlc-module.c:1478
4108 msgid "Toggle autoscaling"
4109 msgstr "Dut il &visôr"
4111 #: src/libvlc-module.c:1479
4112 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4115 #: src/libvlc-module.c:1480
4116 msgid "Increase scale factor"
4119 #: src/libvlc-module.c:1481
4120 msgid "Increase scale factor."
4123 #: src/libvlc-module.c:1482
4124 msgid "Decrease scale factor"
4127 #: src/libvlc-module.c:1483
4128 msgid "Decrease scale factor."
4131 #: src/libvlc-module.c:1484
4132 msgid "Cycle deinterlace modes"
4135 #: src/libvlc-module.c:1485
4136 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4139 #: src/libvlc-module.c:1486
4141 msgid "Show controller in fullscreen"
4142 msgstr "Implene dut il visôr"
4144 #: src/libvlc-module.c:1487
4145 msgid "Show interface"
4148 #: src/libvlc-module.c:1488
4149 msgid "Raise the interface above all other windows."
4152 #: src/libvlc-module.c:1489
4153 msgid "Hide interface"
4156 #: src/libvlc-module.c:1490
4157 msgid "Lower the interface below all other windows."
4160 #: src/libvlc-module.c:1491
4165 #: src/libvlc-module.c:1492
4166 msgid "Hide the interface and pause playback."
4169 #: src/libvlc-module.c:1493
4170 msgid "Take video snapshot"
4171 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4173 #: src/libvlc-module.c:1494
4174 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4175 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4177 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4180 #: modules/stream_out/record.c:60
4184 #: src/libvlc-module.c:1497
4185 msgid "Record access filter start/stop."
4188 #: src/libvlc-module.c:1499
4189 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4192 #: src/libvlc-module.c:1500
4193 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4196 #: src/libvlc-module.c:1503
4197 msgid "Toggle random playlist playback"
4200 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4204 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4205 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4208 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4209 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4212 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4213 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4216 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4217 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4220 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4221 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4224 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4225 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4228 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4229 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4232 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4233 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4236 #: src/libvlc-module.c:1531
4238 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4239 msgstr "Ative modaliât sfont "
4241 #: src/libvlc-module.c:1533
4243 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4244 msgstr "Ative modaliât sfont "
4246 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4247 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4250 #: src/libvlc-module.c:1537
4252 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4253 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4255 #: src/libvlc-module.c:1538
4257 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4258 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4260 #: src/libvlc-module.c:1539
4261 msgid "Highlight widget on the right"
4264 #: src/libvlc-module.c:1541
4265 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4268 #: src/libvlc-module.c:1542
4269 msgid "Highlight widget on the left"
4272 #: src/libvlc-module.c:1544
4273 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4276 #: src/libvlc-module.c:1545
4277 msgid "Highlight widget on top"
4280 #: src/libvlc-module.c:1547
4281 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4284 #: src/libvlc-module.c:1548
4285 msgid "Highlight widget below"
4288 #: src/libvlc-module.c:1550
4289 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4292 #: src/libvlc-module.c:1551
4294 msgid "Select current widget"
4295 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4297 #: src/libvlc-module.c:1553
4298 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4301 #: src/libvlc-module.c:1555
4303 msgid "Cycle through audio devices"
4304 msgstr "Dispositîf CD audio"
4306 #: src/libvlc-module.c:1556
4307 msgid "Cycle through available audio devices"
4310 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4317 #: src/libvlc-module.c:1704
4318 msgid "Window properties"
4319 msgstr "Propietâts barcon"
4321 #: src/libvlc-module.c:1762
4325 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4326 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4327 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4332 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4336 #: src/libvlc-module.c:1797
4337 msgid "Track settings"
4340 #: src/libvlc-module.c:1829
4341 msgid "Playback control"
4344 #: src/libvlc-module.c:1857
4345 msgid "Default devices"
4346 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4348 #: src/libvlc-module.c:1866
4349 msgid "Network settings"
4350 msgstr "Impostazions de rêt"
4352 #: src/libvlc-module.c:1891
4356 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4360 #: src/libvlc-module.c:2000
4364 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4369 #: src/libvlc-module.c:2043
4373 #: src/libvlc-module.c:2073
4377 #: src/libvlc-module.c:2092
4378 msgid "Special modules"
4381 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4385 #: src/libvlc-module.c:2105
4386 msgid "Performance options"
4387 msgstr "Opzions pes prestazions"
4389 #: src/libvlc-module.c:2234
4393 #: src/libvlc-module.c:2665
4397 #: src/libvlc-module.c:2742
4398 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4401 #: src/libvlc-module.c:2745
4402 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4405 #: src/libvlc-module.c:2747
4407 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4411 #: src/libvlc-module.c:2750
4412 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4415 #: src/libvlc-module.c:2752
4416 msgid "print a list of available modules"
4419 #: src/libvlc-module.c:2754
4420 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4423 #: src/libvlc-module.c:2756
4425 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4426 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4429 #: src/libvlc-module.c:2760
4430 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4433 #: src/libvlc-module.c:2762
4434 msgid "reset the current config to the default values"
4437 #: src/libvlc-module.c:2764
4438 msgid "use alternate config file"
4441 #: src/libvlc-module.c:2766
4442 msgid "resets the current plugins cache"
4445 #: src/libvlc-module.c:2768
4446 msgid "print version information"
4447 msgstr "stampe informazions su la version"
4449 #: src/libvlc-module.c:2806
4450 msgid "main program"
4453 #: src/misc/update.c:467
4458 #: src/misc/update.c:469
4463 #: src/misc/update.c:471
4468 #: src/misc/update.c:473
4473 #: src/misc/update.c:564
4475 msgid "Saving file failed"
4478 #: src/misc/update.c:565
4480 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4483 #: src/misc/update.c:581
4487 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4490 #: src/misc/update.c:584
4492 msgid "Downloading ..."
4493 msgstr "Daûr a discjamâ"
4495 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4497 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4498 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4499 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4500 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4505 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4509 #: src/misc/update.c:603
4513 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4516 #: src/misc/update.c:635
4517 msgid "File could not be verified"
4520 #: src/misc/update.c:636
4523 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4524 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4527 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4529 msgid "Invalid signature"
4530 msgstr "Selezion invalide"
4532 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4535 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4536 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4539 #: src/misc/update.c:672
4540 msgid "File not verifiable"
4543 #: src/misc/update.c:673
4546 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4550 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4552 msgid "File corrupted"
4553 msgstr "Numar titul."
4555 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4557 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4560 #: src/misc/update.c:708
4562 msgid "Update VLC media player"
4563 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4565 #: src/misc/update.c:709
4567 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4571 #: src/misc/update.c:710
4576 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4578 msgid "Media Library"
4581 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4582 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4586 #: src/text/iso-639_def.h:40
4590 #: src/text/iso-639_def.h:41
4594 #: src/text/iso-639_def.h:42
4598 #: src/text/iso-639_def.h:43
4602 #: src/text/iso-639_def.h:44
4606 #: src/text/iso-639_def.h:45
4610 #: src/text/iso-639_def.h:46
4614 #: src/text/iso-639_def.h:47
4618 #: src/text/iso-639_def.h:48
4622 #: src/text/iso-639_def.h:49
4626 #: src/text/iso-639_def.h:50
4630 #: src/text/iso-639_def.h:51
4634 #: src/text/iso-639_def.h:52
4638 #: src/text/iso-639_def.h:53
4642 #: src/text/iso-639_def.h:54
4646 #: src/text/iso-639_def.h:55
4650 #: src/text/iso-639_def.h:56
4654 #: src/text/iso-639_def.h:57
4658 #: src/text/iso-639_def.h:58
4662 #: src/text/iso-639_def.h:59
4666 #: src/text/iso-639_def.h:60
4670 #: src/text/iso-639_def.h:61
4674 #: src/text/iso-639_def.h:62
4678 #: src/text/iso-639_def.h:63
4682 #: src/text/iso-639_def.h:64
4686 #: src/text/iso-639_def.h:65
4687 msgid "Church Slavic"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:66
4694 #: src/text/iso-639_def.h:67
4699 #: src/text/iso-639_def.h:68
4703 #: src/text/iso-639_def.h:69
4707 #: src/text/iso-639_def.h:70
4711 #: src/text/iso-639_def.h:71
4715 #: src/text/iso-639_def.h:72
4719 #: src/text/iso-639_def.h:73
4723 #: src/text/iso-639_def.h:74
4728 #: src/text/iso-639_def.h:75
4732 #: src/text/iso-639_def.h:76
4736 #: src/text/iso-639_def.h:77
4740 #: src/text/iso-639_def.h:78
4744 #: src/text/iso-639_def.h:79
4748 #: src/text/iso-639_def.h:80
4752 #: src/text/iso-639_def.h:81
4756 #: src/text/iso-639_def.h:82
4760 #: src/text/iso-639_def.h:83
4761 msgid "Gaelic (Scots)"
4762 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:84
4768 #: src/text/iso-639_def.h:85
4772 #: src/text/iso-639_def.h:86
4776 #: src/text/iso-639_def.h:87
4777 msgid "Greek, Modern ()"
4778 msgstr "Grêc moderni"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:88
4784 #: src/text/iso-639_def.h:89
4788 #: src/text/iso-639_def.h:90
4792 #: src/text/iso-639_def.h:91
4796 #: src/text/iso-639_def.h:92
4800 #: src/text/iso-639_def.h:93
4804 #: src/text/iso-639_def.h:94
4808 #: src/text/iso-639_def.h:95
4812 #: src/text/iso-639_def.h:96
4816 #: src/text/iso-639_def.h:97
4819 msgstr "Interlingua"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:98
4823 msgstr "Interlingua"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:99
4829 #: src/text/iso-639_def.h:100
4833 #: src/text/iso-639_def.h:101
4837 #: src/text/iso-639_def.h:102
4841 #: src/text/iso-639_def.h:103
4845 #: src/text/iso-639_def.h:104
4846 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4847 msgstr "Kalaallisut"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:105
4853 #: src/text/iso-639_def.h:106
4857 #: src/text/iso-639_def.h:107
4861 #: src/text/iso-639_def.h:108
4865 #: src/text/iso-639_def.h:109
4869 #: src/text/iso-639_def.h:110
4871 msgstr "Kinyarwanda"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:111
4877 #: src/text/iso-639_def.h:112
4881 #: src/text/iso-639_def.h:113
4885 #: src/text/iso-639_def.h:114
4889 #: src/text/iso-639_def.h:115
4893 #: src/text/iso-639_def.h:116
4897 #: src/text/iso-639_def.h:117
4901 #: src/text/iso-639_def.h:118
4905 #: src/text/iso-639_def.h:119
4909 #: src/text/iso-639_def.h:120
4913 #: src/text/iso-639_def.h:121
4914 msgid "Letzeburgesch"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:122
4921 #: src/text/iso-639_def.h:123
4925 #: src/text/iso-639_def.h:124
4929 #: src/text/iso-639_def.h:125
4933 #: src/text/iso-639_def.h:126
4937 #: src/text/iso-639_def.h:127
4941 #: src/text/iso-639_def.h:128
4946 #: src/text/iso-639_def.h:129
4950 #: src/text/iso-639_def.h:130
4954 #: src/text/iso-639_def.h:131
4958 #: src/text/iso-639_def.h:132
4962 #: src/text/iso-639_def.h:133
4966 #: src/text/iso-639_def.h:134
4967 msgid "Ndebele, South"
4968 msgstr "Ndebele meridionâl"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:135
4971 msgid "Ndebele, North"
4972 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:136
4978 #: src/text/iso-639_def.h:137
4982 #: src/text/iso-639_def.h:138
4986 #: src/text/iso-639_def.h:139
4987 msgid "Norwegian Nynorsk"
4988 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:140
4991 msgid "Norwegian Bokmaal"
4992 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:141
4995 msgid "Chichewa; Nyanja"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:142
4999 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:143
5006 #: src/text/iso-639_def.h:144
5010 #: src/text/iso-639_def.h:146
5011 msgid "Ossetian; Ossetic"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:147
5018 #: src/text/iso-639_def.h:148
5022 #: src/text/iso-639_def.h:149
5026 #: src/text/iso-639_def.h:150
5030 #: src/text/iso-639_def.h:151
5034 #: src/text/iso-639_def.h:152
5038 #: src/text/iso-639_def.h:153
5042 #: src/text/iso-639_def.h:154
5044 msgid "Original audio"
5045 msgstr "Ative audio"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:155
5048 msgid "Raeto-Romance"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:156
5055 #: src/text/iso-639_def.h:157
5059 #: src/text/iso-639_def.h:158
5064 #: src/text/iso-639_def.h:159
5068 #: src/text/iso-639_def.h:160
5072 #: src/text/iso-639_def.h:161
5076 #: src/text/iso-639_def.h:162
5080 #: src/text/iso-639_def.h:163
5084 #: src/text/iso-639_def.h:164
5088 #: src/text/iso-639_def.h:165
5092 #: src/text/iso-639_def.h:166
5093 msgid "Northern Sami"
5094 msgstr "Sami setentrionâl"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:167
5100 #: src/text/iso-639_def.h:168
5104 #: src/text/iso-639_def.h:169
5108 #: src/text/iso-639_def.h:170
5112 #: src/text/iso-639_def.h:171
5113 msgid "Sotho, Southern"
5114 msgstr "Sotho meridionâl"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:172
5120 #: src/text/iso-639_def.h:173
5124 #: src/text/iso-639_def.h:174
5128 #: src/text/iso-639_def.h:175
5132 #: src/text/iso-639_def.h:176
5136 #: src/text/iso-639_def.h:177
5140 #: src/text/iso-639_def.h:178
5144 #: src/text/iso-639_def.h:179
5148 #: src/text/iso-639_def.h:180
5152 #: src/text/iso-639_def.h:181
5156 #: src/text/iso-639_def.h:182
5160 #: src/text/iso-639_def.h:183
5164 #: src/text/iso-639_def.h:184
5168 #: src/text/iso-639_def.h:185
5172 #: src/text/iso-639_def.h:186
5176 #: src/text/iso-639_def.h:187
5177 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:188
5184 #: src/text/iso-639_def.h:189
5188 #: src/text/iso-639_def.h:190
5192 #: src/text/iso-639_def.h:191
5196 #: src/text/iso-639_def.h:192
5200 #: src/text/iso-639_def.h:193
5204 #: src/text/iso-639_def.h:194
5209 #: src/text/iso-639_def.h:195
5213 #: src/text/iso-639_def.h:196
5217 #: src/text/iso-639_def.h:197
5222 #: src/text/iso-639_def.h:198
5226 #: src/text/iso-639_def.h:199
5230 #: src/text/iso-639_def.h:200
5234 #: src/text/iso-639_def.h:201
5238 #: src/text/iso-639_def.h:202
5242 #: src/text/iso-639_def.h:203
5246 #: src/text/iso-639_def.h:204
5250 #: src/text/iso-639_def.h:205
5254 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5256 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5261 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5263 msgid "Aspect-ratio"
5266 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5268 msgid "Autoscale video"
5269 msgstr "Ative video"
5271 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5273 msgid "Scale factor"
5276 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5277 msgid "3D Now! memcpy"
5280 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5281 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5284 #: modules/access/alsa.c:73
5286 msgid "Capture format (default s16l)"
5287 msgstr "Formât figure"
5289 #: modules/access/alsa.c:75
5291 msgid "Capture format of audio stream."
5292 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5294 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5295 #: modules/access_output/shout.c:95
5298 msgstr "Frecuence fotograms"
5300 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5302 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5306 #: modules/access/alsa.c:82
5308 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5309 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5310 "use alsa://hw:0,1 ."
5313 #: modules/access/alsa.c:95
5317 #: modules/access/alsa.c:95
5321 #: modules/access/alsa.c:95
5326 #: modules/access/alsa.c:96
5330 #: modules/access/alsa.c:96
5334 #: modules/access/alsa.c:97
5338 #: modules/access/alsa.c:97
5342 #: modules/access/alsa.c:98
5346 #: modules/access/alsa.c:98
5350 #: modules/access/alsa.c:99
5354 #: modules/access/alsa.c:99
5358 #: modules/access/alsa.c:100
5362 #: modules/access/alsa.c:100
5366 #: modules/access/alsa.c:101
5370 #: modules/access/alsa.c:101
5374 #: modules/access/alsa.c:102
5378 #: modules/access/alsa.c:102
5382 #: modules/access/alsa.c:103
5386 #: modules/access/alsa.c:103
5390 #: modules/access/alsa.c:107
5394 #: modules/access/alsa.c:108
5396 msgid "ALSA audio capture input"
5397 msgstr "Puarte audio"
5399 #: modules/access/attachment.c:44
5403 #: modules/access/attachment.c:45
5404 msgid "Attachment input"
5407 #: modules/access/avio.h:39
5411 #: modules/access/avio.h:40
5412 msgid "FFmpeg access"
5415 #: modules/access/avio.h:48
5416 msgid "libavformat access output"
5419 #: modules/access/bd/bd.c:56
5423 #: modules/access/bd/bd.c:57
5424 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5427 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5428 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5432 #: modules/access/cdda.c:63
5434 msgid "Audio CD input"
5435 msgstr "Puarte audio"
5437 #: modules/access/cdda.c:69
5438 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5441 #: modules/access/cdda.c:78
5443 msgstr "Servidôr CDDB"
5445 #: modules/access/cdda.c:79
5446 msgid "Address of the CDDB server to use."
5447 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5449 #: modules/access/cdda.c:80
5451 msgstr "Puarte CDDB"
5453 #: modules/access/cdda.c:81
5454 msgid "CDDB Server port to use."
5455 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5457 #: modules/access/cdda.c:490
5459 msgid "Audio CD - Track %02i"
5460 msgstr "CD audio - trace %i"
5462 #: modules/access/dc1394.c:69
5464 msgid "dc1394 input"
5465 msgstr "Puarte audio"
5467 #: modules/access/decklink.cpp:43
5469 msgid "Input card to use"
5470 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5472 #: modules/access/decklink.cpp:45
5474 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5478 #: modules/access/decklink.cpp:48
5480 msgid "Desired input video mode"
5481 msgstr "Codec video di destinazion"
5483 #: modules/access/decklink.cpp:50
5485 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5486 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5489 #: modules/access/decklink.cpp:54
5491 msgid "Audio connection"
5492 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5494 #: modules/access/decklink.cpp:56
5496 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5497 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5500 #: modules/access/decklink.cpp:60
5502 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5503 msgstr "Puarte audio"
5505 #: modules/access/decklink.cpp:62
5507 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5510 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5512 msgid "Number of audio channels"
5513 msgstr "Numar di flus"
5515 #: modules/access/decklink.cpp:67
5517 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5518 "disables audio input."
5521 #: modules/access/decklink.cpp:70
5523 msgid "Video connection"
5524 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5526 #: modules/access/decklink.cpp:72
5528 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5529 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5532 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5537 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5541 #: modules/access/decklink.cpp:81
5545 #: modules/access/decklink.cpp:81
5548 msgstr "Sielç un file"
5550 #: modules/access/decklink.cpp:81
5553 msgstr "Sielç un file"
5555 #: modules/access/decklink.cpp:81
5560 #: modules/access/decklink.cpp:88
5564 #: modules/access/decklink.cpp:88
5568 #: modules/access/decklink.cpp:88
5573 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5574 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5575 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5577 msgid "Aspect ratio"
5580 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5581 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5584 #: modules/access/decklink.cpp:96
5588 #: modules/access/decklink.cpp:97
5589 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5622 msgid "Video device name"
5623 msgstr "Non dispositîf video"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5627 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5628 "don't specify anything, the default device will be used."
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5633 msgid "Audio device name"
5634 msgstr "Non dispositîf audio"
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5638 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5639 "don't specify anything, the default device will be used. "
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5645 msgstr "Dimensions video"
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5649 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5650 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5651 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5656 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5657 msgstr "Impostanzions pal video"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5660 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5665 msgid "Video input chroma format"
5666 msgstr "Formât istantaniis videos"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5670 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5671 "(default), RV24, etc.)"
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5676 msgid "Video input frame rate"
5677 msgstr "Formât istantaniis videos"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5681 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5682 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5686 msgid "Device properties"
5687 msgstr "Propietâts dispositîf"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5691 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5696 msgid "Tuner properties"
5697 msgstr "Propietâts barcon"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5700 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5705 msgid "Tuner TV Channel"
5706 msgstr "Numar di flus"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5709 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5714 msgid "Tuner Frequency"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5718 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5722 #: modules/stream_out/standard.c:96
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5727 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5731 msgid "Tuner country code"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5736 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5737 "mapping (0 means default)."
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5741 msgid "Tuner input type"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5745 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5750 msgid "Video input pin"
5751 msgstr "Tai dal video"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5755 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5756 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5757 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5758 "will not be changed."
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5763 msgid "Audio input pin"
5764 msgstr "Opzions audio"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5767 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5772 msgid "Video output pin"
5773 msgstr "Tai dal video"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5776 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5781 msgid "Audio output pin"
5782 msgstr "URL de jessude audio"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5785 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5790 msgid "AM Tuner mode"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5795 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5801 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5807 msgid "Audio sample rate"
5808 msgstr "Puarte audio"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5811 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5816 msgid "Audio bits per sample"
5817 msgstr "Filtris audio"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5820 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5829 msgid "DirectShow input"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5833 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5834 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5836 msgid "Refresh list"
5837 msgstr "Timp di inzornament"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5846 msgid "Capture failed"
5847 msgstr "Filtris audio"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5850 msgid "No video or audio device selected."
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5854 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5859 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5864 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5867 #: modules/access/dtv/access.c:35
5872 #: modules/access/dtv/access.c:37
5874 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5875 "must be selected. Numbering start from zero."
5878 #: modules/access/dtv/access.c:40
5879 msgid "Do not demultiplex"
5882 #: modules/access/dtv/access.c:42
5884 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5885 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5888 #: modules/access/dtv/access.c:45
5890 msgid "Network name"
5893 #: modules/access/dtv/access.c:46
5894 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5897 #: modules/access/dtv/access.c:48
5899 msgid "Network name to create"
5900 msgstr "Flus di rêt..."
5902 #: modules/access/dtv/access.c:49
5903 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5906 #: modules/access/dtv/access.c:51
5908 msgid "Frequency (Hz)"
5911 #: modules/access/dtv/access.c:53
5913 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5914 "frequency. This is required to tune the receiver."
5917 #: modules/access/dtv/access.c:56
5918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
5919 msgid "Modulation / Constellation"
5922 #: modules/access/dtv/access.c:57
5924 msgid "Layer A modulation"
5927 #: modules/access/dtv/access.c:58
5929 msgid "Layer B modulation"
5932 #: modules/access/dtv/access.c:59
5934 msgid "Layer C modulation"
5937 #: modules/access/dtv/access.c:61
5939 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5940 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5941 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5944 #: modules/access/dtv/access.c:76
5945 msgid "Symbol rate (bauds)"
5948 #: modules/access/dtv/access.c:78
5950 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5954 #: modules/access/dtv/access.c:81
5956 msgid "Spectrum inversion"
5959 #: modules/access/dtv/access.c:83
5961 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5962 "be configured manually."
5965 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5966 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5967 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5968 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
5973 #: modules/access/dtv/access.c:89
5975 msgid "FEC code rate"
5978 #: modules/access/dtv/access.c:90
5980 msgid "High-priority code rate"
5981 msgstr "Prioritât alte"
5983 #: modules/access/dtv/access.c:91
5984 msgid "Low-priority code rate"
5987 #: modules/access/dtv/access.c:92
5988 msgid "Layer A code rate"
5991 #: modules/access/dtv/access.c:93
5992 msgid "Layer B code rate"
5995 #: modules/access/dtv/access.c:94
5996 msgid "Layer C code rate"
5999 #: modules/access/dtv/access.c:96
6000 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6003 #: modules/access/dtv/access.c:106
6005 msgid "Transmission mode"
6006 msgstr "Conversions di "
6008 #: modules/access/dtv/access.c:114
6010 msgid "Bandwidth (MHz)"
6011 msgstr "Largjece video"
6013 #: modules/access/dtv/access.c:119
6018 #: modules/access/dtv/access.c:119
6023 #: modules/access/dtv/access.c:119
6028 #: modules/access/dtv/access.c:119
6033 #: modules/access/dtv/access.c:120
6038 #: modules/access/dtv/access.c:120
6043 #: modules/access/dtv/access.c:123
6045 msgid "Guard interval"
6046 msgstr "Interface KDE"
6048 #: modules/access/dtv/access.c:131
6050 msgid "Hierarchy mode"
6053 #: modules/access/dtv/access.c:139
6054 msgid "Layer A segments count"
6057 #: modules/access/dtv/access.c:140
6058 msgid "Layer B segments count"
6061 #: modules/access/dtv/access.c:141
6062 msgid "Layer C segments count"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:143
6066 msgid "Layer A time interleaving"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:144
6070 msgid "Layer B time interleaving"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:145
6074 msgid "Layer C time interleaving"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:147
6081 #: modules/access/dtv/access.c:149
6082 msgid "Roll-off factor"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:154
6086 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:154
6093 #: modules/access/dtv/access.c:154
6097 #: modules/access/dtv/access.c:157
6099 msgid "Transport stream ID"
6100 msgstr "Met in pause flus"
6102 #: modules/access/dtv/access.c:159
6103 msgid "Polarization (Voltage)"
6106 #: modules/access/dtv/access.c:161
6108 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6109 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6112 #: modules/access/dtv/access.c:164
6113 msgid "Unspecified (0V)"
6116 #: modules/access/dtv/access.c:165
6118 msgid "Vertical (13V)"
6121 #: modules/access/dtv/access.c:165
6122 msgid "Horizontal (18V)"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:166
6126 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6129 #: modules/access/dtv/access.c:166
6130 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6133 #: modules/access/dtv/access.c:168
6134 msgid "High LNB voltage"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:170
6139 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6140 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6141 "Not all receivers support this."
6144 #: modules/access/dtv/access.c:174
6145 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:175
6149 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:177
6154 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6155 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6156 "RF cable is the result."
6159 #: modules/access/dtv/access.c:180
6160 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:182
6165 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6166 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6167 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6170 #: modules/access/dtv/access.c:185
6172 msgid "Continuous 22kHz tone"
6173 msgstr "Flus continui"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:187
6177 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6178 "the higher frequency band from a universal LNB."
6181 #: modules/access/dtv/access.c:190
6182 msgid "DiSEqC LNB number"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:192
6187 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6188 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6189 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6192 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6193 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6194 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6198 #: modules/access/dtv/access.c:203
6200 msgid "Network identifier"
6201 msgstr "Impostazions de rêt"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:204
6204 msgid "Satellite azimuth"
6207 #: modules/access/dtv/access.c:205
6208 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:206
6213 msgid "Satellite elevation"
6214 msgstr "Selezion invalide"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:207
6217 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:208
6222 msgid "Satellite longitude"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:210
6226 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6229 #: modules/access/dtv/access.c:212
6231 msgid "Satellite range code"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:213
6235 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:217
6240 msgid "Major channel"
6241 msgstr "Canâl audio"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:218
6245 msgid "ATSC minor channel"
6246 msgstr "Canâl audio"
6248 #: modules/access/dtv/access.c:219
6250 msgid "Physical channel"
6251 msgstr "Sielç canâl"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:225
6258 #: modules/access/dtv/access.c:226
6259 msgid "Digital Television and Radio"
6262 #: modules/access/dtv/access.c:258
6263 msgid "Terrestrial reception parameters"
6266 #: modules/access/dtv/access.c:270
6268 msgid "DVB-T reception parameters"
6269 msgstr "File di descrizion"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:283
6273 msgid "ISDB-T reception parameters"
6274 msgstr "File di descrizion"
6276 #: modules/access/dtv/access.c:324
6277 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:336
6281 msgid "DVB-S2 parameters"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:344
6285 msgid "ISDB-S parameters"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:349
6289 msgid "Satellite equipment control"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:387
6294 msgid "ATSC reception parameters"
6295 msgstr "File di descrizion"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:441
6299 msgid "Digital broadcasting"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:442
6304 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6305 "Please check the preferences."
6308 #: modules/access/dv.c:60
6309 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6312 #: modules/access/dv.c:61
6317 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6321 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6323 msgid "Default DVD angle."
6324 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6326 #: modules/access/dvdnav.c:75
6328 msgid "Start directly in menu"
6329 msgstr "Timp iniziâl"
6331 #: modules/access/dvdnav.c:77
6333 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6334 "useless warning introductions."
6337 #: modules/access/dvdnav.c:86
6339 msgid "DVD with menus"
6340 msgstr "DVD (menùs)"
6342 #: modules/access/dvdnav.c:87
6343 msgid "DVDnav Input"
6346 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6347 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6349 msgid "Playback failure"
6350 msgstr "Riproduzion"
6352 #: modules/access/dvdnav.c:332
6354 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6357 #: modules/access/dvdread.c:70
6359 msgid "DVD without menus"
6360 msgstr "DVD (menùs)"
6362 #: modules/access/dvdread.c:71
6363 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6366 #: modules/access/dvdread.c:196
6368 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6371 #: modules/access/dvdread.c:458
6373 msgid "DVDRead could not read block %d."
6376 #: modules/access/dvdread.c:520
6378 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6381 #: modules/access/eyetv.m:56
6383 msgid "Channel number"
6386 #: modules/access/eyetv.m:58
6388 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6389 "for Composite input"
6392 #: modules/access/eyetv.m:63
6395 msgstr "Puarte audio"
6397 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6398 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6400 msgid "File reading failed"
6401 msgstr "Filtris audio"
6403 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6405 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6408 #: modules/access/file.c:302
6410 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6413 #: modules/access/fs.c:33
6414 msgid "Subdirectory behavior"
6417 #: modules/access/fs.c:35
6419 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6420 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6421 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6422 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6425 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6426 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6431 #: modules/access/fs.c:42
6436 #: modules/access/fs.c:42
6439 msgstr "Ative audio"
6441 #: modules/access/fs.c:44
6443 msgid "Ignored extensions"
6444 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6446 #: modules/access/fs.c:46
6448 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6450 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6451 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6454 #: modules/access/fs.c:52
6457 msgstr "Puarte audio"
6459 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6460 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6461 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6462 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6464 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6465 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6466 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6467 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6472 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6477 #: modules/access/ftp.c:58
6479 msgid "FTP user name"
6482 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6483 msgid "User name that will be used for the connection."
6486 #: modules/access/ftp.c:61
6488 msgid "FTP password"
6489 msgstr "Peraule clâf"
6491 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6492 msgid "Password that will be used for the connection."
6495 #: modules/access/ftp.c:64
6499 #: modules/access/ftp.c:65
6500 msgid "Account that will be used for the connection."
6503 #: modules/access/ftp.c:70
6506 msgstr "Puarte audio"
6508 #: modules/access/ftp.c:85
6509 msgid "FTP upload output"
6512 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6513 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6515 msgid "Network interaction failed"
6516 msgstr "Impostazions de rêt"
6518 #: modules/access/ftp.c:133
6519 msgid "VLC could not connect with the given server."
6522 #: modules/access/ftp.c:143
6523 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6526 #: modules/access/ftp.c:208
6527 msgid "Your account was rejected."
6530 #: modules/access/ftp.c:217
6531 msgid "Your password was rejected."
6534 #: modules/access/ftp.c:224
6535 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6538 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6540 msgid "GnomeVFS input"
6541 msgstr "Sielç un file"
6543 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6547 #: modules/access/http.c:74
6549 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6550 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6553 #: modules/access/http.c:78
6555 msgid "HTTP proxy password"
6556 msgstr "Peraule clâf"
6558 #: modules/access/http.c:80
6559 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6562 #: modules/access/http.c:82
6563 msgid "Auto re-connect"
6564 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6566 #: modules/access/http.c:84
6568 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6571 #: modules/access/http.c:87
6572 msgid "Continuous stream"
6573 msgstr "Flus continui"
6575 #: modules/access/http.c:88
6577 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6578 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6579 "other types of HTTP streams."
6582 #: modules/access/http.c:93
6584 msgid "Forward Cookies"
6587 #: modules/access/http.c:94
6588 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6591 #: modules/access/http.c:96
6593 msgid "HTTP referer value"
6596 #: modules/access/http.c:97
6597 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6600 #: modules/access/http.c:99
6605 #: modules/access/http.c:100
6606 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6609 #: modules/access/http.c:103
6612 msgstr "Puarte audio"
6614 #: modules/access/http.c:105
6619 #: modules/access/http.c:538
6620 msgid "HTTP authentication"
6623 #: modules/access/http.c:539
6625 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6628 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6629 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6630 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6631 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6632 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6637 #: modules/access/idummy.c:43
6640 msgstr "Puarte audio"
6642 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6643 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6647 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6649 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6650 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6652 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6656 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6658 msgid "Set the group of the elementary stream"
6659 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6661 #: modules/access/imem.c:57
6664 msgstr "Categorie CDDB"
6666 #: modules/access/imem.c:59
6668 msgid "Set the category of the elementary stream"
6669 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6671 #: modules/access/imem.c:64
6673 msgstr "Scognossude"
6675 #: modules/access/imem.c:64
6680 #: modules/access/imem.c:69
6682 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6683 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6685 #: modules/access/imem.c:73
6686 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6689 #: modules/access/imem.c:77
6691 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6692 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6694 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6696 msgid "Channels count"
6699 #: modules/access/imem.c:81
6701 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6702 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6704 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6705 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6706 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6708 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6713 #: modules/access/imem.c:84
6715 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6716 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6718 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6719 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6720 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6725 #: modules/access/imem.c:87
6727 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6728 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6730 #: modules/access/imem.c:89
6732 msgid "Display aspect ratio"
6733 msgstr "Impostanzions pal video"
6735 #: modules/access/imem.c:91
6737 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6738 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6740 #: modules/access/imem.c:95
6742 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6743 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6745 #: modules/access/imem.c:97
6746 msgid "Callback cookie string"
6749 #: modules/access/imem.c:99
6751 msgid "Text identifier for the callback functions"
6752 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6754 #: modules/access/imem.c:101
6755 msgid "Callback data"
6758 #: modules/access/imem.c:103
6760 msgid "Data for the get and release functions"
6761 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6763 #: modules/access/imem.c:105
6765 msgid "Get function"
6768 #: modules/access/imem.c:107
6770 msgid "Address of the get callback function"
6771 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6773 #: modules/access/imem.c:109
6775 msgid "Release function"
6776 msgstr "Mandade fûr ai"
6778 #: modules/access/imem.c:111
6780 msgid "Address of the release callback function"
6781 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6783 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6788 #: modules/access/imem.c:115
6790 msgid "Size of stream in bytes"
6791 msgstr "Numar di flus"
6793 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6795 msgid "Memory input"
6796 msgstr "Puarte audio"
6798 #: modules/access/jack.c:59
6803 #: modules/access/jack.c:61
6804 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6807 #: modules/access/jack.c:62
6809 msgid "Auto Connection"
6810 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6812 #: modules/access/jack.c:64
6813 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6816 #: modules/access/jack.c:67
6818 msgid "JACK audio input"
6819 msgstr "Puarte audio"
6821 #: modules/access/jack.c:69
6824 msgstr "Puarte audio"
6826 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6827 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6831 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6832 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6834 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6838 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6844 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6845 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6846 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6849 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6850 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6851 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6854 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6855 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6857 msgid "Audio configuration"
6858 msgstr "Configurazion VLM"
6860 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6862 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6865 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6867 msgid "Teletext configuration"
6868 msgstr "Sielç l'angul"
6870 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6872 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6875 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6877 msgid "Teletext language"
6878 msgstr "Sielç l'angul"
6880 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6881 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6884 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6889 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6894 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6895 msgid "HD-SDI Input"
6898 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6902 #: modules/access/mms/mms.c:49
6904 msgid "Force selection of all streams"
6905 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6907 #: modules/access/mms/mms.c:51
6909 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6910 "You can choose to select all of them."
6913 #: modules/access/mms/mms.c:54
6915 msgid "Maximum bitrate"
6916 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6918 #: modules/access/mms/mms.c:56
6919 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6922 #: modules/access/mms/mms.c:60
6924 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6925 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6929 #: modules/access/mms/mms.c:64
6931 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6934 #: modules/access/mms/mms.c:65
6936 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6937 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6940 #: modules/access/mms/mms.c:69
6941 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6944 #: modules/access/mtp.c:64
6947 msgstr "Puarte audio"
6949 #: modules/access/mtp.c:65
6954 #: modules/access/mtp.c:214
6955 msgid "VLC could not read the file."
6958 #: modules/access/oss.c:76
6963 #: modules/access/oss.c:77
6966 msgstr "Puarte audio"
6968 #: modules/access/pulse.c:36
6970 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6971 "open a specific source named SOURCE."
6974 #: modules/access/pulse.c:43
6979 #: modules/access/pulse.c:44
6981 msgid "PulseAudio input"
6982 msgstr "Puarte audio"
6984 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6985 #: modules/audio_output/kai.c:65
6988 msgstr "Dispositîf DVD"
6990 #: modules/access/pvr.c:59
6992 msgid "PVR video device"
6993 msgstr "Non dispositîf video"
6995 #: modules/access/pvr.c:61
6997 msgid "Radio device"
6998 msgstr "Non dispositîf audio"
7000 #: modules/access/pvr.c:62
7002 msgid "PVR radio device"
7003 msgstr "Non dispositîf audio"
7005 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7010 #: modules/access/pvr.c:65
7011 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7014 #: modules/access/pvr.c:69
7015 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7018 #: modules/access/pvr.c:73
7019 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7022 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7027 #: modules/access/pvr.c:77
7028 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7031 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7034 msgstr "Frecuence fotograms"
7036 #: modules/access/pvr.c:80
7037 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7040 #: modules/access/pvr.c:83
7042 msgid "Key interval"
7043 msgstr "Interface KDE"
7045 #: modules/access/pvr.c:84
7046 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7049 #: modules/access/pvr.c:86
7052 msgstr "Salte fotograms"
7054 #: modules/access/pvr.c:87
7056 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7057 "number of B-Frames."
7060 #: modules/access/pvr.c:91
7061 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7064 #: modules/access/pvr.c:93
7066 msgid "Bitrate peak"
7069 #: modules/access/pvr.c:94
7070 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7073 #: modules/access/pvr.c:96
7075 msgid "Bitrate mode"
7078 #: modules/access/pvr.c:97
7079 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7082 #: modules/access/pvr.c:99
7084 msgid "Audio bitmask"
7085 msgstr "Filtris audio"
7087 #: modules/access/pvr.c:100
7088 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7091 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7092 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7093 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7097 #: modules/access/pvr.c:104
7098 msgid "Audio volume (0-65535)."
7099 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
7101 #: modules/access/pvr.c:106
7106 #: modules/access/pvr.c:107
7108 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7111 #: modules/access/pvr.c:113
7115 #: modules/access/pvr.c:113
7119 #: modules/access/pvr.c:113
7123 #: modules/access/pvr.c:116
7127 #: modules/access/pvr.c:116
7131 #: modules/access/pvr.c:121
7135 #: modules/access/pvr.c:122
7136 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7139 #: modules/access/qtcapture.m:43
7141 msgid "Video Capture width"
7142 msgstr "Formât istantaniis videos"
7144 #: modules/access/qtcapture.m:44
7146 msgid "Video Capture width in pixel"
7147 msgstr "Formât istantaniis videos"
7149 #: modules/access/qtcapture.m:45
7151 msgid "Video Capture height"
7152 msgstr "Formât istantaniis videos"
7154 #: modules/access/qtcapture.m:46
7156 msgid "Video Capture height in pixel"
7157 msgstr "Formât istantaniis videos"
7159 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7161 msgid "Quicktime Capture"
7164 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7166 msgid "No Input device found"
7167 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7169 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7171 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7172 "check your connectors and drivers."
7175 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7176 msgid "Uncompressed RAR"
7179 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7181 msgid "Default SWF Referrer URL"
7182 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7184 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7186 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7187 "SWF file that contained the stream."
7190 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7191 msgid "Default Page Referrer URL"
7194 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7196 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7197 "page housing the SWF file."
7200 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7203 msgstr "Puarte audio"
7205 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7210 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7212 msgid "RTCP (local) port"
7213 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7215 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7217 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7218 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7221 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7222 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7225 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7227 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7228 "shared secret key."
7231 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7232 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7235 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7236 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7239 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7241 msgid "Maximum RTP sources"
7242 msgstr "Dimension massime PES"
7244 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7245 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7248 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7250 msgid "RTP source timeout (sec)"
7253 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7254 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7257 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7258 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7261 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7263 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7264 "future) by this many packets from the last received packet."
7267 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7268 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7271 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7273 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7274 "by this many packets from the last received packet."
7277 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7278 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7281 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7283 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7284 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7287 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7292 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7293 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7296 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7297 msgid "SDP required"
7300 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7303 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7304 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7307 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7312 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7314 msgid "Connection failed"
7315 msgstr "Direzion di pueste de session"
7317 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7319 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7322 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7324 msgid "Session failed"
7325 msgstr "Direzion di pueste de session"
7327 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7328 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7331 #: modules/access/screen/screen.c:43
7332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7333 msgid "Desired frame rate for the capture."
7336 #: modules/access/screen/screen.c:46
7338 msgid "Capture fragment size"
7339 msgstr "Dimension relative caratars"
7341 #: modules/access/screen/screen.c:48
7343 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7344 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7347 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7349 msgid "Subscreen top left corner"
7350 msgstr "Filtris audio"
7352 #: modules/access/screen/screen.c:55
7354 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7356 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7358 #: modules/access/screen/screen.c:59
7360 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7362 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7364 #: modules/access/screen/screen.c:61
7366 msgid "Subscreen width"
7369 #: modules/access/screen/screen.c:63
7371 msgid "Subscreen height"
7372 msgstr "Altece video"
7374 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7375 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7376 msgid "Follow the mouse"
7379 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7380 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7383 #: modules/access/screen/screen.c:71
7385 msgid "Mouse pointer image"
7386 msgstr "Interface Qt"
7388 #: modules/access/screen/screen.c:73
7390 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7393 #: modules/access/screen/screen.c:87
7395 msgid "Screen Input"
7398 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7399 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7400 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7401 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7405 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7406 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7409 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7410 msgid "Region left column"
7413 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7414 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7417 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7418 msgid "Region top row"
7421 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7423 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7424 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7426 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7428 msgid "Capture region width"
7429 msgstr "Dimension relative caratars"
7431 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7432 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7435 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7437 msgid "Capture region height"
7438 msgstr "Altece video"
7440 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7441 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7444 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7446 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7449 #: modules/access/sftp.c:51
7451 msgid "SFTP user name"
7454 #: modules/access/sftp.c:53
7456 msgid "SFTP password"
7457 msgstr "Peraule clâf"
7459 #: modules/access/sftp.c:55
7464 #: modules/access/sftp.c:56
7466 msgid "SFTP port number to use on the server"
7467 msgstr "Cualitât dal flus."
7469 #: modules/access/sftp.c:57
7474 #: modules/access/sftp.c:58
7475 msgid "Size of the request for reading access"
7478 #: modules/access/sftp.c:62
7481 msgstr "Puarte audio"
7483 #: modules/access/sftp.c:134
7485 msgid "SFTP authentication"
7488 #: modules/access/sftp.c:135
7490 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7493 #: modules/access/shm.c:44
7495 msgid "Frame buffer width"
7496 msgstr "Largjece video"
7498 #: modules/access/shm.c:46
7500 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7501 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
7503 #: modules/access/shm.c:48
7505 msgid "Frame buffer height"
7506 msgstr "Altece video"
7508 #: modules/access/shm.c:50
7510 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7511 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7513 #: modules/access/shm.c:52
7515 msgid "Frame buffer depth"
7516 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7518 #: modules/access/shm.c:54
7519 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7522 #: modules/access/shm.c:56
7524 msgid "Frame buffer segment ID"
7525 msgstr "Fotograms par secont"
7527 #: modules/access/shm.c:58
7529 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7530 "shm-file is specified)."
7533 #: modules/access/shm.c:61
7535 msgid "Frame buffer file"
7536 msgstr "Frecuence fotograms"
7538 #: modules/access/shm.c:63
7539 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7542 #: modules/access/shm.c:73
7547 #: modules/access/shm.c:73
7552 #: modules/access/shm.c:73
7557 #: modules/access/shm.c:73
7562 #: modules/access/shm.c:73
7567 #: modules/access/shm.c:80
7569 msgid "Framebuffer input"
7570 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7572 #: modules/access/shm.c:81
7574 msgid "Shared memory framebuffer"
7575 msgstr "Salte fotograms"
7577 #: modules/access/smb.c:61
7579 msgid "SMB user name"
7582 #: modules/access/smb.c:64
7584 msgid "SMB password"
7585 msgstr "Peraule clâf"
7587 #: modules/access/smb.c:67
7591 #: modules/access/smb.c:68
7592 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7595 #: modules/access/smb.c:71
7596 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7599 #: modules/access/smb.c:74
7602 msgstr "Puarte audio"
7604 #: modules/access/tcp.c:45
7609 #: modules/access/tcp.c:46
7612 msgstr "Sielç un file"
7614 #: modules/access/udp.c:53
7618 #: modules/access/udp.c:54
7621 msgstr "Puarte audio"
7623 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7625 msgid "Reset defaults"
7626 msgstr "Predeterminâts"
7628 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7629 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7632 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7633 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7636 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7638 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7639 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7640 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7641 "I420, I411, I410, MJPG)"
7644 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7645 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7648 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7651 msgstr "Puarte audio"
7653 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7654 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7657 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7658 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7661 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7662 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7665 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7666 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7669 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7673 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7674 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7677 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7679 msgid "Reset controls"
7680 msgstr "Controi estindûts"
7682 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7684 msgid "Reset controls to defaults."
7685 msgstr "Cambie interface"
7687 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7691 msgstr "Luminositât"
7693 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7694 msgid "Picture brightness or black level."
7697 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7699 msgid "Automatic brightness"
7700 msgstr "Tai dal video"
7702 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7703 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7706 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7711 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7712 msgid "Picture contrast or luma gain."
7715 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7723 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7724 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7727 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7733 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7734 msgid "Hue or color balance."
7737 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7739 msgid "Automatic hue"
7742 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7744 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7745 msgstr "Cîr inzornaments"
7747 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7748 msgid "White balance temperature (K)"
7751 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7753 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7754 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7757 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7758 msgid "Automatic white balance"
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7762 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7770 msgid "Red chroma balance."
7773 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7774 msgid "Blue balance"
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7778 msgid "Blue chroma balance."
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7787 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7789 msgid "Gamma adjust."
7790 msgstr "Formât figure"
7792 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7794 msgid "Automatic gain"
7795 msgstr "Tai dal video"
7797 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7799 msgid "Automatically set the video gain."
7800 msgstr "Cîr inzornaments"
7802 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7807 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7809 msgid "Picture gain."
7812 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7817 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7819 msgid "Sharpness filter adjust."
7820 msgstr "Filtris audio"
7822 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7827 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7828 msgid "Chroma gain control."
7831 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7833 msgid "Automatic chroma gain"
7834 msgstr "Tai dal video"
7836 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7838 msgid "Automatically control the chroma gain."
7839 msgstr "Cîr inzornaments"
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7842 msgid "Power line frequency"
7845 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7846 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7849 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7853 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7859 msgid "Backlight compensation"
7860 msgstr "Selezion invalide"
7862 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7864 msgid "Backlight compensation."
7865 msgstr "Selezion invalide"
7867 #: modules/access/v4l2/video.c:149
7869 msgid "Band-stop filter"
7870 msgstr "Filtris audio"
7872 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7873 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7877 msgid "Horizontal flip"
7880 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7881 msgid "Flip the picture horizontally."
7884 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7886 msgid "Vertical flip"
7889 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7891 msgid "Flip the picture vertically."
7894 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7896 msgid "Rotate (degrees)"
7897 msgstr "Zire di 90 grâts"
7899 #: modules/access/v4l2/video.c:159
7900 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7903 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7905 msgid "Color killer"
7908 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7910 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7914 #: modules/access/v4l2/video.c:164
7916 msgid "Color effect"
7917 msgstr "Efiets caratars"
7919 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7921 msgid "Select a color effect."
7922 msgstr "Sielç une cartele"
7924 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7926 msgid "Black & white"
7929 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7930 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7934 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7939 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7943 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7947 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7951 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7956 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7959 msgstr "Direzion di pueste de session"
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7967 msgid "Audio volume"
7968 msgstr "Codec audio:"
7970 #: modules/access/v4l2/video.c:179
7972 msgid "Volume of the audio input."
7973 msgstr "Filtris audio"
7975 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7977 msgid "Audio balance"
7978 msgstr "Lenghe audio"
7980 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7982 msgid "Balance of the audio input."
7983 msgstr "Filtris audio"
7985 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7988 msgstr "Lungjece massime"
7990 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7992 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7993 msgstr "Filtris audio"
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7997 msgid "Treble level"
7998 msgstr "Grop di discussion in linee"
8000 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8002 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8003 msgstr "Filtris audio"
8005 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8007 msgid "Mute the audio."
8010 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8012 msgid "Loudness mode"
8015 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8016 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8019 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8021 msgid "v4l2 driver controls"
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8026 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8027 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8028 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8029 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8032 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8037 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8038 msgid "Tuner id (see debug output)."
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8042 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8045 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8048 msgstr "Codec audio:"
8050 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8051 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8054 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8060 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8061 msgid "525 lines / 60 Hz"
8064 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8065 msgid "625 lines / 50 Hz"
8068 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8069 msgid "PAL N Argentina"
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8073 msgid "NTSC M Japan"
8076 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8077 msgid "NTSC M South Korea"
8080 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8081 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8082 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8088 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8092 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8095 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8096 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8099 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8100 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8103 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8105 msgid "Video4Linux2"
8106 msgstr "Video4Linux"
8108 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8110 msgid "Video4Linux2 input"
8111 msgstr "Video4Linux"
8113 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8116 msgstr "Tai dal video"
8118 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8123 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8129 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8132 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8134 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8135 msgstr "Video4Linux"
8137 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8142 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8145 msgstr "Sielç un file"
8147 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8148 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8151 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8152 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8158 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8163 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8164 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8169 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8173 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8174 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8178 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8183 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8187 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8190 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8192 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8197 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8201 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8215 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8219 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8220 msgid "First Entry Point"
8223 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8224 msgid "Last Entry Point"
8227 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8228 msgid "Track size (in sectors)"
8231 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8232 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8237 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8240 msgstr "Ative audio"
8242 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8245 msgstr "Liste di scolte"
8247 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8249 msgid "extended selection list"
8250 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8254 msgid "selection list"
8255 msgstr "Selezion invalide"
8257 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8259 msgid "unknown type"
8260 msgstr "<scognossût>"
8262 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8267 msgid "(Super) Video CD"
8268 msgstr "(Super) Video CD"
8270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8271 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8275 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8279 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8284 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8285 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8288 msgid "Use playback control?"
8291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8293 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8298 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8303 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8309 msgid "Show extended VCD info?"
8310 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8314 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8315 "for example playback control navigation."
8318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8320 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8322 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8327 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8329 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8332 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8334 msgid "Media in Zip"
8337 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8339 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8340 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8342 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8344 msgid "Zip files filter"
8345 msgstr "Filtri video"
8347 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8351 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8353 msgid "Dummy stream output"
8356 #: modules/access_output/file.c:65
8358 msgid "Append to file"
8359 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
8361 #: modules/access_output/file.c:66
8362 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8365 #: modules/access_output/file.c:68
8367 msgid "Synchronous writing"
8368 msgstr "Sielç trace audio"
8370 #: modules/access_output/file.c:69
8371 msgid "Open the file with synchronous writing."
8374 #: modules/access_output/file.c:72
8376 msgid "File stream output"
8379 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8380 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8384 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8385 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8388 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8390 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8392 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8394 msgstr "Peraule clâf"
8396 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8397 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8400 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8401 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8405 #: modules/access_output/http.c:69
8406 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8409 #: modules/access_output/http.c:71
8410 msgid "Advertise with Bonjour"
8413 #: modules/access_output/http.c:72
8414 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8417 #: modules/access_output/http.c:76
8419 msgid "HTTP stream output"
8422 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8424 msgid "Active TCP connection"
8425 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
8427 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8429 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8430 "an incoming connection."
8433 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8435 msgid "RTMP stream output"
8438 #: modules/access_output/shout.c:64
8440 msgstr "Non dal flus"
8442 #: modules/access_output/shout.c:65
8443 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8446 #: modules/access_output/shout.c:68
8447 msgid "Stream description"
8448 msgstr "Descrizion dal flus"
8450 #: modules/access_output/shout.c:69
8451 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8454 #: modules/access_output/shout.c:72
8458 #: modules/access_output/shout.c:73
8460 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8461 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8462 "shoutcast/icecast server."
8465 #: modules/access_output/shout.c:82
8467 msgid "Genre description"
8468 msgstr "Descrizion dal flus"
8470 #: modules/access_output/shout.c:83
8471 msgid "Genre of the content. "
8474 #: modules/access_output/shout.c:85
8476 msgid "URL description"
8479 #: modules/access_output/shout.c:86
8480 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8483 #: modules/access_output/shout.c:93
8484 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8487 #: modules/access_output/shout.c:96
8488 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8491 #: modules/access_output/shout.c:98
8493 msgid "Number of channels"
8494 msgstr "Numar di flus"
8496 #: modules/access_output/shout.c:99
8497 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8500 #: modules/access_output/shout.c:101
8501 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8504 #: modules/access_output/shout.c:102
8505 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8508 #: modules/access_output/shout.c:104
8510 msgid "Stream public"
8513 #: modules/access_output/shout.c:105
8515 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8516 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8517 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8520 #: modules/access_output/shout.c:111
8521 msgid "IceCAST output"
8524 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8525 msgid "Caching value (ms)"
8528 #: modules/access_output/udp.c:66
8530 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8534 #: modules/access_output/udp.c:69
8536 msgid "Group packets"
8539 #: modules/access_output/udp.c:70
8541 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8542 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8543 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8546 #: modules/access_output/udp.c:77
8548 msgid "UDP stream output"
8551 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8552 msgid "AltiVec memcpy"
8555 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8556 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8559 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8560 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8563 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8564 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8567 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8569 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8570 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8573 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8574 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8577 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8579 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8580 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8583 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8584 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8587 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8589 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8590 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8594 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8597 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8599 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8600 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8604 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8607 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8609 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8610 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8613 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8614 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8617 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8619 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8620 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8621 "alarm is sent (default 5000)."
8624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8625 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8628 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8630 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8631 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8635 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8640 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8641 "saturation (default 2000)."
8644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8645 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8650 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8651 "with audiobargraph_v (default 1)."
8654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8656 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8657 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8661 msgid "Audiobar Graph"
8662 msgstr "Codec audio:"
8664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8665 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8670 msgid "Dolby Surround decoder"
8671 msgstr "Dolby Surround"
8673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8675 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8676 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8677 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8678 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8679 "It works with any source format from mono to 7.1."
8682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8683 msgid "Characteristic dimension"
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8687 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8691 msgid "Compensate delay"
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8696 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8697 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8698 "case, turn this on to compensate."
8701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8703 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8704 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8708 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8709 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8713 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8718 msgid "Headphone effect"
8719 msgstr "Sielç un efiet"
8721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8722 msgid "Use downmix algorithm"
8725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8727 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8728 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8734 msgid "Select channel to keep"
8735 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8739 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8740 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8759 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8763 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8767 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8770 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8773 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8775 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8776 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8777 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8781 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8783 msgid "Add a delay effect to the sound"
8784 msgstr "Trasparence dal logo"
8786 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8791 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8792 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8795 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8801 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8802 "be delay-time +/- sweep-depth."
8805 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8808 msgstr "Frecuence fotograms"
8810 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8811 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8814 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8815 msgid "Feedback Gain"
8818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8819 msgid "Gain on Feedback loop"
8822 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8828 msgid "Level of delayed signal"
8831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8837 msgid "Level of input signal"
8838 msgstr "Tai dal video"
8840 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8841 msgid "A/52 dynamic range compression"
8844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8845 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8847 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8848 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8849 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8850 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8853 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8854 msgid "Enable internal upmixing"
8857 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8858 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8861 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8862 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8865 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8866 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8869 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8870 msgid "DTS dynamic range compression"
8873 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8874 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8877 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8878 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8881 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8882 msgid "Fixed point audio format conversions"
8885 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8886 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8889 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8891 msgid "MPEG audio decoder"
8892 msgstr "Codec audio"
8894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8896 msgid "Equalizer preset"
8897 msgstr "Ecualizatôr"
8899 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8901 msgid "Preset to use for the equalizer."
8902 msgstr "Cualitât dal flus."
8904 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8908 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8910 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8911 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8915 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8921 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8924 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8929 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8930 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8933 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8934 msgid "Equalizer with 10 bands"
8937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8946 msgstr "Rock classic"
8948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8964 msgid "Full bass and treble"
8967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8970 msgstr "Dut il visôr"
8972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9022 msgstr "Southern rock"
9024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9028 msgstr "Techno europeane"
9030 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9035 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9037 msgid "Simple Karaoke filter"
9038 msgstr "Filtris audio"
9040 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9042 msgid "Number of audio buffers"
9043 msgstr "Numar di stelis"
9045 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9047 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9048 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9049 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9052 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9054 msgid "Maximal volume level"
9055 msgstr "Largjece massime video"
9057 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9059 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9060 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9061 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9064 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9065 msgid "Volume normalizer"
9068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9070 msgid "Parametric Equalizer"
9071 msgstr "Ecualizatôr"
9073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9074 msgid "Low freq (Hz)"
9077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9078 msgid "Low freq gain (dB)"
9081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9082 msgid "High freq (Hz)"
9085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9086 msgid "High freq gain (dB)"
9089 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9094 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9097 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9101 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9106 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9118 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9125 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9126 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9129 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9131 msgid "Resampling quality"
9132 msgstr "Filtri video"
9134 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9135 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9138 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9139 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9141 msgid "Speex resampler"
9142 msgstr "Frecuence fotograms"
9144 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9145 msgid "Sample rate converter type"
9148 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9150 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9151 "the fast one exhibits low quality."
9154 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9156 msgid "SRC resampler"
9157 msgstr "Frecuence fotograms"
9159 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9160 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9163 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9164 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9167 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9168 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9171 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9176 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9177 msgid "Stride Length"
9180 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9181 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9184 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9185 msgid "Overlap Length"
9188 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9189 msgid "Percentage of stride to overlap"
9192 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9194 msgid "Search Length"
9197 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9198 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9201 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9206 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9207 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9210 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9213 msgstr "Largjece video"
9215 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9217 msgid "Width of the virtual room"
9218 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9220 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9221 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9222 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9227 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9233 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9239 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9241 msgid "Audio Spatializer"
9244 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9245 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9246 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9251 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9253 msgid "Fixed-point audio mixer"
9254 msgstr "Codec audio"
9256 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9257 msgid "Float32 audio mixer"
9260 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9262 msgid "Dummy audio output"
9263 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9265 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9267 msgid "Front speakers"
9268 msgstr "Propietâts caratars"
9270 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9271 msgid "Side speakers"
9274 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9275 msgid "Rear speakers"
9278 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9279 msgid "Center and subwoofer"
9282 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9284 msgid "Surround 4.0"
9285 msgstr "Dolby Surround"
9287 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9289 msgid "Surround 4.1"
9290 msgstr "Dolby Surround"
9292 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9294 msgid "Surround 5.0"
9295 msgstr "Dolby Surround"
9297 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9299 msgid "Surround 5.1"
9300 msgstr "Dolby Surround"
9302 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9304 msgid "Surround 7.1"
9305 msgstr "Dolby Surround"
9307 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9311 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9313 msgid "ALSA audio output"
9314 msgstr "URL de jessude audio"
9316 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9319 msgstr "Non dispositîf audio"
9321 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9322 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9323 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9324 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9327 msgid "Audio Device"
9328 msgstr "Dispositîf CD audio"
9330 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9332 msgid "Audio output failed"
9333 msgstr "URL de jessude audio"
9335 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9338 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9342 #: modules/audio_output/amem.c:34
9344 msgid "Audio memory"
9345 msgstr "Puarte video"
9347 #: modules/audio_output/amem.c:35
9349 msgid "Audio memory output"
9350 msgstr "Modui in jessude"
9352 #: modules/audio_output/amem.c:42
9354 msgid "Sample format"
9355 msgstr "Frecuence fotograms"
9357 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9358 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9361 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9363 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9364 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9368 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9370 msgid "HAL AudioUnit output"
9371 msgstr "URL de jessude audio"
9373 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9375 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9378 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9380 msgid "Audio device is not configured"
9381 msgstr "Non dispositîf audio"
9383 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9385 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9386 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9389 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9391 msgid "%s (Encoded Output)"
9394 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9396 msgid "Output device"
9397 msgstr "Modui in jessude"
9399 #: modules/audio_output/directx.c:120
9401 msgid "Select your audio output device"
9402 msgstr "Dispositîf CD audio"
9404 #: modules/audio_output/directx.c:122
9406 msgid "Speaker configuration"
9407 msgstr "Salve la configurazion"
9409 #: modules/audio_output/directx.c:123
9411 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9412 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9415 #: modules/audio_output/directx.c:127
9417 msgid "DirectX audio output"
9418 msgstr "URL de jessude audio"
9420 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9421 msgid "3 Front 2 Rear"
9424 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9425 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9426 msgid "2 Front 2 Rear"
9429 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9430 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9431 msgid "A/52 over S/PDIF"
9434 #: modules/audio_output/file.c:80
9436 msgid "Output format"
9437 msgstr "Formât sot titui"
9439 #: modules/audio_output/file.c:81
9441 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9442 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9445 #: modules/audio_output/file.c:85
9447 msgid "Number of output channels"
9448 msgstr "Numar di flus"
9450 #: modules/audio_output/file.c:86
9452 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9453 "restrict the number of channels here."
9456 #: modules/audio_output/file.c:89
9457 msgid "Add WAVE header"
9460 #: modules/audio_output/file.c:90
9461 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9464 #: modules/audio_output/file.c:107
9467 msgstr "Modui in jessude"
9469 #: modules/audio_output/file.c:108
9471 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9472 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9474 #: modules/audio_output/file.c:111
9476 msgid "File audio output"
9477 msgstr "URL de jessude audio"
9479 #: modules/audio_output/jack.c:70
9481 msgid "Automatically connect to writable clients"
9482 msgstr "Cîr inzornaments"
9484 #: modules/audio_output/jack.c:72
9486 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9487 "writable JACK clients found."
9490 #: modules/audio_output/jack.c:76
9491 msgid "Connect to clients matching"
9494 #: modules/audio_output/jack.c:78
9496 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9497 "regular expression will be considered for connection."
9500 #: modules/audio_output/jack.c:86
9502 msgid "JACK audio output"
9503 msgstr "Puarte audio"
9505 #: modules/audio_output/kai.c:67
9506 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9509 #: modules/audio_output/kai.c:70
9510 msgid "Open audio in exclusive mode."
9513 #: modules/audio_output/kai.c:72
9515 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9519 #: modules/audio_output/kai.c:82
9521 msgid "K Audio Interface audio output"
9522 msgstr "URL de jessude audio"
9524 #: modules/audio_output/oss.c:99
9526 msgid "Open Sound System"
9527 msgstr "Risultive vierte"
9529 #: modules/audio_output/oss.c:104
9531 msgid "OSS DSP device"
9534 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9535 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9538 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9540 msgid "PORTAUDIO audio output"
9541 msgstr "URL de jessude audio"
9543 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9547 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9549 msgid "Pulseaudio audio output"
9550 msgstr "URL de jessude audio"
9552 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9554 msgid "Audio device"
9555 msgstr "Dispositîf CD audio"
9557 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9558 msgid "Microsoft Soundmapper"
9561 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9563 msgid "Select Audio Device"
9564 msgstr "Dispositîf CD audio"
9566 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9568 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9569 "VLC restart to apply."
9572 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9574 msgid "Default Audio Device"
9575 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9577 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9578 msgid "Win32 waveOut extension output"
9581 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9582 msgid "Use float32 output"
9585 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9587 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9588 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9591 #: modules/codec/a52.c:52
9595 #: modules/codec/a52.c:59
9597 msgid "A/52 audio packetizer"
9598 msgstr "Dimension pacut"
9600 #: modules/codec/adpcm.c:48
9602 msgid "ADPCM audio decoder"
9603 msgstr "Codec audio"
9605 #: modules/codec/aes3.c:48
9607 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9608 msgstr "Codec audio"
9610 #: modules/codec/aes3.c:53
9612 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9613 msgstr "Dimension pacut"
9615 #: modules/codec/araw.c:49
9617 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9618 msgstr "Codec audio"
9620 #: modules/codec/araw.c:58
9622 msgid "Raw audio encoder"
9623 msgstr "Codec audio"
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9656 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9657 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9658 "MJPEG and other codecs"
9661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9663 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9664 msgstr "Filtris audio"
9666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9669 msgstr "Codifiche CBR"
9671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9672 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9675 msgstr "Codifiche CBR"
9677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9678 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9683 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9684 msgstr "Filtris audio"
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9688 msgid "Direct rendering"
9689 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9692 msgid "Error resilience"
9695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9697 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9698 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9699 "can produce a lot of errors.\n"
9700 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9704 msgid "Workaround bugs"
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9709 "Try to fix some bugs:\n"
9712 "4 xvid interlaced\n"
9717 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9718 "\"ump4\", enter 40."
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9722 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9728 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9729 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9733 msgid "Allow speed tricks"
9736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9738 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9743 msgid "Skip frame (default=0)"
9744 msgstr "Salte fotograms"
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9748 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9749 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9753 msgid "Skip idct (default=0)"
9756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9758 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9759 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9765 msgstr "Formât figure"
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9768 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9773 msgid "Visualize motion vectors"
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9778 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9779 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9780 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9781 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9782 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9783 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9787 msgid "Low resolution decoding"
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9792 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9797 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9802 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9803 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9808 msgid "Hardware decoding"
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9812 msgid "This allows hardware decoding when available."
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9822 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9823 msgstr "Cualitât dal flus."
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9826 msgid "Ratio of key frames"
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9830 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9834 msgid "Ratio of B frames"
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9838 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9842 msgid "Video bitrate tolerance"
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9846 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9851 msgid "Interlaced encoding"
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9855 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9860 msgid "Interlaced motion estimation"
9861 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9864 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9869 msgid "Pre-motion estimation"
9870 msgstr "Descrizion de session"
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9873 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9878 msgid "Rate control buffer size"
9879 msgstr "Dimension relative caratars"
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9883 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9884 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9888 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9892 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9897 msgid "I quantization factor"
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9902 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9903 "same qscale for I and P frames)."
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9907 #: modules/demux/mod.c:78
9909 msgid "Noise reduction"
9910 msgstr "Selezion invalide"
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9914 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9915 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9919 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9924 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9925 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9926 "standard MPEG2 decoders."
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9931 msgid "Quality level"
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9936 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9937 "encoding very much)."
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9942 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9943 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9944 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9945 "to ease the encoder's task."
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9949 msgid "Minimum video quantizer scale"
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9953 msgid "Minimum video quantizer scale."
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9958 msgid "Maximum video quantizer scale"
9959 msgstr "Largjece massime video"
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9963 msgid "Maximum video quantizer scale."
9964 msgstr "Largjece massime video"
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9968 msgid "Trellis quantization"
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9972 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9976 msgid "Fixed quantizer scale"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9981 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9986 msgid "Strict standard compliance"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9991 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9995 msgid "Luminance masking"
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9999 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10003 msgid "Darkness masking"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10007 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10011 msgid "Motion masking"
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10016 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10021 msgid "Border masking"
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10026 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10031 msgid "Luminance elimination"
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10036 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10037 "The H264 specification recommends -4."
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10041 msgid "Chrominance elimination"
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10046 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10047 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10052 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10053 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10057 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10058 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10062 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10064 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10065 msgstr "Codec video di destinazion"
10067 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10069 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10072 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10075 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10077 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10079 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10080 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10083 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10084 msgid "VLC could not open the encoder."
10087 #: modules/codec/cc.c:55
10091 #: modules/codec/cc.c:56
10092 msgid "Closed Captions decoder"
10095 #: modules/codec/cdg.c:87
10097 msgid "CDG video decoder"
10098 msgstr "Filtris audio"
10100 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10102 msgid "CVD subtitle decoder"
10103 msgstr "Sot titui SVCD"
10105 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10107 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10108 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10110 #: modules/codec/ddummy.c:36
10111 msgid "Save raw codec data"
10114 #: modules/codec/ddummy.c:38
10116 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10120 #: modules/codec/ddummy.c:47
10121 msgid "Dummy decoder"
10124 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10126 msgid "Dump decoder"
10127 msgstr "Codec audio"
10129 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10130 msgid "Constant quality factor"
10133 #: modules/codec/dirac.c:62
10134 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10137 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10139 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10140 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10142 #: modules/codec/dirac.c:66
10143 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10146 #: modules/codec/dirac.c:69
10148 msgid "Enable lossless coding"
10149 msgstr "Ative modaliât sfont "
10151 #: modules/codec/dirac.c:70
10153 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10154 "reproduction of the original"
10157 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10162 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10163 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10166 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10167 msgid "Centre Weighted Median"
10170 #: modules/codec/dirac.c:80
10171 msgid "Rectangular Linear Phase"
10174 #: modules/codec/dirac.c:80
10175 msgid "Diagonal Linear Phase"
10178 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10179 msgid "Amount of prefiltering"
10182 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10183 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10186 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10188 msgid "Chroma format"
10189 msgstr "Formât regjistri"
10191 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10193 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10196 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10200 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10204 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10208 #: modules/codec/dirac.c:96
10209 msgid "Distance between 'P' frames"
10212 #: modules/codec/dirac.c:100
10214 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10215 msgstr "Numar di flus"
10217 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10219 msgid "Picture coding mode"
10220 msgstr "Codifiche CBR"
10222 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10224 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10225 "pseudo-progressive frame"
10228 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10229 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10232 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10233 msgid "force coding frame as single picture"
10236 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10237 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10240 #: modules/codec/dirac.c:116
10241 msgid "Width of motion compensation blocks"
10244 #: modules/codec/dirac.c:120
10245 msgid "Height of motion compensation blocks"
10248 #: modules/codec/dirac.c:125
10249 msgid "Block overlap (%)"
10252 #: modules/codec/dirac.c:126
10253 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10256 #: modules/codec/dirac.c:131
10261 #: modules/codec/dirac.c:132
10262 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10265 #: modules/codec/dirac.c:136
10270 #: modules/codec/dirac.c:137
10271 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10274 #: modules/codec/dirac.c:140
10276 msgid "Motion vector precision"
10277 msgstr "Altece massime de jessude video."
10279 #: modules/codec/dirac.c:141
10280 msgid "Motion vector precision in pels."
10283 #: modules/codec/dirac.c:146
10284 msgid "Simple ME search area x:y"
10287 #: modules/codec/dirac.c:147
10289 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10290 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10293 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10295 msgid "Three component motion estimation"
10296 msgstr "Descrizion de session"
10298 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10299 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10302 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10304 msgid "Intra picture DWT filter"
10305 msgstr "File dai sot titui"
10307 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10309 msgid "Inter picture DWT filter"
10310 msgstr "File dai sot titui"
10312 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10314 msgid "Number of DWT iterations"
10315 msgstr "Numar di riis"
10317 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10318 msgid "Also known as DWT levels"
10321 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10323 msgid "Enable multiple quantizers"
10326 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10327 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10330 #: modules/codec/dirac.c:174
10332 msgid "Enable spatial partitioning"
10335 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10336 msgid "Disable arithmetic coding"
10339 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10340 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10343 #: modules/codec/dirac.c:184
10344 msgid "cycles per degree"
10347 #: modules/codec/dirac.c:206
10348 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10351 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10352 msgid "DirectMedia Object decoder"
10355 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10356 msgid "DirectMedia Object encoder"
10359 #: modules/codec/dts.c:53
10363 #: modules/codec/dts.c:58
10365 msgid "DTS audio packetizer"
10366 msgstr "Dimension pacut"
10368 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10370 msgid "Decoding X coordinate"
10371 msgstr "Coordinade X"
10373 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10375 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10376 msgstr "Coordinade X"
10378 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10380 msgid "Decoding Y coordinate"
10381 msgstr "Coordinade Y"
10383 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10385 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10386 msgstr "Coordinade Y"
10388 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10390 msgid "Subpicture position"
10391 msgstr "File dai sot titui"
10393 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10396 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10397 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10400 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10401 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10402 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10404 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10406 msgid "Encoding X coordinate"
10407 msgstr "Coordinade X"
10409 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10411 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10412 msgstr "Coordinade X"
10414 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10416 msgid "Encoding Y coordinate"
10417 msgstr "Coordinade Y"
10419 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10421 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10422 msgstr "Coordinade Y"
10424 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10426 msgid "DVB subtitles decoder"
10427 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10429 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10431 msgid "DVB subtitles"
10434 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10436 msgid "DVB subtitles encoder"
10437 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10439 #: modules/codec/edummy.c:40
10441 msgid "Dummy encoder"
10442 msgstr "Codec audio"
10444 #: modules/codec/faad.c:45
10445 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10448 #: modules/codec/faad.c:391
10449 msgid "AAC extension"
10452 #: modules/codec/flac.c:111
10454 msgid "Flac audio decoder"
10455 msgstr "Codec audio"
10457 #: modules/codec/flac.c:117
10459 msgid "Flac audio encoder"
10460 msgstr "Codec audio"
10462 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10463 msgid "Sound fonts (required)"
10466 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10467 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10470 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10471 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10474 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10478 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10479 msgid "MIDI synthesis not set up"
10482 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10484 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10485 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10486 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10489 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10492 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10493 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10494 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10497 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10499 msgid "Formatted Subtitles"
10500 msgstr "Vierç i sot titui"
10502 #: modules/codec/kate.c:195
10504 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10505 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10506 "rendering via Tiger is enabled."
10509 #: modules/codec/kate.c:202
10512 msgstr "Casuâl no atîf"
10514 #: modules/codec/kate.c:202
10519 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10520 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10521 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10522 #: modules/video_filter/rss.c:71
10526 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10527 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10528 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10529 #: modules/video_filter/rss.c:72
10534 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10535 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10536 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10537 #: modules/video_filter/rss.c:72
10542 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10543 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10544 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10545 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10550 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10551 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10552 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10553 #: modules/video_filter/rss.c:72
10558 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10560 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10561 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10562 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10563 #: modules/video_filter/rss.c:72
10567 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10568 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10569 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10570 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10575 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10577 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10578 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10579 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10584 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10585 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10586 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10587 #: modules/video_filter/rss.c:73
10592 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10594 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10595 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10596 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10600 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10601 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10602 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10603 #: modules/video_filter/rss.c:74
10608 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10609 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10610 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10611 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10616 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10617 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10618 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10619 #: modules/video_filter/rss.c:74
10624 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10625 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10626 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10627 #: modules/video_filter/rss.c:74
10632 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10634 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10635 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10636 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10637 #: modules/video_filter/rss.c:74
10641 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10642 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10643 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10644 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10648 #: modules/codec/kate.c:214
10650 msgid "Use Tiger for rendering"
10651 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10653 #: modules/codec/kate.c:215
10655 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10656 "only render static text and bitmap based streams."
10659 #: modules/codec/kate.c:219
10660 msgid "Rendering quality"
10663 #: modules/codec/kate.c:220
10665 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10669 #: modules/codec/kate.c:224
10671 msgid "Default font effect"
10672 msgstr "Mostre interface"
10674 #: modules/codec/kate.c:225
10676 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10680 #: modules/codec/kate.c:229
10682 msgid "Default font effect strength"
10683 msgstr "Mostre interface"
10685 #: modules/codec/kate.c:230
10686 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10689 #: modules/codec/kate.c:234
10691 msgid "Default font description"
10692 msgstr "Descrizion de session"
10694 #: modules/codec/kate.c:235
10696 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10697 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10698 "font parameters where appropriate."
10701 #: modules/codec/kate.c:240
10703 msgid "Default font color"
10704 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
10706 #: modules/codec/kate.c:241
10708 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10709 "font color to use."
10712 #: modules/codec/kate.c:245
10714 msgid "Default font alpha"
10715 msgstr "Mostre interface"
10717 #: modules/codec/kate.c:246
10719 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10720 "particular font color to use."
10723 #: modules/codec/kate.c:250
10725 msgid "Default background color"
10726 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10728 #: modules/codec/kate.c:251
10730 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10734 #: modules/codec/kate.c:255
10735 msgid "Default background alpha"
10738 #: modules/codec/kate.c:256
10740 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10741 "specify a particular background color to use."
10744 #: modules/codec/kate.c:262
10746 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10747 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10748 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10750 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10751 "played. This will hopefully be fixed soon."
10754 #: modules/codec/kate.c:271
10759 #: modules/codec/kate.c:272
10761 msgid "Kate overlay decoder"
10762 msgstr "Filtris audio"
10764 #: modules/codec/kate.c:291
10766 msgid "Tiger rendering defaults"
10767 msgstr "Filtris audio"
10769 #: modules/codec/kate.c:326
10771 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10772 msgstr "Sot titui SVCD"
10774 #: modules/codec/libass.c:56
10776 msgid "Subtitles (advanced)"
10777 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10779 #: modules/codec/libass.c:57
10781 msgid "Subtitle renderers using libass"
10782 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10784 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10785 msgid "Building font cache"
10788 #: modules/codec/libass.c:221
10790 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10791 "This should take less than a minute."
10794 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10795 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10798 #: modules/codec/lpcm.c:59
10799 msgid "Linear PCM audio decoder"
10802 #: modules/codec/lpcm.c:64
10803 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10806 #: modules/codec/lpcm.c:70
10808 msgid "Linear PCM audio encoder"
10809 msgstr "Codec audio"
10811 #: modules/codec/mash.cpp:70
10812 msgid "Video decoder using openmash"
10815 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10816 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10819 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10820 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10823 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10824 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10827 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10828 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10831 #: modules/codec/png.c:58
10833 msgid "PNG video decoder"
10834 msgstr "Filtris audio"
10836 #: modules/codec/quicktime.c:67
10837 msgid "QuickTime library decoder"
10840 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10842 msgid "Pseudo raw video decoder"
10843 msgstr "Filtris audio"
10845 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10846 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10849 #: modules/codec/realvideo.c:126
10851 msgid "RealVideo library decoder"
10852 msgstr "Codec video"
10854 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10856 msgid "Rate control method"
10857 msgstr "Dimension relative caratars"
10859 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10860 msgid "Method used to encode the video sequence"
10863 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10865 msgid "Constant noise threshold mode"
10868 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10870 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10871 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10873 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10875 msgid "Low Delay mode"
10878 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10879 msgid "Lossless mode"
10882 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10883 msgid "Constant lambda mode"
10886 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10888 msgid "Constant error mode"
10889 msgstr "Mût stereo"
10891 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10892 msgid "Constant quality mode"
10895 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10897 msgid "GOP structure"
10900 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10901 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10904 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10906 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10907 "previous or future pictures."
10910 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10911 msgid "I-frame only sequence"
10914 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10915 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10918 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10919 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10922 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10923 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10926 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10928 msgid "Noise Threshold"
10931 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10932 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10935 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10936 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10939 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10941 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10942 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10944 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10945 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10948 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10950 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10951 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10953 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10954 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10957 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10960 msgstr "Lungjece massime"
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10964 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10965 "group of pictures"
10968 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10970 msgid "No pre-filtering"
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10975 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10976 msgstr "Filtris audio"
10978 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10981 msgstr "Codec audio"
10983 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10985 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10986 msgstr "Filtris audio"
10988 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10990 msgid "Low Pass Ffilter"
10991 msgstr "Filtri video"
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10994 msgid "Size of motion compensation blocks"
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10998 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10999 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11002 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11003 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11007 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11010 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11011 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11014 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11015 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11018 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11019 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11023 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11027 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11030 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11032 msgid "Motion Vector precision"
11033 msgstr "Altece massime de jessude video."
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11037 msgid "Motion Vector precision in pels"
11038 msgstr "Altece massime de jessude video."
11040 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11042 msgid "perceptual weighting method"
11043 msgstr "Metodi streaming"
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11046 msgid "perceptual distance"
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11050 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11055 msgid "Horizontal slices per frame"
11056 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11058 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11059 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11064 msgid "Vertical slices per frame"
11065 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11068 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11071 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11072 msgid "Size of code blocks in each subband"
11075 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11076 msgid "small - use small code blocks"
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11080 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11084 msgid "large - use large code blocks"
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11088 msgid "full - One code block per subband"
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11093 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11094 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11098 msgid "Number of levels of downsampling"
11099 msgstr "Numar di flus"
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11102 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11107 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11108 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11112 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11113 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11116 msgid "Enable Scene Change Detection"
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11121 msgid "Force Profile"
11124 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11125 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11130 msgid "VC2 Simple Profile"
11131 msgstr "File model SVG"
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11135 msgid "VC2 Main Profile"
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11140 msgid "Main Profile"
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11145 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11146 msgstr "Codec video di destinazion"
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11150 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11151 msgstr "Codec video di destinazion"
11153 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11154 msgid "SDL Image decoder"
11157 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11159 msgid "SDL_image video decoder"
11160 msgstr "Codec video di destinazion"
11162 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11164 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11165 msgstr "Codec audio"
11167 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11175 #: modules/codec/speex.c:59
11176 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11179 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11180 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11181 msgid "Encoding quality"
11184 #: modules/codec/speex.c:63
11185 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11188 #: modules/codec/speex.c:65
11190 msgid "Encoding complexity"
11191 msgstr "Coordinade X"
11193 #: modules/codec/speex.c:67
11194 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11197 #: modules/codec/speex.c:69
11199 msgid "Maximal bitrate"
11200 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11202 #: modules/codec/speex.c:71
11203 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11206 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11207 msgid "CBR encoding"
11208 msgstr "Codifiche CBR"
11210 #: modules/codec/speex.c:75
11212 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11213 "bitrate encoding (VBR)."
11216 #: modules/codec/speex.c:78
11217 msgid "Voice activity detection"
11220 #: modules/codec/speex.c:80
11222 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11226 #: modules/codec/speex.c:83
11228 msgid "Discontinuous Transmission"
11229 msgstr "Flus continui"
11231 #: modules/codec/speex.c:85
11232 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11235 #: modules/codec/speex.c:89
11236 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11239 #: modules/codec/speex.c:89
11240 msgid "Wide-band (16kHz)"
11243 #: modules/codec/speex.c:89
11244 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11247 #: modules/codec/speex.c:96
11249 msgid "Speex audio decoder"
11250 msgstr "Codec audio"
11252 #: modules/codec/speex.c:98
11257 #: modules/codec/speex.c:102
11258 msgid "Speex audio packetizer"
11261 #: modules/codec/speex.c:107
11263 msgid "Speex audio encoder"
11264 msgstr "Codec audio"
11266 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11267 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11270 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11271 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11274 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11276 msgid "DVD subtitles decoder"
11277 msgstr "Sot titui SVCD"
11279 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11281 msgid "DVD subtitles"
11284 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11286 msgid "DVD subtitles packetizer"
11287 msgstr "Sot titui SVCD"
11290 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11291 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11292 #. languages using the Latin alphabet.
11293 #: modules/codec/subsdec.c:94
11294 msgid "Default (Windows-1252)"
11297 #: modules/codec/subsdec.c:95
11299 msgid "System codeset"
11302 #: modules/codec/subsdec.c:96
11303 msgid "Universal (UTF-8)"
11306 #: modules/codec/subsdec.c:97
11307 msgid "Universal (UTF-16)"
11310 #: modules/codec/subsdec.c:98
11311 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11314 #: modules/codec/subsdec.c:99
11315 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11318 #: modules/codec/subsdec.c:100
11319 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11322 #: modules/codec/subsdec.c:104
11323 msgid "Western European (Latin-9)"
11326 #: modules/codec/subsdec.c:105
11327 msgid "Western European (Windows-1252)"
11330 #: modules/codec/subsdec.c:107
11331 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11334 #: modules/codec/subsdec.c:108
11335 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11338 #: modules/codec/subsdec.c:110
11340 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11343 #: modules/codec/subsdec.c:112
11344 msgid "Nordic (Latin-6)"
11347 #: modules/codec/subsdec.c:114
11348 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11351 #: modules/codec/subsdec.c:115
11353 msgid "Russian (KOI8-R)"
11356 #: modules/codec/subsdec.c:116
11358 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11361 #: modules/codec/subsdec.c:118
11362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11365 #: modules/codec/subsdec.c:119
11366 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11369 #: modules/codec/subsdec.c:121
11370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11373 #: modules/codec/subsdec.c:122
11374 msgid "Greek (Windows-1253)"
11377 #: modules/codec/subsdec.c:124
11378 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11381 #: modules/codec/subsdec.c:125
11382 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11385 #: modules/codec/subsdec.c:127
11386 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11389 #: modules/codec/subsdec.c:128
11390 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11393 #: modules/codec/subsdec.c:131
11394 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11397 #: modules/codec/subsdec.c:132
11398 msgid "Thai (Windows-874)"
11401 #: modules/codec/subsdec.c:134
11402 msgid "Baltic (Latin-7)"
11405 #: modules/codec/subsdec.c:135
11406 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11409 #: modules/codec/subsdec.c:138
11410 msgid "Celtic (Latin-8)"
11413 #: modules/codec/subsdec.c:141
11414 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11417 #: modules/codec/subsdec.c:143
11419 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11420 msgstr "Cinês semplificât"
11422 #: modules/codec/subsdec.c:144
11424 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11425 msgstr "Cinês semplificât"
11427 #: modules/codec/subsdec.c:145
11428 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11431 #: modules/codec/subsdec.c:146
11432 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11435 #: modules/codec/subsdec.c:147
11436 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11439 #: modules/codec/subsdec.c:148
11440 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11443 #: modules/codec/subsdec.c:149
11444 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11447 #: modules/codec/subsdec.c:150
11448 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11451 #: modules/codec/subsdec.c:151
11452 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11455 #: modules/codec/subsdec.c:152
11456 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11459 #: modules/codec/subsdec.c:154
11461 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11462 msgstr "Vietnamite"
11464 #: modules/codec/subsdec.c:155
11465 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11468 #: modules/codec/subsdec.c:162
11469 msgid "Subtitles text encoding"
11470 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
11472 #: modules/codec/subsdec.c:163
11473 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11474 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11476 #: modules/codec/subsdec.c:164
11478 msgid "Subtitles justification"
11479 msgstr "Formât sot titui"
11481 #: modules/codec/subsdec.c:165
11483 msgid "Set the justification of subtitles"
11484 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11486 #: modules/codec/subsdec.c:166
11487 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11488 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
11490 #: modules/codec/subsdec.c:167
11492 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11495 #: modules/codec/subsdec.c:170
11497 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11498 "but you can choose to disable all formatting."
11501 #: modules/codec/subsdec.c:178
11503 msgid "Text subtitles decoder"
11504 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11507 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11508 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11509 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11510 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11511 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11512 #. Other scripts use other code pages.
11514 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11515 #. the VideoLAN translators mailing list.
11516 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11521 #: modules/codec/subsusf.c:46
11525 #: modules/codec/subsusf.c:47
11527 msgid "USF subtitles decoder"
11528 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11530 #: modules/codec/t140.c:35
11531 msgid "T.140 text encoder"
11534 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11535 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11538 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11539 msgid "SVCD subtitles"
11540 msgstr "Sot titui SVCD"
11542 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11543 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11546 #: modules/codec/telx.c:54
11547 msgid "Override page"
11550 #: modules/codec/telx.c:55
11552 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11553 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11554 "usually 888 or 889)."
11557 #: modules/codec/telx.c:60
11559 msgid "Ignore subtitle flag"
11560 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11562 #: modules/codec/telx.c:61
11563 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11566 #: modules/codec/telx.c:64
11567 msgid "Workaround for France"
11570 #: modules/codec/telx.c:65
11572 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11573 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11574 "your subtitles don't appear."
11577 #: modules/codec/telx.c:71
11579 msgid "Teletext subtitles decoder"
11580 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11582 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11584 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11585 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11588 #: modules/codec/theora.c:105
11590 msgid "Theora video decoder"
11591 msgstr "Filtris audio"
11593 #: modules/codec/theora.c:111
11594 msgid "Theora video packetizer"
11597 #: modules/codec/theora.c:117
11599 msgid "Theora video encoder"
11600 msgstr "Codec video di destinazion"
11602 #: modules/codec/twolame.c:56
11604 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11605 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11608 #: modules/codec/twolame.c:59
11609 msgid "Stereo mode"
11610 msgstr "Mût stereo"
11612 #: modules/codec/twolame.c:60
11613 msgid "Handling mode for stereo streams"
11616 #: modules/codec/twolame.c:61
11620 #: modules/codec/twolame.c:63
11621 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11624 #: modules/codec/twolame.c:64
11625 msgid "Psycho-acoustic model"
11628 #: modules/codec/twolame.c:66
11629 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11632 #: modules/codec/twolame.c:70
11637 #: modules/codec/twolame.c:70
11639 msgid "Joint stereo"
11642 #: modules/codec/twolame.c:75
11643 msgid "Libtwolame audio encoder"
11646 #: modules/codec/vorbis.c:175
11647 msgid "Maximum encoding bitrate"
11648 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11650 #: modules/codec/vorbis.c:177
11651 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11654 #: modules/codec/vorbis.c:178
11655 msgid "Minimum encoding bitrate"
11656 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11658 #: modules/codec/vorbis.c:180
11660 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11664 #: modules/codec/vorbis.c:183
11665 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11666 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11668 #: modules/codec/vorbis.c:187
11669 msgid "Vorbis audio decoder"
11672 #: modules/codec/vorbis.c:198
11674 msgid "Vorbis audio packetizer"
11675 msgstr "Dimension pacut"
11677 #: modules/codec/vorbis.c:205
11678 msgid "Vorbis audio encoder"
11681 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11682 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11685 #: modules/codec/x264.c:57
11687 msgid "Maximum GOP size"
11688 msgstr "Dimension massime PES"
11690 #: modules/codec/x264.c:58
11692 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11693 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11696 #: modules/codec/x264.c:62
11697 msgid "Minimum GOP size"
11700 #: modules/codec/x264.c:63
11702 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11703 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11704 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11705 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11706 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11707 "the IDR-frame. \n"
11708 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11709 "frames, but do not start a new GOP."
11712 #: modules/codec/x264.c:72
11713 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11716 #: modules/codec/x264.c:74
11718 "none: use closed GOPs only\n"
11719 "normal: use standard open GOPs\n"
11720 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11723 #: modules/codec/x264.c:78
11724 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11727 #: modules/codec/x264.c:81
11728 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11731 #: modules/codec/x264.c:82
11733 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11734 "ray compatibility\n"
11735 "e.g. resolution, framerate, level"
11738 #: modules/codec/x264.c:85
11739 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11742 #: modules/codec/x264.c:86
11744 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11745 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11746 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11747 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11748 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11749 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11753 #: modules/codec/x264.c:97
11754 msgid "B-frames between I and P"
11757 #: modules/codec/x264.c:98
11758 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11761 #: modules/codec/x264.c:101
11762 msgid "Adaptive B-frame decision"
11765 #: modules/codec/x264.c:102
11767 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11768 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11771 #: modules/codec/x264.c:106
11772 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11775 #: modules/codec/x264.c:107
11777 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11778 "negative values cause less B-frames."
11781 #: modules/codec/x264.c:111
11782 msgid "Keep some B-frames as references"
11785 #: modules/codec/x264.c:112
11787 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11788 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11790 " - none: Disabled\n"
11791 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11792 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11795 #: modules/codec/x264.c:120
11799 #: modules/codec/x264.c:121
11801 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11802 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11805 #: modules/codec/x264.c:125
11807 msgid "Number of reference frames"
11808 msgstr "Numar di flus"
11810 #: modules/codec/x264.c:126
11812 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11813 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11814 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11817 #: modules/codec/x264.c:131
11819 msgid "Skip loop filter"
11820 msgstr "Filtri video"
11822 #: modules/codec/x264.c:132
11823 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11826 #: modules/codec/x264.c:134
11827 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11830 #: modules/codec/x264.c:135
11832 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11833 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11836 #: modules/codec/x264.c:139
11837 msgid "H.264 level"
11840 #: modules/codec/x264.c:140
11842 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11843 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11844 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11845 "for letting x264 set level."
11848 #: modules/codec/x264.c:145
11850 msgid "H.264 profile"
11853 #: modules/codec/x264.c:146
11854 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11857 #: modules/codec/x264.c:152
11859 msgid "Interlaced mode"
11860 msgstr "Mût stereo"
11862 #: modules/codec/x264.c:153
11864 msgid "Pure-interlaced mode."
11865 msgstr "Mût stereo"
11867 #: modules/codec/x264.c:155
11868 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11871 #: modules/codec/x264.c:156
11872 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11875 #: modules/codec/x264.c:158
11876 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11879 #: modules/codec/x264.c:159
11880 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11883 #: modules/codec/x264.c:161
11885 msgid "Force number of slices per frame"
11886 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11888 #: modules/codec/x264.c:162
11889 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11892 #: modules/codec/x264.c:164
11893 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11896 #: modules/codec/x264.c:165
11897 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11900 #: modules/codec/x264.c:167
11901 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11904 #: modules/codec/x264.c:168
11905 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11908 #: modules/codec/x264.c:171
11912 #: modules/codec/x264.c:172
11914 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11915 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11918 #: modules/codec/x264.c:176
11919 msgid "Quality-based VBR"
11920 msgstr "VBR basât su la cualitât"
11922 #: modules/codec/x264.c:177
11923 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11926 #: modules/codec/x264.c:179
11930 #: modules/codec/x264.c:180
11931 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11934 #: modules/codec/x264.c:183
11939 #: modules/codec/x264.c:184
11940 msgid "Maximum quantizer parameter."
11943 #: modules/codec/x264.c:186
11944 msgid "Max QP step"
11947 #: modules/codec/x264.c:187
11948 msgid "Max QP step between frames."
11951 #: modules/codec/x264.c:189
11952 msgid "Average bitrate tolerance"
11955 #: modules/codec/x264.c:190
11956 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11959 #: modules/codec/x264.c:193
11961 msgid "Max local bitrate"
11962 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11964 #: modules/codec/x264.c:194
11965 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11968 #: modules/codec/x264.c:196
11972 #: modules/codec/x264.c:197
11973 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11976 #: modules/codec/x264.c:200
11977 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11980 #: modules/codec/x264.c:201
11982 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11986 #: modules/codec/x264.c:204
11987 msgid "How AQ distributes bits"
11990 #: modules/codec/x264.c:205
11992 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11994 " - 1: Current x264 default mode\n"
11995 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11999 #: modules/codec/x264.c:210
12001 msgid "Strength of AQ"
12002 msgstr "Metodi streaming"
12004 #: modules/codec/x264.c:211
12006 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12007 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12008 " - 0.5: weak AQ\n"
12009 " - 1.5: strong AQ"
12012 #: modules/codec/x264.c:217
12013 msgid "QP factor between I and P"
12016 #: modules/codec/x264.c:218
12017 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12020 #: modules/codec/x264.c:221
12021 msgid "QP factor between P and B"
12024 #: modules/codec/x264.c:222
12025 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12028 #: modules/codec/x264.c:224
12029 msgid "QP difference between chroma and luma"
12032 #: modules/codec/x264.c:225
12033 msgid "QP difference between chroma and luma."
12036 #: modules/codec/x264.c:227
12037 msgid "Multipass ratecontrol"
12040 #: modules/codec/x264.c:228
12042 "Multipass ratecontrol:\n"
12043 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12044 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12045 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12048 #: modules/codec/x264.c:233
12049 msgid "QP curve compression"
12052 #: modules/codec/x264.c:234
12053 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12056 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12057 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12060 #: modules/codec/x264.c:237
12062 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12063 "blurs complexity."
12066 #: modules/codec/x264.c:241
12068 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12072 #: modules/codec/x264.c:246
12073 msgid "Partitions to consider"
12076 #: modules/codec/x264.c:247
12078 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12081 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12082 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12083 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12084 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12087 #: modules/codec/x264.c:255
12088 msgid "Direct MV prediction mode"
12091 #: modules/codec/x264.c:256
12092 msgid "Direct MV prediction mode."
12095 #: modules/codec/x264.c:258
12097 msgid "Direct prediction size"
12098 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12100 #: modules/codec/x264.c:259
12102 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12104 " - -1: smallest possible according to level\n"
12107 #: modules/codec/x264.c:264
12108 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12111 #: modules/codec/x264.c:265
12112 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12115 #: modules/codec/x264.c:267
12116 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12119 #: modules/codec/x264.c:268
12121 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12122 " - 1: Blind offset\n"
12123 " - 2: Smart analysis\n"
12126 #: modules/codec/x264.c:273
12127 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12130 #: modules/codec/x264.c:274
12132 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12134 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12135 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12136 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12137 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12140 #: modules/codec/x264.c:281
12142 msgid "Maximum motion vector search range"
12143 msgstr "Altece massime de jessude video."
12145 #: modules/codec/x264.c:282
12147 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12148 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12149 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12152 #: modules/codec/x264.c:287
12154 msgid "Maximum motion vector length"
12155 msgstr "Altece massime de jessude video."
12157 #: modules/codec/x264.c:288
12159 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12162 #: modules/codec/x264.c:291
12163 msgid "Minimum buffer space between threads"
12166 #: modules/codec/x264.c:292
12168 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12172 #: modules/codec/x264.c:295
12173 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12176 #: modules/codec/x264.c:296
12178 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12179 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12183 #: modules/codec/x264.c:300
12184 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12187 #: modules/codec/x264.c:302
12189 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12190 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12191 "quality). Range 1 to 9."
12194 #: modules/codec/x264.c:306
12195 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12198 #: modules/codec/x264.c:307
12199 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12202 #: modules/codec/x264.c:310
12203 msgid "Decide references on a per partition basis"
12206 #: modules/codec/x264.c:311
12208 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12209 "as opposed to only one ref per macroblock."
12212 #: modules/codec/x264.c:315
12213 msgid "Chroma in motion estimation"
12216 #: modules/codec/x264.c:316
12217 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12220 #: modules/codec/x264.c:319
12221 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12224 #: modules/codec/x264.c:320
12225 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12228 #: modules/codec/x264.c:322
12229 msgid "Adaptive spatial transform size"
12232 #: modules/codec/x264.c:324
12233 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12236 #: modules/codec/x264.c:326
12237 msgid "Trellis RD quantization"
12240 #: modules/codec/x264.c:327
12242 "Trellis RD quantization: \n"
12244 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12245 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12246 "This requires CABAC."
12249 #: modules/codec/x264.c:333
12250 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12253 #: modules/codec/x264.c:334
12254 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12257 #: modules/codec/x264.c:336
12258 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12261 #: modules/codec/x264.c:337
12263 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12264 "small single coefficient."
12267 #: modules/codec/x264.c:340
12269 msgid "Use Psy-optimizations"
12270 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12272 #: modules/codec/x264.c:341
12273 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12276 #: modules/codec/x264.c:345
12278 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12282 #: modules/codec/x264.c:348
12283 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12286 #: modules/codec/x264.c:349
12287 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12290 #: modules/codec/x264.c:352
12291 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12294 #: modules/codec/x264.c:353
12295 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12298 #: modules/codec/x264.c:358
12299 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12302 #: modules/codec/x264.c:359
12303 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12306 #: modules/codec/x264.c:362
12307 msgid "CPU optimizations"
12308 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12310 #: modules/codec/x264.c:363
12312 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12313 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12315 #: modules/codec/x264.c:365
12316 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12319 #: modules/codec/x264.c:366
12320 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12323 #: modules/codec/x264.c:368
12325 msgid "PSNR computation"
12326 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12328 #: modules/codec/x264.c:369
12330 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12334 #: modules/codec/x264.c:372
12336 msgid "SSIM computation"
12337 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12339 #: modules/codec/x264.c:373
12341 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12345 #: modules/codec/x264.c:376
12350 #: modules/codec/x264.c:377
12352 msgid "Quiet mode."
12355 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12356 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12358 msgstr "Statistichis"
12360 #: modules/codec/x264.c:380
12361 msgid "Print stats for each frame."
12362 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
12364 #: modules/codec/x264.c:382
12365 msgid "SPS and PPS id numbers"
12368 #: modules/codec/x264.c:383
12370 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12374 #: modules/codec/x264.c:386
12376 msgid "Access unit delimiters"
12379 #: modules/codec/x264.c:387
12380 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12383 #: modules/codec/x264.c:389
12384 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12387 #: modules/codec/x264.c:390
12389 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12390 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12393 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12395 msgid "HRD-timing information"
12396 msgstr "stampe informazions su la version"
12398 #: modules/codec/x264.c:396
12400 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12401 "by user settings."
12404 #: modules/codec/x264.c:398
12405 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12408 #: modules/codec/x264.c:403
12413 #: modules/codec/x264.c:403
12417 #: modules/codec/x264.c:403
12421 #: modules/codec/x264.c:403
12426 #: modules/codec/x264.c:403
12431 #: modules/codec/x264.c:414
12436 #: modules/codec/x264.c:414
12440 #: modules/codec/x264.c:414
12444 #: modules/codec/x264.c:414
12448 #: modules/codec/x264.c:419
12452 #: modules/codec/x264.c:419
12456 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12460 #: modules/codec/x264.c:422
12461 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12464 #: modules/codec/zvbi.c:57
12466 msgid "Teletext page"
12467 msgstr "Sielç l'angul"
12469 #: modules/codec/zvbi.c:58
12470 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12473 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12475 msgid "Teletext transparency"
12476 msgstr "Trasparence"
12478 #: modules/codec/zvbi.c:62
12479 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12482 #: modules/codec/zvbi.c:65
12484 msgid "Teletext alignment"
12485 msgstr "Sielç l'angul"
12487 #: modules/codec/zvbi.c:67
12490 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12491 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12494 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12495 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12496 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12498 #: modules/codec/zvbi.c:71
12500 msgid "Teletext text subtitles"
12501 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12503 #: modules/codec/zvbi.c:72
12504 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12507 #: modules/codec/zvbi.c:81
12509 msgid "VBI and Teletext decoder"
12510 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12512 #: modules/codec/zvbi.c:82
12514 msgid "VBI & Teletext"
12515 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12517 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12518 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12521 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12523 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12524 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12528 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12532 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12534 msgid "D-Bus control interface"
12535 msgstr "Cambie interface"
12537 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12540 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12541 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12543 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12547 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12548 msgid "VLC media player"
12549 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12551 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12553 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12554 msgstr "Cambie interface"
12556 #: modules/control/dummy.c:39
12558 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12559 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12560 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12563 #: modules/control/dummy.c:49
12565 msgid "Dummy interface"
12566 msgstr "Mostre interface"
12568 #: modules/control/gestures.c:81
12570 msgid "Motion threshold (10-100)"
12573 #: modules/control/gestures.c:83
12574 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12577 #: modules/control/gestures.c:85
12578 msgid "Trigger button"
12581 #: modules/control/gestures.c:87
12582 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12585 #: modules/control/gestures.c:97
12590 #: modules/control/gestures.c:100
12595 #: modules/control/gestures.c:108
12597 msgid "Mouse gestures control interface"
12598 msgstr "Cambie interface"
12600 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12601 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12603 msgid "Global Hotkeys"
12606 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12607 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12609 msgid "Global Hotkeys interface"
12610 msgstr "Interface Gtk2"
12612 #: modules/control/hotkeys.c:97
12614 msgid "Volume Control"
12617 #: modules/control/hotkeys.c:97
12619 msgid "Position Control"
12622 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12628 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12633 #: modules/control/hotkeys.c:101
12634 msgid "Hotkeys management interface"
12635 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12637 #: modules/control/hotkeys.c:108
12639 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12642 #: modules/control/hotkeys.c:109
12644 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12645 "mousewheel event can be ignored"
12648 #: modules/control/hotkeys.c:375
12650 msgid "Audio Device: %s"
12651 msgstr "Dispositîf CD audio"
12653 #: modules/control/hotkeys.c:471
12655 msgid "Audio track: %s"
12656 msgstr "Trace audio: %s"
12658 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12660 msgid "Subtitle track: %s"
12661 msgstr "Trace sot titui: %s"
12663 #: modules/control/hotkeys.c:488
12667 #: modules/control/hotkeys.c:537
12669 msgid "Aspect ratio: %s"
12672 #: modules/control/hotkeys.c:565
12675 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12677 #: modules/control/hotkeys.c:579
12678 msgid "Zooming reset"
12681 #: modules/control/hotkeys.c:587
12683 msgid "Scaled to screen"
12684 msgstr "Adate al visôr"
12686 #: modules/control/hotkeys.c:590
12688 msgid "Original Size"
12689 msgstr "Ative audio"
12691 #: modules/control/hotkeys.c:618
12693 msgid "Deinterlace off"
12694 msgstr "Mût stereo"
12696 #: modules/control/hotkeys.c:638
12698 msgid "Deinterlace on"
12699 msgstr "Mût stereo"
12701 #: modules/control/hotkeys.c:671
12703 msgid "Zoom mode: %s"
12706 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12708 msgid "Subtitle delay %i ms"
12709 msgstr "Ritart dai sot titui"
12711 #: modules/control/hotkeys.c:797
12713 msgid "Subtitle position %i px"
12714 msgstr "Opzions dai sot titui"
12716 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12718 msgid "Audio delay %i ms"
12719 msgstr "Trace audio: %s"
12721 #: modules/control/hotkeys.c:855
12724 msgstr "Codifiche CBR"
12726 #: modules/control/hotkeys.c:857
12728 msgid "Recording done"
12729 msgstr "Codifiche CBR"
12731 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12733 msgid "Volume %d%%"
12734 msgstr "Volum: %d%%"
12736 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12738 msgid "Speed: %.2fx"
12741 #: modules/control/lirc.c:47
12743 msgid "Change the lirc configuration file"
12744 msgstr "File di configurazion"
12746 #: modules/control/lirc.c:49
12748 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12749 "users home directory."
12752 #: modules/control/lirc.c:59
12756 #: modules/control/lirc.c:62
12758 msgid "Infrared remote control interface"
12759 msgstr "Cambie interface"
12761 #: modules/control/motion.c:77
12762 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12765 #: modules/control/motion.c:83
12770 #: modules/control/motion.c:86
12772 msgid "motion control interface"
12773 msgstr "Cambie interface"
12775 #: modules/control/motion.c:87
12777 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12780 #: modules/control/netsync.c:57
12782 msgid "Network master clock"
12785 #: modules/control/netsync.c:58
12787 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12788 "over clients listening on the masters network ip address"
12791 #: modules/control/netsync.c:62
12793 msgid "Master server ip address"
12794 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
12796 #: modules/control/netsync.c:63
12798 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12801 #: modules/control/netsync.c:66
12803 msgid "UDP timeout (in ms)"
12806 #: modules/control/netsync.c:67
12807 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12810 #: modules/control/netsync.c:71
12812 msgid "Network Sync"
12815 #: modules/control/netsync.c:72
12817 msgid "Network synchronization"
12818 msgstr "Sielç trace audio"
12820 #: modules/control/ntservice.c:43
12821 msgid "Install Windows Service"
12822 msgstr "Instale il servizi di Windows"
12824 #: modules/control/ntservice.c:45
12825 msgid "Install the Service and exit."
12826 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
12828 #: modules/control/ntservice.c:46
12829 msgid "Uninstall Windows Service"
12830 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
12832 #: modules/control/ntservice.c:48
12833 msgid "Uninstall the Service and exit."
12834 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
12836 #: modules/control/ntservice.c:49
12837 msgid "Display name of the Service"
12838 msgstr "Mostre il non dal servizi"
12840 #: modules/control/ntservice.c:51
12841 msgid "Change the display name of the Service."
12842 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
12844 #: modules/control/ntservice.c:52
12845 msgid "Configuration options"
12846 msgstr "Opzions di configurazion"
12848 #: modules/control/ntservice.c:54
12850 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12851 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12855 #: modules/control/ntservice.c:59
12857 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12858 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12859 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12862 #: modules/control/ntservice.c:65
12864 msgstr "Servizi NT"
12866 #: modules/control/ntservice.c:66
12868 msgid "Windows Service interface"
12870 " (interface wxWindows)\n"
12873 #: modules/control/rc.c:70
12875 msgid "Initializing"
12878 #: modules/control/rc.c:71
12883 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12885 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12886 #: modules/notify/xosd.c:234
12890 #: modules/control/rc.c:74
12893 msgstr "Ative audio"
12895 #: modules/control/rc.c:75
12899 #: modules/control/rc.c:159
12900 msgid "Show stream position"
12901 msgstr "Mostre posizion dal flus"
12903 #: modules/control/rc.c:160
12905 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12908 #: modules/control/rc.c:163
12912 #: modules/control/rc.c:164
12913 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12916 #: modules/control/rc.c:166
12917 msgid "UNIX socket command input"
12920 #: modules/control/rc.c:167
12921 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12924 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12926 msgid "TCP command input"
12927 msgstr "Puarte audio"
12929 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12931 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12932 "port the interface will bind to."
12935 #: modules/control/rc.c:177
12937 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12938 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12939 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12942 #: modules/control/rc.c:184
12947 #: modules/control/rc.c:187
12949 msgid "Remote control interface"
12950 msgstr "Cambie interface"
12952 #: modules/control/rc.c:341
12953 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12956 #: modules/control/rc.c:777
12958 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12959 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
12961 #: modules/control/rc.c:800
12962 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12965 #: modules/control/rc.c:802
12966 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12969 #: modules/control/rc.c:803
12970 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12973 #: modules/control/rc.c:804
12974 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12977 #: modules/control/rc.c:805
12978 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12981 #: modules/control/rc.c:806
12982 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12985 #: modules/control/rc.c:807
12986 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12989 #: modules/control/rc.c:808
12990 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12993 #: modules/control/rc.c:809
12994 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12997 #: modules/control/rc.c:810
12998 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13001 #: modules/control/rc.c:811
13002 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13005 #: modules/control/rc.c:812
13006 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13009 #: modules/control/rc.c:813
13010 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13013 #: modules/control/rc.c:814
13014 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13017 #: modules/control/rc.c:815
13018 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13021 #: modules/control/rc.c:816
13022 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13025 #: modules/control/rc.c:817
13026 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13029 #: modules/control/rc.c:818
13030 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13033 #: modules/control/rc.c:819
13034 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13037 #: modules/control/rc.c:820
13038 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13041 #: modules/control/rc.c:822
13042 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13045 #: modules/control/rc.c:823
13046 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13049 #: modules/control/rc.c:824
13050 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13053 #: modules/control/rc.c:825
13054 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13057 #: modules/control/rc.c:826
13058 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13061 #: modules/control/rc.c:827
13062 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13065 #: modules/control/rc.c:828
13066 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13069 #: modules/control/rc.c:829
13070 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13073 #: modules/control/rc.c:830
13074 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13077 #: modules/control/rc.c:831
13078 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13081 #: modules/control/rc.c:832
13082 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13085 #: modules/control/rc.c:833
13086 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13089 #: modules/control/rc.c:834
13090 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13093 #: modules/control/rc.c:835
13094 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13097 #: modules/control/rc.c:836
13098 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13101 #: modules/control/rc.c:838
13102 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13105 #: modules/control/rc.c:839
13106 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13109 #: modules/control/rc.c:840
13110 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13113 #: modules/control/rc.c:841
13114 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13117 #: modules/control/rc.c:842
13118 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13121 #: modules/control/rc.c:843
13122 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13125 #: modules/control/rc.c:844
13126 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13129 #: modules/control/rc.c:845
13130 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13133 #: modules/control/rc.c:846
13134 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13137 #: modules/control/rc.c:847
13138 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13141 #: modules/control/rc.c:848
13142 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13145 #: modules/control/rc.c:849
13146 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13149 #: modules/control/rc.c:850
13150 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13153 #: modules/control/rc.c:851
13154 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13157 #: modules/control/rc.c:856
13158 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13161 #: modules/control/rc.c:857
13162 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13165 #: modules/control/rc.c:858
13166 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13169 #: modules/control/rc.c:859
13170 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13173 #: modules/control/rc.c:860
13174 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13177 #: modules/control/rc.c:861
13178 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13181 #: modules/control/rc.c:862
13182 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13185 #: modules/control/rc.c:863
13186 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13189 #: modules/control/rc.c:865
13190 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13193 #: modules/control/rc.c:866
13194 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13197 #: modules/control/rc.c:867
13198 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13201 #: modules/control/rc.c:868
13202 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13205 #: modules/control/rc.c:869
13206 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13209 #: modules/control/rc.c:871
13210 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13213 #: modules/control/rc.c:872
13214 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13217 #: modules/control/rc.c:873
13218 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13221 #: modules/control/rc.c:874
13222 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13225 #: modules/control/rc.c:875
13226 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13229 #: modules/control/rc.c:876
13230 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13233 #: modules/control/rc.c:877
13234 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13237 #: modules/control/rc.c:878
13238 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13241 #: modules/control/rc.c:879
13242 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13245 #: modules/control/rc.c:880
13246 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13249 #: modules/control/rc.c:881
13250 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13253 #: modules/control/rc.c:882
13254 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13257 #: modules/control/rc.c:883
13258 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13261 #: modules/control/rc.c:884
13262 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13265 #: modules/control/rc.c:887
13266 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13269 #: modules/control/rc.c:888
13270 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13273 #: modules/control/rc.c:889
13274 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13277 #: modules/control/rc.c:890
13278 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13281 #: modules/control/rc.c:892
13282 msgid "+----[ end of help ]"
13285 #: modules/control/rc.c:1018
13286 msgid "Press menu select or pause to continue."
13287 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
13289 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13290 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13291 #: modules/control/rc.c:1793
13292 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13293 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
13295 #: modules/control/rc.c:1337
13296 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13299 #: modules/control/rc.c:1348
13301 msgid "Playlist has only %d elements"
13302 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13304 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13305 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13306 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
13308 #: modules/control/rc.c:1852
13310 msgid "+-[Incoming]"
13311 msgstr "Codifiche CBR"
13313 #: modules/control/rc.c:1853
13315 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13318 #: modules/control/rc.c:1855
13320 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13323 #: modules/control/rc.c:1857
13325 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13328 #: modules/control/rc.c:1859
13330 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13333 #: modules/control/rc.c:1861
13335 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13338 #: modules/control/rc.c:1863
13340 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13341 msgstr "Filtris audio"
13343 #: modules/control/rc.c:1867
13345 msgid "+-[Video Decoding]"
13346 msgstr "Tai dal video"
13348 #: modules/control/rc.c:1868
13350 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13353 #: modules/control/rc.c:1870
13355 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13358 #: modules/control/rc.c:1872
13360 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13363 #: modules/control/rc.c:1876
13365 msgid "+-[Audio Decoding]"
13366 msgstr "Codec audio"
13368 #: modules/control/rc.c:1877
13370 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13373 #: modules/control/rc.c:1879
13375 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13378 #: modules/control/rc.c:1881
13380 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13383 #: modules/control/rc.c:1885
13385 msgid "+-[Streaming]"
13388 #: modules/control/rc.c:1886
13390 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13393 #: modules/control/rc.c:1888
13395 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13398 #: modules/control/rc.c:1890
13400 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13403 #: modules/demux/aiff.c:49
13404 msgid "AIFF demuxer"
13407 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13409 msgid "ASF/WMV demuxer"
13412 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13413 msgid "Could not demux ASF stream"
13416 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13417 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13420 #: modules/demux/au.c:50
13424 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13426 msgid "Avformat demuxer"
13429 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13434 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13436 msgid "Avformat muxer"
13439 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13441 msgid "Avformat mux"
13444 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13445 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13448 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13450 msgid "Force interleaved method"
13451 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13453 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13455 msgid "Force interleaved method."
13456 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13458 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13459 msgid "Force index creation"
13460 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13462 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13464 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13465 "incomplete (not seekable)."
13468 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13470 msgid "Ask for action"
13471 msgstr "Informazions"
13473 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13478 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13483 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13485 msgid "AVI demuxer"
13488 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13490 msgid "Broken or missing AVI Index"
13491 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13493 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13495 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13497 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13498 "index in memory.\n"
13499 "This step might take a long time on a large file.\n"
13500 "What do you want to do ?"
13503 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13505 msgid "Build index then play"
13506 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13508 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13511 msgstr "Liste di riproduzion"
13513 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13515 msgid "Do not play"
13516 msgstr "Mole i files di riprodusi"
13518 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13520 msgid "Fixing AVI Index..."
13521 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13523 #: modules/demux/cdg.c:43
13524 msgid "CDG demuxer"
13527 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13528 msgid "Dump filename"
13529 msgstr "Non dal file di rapuart"
13531 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13532 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13535 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13536 msgid "Append to existing file"
13537 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13539 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13540 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13541 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13543 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13545 msgid "File dumper"
13546 msgstr "Numar titul."
13548 #: modules/demux/dirac.c:41
13549 msgid "Value to adjust dts by"
13552 #: modules/demux/dirac.c:54
13554 msgid "Dirac video demuxer"
13555 msgstr "Filtris audio"
13557 #: modules/demux/flac.c:50
13558 msgid "FLAC demuxer"
13561 #: modules/demux/image.c:43
13566 #: modules/demux/image.c:51
13569 msgstr "Codifiche CBR"
13571 #: modules/demux/image.c:53
13572 msgid "Decode at the demuxer stage"
13575 #: modules/demux/image.c:55
13577 msgid "Forced chroma"
13578 msgstr "Formât figure"
13580 #: modules/demux/image.c:57
13582 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13583 "specified chroma."
13586 #: modules/demux/image.c:60
13588 msgid "Duration in second"
13591 #: modules/demux/image.c:62
13593 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13594 "an unlimited play time."
13597 #: modules/demux/image.c:67
13599 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13600 msgstr "Sielç un flus di rêt"
13602 #: modules/demux/image.c:69
13607 #: modules/demux/image.c:71
13609 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13613 #: modules/demux/image.c:75
13615 msgid "Image demuxer"
13618 #: modules/demux/image.c:76
13623 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13625 msgid "Closed captions"
13626 msgstr "Descrizion codec"
13628 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13630 msgid "Textual audio descriptions"
13631 msgstr "Descrizion de session"
13633 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13635 msgid "Ticker text"
13636 msgstr "Sielç l'angul"
13638 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13640 msgid "Active regions"
13641 msgstr "Barcons atîfs"
13643 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13645 msgid "Semantic annotations"
13646 msgstr "Opzions pes prestazions"
13648 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13653 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13659 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13660 msgid "Linguistic markup"
13663 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13667 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13669 msgid "Subtitles (images)"
13670 msgstr "File dai sot titui"
13672 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13673 msgid "Slides (text)"
13676 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13678 msgid "Slides (images)"
13679 msgstr "Meditative"
13681 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13683 msgid "Unknown category"
13684 msgstr "Video scognossût"
13686 #: modules/demux/live555.cpp:76
13687 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13690 #: modules/demux/live555.cpp:77
13692 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13693 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13697 #: modules/demux/live555.cpp:81
13698 msgid "WMServer RTSP dialect"
13701 #: modules/demux/live555.cpp:82
13703 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13704 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13707 #: modules/demux/live555.cpp:86
13709 msgid "RTSP user name"
13712 #: modules/demux/live555.cpp:87
13714 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13718 #: modules/demux/live555.cpp:89
13720 msgid "RTSP password"
13721 msgstr "Peraule clâf"
13723 #: modules/demux/live555.cpp:90
13725 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13729 #: modules/demux/live555.cpp:94
13730 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13733 #: modules/demux/live555.cpp:103
13734 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13737 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13739 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13742 #: modules/demux/live555.cpp:112
13743 msgid "Client port"
13744 msgstr "Puarte dal client"
13746 #: modules/demux/live555.cpp:113
13747 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13750 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13751 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13754 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13755 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13758 #: modules/demux/live555.cpp:123
13759 msgid "HTTP tunnel port"
13762 #: modules/demux/live555.cpp:124
13763 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13766 #: modules/demux/live555.cpp:635
13767 msgid "RTSP authentication"
13770 #: modules/demux/live555.cpp:636
13771 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13774 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13775 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13776 #: modules/demux/vc1.c:43
13777 msgid "Frames per Second"
13778 msgstr "Fotograms par secont"
13780 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13782 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13783 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13786 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13787 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13790 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13791 msgid "--- DVD Menu"
13792 msgstr "Dopre menu DVD"
13794 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13795 msgid "First Played"
13796 msgstr "Prime riproduzion"
13798 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13800 msgid "Video Manager"
13801 msgstr "Filtri video"
13803 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13804 msgid "----- Title"
13807 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13808 msgid "Matroska stream demuxer"
13811 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13812 msgid "Ordered chapters"
13813 msgstr "Cjapitui ordenâts"
13815 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13816 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13819 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13821 msgid "Chapter codecs"
13822 msgstr "Altris codecs"
13824 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13825 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13828 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13830 msgid "Preload Directory"
13831 msgstr "Sielç une cartele"
13833 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13835 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13836 "for broken files)."
13839 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13840 msgid "Seek based on percent not time"
13841 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
13843 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13844 msgid "Seek based on percent not time."
13845 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
13847 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13848 msgid "Dummy Elements"
13851 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13852 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13855 #: modules/demux/mod.c:54
13856 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13859 #: modules/demux/mod.c:55
13861 msgid "Enable reverberation"
13862 msgstr "Ative audio"
13864 #: modules/demux/mod.c:56
13865 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13868 #: modules/demux/mod.c:58
13869 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13872 #: modules/demux/mod.c:60
13874 msgid "Enable megabass mode"
13875 msgstr "Ative modaliât sfont "
13877 #: modules/demux/mod.c:61
13878 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13881 #: modules/demux/mod.c:63
13883 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13884 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13887 #: modules/demux/mod.c:66
13888 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13891 #: modules/demux/mod.c:68
13892 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13895 #: modules/demux/mod.c:73
13896 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13899 #: modules/demux/mod.c:81
13903 #: modules/demux/mod.c:84
13904 msgid "Reverberation level"
13907 #: modules/demux/mod.c:86
13908 msgid "Reverberation delay"
13911 #: modules/demux/mod.c:88
13915 #: modules/demux/mod.c:91
13916 msgid "Mega bass level"
13919 #: modules/demux/mod.c:93
13920 msgid "Mega bass cutoff"
13923 #: modules/demux/mod.c:95
13926 msgstr "Dolby Surround"
13928 #: modules/demux/mod.c:98
13929 msgid "Surround level"
13932 #: modules/demux/mod.c:100
13934 msgid "Surround delay (ms)"
13935 msgstr "Ritart DTS (ms)"
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13942 msgid "Classic rock"
13943 msgstr "Rock classic"
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13995 msgstr "Industriâl"
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13998 msgid "Alternative"
13999 msgstr "Alternatîf"
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14002 msgid "Death metal"
14003 msgstr "Death metal"
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14011 msgstr "Colone sonore"
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14014 msgid "Euro-Techno"
14015 msgstr "Techno europeane"
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14042 msgid "Instrumental"
14043 msgstr "Istrumentâl"
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14059 msgstr "Clip sonôr"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14070 msgid "Alternative rock"
14071 msgstr "Rock alternatîf"
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14091 msgstr "Meditative"
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14094 msgid "Instrumental pop"
14095 msgstr "Pop istrumentâl"
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14098 msgid "Instrumental rock"
14099 msgstr "Rock istrumentâl"
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14114 msgid "Techno-Industrial"
14115 msgstr "Techno industriâl"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14119 msgstr "Eletroniche"
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14127 msgstr "Dance europeane"
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14134 msgid "Southern rock"
14135 msgstr "Southern rock"
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14155 msgid "Christian rap"
14156 msgstr "Rap cristian"
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14167 msgid "Native American"
14168 msgstr "Native merecane"
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14179 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14181 msgid "Psychedelic"
14182 msgstr "Psichedeliche"
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14221 msgstr "Set di caratars"
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14228 msgid "Rock & roll"
14229 msgstr "Rock & roll"
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14235 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14236 msgid "MP4 stream demuxer"
14239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14243 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14247 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14250 msgstr "Compositôr CD-Text"
14252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14256 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14259 msgid "Information"
14260 msgstr "Informazions"
14262 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14267 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14271 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14273 msgid "Requirements"
14276 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14278 msgid "Original Format"
14279 msgstr "Ative audio"
14281 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14283 msgid "Display Source As"
14286 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14287 msgid "Host Computer"
14290 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14293 msgstr "Esecutôr CD-Text"
14295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14297 msgid "Original Performer"
14298 msgstr "Ative audio"
14300 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14301 msgid "Providers Source Content"
14304 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14308 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14317 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14331 #: modules/demux/mpc.c:62
14332 msgid "MusePack demuxer"
14335 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14337 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14341 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14342 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14345 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14350 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14352 msgid "MPEG-4 video"
14355 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14357 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14358 msgstr "Cualitât dal flus."
14360 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14362 msgid "H264 video demuxer"
14363 msgstr "Filtris audio"
14365 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14367 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14368 msgstr "Filtris audio"
14370 #: modules/demux/nsc.c:47
14371 msgid "Windows Media NSC metademux"
14374 #: modules/demux/nsv.c:49
14375 msgid "NullSoft demuxer"
14378 #: modules/demux/nuv.c:49
14380 msgid "Nuv demuxer"
14381 msgstr "Filtris audio"
14383 #: modules/demux/ogg.c:56
14384 msgid "OGG demuxer"
14387 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14388 msgid "Google Video"
14391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14392 msgid "Show shoutcast adult content"
14395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14396 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14402 msgstr "Salte fotograms"
14404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14406 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14407 "prevent adding them to the playlist."
14410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14412 msgid "M3U playlist import"
14413 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14417 msgid "RAM playlist import"
14418 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14422 msgid "PLS playlist import"
14423 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14427 msgid "B4S playlist import"
14428 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14432 msgid "DVB playlist import"
14433 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14437 msgid "Podcast parser"
14440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14442 msgid "XSPF playlist import"
14443 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
14445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14446 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14451 msgid "ASX playlist import"
14452 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14455 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14459 msgid "QuickTime Media Link importer"
14462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14463 msgid "Google Video Playlist importer"
14466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14467 msgid "Dummy ifo demux"
14470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14471 msgid "iTunes Music Library importer"
14474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14476 msgid "WPL playlist import"
14477 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14481 msgid "ZPL playlist import"
14482 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14485 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14487 msgid "Podcast Info"
14490 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14492 msgid "Podcast Link"
14495 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14497 msgid "Podcast Copyright"
14500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14502 msgid "Podcast Category"
14505 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14507 msgid "Podcast Keywords"
14510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14512 msgid "Podcast Subtitle"
14515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14517 msgid "Podcast Summary"
14520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14521 msgid "Podcast Publication Date"
14524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14526 msgid "Podcast Author"
14529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14531 msgid "Podcast Subcategory"
14534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14536 msgid "Podcast Duration"
14539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14541 msgid "Podcast Type"
14544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14546 msgid "Podcast Size"
14549 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14552 msgstr "Bytes mandâts"
14554 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14558 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14563 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14567 #: modules/demux/ps.c:43
14568 msgid "Trust MPEG timestamps"
14571 #: modules/demux/ps.c:44
14573 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14574 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14575 "calculate from the bitrate instead."
14578 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14579 msgid "MPEG-PS demuxer"
14582 #: modules/demux/ps.c:57
14587 #: modules/demux/pva.c:43
14588 msgid "PVA demuxer"
14591 #: modules/demux/rawaud.c:43
14593 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14594 msgstr "Puarte audio"
14596 #: modules/demux/rawaud.c:44
14597 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14600 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14601 msgid "Audio channels"
14602 msgstr "Canâi audio"
14604 #: modules/demux/rawaud.c:47
14605 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14608 #: modules/demux/rawaud.c:49
14609 msgid "FOURCC code of raw input format"
14612 #: modules/demux/rawaud.c:51
14613 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14616 #: modules/demux/rawaud.c:53
14618 msgid "Forces the audio language"
14619 msgstr "Lenghe audio"
14621 #: modules/demux/rawaud.c:54
14623 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14624 "Default is 'eng'. "
14627 #: modules/demux/rawaud.c:64
14629 msgid "Raw audio demuxer"
14630 msgstr "Filtris audio"
14632 #: modules/demux/rawdv.c:41
14634 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14637 #: modules/demux/rawdv.c:49
14639 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14640 msgstr "Filtris audio"
14642 #: modules/demux/rawvid.c:45
14644 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14645 "30000/1001 or 29.97"
14648 #: modules/demux/rawvid.c:49
14650 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14651 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14653 #: modules/demux/rawvid.c:53
14655 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14656 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14658 #: modules/demux/rawvid.c:56
14659 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14662 #: modules/demux/rawvid.c:57
14663 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14666 #: modules/demux/rawvid.c:65
14668 msgid "Raw video demuxer"
14669 msgstr "Filtris audio"
14671 #: modules/demux/real.c:70
14673 msgid "Real demuxer"
14674 msgstr "Filtris audio"
14676 #: modules/demux/sid.cpp:48
14678 msgid "C64 sid demuxer"
14679 msgstr "Filtris audio"
14681 #: modules/demux/smf.c:41
14682 msgid "SMF demuxer"
14685 #: modules/demux/subtitle.c:51
14686 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14689 #: modules/demux/subtitle.c:53
14691 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14692 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14695 #: modules/demux/subtitle.c:56
14697 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14698 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14699 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14700 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14701 "autodetection, this should always work)."
14704 #: modules/demux/subtitle.c:62
14706 msgid "Override the default track description."
14707 msgstr "Descrizion de session"
14709 #: modules/demux/subtitle.c:74
14711 msgid "Text subtitles parser"
14712 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14714 #: modules/demux/subtitle.c:79
14715 msgid "Frames per second"
14716 msgstr "Fotograms par secont"
14718 #: modules/demux/subtitle.c:82
14719 msgid "Subtitles delay"
14720 msgstr "Ritart dai sot titui"
14722 #: modules/demux/subtitle.c:84
14723 msgid "Subtitles format"
14724 msgstr "Formât sot titui"
14726 #: modules/demux/subtitle.c:87
14728 msgid "Subtitles description"
14729 msgstr "Descrizion dal flus"
14731 #: modules/demux/ts.c:87
14736 #: modules/demux/ts.c:89
14737 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14740 #: modules/demux/ts.c:91
14741 msgid "Set id of ES to PID"
14744 #: modules/demux/ts.c:92
14746 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14747 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14748 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14751 #: modules/demux/ts.c:97
14753 msgid "Fast udp streaming"
14754 msgstr "Met in pause flus"
14756 #: modules/demux/ts.c:99
14757 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14760 #: modules/demux/ts.c:101
14761 msgid "MTU for out mode"
14764 #: modules/demux/ts.c:102
14765 msgid "MTU for out mode."
14768 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14772 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14774 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14776 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14779 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14781 msgid "Second CSA Key"
14784 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14787 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14790 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14793 #: modules/demux/ts.c:112
14794 msgid "Silent mode"
14797 #: modules/demux/ts.c:113
14798 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14801 #: modules/demux/ts.c:115
14802 msgid "CAPMT System ID"
14805 #: modules/demux/ts.c:116
14806 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14809 #: modules/demux/ts.c:118
14810 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14813 #: modules/demux/ts.c:119
14815 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14816 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14819 #: modules/demux/ts.c:123
14821 msgid "Filename of dump"
14822 msgstr "Non dal file dal caratar"
14824 #: modules/demux/ts.c:124
14825 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14828 #: modules/demux/ts.c:126
14833 #: modules/demux/ts.c:128
14836 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14838 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14840 #: modules/demux/ts.c:131
14841 msgid "Dump buffer size"
14844 #: modules/demux/ts.c:133
14846 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14847 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14850 #: modules/demux/ts.c:136
14851 msgid "Separate sub-streams"
14854 #: modules/demux/ts.c:138
14856 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14857 "off this option when using stream output."
14860 #: modules/demux/ts.c:143
14862 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14863 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14866 #: modules/demux/ts.c:148
14867 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14870 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14874 msgstr "Sielç l'angul"
14876 #: modules/demux/ts.c:187
14878 msgid "Teletext subtitles"
14879 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14881 #: modules/demux/ts.c:188
14883 msgid "Teletext: additional information"
14884 msgstr "Meta-informazions"
14886 #: modules/demux/ts.c:189
14888 msgid "Teletext: program schedule"
14889 msgstr "Sielç l'angul"
14891 #: modules/demux/ts.c:190
14893 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14894 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14896 #: modules/demux/ts.c:3717
14898 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14899 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14901 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14903 msgid "clean effects"
14904 msgstr "Sielç un efiet"
14906 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14907 msgid "hearing impaired"
14910 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14911 msgid "visual impaired commentary"
14914 #: modules/demux/tta.c:45
14915 msgid "TTA demuxer"
14918 #: modules/demux/ty.c:59
14922 #: modules/demux/ty.c:60
14923 msgid "TY Stream audio/video demux"
14926 #: modules/demux/ty.c:776
14927 msgid "Closed captions 1"
14930 #: modules/demux/ty.c:777
14931 msgid "Closed captions 2"
14934 #: modules/demux/ty.c:778
14935 msgid "Closed captions 3"
14938 #: modules/demux/ty.c:779
14939 msgid "Closed captions 4"
14942 #: modules/demux/vc1.c:44
14944 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14945 msgstr "Cualitât dal flus."
14947 #: modules/demux/vc1.c:50
14949 msgid "VC1 video demuxer"
14950 msgstr "Filtris audio"
14952 #: modules/demux/vobsub.c:49
14954 msgid "Vobsub subtitles parser"
14955 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
14957 #: modules/demux/voc.c:43
14958 msgid "VOC demuxer"
14961 #: modules/demux/wav.c:45
14963 msgid "WAV demuxer"
14966 #: modules/demux/xa.c:43
14970 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14971 msgid "Framebuffer device"
14974 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14975 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14978 #: modules/gui/fbosd.c:106
14980 msgid "Video aspect ratio"
14981 msgstr "Impostanzions pal video"
14983 #: modules/gui/fbosd.c:108
14984 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14987 #: modules/gui/fbosd.c:110
14990 msgstr "Salve file"
14992 #: modules/gui/fbosd.c:112
14993 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14996 #: modules/gui/fbosd.c:114
14998 msgid "Transparency of the image"
14999 msgstr "Trasparence dal logo"
15001 #: modules/gui/fbosd.c:115
15003 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15004 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15007 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15008 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15013 #: modules/gui/fbosd.c:120
15014 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15017 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15018 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15020 msgid "X coordinate"
15021 msgstr "Coordinade X"
15023 #: modules/gui/fbosd.c:123
15025 msgid "X coordinate of the rendered image"
15026 msgstr "Coordinade X"
15028 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15029 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15031 msgid "Y coordinate"
15032 msgstr "Coordinade Y"
15034 #: modules/gui/fbosd.c:126
15036 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15037 msgstr "Coordinade Y"
15039 #: modules/gui/fbosd.c:130
15042 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15043 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15046 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
15047 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
15048 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
15050 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15051 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15052 #: modules/video_filter/rss.c:146
15056 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15059 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15062 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
15063 "0 = trasparent, 255 = opac. "
15065 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15066 #: modules/video_filter/rss.c:150
15067 msgid "Font size, pixels"
15068 msgstr "Dimension catars, pixels"
15070 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15071 #: modules/video_filter/rss.c:151
15072 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15075 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15076 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15077 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15078 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15079 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15084 msgstr "Compilatôr: "
15086 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15087 #: modules/video_filter/rss.c:155
15089 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15090 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15091 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15092 "(red + green), #FFFFFF = white"
15095 #: modules/gui/fbosd.c:148
15096 msgid "Clear overlay framebuffer"
15099 #: modules/gui/fbosd.c:149
15101 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15102 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15106 #: modules/gui/fbosd.c:153
15108 msgid "Render text or image"
15109 msgstr "Sielç l'angul"
15111 #: modules/gui/fbosd.c:154
15112 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15115 #: modules/gui/fbosd.c:157
15117 msgid "Display on overlay framebuffer"
15118 msgstr "Salte fotograms"
15120 #: modules/gui/fbosd.c:158
15122 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15125 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15126 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15127 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15128 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15133 #: modules/gui/fbosd.c:213
15138 #: modules/gui/fbosd.c:218
15139 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15142 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15147 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15152 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15154 msgid "Enable dynamic range compressor"
15157 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15158 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15161 msgstr "Set di caratars"
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15177 msgstr "Mandade fûr ai"
15179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15190 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15191 msgid "Knee radius"
15194 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15196 msgid "Makeup gain"
15197 msgstr "Flus predeterminât"
15199 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15201 msgid "Enable Spatializer"
15204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15210 msgid "Headphone virtualization"
15211 msgstr "Viodudis pal audio"
15213 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15215 msgid "Volume normalization"
15216 msgstr "Altris informazions"
15218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15220 msgid "Maximum level"
15221 msgstr "Largjece massime video"
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15224 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15227 msgstr "Descrizion"
15229 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15237 msgid "Audio Effects"
15238 msgstr "Codecs audio"
15240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15241 msgid "About VLC media player"
15242 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15245 msgid "Check for Update..."
15246 msgstr "Controle inzornaments..."
15248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15249 msgid "Preferences..."
15250 msgstr "Preferencis..."
15252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15262 msgid "Hide Others"
15265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15267 msgstr "Mostre dut"
15269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15271 msgstr "Jes di VLC"
15273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15279 msgid "Advanced Open File..."
15280 msgstr "Impostazions avanzadis"
15282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15284 msgid "Open File..."
15285 msgstr "Vierç un file..."
15287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15288 msgid "Open Disc..."
15289 msgstr "Vierç un disc..."
15291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15292 msgid "Open Network..."
15293 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15297 msgid "Open Capture Device..."
15298 msgstr "Vierç un disc..."
15300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15301 msgid "Open Recent"
15302 msgstr "Vierç ultins"
15304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15307 msgstr "Siere menù"
15309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15310 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15332 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15339 msgstr "Selezione dut"
15341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15343 msgstr "Riproduzion"
15345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15347 msgid "Playback Speed"
15348 msgstr "Riproduzion"
15350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15352 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15353 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15354 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15359 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15361 msgid "Track Synchronization"
15362 msgstr "Sielç trace audio"
15364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15366 msgid "Quit after Playback"
15367 msgstr "Riproduzion locâl"
15369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15371 msgid "Step Forward"
15374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15376 msgid "Step Backward"
15379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15381 msgid "Increase Volume"
15382 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15386 msgid "Decrease Volume"
15387 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15397 msgid "Normal Size"
15400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15402 msgid "Double Size"
15405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15407 msgid "Fit to Screen"
15408 msgstr "Adate al visôr"
15410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15413 msgid "Float on Top"
15414 msgstr "Simpri in prin plan"
15416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15419 msgid "Fullscreen Video Device"
15420 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
15422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15423 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15424 msgid "Post processing"
15427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15429 msgid "Transparent"
15430 msgstr "Trasparence"
15432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15433 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15442 msgid "Minimize Window"
15443 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15446 msgid "Close Window"
15447 msgstr "Siere il barcon"
15449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15456 msgid "Main Window..."
15457 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15461 msgid "Audio Effects..."
15462 msgstr "Codecs audio"
15464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15466 msgid "Video Filters..."
15467 msgstr "Filtri video"
15469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15471 msgid "Bookmarks..."
15472 msgstr "Segnelibris"
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15476 msgid "Playlist..."
15477 msgstr "Liste di scolte"
15479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15481 msgid "Media Information..."
15482 msgstr "Meta-informazions"
15484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15486 msgid "Messages..."
15489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15490 msgid "Errors and Warnings..."
15493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15494 msgid "Bring All to Front"
15497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15504 msgid "VLC media player Help..."
15505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15509 msgid "ReadMe / FAQ..."
15512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15513 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15519 msgid "Online Documentation..."
15520 msgstr "Jutori in rêt"
15522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15524 msgid "VideoLAN Website..."
15525 msgstr "Sît web di VideoLAN"
15527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15529 msgid "Make a donation..."
15530 msgstr "Fâs une donazion"
15532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15534 msgid "Online Forum..."
15535 msgstr "Grop di discussion in linee"
15537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15539 msgstr "Alce il volum"
15541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15542 msgid "Volume Down"
15543 msgstr "Sbasse il volum"
15545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15547 msgid "Lock Aspect Ratio"
15548 msgstr "Aplicazion"
15550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15551 msgid "Jump To Time"
15552 msgstr "Va a un moment"
15554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15559 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15564 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15566 msgid "Show/Hide Playlist"
15567 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15569 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15578 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15584 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15586 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15587 msgstr "Mostre interface"
15589 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15591 msgid "Full Volume"
15592 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15594 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15596 msgid "Open media..."
15597 msgstr "Vierç un disc..."
15599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15600 msgid "Drop media here"
15603 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15607 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15608 msgid "MY COMPUTER"
15611 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15615 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15616 msgid "LOCAL NETWORK"
15619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15623 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15626 msgid "Audio/Video"
15627 msgstr "Codec audio:"
15629 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15630 msgid "Advance of audio over video:"
15633 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15634 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15639 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15640 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15643 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15646 msgid "Subtitles/Video"
15647 msgstr "File dai sot titui"
15649 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15651 msgid "Advance of subtitles over video:"
15652 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15654 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15655 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15658 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15660 msgid "Speed of the subtitles:"
15661 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15663 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15671 msgid "Video Effects"
15672 msgstr "Codecs audio"
15674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15683 msgstr "Puarte video"
15685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15687 msgid "Image Adjust"
15688 msgstr "Formât figure"
15690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15693 msgid "Brightness Threshold"
15694 msgstr "Luminositât"
15696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15716 msgid "Banding removal"
15719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15739 msgid "Synchronize top and bottom"
15740 msgstr "Sielç trace audio"
15742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15745 msgid "Synchronize left and right"
15746 msgstr "Sielç trace audio"
15748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15752 msgstr "Gjenar di trasformazion"
15754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15755 msgid "Rotate by 90 degrees"
15756 msgstr "Zire di 90 grâts"
15758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15759 msgid "Rotate by 180 degrees"
15760 msgstr "Zire di 180 grâts"
15762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15763 msgid "Rotate by 270 degrees"
15764 msgstr "Zire di 270 grâts"
15766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15767 msgid "Flip horizontally"
15770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15772 msgid "Flip vertically"
15775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15777 msgid "Magnification/Zoom"
15778 msgstr "Navigazion"
15780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15783 msgid "Puzzle game"
15784 msgstr "Non dal file di regjistri"
15786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15808 msgid "Color threshold"
15811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15821 msgstr "Interlingue"
15823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15824 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15848 msgid "Color extraction"
15849 msgstr "Altris informazions"
15851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15853 msgid "Invert colors"
15856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15863 msgid "Posterize level"
15866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15868 msgid "Motion blue"
15869 msgstr "Filtris audio"
15871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15878 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15879 msgid "Motion Detect"
15882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15885 msgid "Water effect"
15886 msgstr "Sielç un efiet"
15888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15891 msgid "Number of clones"
15892 msgstr "Numar di colonis"
15894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15914 msgid "Transparency"
15915 msgstr "Trasparence"
15917 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15919 msgid "Compiled by %@ with %@"
15920 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
15922 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15924 msgid "VLC media player Help"
15925 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15929 msgstr "Segnelibris"
15931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15932 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15938 #: modules/video_filter/extract.c:75
15942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15955 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15956 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15957 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15976 msgstr "Cence titul"
15978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15981 msgstr "Puarte audio"
15983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15985 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15989 msgid "Input has changed"
15992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15994 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15995 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15999 msgid "Invalid selection"
16000 msgstr "Selezion invalide"
16002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16003 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16004 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16008 msgid "No input found"
16009 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16012 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16015 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16019 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16020 msgid "Jump to time"
16021 msgstr "Va a un moment"
16023 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16024 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16029 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16030 msgid "Errors and Warnings"
16033 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16036 msgstr "Puarte dal client"
16038 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16040 msgid "Show Details"
16041 msgstr "Mostre dut"
16043 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16045 msgstr "Casuâl atîf"
16047 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16049 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
16051 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16053 msgid "(no item is being played)"
16054 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16056 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16057 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16058 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16062 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16064 msgid "Open CrashLog..."
16065 msgstr "Vierç un disc..."
16067 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16069 msgid "Save this Log..."
16070 msgstr "Salve sicu..."
16072 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16075 msgstr "Ative audio"
16077 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16080 msgstr "Dimension caratars"
16082 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16083 msgid "VLC crashed previously"
16086 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16088 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16090 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16091 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16092 "URL of a network stream, ..."
16095 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16096 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16099 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16101 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16105 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
16106 msgid "Error when sending the Crash Report"
16109 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16111 msgid "No CrashLog found"
16112 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16114 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16117 msgstr "Va indevant"
16119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16120 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16123 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
16125 msgid "Remove old preferences?"
16126 msgstr "Azere lis preferencis"
16128 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
16129 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16132 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
16133 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
16138 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
16142 msgid "Relaunch required"
16145 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
16147 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
16152 msgid "Relaunch VLC"
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16157 msgid "Video device"
16158 msgstr "Non dispositîf video"
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16162 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16163 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16169 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16170 "is fully transparent."
16173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16175 msgid "Black screens in fullscreen"
16176 msgstr "Implene dut il visôr"
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16179 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16183 msgid "Show Fullscreen controller"
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16188 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16189 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16192 msgid "Auto-playback of new items"
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16196 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16201 msgid "Keep Recent Items"
16202 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16206 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16211 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16215 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16219 msgid "Control playback with media keys"
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16224 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16229 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16233 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16238 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16239 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16243 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16244 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16248 msgid "Mac OS X interface"
16249 msgstr "Interface di Mac OS X"
16251 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16253 msgid "No device is selected"
16254 msgstr "Nissun file sielt"
16256 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16258 "Any device is not selected.\n"
16260 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16264 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16265 msgid "Open Source"
16266 msgstr "Risultive vierte"
16268 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16269 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16272 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16273 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16274 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16279 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16280 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16283 msgstr "Cjapitul %d"
16285 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16287 msgid "Choose a file"
16288 msgstr "Sielç un file"
16290 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16291 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16296 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16302 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16303 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16306 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16307 msgid "Play another media synchronously"
16310 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16318 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16319 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
16321 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16323 msgid "Open BDMV folder"
16324 msgstr "Vierç un file..."
16326 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16328 msgid "Insert Disc"
16329 msgstr "Par_e fûr disc"
16331 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16333 msgid "Disable DVD menus"
16334 msgstr "Dopre menus DVD"
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16338 msgid "Enable DVD menus"
16339 msgstr "Dopre menus DVD"
16341 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16342 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16346 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16348 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16349 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16350 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16354 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16359 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16361 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16362 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16363 "press the button below."
16366 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16368 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16369 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16370 "IP automatically.\n"
16372 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16376 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16377 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16381 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16382 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16387 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16390 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16395 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16401 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16410 msgid "Capture Device"
16411 msgstr "Cjapitul %d"
16413 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16415 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16421 msgid "Frames per Second:"
16422 msgstr "Fotograms par secont"
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16426 msgid "Subscreen left:"
16427 msgstr "Altece video"
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16431 msgid "Subscreen top:"
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16436 msgid "Subscreen width:"
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16441 msgid "Subscreen height:"
16442 msgstr "Altece video"
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16446 msgid "Current channel:"
16449 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16451 msgid "Previous Channel"
16452 msgstr "Cjapitul precedent"
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16456 msgid "Next Channel"
16457 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16460 msgid "Retrieving Channel Info..."
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16464 msgid "EyeTV is not launched"
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16469 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16470 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16474 msgid "Launch EyeTV now"
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16479 msgid "Download Plugin"
16480 msgstr "Discjame cumò"
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16484 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16486 "Live Audio input is not supported."
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16491 msgid "Image width:"
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16496 msgid "Image height:"
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16500 msgid "Load subtitles file:"
16501 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16504 msgid "Override parametters"
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16512 msgid "Subtitles encoding"
16513 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16517 msgstr "Dimension caratars"
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16520 msgid "Subtitles alignment"
16521 msgstr "Inliniament dai sot titui"
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16524 msgid "Font Properties"
16525 msgstr "Propietâts caratars"
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16528 msgid "Subtitle File"
16529 msgstr "File dai sot titui"
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16534 msgstr "Vierç un file"
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16539 msgstr "Trace audio: %s"
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16543 msgid "Composite input"
16544 msgstr "Sielç un file"
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16548 msgid "S-Video input"
16549 msgstr "Tai dal video"
16551 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16553 msgid "Streaming/Saving:"
16554 msgstr "Altris informazions"
16556 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16557 msgid "Settings..."
16558 msgstr "Impostazions"
16560 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16562 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16563 msgstr "Descrizion dal flus"
16565 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16567 msgid "Display the stream locally"
16568 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16570 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16571 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16575 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16576 msgid "Dump raw input"
16579 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16581 msgid "Encapsulation Method"
16582 msgstr "Formât contenitôr"
16584 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16586 msgid "Transcoding options"
16587 msgstr "Codifiche CBR"
16589 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16591 msgid "Bitrate (kb/s)"
16592 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16594 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16599 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16601 msgid "Stream Announcing"
16602 msgstr "Altris informazions"
16604 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16605 msgid "SAP announce"
16608 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16609 msgid "RTSP announce"
16612 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16613 msgid "HTTP announce"
16616 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16617 msgid "Export SDP as file"
16620 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16621 msgid "Channel Name"
16622 msgstr "Non dal canâl"
16624 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16629 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16632 msgstr "Salve file"
16634 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16635 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16637 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16643 #: modules/mux/asf.c:58
16647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16649 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16655 msgid "Save Playlist..."
16656 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16659 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16665 msgid "Expand Node"
16668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16670 msgid "Download Cover Art"
16671 msgstr "Discjame cumò"
16673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16675 msgid "Fetch Meta Data"
16676 msgstr "Salve impostazions"
16678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16679 msgid "Reveal in Finder"
16682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16684 msgid "Sort Node by Name"
16685 msgstr "Ordene par non"
16687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16689 msgid "Sort Node by Author"
16690 msgstr "Orden par troi"
16692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16694 msgid "Search in Playlist"
16695 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16699 msgid "File Format:"
16700 msgstr "Formât sot titui"
16702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16704 msgid "Extended M3U"
16705 msgstr "Controi estindûts"
16707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16708 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16713 msgid "HTML Playlist"
16714 msgstr "Liste di scolte"
16716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16717 msgid "Save Playlist"
16718 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16721 msgid "Meta-information"
16722 msgstr "Meta-informazions"
16724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16727 msgid "Media Information"
16728 msgstr "Meta-informazions"
16730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16737 msgid "Save Metadata"
16738 msgstr "Salve impostazions"
16740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16741 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16747 msgid "Codec Details"
16748 msgstr "Mostre dut"
16750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16751 msgid "Read at media"
16754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16757 msgid "Input bitrate"
16758 msgstr "Flus in jentrade"
16760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16766 msgid "Stream bitrate"
16767 msgstr "Meditative"
16769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16770 msgid "Decoded blocks"
16773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16775 msgid "Displayed frames"
16776 msgstr "Salte fotograms"
16778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16780 msgid "Lost frames"
16781 msgstr "Salte fotograms"
16783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16790 msgid "Sent packets"
16791 msgstr "Pacuts mandâts"
16793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16795 msgstr "Bytes mandâts"
16797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16800 msgstr "Meditative"
16802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16804 msgid "Played buffers"
16805 msgstr "Salte fotograms"
16807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16809 msgid "Lost buffers"
16810 msgstr "Salte fotograms"
16812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16813 msgid "Error while saving meta"
16816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16817 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16823 msgid "Preferences"
16824 msgstr "Preferencis"
16826 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16837 msgid "Reset Preferences"
16838 msgstr "Azere lis preferencis"
16840 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16842 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16843 "Are you sure you want to continue?"
16845 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
16847 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
16849 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16850 msgid "Select a directory"
16851 msgstr "Sielç une cartele"
16853 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16854 msgid "Select a file"
16855 msgstr "Sielç un file"
16857 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16860 msgstr "_Selezione"
16862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16870 msgid "Interface Settings"
16871 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16875 msgid "General Audio Settings"
16876 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16880 msgid "General Video Settings"
16881 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16885 msgid "Subtitles & OSD"
16886 msgstr "Sot titui/OSD"
16888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16891 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16892 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16896 msgid "Input & Codecs"
16897 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16901 msgid "Input & Codec settings"
16902 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16906 msgid "Enable Audio"
16907 msgstr "Ative audio"
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16911 msgid "General Audio"
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16916 msgid "Preferred Audio language"
16917 msgstr "Lenghe audio"
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16920 msgid "Enable Last.fm submissions"
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16925 msgid "Visualization"
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16930 msgid "Default Volume"
16931 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16940 msgid "Change Hotkey"
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16944 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16948 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16951 msgstr "Aplicazion"
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16959 msgid "Repair AVI Files"
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16964 msgid "Default Caching Level"
16965 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16974 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16981 msgstr "Proxy HTTP"
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16985 msgid "Password for HTTP Proxy"
16986 msgstr "Proxy HTTP"
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16989 msgid "Codecs / Muxers"
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16993 msgid "Post-Processing Quality"
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16998 msgid "Interface style"
16999 msgstr "Mût stereo"
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17012 msgid "Album art download policy"
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17017 msgid "Show video within the main window"
17018 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17022 msgid "Show Fullscreen Controller"
17023 msgstr "Mostre interface"
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17028 msgid "Privacy / Network Interaction"
17029 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17033 msgid "Automatically check for updates"
17034 msgstr "Cîr inzornaments"
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17037 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17042 msgid "Default Encoding"
17043 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17047 msgid "Display Settings"
17048 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17053 msgstr "Compilatôr: "
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17058 msgstr "Dimension caratars"
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17062 msgid "Subtitle Languages"
17063 msgstr "Lenghe sot titui"
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17067 msgid "Preferred Subtitle Language"
17068 msgstr "Lenghe audio"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17078 msgstr "Sfuarce IPv6"
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17082 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17088 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17089 msgstr "Implene dut il visôr"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17099 msgid "Enable Video"
17100 msgstr "Ative video"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17104 msgid "Output module"
17105 msgstr "Modui in jessude"
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17109 msgid "Video snapshots"
17110 msgstr "Formât istantaniis videos"
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17128 msgid "Sequential numbering"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17132 msgid "Last check on: %@"
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17136 msgid "No check was performed yet."
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17144 msgstr "Personalize:"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
17148 msgid "Lowest latency"
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
17153 msgid "Low latency"
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17158 msgid "High latency"
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17163 msgid "Higher latency"
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17167 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17177 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17178 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17182 "Press new keys for\n"
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17188 msgid "Invalid combination"
17189 msgstr "Selezion invalide"
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17192 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17197 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17201 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17205 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17210 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17215 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17219 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17223 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17228 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17233 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17237 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17241 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17246 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17251 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17255 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17260 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17261 "ASF, OGG and RAW)"
17264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17266 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17270 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17275 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17279 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17283 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17287 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17291 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17295 msgid "MPEG Program Stream"
17298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17300 msgid "MPEG Transport Stream"
17301 msgstr "Met in pause flus"
17303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17305 msgid "MPEG 1 Format"
17308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17310 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17311 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17312 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17313 "at http://yourip:8080 by default."
17316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17318 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17319 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17320 "generally the most compatible"
17323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17325 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17326 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17327 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17328 "at mms://yourip:8080 by default."
17331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17333 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17334 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17335 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17336 "encapsulated in HTTP)."
17339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17341 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17342 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17346 msgid "Use this to stream to a single computer."
17347 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17351 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17352 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17353 "address beginning with 239.255."
17356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17358 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17359 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17360 "but it won't work over the Internet."
17363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17366 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17368 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17372 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17373 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17374 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17385 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17386 msgstr "Descrizion dal flus"
17388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17389 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17396 msgstr "Altris informazions"
17398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17400 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17401 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17402 "access to more features."
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17408 msgid "Stream to network"
17409 msgstr "Non dal flus"
17411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17413 msgid "Transcode/Save to file"
17414 msgstr "Filtris audio"
17416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17418 msgid "Choose input"
17419 msgstr "Sielç un file"
17421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17422 msgid "Choose here your input stream."
17425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17427 msgid "Select a stream"
17428 msgstr "Sielç un flus"
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17431 msgid "Existing playlist item"
17432 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17436 msgid "Partial Extract"
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17441 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17442 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17443 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17456 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17458 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
17460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17462 msgid "Destination"
17463 msgstr "Destinazion"
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17466 msgid "Streaming method"
17467 msgstr "Metodi streaming"
17469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17470 msgid "Address of the computer to stream to."
17471 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17474 msgid "UDP Unicast"
17475 msgstr "UDP Unicast"
17477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17478 msgid "UDP Multicast"
17479 msgstr "UDP Multicast"
17481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17485 msgstr "Codifiche CBR"
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17490 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17491 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17493 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
17494 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17498 msgid "Transcode audio"
17499 msgstr "Codifiche CBR"
17501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17503 msgid "Transcode video"
17504 msgstr "Codifiche CBR"
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17508 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17514 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17519 msgid "Encapsulation format"
17520 msgstr "Formât contenitôr"
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17524 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17525 "previously chosen settings all formats won't be available."
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17529 msgid "Additional streaming options"
17530 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17533 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17535 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17539 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17545 msgid "SAP Announce"
17546 msgstr "Altris informazions"
17548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17550 msgid "Local playback"
17551 msgstr "Riproduzion locâl"
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17555 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17556 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17560 msgid "Additional transcode options"
17561 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17565 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17567 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17570 msgid "Select the file to save to"
17571 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17575 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17576 "the receiving user as they become part of the image."
17579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17582 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17585 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
17586 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17594 msgid "Encap. format"
17595 msgstr "Formât contenitôr"
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17598 msgid "Input stream"
17599 msgstr "Flus in jentrade"
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17602 msgid "Save file to"
17603 msgstr "Salve file in"
17605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17607 msgid "Include subtitles"
17608 msgstr "Zonte sot titui"
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17611 msgid "No input selected"
17612 msgstr "Nissune jentrade sielte"
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17616 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17618 "Choose one before going to the next page."
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17622 msgid "No valid destination"
17623 msgstr "Destinazion invalide"
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17627 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17630 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17631 "and the help texts in this window."
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17636 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17637 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17639 "Correct your selection and try again."
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17643 msgid "Select the directory to save to"
17644 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17647 msgid "No folder selected"
17648 msgstr "Nissune cartele sielte"
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17651 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17652 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17656 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17659 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17663 msgid "No file selected"
17664 msgstr "Nissun file sielt"
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17667 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17668 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17672 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17674 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17684 msgstr "%i elements"
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17698 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17699 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17702 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17703 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17707 msgid "This allows streaming on a network."
17708 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17712 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17713 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17714 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17715 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17719 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17720 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17723 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17724 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17728 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17729 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17730 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17731 "this setting to 1."
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17736 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17737 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17738 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17739 "extra interface.\n"
17740 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17741 "name will be used."
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17746 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17749 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17753 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17754 msgid "Hide no user action dialogs"
17757 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17759 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17763 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17765 msgid "Maemo hildon interface"
17766 msgstr "Cambie interface"
17768 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17770 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17771 msgstr "Interface di Mac OS X"
17773 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17774 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17777 #: modules/gui/ncurses.c:72
17778 msgid "Filebrowser starting point"
17781 #: modules/gui/ncurses.c:74
17783 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17784 "show you initially."
17787 #: modules/gui/ncurses.c:79
17789 msgid "Ncurses interface"
17790 msgstr "Interface Qt"
17792 #: modules/gui/ncurses.c:770
17797 #: modules/gui/ncurses.c:774
17802 #: modules/gui/ncurses.c:808
17804 msgid " [Incoming]"
17805 msgstr "Codifiche CBR"
17807 #: modules/gui/ncurses.c:810
17809 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
17812 #: modules/gui/ncurses.c:812
17814 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
17817 #: modules/gui/ncurses.c:814
17819 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
17822 #: modules/gui/ncurses.c:816
17824 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
17827 #: modules/gui/ncurses.c:822
17829 msgid " [Video Decoding]"
17830 msgstr "Tai dal video"
17832 #: modules/gui/ncurses.c:824
17834 msgid " video decoded : %<PRId64>"
17837 #: modules/gui/ncurses.c:826
17839 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
17842 #: modules/gui/ncurses.c:828
17844 msgid " frames lost : %<PRId64>"
17847 #: modules/gui/ncurses.c:834
17849 msgid " [Audio Decoding]"
17850 msgstr "Codec audio"
17852 #: modules/gui/ncurses.c:836
17854 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
17857 #: modules/gui/ncurses.c:838
17859 msgid " buffers played : %<PRId64>"
17862 #: modules/gui/ncurses.c:840
17864 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
17867 #: modules/gui/ncurses.c:845
17869 msgid " [Streaming]"
17872 #: modules/gui/ncurses.c:847
17874 msgid " packets sent : %5i"
17877 #: modules/gui/ncurses.c:848
17879 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
17882 #: modules/gui/ncurses.c:850
17884 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
17887 #: modules/gui/ncurses.c:868
17892 #: modules/gui/ncurses.c:870
17893 msgid " h,H Show/Hide help box"
17896 #: modules/gui/ncurses.c:871
17897 msgid " i Show/Hide info box"
17900 #: modules/gui/ncurses.c:872
17901 msgid " m Show/Hide metadata box"
17904 #: modules/gui/ncurses.c:873
17905 msgid " L Show/Hide messages box"
17908 #: modules/gui/ncurses.c:874
17909 msgid " P Show/Hide playlist box"
17912 #: modules/gui/ncurses.c:875
17913 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17916 #: modules/gui/ncurses.c:876
17917 msgid " x Show/Hide objects box"
17920 #: modules/gui/ncurses.c:877
17921 msgid " S Show/Hide statistics box"
17924 #: modules/gui/ncurses.c:878
17925 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17928 #: modules/gui/ncurses.c:879
17929 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17932 #: modules/gui/ncurses.c:883
17937 #: modules/gui/ncurses.c:885
17938 msgid " q, Q, Esc Quit"
17941 #: modules/gui/ncurses.c:886
17945 #: modules/gui/ncurses.c:887
17946 msgid " <space> Pause/Play"
17949 #: modules/gui/ncurses.c:888
17950 msgid " f Toggle Fullscreen"
17953 #: modules/gui/ncurses.c:889
17955 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17956 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17958 #: modules/gui/ncurses.c:890
17960 msgid " [, ] Next/Previous title"
17961 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17963 #: modules/gui/ncurses.c:891
17965 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17966 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17968 #. xgettext: You can use ← and → characters
17969 #: modules/gui/ncurses.c:893
17971 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17974 #: modules/gui/ncurses.c:894
17975 msgid " a, z Volume Up/Down"
17978 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17979 #: modules/gui/ncurses.c:896
17980 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17983 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17984 #: modules/gui/ncurses.c:898
17985 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17988 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17989 #: modules/gui/ncurses.c:900
17990 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17993 #: modules/gui/ncurses.c:904
17996 msgstr "Liste di scolte"
17998 #: modules/gui/ncurses.c:906
17999 msgid " r Toggle Random playing"
18002 #: modules/gui/ncurses.c:907
18003 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18006 #: modules/gui/ncurses.c:908
18007 msgid " R Toggle Repeat item"
18010 #: modules/gui/ncurses.c:909
18012 msgid " o Order Playlist by title"
18013 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18015 #: modules/gui/ncurses.c:910
18017 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18018 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18020 #: modules/gui/ncurses.c:911
18021 msgid " g Go to the current playing item"
18024 #: modules/gui/ncurses.c:912
18025 msgid " / Look for an item"
18028 #: modules/gui/ncurses.c:913
18029 msgid " A Add an entry"
18032 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18033 #: modules/gui/ncurses.c:915
18034 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18037 #: modules/gui/ncurses.c:916
18038 msgid " e Eject (if stopped)"
18041 #: modules/gui/ncurses.c:920
18043 msgid "[Filebrowser]"
18046 #: modules/gui/ncurses.c:922
18047 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18050 #: modules/gui/ncurses.c:923
18051 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18054 #: modules/gui/ncurses.c:924
18055 msgid " . Show/Hide hidden files"
18058 #: modules/gui/ncurses.c:928
18063 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18064 #: modules/gui/ncurses.c:931
18066 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18069 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18074 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18079 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18084 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18086 msgid " Source : %s"
18089 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18091 msgid " Position : %s/%s"
18094 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18096 msgid " Volume : %u%%"
18097 msgstr "Volum: %d%%"
18099 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18101 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18102 msgstr "Titul %d (%d)"
18104 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18106 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18107 msgstr "Cjapitul %i"
18109 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18111 msgid " Source: <no current item> "
18112 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
18114 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18115 msgid " [ h for help ]"
18118 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18123 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18124 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18127 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18129 msgid "Previous Chapter/Title"
18130 msgstr "Cjapitul precedent"
18132 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18136 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18138 msgid "Next Chapter/Title"
18139 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18141 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18143 msgid "Teletext Activation"
18144 msgstr "Sielç l'angul"
18146 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18148 msgid "Toggle Transparency "
18149 msgstr "Trasparence"
18151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18154 "If the playlist is empty, open a medium"
18157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18159 msgid "Previous/Backward"
18160 msgstr "Cjapitul precedent"
18162 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18164 msgid "Next/Forward"
18167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18169 msgid "De-Fullscreen"
18170 msgstr "Dut il visôr"
18172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18174 msgid "Extended panel"
18175 msgstr "Controi estindûts"
18177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18184 msgid "Frame By Frame"
18185 msgstr "Frecuence fotograms"
18187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18189 msgid "Trickplay Reverse"
18190 msgstr "Ordene par ledrôs"
18192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18193 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18195 msgid "Step backward"
18198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18201 msgid "Step forward"
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18206 msgid "Loop/Repeat mode"
18207 msgstr "Ripet une volte"
18209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18212 msgid "Open subtitles file"
18213 msgstr "Vierç file dai sot titui"
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18217 msgid "Stop playback"
18218 msgstr "Riproduzion locâl"
18220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18222 msgid "Open a medium"
18225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18227 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18228 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18232 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18233 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18237 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18238 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18242 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18243 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18247 msgid "Show extended settings"
18248 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18252 msgid "Show playlist"
18253 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18257 msgid "Take a snapshot"
18258 msgstr "Cjape istantanie dal video"
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18261 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18266 msgid "Frame by frame"
18267 msgstr "Frecuence fotograms"
18269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18275 msgid "Change the loop and repeat modes"
18278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18280 msgid "Previous media in the playlist"
18281 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18285 msgid "Next media in the playlist"
18286 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18290 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18294 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18296 msgctxt "Tooltip|Mute"
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18302 msgid "Pause the playback"
18303 msgstr "Riproduzion locâl"
18305 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18307 "Loop from point A to point B continuously\n"
18308 "Click to set point A"
18311 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18312 msgid "Click to set point B"
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18316 msgid "Stop the A to B loop"
18319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18320 #: modules/video_filter/logo.c:48
18322 msgid "Logo filenames"
18323 msgstr "Non dal file di regjistri"
18325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18326 #: modules/video_filter/erase.c:55
18329 msgstr "Formât figure"
18331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18333 "No v4l2 instance found.\n"
18334 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18336 "Controls will automatically appear here."
18339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18346 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18352 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18377 msgid "Enable spatializer"
18380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18383 msgstr "Bilineâr svelt"
18385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18392 msgid "Audio track synchronization:"
18393 msgstr "Sielç trace audio"
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18397 msgid "Subtitle track syncronization:"
18398 msgstr "Sielç trace audio"
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18402 msgid "Subtitles speed:"
18403 msgstr "File dai sot titui"
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18407 msgid "Subtitles duration factor:"
18408 msgstr "Formât sot titui"
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18411 msgid "Force update of this dialog's values"
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18416 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18417 "Set 0 to disable."
18420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18422 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18423 "Set 0 to disable."
18426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18428 "Recalculate subtitles duration according\n"
18429 "to their content and this value.\n"
18430 "Set 0 to disable."
18433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18439 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18444 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18445 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18450 msgid "Current media / stream statistics"
18451 msgstr "Met dongje variis statistichis."
18453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18456 msgstr "Flus in jentrade"
18458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18459 msgid "Output/Written/Sent"
18462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18464 msgid "Media data size"
18465 msgstr "Meditative"
18467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18468 msgid "Demuxed data size"
18471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18473 msgid "Content bitrate"
18474 msgstr "Meditative"
18476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18478 msgid "Discarded (corrupted)"
18479 msgstr "Numar titul."
18481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18482 msgid "Dropped (discontinued)"
18485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18489 msgstr "Codifiche CBR"
18491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18506 msgstr "Salte fotograms"
18508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18512 msgstr "1 (il plui bas)"
18514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18518 msgstr "_Selezione"
18520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18523 msgstr "Pacuts mandâts"
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18527 msgid "Upstream rate"
18528 msgstr "Meditative"
18530 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18543 msgid "Current visualization"
18544 msgstr "Viodudis pal audio"
18546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18548 "Current playback speed: %1\n"
18552 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18553 msgid "Revert to normal play speed"
18556 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18558 msgid "Download cover art"
18559 msgstr "Discjame cumò"
18561 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18562 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18565 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18567 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18568 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18572 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18573 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18577 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18578 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18583 msgid "Select one or multiple files"
18584 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18588 msgid "File names:"
18589 msgstr "Non dal file"
18591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18592 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18600 msgid "Eject the disc"
18601 msgstr "Pare fûr disc"
18603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18605 msgid "Video standard"
18606 msgstr "Filtri video"
18608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18615 msgid "Selected ports:"
18616 msgstr "Selezionât"
18618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18623 msgid "Use VLC pace"
18626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18628 msgid "Auto connection"
18629 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
18631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18632 msgid "Device name"
18633 msgstr "Non dal dispositîf"
18635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18637 msgid "Radio device name"
18638 msgstr "Non dispositîf audio"
18640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18641 msgid "TV (digital)"
18644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18647 msgstr "Propietari"
18649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18650 msgid "Delivery system"
18653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18654 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18658 msgid "Transponder symbol rate"
18661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18664 msgstr "Largjece video"
18666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18667 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18670 #. xgettext: frames per second
18671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18678 msgid "Advanced Options"
18679 msgstr "Opzions avanzadis"
18681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18683 msgid "Double click to get media information"
18684 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18688 msgid "Change playlistview"
18689 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18693 msgid "Search the playlist"
18694 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18698 msgid "Create Directory"
18699 msgstr "Sielç une cartele"
18701 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18703 msgid "Create Folder"
18704 msgstr "Mût stereo"
18706 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18708 msgid "Enter name for new directory:"
18709 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18713 msgid "Enter name for new folder:"
18714 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18718 msgid "Add to playlist"
18719 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
18721 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18724 msgstr "Ordene par non"
18726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18734 msgstr "Codifiche CBR"
18736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18738 msgid "Display size"
18741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18744 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18749 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18752 msgid "My Computer"
18755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18762 msgid "Local Network"
18765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18768 msgstr "Interlingue"
18770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18772 msgid "Subscribe to a podcast"
18775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18776 msgid "Remove this podcast subscription"
18779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18785 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18789 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18793 msgid "Unsubscribe"
18796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18806 msgid "Detailed View"
18809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18812 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18815 msgid "PictureFlow View "
18818 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18819 msgid "Select File"
18820 msgstr "Sielç file"
18822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18823 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18842 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18847 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18849 msgid "Hotkey for "
18852 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18853 msgid "Press the new keys for "
18856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18857 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18868 msgid "Subtitles && OSD"
18869 msgstr "Sot titui/OSD"
18871 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18873 msgid "Input && Codecs"
18874 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18878 msgid "Video Settings"
18879 msgstr "Impostanzions pal video"
18881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18883 msgid "Audio Settings"
18884 msgstr "Impostazions audio"
18886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18889 msgstr "Dispositîf DVD"
18891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18893 msgid "Input & Codecs Settings"
18894 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18898 "If this property is blank, different values\n"
18899 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18900 "You can define a unique one or configure them \n"
18901 "individually in the advanced preferences."
18904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18905 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18909 msgid "VLC skins website"
18912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18914 msgid "System's default"
18917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18919 msgid "Configure Hotkeys"
18922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18925 msgid "Audio Files"
18926 msgstr "Filtris audio"
18928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18929 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18931 msgid "Video Files"
18932 msgstr "Codecs video"
18934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18937 msgid "Playlist Files"
18938 msgstr "Liste di scolte"
18940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18949 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18956 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18962 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18964 msgid "Edit selected profile"
18965 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
18967 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18969 msgid "Delete selected profile"
18970 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18972 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18973 msgid "Create a new profile"
18976 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18977 msgid " Profile Name Missing"
18980 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18982 msgid "You must set a name for the profile."
18983 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18987 msgid "File/Directory"
18990 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18992 msgid "File/Folder"
18995 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18996 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19006 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19011 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19013 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19014 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19018 msgstr "Non dal file"
19020 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19023 msgid "Save file..."
19024 msgstr "Salve file..."
19026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19027 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19029 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19032 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19034 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19035 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19045 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19046 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19050 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19051 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19055 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19056 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19060 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19061 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19066 msgstr "Puarte CDDB"
19068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19069 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19074 msgid "Mount Point"
19077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19084 msgid "Edit Bookmarks"
19085 msgstr "Modifiche segnelibri"
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19092 msgid "Create a new bookmark"
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19097 msgid "Delete the selected item"
19098 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19102 msgid "Delete all the bookmarks"
19103 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19106 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19109 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19130 msgid "Destination file:"
19131 msgstr "Destinazion"
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19140 msgid "Display the output"
19141 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19144 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19150 msgstr "_Impostazions"
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19155 msgstr "Statistichis"
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19167 msgid "Hide future errors"
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19172 msgid "Adjustments and Effects"
19173 msgstr "Codecs video"
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19177 msgid "Graphic Equalizer"
19178 msgstr "Ecualizatôr"
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19182 msgid "Synchronization"
19183 msgstr "Sielç trace audio"
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19187 msgid "v4l2 controls"
19190 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19193 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19194 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19198 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19199 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19200 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19201 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19202 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19203 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19204 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19210 msgid "Network Access Policy"
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19215 msgid "Allow downloading media information"
19216 msgstr "Informazions avanzadis"
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19220 msgid "Allow checking for VLC updates"
19221 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19225 msgid "Save and Continue"
19226 msgstr "Va indevant"
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19231 msgstr "Va al titul"
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19240 msgstr "Va al titul"
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19243 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19245 msgstr "Informazions su"
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19249 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19250 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19251 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19259 "This version of VLC was compiled by:\n"
19261 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19265 msgstr "Compilatôr: "
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19269 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19275 msgid "Copyright (C) "
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19280 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19282 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19286 msgid "&Recheck version"
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
19301 msgid "VLC media player updates"
19302 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19306 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19307 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19311 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19312 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19316 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19317 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19327 msgstr "Salve impostazions"
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19336 msgid "S&tatistics"
19337 msgstr "Statistichis"
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19340 msgid "&Save Metadata"
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19349 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19353 msgid "Update the tree"
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19358 msgid "Save log file as..."
19359 msgstr "Salve file..."
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19362 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19367 "Cannot write to file %1:\n"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19393 msgid "Capture &Device"
19394 msgstr "Cjapitul %d"
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19399 msgstr "_Selezione"
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19425 msgid "&Convert / Save"
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19434 msgid "Enter URL here..."
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19438 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19443 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19444 "or the path to a file on your computer,\n"
19445 "it will be automatically selected."
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19449 msgid "Plugins and extensions"
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19455 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19473 msgid "More information..."
19474 msgstr "Altris informazions"
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19477 msgid "Reload extensions"
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19492 msgid "Deletes the selected item"
19493 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19497 msgid "Show settings"
19498 msgstr "Salve impostazions"
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19507 msgid "Switch to simple preferences view"
19508 msgstr "Sielç une mascare"
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19512 msgid "Switch to full preferences view"
19513 msgstr "Sielç une mascare"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19522 msgid "Save and close the dialog"
19523 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19527 msgid "&Reset Preferences"
19528 msgstr "Azere lis preferencis"
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19532 msgid "Cannot save Configuration"
19533 msgstr "Cjame une configurazion"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19536 msgid "Preferences file could not be saved"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19540 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19545 msgid "Stream Output"
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19550 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19551 "on your private network, or on the Internet.\n"
19552 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19553 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19558 "Stream output string.\n"
19559 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19560 "but you can change it manually."
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19564 msgid "Toolbars Editor"
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19568 msgid "Toolbar Elements"
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19573 msgid "Next widget style:"
19574 msgstr "Titul sucessîf"
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19578 msgid "Flat Button"
19579 msgstr "Bilineâr svelt"
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19584 msgstr "Puarte video"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19588 msgid "Native Slider"
19589 msgstr "Native merecane"
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19592 msgid "Main Toolbar"
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19597 msgid "Toolbar position:"
19598 msgstr "Posizion dal logo"
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19601 msgid "Under the Video"
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19606 msgid "Above the Video"
19607 msgstr "Filtris audio"
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19621 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19622 msgstr "Filtris audio"
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19626 msgid "Time Toolbar"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19631 msgid "Fullscreen Controller"
19632 msgstr "Mostre interface"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19636 msgid "Select profile:"
19637 msgstr "Sielç un file"
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19641 msgid "New profile"
19642 msgstr "Sielç un file"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19646 msgid "Delete the current profile"
19647 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19656 msgid "Profile Name"
19657 msgstr "Non dal file di regjistri"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19661 msgid "Please enter the new profile name."
19662 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19670 msgid "Expanding Spacer"
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19679 msgid "Time Slider"
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19684 msgid "Small Volume"
19685 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19690 msgstr "DVD (menùs)"
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19694 msgid "Advanced Buttons"
19695 msgstr "Opzions avanzadis"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19708 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19712 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19716 msgid "Day / Month / Year:"
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19726 msgid "Repeat delay:"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19747 msgid "Save VLM configuration as..."
19748 msgstr "Configurazion VLM"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19751 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19756 msgid "Open VLM configuration..."
19757 msgstr "Configurazion VLM"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19761 msgid "Broadcast: "
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19775 msgid "Open Directory"
19776 msgstr "Cartele di origjin"
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19780 msgid "Open Folder"
19781 msgstr "Vierç un file..."
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19785 msgid "Open playlist..."
19786 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19789 msgid "XSPF playlist"
19790 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19794 msgid "M3U playlist"
19795 msgstr "Liste di scolte"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19799 msgid "M3U8 playlist"
19800 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19804 msgid "HTML playlist"
19805 msgstr "Liste di scolte"
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19809 msgid "Save playlist as..."
19810 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19814 msgid "Open subtitles..."
19815 msgstr "Vierç i sot titui"
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19819 msgid "Media Files"
19820 msgstr "Meditative"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19824 msgid "Subtitles Files"
19825 msgstr "File dai sot titui"
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19830 msgstr "Ducj i files"
19832 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19833 msgid "Control menu for the player"
19836 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19849 msgstr "Riproduzion"
19851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19878 msgid "Open &File..."
19879 msgstr "Vierç un file..."
19881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19883 msgid "Open &Disc..."
19884 msgstr "Vierç un disc..."
19886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19888 msgid "Open &Network Stream..."
19889 msgstr "Flus di rêt..."
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19893 msgid "Open &Capture Device..."
19894 msgstr "Vierç un disc..."
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19898 msgid "&Open (advanced)..."
19899 msgstr "Vierç un disc..."
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19902 msgid "Open &Location from clipboard"
19905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19907 msgid "Open &Recent Media"
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19911 msgid "Conve&rt / Save..."
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19921 msgid "Quit at the end of playlist"
19922 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19925 msgid "Close to systray"
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19935 msgid "&Effects and Filters"
19936 msgstr "Liste dai efiets"
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19940 msgid "&Track Synchronization"
19941 msgstr "Sielç trace audio"
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19945 msgid "Program Guide"
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19949 msgid "Plu&gins and extensions"
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19954 msgid "Customi&ze Interface..."
19955 msgstr "Mostre interface"
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19959 msgid "&Preferences"
19960 msgstr "Preferencis"
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19970 msgstr "Liste di scolte"
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19979 msgid "Mi&nimal Interface"
19980 msgstr "Interface minimâl"
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19989 msgid "&Fullscreen Interface"
19990 msgstr "Mostre interface"
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19994 msgid "&Advanced Controls"
19995 msgstr "Opzions avanzadis"
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19999 msgid "Docked Playlist"
20000 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20005 msgstr "Statistichis"
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20009 msgid "Visualizations selector"
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20014 msgid "Audio &Track"
20015 msgstr "Trace audio"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20019 msgid "Audio &Channels"
20020 msgstr "Canâi audio"
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20024 msgid "Audio &Device"
20025 msgstr "Dispositîf CD audio"
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20029 msgid "&Visualizations"
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20034 msgid "&Subtitles Track"
20035 msgstr "Trace dai sot titui"
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20039 msgid "Video &Track"
20040 msgstr "Trace video"
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20044 msgid "&Fullscreen"
20045 msgstr "Dut il visôr"
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20049 msgid "Always Fit &Window"
20050 msgstr "Simpri in prin plan"
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20054 msgid "Always &on Top"
20055 msgstr "Simpri in prin plan"
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20059 msgid "Display on &Desktop"
20060 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20064 msgid "Set as Wall&paper"
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20074 msgid "&Aspect Ratio"
20075 msgstr "Aplicazion"
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20084 msgid "&Deinterlace"
20085 msgstr "Interface KDE"
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20089 msgid "&Deinterlace mode"
20090 msgstr "Mût stereo"
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20094 msgid "&Post processing"
20095 msgstr "Filtri video"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20099 msgid "Take &Snapshot"
20100 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20113 msgid "&Navigation"
20114 msgstr "Navigazion"
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20123 msgid "Custom &Bookmarks"
20124 msgstr "Segnelibris"
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20138 msgid "Check for &Updates..."
20139 msgstr "Controle inzornaments..."
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20148 msgid "N&ormal Speed"
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20158 msgid "&Jump Forward"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20163 msgid "Jump Bac&kward"
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20183 msgid "Open a Media"
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20188 msgid "&Open File..."
20189 msgstr "Vierç un file..."
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20193 msgid "Open &Network..."
20194 msgstr "Vierç conession di rêt..."
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20198 msgid "Leave Fullscreen"
20199 msgstr "Implene dut il visôr"
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20209 msgstr "Riproduzion"
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20218 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20219 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20223 msgid "Show VLC media player"
20224 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20228 msgid "&Open a Media"
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20238 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20239 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20243 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20244 "preferences dialog."
20247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20248 msgid "Systray icon"
20249 msgstr "Icone dongje dal orloi"
20251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20253 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20258 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20262 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20267 msgid "Resize interface to the native video size"
20268 msgstr "Filtris audio"
20270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20272 "You have two choices:\n"
20273 " - The interface will resize to the native video size\n"
20274 " - The video will fit to the interface size\n"
20275 " By default, interface resize to the native video size."
20278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20279 msgid "Show playing item name in window title"
20282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20283 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20287 msgid "Show notification popup on track change"
20290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20292 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20293 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20297 msgid "Advanced options"
20298 msgstr "Opzions avanzadis"
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20302 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20303 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20306 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20311 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20312 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20317 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20322 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20323 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20324 "with composite extensions."
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20328 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20332 msgid "Activate the updates availability notification"
20335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20337 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20338 "once every two weeks."
20341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20342 msgid "Number of days between two update checks"
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20346 msgid "Automatically save the volume on exit"
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20350 msgid "Ask for network policy at start"
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20354 msgid "Save the recently played items in the menu"
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20358 msgid "List of words separated by | to filter"
20361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20362 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20367 msgid "Define the colors of the volume slider "
20368 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20372 "Define the colors of the volume slider\n"
20373 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20374 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20375 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20379 msgid "Selection of the starting mode and look "
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20384 "Start VLC with:\n"
20386 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20387 " - minimal mode with limited controls"
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20392 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20393 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20396 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20401 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20402 msgstr "Implene dut il visôr"
20404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20405 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20409 msgid "Load extensions on startup"
20412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20413 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20417 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20422 msgid "Display background cone or art"
20423 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20427 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20428 "disabled to prevent burning screen."
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20432 msgid "Expanding background cone or art."
20435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20437 msgid "Background art fits window's size"
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20441 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20446 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20447 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20448 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20449 "and change the system volume when VLC is not selected."
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20454 msgid "Pause the video playback when minimized"
20455 msgstr "Riproduzion locâl"
20457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20459 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20460 "minimizing the window."
20463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20465 msgid "Allow automatic icon changes"
20466 msgstr "Tai dal video"
20468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20470 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20474 msgid "Qt interface"
20475 msgstr "Interface Qt"
20477 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20482 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20486 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20491 msgid "Open a skin file"
20492 msgstr "Vierç file de mascare"
20494 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20496 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20498 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
20500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20501 msgid "Open playlist"
20502 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
20504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20506 msgid "Playlist Files|"
20507 msgstr "Liste di scolte"
20509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20510 msgid "Save playlist"
20511 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20515 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20516 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20519 msgid "Skin to use"
20520 msgstr "Mascare di doprâ"
20522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20523 msgid "Path to the skin to use."
20524 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
20526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20527 msgid "Config of last used skin"
20530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20532 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20533 "automatically, do not touch it."
20536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20537 msgid "Show a systray icon for VLC"
20538 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
20540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20542 msgid "Show VLC on the taskbar"
20543 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
20545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20546 msgid "Enable transparency effects"
20547 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
20549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20551 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20552 "when moving windows does not behave correctly."
20555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20556 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20558 msgid "Use a skinned playlist"
20559 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20562 msgid "Display video in a skinned window if any"
20565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20567 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20568 "play back video even though no video tag is implemented"
20571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20577 msgid "Skinnable Interface"
20578 msgstr "Interface minimâl"
20580 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20581 msgid "Select skin"
20582 msgstr "Sielç une mascare"
20584 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20586 msgid "Open skin ..."
20587 msgstr "Vierç mascare..."
20589 #: modules/lua/vlc.c:57
20591 msgid "Lua interface"
20592 msgstr "Interface Qt"
20594 #: modules/lua/vlc.c:58
20595 msgid "Lua interface module to load"
20598 #: modules/lua/vlc.c:60
20600 msgid "Lua interface configuration"
20601 msgstr "Cjame une configurazion"
20603 #: modules/lua/vlc.c:61
20605 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20606 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20609 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20610 msgid "Source directory"
20611 msgstr "Cartele di origjin"
20613 #: modules/lua/vlc.c:64
20615 msgid "Directory index"
20616 msgstr "DirectShow"
20618 #: modules/lua/vlc.c:65
20619 msgid "Allow to build directory index"
20622 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20623 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20624 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20628 #: modules/lua/vlc.c:68
20630 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20631 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20632 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20635 #: modules/lua/vlc.c:73
20637 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20641 #: modules/lua/vlc.c:76
20643 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20644 "default value is \"admin\"."
20647 #: modules/lua/vlc.c:82
20650 msgstr "Sielç un file"
20652 #: modules/lua/vlc.c:83
20654 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20655 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20656 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20659 #: modules/lua/vlc.c:91
20664 #: modules/lua/vlc.c:92
20666 msgid "Lua interpreter"
20667 msgstr "Interface Qt"
20669 #: modules/lua/vlc.c:104
20674 #: modules/lua/vlc.c:112
20678 #: modules/lua/vlc.c:124
20682 #: modules/lua/vlc.c:140
20684 msgid "Lua Meta Fetcher"
20687 #: modules/lua/vlc.c:141
20688 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20691 #: modules/lua/vlc.c:146
20693 msgid "Lua Meta Reader"
20696 #: modules/lua/vlc.c:147
20697 msgid "Read meta data using lua scripts"
20700 #: modules/lua/vlc.c:153
20702 msgid "Lua Playlist"
20703 msgstr "Liste di scolte"
20705 #: modules/lua/vlc.c:154
20706 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20709 #: modules/lua/vlc.c:159
20713 #: modules/lua/vlc.c:160
20714 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20717 #: modules/lua/vlc.c:165
20718 msgid "Lua Extension"
20721 #: modules/lua/vlc.c:171
20723 msgid "Lua SD Module"
20724 msgstr "Mût stereo"
20726 #: modules/lua/vlc.c:181
20730 #: modules/lua/vlc.c:187
20735 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20736 msgid "Folder meta data"
20739 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20741 msgid "Album art filename"
20742 msgstr "Non dal file di rapuart"
20744 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20745 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20748 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20749 msgid "The username of your last.fm account"
20752 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20753 msgid "The password of your last.fm account"
20756 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20757 msgid "Scrobbler URL"
20760 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20761 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20766 msgid "Audioscrobbler"
20767 msgstr "Codec audio"
20769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20770 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20774 msgid "last.fm: Authentication failed"
20777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20779 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20784 msgid "Last.fm username not set"
20787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20789 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20791 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20794 #: modules/misc/gnutls.c:70
20796 msgid "TLS cipher priorities"
20797 msgstr "Propietâts barcon"
20799 #: modules/misc/gnutls.c:71
20801 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20802 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20805 #: modules/misc/gnutls.c:82
20806 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20809 #: modules/misc/gnutls.c:84
20810 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20813 #: modules/misc/gnutls.c:85
20814 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20817 #: modules/misc/gnutls.c:86
20818 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20821 #: modules/misc/gnutls.c:91
20822 msgid "GNU TLS transport layer security"
20825 #: modules/misc/gnutls.c:98
20827 msgid "GNU TLS server"
20830 #: modules/misc/inhibit.c:91
20832 msgid "Power Management Inhibitor"
20833 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
20835 #: modules/misc/inhibit.c:176
20836 msgid "Playing some media."
20839 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20843 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20844 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20847 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20849 msgid "XDG-screensaver"
20850 msgstr "Disative il salve-visôr"
20852 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20854 msgid "XDG screen saver inhibition"
20855 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20857 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20858 msgid "X Screensaver disabler"
20859 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20861 #: modules/misc/logger.c:113
20863 msgstr "Formât regjistri"
20865 #: modules/misc/logger.c:115
20867 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20870 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20871 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20873 #: modules/misc/logger.c:119
20876 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20877 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20879 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20880 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20882 #: modules/misc/logger.c:123
20883 msgid "Syslog facility"
20886 #: modules/misc/logger.c:124
20889 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20890 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20892 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20893 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20895 #: modules/misc/logger.c:152
20899 #: modules/misc/logger.c:153
20901 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20905 #: modules/misc/logger.c:157
20910 #: modules/misc/logger.c:158
20911 msgid "File logging"
20914 #: modules/misc/logger.c:164
20915 msgid "Log filename"
20916 msgstr "Non dal file di regjistri"
20918 #: modules/misc/logger.c:164
20919 msgid "Specify the log filename."
20920 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
20922 #: modules/misc/memcpy.c:42
20923 msgid "libc memcpy"
20926 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20928 msgid "OSD configuration importer"
20929 msgstr "File di configurazion"
20931 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20933 msgid "XML OSD configuration importer"
20934 msgstr "File di configurazion"
20936 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20938 msgid "M3U playlist export"
20939 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20941 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20943 msgid "M3U8 playlist export"
20944 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20946 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20948 msgid "XSPF playlist export"
20949 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20951 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20953 msgid "HTML playlist export"
20954 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20956 #: modules/misc/rtsp.c:61
20957 msgid "Maximum number of connections"
20958 msgstr "Numar massim di conessions"
20960 #: modules/misc/rtsp.c:62
20962 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20963 "0 means no limit."
20966 #: modules/misc/rtsp.c:65
20967 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20970 #: modules/misc/rtsp.c:67
20971 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20974 #: modules/misc/rtsp.c:69
20976 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20977 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20978 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20979 "The default is 5."
20982 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20987 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20989 msgid "RTSP VoD server"
20992 #: modules/misc/sqlite.c:115
20994 msgid "SQLite database module"
20995 msgstr "Metodi streaming"
20997 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21000 msgstr "Statistichis"
21002 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21004 msgid "Stats encoder function"
21005 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21007 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21009 msgid "Stats decoder"
21010 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21012 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21014 msgid "Stats decoder function"
21015 msgstr "Descrizion dal flus"
21017 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21019 msgid "Stats demux"
21020 msgstr "Statistichis"
21022 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21023 msgid "Stats demux function"
21026 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21027 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21030 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21034 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21035 msgid "MMX EXT memcpy"
21038 #: modules/mux/asf.c:57
21039 msgid "Title to put in ASF comments."
21040 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
21042 #: modules/mux/asf.c:59
21043 msgid "Author to put in ASF comments."
21044 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
21046 #: modules/mux/asf.c:61
21047 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21048 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
21050 #: modules/mux/asf.c:62
21054 #: modules/mux/asf.c:63
21055 msgid "Comment to put in ASF comments."
21056 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
21058 #: modules/mux/asf.c:65
21059 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21060 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
21062 #: modules/mux/asf.c:66
21063 msgid "Packet Size"
21064 msgstr "Dimension pacut"
21066 #: modules/mux/asf.c:67
21067 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21068 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
21070 #: modules/mux/asf.c:68
21072 msgid "Bitrate override"
21073 msgstr "Mût stereo"
21075 #: modules/mux/asf.c:69
21077 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21078 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21082 #: modules/mux/asf.c:73
21086 #: modules/mux/asf.c:565
21087 msgid "Unknown Video"
21088 msgstr "Video scognossût"
21090 #: modules/mux/avi.c:47
21094 #: modules/mux/dummy.c:45
21095 msgid "Dummy/Raw muxer"
21098 #: modules/mux/mp4.c:46
21099 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21102 #: modules/mux/mp4.c:48
21104 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21105 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21109 #: modules/mux/mp4.c:58
21110 msgid "MP4/MOV muxer"
21113 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21114 msgid "DTS delay (ms)"
21115 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21117 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21119 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21120 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21121 "inside the client decoder."
21124 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21125 msgid "PES maximum size"
21126 msgstr "Dimension massime PES"
21128 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21129 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21132 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21142 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21151 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21159 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21167 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21176 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21184 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21189 msgid "PMT Program numbers"
21190 msgstr "Numar di trace"
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21194 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21199 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21204 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21209 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21214 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21219 msgid "Set PID to ID of ES"
21222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21224 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21225 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21230 msgid "Data alignment"
21231 msgstr "Inliniament video"
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21235 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21236 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21241 msgid "Shaping delay (ms)"
21242 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21246 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21247 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21248 "especially for reference frames."
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21253 msgid "Use keyframes"
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21258 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21259 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21260 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21261 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21262 "the biggest frames in the stream."
21265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21267 msgid "PCR interval (ms)"
21268 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21272 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21273 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21277 msgid "Minimum B (deprecated)"
21280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21281 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21285 msgid "Maximum B (deprecated)"
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21290 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21291 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21292 "inside the client decoder."
21295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21297 msgid "Crypt audio"
21300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21301 msgid "Crypt audio using CSA"
21304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21306 msgid "Crypt video"
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21310 msgid "Crypt video using CSA"
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21315 msgid "CSA Key in use"
21318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21320 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21325 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21330 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21331 "header from the value before encrypting."
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21335 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21338 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21339 msgid "Multipart JPEG muxer"
21342 #: modules/mux/ogg.c:51
21343 msgid "Ogg/OGM muxer"
21346 #: modules/mux/wav.c:46
21350 #: modules/notify/growl.m:99
21351 msgid "Growl Notification Plugin"
21354 #: modules/notify/growl.m:309
21356 msgid "Now playing"
21357 msgstr "Cumò in esecuzion"
21359 #: modules/notify/msn.c:66
21361 msgid "Title format string"
21362 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
21364 #: modules/notify/msn.c:67
21366 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21367 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21369 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
21370 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
21372 #: modules/notify/msn.c:74
21373 msgid "MSN Now-Playing"
21374 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
21376 #: modules/notify/notify.c:53
21378 msgid "Timeout (ms)"
21381 #: modules/notify/notify.c:54
21382 msgid "How long the notification will be displayed "
21385 #: modules/notify/notify.c:59
21389 #: modules/notify/notify.c:60
21390 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21393 #: modules/notify/telepathy.c:71
21394 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21397 #: modules/notify/xosd.c:67
21399 msgid "Flip vertical position"
21400 msgstr "Posizion dal test"
21402 #: modules/notify/xosd.c:68
21404 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21405 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
21407 #: modules/notify/xosd.c:71
21409 msgid "Vertical offset"
21412 #: modules/notify/xosd.c:72
21414 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21415 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21418 #: modules/notify/xosd.c:76
21420 msgid "Shadow offset"
21421 msgstr "Casuâl no atîf"
21423 #: modules/notify/xosd.c:77
21425 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21428 #: modules/notify/xosd.c:81
21429 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21430 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21432 #: modules/notify/xosd.c:83
21433 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21434 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21436 #: modules/notify/xosd.c:88
21437 msgid "XOSD interface"
21438 msgstr "Interface XOSD"
21440 #: modules/packetizer/copy.c:48
21442 msgid "Copy packetizer"
21443 msgstr "Dimension pacut"
21445 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21447 msgid "Dirac packetizer"
21448 msgstr "Dimension pacut"
21450 #: modules/packetizer/flac.c:50
21452 msgid "Flac audio packetizer"
21453 msgstr "Dimension pacut"
21455 #: modules/packetizer/h264.c:56
21456 msgid "H.264 video packetizer"
21459 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21461 msgid "MLP/TrueHD parser"
21462 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
21464 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21465 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21468 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21469 msgid "MPEG4 video packetizer"
21472 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21473 msgid "Sync on Intra Frame"
21476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21478 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21479 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21483 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21486 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21491 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21493 msgid "VC-1 packetizer"
21494 msgstr "Dimension pacut"
21496 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21497 msgid "Bonjour services"
21500 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21501 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21506 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21507 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21512 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21517 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21518 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21519 msgid "My Pictures"
21522 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21524 msgid "MTP devices"
21525 msgstr "Dispositîf DVD"
21527 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21530 msgstr "Dispositîf DVD"
21532 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21533 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21535 msgid "Podcast URLs list"
21538 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21539 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21542 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21546 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21547 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21549 msgid "Audio capture"
21550 msgstr "Puarte audio"
21552 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21554 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21555 msgstr "Puarte audio"
21557 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21559 msgid "Card %<PRIu32>"
21562 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21567 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21569 msgid "SAP multicast address"
21570 msgstr "Direzion host"
21572 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21574 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21575 "However, you can specify a specific address."
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21579 msgid "SAP timeout (seconds)"
21582 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21584 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21587 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21588 msgid "Try to parse the announce"
21591 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21593 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21594 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21597 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21599 msgid "SAP Strict mode"
21600 msgstr "Mût stereo"
21602 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21604 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21608 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21610 msgid "Network streams (SAP)"
21611 msgstr "&Flus di rêt..."
21613 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21615 msgid "SDP Descriptions parser"
21616 msgstr "File di descrizion"
21618 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21622 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21627 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21631 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21633 msgid "Video capture"
21634 msgstr "Puarte video"
21636 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21637 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21640 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21642 msgid "Audio capture (ALSA)"
21643 msgstr "Puarte audio"
21645 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21646 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21647 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21648 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21653 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21658 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21662 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21666 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21671 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21673 msgid "Unknown type"
21674 msgstr "<scognossût>"
21676 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21678 msgid "Universal Plug'n'Play"
21679 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
21681 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21682 msgid "Local drives"
21685 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21686 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21687 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21688 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21690 msgid "Screen capture"
21693 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21694 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21697 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21699 msgid "Applications"
21700 msgstr "Aplicazion"
21702 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21703 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21708 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21710 msgid "Decompression"
21711 msgstr "Descrizion"
21713 #: modules/stream_filter/record.c:49
21714 msgid "Internal stream record"
21717 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21721 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21722 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21725 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21730 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21731 msgid "Automatically add/delete input streams"
21734 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21736 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21737 "this stream later."
21740 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21742 msgid "Destination bridge-in name"
21743 msgstr "Codec video di destinazion"
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21747 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21748 "in at a time, you can discard this option."
21751 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21754 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21755 "need to raise caching values."
21758 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21762 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21764 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21765 "IDs bridge_in will register."
21768 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21770 msgid "Name of current instance"
21771 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
21773 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21775 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21776 "at a time, you can discard this option."
21779 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21780 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21783 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21785 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21786 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21787 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21788 "placeholder streams should have the same format. "
21791 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21792 msgid "Placeholder delay"
21795 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21796 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21799 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21800 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21803 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21805 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21806 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21807 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21808 "frames in the streams."
21811 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21814 msgstr "Luminositât"
21816 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21818 msgid "Bridge stream output"
21821 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21824 msgstr "Puarte video"
21826 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21830 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21831 #: modules/stream_out/setid.c:41
21833 msgid "Elementary Stream ID"
21834 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21836 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21838 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21839 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21841 #: modules/stream_out/delay.c:43
21842 msgid "Delay of the ES (ms)"
21845 #: modules/stream_out/delay.c:45
21847 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21848 "negative means advance."
21851 #: modules/stream_out/delay.c:55
21853 msgid "Delay a stream"
21854 msgstr "Scomence flus"
21856 #: modules/stream_out/description.c:54
21858 msgid "Description stream output"
21859 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21861 #: modules/stream_out/display.c:41
21862 msgid "Enable/disable audio rendering."
21865 #: modules/stream_out/display.c:43
21866 msgid "Enable/disable video rendering."
21869 #: modules/stream_out/display.c:44
21872 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21874 #: modules/stream_out/display.c:45
21876 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21877 msgstr "Cualitât dal flus."
21879 #: modules/stream_out/display.c:54
21881 msgid "Display stream output"
21882 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21884 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21886 msgid "Duplicate stream output"
21887 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21889 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21890 msgid "Output access method"
21893 #: modules/stream_out/es.c:43
21895 msgid "This is the default output access method that will be used."
21896 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21898 #: modules/stream_out/es.c:45
21900 msgid "Audio output access method"
21901 msgstr "URL de jessude audio"
21903 #: modules/stream_out/es.c:47
21904 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21907 #: modules/stream_out/es.c:48
21909 msgid "Video output access method"
21910 msgstr "Modui in jessude"
21912 #: modules/stream_out/es.c:50
21913 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21916 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21918 msgid "Output muxer"
21919 msgstr "Modui in jessude"
21921 #: modules/stream_out/es.c:54
21923 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21924 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21926 #: modules/stream_out/es.c:55
21928 msgid "Audio output muxer"
21929 msgstr "URL de jessude audio"
21931 #: modules/stream_out/es.c:57
21932 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21935 #: modules/stream_out/es.c:58
21937 msgid "Video output muxer"
21938 msgstr "Modui in jessude"
21940 #: modules/stream_out/es.c:60
21941 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21944 #: modules/stream_out/es.c:62
21947 msgstr "URL de jessude"
21949 #: modules/stream_out/es.c:64
21951 msgid "This is the default output URI."
21952 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21954 #: modules/stream_out/es.c:65
21956 msgid "Audio output URL"
21957 msgstr "URL de jessude audio"
21959 #: modules/stream_out/es.c:67
21960 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21963 #: modules/stream_out/es.c:68
21965 msgid "Video output URL"
21966 msgstr "URL de jessude audio"
21968 #: modules/stream_out/es.c:70
21969 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21972 #: modules/stream_out/es.c:79
21974 msgid "Elementary stream output"
21975 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21977 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21979 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21982 #: modules/stream_out/gather.c:44
21984 msgid "Gathering stream output"
21985 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21987 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21989 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21990 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21992 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21996 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21997 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22000 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22005 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22006 msgid "Specify the page containing the language"
22009 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22014 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22015 msgid "Specify the row containing the language"
22018 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22019 msgid "Lang From Telx"
22022 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22023 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22027 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22033 msgid "Output video width."
22034 msgstr "Largjece massime video"
22036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22039 msgid "Output video height."
22040 msgstr "Altece massime de jessude video."
22042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22043 msgid "Sample aspect ratio"
22046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22047 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22052 msgid "Video filter"
22053 msgstr "Filtri video"
22055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22057 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22058 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22062 msgid "Image chroma"
22063 msgstr "Formât figure"
22065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22067 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22068 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22073 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22074 msgstr "Trasparence dal logo"
22076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22077 #: modules/video_filter/rss.c:142
22081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22083 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22084 msgstr "Coordinade X"
22086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22087 #: modules/video_filter/rss.c:144
22091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22093 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22094 msgstr "Coordinade Y"
22096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22097 msgid "Mosaic bridge"
22100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22101 msgid "Mosaic bridge stream output"
22104 #: modules/stream_out/raop.c:148
22105 msgid "Hostname or IP address of target device"
22108 #: modules/stream_out/raop.c:151
22110 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22114 #: modules/stream_out/raop.c:155
22115 msgid "Password for target device."
22118 #: modules/stream_out/raop.c:157
22120 msgid "Password file"
22121 msgstr "Peraule clâf"
22123 #: modules/stream_out/raop.c:158
22124 msgid "Read password for target device from file."
22127 #: modules/stream_out/raop.c:161
22131 #: modules/stream_out/raop.c:162
22132 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22135 #: modules/stream_out/record.c:50
22137 msgid "Destination prefix"
22138 msgstr "Destinazion"
22140 #: modules/stream_out/record.c:52
22141 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22144 #: modules/stream_out/record.c:57
22146 msgid "Record stream output"
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22150 msgid "This is the output URL that will be used."
22153 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22159 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22160 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22161 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22162 "SDP to be announced via SAP."
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22167 msgid "SAP announcing"
22168 msgstr "Altris informazions"
22170 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22171 msgid "Announce this session with SAP."
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22179 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22181 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22182 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22185 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22186 msgid "Session name"
22187 msgstr "Non de session"
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22191 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22197 msgid "Session description"
22198 msgstr "Descrizion de session"
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22202 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22203 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22206 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22207 msgid "Session URL"
22208 msgstr "URL de session"
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22212 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22213 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22214 "(Session Descriptor)."
22217 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22218 msgid "Session email"
22219 msgstr "Direzion di pueste de session"
22221 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22223 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22224 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22227 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22229 msgid "Session phone number"
22230 msgstr "Non de session"
22232 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22234 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22235 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22238 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22239 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22242 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22244 msgstr "Puarte audio"
22246 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22248 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22251 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22253 msgstr "Puarte video"
22255 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22257 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22260 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22261 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22264 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22266 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22270 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22272 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22276 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22277 msgid "Transport protocol"
22280 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22281 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22284 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22286 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22287 "master shared secret key."
22290 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22294 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22295 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22298 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22300 msgid "RTSP host address"
22301 msgstr "Direzion host"
22303 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22305 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22306 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22307 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22308 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22311 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22313 msgid "RTSP session timeout (s)"
22316 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22318 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22319 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22320 "is 60 (one minute)."
22323 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22325 msgid "RTP stream output"
22328 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22329 msgid "Command UDP port"
22330 msgstr "Puarte pai comants UDP"
22332 #: modules/stream_out/select.c:47
22335 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22336 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22338 #: modules/stream_out/select.c:49
22340 msgid "Disable ES id"
22343 #: modules/stream_out/select.c:51
22344 msgid "Disable ES id at startup."
22347 #: modules/stream_out/select.c:53
22349 msgid "Enable ES id"
22350 msgstr "Ative video"
22352 #: modules/stream_out/select.c:55
22353 msgid "Only enable ES id at startup."
22356 #: modules/stream_out/select.c:61
22357 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22360 #: modules/stream_out/setid.c:45
22364 #: modules/stream_out/setid.c:47
22366 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22367 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22369 #: modules/stream_out/setid.c:51
22371 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22372 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22374 #: modules/stream_out/setid.c:61
22378 #: modules/stream_out/setid.c:62
22382 #: modules/stream_out/setid.c:63
22384 msgid "Change the id of an elementary stream"
22385 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22387 #: modules/stream_out/setid.c:74
22388 msgid "Set ES Lang"
22391 #: modules/stream_out/setid.c:75
22395 #: modules/stream_out/setid.c:76
22397 msgid "Change the language of an elementary stream"
22398 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22400 #: modules/stream_out/smem.c:60
22401 msgid "Video prerender callback"
22404 #: modules/stream_out/smem.c:61
22406 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22407 "buffer where render will be done."
22410 #: modules/stream_out/smem.c:64
22411 msgid "Audio prerender callback"
22414 #: modules/stream_out/smem.c:65
22416 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22417 "buffer where render will be done."
22420 #: modules/stream_out/smem.c:68
22421 msgid "Video postrender callback"
22424 #: modules/stream_out/smem.c:69
22426 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22427 "called when the render is into the buffer."
22430 #: modules/stream_out/smem.c:72
22431 msgid "Audio postrender callback"
22434 #: modules/stream_out/smem.c:73
22436 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22437 "called when the render is into the buffer."
22440 #: modules/stream_out/smem.c:76
22442 msgid "Video Callback data"
22443 msgstr "Trace video"
22445 #: modules/stream_out/smem.c:77
22446 msgid "Data for the video callback function."
22449 #: modules/stream_out/smem.c:79
22451 msgid "Audio callback data"
22452 msgstr "Puarte audio"
22454 #: modules/stream_out/smem.c:80
22455 msgid "Data for the audio callback function."
22458 #: modules/stream_out/smem.c:82
22460 msgid "Time Synchronized output"
22461 msgstr "Sielç trace audio"
22463 #: modules/stream_out/smem.c:83
22465 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22466 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22469 #: modules/stream_out/smem.c:95
22474 #: modules/stream_out/smem.c:96
22475 msgid "Stream output to memory buffer"
22478 #: modules/stream_out/standard.c:43
22480 msgid "Output method to use for the stream."
22481 msgstr "Cualitât dal flus."
22483 #: modules/stream_out/standard.c:46
22485 msgid "Muxer to use for the stream."
22486 msgstr "Cualitât dal flus."
22488 #: modules/stream_out/standard.c:47
22490 msgid "Output destination"
22491 msgstr "Destinazion"
22493 #: modules/stream_out/standard.c:49
22496 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22497 msgstr "Cualitât dal flus."
22499 #: modules/stream_out/standard.c:50
22500 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22503 #: modules/stream_out/standard.c:52
22505 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22506 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22509 #: modules/stream_out/standard.c:54
22510 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22513 #: modules/stream_out/standard.c:56
22515 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22519 #: modules/stream_out/standard.c:63
22520 msgid "Session groupname"
22521 msgstr "Non dal grup de session"
22523 #: modules/stream_out/standard.c:65
22525 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22526 "if you choose to use SAP."
22529 #: modules/stream_out/standard.c:97
22531 msgid "Standard stream output"
22532 msgstr "Flus standard"
22534 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22538 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22539 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22542 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22544 msgstr "Dimensions"
22546 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22547 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22550 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22551 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22554 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22555 msgid "UDP port to listen to for commands."
22556 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22558 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22562 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22563 msgid "Initial command to execute."
22566 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22570 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22571 msgid "Number of P frames between two I frames."
22574 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22575 msgid "Quantizer scale"
22578 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22579 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22582 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22587 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22588 msgid "Mute audio when command is not 0."
22591 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22592 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22597 msgid "Video encoder"
22598 msgstr "Codec video"
22600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22602 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22607 msgid "Destination video codec"
22608 msgstr "Codec video di destinazion"
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22612 msgid "This is the video codec that will be used."
22613 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22617 msgid "Video bitrate"
22618 msgstr "Trace video"
22620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22622 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22623 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22627 msgid "Video scaling"
22628 msgstr "Impostanzions pal video"
22630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22631 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22636 msgid "Video frame-rate"
22637 msgstr "Inliniament video"
22639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22641 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22642 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22646 msgid "Deinterlace video"
22647 msgstr "Mût stereo"
22649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22650 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22655 msgid "Deinterlace module"
22656 msgstr "Mût stereo"
22658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22660 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22661 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
22663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22664 msgid "Maximum video width"
22665 msgstr "Largjece massime video"
22667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22669 msgid "Maximum output video width."
22670 msgstr "Altece massime de jessude video."
22672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22673 msgid "Maximum video height"
22674 msgstr "Altece massimo video"
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22677 msgid "Maximum output video height."
22678 msgstr "Altece massime de jessude video."
22680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22682 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22683 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22688 msgid "Audio encoder"
22689 msgstr "Codec audio"
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22693 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22699 msgid "Destination audio codec"
22700 msgstr "Codec video di destinazion"
22702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22704 msgid "This is the audio codec that will be used."
22705 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22709 msgid "Audio bitrate"
22710 msgstr "Filtris audio"
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22713 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22718 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22723 msgid "Audio Language"
22724 msgstr "Lenghe audio"
22726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22728 msgid "This is the language of the audio stream."
22729 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22732 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22737 msgid "Audio filter"
22738 msgstr "Filtris audio"
22740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22742 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22743 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22748 msgid "Subtitles encoder"
22749 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22753 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22759 msgid "Destination subtitles codec"
22760 msgstr "Codec video di destinazion"
22762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22763 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22768 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22769 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22770 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22771 "subpicture modules"
22774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22781 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22785 msgid "Number of threads"
22786 msgstr "Numar di threads"
22788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22790 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22791 msgstr "Cualitât dal flus."
22793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22794 msgid "High priority"
22795 msgstr "Prioritât alte"
22797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22799 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22804 msgid "Synchronise on audio track"
22805 msgstr "Sielç trace audio"
22807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22809 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22810 "on the audio track."
22813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22815 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22821 msgid "Transcode stream output"
22822 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22826 msgid "Overlays/Subtitles"
22827 msgstr "Vierç i sot titui"
22829 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22831 msgid "Font family for the font you want to use"
22832 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22834 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22836 msgid "Font file for the font you want to use"
22837 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22839 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22840 msgid "Font size in pixels"
22841 msgstr "Dimension caratars in pixels"
22843 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22845 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22846 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22850 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22852 msgid "Text opacity"
22855 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22857 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22858 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22860 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22861 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22863 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22864 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22865 msgid "Text default color"
22866 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
22868 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22869 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22871 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22872 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22873 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22874 "(red + green), #FFFFFF = white"
22877 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22878 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22879 msgid "Relative font size"
22880 msgstr "Dimension relative caratars"
22882 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22883 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22885 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22886 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22889 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22892 msgstr "Sfuarce IPv6"
22894 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22896 msgid "Background opacity"
22899 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22901 msgid "Background color"
22904 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22906 msgid "Outline opacity"
22909 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22911 msgid "Outline color"
22914 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22915 msgid "Outline thickness"
22918 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22920 msgid "Shadow opacity"
22921 msgstr "Casuâl no atîf"
22923 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22925 msgid "Shadow color"
22926 msgstr "Casuâl no atîf"
22928 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22930 msgid "Shadow angle"
22931 msgstr "Casuâl no atîf"
22933 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22935 msgid "Shadow distance"
22936 msgstr "Casuâl no atîf"
22938 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22939 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22941 msgstr "Plui piçule"
22943 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22944 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22948 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22949 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22953 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22954 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22956 msgstr "Plui grande"
22958 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22959 msgid "Use YUVP renderer"
22962 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22964 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22965 "you want to encode into DVB subtitles"
22968 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22972 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22978 msgid "Text renderer"
22979 msgstr "Gjenar CD-Text"
22981 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22982 msgid "Freetype2 font renderer"
22985 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22987 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22988 "This should take less than a few minutes."
22991 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22993 msgid "Name for the font you want to use"
22994 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22996 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22998 msgid "Text renderer for Mac"
22999 msgstr "Gjenar CD-Text"
23001 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23003 msgid "CoreText font renderer"
23004 msgstr "Gjenar CD-Text"
23006 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23007 msgid "SVG template file"
23008 msgstr "File model SVG"
23010 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23012 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23015 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23017 msgid "Dummy font renderer"
23018 msgstr "Gjenar CD-Text"
23020 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23021 msgid "Filename for the font you want to use"
23022 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23024 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23026 msgid "Win32 font renderer"
23027 msgstr "Gjenar CD-Text"
23029 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23030 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23031 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23032 msgid "Conversions from "
23033 msgstr "Conversions di "
23035 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23036 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23037 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23039 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23040 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23041 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23043 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23045 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23046 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23048 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23049 msgid "MMX conversions from "
23050 msgstr "Conversions MMX di "
23052 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23054 msgid "SSE2 conversions from "
23055 msgstr "Conversions MMX di "
23057 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23058 msgid "AltiVec conversions from "
23059 msgstr "Conversions AltiVec di "
23061 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23063 msgid "RV32 conversion filter"
23064 msgstr "Conversions MMX di "
23066 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23068 msgid "Brightness threshold"
23069 msgstr "Luminositât"
23071 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23073 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23074 "threshold value will be the brightness defined below."
23077 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23078 msgid "Image contrast (0-2)"
23079 msgstr "Contrast figure (0-2)"
23081 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23082 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23085 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23086 msgid "Image hue (0-360)"
23087 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23089 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23090 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23093 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23094 msgid "Image saturation (0-3)"
23095 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
23097 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23098 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23101 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23102 msgid "Image brightness (0-2)"
23103 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
23105 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23106 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23109 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23111 msgid "Image gamma (0-10)"
23112 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23114 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23115 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23118 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23119 msgid "Image properties filter"
23120 msgstr "Propietâts filtri figuris"
23122 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23124 msgid "Image adjust"
23125 msgstr "Formât figure"
23127 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23128 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23131 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23133 msgid "Transparency mask"
23134 msgstr "Trasparence"
23136 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23137 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23140 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23142 msgid "Alpha mask video filter"
23143 msgstr "Filtris audio"
23145 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23148 msgstr "Filtris audio"
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23152 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23154 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23155 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23157 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23158 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23160 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23161 "where to get the required parts.\n"
23162 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23168 msgid "Device type"
23169 msgstr "Dispositîf DVD"
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23173 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23174 "delegate processing to the external process - with more options"
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23178 msgid "AtmoWin Software"
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23183 msgid "Classic AtmoLight"
23184 msgstr "Rock classic"
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23187 msgid "Quattro AtmoLight"
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23204 msgid "Count of AtmoLight channels"
23205 msgstr "Numar di flus"
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23208 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23212 msgid "DMX address for each channel"
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23217 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23223 msgid "Count of channels"
23224 msgstr "Numar di flus"
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23227 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23232 msgid "Count of fnordlicht's"
23233 msgstr "Numar di flus"
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23237 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23242 msgid "Save Debug Frames"
23243 msgstr "Frecuence fotograms"
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23246 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23250 msgid "Debug Frame Folder"
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23254 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23259 msgid "Extracted Image Width"
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23263 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23268 msgid "Extracted Image Height"
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23272 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23276 msgid "Mark analyzed pixels"
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23280 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23285 msgid "Color when paused"
23286 msgstr "Discjame cumò"
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23290 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23301 msgid "Red component of the pause color"
23302 msgstr "Filtris audio"
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23306 msgid "Pause-Green"
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23310 msgid "Green component of the pause color"
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23319 msgid "Blue component of the pause color"
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23323 msgid "Pause-Fadesteps"
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23328 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23336 msgid "Red component of the shutdown color"
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23345 msgid "Green component of the shutdown color"
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23354 msgid "Blue component of the shutdown color"
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23358 msgid "End-Fadesteps"
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23363 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23364 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23369 msgid "Number of zones on top"
23370 msgstr "Numar di colonis"
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23374 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23375 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23379 msgid "Number of zones on bottom"
23380 msgstr "Numar di colonis"
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23384 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23385 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23388 msgid "Zones on left / right side"
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23392 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23396 msgid "Calculate a average zone"
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23401 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23402 "single channel AtmoLight)"
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23406 msgid "Use Software White adjust"
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23411 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23420 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23425 msgid "White Green"
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23429 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23438 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23442 msgid "Serial Port/Device"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23447 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23448 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23452 msgid "Edge Weightning"
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23457 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23462 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23466 msgid "Darkness Limit"
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23471 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23472 "than one for letterboxed videos."
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23476 msgid "Hue windowing"
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23482 msgid "Used for statistics."
23483 msgstr "Met dongje statistichis"
23485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23486 msgid "Sat windowing"
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23491 msgid "Filter length (ms)"
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23496 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23501 msgid "Filter threshold"
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23505 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23509 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23513 msgid "Filter Smoothness"
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23518 msgid "Output Color filter mode"
23519 msgstr "Modui in jessude"
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23523 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23528 msgid "No Filtering"
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23539 msgstr "Set di caratars"
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23543 msgid "Frame delay (ms)"
23544 msgstr "Frecuence fotograms"
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23548 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23549 "20ms should do the trick."
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23554 msgid "Channel 0: summary"
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23559 msgid "Channel 1: left"
23560 msgstr "Non dal canâl"
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23564 msgid "Channel 2: right"
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23569 msgid "Channel 3: top"
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23574 msgid "Channel 4: bottom"
23575 msgstr "Non dal canâl"
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23578 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23588 msgid "Zone 4:summary"
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23593 msgid "Zone 3:left"
23594 msgstr "Non dal canâl"
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23598 msgid "Zone 1:right"
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23607 msgid "Zone 2:bottom"
23608 msgstr "Non dal canâl"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23611 msgid "Channel / Zone Assignment"
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23616 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23617 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23618 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23619 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23620 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23621 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23626 msgid "Zone 0: Top gradient"
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23631 msgid "Zone 1: Right gradient"
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23636 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23641 msgid "Zone 3: Left gradient"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23646 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23651 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23655 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23660 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23661 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23666 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23667 msgstr "Non dal file dal caratar"
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23671 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23672 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23676 msgid "AtmoLight Filter"
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23686 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23690 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23694 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23699 msgid "DMX options"
23700 msgstr "Opzions jutori"
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23704 msgid "MoMoLight options"
23705 msgstr "Opzions di configurazion"
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23709 msgid "fnordlicht options"
23710 msgstr "Opzions di configurazion"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23713 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23717 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23721 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23725 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23729 msgid "Change gradients"
23732 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23734 msgid "Window size"
23735 msgstr "Dimensions video"
23737 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23739 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23740 msgstr "Numar di flus"
23742 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23743 msgid "Softening value"
23746 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23747 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23750 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23752 msgid "antiflicker video filter"
23753 msgstr "Filtris audio"
23755 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23756 msgid "antiflicker"
23759 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23761 msgid "Value of the audio channels levels"
23762 msgstr "Numar di flus"
23764 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23766 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23767 "be separated with ':'."
23770 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23772 msgid "X coordinate of the bargraph."
23773 msgstr "Coordinade X"
23775 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23777 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23778 msgstr "Coordinade Y"
23780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23782 msgid "Transparency of the bargraph"
23783 msgstr "Trasparence dal logo"
23785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23787 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23791 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23793 msgid "Bargraph position"
23794 msgstr "Posizion dal logo"
23796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23799 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23800 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23803 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23804 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23805 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23813 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23817 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23822 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23828 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23829 msgstr "Filtris audio"
23831 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23833 msgid "Audio Bar Graph Video"
23834 msgstr "Codec audio:"
23836 #: modules/video_filter/ball.c:98
23841 #: modules/video_filter/ball.c:99
23842 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23845 #: modules/video_filter/ball.c:101
23847 msgid "Edge visible"
23850 #: modules/video_filter/ball.c:102
23852 msgid "Set edge visibility."
23855 #: modules/video_filter/ball.c:104
23860 #: modules/video_filter/ball.c:105
23862 "Set ball speed, the displacement value in "
23863 "number of pixels by frame."
23866 #: modules/video_filter/ball.c:108
23871 #: modules/video_filter/ball.c:109
23873 "Set ball size giving its radius in number of "
23877 #: modules/video_filter/ball.c:112
23879 msgid "Gradient threshold"
23882 #: modules/video_filter/ball.c:113
23883 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23886 #: modules/video_filter/ball.c:115
23887 msgid "Augmented reality ball game"
23890 #: modules/video_filter/ball.c:124
23892 msgid "Ball video filter"
23893 msgstr "Filtris audio"
23895 #: modules/video_filter/ball.c:125
23900 #: modules/video_filter/blend.c:45
23901 msgid "Video pictures blending"
23904 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23906 msgid "Number of time to blend"
23907 msgstr "Numar di threads"
23909 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23910 msgid "The number of time the blend will be performed"
23913 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23915 msgid "Alpha of the blended image"
23916 msgstr "Coordinade X"
23918 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23919 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23922 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23923 msgid "Image to be blended onto"
23926 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23928 msgid "The image which will be used to blend onto"
23930 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23933 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23935 msgid "Chroma for the base image"
23936 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23938 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23939 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23942 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23944 msgid "Image which will be blended"
23946 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23949 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23950 msgid "The image blended onto the base image"
23953 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23955 msgid "Chroma for the blend image"
23956 msgstr "Coordinade X"
23958 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23960 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23961 msgstr "Coordinade X"
23963 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23964 msgid "Blending benchmark filter"
23967 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23971 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23972 msgid "Benchmarking"
23975 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23979 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23981 msgid "Blend image"
23982 msgstr "Meditative"
23984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23986 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23987 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23988 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23992 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23994 msgid "Bluescreen U value"
23995 msgstr "Filtris audio"
23997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23999 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24000 "Defaults to 120 for blue."
24003 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24005 msgid "Bluescreen V value"
24006 msgstr "Filtris audio"
24008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24010 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24011 "Defaults to 90 for blue."
24014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24016 msgid "Bluescreen U tolerance"
24017 msgstr "Filtris audio"
24019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24021 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24022 "value between 10 and 20 seems sensible."
24025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24027 msgid "Bluescreen V tolerance"
24028 msgstr "Filtris audio"
24030 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24032 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24033 "value between 10 and 20 seems sensible."
24036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24038 msgid "Bluescreen video filter"
24039 msgstr "Filtris audio"
24041 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24044 msgstr "Dut il visôr"
24046 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24048 msgid "Output width"
24049 msgstr "Largjece massime video"
24051 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24053 msgid "Output (canvas) image width"
24054 msgstr "Largjece massime video"
24056 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24058 msgid "Output height"
24059 msgstr "Altece massime de jessude video."
24061 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24063 msgid "Output (canvas) image height"
24064 msgstr "Altece massime de jessude video."
24066 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24068 msgid "Output picture aspect ratio"
24069 msgstr "Impostanzions pal video"
24071 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24073 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24074 "have the same SAR as the input."
24077 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24082 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24084 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24085 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24088 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24090 msgid "Automatically resize and pad a video"
24091 msgstr "Cîr inzornaments"
24093 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24096 msgstr " Scancele "
24098 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24100 msgid "Canvas video filter"
24101 msgstr "Filtris audio"
24103 #: modules/video_filter/chain.c:43
24104 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24107 #: modules/video_filter/clone.c:40
24109 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24110 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24112 #: modules/video_filter/clone.c:43
24114 msgid "Video output modules"
24115 msgstr "Modui in jessude"
24117 #: modules/video_filter/clone.c:44
24119 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24120 "separated list of modules."
24123 #: modules/video_filter/clone.c:47
24124 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24127 #: modules/video_filter/clone.c:55
24129 msgid "Clone video filter"
24130 msgstr "Filtris audio"
24132 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24137 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24139 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24140 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24141 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24142 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24145 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24147 msgid "Select one color in the video"
24148 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24150 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24152 msgid "Color threshold filter"
24155 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24157 msgid "Saturation threshold"
24160 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24162 msgid "Similarity threshold"
24165 #: modules/video_filter/crop.c:71
24166 msgid "Crop geometry (pixels)"
24169 #: modules/video_filter/crop.c:72
24171 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24172 "<left offset> + <top offset>."
24175 #: modules/video_filter/crop.c:74
24177 msgid "Automatic cropping"
24178 msgstr "Tai dal video"
24180 #: modules/video_filter/crop.c:75
24182 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24183 msgstr "Cîr inzornaments"
24185 #: modules/video_filter/crop.c:77
24186 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24189 #: modules/video_filter/crop.c:80
24190 msgid "Ratio max (x 1000)"
24193 #: modules/video_filter/crop.c:81
24195 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24196 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24200 #: modules/video_filter/crop.c:83
24202 msgid "Manual ratio"
24205 #: modules/video_filter/crop.c:84
24206 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24209 #: modules/video_filter/crop.c:86
24211 msgid "Number of images for change"
24212 msgstr "Numar di flus"
24214 #: modules/video_filter/crop.c:87
24216 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24217 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24221 #: modules/video_filter/crop.c:89
24223 msgid "Number of lines for change"
24224 msgstr "Numar di flus"
24226 #: modules/video_filter/crop.c:90
24228 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24229 "that ratio changed and trigger recrop."
24232 #: modules/video_filter/crop.c:92
24234 msgid "Number of non black pixels "
24235 msgstr "Numar di flus"
24237 #: modules/video_filter/crop.c:93
24239 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24242 #: modules/video_filter/crop.c:96
24243 msgid "Skip percentage (%)"
24246 #: modules/video_filter/crop.c:97
24248 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24249 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24252 #: modules/video_filter/crop.c:99
24254 msgid "Luminance threshold "
24257 #: modules/video_filter/crop.c:100
24258 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24261 #: modules/video_filter/crop.c:104
24263 msgid "Crop video filter"
24264 msgstr "Filtris audio"
24266 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24268 msgid "Cropping failed"
24269 msgstr "Direzion di pueste de session"
24271 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24272 msgid "VLC could not open the video output module."
24275 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24277 msgid "Pixels to crop from top"
24278 msgstr "Tai dal video"
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24282 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24283 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24285 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24287 msgid "Pixels to crop from bottom"
24288 msgstr "Puarte video"
24290 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24292 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24293 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24295 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24297 msgid "Pixels to crop from left"
24298 msgstr "Tai dal video"
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24302 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24303 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24305 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24307 msgid "Pixels to crop from right"
24308 msgstr "Tai dal video"
24310 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24312 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24313 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24315 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24317 msgid "Pixels to padd to top"
24318 msgstr "Tai dal video"
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24322 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24323 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24325 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24327 msgid "Pixels to padd to bottom"
24328 msgstr "Sielç trace audio"
24330 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24332 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24333 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24335 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24337 msgid "Pixels to padd to left"
24338 msgstr "Inliniament video"
24340 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24342 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24343 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24345 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24347 msgid "Pixels to padd to right"
24348 msgstr "Altece video"
24350 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24352 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24353 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24355 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24360 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24361 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24363 msgid "Video scaling filter"
24364 msgstr "Filtri video"
24366 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24371 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24374 msgstr "Inzornaments"
24376 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24380 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24385 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24390 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24395 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24398 msgstr "6 (il plui alt)"
24400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24401 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24404 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24406 msgid "Streaming deinterlace mode"
24407 msgstr "Metodi streaming"
24409 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24411 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24412 msgstr "Cualitât dal flus."
24414 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24415 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24418 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24420 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24421 "frame boundaries. \n"
24423 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24424 "such as videos from a camcorder. \n"
24426 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24427 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24429 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24430 "(bright) field, too. \n"
24432 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24433 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24436 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24437 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24440 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24442 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24443 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24447 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24449 msgid "Deinterlacing video filter"
24450 msgstr "Filtris audio"
24452 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24455 msgstr "Flus in jentrade"
24457 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24458 msgid "FIFO which will be read for commands"
24461 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24463 msgid "Output FIFO"
24464 msgstr "URL de jessude"
24466 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24468 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24469 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24471 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24473 msgid "Dynamic video overlay"
24474 msgstr "Filtris audio"
24476 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24483 #: modules/video_filter/erase.c:56
24484 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24487 #: modules/video_filter/erase.c:59
24489 msgid "X coordinate of the mask."
24490 msgstr "Coordinade X"
24492 #: modules/video_filter/erase.c:61
24494 msgid "Y coordinate of the mask."
24495 msgstr "Coordinade Y"
24497 #: modules/video_filter/erase.c:63
24498 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24501 #: modules/video_filter/erase.c:68
24503 msgid "Erase video filter"
24504 msgstr "Filtris audio"
24506 #: modules/video_filter/erase.c:69
24511 #: modules/video_filter/extract.c:62
24513 msgid "RGB component to extract"
24514 msgstr "Filtris audio"
24516 #: modules/video_filter/extract.c:63
24517 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24520 #: modules/video_filter/extract.c:74
24522 msgid "Extract RGB component video filter"
24523 msgstr "Filtris audio"
24525 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24526 msgid "Gaussian's std deviation"
24529 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24531 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24532 "to 3*sigma away in any direction."
24535 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24537 msgid "Add a blurring effect"
24538 msgstr "Filtris audio"
24540 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24542 msgid "Gaussian blur video filter"
24543 msgstr "Filtris audio"
24545 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24547 msgid "Gaussian Blur"
24550 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24552 msgid "Distort mode"
24553 msgstr "Mût stereo"
24555 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24556 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24559 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24560 msgid "Gradient image type"
24563 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24565 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24569 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24570 msgid "Apply cartoon effect"
24573 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24574 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24577 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24578 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24581 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24583 msgid "Gradient video filter"
24584 msgstr "Filtris audio"
24586 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24588 msgid "Radius in pixels"
24589 msgstr "Largjece in pixels"
24591 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24594 msgstr "Metodi streaming"
24596 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24597 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24600 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24602 msgid "Gradfun video filter"
24603 msgstr "Filtris audio"
24605 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24610 #: modules/video_filter/grain.c:54
24611 msgid "Variance of the gaussian noise"
24614 #: modules/video_filter/grain.c:58
24616 msgid "Minimal period"
24617 msgstr "Interface minimâl"
24619 #: modules/video_filter/grain.c:59
24621 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24622 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24624 #: modules/video_filter/grain.c:60
24626 msgid "Maximal period"
24627 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24629 #: modules/video_filter/grain.c:61
24631 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24632 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24634 #: modules/video_filter/grain.c:64
24636 msgid "Grain video filter"
24637 msgstr "Filtris audio"
24639 #: modules/video_filter/grain.c:65
24644 #: modules/video_filter/grain.c:66
24645 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24648 #: modules/video_filter/invert.c:50
24650 msgid "Invert video filter"
24651 msgstr "Filtris audio"
24653 #: modules/video_filter/invert.c:51
24655 msgid "Color inversion"
24658 #: modules/video_filter/logo.c:49
24660 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24661 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24662 "simply enter its filename."
24665 #: modules/video_filter/logo.c:52
24666 msgid "Logo animation # of loops"
24669 #: modules/video_filter/logo.c:53
24670 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24673 #: modules/video_filter/logo.c:55
24674 msgid "Logo individual image time in ms"
24677 #: modules/video_filter/logo.c:56
24678 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24681 #: modules/video_filter/logo.c:59
24682 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24685 #: modules/video_filter/logo.c:62
24686 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24689 #: modules/video_filter/logo.c:64
24691 msgid "Opacity of the logo"
24692 msgstr "Trasparence dal logo"
24694 #: modules/video_filter/logo.c:65
24696 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24699 #: modules/video_filter/logo.c:67
24700 msgid "Logo position"
24701 msgstr "Posizion dal logo"
24703 #: modules/video_filter/logo.c:69
24706 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24707 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24709 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24710 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24711 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24713 #: modules/video_filter/logo.c:73
24715 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24716 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24718 #: modules/video_filter/logo.c:92
24720 msgid "Logo sub source"
24721 msgstr "Filtri video"
24723 #: modules/video_filter/logo.c:93
24725 msgid "Logo overlay"
24726 msgstr "Non dal file di regjistri"
24728 #: modules/video_filter/logo.c:111
24730 msgid "Logo video filter"
24731 msgstr "Filtris audio"
24733 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24735 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24736 msgstr "Filtris audio"
24738 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24741 msgstr "Navigazion"
24743 #: modules/video_filter/marq.c:88
24745 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24746 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24747 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24748 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24749 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24750 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24751 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24752 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24753 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24756 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24757 msgid "X offset, from the left screen edge."
24760 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24761 msgid "Y offset, down from the top."
24764 #: modules/video_filter/marq.c:107
24769 #: modules/video_filter/marq.c:108
24771 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24772 "(remains forever)."
24775 #: modules/video_filter/marq.c:111
24777 msgid "Refresh period in ms"
24778 msgstr "Timp di inzornament"
24780 #: modules/video_filter/marq.c:112
24782 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24783 "using meta data or time format string sequences."
24786 #: modules/video_filter/marq.c:128
24788 msgid "Marquee position"
24789 msgstr "Posizion menù"
24791 #: modules/video_filter/marq.c:130
24794 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24795 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24798 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24799 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24800 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24802 #: modules/video_filter/marq.c:141
24804 msgid "Display text above the video"
24805 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24807 #: modules/video_filter/marq.c:148
24812 #: modules/video_filter/marq.c:149
24814 msgid "Marquee display"
24815 msgstr "Mostre sul visôr"
24817 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24823 msgid "Mirror orientation"
24824 msgstr "Altris informazions"
24826 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24828 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24832 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24836 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24840 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24845 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24846 msgid "Direction of the mirroring"
24849 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24851 msgid "Left to right/Top to bottom"
24852 msgstr "Puarte video"
24854 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24855 msgid "Right to left/Bottom to top"
24858 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24860 msgid "Mirror video filter"
24861 msgstr "Filtris audio"
24863 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24865 msgid "Mirror video"
24868 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24869 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24872 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24874 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24875 "opaque (default)."
24878 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24880 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24881 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24883 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24885 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24886 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24888 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24890 msgid "Top left corner X coordinate"
24891 msgstr "Coordinade X"
24893 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24894 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24897 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24899 msgid "Top left corner Y coordinate"
24900 msgstr "Coordinade Y"
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24903 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24908 msgid "Border width"
24909 msgstr "Largjece video"
24911 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24912 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24915 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24917 msgid "Border height"
24918 msgstr "Altece video"
24920 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24921 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24924 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24926 msgid "Mosaic alignment"
24927 msgstr "Inliniament video"
24929 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24932 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24933 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24936 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24937 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24938 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24940 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24942 msgid "Positioning method"
24943 msgstr "Metodi streaming"
24945 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24947 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24948 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24949 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24953 #: modules/video_filter/wall.c:47
24954 msgid "Number of rows"
24955 msgstr "Numar di riis"
24957 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24959 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24963 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24964 #: modules/video_filter/wall.c:43
24965 msgid "Number of columns"
24966 msgstr "Numar di colonis"
24968 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24970 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24971 "set to \"fixed\"."
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24975 msgid "Keep aspect ratio"
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24979 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24983 msgid "Keep original size"
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24987 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24991 msgid "Elements order"
24992 msgstr "Ordin dai elements"
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24996 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24997 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25001 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25003 msgid "Offsets in order"
25004 msgstr "Ordin dai elements"
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25008 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25009 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25010 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25013 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25015 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25016 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25020 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25025 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25030 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25032 msgid "Mosaic video sub source"
25033 msgstr "Filtris audio"
25035 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25040 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25041 msgid "Blur factor (1-127)"
25044 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25045 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25048 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25050 msgid "Motion blur"
25053 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25055 msgid "Motion blur filter"
25056 msgstr "Filtris audio"
25058 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25060 msgid "Motion detect video filter"
25061 msgstr "Filtris audio"
25063 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25064 msgid "OpenCV face detection example filter"
25067 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25069 msgid "OpenCV example"
25070 msgstr "Vierç un file"
25072 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25073 msgid "Haar cascade filename"
25076 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25077 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25081 msgid "Use input chroma unaltered"
25084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25085 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25088 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25094 msgid "Don't display any video"
25095 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25099 msgid "Display the input video"
25100 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25104 msgid "Display the processed video"
25105 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25108 msgid "Show only errors"
25111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25112 msgid "Show errors and warnings"
25115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25116 msgid "Show everything including debug messages"
25119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25121 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25122 msgstr "Filtris audio"
25124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25130 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25135 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25141 msgid "OpenCV filter chroma"
25142 msgstr "Vierç file"
25144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25146 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25150 msgid "Wrapper filter output"
25153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25154 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25158 msgid "Wrapper filter verbosity"
25161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25162 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25166 msgid "OpenCV internal filter name"
25169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25170 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25174 msgid "Configuration file"
25175 msgstr "File di configurazion"
25177 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25179 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25180 msgstr "File di configurazion"
25182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25183 msgid "Path to OSD menu images"
25186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25188 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25189 "configuration file."
25192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25193 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25197 msgid "Menu position"
25198 msgstr "Posizion menù"
25200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25203 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25204 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25207 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25208 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25209 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25213 msgid "Menu timeout"
25214 msgstr "Posizion menù"
25216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25218 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25219 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25224 msgid "Menu update interval"
25227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25229 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25230 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25231 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25232 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25236 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25241 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25242 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25243 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25244 "is fully transparent (value 0)."
25247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25249 msgid "On Screen Display menu"
25250 msgstr "Mostre sul visôr"
25252 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25255 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25256 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25258 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25260 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25261 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25263 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25264 msgid "Active windows"
25265 msgstr "Barcons atîfs"
25267 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25268 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25272 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25276 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25285 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25288 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25289 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25292 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25293 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25296 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25297 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25300 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25302 msgid "Attenuation"
25303 msgstr "Alternatîf"
25305 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25307 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25308 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25311 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25313 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25314 msgstr "Alternatîf"
25316 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25318 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25321 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25322 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25325 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25327 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25330 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25332 msgid "Attenuation, end (in %)"
25333 msgstr "Alternatîf"
25335 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25336 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25339 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25340 msgid "middle position (in %)"
25343 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25345 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25349 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25350 msgid "Gamma (Red) correction"
25353 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25355 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25358 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25359 msgid "Gamma (Green) correction"
25362 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25364 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25367 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25368 msgid "Gamma (Blue) correction"
25371 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25373 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25376 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25377 msgid "Black Crush for Red"
25380 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25381 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25384 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25385 msgid "Black Crush for Green"
25388 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25389 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25392 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25393 msgid "Black Crush for Blue"
25396 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25397 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25400 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25401 msgid "White Crush for Red"
25404 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25405 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25408 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25409 msgid "White Crush for Green"
25412 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25413 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25416 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25417 msgid "White Crush for Blue"
25420 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25421 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25424 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25425 msgid "Black Level for Red"
25428 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25429 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25432 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25433 msgid "Black Level for Green"
25436 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25437 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25440 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25441 msgid "Black Level for Blue"
25444 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25445 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25448 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25449 msgid "White Level for Red"
25452 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25453 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25456 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25457 msgid "White Level for Green"
25460 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25461 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25464 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25465 msgid "White Level for Blue"
25468 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25469 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25472 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25473 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25476 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25478 msgid "Posterize video filter"
25479 msgstr "Filtris audio"
25481 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25482 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25485 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25486 msgid "Post processing quality"
25489 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25491 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25492 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25493 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25494 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25497 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25498 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25501 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25503 msgid "Video post processing filter"
25504 msgstr "Filtri video"
25506 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25511 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25514 msgstr "1 (il plui bas)"
25516 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25519 msgstr "6 (il plui alt)"
25521 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25523 msgid "Psychedelic video filter"
25524 msgstr "Psichedeliche"
25526 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25528 msgid "Number of puzzle rows"
25529 msgstr "Numar di flus"
25531 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25533 msgid "Number of puzzle columns"
25534 msgstr "Numar di flus"
25536 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25537 msgid "Make one tile a black slot"
25540 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25542 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25545 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25547 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25548 msgstr "Filtris audio"
25550 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25554 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25560 msgid "VNC hostname or IP address."
25563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25570 msgid "VNC port number."
25571 msgstr "Video For Linux"
25573 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25575 msgid "VNC Password"
25576 msgstr "Peraule clâf"
25578 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25580 msgid "VNC password."
25581 msgstr "Peraule clâf"
25583 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25585 msgid "VNC poll interval"
25586 msgstr "Interface KDE"
25588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25590 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25595 msgid "VNC polling"
25596 msgstr "Cumò in esecuzion"
25598 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25599 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25602 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25604 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25611 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25612 msgid "Send key events to VNC host."
25615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25617 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25618 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25619 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25620 "is fully transparent (value 0)."
25623 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25624 msgid "Remote-OSD over VNC"
25627 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25632 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25634 msgid "Ripple video filter"
25635 msgstr "Filtris audio"
25637 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25642 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25643 msgid "Angle in degrees"
25646 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25647 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25650 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25652 msgid "Rotate video filter"
25653 msgstr "Filtris audio"
25655 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25660 #: modules/video_filter/rss.c:129
25664 #: modules/video_filter/rss.c:130
25665 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25668 #: modules/video_filter/rss.c:131
25669 msgid "Speed of feeds"
25672 #: modules/video_filter/rss.c:132
25673 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25676 #: modules/video_filter/rss.c:133
25678 msgstr "Lungjece massime"
25680 #: modules/video_filter/rss.c:134
25681 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25682 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
25684 #: modules/video_filter/rss.c:136
25685 msgid "Refresh time"
25686 msgstr "Timp di inzornament"
25688 #: modules/video_filter/rss.c:137
25690 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25691 "feeds are never updated."
25694 #: modules/video_filter/rss.c:139
25695 msgid "Feed images"
25698 #: modules/video_filter/rss.c:140
25699 msgid "Display feed images if available."
25702 #: modules/video_filter/rss.c:147
25705 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25708 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
25709 "0 = trasparent, 255 = opac. "
25711 #: modules/video_filter/rss.c:160
25712 msgid "Text position"
25713 msgstr "Posizion dal test"
25715 #: modules/video_filter/rss.c:162
25718 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25719 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25722 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25723 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25724 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25726 #: modules/video_filter/rss.c:166
25727 msgid "Title display mode"
25730 #: modules/video_filter/rss.c:167
25732 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25733 "images are enabled, 1 otherwise."
25736 #: modules/video_filter/rss.c:169
25737 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25740 #: modules/video_filter/rss.c:184
25744 #: modules/video_filter/rss.c:184
25746 msgid "Always visible"
25749 #: modules/video_filter/rss.c:184
25750 msgid "Scroll with feed"
25753 #: modules/video_filter/rss.c:193
25757 #: modules/video_filter/rss.c:225
25758 msgid "RSS and Atom feed display"
25761 #: modules/video_filter/scene.c:57
25762 msgid "Image format"
25763 msgstr "Formât figure"
25765 #: modules/video_filter/scene.c:58
25767 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25768 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
25770 #: modules/video_filter/scene.c:60
25772 msgid "Image width"
25775 #: modules/video_filter/scene.c:61
25777 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25781 #: modules/video_filter/scene.c:65
25783 msgid "Image height"
25786 #: modules/video_filter/scene.c:66
25788 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25789 "video characteristics."
25792 #: modules/video_filter/scene.c:70
25793 msgid "Recording ratio"
25794 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
25796 #: modules/video_filter/scene.c:71
25798 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25800 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
25801 "vignarà regjistrade."
25803 #: modules/video_filter/scene.c:74
25805 msgid "Filename prefix"
25806 msgstr "Non dal file"
25808 #: modules/video_filter/scene.c:75
25810 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25811 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25814 #: modules/video_filter/scene.c:79
25816 msgid "Directory path prefix"
25819 #: modules/video_filter/scene.c:80
25821 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25822 "will be automatically saved in users homedir."
25825 #: modules/video_filter/scene.c:84
25826 msgid "Always write to the same file"
25827 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
25829 #: modules/video_filter/scene.c:85
25831 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25832 "this case, the number is not appended to the filename."
25835 #: modules/video_filter/scene.c:89
25837 msgid "Send your video to picture files"
25838 msgstr "File dai sot titui"
25840 #: modules/video_filter/scene.c:93
25842 msgid "Scene filter"
25843 msgstr "Filtris audio"
25845 #: modules/video_filter/scene.c:94
25847 msgid "Scene video filter"
25848 msgstr "Filtris audio"
25850 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25851 msgid "Sepia intensity"
25854 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25855 msgid "Intensity of sepia effect"
25858 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25860 msgid "Sepia video filter"
25861 msgstr "Filtris audio"
25863 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25864 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25867 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25868 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25871 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25872 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25875 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25876 msgid "Augment contrast between contours."
25879 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25881 msgid "Sharpen video filter"
25882 msgstr "Filtris audio"
25884 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25886 msgid "Scaling mode"
25889 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25891 msgid "Scaling mode to use."
25892 msgstr "Mascare di doprâ"
25894 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25895 msgid "Fast bilinear"
25896 msgstr "Bilineâr svelt"
25898 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25902 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25903 msgid "Bicubic (good quality)"
25904 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25906 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25907 msgid "Experimental"
25908 msgstr "Sperimentâl"
25910 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25911 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25914 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25918 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25919 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25922 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25927 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25932 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25937 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25938 msgid "Bicubic spline"
25941 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25946 #: modules/video_filter/transform.c:47
25947 msgid "Transform type"
25948 msgstr "Gjenar di trasformazion"
25950 #: modules/video_filter/transform.c:48
25951 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25954 #: modules/video_filter/transform.c:55
25955 msgid "Video transformation filter"
25956 msgstr "Filtri di trasformazion video"
25958 #: modules/video_filter/transform.c:56
25960 msgid "Transformation"
25961 msgstr "Informazions"
25963 #: modules/video_filter/transform.c:57
25965 msgid "Rotate or flip the video"
25966 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25968 #: modules/video_filter/wall.c:44
25969 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25970 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25972 #: modules/video_filter/wall.c:48
25973 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25974 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25976 #: modules/video_filter/wall.c:52
25977 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25980 #: modules/video_filter/wall.c:55
25981 msgid "Element aspect ratio"
25984 #: modules/video_filter/wall.c:56
25985 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25988 #: modules/video_filter/wall.c:65
25990 msgid "Wall video filter"
25991 msgstr "Filtris audio"
25993 #: modules/video_filter/wall.c:66
25996 msgstr "Formât figure"
25998 #: modules/video_filter/wave.c:53
26000 msgid "Wave video filter"
26001 msgstr "Filtris audio"
26003 #: modules/video_filter/wave.c:54
26008 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26010 msgid "YUVP converter"
26011 msgstr "Conversions MMX di "
26013 #: modules/video_output/aa.c:56
26017 #: modules/video_output/aa.c:59
26019 msgid "ASCII-art video output"
26020 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26022 #: modules/video_output/caca.c:50
26024 msgid "Color ASCII art video output"
26025 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26027 #: modules/video_output/directfb.c:50
26028 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26031 #: modules/video_output/drawable.c:34
26032 msgid "Window handle (HWND)"
26035 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26037 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26041 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26046 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26048 msgid "Embedded window video"
26049 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26051 #: modules/video_output/fb.c:60
26052 msgid "Run fb on current tty"
26055 #: modules/video_output/fb.c:62
26057 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26058 "handling with caution)"
26061 #: modules/video_output/fb.c:65
26062 msgid "Framebuffer resolution to use"
26065 #: modules/video_output/fb.c:67
26067 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26068 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26071 #: modules/video_output/fb.c:70
26072 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26075 #: modules/video_output/fb.c:72
26077 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26078 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26082 #: modules/video_output/fb.c:76
26084 msgid "Image format (default RGB)"
26085 msgstr "Formât figure"
26087 #: modules/video_output/fb.c:77
26089 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26090 "has no way to report its chroma."
26093 #: modules/video_output/fb.c:95
26094 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26097 #: modules/video_output/ios.m:66
26099 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26100 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26102 #: modules/video_output/macosx.m:78
26103 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26106 #: modules/video_output/macosx.m:131
26108 msgid "Video output is not supported"
26109 msgstr "Impostanzions pal video"
26111 #: modules/video_output/macosx.m:131
26113 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26117 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26119 msgid "Enable desktop mode "
26120 msgstr "Ative modaliât sfont "
26122 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26123 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26126 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26127 msgid "Use hardware blending support"
26130 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26131 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26134 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26135 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26138 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26140 msgid "Direct3D video output"
26141 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26143 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26144 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26147 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26149 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26150 "doesn't have any effect when using overlays."
26153 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26154 msgid "Use video buffers in system memory"
26157 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26159 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26160 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26161 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26162 "doesn't have any effect when using overlays."
26165 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26166 msgid "Use triple buffering for overlays"
26169 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26171 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26172 "better video quality (no flickering)."
26175 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26176 msgid "Name of desired display device"
26179 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26181 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26182 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26183 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26186 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26188 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26192 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26194 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26195 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26197 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26201 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26203 msgid "OpenGL video output"
26204 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26206 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26208 msgid "Windows GAPI video output"
26209 msgstr "Windows GAPI"
26211 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26213 msgid "Windows GDI video output"
26214 msgstr "Windows GDI"
26216 #: modules/video_output/sdl.c:56
26218 msgid "SDL chroma format"
26219 msgstr "Formât regjistri"
26221 #: modules/video_output/sdl.c:58
26223 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26224 "improve performances by using the most efficient one."
26227 #: modules/video_output/sdl.c:65
26229 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26230 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26232 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26234 msgid "Dummy image chroma format"
26235 msgstr "Formât regjistri"
26237 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26239 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26240 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26243 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26245 msgid "Dummy video output"
26246 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26248 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26250 msgid "Statistics video output"
26251 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26253 #: modules/video_output/vmem.c:43
26254 msgid "Video memory buffer width."
26257 #: modules/video_output/vmem.c:46
26259 msgid "Video memory buffer height."
26260 msgstr "Altece video"
26262 #: modules/video_output/vmem.c:48
26267 #: modules/video_output/vmem.c:49
26268 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26271 #: modules/video_output/vmem.c:51
26275 #: modules/video_output/vmem.c:52
26277 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26280 #: modules/video_output/vmem.c:59
26282 msgid "Video memory output"
26283 msgstr "Modui in jessude"
26285 #: modules/video_output/vmem.c:60
26287 msgid "Video memory"
26288 msgstr "Puarte video"
26290 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26294 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26296 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26297 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26299 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26301 msgid "X11 display"
26304 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26306 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26310 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26312 msgid "X11 window ID"
26313 msgstr "Siere il barcon"
26315 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26318 msgstr "Siere il barcon"
26320 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26321 msgid "X11 video window (XCB)"
26324 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26325 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26326 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26327 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26328 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26329 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26332 msgid "VLC media player"
26333 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26335 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26336 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26337 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26343 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26348 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26353 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26355 msgid "X11 video output (XCB)"
26356 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26358 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26360 msgid "XVideo adaptor number"
26361 msgstr "Video For Linux"
26363 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26365 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26366 "functional adaptor."
26369 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26371 msgid "XVideo format id"
26372 msgstr "Puarte video"
26374 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26376 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26377 "match for the video being played."
26380 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26385 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26387 msgid "XVideo output (XCB)"
26388 msgstr "Tai dal video"
26390 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26392 msgid "Video acceleration not available"
26393 msgstr "Impostanzions pal video"
26395 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26398 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26399 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26401 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26402 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26405 #: modules/video_output/yuv.c:41
26407 msgid "device, fifo or filename"
26408 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
26410 #: modules/video_output/yuv.c:42
26411 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26414 #: modules/video_output/yuv.c:44
26416 msgid "Chroma used"
26419 #: modules/video_output/yuv.c:46
26420 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26423 #: modules/video_output/yuv.c:48
26425 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26426 msgstr " (predeterminât disativât)"
26428 #: modules/video_output/yuv.c:49
26430 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26431 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26432 "frame into the output destination."
26435 #: modules/video_output/yuv.c:59
26438 msgstr "URL de jessude"
26440 #: modules/video_output/yuv.c:60
26442 msgid "YUV video output"
26443 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26445 #: modules/visualization/goom.c:45
26446 msgid "Goom display width"
26449 #: modules/visualization/goom.c:46
26450 msgid "Goom display height"
26453 #: modules/visualization/goom.c:47
26455 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26456 "will be prettier but more CPU intensive)."
26459 #: modules/visualization/goom.c:50
26460 msgid "Goom animation speed"
26463 #: modules/visualization/goom.c:51
26465 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26468 #: modules/visualization/goom.c:57
26473 #: modules/visualization/goom.c:58
26475 msgid "Goom effect"
26476 msgstr "Efiets caratars"
26478 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26480 msgid "projectM configuration file"
26481 msgstr "File di configurazion"
26483 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26484 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26487 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26488 msgid "projectM preset path"
26491 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26492 msgid "Path to the projectM preset directory"
26495 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26500 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26502 msgid "Font used for the titles"
26503 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26505 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26508 msgstr "Dimension caratars"
26510 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26511 msgid "Font used for the menus"
26514 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26516 msgid "The width of the video window, in pixels."
26517 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26519 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26521 msgid "The height of the video window, in pixels."
26522 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26524 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26527 msgstr "Largjece video"
26529 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26531 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26532 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26534 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26536 msgid "Mesh height"
26537 msgstr "Altece video"
26539 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26541 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26542 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26544 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26546 msgid "Texture size"
26549 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26551 msgid "The size of the texture, in pixels."
26552 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26554 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26558 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26559 msgid "libprojectM effect"
26562 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26563 msgid "Effects list"
26564 msgstr "Liste dai efiets"
26566 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26568 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26569 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26573 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26574 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26577 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26578 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26581 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26585 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26590 msgid "Number of blank pixels between bands."
26591 msgstr "Numar di flus"
26593 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26595 msgid "Amplification"
26596 msgstr "Aplicazion"
26598 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26599 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26602 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26603 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26606 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26607 msgid "Enable original graphic spectrum"
26610 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26611 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26614 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26615 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26618 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26619 msgid "Draw the base of the bands"
26622 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26623 msgid "Base pixel radius"
26626 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26627 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26630 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26632 msgid "Spectral sections"
26633 msgstr "Descrizion dal flus"
26635 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26636 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26639 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26641 msgid "Peak height"
26642 msgstr "Altece video"
26644 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26645 msgid "Total pixel height of the peak items."
26648 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26649 msgid "Peak extra width"
26652 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26653 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26656 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26658 msgid "V-plane color"
26661 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26662 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26665 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26668 msgstr "Ecualizatôr"
26670 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26672 msgid "Visualizer filter"
26673 msgstr "Filtri video"
26675 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26677 msgid "Spectrum analyser"
26680 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26681 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26682 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26684 msgid "VLC media player - Web Interface"
26685 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26687 #: share/lua/http/index.html:234
26692 #: share/lua/http/index.html:237
26694 msgid "Loading flowplayer..."
26695 msgstr "Zonte un file"
26697 #: share/lua/http/index.html:237
26698 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26701 #: share/lua/http/index.html:243
26705 #: share/lua/http/index.html:264
26707 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26708 "instead of the main interface."
26711 #: share/lua/http/index.html:265
26713 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26714 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26715 "right: <i>Manage Streams</i>"
26718 #: share/lua/http/index.html:269
26720 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26724 #: share/lua/http/index.html:270
26726 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26729 #: share/lua/http/index.html:273
26731 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26732 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26736 #: share/lua/http/index.html:276
26738 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26742 #: share/lua/http/index.html:279
26743 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26746 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26747 msgid "#paste your VLM commands here"
26750 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26751 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26754 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26755 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26758 msgstr "Liste di scolte"
26760 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26762 msgid "Stream Name"
26763 msgstr "Non dal flus"
26765 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26769 msgstr "URL de jessude"
26771 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26773 msgid "Video Codec"
26774 msgstr "Codec video:"
26776 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26778 msgid "Audio Codec"
26779 msgstr "Codec audio:"
26781 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26783 msgid "Subtitle Codec"
26784 msgstr "Ritart dai sot titui"
26786 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26788 msgid "Output Method"
26789 msgstr "Largjece massime video"
26791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26793 msgid "Video Bit Rate"
26794 msgstr "Trace video"
26796 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26798 msgid "Audio Bit Rate"
26799 msgstr "Trace audio: %s"
26801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26802 msgid "Multiplexer"
26805 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26812 msgid "Audio Sample Rate"
26813 msgstr "Puarte audio"
26815 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26817 msgid "MUX Options"
26818 msgstr "Opzions jutori"
26820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26822 msgid "Video Scale"
26823 msgstr "Puarte video"
26825 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26828 msgid "Output Port"
26829 msgstr "Formât sot titui"
26831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26834 msgid "Output Destination"
26835 msgstr "Destinazion"
26837 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26840 msgid "Output File"
26841 msgstr "Modui in jessude"
26843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26845 msgid "Input Media"
26846 msgstr "Flus in jentrade"
26848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26854 msgid "Sample ui-state-error style."
26857 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26860 msgstr "Non dal file"
26862 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26867 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26872 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26877 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26881 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26886 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26891 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26896 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26898 msgid "column border"
26899 msgstr "Ordin dai elements"
26901 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26906 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26911 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26913 msgid "Mosaic Tiles"
26916 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26918 msgid "Playback Rate"
26919 msgstr "Riproduzion"
26921 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26923 msgid "Audio Delay"
26926 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26928 msgid "Subtitle Delay"
26929 msgstr "Ritart dai sot titui"
26931 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26936 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26941 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26945 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26947 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26948 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26949 "create the best free software."
26952 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26957 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26962 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26963 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26972 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26975 msgstr "Set di caratars"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26981 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26983 msgid "&Save as..."
26984 msgstr "Salve sicu..."
26986 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26988 msgid "Modules Tree"
26989 msgstr "Dut il visôr"
26991 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26992 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26997 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26999 msgid "Show extended options"
27000 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27002 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27004 msgid "Show &more options"
27005 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27007 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27009 msgid "Change the caching for the media"
27010 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27012 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27015 msgstr "Timp iniziâl"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27018 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27023 msgid "Extra media"
27026 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27028 msgid "Select the file"
27029 msgstr "Sielç un file"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27035 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27036 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27039 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27041 msgid "Edit Options"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27046 msgid "Change the start time for the media"
27047 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27049 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27050 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27053 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27055 msgid "Capture mode"
27056 msgstr "Cjapitul %d"
27058 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27060 msgid "Select the capture device type"
27061 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27065 msgid "Device Selection"
27066 msgstr "Selezion invalide"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27073 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27074 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27078 msgid "Advanced options..."
27079 msgstr "Opzions avanzadis..."
27081 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
27083 msgid "Disc Selection"
27084 msgstr "Selezion invalide"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
27090 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27091 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27094 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27096 msgid "No DVD menus"
27097 msgstr "Dopre i menus DVD"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
27101 msgid "Disc device"
27102 msgstr "Dispositîf DVD"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27106 msgid "Starting Position"
27107 msgstr "Posizion dal logo"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27111 msgid "Audio and Subtitles"
27112 msgstr "Vierç i sot titui"
27114 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27116 msgid "Choose one or more media file to open"
27117 msgstr "File di configurazion"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27121 msgid "File Selection"
27122 msgstr "Selezion invalide"
27124 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27125 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27128 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27131 msgstr "Zonte un file"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27135 msgid "Add a subtitles file"
27136 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27138 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27140 msgid "Use a sub&titles file"
27141 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27143 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27145 msgid "Select the subtitles file"
27146 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
27148 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27150 msgid "Network Protocol"
27153 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27155 msgid "Please enter a network URL:"
27156 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
27158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27160 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27161 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27162 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27164 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27165 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27166 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27167 "p > span { color: #838383; }\n"
27168 "</style></head><body>\n"
27169 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27170 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27171 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27172 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27173 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27186 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27195 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27230 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27235 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27237 msgid "Encapsulation"
27238 msgstr "Formât contenitôr"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27248 msgstr "Frecuence fotograms"
27250 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27255 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27257 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27258 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27268 msgid "Keep original video track"
27269 msgstr "Sielç trace audio"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27272 msgid "Video codec"
27273 msgstr "Codec video"
27275 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27277 msgid "Keep original audio track"
27278 msgstr "Sielç trace audio"
27280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27282 msgid "Sample Rate"
27283 msgstr "Frecuence fotograms"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27286 msgid "Audio codec"
27287 msgstr "Codec audio"
27289 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27291 msgid "Overlay subtitles on the video"
27292 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27296 msgid "Destinations"
27297 msgstr "Destinazion"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27301 msgid "New destination"
27302 msgstr "Destinazion"
27304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27306 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27307 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27310 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27312 msgid "Display locally"
27313 msgstr "Dome riproduzion"
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27317 msgid "Activate Transcoding"
27318 msgstr "Codifiche dai sot titui"
27320 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27322 msgid "Destination Setup"
27323 msgstr "Destinazion"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27327 msgid "Miscellaneous Options"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27332 msgid "Stream all elementary streams"
27333 msgstr "Sielç un flus di rêt"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27341 msgid "Generated stream output string"
27344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27346 msgid "Option Setup"
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27350 msgid "Keep audio level between sessions"
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27354 msgid "Always reset audio start level to:"
27357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27364 msgid "Output module:"
27365 msgstr "Modui in jessude"
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27369 msgid "Visualization:"
27372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27374 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27375 msgstr "Ative audio"
27377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27379 msgid "Dolby Surround:"
27380 msgstr "Dolby Surround"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27384 msgid "Replay gain mode:"
27385 msgstr "Sielç un file"
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27388 msgid "Headphone surround effect"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27392 msgid "Normalize volume to:"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27397 msgid "Preferred audio language:"
27398 msgstr "Lenghe audio"
27400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27403 msgstr "Peraule clâf"
27405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27411 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27420 msgid "x264 profile and level selection"
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27424 msgid "x264 preset and tuning selection"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27428 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27433 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27434 msgstr "Filtri video"
27436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27438 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27439 msgstr "Filtris audio"
27441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27443 msgid "Video quality post-processing level"
27444 msgstr "Filtri video"
27446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27447 msgid "Optical drive"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27452 msgid "Default optical device"
27453 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27457 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27458 msgstr "Propietâts filtri figuris"
27460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27462 msgid "HTTP proxy URL"
27463 msgstr "Proxy HTTP"
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27467 msgid "HTTP (default)"
27468 msgstr "Predeterminât"
27470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27471 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27476 msgid "Live555 stream transport"
27477 msgstr "Puarte UDP"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27481 msgid "Default caching policy"
27482 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27487 msgstr "Interfacis"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27490 msgid "Allow only one instance"
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27494 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27498 msgid "Album art download policy:"
27501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27502 msgid "Save recently played items"
27505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27506 msgid "Separate words by | (without space)"
27509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27510 msgid "Activate updates notifier"
27513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27520 msgid "Menus language:"
27521 msgstr "Lenghe audio"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27524 msgid "Pause on the last frame of a video"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27529 msgid "File extensions association"
27530 msgstr "Descrizion"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27534 msgid "Set up associations..."
27535 msgstr "Descrizion"
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27539 msgid "Configure Media Library"
27540 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27543 msgid "Look and feel"
27546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27548 msgid "Use custom skin"
27549 msgstr "Sielç une mascare"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27553 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27554 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27558 msgid "Use native style"
27559 msgstr "Dopre file sot titui"
27561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27563 msgid "Show controls in full screen mode"
27564 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27568 msgid "Start in minimal view mode"
27569 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27572 msgid "Pause playback when minimized"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27577 msgid "Integrate video in interface"
27578 msgstr "Cambie interface"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27582 msgid "Resize interface to video size"
27583 msgstr "Filtris audio"
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27587 msgid "Show systray icon"
27588 msgstr "Icone dongje dal orloi"
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27591 msgid "Systray popup when minimized"
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27596 msgid "Force window style:"
27597 msgstr "Titul sucessîf"
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27601 msgid "Skin resource file:"
27602 msgstr "Clip sonôr"
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27606 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27607 msgstr "Mostre sul visôr"
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27611 msgid "Show media title on video start"
27612 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27616 msgid "Subtitles Language"
27617 msgstr "Lenghe sot titui"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27621 msgid "Preferred subtitles language"
27622 msgstr "Lenghe audio"
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27626 msgid "Default encoding"
27627 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27631 msgid "Subtitles effects"
27632 msgstr "Ritart dai sot titui"
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27641 msgstr "Compilatôr: "
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27657 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27658 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27667 msgid "Display device"
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27672 msgid "Enable wallpaper mode"
27673 msgstr "Ative modaliât sfont "
27675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27677 msgid "Deinterlacing"
27678 msgstr "Mût stereo"
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27682 msgid "Force Aspect Ratio"
27683 msgstr "Aplicazion"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27689 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27693 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27698 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27700 msgid "Edit settings"
27701 msgstr "Impostazions audio"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27708 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27709 msgid "Run manually"
27712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27714 msgid "Setup schedule"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27719 msgid "Run on schedule"
27722 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27725 msgstr "Statistichis"
27727 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27732 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27737 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27740 msgstr "Puarte audio"
27742 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27745 msgstr "Puarte audio"
27747 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27764 msgid "Negate colors"
27767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27770 msgstr "Compilatôr: "
27772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27774 msgid "Interactive Zoom"
27775 msgstr "Mût stereo"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27796 msgstr "Zonte un file"
27798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27805 msgstr "Non dal file di regjistri"
27807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27812 msgid "Edge weightning"
27815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27817 msgid "Output Color Filtermode"
27818 msgstr "Modui in jessude"
27820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27822 msgid "Brightness (%)"
27823 msgstr "Luminositât"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27826 msgid "Darkness limit"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27830 msgid "Mark analyzed Pixels"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27835 msgid "Filter threshold (%)"
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27840 msgid "Filter smoothness (%)"
27843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27845 msgid "Motion detect"
27846 msgstr "Filtris audio"
27848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27849 msgid "Anti-Flickering"
27852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27859 msgid "Spatial blur"
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27867 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27869 msgid "VLM configurator"
27870 msgstr "Configurazion VLM"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27874 msgid "Media Manager Edition"
27875 msgstr "Meta-informazions"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27882 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27885 msgstr "Flus in jentrade"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27889 msgid "Select Input"
27892 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27895 msgstr "URL de jessude"
27897 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27899 msgid "Select Output"
27902 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27904 msgid "Time Control"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27909 msgid "Mux Control"
27912 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27917 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27921 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27926 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27928 msgid "Media Manager List"
27929 msgstr "Meta-informazions"
27932 #~ msgid "Zoom playlist"
27933 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27939 #~ msgid "Telnet Interface"
27940 #~ msgstr "Mostre interface"
27943 #~ msgid "Web Interface"
27944 #~ msgstr "Mostre interface"
27946 #~ msgid "UDP port"
27947 #~ msgstr "Puarte UDP"
27949 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27950 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
27952 #~ msgid "Force IPv4"
27953 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
27955 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27956 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27958 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27959 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
27962 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27963 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27966 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27967 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27970 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27971 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27974 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27975 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27979 #~ msgstr "Riprodûs"
27981 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27982 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27985 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27986 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27989 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27990 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
27992 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27993 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
28008 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28009 #~ msgstr "DirectShow"
28012 #~ msgid "HTTP password"
28013 #~ msgstr "Peraule clâf"
28016 #~ msgid "HTTP ACL"
28017 #~ msgstr "HTTP SSL"
28020 #~ msgid "Certificate file"
28021 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
28024 #~ msgid "Root CA file"
28025 #~ msgstr "Sielç un file"
28028 #~ msgid "CRL file"
28032 #~ msgid "Invalid polarization"
28033 #~ msgstr "Selezion invalide"
28040 #~ msgid "Fake video input"
28041 #~ msgstr "Sielç un file"
28044 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28045 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28048 #~ msgid "Directory input"
28049 #~ msgstr "DirectShow"
28052 #~ msgid "Max number of redirection"
28053 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
28057 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28058 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28061 #~ msgid "Use file memory mapping"
28062 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28064 #~ msgid "Audio Channel"
28065 #~ msgstr "Canâl audio"
28067 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28068 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28071 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28072 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28075 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28076 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28079 #~ msgid "Decimation"
28080 #~ msgstr "Descrizion"
28084 #~ msgstr "Cualitât"
28086 #~ msgid "Quality of the stream."
28087 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
28089 #~ msgid "Video4Linux"
28090 #~ msgstr "Video4Linux"
28093 #~ msgid "Video4Linux input"
28094 #~ msgstr "Video4Linux"
28097 #~ msgid "Auto gain"
28098 #~ msgstr "Automatic"
28101 #~ msgid "Vertical centering"
28102 #~ msgstr "Verticâl"
28106 #~ msgstr "Scancele"
28113 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28114 #~ msgstr "Ative audio"
28118 #~ msgstr "Predeterminât"
28121 #~ msgid "No Audio Device"
28122 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
28125 #~ msgid "Unknown soundcard"
28126 #~ msgstr "Video scognossût"
28129 #~ msgid "Reload image file"
28130 #~ msgstr "Filtris audio"
28133 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28134 #~ msgstr "Filtris audio"
28137 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28138 #~ msgstr "Mût stereo"
28141 #~ msgid "Fake video decoder"
28142 #~ msgstr "Filtris audio"
28145 #~ msgid "Lock function"
28149 #~ msgid "Memory video decoder"
28150 #~ msgstr "Filtris audio"
28153 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28154 #~ msgstr "Filtris audio"
28157 #~ msgid "Enable debug"
28158 #~ msgstr "Ative audio"
28168 #~ msgid "Host address"
28169 #~ msgstr "Direzion host"
28175 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28176 #~ msgstr "Cambie interface"
28178 #~ msgid "HTTP SSL"
28179 #~ msgstr "HTTP SSL"
28183 #~ msgstr "Mascaris"
28186 #~ msgid "VLM remote control interface"
28187 #~ msgstr "Cambie interface"
28190 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28191 #~ msgstr "Filtris audio"
28193 #~ msgid "AVI Index"
28194 #~ msgstr "Indis AVI"
28198 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28199 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28201 #~ "This might take a long time."
28203 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
28204 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
28208 #~ msgstr "Nepalês"
28211 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28212 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
28216 #~ msgstr "Clâf CSA"
28220 #~ msgstr "barcon1"
28223 #~ msgid "Fast Forward"
28224 #~ msgstr "tempoâl"
28226 #~ msgid "Extended controls"
28227 #~ msgstr "Controi estindûts"
28230 #~ msgid "General editing filters"
28231 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
28234 #~ msgid "Distortion filters"
28235 #~ msgstr "Filtris audio"
28242 #~ msgid "Image cropping"
28243 #~ msgstr "Tai dal video"
28245 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28246 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28249 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28250 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28253 #~ msgid "Audio Filter"
28254 #~ msgstr "Filtris audio"
28257 #~ msgid "About the video filters"
28258 #~ msgstr "Filtris audio"
28261 #~ msgid "Controller..."
28262 #~ msgstr "Controi"
28265 #~ msgid "Equalizer..."
28266 #~ msgstr "Ecualizatôr"
28269 #~ msgid "Extended Controls..."
28270 #~ msgstr "Controi estindûts"
28272 #~ msgid "Volume: %d%%"
28273 #~ msgstr "Volum: %d%%"
28275 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28276 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
28279 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28280 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
28283 #~ msgid "No device connected"
28284 #~ msgstr "Nissun file sielt"
28287 #~ msgid "Screen Capture Input"
28290 #~ msgid "No %@s found"
28291 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
28293 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28294 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
28297 #~ msgid "No items in the playlist"
28298 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
28300 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28301 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
28305 #~ msgstr "%i elements"
28308 #~ msgid "Empty Folder"
28309 #~ msgstr "Filtris"
28312 #~ msgid "Default Server Port"
28313 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28316 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28317 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
28320 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28321 #~ msgstr "Impostazions audio"
28324 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28325 #~ msgstr "Scurtis"
28332 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28336 #~ msgid " Information "
28337 #~ msgstr "Informazions"
28340 #~ msgid "No item currently playing"
28341 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
28348 #~ msgid " Browse "
28349 #~ msgstr "Sgarfe..."
28353 #~ msgstr "Statistichis"
28356 #~ msgid " Playlist (By category) "
28357 #~ msgstr "Par categorie"
28360 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28361 #~ msgstr "Zontadis a man"
28364 #~ msgid "Open: %s"
28368 #~ msgid "Input caching:"
28369 #~ msgstr "Flus in jentrade"
28372 #~ msgid "Media Browser"
28373 #~ msgstr "Sgarfe..."
28376 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28377 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28379 #~ msgid "Check for updates"
28380 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
28383 #~ msgid "Launching an update request..."
28384 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
28387 #~ msgid "A new version of VLC("
28388 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28391 #~ msgid "&Codec Details"
28392 #~ msgstr "Mostre dut"
28395 #~ msgid "&Statistics"
28396 #~ msgstr "Statistichis"
28403 #~ msgid "Message filter"
28404 #~ msgstr "Filtris audio"
28408 #~ msgstr "Inzorne"
28411 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28412 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28415 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28416 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28419 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28420 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28423 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28424 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
28427 #~ msgid "&Streaming..."
28431 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28432 #~ msgstr "Mût stereo"
28435 #~ msgid "Sna&pshot"
28436 #~ msgstr "Istantanie"
28443 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28444 #~ msgstr "Segnelibris"
28447 #~ msgid "Configure podcasts..."
28448 #~ msgstr "Configure"
28451 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28456 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28457 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
28460 #~ msgid "Dummy interface function"
28461 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28464 #~ msgid "Dump decoder function"
28465 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
28468 #~ msgid "Dummy audio output function"
28469 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28472 #~ msgid "Stats video output function"
28473 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28475 #~ msgid "Font Effect"
28476 #~ msgstr "Efiets caratars"
28479 #~ msgid "Fat Outline"
28480 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
28487 #~ msgid "Lua Interface Module"
28488 #~ msgstr "Mût stereo"
28491 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28492 #~ msgstr "Mût stereo"
28495 #~ msgstr "Servidôr"
28498 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28499 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
28502 #~ msgid "HD1000 video output"
28503 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28506 #~ msgid "Embed the overlay"
28507 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
28510 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28511 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28514 #~ msgid "OpenGL Provider"
28515 #~ msgstr "Vierç un file..."
28517 #~ msgid "Snapshot width"
28518 #~ msgstr "Largjece istantanie"
28520 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28521 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
28523 #~ msgid "Snapshot height"
28524 #~ msgstr "Altece istantanie"
28526 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28527 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
28529 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28530 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28533 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28534 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28537 #~ msgid "Snapshot output"
28538 #~ msgstr "Istantanie"
28541 #~ msgid "SVGAlib video output"
28542 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28545 #~ msgid "ID of the video output X window"
28546 #~ msgstr "Filtris audio"
28548 #~ msgid "Use shared memory"
28549 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28551 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28552 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
28555 #~ msgid "Enable peaks"
28556 #~ msgstr "Ative audio"
28559 #~ msgid "Enable bands"
28560 #~ msgstr "Ative audio"
28563 #~ msgid "Enable base"
28567 #~ msgid "Font size:"
28568 #~ msgstr "Dimension caratars"
28571 #~ msgid "Text alignment:"
28572 #~ msgstr "Sielç l'angul"
28575 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28576 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
28579 #~ msgid "Default port (server mode)"
28580 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28583 #~ msgid "Embed video in interface"
28584 #~ msgstr "Cambie interface"
28588 #~ msgstr "Timp di inzornament"
28591 #~ msgid "Color fun"
28592 #~ msgstr "Compilatôr: "
28595 #~ msgid "Vout/Overlay"
28599 #~ msgid "Video filters"
28600 #~ msgstr "Filtri video"
28603 #~ msgid "Vout filters"
28604 #~ msgstr "Filtri video"
28607 #~ msgstr "Inzorne"
28610 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28611 #~ msgstr "Filtris audio"
28614 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28615 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28618 #~ msgid "SessionManager"
28619 #~ msgstr "Non de session"
28631 #~ msgstr "_Selezione"
28634 #~ msgid "SDL video driver name"
28635 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28638 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28639 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28642 #~ msgid "Select the port used"
28643 #~ msgstr "Selezionât"
28645 #~ msgid "Other codecs"
28646 #~ msgstr "Altris codecs"
28649 #~ msgid "Random off"
28650 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
28653 #~ msgid "Advanced open..."
28654 #~ msgstr "Avanzadis"
28657 #~ msgid "Add directory..."
28658 #~ msgstr "Cartele di origjin"
28660 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28661 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
28663 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28664 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
28666 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28667 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
28670 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28671 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28673 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28674 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
28676 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28677 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28680 #~ msgid "Full support"
28681 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28684 #~ msgid "Fullscreen-only"
28685 #~ msgstr "Dut il visôr"
28687 #~ msgid "Enable FPU support"
28688 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28691 #~ msgid "CD reading failed"
28692 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
28698 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28699 #~ msgstr "Compact disc audio"
28702 #~ msgid "Additional debug"
28703 #~ msgstr "Ative audio"
28705 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28707 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
28710 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28711 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
28713 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28714 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28719 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28721 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
28725 #~ msgid "CDDB lookups"
28726 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28728 #~ msgid "CDDB server"
28729 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
28731 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28732 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
28734 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
28735 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
28737 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28738 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28741 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28742 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28744 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28745 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
28747 #~ msgid "Track %i"
28748 #~ msgstr "Trace %i"
28751 #~ msgid "Max level"
28752 #~ msgstr "Lungjece massime"
28755 #~ msgid "Tarkin decoder"
28756 #~ msgstr "Filtris audio"
28759 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28760 #~ msgstr "Mût stereo"
28763 #~ msgid "Unknown command!"
28764 #~ msgstr "Video scognossût"
28767 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28768 #~ msgstr "Filtris audio"
28771 #~ msgid "MPEG-4 V"
28774 #~ msgid "Use DVD Menus"
28775 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
28777 #~ msgid "Open Disc"
28778 #~ msgstr "Vierç un disc"
28780 #~ msgid "Open Subtitles"
28781 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
28783 #~ msgid "Prev Title"
28784 #~ msgstr "Titul precedent"
28786 #~ msgid "Next Title"
28787 #~ msgstr "Titul sucessîf"
28789 #~ msgid "Go to Title"
28790 #~ msgstr "Va al titul"
28792 #~ msgid "Go to Chapter"
28793 #~ msgstr "Va al cjapitul"
28796 #~ msgstr "Sveltece"
28799 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28800 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
28803 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28804 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
28809 #~ msgid "Select None"
28810 #~ msgstr "Selezione nuie"
28812 #~ msgid "Sort Reverse"
28813 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
28815 #~ msgid "Sort by Path"
28816 #~ msgstr "Orden par troi"
28819 #~ msgid "Randomize"
28822 #~ msgid "Remove All"
28823 #~ msgstr "Gjave dut"
28825 #~ msgid "Defaults"
28826 #~ msgstr "Predeterminâts"
28828 #~ msgid "Show Interface"
28829 #~ msgstr "Mostre interface"
28841 #~ msgid "Vertical Sync"
28842 #~ msgstr "Verticâl"
28844 #~ msgid "Stay On Top"
28845 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
28847 #~ msgid "Take Screen Shot"
28848 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
28850 #~ msgid "Check for Updates"
28851 #~ msgstr "Controle inzornaments"
28853 #~ msgid "Download now"
28854 #~ msgstr "Discjame cumò"
28859 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28860 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28863 #~ msgid "Autoplay selected file"
28864 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
28867 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28868 #~ msgstr "Interface Gtk+"
28870 #~ msgid "Permissions"
28874 #~ msgstr "Propietari"
28876 #~ msgid "00:00:00"
28877 #~ msgstr "00:00:00"
28884 #~ msgstr "Puarte:"
28886 #~ msgid "Address:"
28887 #~ msgstr "Direzion:"
28890 #~ msgstr "unicast"
28892 #~ msgid "multicast"
28893 #~ msgstr "multicast"
28895 #~ msgid "Network: "
28922 #~ msgid "Protocol:"
28923 #~ msgstr "Protocol:"
28926 #~ msgid "Transcode:"
28927 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28938 #~ msgid "Channel:"
28946 #~ msgstr "Dimension:"
28948 #~ msgid "Frequency:"
28949 #~ msgstr "Frequence"
28952 #~ msgid "Samplerate:"
28953 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
28955 #~ msgid "Quality:"
28956 #~ msgstr "Cualitât"
28965 #~ msgid "Decimation:"
28966 #~ msgstr "Descrizion"
28978 #~ msgstr "240x192"
28981 #~ msgstr "320x240"
29009 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29011 #~ msgid "Video Codec:"
29012 #~ msgstr "Codec video:"
29015 #~ msgstr "huffyuv"
29036 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29037 #~ msgstr "Mût stereo"
29040 #~ msgid "Deinterlace:"
29041 #~ msgstr "Interface KDE"
29045 #~ msgstr "Direzion:"
29050 #~ msgid "127.0.0.1"
29051 #~ msgstr "127.0.0.1"
29053 #~ msgid "localhost"
29054 #~ msgstr "localhost"
29056 #~ msgid "localhost.localdomain"
29057 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29059 #~ msgid "239.0.0.42"
29060 #~ msgstr "239.0.0.42"
29079 #~ msgstr "kbits/s"
29094 #~ msgstr "kbits/s"
29097 #~ msgid "SAP Announce:"
29098 #~ msgstr "Altris informazions"
29101 #~ msgid "SLP Announce:"
29102 #~ msgstr "Altris informazions"
29105 #~ msgid "Announce Channel:"
29106 #~ msgstr "Canâl audio"
29112 #~ msgstr " Salve "
29115 #~ msgstr " Apliche "
29117 #~ msgid " Cancel "
29118 #~ msgstr " Scancele "
29120 #~ msgid "Preference"
29121 #~ msgstr "Preference"
29123 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29124 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29126 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29127 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
29130 #~ msgid "Corrupted"
29131 #~ msgstr "Numar titul."
29134 #~ msgid "Audio Port"
29135 #~ msgstr "Puarte audio"
29138 #~ msgid "Video Port"
29139 #~ msgstr "Puarte video"
29142 #~ msgid "Select play mode"
29143 #~ msgstr "Sielç un file"
29146 #~ msgid "Alignment:"
29147 #~ msgstr "Ambient"
29150 #~ msgid "Default volume"
29151 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
29154 #~ msgid "Disc Devices"
29155 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29158 #~ msgid "Server default port"
29159 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
29164 #~ "(WinCE interface)\n"
29167 #~ " (interface wxWindows)\n"
29172 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29175 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
29178 #~ msgid "Compiled by "
29179 #~ msgstr "Compilât di "
29182 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29183 #~ "http://www.videolan.org/"
29185 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29186 #~ "http://www.videolan.org/"
29191 #~ msgid "Choose directory"
29192 #~ msgstr "Sielç une cartele"
29195 #~ msgid "WinCE interface"
29197 #~ " (interface wxWindows)\n"
29201 #~ msgid "Old playlist export"
29202 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
29205 #~ msgid "Mac Text renderer"
29206 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
29208 #~ msgid "C module that does nothing"
29209 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
29212 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29217 #~ msgstr " Scancele "
29220 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29221 #~ msgstr "Shoutcast"
29224 #~ msgid "Shoutcast TV"
29225 #~ msgstr "Shoutcast"
29228 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29229 #~ msgstr "Shoutcast"
29232 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29233 #~ msgstr "Shoutcast"
29245 #~ msgstr "In somp"
29248 #~ msgid "video-filter-event"
29249 #~ msgstr "Filtri video"
29252 #~ msgid "Xinerama option"
29253 #~ msgstr "Informazions"
29256 #~ msgid "Embedded Windows video"
29257 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29260 #~ msgid "DirectX video output"
29261 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29264 #~ msgid "QT Embedded video output"
29265 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29268 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29269 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29272 #~ msgid "XVimage chroma format"
29273 #~ msgstr "Formât regjistri"
29276 #~ msgid "XVideo extension video output"
29277 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29280 #~ msgid "X11 display name"
29281 #~ msgstr "Salte fotograms"
29284 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29285 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29288 #~ msgid "XVMC extension video output"
29289 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29292 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29293 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29296 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29297 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29300 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29301 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
29303 #~ msgid "Number of stars"
29304 #~ msgstr "Numar di stelis"
29307 #~ msgid "Spatialization"
29308 #~ msgstr "Viodudis"
29311 #~ msgid "Processing"
29312 #~ msgstr "Filtri video"
29315 #~ msgid "Shaping delay"
29316 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
29319 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29320 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
29323 #~ msgid "Transrate"
29324 #~ msgstr "Trasparence"
29326 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29327 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
29330 #~ msgid "Video On Demand"
29331 #~ msgstr "Codec video"
29334 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29335 #~ msgstr "Filtris audio"
29338 #~ msgid "Autodetect"
29339 #~ msgstr "Automatic"
29342 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29343 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29346 #~ msgid "New Node"
29347 #~ msgstr "New Age"
29350 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29351 #~ msgstr "UDP Multicast"
29354 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29355 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29358 #~ msgid "textFormat"
29362 #~ msgid "General interface settings"
29363 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29365 #~ msgid "Other advanced settings"
29366 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
29369 #~ msgid "Media &Information..."
29370 #~ msgstr "Meta-informazions"
29373 #~ msgid "&Messages..."
29374 #~ msgstr "Messaçs"
29377 #~ msgid "&Extended Settings..."
29378 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29381 #~ msgid "&Bookmarks..."
29382 #~ msgstr "Segnelibris"
29384 #~ msgid "&About..."
29385 #~ msgstr "&Informazions su..."
29388 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29389 #~ msgstr "Liste di scolte"
29392 #~ msgid "Additional &Sources"
29393 #~ msgstr "Ative audio"
29396 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29397 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
29399 #~ msgid "American English"
29400 #~ msgstr "Inglês american"
29402 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29403 #~ msgstr "Portughês brasilian"
29405 #~ msgid "British English"
29406 #~ msgstr "Inglês britanic"
29408 #~ msgid "Chinese Traditional"
29409 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
29412 #~ msgid "Galician"
29420 #~ msgstr "Panjabi"
29423 #~ msgid "Cancelled"
29424 #~ msgstr "Scancele"
29430 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29431 #~ msgstr "Largjece video"
29434 #~ msgid "Timeshift"
29438 #~ msgid "Audio method"
29439 #~ msgstr "Menù audio"
29442 #~ msgid "spatializer"
29443 #~ msgstr "spaziâl"
29446 #~ msgid "aRts audio output"
29447 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29450 #~ msgid "EsounD audio output"
29451 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29454 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29455 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
29461 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29462 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
29465 #~ msgid "Kate comment"
29469 #~ msgid "Speex comment"
29473 #~ msgid "Theora comment"
29474 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29476 #~ msgid "Vorbis comment"
29477 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29480 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29481 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
29484 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29485 #~ msgstr "Filtris audio"
29488 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29489 #~ msgstr "Filtris audio"
29492 #~ msgid "4:3 subtitles"
29493 #~ msgstr "sot titui"
29496 #~ msgid "16:9 subtitles"
29497 #~ msgstr "sot titui"
29500 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29501 #~ msgstr "sot titui"
29504 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
29505 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
29507 #~ msgid "Quick Open File..."
29508 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
29510 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29511 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29514 #~ msgid "Access Filter"
29515 #~ msgstr "Filtris"
29518 #~ msgid "Save As:"
29519 #~ msgstr "Salve sicu..."
29526 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29527 #~ "Are you sure you want to continue?"
29529 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
29530 #~ "multimediâl VLC.\n"
29531 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
29534 #~ msgid "Open playlist file"
29535 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
29538 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29539 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29542 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29543 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29546 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29547 #~ msgstr "File di configurazion"
29550 #~ msgid "&Playlist"
29551 #~ msgstr "Liste di scolte"
29554 #~ msgid "Show P&laylist"
29555 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
29558 #~ msgid "Play&list..."
29559 #~ msgstr "Liste di scolte"
29562 #~ msgid "&Preferences..."
29563 #~ msgstr "Preferencis..."
29566 #~ msgid "Minimal View..."
29567 #~ msgstr "Interface minimâl"
29570 #~ msgid "Card Selection"
29571 #~ msgstr "Selezion invalide"
29574 #~ msgid "Customize"
29575 #~ msgstr "Personalize:"
29579 #~ msgstr "URL de jessude"
29582 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29583 #~ "playlist|*.xspf"
29585 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
29586 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
29589 #~ msgid "WinCE interface module"
29590 #~ msgstr "Mût stereo"
29593 #~ msgid "RRD output file"
29594 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29596 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
29597 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
29600 #~ msgid "Image video output"
29601 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29606 #~ msgid "Transparent Cube"
29607 #~ msgstr "Cubi trasparent"
29610 #~ msgid "Cylinder"
29619 #~ msgstr "Sveltece"
29622 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
29623 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29627 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29628 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29632 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29633 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29637 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29638 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29640 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
29641 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
29643 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
29644 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29646 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29647 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
29650 #~ msgid "Number of bands"
29651 #~ msgstr "Numar di threads"
29654 #~ msgid "MusicBrainz"
29655 #~ msgstr "Musical"
29658 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29659 #~ msgstr "Musical"
29661 #~ msgid "Audio CD - Track "
29662 #~ msgstr "CD audio - trace "
29664 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29665 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
29668 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29669 #~ msgstr "Filtris audio"
29672 #~ msgid "Seam Carving"
29676 #~ msgid "VLC - Controller"
29677 #~ msgstr "Controi"
29680 #~ msgid "About..."
29681 #~ msgstr "Informa_zions su..."
29688 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29689 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
29692 #~ msgid "&Update List"
29693 #~ msgstr "Inzornaments"
29696 #~ msgid "Choose subtitles file"
29697 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
29700 #~ msgid "&Equalizer"
29701 #~ msgstr "Ecualizatôr"
29707 #~ msgid "Undock from Interface"
29708 #~ msgstr "Interface ncurses"
29715 #~ msgid "Add Interfaces"
29716 #~ msgstr "Interfacis"
29719 #~ msgid "Subscreen width."
29720 #~ msgstr "Visôr %d"
29723 #~ msgid "Subscreen height."
29724 #~ msgstr "Altece video"
29727 #~ msgid "Get Stream Information"
29728 #~ msgstr "Altris informazions"
29730 #~ msgid "%i items in the playlist"
29731 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29733 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
29734 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
29737 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29738 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29740 #~ msgid "Check for updates..."
29741 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
29744 #~ msgid "No DVD Menus"
29745 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
29748 #~ msgid "Disk Device"
29749 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29752 #~ msgid "Native or Skins"
29753 #~ msgstr "Native merecane"
29756 #~ msgid "Subtitles languages"
29757 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
29760 #~ msgid "Skip Frames"
29761 #~ msgstr "Salte fotograms"
29764 #~ msgid "Display Device"
29768 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29769 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
29772 #~ msgid "use Pause Color"
29773 #~ msgstr "Dome pause"
29780 #~ msgid "Timestamp:"
29785 #~ msgstr "Compilatôr: "
29788 #~ msgid "Opaqueness:"
29791 #~ msgid "(in pixels)"
29792 #~ msgstr "(in pixels)"
29795 #~ msgid "Marquee:"
29799 #~ msgid "Timeout:"
29803 #~ msgid "Not Available"
29804 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
29807 #~ msgid "Next track"
29808 #~ msgstr "Trace video"
29811 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29812 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
29815 #~ msgid "Go to time:"
29816 #~ msgstr "Va al titul"
29823 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29824 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29832 #~ msgstr "Elimine"
29834 #~ msgid "You must select two bookmarks"
29835 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
29837 #~ msgid "Stream and Media Info"
29838 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
29841 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
29842 #~ "Messages window."
29844 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
29845 #~ "barcon dal Messaçs"
29847 #~ msgid "Don't show further errors"
29848 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29850 #~ msgid "Playlist item info"
29851 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
29853 #~ msgid "Save Messages As..."
29854 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
29857 #~ msgstr "Vierç..."
29860 #~ msgid "Stream/Save"
29861 #~ msgstr "Non dal flus"
29863 #~ msgid "Customize:"
29864 #~ msgstr "Personalize:"
29866 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29867 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
29869 #~ msgid "Advanced Settings..."
29870 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
29875 #~ msgid "Disc type"
29876 #~ msgstr "Gjenar di disc"
29878 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29879 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29884 #~ msgid "DVD device to use"
29885 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
29887 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29888 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
29890 #~ msgid "Title number."
29891 #~ msgstr "Numar titul."
29894 #~ msgid "Track number."
29895 #~ msgstr "Numar di trace"
29898 #~ msgid "&Simple Add File..."
29899 #~ msgstr "Zonte un file"
29902 #~ msgid "&Add URL..."
29903 #~ msgstr "Zonte un file"
29905 #~ msgid "&Save Playlist..."
29906 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
29909 #~ msgid "Sort by &Title"
29910 #~ msgstr "Ordene par non"
29913 #~ msgstr "&Elimine"
29920 #~ msgid "&Selection"
29921 #~ msgstr "Selezione nuie"
29924 #~ msgid "&View items"
29925 #~ msgstr "%i elements"
29928 #~ msgid "Preparse"
29929 #~ msgstr "Set di caratars"
29935 #~ msgid "%i items in playlist"
29936 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29942 #~ msgid "Playlist is empty"
29943 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
29946 #~ msgid "New node"
29947 #~ msgstr "New Age"
29956 #~ msgid "Stream output MRL"
29963 #~ msgid "Channel name"
29964 #~ msgstr "Non canâl"
29967 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29968 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
29970 #~ msgid "Open file"
29971 #~ msgstr "Vierç file"
29973 #~ msgid "VLM stream"
29974 #~ msgstr "Flus VLM"
29976 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29977 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29979 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29980 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29982 #~ msgid "You must choose a stream"
29983 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
29986 #~ msgid "Unable to find playlist"
29987 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29991 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
29992 #~ "only the container format, proceed to the next page."
29994 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
29995 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
29999 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
30001 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
30005 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30007 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
30010 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30012 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
30016 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30018 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30022 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30023 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
30026 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30028 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30032 #~ msgid "Save to file"
30033 #~ msgstr "Salve file"
30036 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30037 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30040 #~ msgid "Cartoon effect"
30041 #~ msgstr "Efiets caratars"
30044 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30045 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30048 #~ msgid "Image inversion"
30049 #~ msgstr "Tai dal video"
30052 #~ msgid "Blurring"
30056 #~ msgid "Wave effect"
30057 #~ msgstr "Sielç un efiet"
30060 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30061 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30064 #~ msgid "Image adjustment"
30065 #~ msgstr "Formât figure"
30068 #~ msgid "Video Options"
30069 #~ msgstr "Opzions audio"
30077 #~ msgid "More Information"
30078 #~ msgstr "Altris informazions"
30086 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
30089 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30090 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
30093 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30094 #~ msgstr "Vierç un file..."
30097 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30098 #~ msgstr "Cartele di origjin"
30101 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30102 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30105 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30106 #~ msgstr "Flus di rêt..."
30109 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30110 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30113 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30114 #~ msgstr "Messaçs"
30117 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30118 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
30121 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30122 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
30125 #~ msgid "Online Help"
30126 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
30129 #~ msgid "Embedded playlist"
30130 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30133 #~ msgid "Previous playlist item"
30134 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
30137 #~ msgid "Play slower"
30138 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
30141 #~ msgid "Play faster"
30142 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
30145 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30146 #~ msgstr "GUI estindude"
30149 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30150 #~ msgstr "Segnelibris"
30153 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30154 #~ msgstr "Preferencis..."
30158 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30159 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30162 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30163 #~ "http://www.videolan.org/"
30166 #~ msgid "About %s"
30167 #~ msgstr "Informazions su"
30170 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30171 #~ msgstr "Mostre interface"
30174 #~ msgid "Media &Info..."
30175 #~ msgstr "Meta-informazions"
30178 #~ msgid "RTP Unicast"
30179 #~ msgstr "UDP Unicast"
30182 #~ msgid "Stream to a single computer."
30183 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30186 #~ msgid "RTP Multicast"
30187 #~ msgstr "UDP Multicast"
30189 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30190 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
30192 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30193 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
30195 #~ msgid "Extended GUI"
30196 #~ msgstr "GUI estindude"
30199 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30200 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
30203 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
30205 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30207 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
30209 #~ msgid "Size to video"
30210 #~ msgstr "Dimensions dal video"
30212 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
30213 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
30215 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30216 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
30218 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30219 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
30222 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30223 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30224 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30225 #~ "available on the toolbar (or both)."
30227 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
30228 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
30229 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
30230 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
30234 #~ msgstr "Dutis e dôs"
30237 #~ msgid "Distortion"
30238 #~ msgstr "Filtris audio"
30241 #~ msgid "Video canvas width"
30242 #~ msgstr "Largjece video"
30245 #~ msgid "Video canvas height"
30246 #~ msgstr "Altece video"
30249 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30250 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30265 #~ msgid "Security options"
30266 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
30269 #~ msgid "Track Number"
30270 #~ msgstr "Numar di trace"
30273 #~ msgid "Video Device"
30274 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30276 #~ msgid "Advanced Information"
30277 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
30280 #~ msgid "Some random name"
30281 #~ msgstr "Non dal flus"
30284 #~ msgid "Find a name"
30285 #~ msgstr "Non dal file"
30288 #~ msgid "About VLC media player..."
30289 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
30291 #~ msgid "Switch interface"
30292 #~ msgstr "Cambie interface"
30298 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
30300 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
30302 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30303 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
30306 #~ msgid "Distribution License"
30307 #~ msgstr "Filtris audio"
30310 #~ msgid "Always show video area"
30311 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30314 #~ msgid "Visualisation"
30315 #~ msgstr "Viodudis"
30318 #~ msgid "Always display the video"
30319 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30322 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30323 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30326 #~ msgid "DCCP transport"
30327 #~ msgstr "Puarte UDP"
30329 #~ msgid "Codec Name"
30330 #~ msgstr "Non dal codec"
30333 #~ msgstr "Set di caratars"
30335 #~ msgid "Remember wizard options"
30336 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
30339 #~ msgid "Video Device Name "
30340 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30343 #~ msgid "Audio Device Name "
30344 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30347 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30348 #~ msgstr "Codecs video"
30351 #~ msgid "Select the device"
30352 #~ msgstr "Sielç un file"
30356 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30357 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30360 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
30361 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
30364 #~ msgid "No random"
30367 #~ msgid "Album/movie/show title"
30368 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
30371 #~ msgid "RTCP destination port number"
30372 #~ msgstr "Non de session"
30374 #~ msgid "Report a Bug"
30375 #~ msgstr "Segnale un probleme"
30378 #~ msgid "Track number/Position"
30379 #~ msgstr "Numar di trace"
30386 #~ msgid "Show columns"
30387 #~ msgstr "Showtunes"
30390 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30391 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
30394 #~ msgid "Alsa Device"
30395 #~ msgstr "Dispositîf:"
30397 #~ msgid "(no title)"
30398 #~ msgstr "(nissun titul)"
30400 #~ msgid "(no artist)"
30401 #~ msgstr "(nissun artist)"
30403 #~ msgid "(no album)"
30404 #~ msgstr "(nissun album)"
30407 #~ msgid "no artist"
30408 #~ msgstr "(nissun artist)"
30411 #~ msgid "no album"
30412 #~ msgstr "(nissun album)"
30415 #~ msgid "SAP sessions"
30416 #~ msgstr "Session"
30422 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
30423 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
30426 #~ msgid "Video monitoring filter"
30427 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
30430 #~ msgid "Statistics input file"
30431 #~ msgstr "Statistichis"
30434 #~ msgid "Statistics output file"
30435 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30437 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30438 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
30440 #~ msgid "All items, unsorted"
30441 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
30443 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30444 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
30446 #~ msgid "M3U file"
30447 #~ msgstr "File M3U"
30449 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
30450 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
30453 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
30454 #~ "minute, %S = second)."
30456 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
30457 #~ "minût, %S = secont)."
30459 #~ msgid "More info"
30460 #~ msgstr "Altris informazions"
30462 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30463 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
30465 #~ msgid "Program to select"
30466 #~ msgstr "Program di sielzi"
30468 #~ msgid "Programs to select"
30469 #~ msgstr "Programs di sielzi"
30471 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
30472 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
30474 #~ msgid "Default to 4212"
30475 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
30477 #~ msgid "Go To Position"
30478 #~ msgstr "Va ae posizion"
30480 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
30481 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
30483 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
30484 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
30486 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
30487 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
30489 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30490 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
30492 #~ msgid "Check for updates now !"
30493 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
30495 #~ msgid "Font filename"
30496 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
30498 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
30499 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
30501 #~ msgid "Height in pixels"
30502 #~ msgstr "Altece in pixels"
30504 #~ msgid "Small playlist"
30505 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
30507 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30508 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
30510 #~ msgid "Enable CABAC"
30511 #~ msgstr "Ative CABAC"
30513 #~ msgid "Properties"
30514 #~ msgstr "Propietâts"
30520 #~ msgstr "gjenar: "
30525 #~ msgid "file size : "
30526 #~ msgstr "dimension file: "
30528 #~ msgid "file md5 hash : "
30529 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
30531 #~ msgid "Choose a mirror"
30532 #~ msgstr "Sielç un mirror"
30535 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
30536 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
30537 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
30539 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
30540 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
30542 #~ "For more information, have a look at the web site."
30544 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
30545 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
30546 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
30547 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
30549 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
30550 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
30551 #~ "rêts a alte bande.\n"
30553 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
30555 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
30556 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
30558 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
30559 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
30561 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
30562 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
30564 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
30565 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
30567 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
30568 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
30570 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
30571 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
30573 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
30574 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
30576 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
30577 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
30579 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30580 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30582 #~ msgid "Choose program (SID)"
30583 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
30585 #~ msgid "Choose programs"
30586 #~ msgstr "Sielç programs"
30588 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30589 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30591 #~ msgid "Current version"
30592 #~ msgstr "Version corinte"
30594 #~ msgid "Your version"
30595 #~ msgstr "La tô version"
30603 #~ msgid "Access modules settings"
30604 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
30606 #~ msgid "Decoder modules settings"
30607 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
30610 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30613 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
30616 #~ msgid "[module] [description]\n"
30617 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
30619 #~ msgid "Codec name"
30620 #~ msgstr "Non dal codec"
30622 #~ msgid "Segment Filename"
30623 #~ msgstr "Non dal file di segment"
30625 #~ msgid "Codec Setting"
30626 #~ msgstr "Impostazions codec"
30628 #~ msgid "Codec Info"
30629 #~ msgstr "Info codec"
30631 #~ msgid "Codec Download"
30632 #~ msgstr "Discjame codec"
30634 #~ msgid "Display Resolution"
30635 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30637 #~ msgid "Instrumental Pop"
30638 #~ msgstr "Pop strumentâl"
30640 #~ msgid "Instrumental Rock"
30641 #~ msgstr "Rock strumentâl"
30643 #~ msgid "Pop/Funk"
30644 #~ msgstr "Pop/Funk"
30646 #~ msgid "Psychadelic"
30647 #~ msgstr "Psichedelic"
30649 #~ msgid "Acid Punk"
30650 #~ msgstr "Acid Punk"
30652 #~ msgid "Acid Jazz"
30653 #~ msgstr "Acid Jazz"
30655 #~ msgid "Rock & Roll"
30656 #~ msgstr "Rock & Roll"
30658 #~ msgid "Prev Chapter"
30659 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30664 #~ msgid "GNOME interface"
30665 #~ msgstr "Interface GNOME"
30667 #~ msgid "_Open File..."
30668 #~ msgstr "_Vierç file..."
30670 #~ msgid "Open a file"
30671 #~ msgstr "Vierç un file"
30673 #~ msgid "Open _Disc..."
30674 #~ msgstr "Vierç _disc..."
30676 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30677 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
30679 #~ msgid "_Network Stream..."
30680 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
30685 #~ msgid "_Chapter"
30686 #~ msgstr "_Cjapitul"
30688 #~ msgid "_Language"
30689 #~ msgstr "_Lenghe"
30691 #~ msgid "_Subtitles"
30692 #~ msgstr "_Sot titui"
30694 #~ msgid "_Fullscreen"
30695 #~ msgstr "_Dut il visôr"
30706 #~ msgid "Stop Stream"
30707 #~ msgstr "Ferme flus"
30709 #~ msgid "Previous file"
30710 #~ msgstr "File precedent"
30712 #~ msgid "Next File"
30713 #~ msgstr "File sucessîf"
30718 #~ msgid "Chapter:"
30719 #~ msgstr "Cjapitul:"
30721 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30722 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
30724 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30725 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30748 #~ msgid "Exit the program"
30749 #~ msgstr "Va fûr dal program"
30752 #~ msgstr "_Viodude"
30755 #~ msgstr "_Jutori"
30757 #~ msgid "About this application"
30758 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
30761 #~ msgstr "_Riprodûs"
30773 #~ msgstr "_Informazions su"
30775 #~ msgid "Languages"
30776 #~ msgstr "Lenghis"
30778 #~ msgid "Repeat Playlist"
30779 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
30788 #~ msgstr "file://"
30794 #~ msgstr "http://"
30796 #~ msgid "udp://@:1234"
30797 #~ msgstr "udp://@:1234"
30799 #~ msgid "udp6://@:1234"
30800 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30806 #~ msgstr "rtp6://"
30814 #~ msgid "/dev/dsp"
30815 #~ msgstr "/dev/dsp"
30817 #~ msgid "/dev/video"
30818 #~ msgstr "/dev/video"
30823 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30824 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30826 #~ msgid "FileInfo"
30827 #~ msgstr "Info file"
30829 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30830 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
30832 #~ msgid "Open a network stream"
30833 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
30835 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
30836 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
30838 #~ msgid "Exit this program"
30839 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
30841 #~ msgid "Show the program logs"
30842 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
30844 #~ msgid "About this program"
30845 #~ msgstr "Informazions su chest program"
30847 #~ msgid "Simple &Open ..."
30848 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
30850 #~ msgid "&Eject Disc"
30851 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
30856 #~ msgid "&File info..."
30857 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
30860 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30863 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
30866 #~ msgid "Playlist Item options"
30867 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
30869 #~ msgid "Group Info"
30870 #~ msgstr "Info grup"
30876 #~ msgstr "Schede TV"
30878 #~ msgid "&Disable"
30879 #~ msgstr "&Disative"
30881 #~ msgid "&Select All"
30882 #~ msgstr "&Selezione dut"
30884 #~ msgid "Item Infos"
30885 #~ msgstr "Informazions sul element"
30888 #~ msgstr "nissune informazion"
30890 #~ msgid "General Settings"
30891 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
30894 #~ msgstr "Caratars"
30896 #~ msgid "log filename"
30897 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
30899 #~ msgid "Advanced open options"
30900 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
30903 #~ msgstr "&Titul:"
30905 #~ msgid "&Chapter:"
30906 #~ msgstr "&Cjapitul:"
30908 #~ msgid "Open &file..."
30909 #~ msgstr "Vierç &file..."
30911 #~ msgid "Open &disc..."
30912 #~ msgstr "Vierç &disc..."
30914 #~ msgid "C&hannels"
30920 #~ msgid "&Language"
30921 #~ msgstr "&Lenghe"
30923 #~ msgid "&Subtitles"
30924 #~ msgstr "&Sot titui"
30926 #~ msgid "New stream"
30927 #~ msgstr "Gnûf flus"
30929 #~ msgid "&Add subtitles..."
30930 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
30935 #~ msgid "Select next title"
30936 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
30941 #~ msgid "Open network"
30942 #~ msgstr "Vierç rêt"
30944 #~ msgid "&Disc..."
30945 #~ msgstr "&Disc..."
30947 #~ msgid "&Network..."
30950 #~ msgid "Delete &all"
30951 #~ msgstr "Elimine d&ut"
30953 #~ msgid "Language 0x%x"
30954 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
30956 #~ msgid "CDDB Artist"
30957 #~ msgstr "Artist CDDB"
30959 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30960 #~ msgstr "ID disc CDDB"
30962 #~ msgid "CDDB Genre"
30963 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
30965 #~ msgid "CDDB Year"
30966 #~ msgstr "An CDDB"
30968 #~ msgid "CDDB Title"
30969 #~ msgstr "Titul CDDB"
30971 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30972 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
30974 #~ msgid "CD-Text Message"
30975 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
30977 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30978 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
30980 #~ msgid "CD-Text Title"
30981 #~ msgstr "Titul CD-Text"
30983 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30984 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
30986 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30987 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
30989 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
30990 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
30993 #~ msgid "Mime type"
30996 #~ msgid "Open Messages Window"
30997 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
30999 #~ msgid "Do not display further errors"
31000 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31005 #~ msgid "All files"
31006 #~ msgstr "Ducj i files"
31008 #~ msgid "Add file"
31009 #~ msgstr "Zonte un file"
31011 #~ msgid "Open a File"
31012 #~ msgstr "Vierç un file"
31014 #~ msgid "Open file..."
31015 #~ msgstr "Vierç un file..."
31018 #~ msgid "Extra Audio File"
31019 #~ msgstr "Filtris audio"
31023 #~ msgstr "Largjece"