Fix typo in http interface
[vlc.git] / po / fur.po
blob8eb422fc7b3c4d24af4ee6d2482b794f984699f9
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:1021
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Audio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtris"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Viodudis"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Viodudis pal audio"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modui in jessude"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Variis"
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Impostanzions pal video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Sot titui/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr ""
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr ""
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr ""
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 #, fuzzy
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "File dai sot titui"
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr ""
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Codecs video"
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 msgstr ""
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Codecs audio"
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #, fuzzy
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Ritart dai sot titui"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 msgstr ""
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 #, fuzzy
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Gjenerâl"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
248 msgid "Stream output"
249 msgstr ""
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr ""
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "Muxers"
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
314 msgid "SAP"
315 msgstr "SAP"
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VSR"
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
331 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
332 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Liste di scolte"
342 #: include/vlc_config_cat.h:176
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
348 #: include/vlc_config_cat.h:180
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
352 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:182
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Avanzadis"
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 #, fuzzy
370 msgid "Advanced settings. Use with care..."
371 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "Carateristichis CPU"
377 #: include/vlc_config_cat.h:190
378 #, fuzzy
379 msgid ""
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
381 msgstr ""
382 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
383 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Impostazions avanzadis"
389 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
390 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
392 msgid "Network"
393 msgstr "Rêt"
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr ""
398 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
399 "carateristichis di VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr ""
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr ""
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr ""
421 #: include/vlc_config_cat.h:214
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr ""
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr ""
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 msgstr ""
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 msgid ""
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
437 msgstr ""
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "No help available"
441 msgstr "Nissun jutori disponibil"
443 #: include/vlc_config_cat.h:228
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
447 #: include/vlc_interface.h:126
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
451 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 msgstr ""
454 #: include/vlc_intf_strings.h:46
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr ""
458 #: include/vlc_intf_strings.h:47
459 #, fuzzy
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "Impostazions avanzadis"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:48
464 #, fuzzy
465 msgid "Open D&irectory..."
466 msgstr "Cartele di origjin"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:49
469 #, fuzzy
470 msgid "Open &Folder..."
471 msgstr "Vierç un file..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:50
474 msgid "Select one or more files to open"
475 msgstr ""
477 #: include/vlc_intf_strings.h:51
478 #, fuzzy
479 msgid "Select Directory"
480 msgstr "Sielç une cartele"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:51
483 #, fuzzy
484 msgid "Select Folder"
485 msgstr "Sielç file"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:55
488 #, fuzzy
489 msgid "Media &Information"
490 msgstr "Meta-informazions"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:56
493 #, fuzzy
494 msgid "&Codec Information"
495 msgstr "Informazions"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:57
498 #, fuzzy
499 msgid "&Messages"
500 msgstr "Messaçs"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:58
503 #, fuzzy
504 msgid "Jump to Specific &Time"
505 msgstr "Va al titul"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:59
508 #, fuzzy
509 msgid "&Bookmarks"
510 msgstr "Segnelibris"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:60
513 #, fuzzy
514 msgid "&VLM Configuration"
515 msgstr "Configurazion VLM"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:62
518 #, fuzzy
519 msgid "&About"
520 msgstr "Informazions su"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
530 msgid "Play"
531 msgstr "Riprodûs"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:66
534 #, fuzzy
535 msgid "Fetch Information"
536 msgstr "Altris informazions"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:67
539 #, fuzzy
540 msgid "Remove Selected"
541 msgstr "Nissun file sielt"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:68
544 #, fuzzy
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Informazions"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:69
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort"
551 msgstr "Puarte"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:70
554 #, fuzzy
555 msgid "Create Directory..."
556 msgstr "Cartele di origjin"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:71
559 #, fuzzy
560 msgid "Create Folder..."
561 msgstr "Vierç un file..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:72
564 #, fuzzy
565 msgid "Show Containing Directory..."
566 msgstr "Sielç une cartele"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:73
569 msgid "Show Containing Folder..."
570 msgstr ""
572 #: include/vlc_intf_strings.h:74
573 #, fuzzy
574 msgid "Stream..."
575 msgstr "Flus"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:75
578 #, fuzzy
579 msgid "Save..."
580 msgstr "Salve"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
584 #, fuzzy
585 msgid "Repeat All"
586 msgstr "Ripet dut"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
590 msgid "Repeat One"
591 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:82
594 #, fuzzy
595 msgid "No Repeat"
596 msgstr "Ripet dut"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
602 msgid "Random"
603 msgstr "Casuâl"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
606 #, fuzzy
607 msgid "Random Off"
608 msgstr "Casuâl no atîf"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:87
611 msgid "Add to Playlist"
612 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:88
615 #, fuzzy
616 msgid "Add to Media Library"
617 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:90
620 #, fuzzy
621 msgid "Add File..."
622 msgstr "Zonte un file"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:91
625 #, fuzzy
626 msgid "Advanced Open..."
627 msgstr "Impostazions avanzadis"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:92
630 #, fuzzy
631 msgid "Add Directory..."
632 msgstr "Cartele di origjin"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:93
635 #, fuzzy
636 msgid "Add Folder..."
637 msgstr "Zonte un file"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:95
640 #, fuzzy
641 msgid "Save Playlist to &File..."
642 msgstr "Salve liste di riproduzion"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:96
645 #, fuzzy
646 msgid "Open Play&list..."
647 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
651 msgid "Search"
652 msgstr "Cîr"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:99
655 #, fuzzy
656 msgid "Search Filter"
657 msgstr "Cîr"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:101
660 #, fuzzy
661 msgid "&Services Discovery"
662 msgstr "Servizis"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:105
665 msgid ""
666 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
667 "them."
668 msgstr ""
669 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
670 "viodile."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
673 msgid "Image clone"
674 msgstr ""
676 #: include/vlc_intf_strings.h:111
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr ""
680 #: include/vlc_intf_strings.h:113
681 #, fuzzy
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "Navigazion"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:114
686 msgid ""
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 "be magnified."
689 msgstr ""
691 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
693 #, fuzzy
694 msgid "Waves"
695 msgstr "Salve"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:118
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr ""
701 #: include/vlc_intf_strings.h:120
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
703 msgstr ""
705 #: include/vlc_intf_strings.h:122
706 msgid "Image colors inversion"
707 msgstr ""
709 #: include/vlc_intf_strings.h:124
710 msgid "Split the image to make an image wall"
711 msgstr ""
713 #: include/vlc_intf_strings.h:126
714 msgid ""
715 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
716 "The video gets split in parts that you must sort."
717 msgstr ""
719 #: include/vlc_intf_strings.h:129
720 msgid ""
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
723 msgstr ""
725 #: include/vlc_intf_strings.h:132
726 msgid ""
727 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
728 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
729 "settings."
730 msgstr ""
732 #: include/vlc_intf_strings.h:136
733 msgid ""
734 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
735 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
736 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
737 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
738 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
739 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
740 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
741 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
742 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
743 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
744 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
745 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
746 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
747 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
748 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
750 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
751 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
752 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
753 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
754 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
755 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
756 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
757 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
758 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
759 msgstr ""
761 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
762 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
763 #: modules/video_filter/postproc.c:228
764 msgid "Disable"
765 msgstr "Disative"
767 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
768 msgid "Spectrometer"
769 msgstr ""
771 #: src/audio_output/common.c:91
772 msgid "Scope"
773 msgstr ""
775 #: src/audio_output/common.c:94
776 msgid "Spectrum"
777 msgstr "Spetri"
779 #: src/audio_output/common.c:97
780 #, fuzzy
781 msgid "Vu meter"
782 msgstr "Filtri video"
784 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
785 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
786 msgid "Equalizer"
787 msgstr "Ecualizatôr"
789 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
790 msgid "Audio filters"
791 msgstr "Filtris audio"
793 #: src/audio_output/common.c:153
794 msgid "Replay gain"
795 msgstr ""
797 #: src/audio_output/filters.c:142
798 #, fuzzy
799 msgid "Audio filtering failed"
800 msgstr "Filtris audio"
802 #: src/audio_output/filters.c:143
803 #, c-format
804 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
805 msgstr ""
807 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
808 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
811 msgid "Audio Channels"
812 msgstr "Canâi audio"
814 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
815 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
816 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
817 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
818 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
819 #: modules/codec/twolame.c:70
820 msgid "Stereo"
821 msgstr "Stereo"
823 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
824 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
826 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
827 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
829 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
831 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
836 msgid "Left"
837 msgstr "Çampe"
839 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
840 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
842 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
843 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
845 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
846 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
849 msgid "Right"
850 msgstr "Diestre"
852 #: src/audio_output/output.c:134
853 msgid "Dolby Surround"
854 msgstr "Dolby Surround"
856 #: src/audio_output/output.c:146
857 msgid "Reverse stereo"
858 msgstr "Stereo invertît"
860 #: src/config/file.c:531
861 msgid "boolean"
862 msgstr "bulean"
864 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
865 msgid "integer"
866 msgstr ""
868 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
869 msgid "float"
870 msgstr ""
872 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
873 msgid "string"
874 msgstr ""
876 #: src/config/help.c:129
877 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
878 msgstr ""
880 #: src/config/help.c:133
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
884 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
885 "They will be enqueued in the playlist.\n"
886 "The first item specified will be played first.\n"
887 "\n"
888 "Options-styles:\n"
889 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
890 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
891 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
892 "            and that overrides previous settings.\n"
893 "\n"
894 "Stream MRL syntax:\n"
895 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
896 "  [:option=value ...]\n"
897 "\n"
898 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
899 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
900 "\n"
901 "URL syntax:\n"
902 "  file:///path/file              Plain media file\n"
903 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
904 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
905 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
906 "  screen://                      Screen capture\n"
907 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
908 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
909 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
910 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
911 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
912 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
913 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
917 #: src/config/help.c:517
918 msgid " (default enabled)"
919 msgstr " (predeterminât ativât)"
921 #: src/config/help.c:518
922 msgid " (default disabled)"
923 msgstr " (predeterminât disativât)"
925 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
926 #: src/config/help.c:699
927 #, fuzzy
928 msgid "Note:"
929 msgstr "Puarte:"
931 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
932 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
933 msgstr ""
935 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
939 msgstr ""
941 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
942 msgid ""
943 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
944 "modules."
945 msgstr ""
947 #: src/config/help.c:793
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "VLC version %s (%s)\n"
950 msgstr "Version di VLC %s\n"
952 #: src/config/help.c:795
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
955 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
957 #: src/config/help.c:797
958 #, c-format
959 msgid "Compiler: %s\n"
960 msgstr "Compilatôr: %s\n"
962 #: src/config/help.c:829
963 msgid ""
964 "\n"
965 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
966 msgstr ""
967 "\n"
968 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
970 #: src/config/help.c:843
971 msgid ""
972 "\n"
973 "Press the RETURN key to continue...\n"
974 msgstr ""
975 "\n"
976 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
978 #: src/input/control.c:217
979 #, c-format
980 msgid "Bookmark %i"
981 msgstr "Segnelibri %i"
983 #: src/input/decoder.c:267
984 #, fuzzy
985 msgid "packetizer"
986 msgstr "Dimension pacut"
988 #: src/input/decoder.c:267
989 #, fuzzy
990 msgid "decoder"
991 msgstr "Codec audio"
993 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
994 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
995 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
996 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
997 #: modules/stream_out/es.c:378
998 msgid "Streaming / Transcoding failed"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/decoder.c:277
1002 #, c-format
1003 msgid "VLC could not open the %s module."
1004 msgstr ""
1006 #: src/input/decoder.c:468
1007 msgid "VLC could not open the decoder module."
1008 msgstr ""
1010 #: src/input/decoder.c:722
1011 #, fuzzy
1012 msgid "No suitable decoder module"
1013 msgstr "Sot titui SVCD"
1015 #: src/input/decoder.c:723
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1019 "there is no way for you to fix this."
1020 msgstr ""
1022 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1023 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1025 msgid "Track"
1026 msgstr "Trace"
1028 #: src/input/es_out.c:1166
1029 #, c-format
1030 msgid "%s [%s %d]"
1031 msgstr ""
1033 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1034 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1036 msgid "Program"
1037 msgstr "Program"
1039 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Scrambled"
1042 msgstr "Salve"
1044 #: src/input/es_out.c:1369
1045 msgid "Yes"
1046 msgstr "Sì"
1048 #: src/input/es_out.c:2024
1049 #, c-format
1050 msgid "Closed captions %u"
1051 msgstr ""
1053 #: src/input/es_out.c:2884
1054 #, c-format
1055 msgid "Stream %d"
1056 msgstr "Flus %d"
1058 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1059 msgid "Subtitle"
1060 msgstr "Sot titul"
1062 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1063 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1064 msgid "Type"
1065 msgstr "Tip"
1067 #: src/input/es_out.c:2911
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Original ID"
1070 msgstr "Ative audio"
1072 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1074 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1075 msgid "Codec"
1076 msgstr "Codec"
1078 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1079 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1080 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1081 msgid "Language"
1082 msgstr "Lenghe"
1084 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1086 msgid "Description"
1087 msgstr "Descrizion"
1089 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1090 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1091 msgid "Channels"
1092 msgstr "Canâi"
1094 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1095 #: modules/audio_output/amem.c:45
1096 msgid "Sample rate"
1097 msgstr ""
1099 #: src/input/es_out.c:2946
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "%u Hz"
1102 msgstr "%d Hz"
1104 #: src/input/es_out.c:2956
1105 msgid "Bits per sample"
1106 msgstr ""
1108 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1109 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1111 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1112 msgid "Bitrate"
1113 msgstr ""
1115 #: src/input/es_out.c:2961
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "%u kb/s"
1118 msgstr "%d kb/s"
1120 #: src/input/es_out.c:2973
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Track replay gain"
1123 msgstr "Flus predeterminât"
1125 #: src/input/es_out.c:2975
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Album replay gain"
1128 msgstr "Flus predeterminât"
1130 #: src/input/es_out.c:2976
1131 #, c-format
1132 msgid "%.2f dB"
1133 msgstr ""
1135 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1136 msgid "Resolution"
1137 msgstr "Risoluzion"
1139 #: src/input/es_out.c:2990
1140 msgid "Display resolution"
1141 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1143 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1144 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1145 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1146 msgid "Frame rate"
1147 msgstr "Frecuence fotograms"
1149 #: src/input/es_out.c:3011
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Decoded format"
1152 msgstr "Codifiche CBR"
1154 #: src/input/input.c:2465
1155 msgid "Your input can't be opened"
1156 msgstr ""
1158 #: src/input/input.c:2466
1159 #, c-format
1160 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1161 msgstr ""
1163 #: src/input/input.c:2583
1164 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1165 msgstr ""
1167 #: src/input/input.c:2584
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1171 msgstr ""
1173 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1175 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1178 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1179 msgid "Title"
1180 msgstr "Titul"
1182 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1184 msgid "Artist"
1185 msgstr "Artist"
1187 #: src/input/meta.c:56
1188 msgid "Genre"
1189 msgstr "Gjenar"
1191 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1192 msgid "Copyright"
1193 msgstr "Copyright"
1195 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1196 msgid "Album"
1197 msgstr ""
1199 #: src/input/meta.c:59
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Track number"
1202 msgstr "Numar di trace"
1204 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1205 msgid "Rating"
1206 msgstr "Judizi"
1208 #: src/input/meta.c:62
1209 msgid "Date"
1210 msgstr "Date"
1212 #: src/input/meta.c:63
1213 msgid "Setting"
1214 msgstr ""
1216 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1217 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1218 msgid "URL"
1219 msgstr "URL"
1221 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1222 msgid "Now Playing"
1223 msgstr "Cumò in esecuzion"
1225 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1226 msgid "Publisher"
1227 msgstr "Publicadôr"
1229 #: src/input/meta.c:68
1230 msgid "Encoded by"
1231 msgstr ""
1233 #: src/input/meta.c:69
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Artwork URL"
1236 msgstr "URL"
1238 #: src/input/meta.c:70
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Track ID"
1241 msgstr "Trace "
1243 #: src/input/var.c:158
1244 msgid "Bookmark"
1245 msgstr "Segnelibri"
1247 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1248 msgid "Programs"
1249 msgstr "Programs"
1251 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1253 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1254 msgid "Chapter"
1255 msgstr "Cjapitul"
1257 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1258 msgid "Navigation"
1259 msgstr "Navigazion"
1261 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1263 msgid "Video Track"
1264 msgstr "Trace video"
1266 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1268 msgid "Audio Track"
1269 msgstr "Trace audio"
1271 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1274 msgid "Subtitles Track"
1275 msgstr "Trace dai sot titui"
1277 #: src/input/var.c:273
1278 msgid "Next title"
1279 msgstr "Titul sucessîf"
1281 #: src/input/var.c:278
1282 msgid "Previous title"
1283 msgstr "Titul precedent"
1285 #: src/input/var.c:312
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Title %i%s"
1288 msgstr "Titul %i"
1290 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1291 #, c-format
1292 msgid "Chapter %i"
1293 msgstr "Cjapitul %i"
1295 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1296 msgid "Next chapter"
1297 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1299 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1300 msgid "Previous chapter"
1301 msgstr "Cjapitul precedent"
1303 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1304 #, c-format
1305 msgid "Media: %s"
1306 msgstr ""
1308 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1310 msgid "Add Interface"
1311 msgstr ""
1313 #: src/interface/interface.c:91
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Console"
1316 msgstr "Siere"
1318 #: src/interface/interface.c:95
1319 msgid "Telnet"
1320 msgstr ""
1322 #: src/interface/interface.c:98
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Web"
1325 msgstr "_Selezione"
1327 #: src/interface/interface.c:101
1328 msgid "Debug logging"
1329 msgstr ""
1331 #: src/interface/interface.c:104
1332 msgid "Mouse Gestures"
1333 msgstr ""
1335 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1336 #: src/libvlc.c:294
1337 msgid "C"
1338 msgstr "fur"
1340 #: src/libvlc.c:864
1341 msgid ""
1342 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1343 "interface."
1344 msgstr ""
1346 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1347 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1348 msgid "Zoom"
1349 msgstr ""
1351 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1352 msgid "1:4 Quarter"
1353 msgstr "1:4 un cuart"
1355 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1356 msgid "1:2 Half"
1357 msgstr "1:2 metât"
1359 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1360 msgid "1:1 Original"
1361 msgstr "1:1 origjinâl"
1363 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1364 msgid "2:1 Double"
1365 msgstr "2:1 dopli"
1367 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1368 #: modules/audio_output/kai.c:78
1369 msgid "Auto"
1370 msgstr "Automatic"
1372 #: src/libvlc-module.c:175
1373 msgid ""
1374 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1375 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1376 "related options."
1377 msgstr ""
1379 #: src/libvlc-module.c:179
1380 msgid "Interface module"
1381 msgstr ""
1383 #: src/libvlc-module.c:181
1384 msgid ""
1385 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best module available."
1387 msgstr ""
1389 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1390 msgid "Extra interface modules"
1391 msgstr ""
1393 #: src/libvlc-module.c:187
1394 msgid ""
1395 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1396 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1397 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1398 "\", \"gestures\" ...)"
1399 msgstr ""
1401 #: src/libvlc-module.c:194
1402 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1403 msgstr ""
1405 #: src/libvlc-module.c:196
1406 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1407 msgstr ""
1409 #: src/libvlc-module.c:198
1410 msgid ""
1411 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1412 "1=warnings, 2=debug)."
1413 msgstr ""
1415 #: src/libvlc-module.c:201
1416 msgid "Choose which objects should print debug message"
1417 msgstr ""
1419 #: src/libvlc-module.c:204
1420 msgid ""
1421 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1422 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1423 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1424 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1425 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1426 "message."
1427 msgstr ""
1429 #: src/libvlc-module.c:211
1430 msgid "Be quiet"
1431 msgstr "Sta cuiet"
1433 #: src/libvlc-module.c:213
1434 msgid "Turn off all warning and information messages."
1435 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1437 #: src/libvlc-module.c:215
1438 msgid "Default stream"
1439 msgstr "Flus predeterminât"
1441 #: src/libvlc-module.c:217
1442 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1443 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1445 #: src/libvlc-module.c:220
1446 msgid ""
1447 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1448 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1449 msgstr ""
1450 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1451 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1453 #: src/libvlc-module.c:224
1454 msgid "Color messages"
1455 msgstr "Piture i messaçs"
1457 #: src/libvlc-module.c:226
1458 msgid ""
1459 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1460 "needs Linux color support for this to work."
1461 msgstr ""
1463 #: src/libvlc-module.c:229
1464 msgid "Show advanced options"
1465 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1467 #: src/libvlc-module.c:231
1468 msgid ""
1469 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1470 "available options, including those that most users should never touch."
1471 msgstr ""
1473 #: src/libvlc-module.c:235
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Interface interaction"
1476 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1478 #: src/libvlc-module.c:237
1479 msgid ""
1480 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1481 "user input is required."
1482 msgstr ""
1484 #: src/libvlc-module.c:247
1485 msgid ""
1486 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1487 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1488 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1489 "the \"audio filters\" modules section."
1490 msgstr ""
1492 #: src/libvlc-module.c:253
1493 msgid "Audio output module"
1494 msgstr ""
1496 #: src/libvlc-module.c:255
1497 msgid ""
1498 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best method available."
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1504 msgid "Enable audio"
1505 msgstr "Ative audio"
1507 #: src/libvlc-module.c:261
1508 msgid ""
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:265
1514 msgid "Force mono audio"
1515 msgstr ""
1517 #: src/libvlc-module.c:266
1518 msgid "This will force a mono audio output."
1519 msgstr ""
1521 #: src/libvlc-module.c:269
1522 msgid "Default audio volume"
1523 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1525 #: src/libvlc-module.c:271
1526 msgid ""
1527 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1528 msgstr ""
1530 #: src/libvlc-module.c:274
1531 msgid "Audio output volume step"
1532 msgstr ""
1534 #: src/libvlc-module.c:276
1535 msgid ""
1536 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1537 "0 to 1024."
1538 msgstr ""
1540 #: src/libvlc-module.c:280
1541 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:282
1545 msgid ""
1546 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1547 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1548 msgstr ""
1550 #: src/libvlc-module.c:286
1551 msgid "High quality audio resampling"
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:288
1555 msgid ""
1556 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1557 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1558 "resampling algorithm will be used instead."
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:293
1562 msgid "Audio desynchronization compensation"
1563 msgstr ""
1565 #: src/libvlc-module.c:295
1566 msgid ""
1567 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1568 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:298
1572 msgid "Audio output channels mode"
1573 msgstr ""
1575 #: src/libvlc-module.c:300
1576 msgid ""
1577 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1578 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1579 "played)."
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1584 msgid "Use S/PDIF when available"
1585 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1587 #: src/libvlc-module.c:306
1588 msgid ""
1589 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1590 "audio stream being played."
1591 msgstr ""
1593 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1594 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1595 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1597 #: src/libvlc-module.c:311
1598 msgid ""
1599 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1600 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1601 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1602 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1603 msgstr ""
1605 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1606 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1607 msgid "On"
1608 msgstr "Impiât"
1610 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1611 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1612 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1613 msgid "Off"
1614 msgstr "Distudât"
1616 #: src/libvlc-module.c:323
1617 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1618 msgstr ""
1620 #: src/libvlc-module.c:326
1621 msgid "Audio visualizations "
1622 msgstr ""
1624 #: src/libvlc-module.c:328
1625 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:332
1629 msgid "Replay gain mode"
1630 msgstr ""
1632 #: src/libvlc-module.c:334
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Select the replay gain mode"
1635 msgstr "Sielç un file"
1637 #: src/libvlc-module.c:336
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Replay preamp"
1640 msgstr "Invie flus"
1642 #: src/libvlc-module.c:338
1643 msgid ""
1644 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1645 "replay gain information"
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:341
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Default replay gain"
1651 msgstr "Flus predeterminât"
1653 #: src/libvlc-module.c:343
1654 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:345
1658 msgid "Peak protection"
1659 msgstr ""
1661 #: src/libvlc-module.c:347
1662 msgid "Protect against sound clipping"
1663 msgstr ""
1665 #: src/libvlc-module.c:350
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Enable time stretching audio"
1668 msgstr "Ative audio"
1670 #: src/libvlc-module.c:352
1671 msgid ""
1672 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1673 "audio pitch"
1674 msgstr ""
1676 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1678 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1680 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1681 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1682 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1683 msgid "None"
1684 msgstr ""
1686 #: src/libvlc-module.c:367
1687 msgid ""
1688 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1689 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1690 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1691 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1692 "options."
1693 msgstr ""
1695 #: src/libvlc-module.c:373
1696 msgid "Video output module"
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:375
1700 msgid ""
1701 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1702 "automatically select the best method available."
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1707 msgid "Enable video"
1708 msgstr "Ative video"
1710 #: src/libvlc-module.c:380
1711 msgid ""
1712 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1713 "not take place, thus saving some processing power."
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1718 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1719 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1720 msgid "Video width"
1721 msgstr "Largjece video"
1723 #: src/libvlc-module.c:385
1724 msgid ""
1725 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1726 "characteristics."
1727 msgstr ""
1729 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1731 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1732 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1733 msgid "Video height"
1734 msgstr "Altece video"
1736 #: src/libvlc-module.c:390
1737 msgid ""
1738 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1739 "video characteristics."
1740 msgstr ""
1742 #: src/libvlc-module.c:393
1743 msgid "Video X coordinate"
1744 msgstr ""
1746 #: src/libvlc-module.c:395
1747 msgid ""
1748 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1749 "coordinate)."
1750 msgstr ""
1752 #: src/libvlc-module.c:398
1753 msgid "Video Y coordinate"
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:400
1757 msgid ""
1758 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1759 "coordinate)."
1760 msgstr ""
1762 #: src/libvlc-module.c:403
1763 msgid "Video title"
1764 msgstr ""
1766 #: src/libvlc-module.c:405
1767 msgid ""
1768 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1769 "interface)."
1770 msgstr ""
1772 #: src/libvlc-module.c:408
1773 msgid "Video alignment"
1774 msgstr "Inliniament video"
1776 #: src/libvlc-module.c:410
1777 msgid ""
1778 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1779 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1780 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1781 msgstr ""
1782 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1783 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1784 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1786 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1788 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1790 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1791 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1793 msgid "Center"
1794 msgstr "Centre"
1796 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1797 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1800 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1801 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1806 msgid "Top"
1807 msgstr "In alt"
1809 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1810 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1813 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1816 msgid "Bottom"
1817 msgstr "In somp"
1819 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1820 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1822 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1823 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1825 msgid "Top-Left"
1826 msgstr "In alt a çampe"
1828 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1829 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1831 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1832 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1834 msgid "Top-Right"
1835 msgstr "In alt a diestre"
1837 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1838 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1841 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1843 msgid "Bottom-Left"
1844 msgstr "In somp a çampe"
1846 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1847 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1850 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1852 msgid "Bottom-Right"
1853 msgstr "In somp a diestre"
1855 #: src/libvlc-module.c:418
1856 msgid "Zoom video"
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:420
1860 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:422
1864 msgid "Grayscale video output"
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:424
1868 msgid ""
1869 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1870 "save some processing power."
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:427
1874 msgid "Embedded video"
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:429
1878 msgid "Embed the video output in the main interface."
1879 msgstr ""
1881 #: src/libvlc-module.c:431
1882 msgid "Fullscreen video output"
1883 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1885 #: src/libvlc-module.c:433
1886 msgid "Start video in fullscreen mode"
1887 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1889 #: src/libvlc-module.c:435
1890 msgid "Overlay video output"
1891 msgstr ""
1893 #: src/libvlc-module.c:437
1894 msgid ""
1895 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1896 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1897 msgstr ""
1899 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1901 msgid "Always on top"
1902 msgstr "Simpri in prin plan"
1904 #: src/libvlc-module.c:442
1905 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1906 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1908 #: src/libvlc-module.c:444
1909 msgid "Enable wallpaper mode "
1910 msgstr "Ative modaliât sfont "
1912 #: src/libvlc-module.c:446
1913 msgid ""
1914 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1915 msgstr ""
1917 #: src/libvlc-module.c:449
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Show media title on video"
1920 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1922 #: src/libvlc-module.c:451
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1925 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1927 #: src/libvlc-module.c:453
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Show video title for x milliseconds"
1930 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1932 #: src/libvlc-module.c:455
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1935 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1937 #: src/libvlc-module.c:457
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Position of video title"
1940 msgstr "Filtris audio"
1942 #: src/libvlc-module.c:459
1943 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1944 msgstr ""
1946 #: src/libvlc-module.c:461
1947 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1948 msgstr ""
1950 #: src/libvlc-module.c:464
1951 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1952 msgstr ""
1954 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1956 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1957 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1958 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1959 msgid "Deinterlace"
1960 msgstr ""
1962 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1964 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Deinterlace mode"
1967 msgstr "Mût stereo"
1969 #: src/libvlc-module.c:479
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1972 msgstr "Cualitât dal flus."
1974 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1975 msgid "Discard"
1976 msgstr ""
1978 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1979 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1980 msgid "Blend"
1981 msgstr ""
1983 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1984 msgid "Mean"
1985 msgstr ""
1987 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1988 msgid "Bob"
1989 msgstr ""
1991 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1992 msgid "Linear"
1993 msgstr ""
1995 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1996 msgid "Phosphor"
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2000 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2001 msgstr ""
2003 #: src/libvlc-module.c:496
2004 msgid "Disable screensaver"
2005 msgstr "Disative il salve-visôr"
2007 #: src/libvlc-module.c:497
2008 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2009 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2011 #: src/libvlc-module.c:499
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2014 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2016 #: src/libvlc-module.c:500
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2020 "computer being suspended because of inactivity."
2021 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2023 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2024 msgid "Window decorations"
2025 msgstr "Decorazions dai barcons"
2027 #: src/libvlc-module.c:505
2028 msgid ""
2029 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2030 "giving a \"minimal\" window."
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:508
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video splitter module"
2036 msgstr "Modui in jessude"
2038 #: src/libvlc-module.c:510
2039 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:512
2043 msgid "Video filter module"
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:514
2047 msgid ""
2048 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2049 "instance deinterlacing, or distort the video."
2050 msgstr ""
2052 #: src/libvlc-module.c:518
2053 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2054 msgstr ""
2056 #: src/libvlc-module.c:520
2057 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2058 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2060 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2061 msgid "Video snapshot file prefix"
2062 msgstr ""
2064 #: src/libvlc-module.c:526
2065 msgid "Video snapshot format"
2066 msgstr "Formât istantaniis videos"
2068 #: src/libvlc-module.c:528
2069 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2070 msgstr ""
2071 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2072 "videos."
2074 #: src/libvlc-module.c:530
2075 msgid "Display video snapshot preview"
2076 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2078 #: src/libvlc-module.c:532
2079 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2080 msgstr ""
2081 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2083 #: src/libvlc-module.c:534
2084 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:536
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:538
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Video snapshot width"
2094 msgstr "Formât istantaniis videos"
2096 #: src/libvlc-module.c:540
2097 msgid ""
2098 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2099 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2100 msgstr ""
2102 #: src/libvlc-module.c:544
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Video snapshot height"
2105 msgstr "Formât istantaniis videos"
2107 #: src/libvlc-module.c:546
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2110 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2111 "ratio."
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:550
2115 msgid "Video cropping"
2116 msgstr "Tai dal video"
2118 #: src/libvlc-module.c:552
2119 msgid ""
2120 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2121 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:556
2125 msgid "Source aspect ratio"
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:558
2129 msgid ""
2130 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2131 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2132 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2133 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2134 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:565
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Video Auto Scaling"
2140 msgstr "Impostanzions pal video"
2142 #: src/libvlc-module.c:567
2143 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:569
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Video scaling factor"
2149 msgstr "Filtri video"
2151 #: src/libvlc-module.c:571
2152 msgid ""
2153 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2154 "Default value is 1.0 (original video size)."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:574
2158 msgid "Custom crop ratios list"
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:576
2162 msgid ""
2163 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2164 "crop ratios list."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:579
2168 msgid "Custom aspect ratios list"
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:581
2172 msgid ""
2173 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2174 "aspect ratio list."
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:584
2178 msgid "Fix HDTV height"
2179 msgstr "Comede altece HDTV"
2181 #: src/libvlc-module.c:586
2182 msgid ""
2183 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2184 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2185 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2186 msgstr ""
2188 #: src/libvlc-module.c:591
2189 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:593
2193 msgid ""
2194 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2195 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2196 "order to keep proportions."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2200 msgid "Skip frames"
2201 msgstr "Salte fotograms"
2203 #: src/libvlc-module.c:599
2204 msgid ""
2205 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2206 "computer is not powerful enough"
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:602
2210 msgid "Drop late frames"
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:604
2214 msgid ""
2215 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2216 "intended display date)."
2217 msgstr ""
2219 #: src/libvlc-module.c:607
2220 msgid "Quiet synchro"
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:609
2224 msgid ""
2225 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2226 "synchronization mechanism."
2227 msgstr ""
2229 #: src/libvlc-module.c:612
2230 msgid "Key press events"
2231 msgstr ""
2233 #: src/libvlc-module.c:614
2234 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2235 msgstr ""
2237 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2238 msgid "Mouse events"
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:618
2242 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:626
2246 msgid ""
2247 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2248 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2249 "channel."
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:630
2253 msgid "File caching (ms)"
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:632
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2259 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2261 #: src/libvlc-module.c:634
2262 msgid "Live capture caching (ms)"
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:636
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2268 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2270 #: src/libvlc-module.c:638
2271 msgid "Disc caching (ms)"
2272 msgstr ""
2274 #: src/libvlc-module.c:640
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2277 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2279 #: src/libvlc-module.c:642
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Network caching (ms)"
2282 msgstr "Impostazions de rêt"
2284 #: src/libvlc-module.c:644
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2287 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2289 #: src/libvlc-module.c:646
2290 msgid "Clock reference average counter"
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:648
2294 msgid ""
2295 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2296 "to 10000."
2297 msgstr ""
2299 #: src/libvlc-module.c:651
2300 msgid "Clock synchronisation"
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:653
2304 msgid ""
2305 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2306 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:657
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Clock jitter"
2312 msgstr "spaziâl"
2314 #: src/libvlc-module.c:659
2315 msgid ""
2316 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2317 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:662
2321 msgid "Network synchronisation"
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:663
2325 msgid ""
2326 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2327 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2331 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2334 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2335 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2339 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2340 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2341 msgid "Default"
2342 msgstr "Predeterminât"
2344 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2347 msgid "Enable"
2348 msgstr "Ative"
2350 #: src/libvlc-module.c:671
2351 msgid "MTU of the network interface"
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:673
2355 msgid ""
2356 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2357 "over the network (in bytes)."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2361 msgid "Hop limit (TTL)"
2362 msgstr ""
2364 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2365 msgid ""
2366 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2367 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2368 "in default)."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:684
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Multicast output interface"
2374 msgstr "Cambie interface"
2376 #: src/libvlc-module.c:686
2377 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2378 msgstr ""
2380 #: src/libvlc-module.c:688
2381 msgid "DiffServ Code Point"
2382 msgstr ""
2384 #: src/libvlc-module.c:689
2385 msgid ""
2386 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2387 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:695
2391 msgid ""
2392 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2393 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:701
2397 msgid ""
2398 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2399 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2400 "(like DVB streams for example)."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2404 msgid "Audio track"
2405 msgstr ""
2407 #: src/libvlc-module.c:709
2408 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2412 msgid "Subtitles track"
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:714
2416 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2417 msgstr ""
2419 #: src/libvlc-module.c:717
2420 msgid "Audio language"
2421 msgstr "Lenghe audio"
2423 #: src/libvlc-module.c:719
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2427 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2428 "language)."
2429 msgstr ""
2430 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2431 "letaris separâts di virgulis)."
2433 #: src/libvlc-module.c:722
2434 msgid "Subtitle language"
2435 msgstr "Lenghe sot titui"
2437 #: src/libvlc-module.c:724
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2441 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2442 msgstr ""
2443 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2444 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2446 #: src/libvlc-module.c:728
2447 msgid "Audio track ID"
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:730
2451 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:732
2455 msgid "Subtitles track ID"
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:734
2459 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:736
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Preferred video resolution"
2465 msgstr "Lenghe audio"
2467 #: src/libvlc-module.c:738
2468 msgid ""
2469 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2470 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2471 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2472 "resolutions."
2473 msgstr ""
2475 #: src/libvlc-module.c:744
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Best available"
2478 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2480 #: src/libvlc-module.c:744
2481 msgid "Full HD (1080p)"
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:744
2485 msgid "HD (720p)"
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:745
2489 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:746
2493 msgid "Low definition (320 lines)"
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:749
2497 msgid "Input repetitions"
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:751
2501 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:753
2505 msgid "Start time"
2506 msgstr "Timp iniziâl"
2508 #: src/libvlc-module.c:755
2509 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2510 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2512 #: src/libvlc-module.c:757
2513 msgid "Stop time"
2514 msgstr "Timp finâl"
2516 #: src/libvlc-module.c:759
2517 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2518 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2520 #: src/libvlc-module.c:761
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Run time"
2523 msgstr "Rundi"
2525 #: src/libvlc-module.c:763
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2528 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2530 #: src/libvlc-module.c:765
2531 msgid "Fast seek"
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:767
2535 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2536 msgstr ""
2538 #: src/libvlc-module.c:769
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Playback speed"
2541 msgstr "Riproduzion"
2543 #: src/libvlc-module.c:771
2544 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:773
2548 msgid "Input list"
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:775
2552 msgid ""
2553 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2554 "together after the normal one."
2555 msgstr ""
2557 #: src/libvlc-module.c:778
2558 msgid "Input slave (experimental)"
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:780
2562 msgid ""
2563 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2564 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2565 "inputs."
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:784
2569 msgid "Bookmarks list for a stream"
2570 msgstr ""
2572 #: src/libvlc-module.c:786
2573 msgid ""
2574 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2575 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2576 "{...}\""
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Record directory or filename"
2583 msgstr "Cartele di origjin"
2585 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2588 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2590 #: src/libvlc-module.c:794
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Prefer native stream recording"
2593 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2595 #: src/libvlc-module.c:796
2596 msgid ""
2597 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2598 "output module"
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:799
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Timeshift directory"
2604 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2606 #: src/libvlc-module.c:801
2607 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:803
2611 msgid "Timeshift granularity"
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:805
2615 msgid ""
2616 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2617 "to store the timeshifted streams."
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:808
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Change title according to current media"
2623 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2625 #: src/libvlc-module.c:809
2626 msgid ""
2627 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2628 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2629 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2630 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2631 msgstr ""
2633 #: src/libvlc-module.c:816
2634 msgid ""
2635 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2636 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2637 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2638 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2639 msgstr ""
2641 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2642 msgid "Force subtitle position"
2643 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2645 #: src/libvlc-module.c:824
2646 msgid ""
2647 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2648 "over the movie. Try several positions."
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:827
2652 msgid "Enable sub-pictures"
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:829
2656 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2663 msgid "On Screen Display"
2664 msgstr "Mostre sul visôr"
2666 #: src/libvlc-module.c:833
2667 msgid ""
2668 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2669 "Display)."
2670 msgstr ""
2671 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2672 "Screen Display)."
2674 #: src/libvlc-module.c:836
2675 msgid "Text rendering module"
2676 msgstr ""
2678 #: src/libvlc-module.c:838
2679 msgid ""
2680 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2681 "instance."
2682 msgstr ""
2684 #: src/libvlc-module.c:840
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Subpictures source module"
2687 msgstr "File dai sot titui"
2689 #: src/libvlc-module.c:842
2690 msgid ""
2691 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2692 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:845
2696 msgid "Subpictures filter module"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:847
2700 msgid ""
2701 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2702 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:850
2706 msgid "Autodetect subtitle files"
2707 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2709 #: src/libvlc-module.c:852
2710 msgid ""
2711 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2712 "(based on the filename of the movie)."
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:855
2716 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:857
2720 msgid ""
2721 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2722 "Options are:\n"
2723 "0 = no subtitles autodetected\n"
2724 "1 = any subtitle file\n"
2725 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2726 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2727 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:865
2731 msgid "Subtitle autodetection paths"
2732 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2734 #: src/libvlc-module.c:867
2735 msgid ""
2736 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2737 "found in the current directory."
2738 msgstr ""
2740 #: src/libvlc-module.c:870
2741 msgid "Use subtitle file"
2742 msgstr "Dopre file sot titui"
2744 #: src/libvlc-module.c:872
2745 msgid ""
2746 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2747 "subtitle file."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:876
2751 msgid "DVD device"
2752 msgstr "Dispositîf DVD"
2754 #: src/libvlc-module.c:877
2755 msgid "VCD device"
2756 msgstr "Dispositîf VCD"
2758 #: src/libvlc-module.c:878
2759 msgid "Audio CD device"
2760 msgstr "Dispositîf CD audio"
2762 #: src/libvlc-module.c:882
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2766 "the drive letter (e.g. D:)"
2767 msgstr ""
2768 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2769 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2771 #: src/libvlc-module.c:885
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2775 "the drive letter (e.g. D:)"
2776 msgstr ""
2777 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2778 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2780 #: src/libvlc-module.c:888
2781 #, fuzzy
2782 msgid ""
2783 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2784 "after the drive letter (e.g. D:)"
2785 msgstr ""
2786 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2787 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2789 #: src/libvlc-module.c:895
2790 msgid "This is the default DVD device to use."
2791 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2793 #: src/libvlc-module.c:897
2794 msgid "This is the default VCD device to use."
2795 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2797 #: src/libvlc-module.c:899
2798 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2799 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2801 #: src/libvlc-module.c:913
2802 msgid "TCP connection timeout"
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:915
2806 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:917
2810 #, fuzzy
2811 msgid "HTTP server address"
2812 msgstr "Direzion host"
2814 #: src/libvlc-module.c:918
2815 #, fuzzy
2816 msgid "RTSP server address"
2817 msgstr "Direzion host"
2819 #: src/libvlc-module.c:920
2820 msgid ""
2821 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2822 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2823 "them to a specific network interface."
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:924
2827 #, fuzzy
2828 msgid "HTTP server port"
2829 msgstr "Servidôr CDDB"
2831 #: src/libvlc-module.c:926
2832 msgid ""
2833 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2834 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2835 "by the operating system."
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:931
2839 #, fuzzy
2840 msgid "HTTPS server port"
2841 msgstr "Servidôr CDDB"
2843 #: src/libvlc-module.c:933
2844 msgid ""
2845 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2846 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2847 "restricted by the operating system."
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:938
2851 #, fuzzy
2852 msgid "RTSP server port"
2853 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
2855 #: src/libvlc-module.c:940
2856 msgid ""
2857 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2858 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2859 "by the operating system."
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:945
2863 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:947
2867 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:949
2871 msgid "HTTP/TLS server private key"
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:951
2875 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:953
2879 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:955
2883 msgid ""
2884 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2885 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2886 msgstr ""
2888 #: src/libvlc-module.c:958
2889 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:960
2893 msgid ""
2894 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2895 "revoked certificates in TLS sessions."
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:963
2899 msgid "SOCKS server"
2900 msgstr ""
2902 #: src/libvlc-module.c:965
2903 msgid ""
2904 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2905 "used for all TCP connections"
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:968
2909 msgid "SOCKS user name"
2910 msgstr ""
2912 #: src/libvlc-module.c:970
2913 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:972
2917 msgid "SOCKS password"
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:974
2921 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:976
2925 msgid "Title metadata"
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:978
2929 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2930 msgstr ""
2932 #: src/libvlc-module.c:980
2933 msgid "Author metadata"
2934 msgstr ""
2936 #: src/libvlc-module.c:982
2937 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:984
2941 msgid "Artist metadata"
2942 msgstr ""
2944 #: src/libvlc-module.c:986
2945 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:988
2949 msgid "Genre metadata"
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:990
2953 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:992
2957 msgid "Copyright metadata"
2958 msgstr ""
2960 #: src/libvlc-module.c:994
2961 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2962 msgstr ""
2964 #: src/libvlc-module.c:996
2965 msgid "Description metadata"
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:998
2969 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2970 msgstr ""
2972 #: src/libvlc-module.c:1000
2973 msgid "Date metadata"
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:1002
2977 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:1004
2981 msgid "URL metadata"
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:1006
2985 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:1010
2989 msgid ""
2990 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2991 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2992 "can break playback of all your streams."
2993 msgstr ""
2995 #: src/libvlc-module.c:1014
2996 msgid "Preferred decoders list"
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:1016
3000 msgid ""
3001 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3002 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3003 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:1021
3007 msgid "Preferred encoders list"
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:1023
3011 msgid ""
3012 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:1032
3016 msgid ""
3017 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3018 "subsystem."
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:1035
3022 msgid "Default stream output chain"
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:1037
3026 msgid ""
3027 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3028 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3029 "all streams."
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:1041
3033 msgid "Enable streaming of all ES"
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:1043
3037 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:1045
3041 msgid "Display while streaming"
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:1047
3045 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:1049
3049 msgid "Enable video stream output"
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:1051
3053 msgid ""
3054 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3055 "facility when this last one is enabled."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:1054
3059 msgid "Enable audio stream output"
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:1056
3063 msgid ""
3064 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3065 "facility when this last one is enabled."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:1059
3069 msgid "Enable SPU stream output"
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:1061
3073 msgid ""
3074 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3075 "facility when this last one is enabled."
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:1064
3079 msgid "Keep stream output open"
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:1066
3083 msgid ""
3084 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3085 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3086 "specified)"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:1070
3090 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:1072
3094 msgid ""
3095 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3096 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:1075
3100 msgid "Preferred packetizer list"
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:1077
3104 msgid ""
3105 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:1080
3109 msgid "Mux module"
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:1082
3113 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:1084
3117 msgid "Access output module"
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:1086
3121 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:1088
3125 msgid "Control SAP flow"
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:1090
3129 msgid ""
3130 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3131 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:1094
3135 msgid "SAP announcement interval"
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:1096
3139 msgid ""
3140 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3141 "between SAP announcements."
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:1105
3145 msgid ""
3146 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3147 "always leave all these enabled."
3148 msgstr ""
3149 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
3150 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
3152 #: src/libvlc-module.c:1110
3153 msgid ""
3154 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3155 "you really know what you are doing."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:1113
3159 msgid "Memory copy module"
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:1115
3163 msgid ""
3164 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3165 "select the fastest one supported by your hardware."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1118
3169 msgid "Access module"
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1120
3173 msgid ""
3174 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3175 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3176 "option unless you really know what you are doing."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:1124
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Stream filter module"
3182 msgstr "Metodi streaming"
3184 #: src/libvlc-module.c:1126
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3187 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3189 #: src/libvlc-module.c:1128
3190 msgid "Demux module"
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1130
3194 msgid ""
3195 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3196 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3197 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3198 "you really know what you are doing."
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:1135
3202 #, fuzzy
3203 msgid "VoD server module"
3204 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3206 #: src/libvlc-module.c:1137
3207 msgid ""
3208 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3209 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1140
3213 msgid "Allow real-time priority"
3214 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3216 #: src/libvlc-module.c:1142
3217 msgid ""
3218 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3219 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3220 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3221 "only activate this if you know what you're doing."
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:1148
3225 msgid "Adjust VLC priority"
3226 msgstr ""
3228 #: src/libvlc-module.c:1150
3229 msgid ""
3230 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3231 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3232 "VLC instances."
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:1154
3236 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:1156
3240 msgid ""
3241 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:1159
3245 msgid "Modules search path"
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:1161
3249 msgid ""
3250 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3251 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:1164
3255 msgid "Data search path"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1166
3259 msgid "Override the default data/share search path."
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1168
3263 msgid "VLM configuration file"
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:1170
3267 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:1172
3271 msgid "Use a plugins cache"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1174
3275 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:1176
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Locally collect statistics"
3281 msgstr "Met dongje statistichis"
3283 #: src/libvlc-module.c:1178
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3286 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3288 #: src/libvlc-module.c:1180
3289 msgid "Run as daemon process"
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:1182
3293 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:1184
3297 msgid "Write process id to file"
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:1186
3301 msgid "Writes process id into specified file."
3302 msgstr ""
3304 #: src/libvlc-module.c:1188
3305 msgid "Log to file"
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:1190
3309 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:1192
3313 msgid "Log to syslog"
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:1194
3317 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1196
3321 msgid "Allow only one running instance"
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1199
3325 msgid ""
3326 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3327 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3328 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3329 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3330 "running instance or enqueue it."
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1206
3334 msgid ""
3335 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3336 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3337 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3338 "This option will allow you to play the file with the already running "
3339 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3340 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1215
3344 msgid "VLC is started from file association"
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:1217
3348 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1220
3352 msgid "One instance when started from file"
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1222
3356 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:1224
3360 msgid "Increase the priority of the process"
3361 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3363 #: src/libvlc-module.c:1226
3364 msgid ""
3365 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3366 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3367 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3368 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3369 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3370 "machine."
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1234
3374 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:1236
3378 msgid ""
3379 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3380 "playing current item."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1245
3384 msgid ""
3385 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3386 "overridden in the playlist dialog box."
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:1248
3390 msgid "Automatically preparse files"
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1250
3394 msgid ""
3395 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3396 "metadata)."
3397 msgstr ""
3399 #: src/libvlc-module.c:1253
3400 msgid "Album art policy"
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1255
3404 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1261
3408 msgid "Manual download only"
3409 msgstr ""
3411 #: src/libvlc-module.c:1262
3412 msgid "When track starts playing"
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1263
3416 msgid "As soon as track is added"
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1265
3420 msgid "Services discovery modules"
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:1267
3424 msgid ""
3425 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3426 "Typical value is \"sap\"."
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1270
3430 msgid "Play files randomly forever"
3431 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3433 #: src/libvlc-module.c:1272
3434 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1274
3438 msgid "Repeat all"
3439 msgstr "Ripet dut"
3441 #: src/libvlc-module.c:1276
3442 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3443 msgstr ""
3444 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3446 #: src/libvlc-module.c:1278
3447 msgid "Repeat current item"
3448 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3450 #: src/libvlc-module.c:1280
3451 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3452 msgstr ""
3454 #: src/libvlc-module.c:1282
3455 msgid "Play and stop"
3456 msgstr "Riprodûs e ferme"
3458 #: src/libvlc-module.c:1284
3459 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:1286
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Play and exit"
3465 msgstr "Riprodûs e ferme"
3467 #: src/libvlc-module.c:1288
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3470 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3472 #: src/libvlc-module.c:1290
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Play and pause"
3475 msgstr "Riprodûs e ferme"
3477 #: src/libvlc-module.c:1292
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3480 msgstr "Cualitât dal flus."
3482 #: src/libvlc-module.c:1294
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Auto start"
3485 msgstr "Automatic"
3487 #: src/libvlc-module.c:1295
3488 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1298
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Use media library"
3494 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3496 #: src/libvlc-module.c:1300
3497 msgid ""
3498 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3499 "VLC."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1303
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Load Media Library"
3505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3507 #: src/libvlc-module.c:1305
3508 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Display playlist tree"
3514 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3516 #: src/libvlc-module.c:1309
3517 msgid ""
3518 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3519 "directory."
3520 msgstr ""
3522 #: src/libvlc-module.c:1318
3523 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3532 msgid "Fullscreen"
3533 msgstr "Dut il visôr"
3535 #: src/libvlc-module.c:1322
3536 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3537 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3539 #: src/libvlc-module.c:1323
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Leave fullscreen"
3542 msgstr "Implene dut il visôr"
3544 #: src/libvlc-module.c:1324
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3547 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3549 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3550 msgid "Play/Pause"
3551 msgstr "Riproduzion/Pause"
3553 #: src/libvlc-module.c:1326
3554 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3555 msgstr ""
3557 #: src/libvlc-module.c:1327
3558 msgid "Pause only"
3559 msgstr "Dome pause"
3561 #: src/libvlc-module.c:1328
3562 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3563 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3565 #: src/libvlc-module.c:1329
3566 msgid "Play only"
3567 msgstr "Dome riproduzion"
3569 #: src/libvlc-module.c:1330
3570 msgid "Select the hotkey to use to play."
3571 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3573 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3576 msgid "Faster"
3577 msgstr ""
3579 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3580 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3586 msgid "Slower"
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3590 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3591 msgstr ""
3593 #: src/libvlc-module.c:1335
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Normal rate"
3596 msgstr "Normâl"
3598 #: src/libvlc-module.c:1336
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3601 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3603 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Faster (fine)"
3606 msgstr "Bilineâr svelt"
3608 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3609 msgid "Slower (fine)"
3610 msgstr ""
3612 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3615 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3618 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3620 msgid "Next"
3621 msgstr "Sucessîf"
3623 #: src/libvlc-module.c:1342
3624 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3630 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3633 msgid "Previous"
3634 msgstr "Precedent"
3636 #: src/libvlc-module.c:1344
3637 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3638 msgstr ""
3640 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3644 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3646 msgid "Stop"
3647 msgstr "Ferme"
3649 #: src/libvlc-module.c:1346
3650 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3651 msgstr ""
3653 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3654 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3656 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3659 msgid "Position"
3660 msgstr "Posizion"
3662 #: src/libvlc-module.c:1348
3663 msgid "Select the hotkey to display the position."
3664 msgstr ""
3666 #: src/libvlc-module.c:1350
3667 msgid "Very short backwards jump"
3668 msgstr ""
3670 #: src/libvlc-module.c:1352
3671 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3672 msgstr ""
3674 #: src/libvlc-module.c:1353
3675 msgid "Short backwards jump"
3676 msgstr ""
3678 #: src/libvlc-module.c:1355
3679 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3680 msgstr ""
3682 #: src/libvlc-module.c:1356
3683 msgid "Medium backwards jump"
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1358
3687 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1359
3691 msgid "Long backwards jump"
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1361
3695 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3696 msgstr ""
3698 #: src/libvlc-module.c:1363
3699 msgid "Very short forward jump"
3700 msgstr ""
3702 #: src/libvlc-module.c:1365
3703 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3704 msgstr ""
3706 #: src/libvlc-module.c:1366
3707 msgid "Short forward jump"
3708 msgstr ""
3710 #: src/libvlc-module.c:1368
3711 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3712 msgstr ""
3714 #: src/libvlc-module.c:1369
3715 msgid "Medium forward jump"
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1371
3719 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3720 msgstr ""
3722 #: src/libvlc-module.c:1372
3723 msgid "Long forward jump"
3724 msgstr ""
3726 #: src/libvlc-module.c:1374
3727 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3728 msgstr ""
3730 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Next frame"
3733 msgstr "File sucessîf"
3735 #: src/libvlc-module.c:1377
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3738 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3740 #: src/libvlc-module.c:1379
3741 msgid "Very short jump length"
3742 msgstr ""
3744 #: src/libvlc-module.c:1380
3745 msgid "Very short jump length, in seconds."
3746 msgstr ""
3748 #: src/libvlc-module.c:1381
3749 msgid "Short jump length"
3750 msgstr ""
3752 #: src/libvlc-module.c:1382
3753 msgid "Short jump length, in seconds."
3754 msgstr ""
3756 #: src/libvlc-module.c:1383
3757 msgid "Medium jump length"
3758 msgstr ""
3760 #: src/libvlc-module.c:1384
3761 msgid "Medium jump length, in seconds."
3762 msgstr ""
3764 #: src/libvlc-module.c:1385
3765 msgid "Long jump length"
3766 msgstr ""
3768 #: src/libvlc-module.c:1386
3769 msgid "Long jump length, in seconds."
3770 msgstr ""
3772 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3775 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3776 msgid "Quit"
3777 msgstr "Jes"
3779 #: src/libvlc-module.c:1389
3780 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3781 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3783 #: src/libvlc-module.c:1390
3784 msgid "Navigate up"
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1391
3788 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1392
3792 msgid "Navigate down"
3793 msgstr ""
3795 #: src/libvlc-module.c:1393
3796 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3797 msgstr ""
3799 #: src/libvlc-module.c:1394
3800 msgid "Navigate left"
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1395
3804 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3805 msgstr ""
3807 #: src/libvlc-module.c:1396
3808 msgid "Navigate right"
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1397
3812 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1398
3816 msgid "Activate"
3817 msgstr ""
3819 #: src/libvlc-module.c:1399
3820 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3824 msgid "Go to the DVD menu"
3825 msgstr "Va al menù dal DVD"
3827 #: src/libvlc-module.c:1401
3828 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3829 msgstr ""
3831 #: src/libvlc-module.c:1402
3832 msgid "Select previous DVD title"
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1403
3836 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1404
3840 msgid "Select next DVD title"
3841 msgstr ""
3843 #: src/libvlc-module.c:1405
3844 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3845 msgstr ""
3847 #: src/libvlc-module.c:1406
3848 msgid "Select prev DVD chapter"
3849 msgstr ""
3851 #: src/libvlc-module.c:1407
3852 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3853 msgstr ""
3855 #: src/libvlc-module.c:1408
3856 msgid "Select next DVD chapter"
3857 msgstr ""
3859 #: src/libvlc-module.c:1409
3860 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3861 msgstr ""
3863 #: src/libvlc-module.c:1410
3864 msgid "Volume up"
3865 msgstr "Alce il volum"
3867 #: src/libvlc-module.c:1411
3868 msgid "Select the key to increase audio volume."
3869 msgstr ""
3871 #: src/libvlc-module.c:1412
3872 msgid "Volume down"
3873 msgstr "Sbasse il volum"
3875 #: src/libvlc-module.c:1413
3876 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3877 msgstr ""
3879 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3882 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3883 msgid "Mute"
3884 msgstr "Cuiet"
3886 #: src/libvlc-module.c:1415
3887 msgid "Select the key to mute audio."
3888 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3890 #: src/libvlc-module.c:1416
3891 msgid "Subtitle delay up"
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1417
3895 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1418
3899 msgid "Subtitle delay down"
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1419
3903 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1420
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Subtitle position up"
3909 msgstr "Opzions dai sot titui"
3911 #: src/libvlc-module.c:1421
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3914 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3916 #: src/libvlc-module.c:1422
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Subtitle position down"
3919 msgstr "Opzions dai sot titui"
3921 #: src/libvlc-module.c:1423
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3924 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3926 #: src/libvlc-module.c:1424
3927 msgid "Audio delay up"
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1425
3931 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1426
3935 msgid "Audio delay down"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1427
3939 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1434
3943 msgid "Play playlist bookmark 1"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1435
3947 msgid "Play playlist bookmark 2"
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1436
3951 msgid "Play playlist bookmark 3"
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1437
3955 msgid "Play playlist bookmark 4"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1438
3959 msgid "Play playlist bookmark 5"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1439
3963 msgid "Play playlist bookmark 6"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1440
3967 msgid "Play playlist bookmark 7"
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1441
3971 msgid "Play playlist bookmark 8"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1442
3975 msgid "Play playlist bookmark 9"
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1443
3979 msgid "Play playlist bookmark 10"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1444
3983 msgid "Select the key to play this bookmark."
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1445
3987 msgid "Set playlist bookmark 1"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1446
3991 msgid "Set playlist bookmark 2"
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1447
3995 msgid "Set playlist bookmark 3"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1448
3999 msgid "Set playlist bookmark 4"
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1449
4003 msgid "Set playlist bookmark 5"
4004 msgstr ""
4006 #: src/libvlc-module.c:1450
4007 msgid "Set playlist bookmark 6"
4008 msgstr ""
4010 #: src/libvlc-module.c:1451
4011 msgid "Set playlist bookmark 7"
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1452
4015 msgid "Set playlist bookmark 8"
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1453
4019 msgid "Set playlist bookmark 9"
4020 msgstr ""
4022 #: src/libvlc-module.c:1454
4023 msgid "Set playlist bookmark 10"
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1455
4027 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1457
4031 msgid "Playlist bookmark 1"
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1458
4035 msgid "Playlist bookmark 2"
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1459
4039 msgid "Playlist bookmark 3"
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1460
4043 msgid "Playlist bookmark 4"
4044 msgstr ""
4046 #: src/libvlc-module.c:1461
4047 msgid "Playlist bookmark 5"
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1462
4051 msgid "Playlist bookmark 6"
4052 msgstr ""
4054 #: src/libvlc-module.c:1463
4055 msgid "Playlist bookmark 7"
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1464
4059 msgid "Playlist bookmark 8"
4060 msgstr ""
4062 #: src/libvlc-module.c:1465
4063 msgid "Playlist bookmark 9"
4064 msgstr ""
4066 #: src/libvlc-module.c:1466
4067 msgid "Playlist bookmark 10"
4068 msgstr ""
4070 #: src/libvlc-module.c:1468
4071 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4072 msgstr ""
4074 #: src/libvlc-module.c:1470
4075 msgid "Cycle audio track"
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1471
4079 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4080 msgstr ""
4082 #: src/libvlc-module.c:1472
4083 msgid "Cycle subtitle track"
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1473
4087 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4088 msgstr ""
4090 #: src/libvlc-module.c:1474
4091 msgid "Cycle source aspect ratio"
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1475
4095 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1476
4099 msgid "Cycle video crop"
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1477
4103 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4104 msgstr ""
4106 #: src/libvlc-module.c:1478
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Toggle autoscaling"
4109 msgstr "Dut il &visôr"
4111 #: src/libvlc-module.c:1479
4112 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4113 msgstr ""
4115 #: src/libvlc-module.c:1480
4116 msgid "Increase scale factor"
4117 msgstr ""
4119 #: src/libvlc-module.c:1481
4120 msgid "Increase scale factor."
4121 msgstr ""
4123 #: src/libvlc-module.c:1482
4124 msgid "Decrease scale factor"
4125 msgstr ""
4127 #: src/libvlc-module.c:1483
4128 msgid "Decrease scale factor."
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1484
4132 msgid "Cycle deinterlace modes"
4133 msgstr ""
4135 #: src/libvlc-module.c:1485
4136 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1486
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Show controller in fullscreen"
4142 msgstr "Implene dut il visôr"
4144 #: src/libvlc-module.c:1487
4145 msgid "Show interface"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1488
4149 msgid "Raise the interface above all other windows."
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1489
4153 msgid "Hide interface"
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1490
4157 msgid "Lower the interface below all other windows."
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1491
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Boss key"
4163 msgstr "Scurtis"
4165 #: src/libvlc-module.c:1492
4166 msgid "Hide the interface and pause playback."
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1493
4170 msgid "Take video snapshot"
4171 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4173 #: src/libvlc-module.c:1494
4174 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4175 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4177 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4180 #: modules/stream_out/record.c:60
4181 msgid "Record"
4182 msgstr ""
4184 #: src/libvlc-module.c:1497
4185 msgid "Record access filter start/stop."
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1499
4189 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4190 msgstr ""
4192 #: src/libvlc-module.c:1500
4193 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4194 msgstr ""
4196 #: src/libvlc-module.c:1503
4197 msgid "Toggle random playlist playback"
4198 msgstr ""
4200 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4201 msgid "Un-Zoom"
4202 msgstr ""
4204 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4205 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4206 msgstr ""
4208 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4209 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4210 msgstr ""
4212 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4213 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4214 msgstr ""
4216 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4217 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4218 msgstr ""
4220 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4221 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4222 msgstr ""
4224 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4225 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4229 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4230 msgstr ""
4232 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4233 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4234 msgstr ""
4236 #: src/libvlc-module.c:1531
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4239 msgstr "Ative modaliât sfont "
4241 #: src/libvlc-module.c:1533
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4244 msgstr "Ative modaliât sfont "
4246 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4247 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4248 msgstr ""
4250 #: src/libvlc-module.c:1537
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4253 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4255 #: src/libvlc-module.c:1538
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4258 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4260 #: src/libvlc-module.c:1539
4261 msgid "Highlight widget on the right"
4262 msgstr ""
4264 #: src/libvlc-module.c:1541
4265 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1542
4269 msgid "Highlight widget on the left"
4270 msgstr ""
4272 #: src/libvlc-module.c:1544
4273 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1545
4277 msgid "Highlight widget on top"
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1547
4281 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1548
4285 msgid "Highlight widget below"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1550
4289 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1551
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Select current widget"
4295 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4297 #: src/libvlc-module.c:1553
4298 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:1555
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Cycle through audio devices"
4304 msgstr "Dispositîf CD audio"
4306 #: src/libvlc-module.c:1556
4307 msgid "Cycle through available audio devices"
4308 msgstr ""
4310 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4314 msgid "Snapshot"
4315 msgstr "Istantanie"
4317 #: src/libvlc-module.c:1704
4318 msgid "Window properties"
4319 msgstr "Propietâts barcon"
4321 #: src/libvlc-module.c:1762
4322 msgid "Subpictures"
4323 msgstr ""
4325 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4326 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4327 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4329 msgid "Subtitles"
4330 msgstr "Sot titui"
4332 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4333 msgid "Overlays"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:1797
4337 msgid "Track settings"
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1829
4341 msgid "Playback control"
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:1857
4345 msgid "Default devices"
4346 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4348 #: src/libvlc-module.c:1866
4349 msgid "Network settings"
4350 msgstr "Impostazions de rêt"
4352 #: src/libvlc-module.c:1891
4353 msgid "Socks proxy"
4354 msgstr ""
4356 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4357 msgid "Metadata"
4358 msgstr ""
4360 #: src/libvlc-module.c:2000
4361 msgid "Decoders"
4362 msgstr ""
4364 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4366 msgid "Input"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:2043
4370 msgid "VLM"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:2073
4374 msgid "CPU"
4375 msgstr "CPU"
4377 #: src/libvlc-module.c:2092
4378 msgid "Special modules"
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4382 msgid "Plugins"
4383 msgstr ""
4385 #: src/libvlc-module.c:2105
4386 msgid "Performance options"
4387 msgstr "Opzions pes prestazions"
4389 #: src/libvlc-module.c:2234
4390 msgid "Hot keys"
4391 msgstr "Scurtis"
4393 #: src/libvlc-module.c:2665
4394 msgid "Jump sizes"
4395 msgstr ""
4397 #: src/libvlc-module.c:2742
4398 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4399 msgstr ""
4401 #: src/libvlc-module.c:2745
4402 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:2747
4406 msgid ""
4407 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4408 "--help-verbose)"
4409 msgstr ""
4411 #: src/libvlc-module.c:2750
4412 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4413 msgstr ""
4415 #: src/libvlc-module.c:2752
4416 msgid "print a list of available modules"
4417 msgstr ""
4419 #: src/libvlc-module.c:2754
4420 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4421 msgstr ""
4423 #: src/libvlc-module.c:2756
4424 msgid ""
4425 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4426 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:2760
4430 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4431 msgstr ""
4433 #: src/libvlc-module.c:2762
4434 msgid "reset the current config to the default values"
4435 msgstr ""
4437 #: src/libvlc-module.c:2764
4438 msgid "use alternate config file"
4439 msgstr ""
4441 #: src/libvlc-module.c:2766
4442 msgid "resets the current plugins cache"
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:2768
4446 msgid "print version information"
4447 msgstr "stampe informazions su la version"
4449 #: src/libvlc-module.c:2806
4450 msgid "main program"
4451 msgstr ""
4453 #: src/misc/update.c:467
4454 #, c-format
4455 msgid "%.1f GiB"
4456 msgstr ""
4458 #: src/misc/update.c:469
4459 #, c-format
4460 msgid "%.1f MiB"
4461 msgstr ""
4463 #: src/misc/update.c:471
4464 #, c-format
4465 msgid "%.1f KiB"
4466 msgstr ""
4468 #: src/misc/update.c:473
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "%ld B"
4471 msgstr "%d Hz"
4473 #: src/misc/update.c:564
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Saving file failed"
4476 msgstr "Salve file"
4478 #: src/misc/update.c:565
4479 #, c-format
4480 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4481 msgstr ""
4483 #: src/misc/update.c:581
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "%s\n"
4487 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4488 msgstr ""
4490 #: src/misc/update.c:584
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Downloading ..."
4493 msgstr "Daûr a discjamâ"
4495 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4497 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4498 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4499 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4500 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4505 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4506 msgid "Cancel"
4507 msgstr "Scancele"
4509 #: src/misc/update.c:603
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "%s\n"
4513 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4514 msgstr ""
4516 #: src/misc/update.c:635
4517 msgid "File could not be verified"
4518 msgstr ""
4520 #: src/misc/update.c:636
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4524 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4525 msgstr ""
4527 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Invalid signature"
4530 msgstr "Selezion invalide"
4532 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4536 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4537 msgstr ""
4539 #: src/misc/update.c:672
4540 msgid "File not verifiable"
4541 msgstr ""
4543 #: src/misc/update.c:673
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4547 "was deleted."
4548 msgstr ""
4550 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4551 #, fuzzy
4552 msgid "File corrupted"
4553 msgstr "Numar titul."
4555 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4556 #, c-format
4557 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4558 msgstr ""
4560 #: src/misc/update.c:708
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Update VLC media player"
4563 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4565 #: src/misc/update.c:709
4566 msgid ""
4567 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4568 "install it now?"
4569 msgstr ""
4571 #: src/misc/update.c:710
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Install"
4574 msgstr "Industriâl"
4576 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4578 msgid "Media Library"
4579 msgstr ""
4581 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4582 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4583 msgid "Undefined"
4584 msgstr "No definît"
4586 #: src/text/iso-639_def.h:40
4587 msgid "Afar"
4588 msgstr "Afar"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:41
4591 msgid "Abkhazian"
4592 msgstr ""
4594 #: src/text/iso-639_def.h:42
4595 msgid "Afrikaans"
4596 msgstr "Afrikaans"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:43
4599 msgid "Albanian"
4600 msgstr "Albanês"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:44
4603 msgid "Amharic"
4604 msgstr "Amaric"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:45
4607 msgid "Arabic"
4608 msgstr "Arap"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:46
4611 msgid "Armenian"
4612 msgstr "Armen"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:47
4615 msgid "Assamese"
4616 msgstr "Assamês"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:48
4619 msgid "Avestan"
4620 msgstr ""
4622 #: src/text/iso-639_def.h:49
4623 msgid "Aymara"
4624 msgstr ""
4626 #: src/text/iso-639_def.h:50
4627 msgid "Azerbaijani"
4628 msgstr ""
4630 #: src/text/iso-639_def.h:51
4631 msgid "Bashkir"
4632 msgstr ""
4634 #: src/text/iso-639_def.h:52
4635 msgid "Basque"
4636 msgstr "Basc"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:53
4639 msgid "Belarusian"
4640 msgstr "Bielorus"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:54
4643 msgid "Bengali"
4644 msgstr "Bengalês"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:55
4647 msgid "Bihari"
4648 msgstr "Bihari"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:56
4651 msgid "Bislama"
4652 msgstr ""
4654 #: src/text/iso-639_def.h:57
4655 msgid "Bosnian"
4656 msgstr "Bosniac"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:58
4659 msgid "Breton"
4660 msgstr "Breton"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:59
4663 msgid "Bulgarian"
4664 msgstr "Bulgar"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:60
4667 msgid "Burmese"
4668 msgstr ""
4670 #: src/text/iso-639_def.h:61
4671 msgid "Catalan"
4672 msgstr "Catalan"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:62
4675 msgid "Chamorro"
4676 msgstr ""
4678 #: src/text/iso-639_def.h:63
4679 msgid "Chechen"
4680 msgstr "Cecen"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:64
4683 msgid "Chinese"
4684 msgstr "Cinês"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:65
4687 msgid "Church Slavic"
4688 msgstr ""
4690 #: src/text/iso-639_def.h:66
4691 msgid "Chuvash"
4692 msgstr ""
4694 #: src/text/iso-639_def.h:67
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Cornish"
4697 msgstr "Fin"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:68
4700 msgid "Corsican"
4701 msgstr "Cors"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:69
4704 msgid "Czech"
4705 msgstr "Cec"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:70
4708 msgid "Danish"
4709 msgstr "Danês"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:71
4712 msgid "Dutch"
4713 msgstr "Olandês"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:72
4716 msgid "Dzongkha"
4717 msgstr ""
4719 #: src/text/iso-639_def.h:73
4720 msgid "English"
4721 msgstr "Inglês"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:74
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Esperanto"
4726 msgstr "Esperanto"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:75
4729 msgid "Estonian"
4730 msgstr "Eston"
4732 #: src/text/iso-639_def.h:76
4733 msgid "Faroese"
4734 msgstr ""
4736 #: src/text/iso-639_def.h:77
4737 msgid "Fijian"
4738 msgstr ""
4740 #: src/text/iso-639_def.h:78
4741 msgid "Finnish"
4742 msgstr "Finlandês"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:79
4745 msgid "French"
4746 msgstr "Francês"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:80
4749 msgid "Frisian"
4750 msgstr "Frison"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:81
4753 msgid "Georgian"
4754 msgstr "Gjeorgian"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:82
4757 msgid "German"
4758 msgstr "Todesc"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:83
4761 msgid "Gaelic (Scots)"
4762 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:84
4765 msgid "Irish"
4766 msgstr "Irlandês"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:85
4769 msgid "Gallegan"
4770 msgstr "Galizian"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:86
4773 msgid "Manx"
4774 msgstr "Manx"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:87
4777 msgid "Greek, Modern ()"
4778 msgstr "Grêc moderni"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:88
4781 msgid "Guarani"
4782 msgstr "Guarani"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:89
4785 msgid "Gujarati"
4786 msgstr "Gujarati"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:90
4789 msgid "Hebrew"
4790 msgstr "Ebraic"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:91
4793 msgid "Herero"
4794 msgstr "Herero"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:92
4797 msgid "Hindi"
4798 msgstr "Hindi"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:93
4801 msgid "Hiri Motu"
4802 msgstr "Hiri Motu"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:94
4805 msgid "Hungarian"
4806 msgstr "Ongjarês"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:95
4809 msgid "Icelandic"
4810 msgstr "Islandês"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:96
4813 msgid "Inuktitut"
4814 msgstr "Inuktitut"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:97
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Interlingue"
4819 msgstr "Interlingua"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:98
4822 msgid "Interlingua"
4823 msgstr "Interlingua"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:99
4826 msgid "Indonesian"
4827 msgstr "Indonesian"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:100
4830 msgid "Inupiaq"
4831 msgstr "Inupiaq"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:101
4834 msgid "Italian"
4835 msgstr "Talian"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:102
4838 msgid "Javanese"
4839 msgstr "Gjavanês"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:103
4842 msgid "Japanese"
4843 msgstr "Gjaponês"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:104
4846 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4847 msgstr "Kalaallisut"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:105
4850 msgid "Kannada"
4851 msgstr "Kannada"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:106
4854 msgid "Kashmiri"
4855 msgstr "Kashmiri"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:107
4858 msgid "Kazakh"
4859 msgstr ""
4861 #: src/text/iso-639_def.h:108
4862 msgid "Khmer"
4863 msgstr "Khmer"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:109
4866 msgid "Kikuyu"
4867 msgstr "Kikuyu"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:110
4870 msgid "Kinyarwanda"
4871 msgstr "Kinyarwanda"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:111
4874 msgid "Kirghiz"
4875 msgstr ""
4877 #: src/text/iso-639_def.h:112
4878 msgid "Komi"
4879 msgstr "Komi"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:113
4882 msgid "Korean"
4883 msgstr "Corean"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:114
4886 msgid "Kuanyama"
4887 msgstr "Kuanyama"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:115
4890 msgid "Kurdish"
4891 msgstr "Curd"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:116
4894 msgid "Lao"
4895 msgstr "Lao"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:117
4898 msgid "Latin"
4899 msgstr "Latin"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:118
4902 msgid "Latvian"
4903 msgstr "Leton"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:119
4906 msgid "Lingala"
4907 msgstr "Lingala"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:120
4910 msgid "Lithuanian"
4911 msgstr "Lituan"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:121
4914 msgid "Letzeburgesch"
4915 msgstr ""
4917 #: src/text/iso-639_def.h:122
4918 msgid "Macedonian"
4919 msgstr "Macedon"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:123
4922 msgid "Marshall"
4923 msgstr ""
4925 #: src/text/iso-639_def.h:124
4926 msgid "Malayalam"
4927 msgstr "Malayalam"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:125
4930 msgid "Maori"
4931 msgstr "Maori"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:126
4934 msgid "Marathi"
4935 msgstr "Marathi"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:127
4938 msgid "Malay"
4939 msgstr "Malês"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:128
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Malagasy"
4944 msgstr "Malês"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:129
4947 msgid "Maltese"
4948 msgstr "Maltês"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:130
4951 msgid "Moldavian"
4952 msgstr "Moldâf"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:131
4955 msgid "Mongolian"
4956 msgstr "Mongul"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:132
4959 msgid "Nauru"
4960 msgstr ""
4962 #: src/text/iso-639_def.h:133
4963 msgid "Navajo"
4964 msgstr "Navajo"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:134
4967 msgid "Ndebele, South"
4968 msgstr "Ndebele meridionâl"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:135
4971 msgid "Ndebele, North"
4972 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:136
4975 msgid "Ndonga"
4976 msgstr "Ndonga"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:137
4979 msgid "Nepali"
4980 msgstr "Nepalês"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:138
4983 msgid "Norwegian"
4984 msgstr "Norvegjês"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:139
4987 msgid "Norwegian Nynorsk"
4988 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:140
4991 msgid "Norwegian Bokmaal"
4992 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:141
4995 msgid "Chichewa; Nyanja"
4996 msgstr ""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:142
4999 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5000 msgstr "Ocitan"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:143
5003 msgid "Oriya"
5004 msgstr "Oriya"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:144
5007 msgid "Oromo"
5008 msgstr "Oromo"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:146
5011 msgid "Ossetian; Ossetic"
5012 msgstr "Osetic"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:147
5015 msgid "Panjabi"
5016 msgstr "Panjabi"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:148
5019 msgid "Persian"
5020 msgstr "Persian"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:149
5023 msgid "Pali"
5024 msgstr "Pali"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:150
5027 msgid "Polish"
5028 msgstr "Polac"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:151
5031 msgid "Portuguese"
5032 msgstr "Portughês"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:152
5035 msgid "Pushto"
5036 msgstr "Pashto"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:153
5039 msgid "Quechua"
5040 msgstr "Quechua"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:154
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Original audio"
5045 msgstr "Ative audio"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:155
5048 msgid "Raeto-Romance"
5049 msgstr "Romanç"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:156
5052 msgid "Romanian"
5053 msgstr "Romen"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:157
5056 msgid "Rundi"
5057 msgstr "Rundi"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:158
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Russian"
5062 msgstr "Rus"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:159
5065 msgid "Sango"
5066 msgstr "Sango"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:160
5069 msgid "Sanskrit"
5070 msgstr ""
5072 #: src/text/iso-639_def.h:161
5073 msgid "Serbian"
5074 msgstr "Serp"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:162
5077 msgid "Croatian"
5078 msgstr "Cravuat"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:163
5081 msgid "Sinhalese"
5082 msgstr ""
5084 #: src/text/iso-639_def.h:164
5085 msgid "Slovak"
5086 msgstr "Slovac"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:165
5089 msgid "Slovenian"
5090 msgstr "Sloven"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:166
5093 msgid "Northern Sami"
5094 msgstr "Sami setentrionâl"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:167
5097 msgid "Samoan"
5098 msgstr "Samoan"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:168
5101 msgid "Shona"
5102 msgstr "Shona"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:169
5105 msgid "Sindhi"
5106 msgstr "Sindhi"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:170
5109 msgid "Somali"
5110 msgstr ""
5112 #: src/text/iso-639_def.h:171
5113 msgid "Sotho, Southern"
5114 msgstr "Sotho meridionâl"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:172
5117 msgid "Spanish"
5118 msgstr "Spagnûl"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:173
5121 msgid "Sardinian"
5122 msgstr "Sardegnûl"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:174
5125 msgid "Swati"
5126 msgstr "Swati"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:175
5129 msgid "Sundanese"
5130 msgstr "Sundanês"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:176
5133 msgid "Swahili"
5134 msgstr "Swahili"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:177
5137 msgid "Swedish"
5138 msgstr "Svedês"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:178
5141 msgid "Tahitian"
5142 msgstr "Tahitian"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:179
5145 msgid "Tamil"
5146 msgstr "Tamil"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:180
5149 msgid "Tatar"
5150 msgstr "Tatar"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:181
5153 msgid "Telugu"
5154 msgstr "Telugu"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:182
5157 msgid "Tajik"
5158 msgstr ""
5160 #: src/text/iso-639_def.h:183
5161 msgid "Tagalog"
5162 msgstr "Tagalog"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:184
5165 msgid "Thai"
5166 msgstr "Tailandês"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:185
5169 msgid "Tibetan"
5170 msgstr "Tibetan"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:186
5173 msgid "Tigrinya"
5174 msgstr "Tigrinya"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:187
5177 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5178 msgstr ""
5180 #: src/text/iso-639_def.h:188
5181 msgid "Tswana"
5182 msgstr "Tswana"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:189
5185 msgid "Tsonga"
5186 msgstr "Tsonga"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:190
5189 msgid "Turkish"
5190 msgstr "Turc"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:191
5193 msgid "Turkmen"
5194 msgstr ""
5196 #: src/text/iso-639_def.h:192
5197 msgid "Twi"
5198 msgstr "Twi"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:193
5201 msgid "Uighur"
5202 msgstr "Uighur"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:194
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Ukrainian"
5207 msgstr "Ucrain"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:195
5210 msgid "Urdu"
5211 msgstr "Urdu"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:196
5214 msgid "Uzbek"
5215 msgstr "Uzbec"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:197
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Vietnamese"
5220 msgstr "Vietnamite"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:198
5223 msgid "Volapuk"
5224 msgstr "Volapuk"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:199
5227 msgid "Welsh"
5228 msgstr "Galês"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:200
5231 msgid "Wolof"
5232 msgstr "Wolof"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:201
5235 msgid "Xhosa"
5236 msgstr "Xhosa"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:202
5239 msgid "Yiddish"
5240 msgstr "Yiddish"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:203
5243 msgid "Yoruba"
5244 msgstr "Yoruba"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:204
5247 msgid "Zhuang"
5248 msgstr "Zhuang"
5250 #: src/text/iso-639_def.h:205
5251 msgid "Zulu"
5252 msgstr "Zulu"
5254 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5256 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5258 msgid "Crop"
5259 msgstr "Taie"
5261 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5263 msgid "Aspect-ratio"
5264 msgstr ""
5266 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Autoscale video"
5269 msgstr "Ative video"
5271 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Scale factor"
5274 msgstr "Salve"
5276 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5277 msgid "3D Now! memcpy"
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5281 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5282 msgstr ""
5284 #: modules/access/alsa.c:73
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Capture format (default s16l)"
5287 msgstr "Formât figure"
5289 #: modules/access/alsa.c:75
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Capture format of audio stream."
5292 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5294 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5295 #: modules/access_output/shout.c:95
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Samplerate"
5298 msgstr "Frecuence fotograms"
5300 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5301 msgid ""
5302 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5303 "48000)"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/alsa.c:82
5307 msgid ""
5308 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5309 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5310 "use alsa://hw:0,1 ."
5311 msgstr ""
5313 #: modules/access/alsa.c:95
5314 msgid "PCM U8"
5315 msgstr ""
5317 #: modules/access/alsa.c:95
5318 msgid "PCM S8"
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/alsa.c:95
5322 #, fuzzy
5323 msgid "GSM Audio"
5324 msgstr "Audio"
5326 #: modules/access/alsa.c:96
5327 msgid "PCM U16 LE"
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/alsa.c:96
5331 msgid "PCM S16 LE"
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/alsa.c:97
5335 msgid "PCM U16 BE"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/alsa.c:97
5339 msgid "PCM S16 BE"
5340 msgstr ""
5342 #: modules/access/alsa.c:98
5343 msgid "PCM U24 LE"
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/alsa.c:98
5347 msgid "PCM S24 LE"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/alsa.c:99
5351 msgid "PCM U24 BE"
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/alsa.c:99
5355 msgid "PCM S24 BE"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/alsa.c:100
5359 msgid "PCM U32 LE"
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/alsa.c:100
5363 msgid "PCM S32 LE"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/alsa.c:101
5367 msgid "PCM U32 BE"
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/alsa.c:101
5371 msgid "PCM S32 BE"
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/alsa.c:102
5375 msgid "PCM F32 LE"
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/alsa.c:102
5379 msgid "PCM F32 BE"
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/alsa.c:103
5383 msgid "PCM F64 LE"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/alsa.c:103
5387 msgid "PCM F64 BE"
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/alsa.c:107
5391 msgid "ALSA"
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/alsa.c:108
5395 #, fuzzy
5396 msgid "ALSA audio capture input"
5397 msgstr "Puarte audio"
5399 #: modules/access/attachment.c:44
5400 msgid "Attachment"
5401 msgstr ""
5403 #: modules/access/attachment.c:45
5404 msgid "Attachment input"
5405 msgstr ""
5407 #: modules/access/avio.h:39
5408 msgid "FFmpeg"
5409 msgstr ""
5411 #: modules/access/avio.h:40
5412 msgid "FFmpeg access"
5413 msgstr ""
5415 #: modules/access/avio.h:48
5416 msgid "libavformat access output"
5417 msgstr ""
5419 #: modules/access/bd/bd.c:56
5420 msgid "BD"
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/bd/bd.c:57
5424 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5428 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5429 msgid "Audio CD"
5430 msgstr "CD audio"
5432 #: modules/access/cdda.c:63
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Audio CD input"
5435 msgstr "Puarte audio"
5437 #: modules/access/cdda.c:69
5438 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5439 msgstr ""
5441 #: modules/access/cdda.c:78
5442 msgid "CDDB Server"
5443 msgstr "Servidôr CDDB"
5445 #: modules/access/cdda.c:79
5446 msgid "Address of the CDDB server to use."
5447 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5449 #: modules/access/cdda.c:80
5450 msgid "CDDB port"
5451 msgstr "Puarte CDDB"
5453 #: modules/access/cdda.c:81
5454 msgid "CDDB Server port to use."
5455 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5457 #: modules/access/cdda.c:490
5458 #, fuzzy, c-format
5459 msgid "Audio CD - Track %02i"
5460 msgstr "CD audio - trace %i"
5462 #: modules/access/dc1394.c:69
5463 #, fuzzy
5464 msgid "dc1394 input"
5465 msgstr "Puarte audio"
5467 #: modules/access/decklink.cpp:43
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Input card to use"
5470 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5472 #: modules/access/decklink.cpp:45
5473 msgid ""
5474 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5475 "0."
5476 msgstr ""
5478 #: modules/access/decklink.cpp:48
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Desired input video mode"
5481 msgstr "Codec video di destinazion"
5483 #: modules/access/decklink.cpp:50
5484 msgid ""
5485 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5486 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/decklink.cpp:54
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Audio connection"
5492 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5494 #: modules/access/decklink.cpp:56
5495 msgid ""
5496 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5497 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5498 msgstr ""
5500 #: modules/access/decklink.cpp:60
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5503 msgstr "Puarte audio"
5505 #: modules/access/decklink.cpp:62
5506 msgid ""
5507 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5508 msgstr ""
5510 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Number of audio channels"
5513 msgstr "Numar di flus"
5515 #: modules/access/decklink.cpp:67
5516 msgid ""
5517 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5518 "disables audio input."
5519 msgstr ""
5521 #: modules/access/decklink.cpp:70
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Video connection"
5524 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5526 #: modules/access/decklink.cpp:72
5527 msgid ""
5528 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5529 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5530 msgstr ""
5532 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5533 #, fuzzy
5534 msgid "SDI"
5535 msgstr "SDP"
5537 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5538 msgid "HDMI"
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/decklink.cpp:81
5542 msgid "Optical SDI"
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/decklink.cpp:81
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Component"
5548 msgstr "Sielç un file"
5550 #: modules/access/decklink.cpp:81
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Composite"
5553 msgstr "Sielç un file"
5555 #: modules/access/decklink.cpp:81
5556 #, fuzzy
5557 msgid "S-video"
5558 msgstr "video"
5560 #: modules/access/decklink.cpp:88
5561 msgid "Embedded"
5562 msgstr "Integrade"
5564 #: modules/access/decklink.cpp:88
5565 msgid "AES/EBU"
5566 msgstr ""
5568 #: modules/access/decklink.cpp:88
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Analog"
5571 msgstr "Disative"
5573 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5574 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5575 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Aspect ratio"
5578 msgstr "Esperanto"
5580 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5581 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5582 msgstr ""
5584 #: modules/access/decklink.cpp:96
5585 msgid "DeckLink"
5586 msgstr ""
5588 #: modules/access/decklink.cpp:97
5589 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5590 msgstr ""
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Cable"
5595 msgstr "Ative"
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5598 msgid "Antenna"
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5602 msgid "TV"
5603 msgstr ""
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5606 #, fuzzy
5607 msgid "FM radio"
5608 msgstr "Audio"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5611 #, fuzzy
5612 msgid "AM radio"
5613 msgstr "Audio"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5616 #, fuzzy
5617 msgid "DSS"
5618 msgstr "DTS"
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5622 msgid "Video device name"
5623 msgstr "Non dispositîf video"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5626 msgid ""
5627 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5628 "don't specify anything, the default device will be used."
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5633 msgid "Audio device name"
5634 msgstr "Non dispositîf audio"
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5637 msgid ""
5638 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5639 "don't specify anything, the default device will be used. "
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5644 msgid "Video size"
5645 msgstr "Dimensions video"
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5648 msgid ""
5649 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5650 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5651 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5657 msgstr "Impostanzions pal video"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5660 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Video input chroma format"
5666 msgstr "Formât istantaniis videos"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5669 msgid ""
5670 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5671 "(default), RV24, etc.)"
5672 msgstr ""
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Video input frame rate"
5677 msgstr "Formât istantaniis videos"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5680 msgid ""
5681 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5682 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5686 msgid "Device properties"
5687 msgstr "Propietâts dispositîf"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5690 msgid ""
5691 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Tuner properties"
5697 msgstr "Propietâts barcon"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5700 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5701 msgstr ""
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Tuner TV Channel"
5706 msgstr "Numar di flus"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5709 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Tuner Frequency"
5715 msgstr "Frecuence"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5718 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5719 msgstr ""
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5722 #: modules/stream_out/standard.c:96
5723 msgid "Standard"
5724 msgstr "Standard"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5727 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5728 msgstr ""
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5731 msgid "Tuner country code"
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5735 msgid ""
5736 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5737 "mapping (0 means default)."
5738 msgstr ""
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5741 msgid "Tuner input type"
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5745 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5746 msgstr ""
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Video input pin"
5751 msgstr "Tai dal video"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5754 msgid ""
5755 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5756 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5757 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5758 "will not be changed."
5759 msgstr ""
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Audio input pin"
5764 msgstr "Opzions audio"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5767 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Video output pin"
5773 msgstr "Tai dal video"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5776 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Audio output pin"
5782 msgstr "URL de jessude audio"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5785 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5789 #, fuzzy
5790 msgid "AM Tuner mode"
5791 msgstr "Mût cidin"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5794 msgid ""
5795 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5796 "or DSS (4)."
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5800 msgid ""
5801 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Audio sample rate"
5808 msgstr "Puarte audio"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5811 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5812 msgstr ""
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Audio bits per sample"
5817 msgstr "Filtris audio"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5820 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5824 msgid "DirectShow"
5825 msgstr "DirectShow"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5828 #, fuzzy
5829 msgid "DirectShow input"
5830 msgstr "DirectShow"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5833 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5834 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Refresh list"
5837 msgstr "Timp di inzornament"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5840 msgid "Configure"
5841 msgstr "Configure"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Capture failed"
5847 msgstr "Filtris audio"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5850 msgid "No video or audio device selected."
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5854 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5858 #, c-format
5859 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5863 #, c-format
5864 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/dtv/access.c:35
5868 #, fuzzy
5869 msgid "DVB adapter"
5870 msgstr "Tip"
5872 #: modules/access/dtv/access.c:37
5873 msgid ""
5874 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5875 "must be selected. Numbering start from zero."
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/dtv/access.c:40
5879 msgid "Do not demultiplex"
5880 msgstr ""
5882 #: modules/access/dtv/access.c:42
5883 msgid ""
5884 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5885 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dtv/access.c:45
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Network name"
5891 msgstr "Rêt: "
5893 #: modules/access/dtv/access.c:46
5894 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dtv/access.c:48
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Network name to create"
5900 msgstr "Flus di rêt..."
5902 #: modules/access/dtv/access.c:49
5903 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/dtv/access.c:51
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Frequency (Hz)"
5909 msgstr "Frecuence"
5911 #: modules/access/dtv/access.c:53
5912 msgid ""
5913 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5914 "frequency. This is required to tune the receiver."
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dtv/access.c:56
5918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
5919 msgid "Modulation / Constellation"
5920 msgstr ""
5922 #: modules/access/dtv/access.c:57
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Layer A modulation"
5925 msgstr "Navigazion"
5927 #: modules/access/dtv/access.c:58
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Layer B modulation"
5930 msgstr "Navigazion"
5932 #: modules/access/dtv/access.c:59
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Layer C modulation"
5935 msgstr "Navigazion"
5937 #: modules/access/dtv/access.c:61
5938 msgid ""
5939 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5940 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5941 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/dtv/access.c:76
5945 msgid "Symbol rate (bauds)"
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/dtv/access.c:78
5949 msgid ""
5950 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5951 "DVB-S and DVB-S2."
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/dtv/access.c:81
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Spectrum inversion"
5957 msgstr "Spetri"
5959 #: modules/access/dtv/access.c:83
5960 msgid ""
5961 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5962 "be configured manually."
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5966 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5967 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5968 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
5970 msgid "Automatic"
5971 msgstr "Automatic"
5973 #: modules/access/dtv/access.c:89
5974 #, fuzzy
5975 msgid "FEC code rate"
5976 msgstr "Cree"
5978 #: modules/access/dtv/access.c:90
5979 #, fuzzy
5980 msgid "High-priority code rate"
5981 msgstr "Prioritât alte"
5983 #: modules/access/dtv/access.c:91
5984 msgid "Low-priority code rate"
5985 msgstr ""
5987 #: modules/access/dtv/access.c:92
5988 msgid "Layer A code rate"
5989 msgstr ""
5991 #: modules/access/dtv/access.c:93
5992 msgid "Layer B code rate"
5993 msgstr ""
5995 #: modules/access/dtv/access.c:94
5996 msgid "Layer C code rate"
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/dtv/access.c:96
6000 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dtv/access.c:106
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Transmission mode"
6006 msgstr "Conversions di "
6008 #: modules/access/dtv/access.c:114
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Bandwidth (MHz)"
6011 msgstr "Largjece video"
6013 #: modules/access/dtv/access.c:119
6014 #, fuzzy
6015 msgid "10 MHz"
6016 msgstr "%d Hz"
6018 #: modules/access/dtv/access.c:119
6019 #, fuzzy
6020 msgid "8 MHz"
6021 msgstr "%d Hz"
6023 #: modules/access/dtv/access.c:119
6024 #, fuzzy
6025 msgid "7 MHz"
6026 msgstr "%d Hz"
6028 #: modules/access/dtv/access.c:119
6029 #, fuzzy
6030 msgid "6 MHz"
6031 msgstr "%d Hz"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:120
6034 #, fuzzy
6035 msgid "5 MHz"
6036 msgstr "%d Hz"
6038 #: modules/access/dtv/access.c:120
6039 #, fuzzy
6040 msgid "1.712 MHz"
6041 msgstr "%d Hz"
6043 #: modules/access/dtv/access.c:123
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Guard interval"
6046 msgstr "Interface KDE"
6048 #: modules/access/dtv/access.c:131
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Hierarchy mode"
6051 msgstr "Mût stereo"
6053 #: modules/access/dtv/access.c:139
6054 msgid "Layer A segments count"
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/dtv/access.c:140
6058 msgid "Layer B segments count"
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/dtv/access.c:141
6062 msgid "Layer C segments count"
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/dtv/access.c:143
6066 msgid "Layer A time interleaving"
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dtv/access.c:144
6070 msgid "Layer B time interleaving"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dtv/access.c:145
6074 msgid "Layer C time interleaving"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/dtv/access.c:147
6078 msgid "Pilot"
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/dtv/access.c:149
6082 msgid "Roll-off factor"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/dtv/access.c:154
6086 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/dtv/access.c:154
6090 msgid "0.20"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dtv/access.c:154
6094 msgid "0.25"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dtv/access.c:157
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Transport stream ID"
6100 msgstr "Met in pause flus"
6102 #: modules/access/dtv/access.c:159
6103 msgid "Polarization (Voltage)"
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/dtv/access.c:161
6107 msgid ""
6108 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6109 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/dtv/access.c:164
6113 msgid "Unspecified (0V)"
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dtv/access.c:165
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Vertical (13V)"
6119 msgstr "Verticâl"
6121 #: modules/access/dtv/access.c:165
6122 msgid "Horizontal (18V)"
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dtv/access.c:166
6126 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/dtv/access.c:166
6130 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/dtv/access.c:168
6134 msgid "High LNB voltage"
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/dtv/access.c:170
6138 msgid ""
6139 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6140 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6141 "Not all receivers support this."
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/dtv/access.c:174
6145 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dtv/access.c:175
6149 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/dtv/access.c:177
6153 msgid ""
6154 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6155 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6156 "RF cable is the result."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dtv/access.c:180
6160 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dtv/access.c:182
6164 msgid ""
6165 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6166 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6167 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/dtv/access.c:185
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Continuous 22kHz tone"
6173 msgstr "Flus continui"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:187
6176 msgid ""
6177 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6178 "the higher frequency band from a universal LNB."
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dtv/access.c:190
6182 msgid "DiSEqC LNB number"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/dtv/access.c:192
6186 msgid ""
6187 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6188 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6189 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6193 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6194 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6195 msgid "Unspecified"
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/dtv/access.c:203
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Network identifier"
6201 msgstr "Impostazions de rêt"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:204
6204 msgid "Satellite azimuth"
6205 msgstr ""
6207 #: modules/access/dtv/access.c:205
6208 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6209 msgstr ""
6211 #: modules/access/dtv/access.c:206
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Satellite elevation"
6214 msgstr "Selezion invalide"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:207
6217 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dtv/access.c:208
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Satellite longitude"
6223 msgstr "Mût cidin"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:210
6226 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/dtv/access.c:212
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Satellite range code"
6232 msgstr "Mût cidin"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:213
6235 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dtv/access.c:217
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Major channel"
6241 msgstr "Canâl audio"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:218
6244 #, fuzzy
6245 msgid "ATSC minor channel"
6246 msgstr "Canâl audio"
6248 #: modules/access/dtv/access.c:219
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Physical channel"
6251 msgstr "Sielç canâl"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:225
6254 #, fuzzy
6255 msgid "DTV"
6256 msgstr "DVD"
6258 #: modules/access/dtv/access.c:226
6259 msgid "Digital Television and Radio"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dtv/access.c:258
6263 msgid "Terrestrial reception parameters"
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dtv/access.c:270
6267 #, fuzzy
6268 msgid "DVB-T reception parameters"
6269 msgstr "File di descrizion"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:283
6272 #, fuzzy
6273 msgid "ISDB-T reception parameters"
6274 msgstr "File di descrizion"
6276 #: modules/access/dtv/access.c:324
6277 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/dtv/access.c:336
6281 msgid "DVB-S2 parameters"
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dtv/access.c:344
6285 msgid "ISDB-S parameters"
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/dtv/access.c:349
6289 msgid "Satellite equipment control"
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/dtv/access.c:387
6293 #, fuzzy
6294 msgid "ATSC reception parameters"
6295 msgstr "File di descrizion"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:441
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Digital broadcasting"
6300 msgstr "Podcast"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:442
6303 msgid ""
6304 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6305 "Please check the preferences."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dv.c:60
6309 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dv.c:61
6313 #, fuzzy
6314 msgid "DV"
6315 msgstr "DVD"
6317 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6318 msgid "DVD angle"
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Default DVD angle."
6324 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6326 #: modules/access/dvdnav.c:75
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Start directly in menu"
6329 msgstr "Timp iniziâl"
6331 #: modules/access/dvdnav.c:77
6332 msgid ""
6333 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6334 "useless warning introductions."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/dvdnav.c:86
6338 #, fuzzy
6339 msgid "DVD with menus"
6340 msgstr "DVD (menùs)"
6342 #: modules/access/dvdnav.c:87
6343 msgid "DVDnav Input"
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6347 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Playback failure"
6350 msgstr "Riproduzion"
6352 #: modules/access/dvdnav.c:332
6353 msgid ""
6354 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/dvdread.c:70
6358 #, fuzzy
6359 msgid "DVD without menus"
6360 msgstr "DVD (menùs)"
6362 #: modules/access/dvdread.c:71
6363 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dvdread.c:196
6367 #, c-format
6368 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/dvdread.c:458
6372 #, c-format
6373 msgid "DVDRead could not read block %d."
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dvdread.c:520
6377 #, c-format
6378 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/eyetv.m:56
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Channel number"
6384 msgstr "Non canâl"
6386 #: modules/access/eyetv.m:58
6387 msgid ""
6388 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6389 "for Composite input"
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/eyetv.m:63
6393 #, fuzzy
6394 msgid "EyeTV input"
6395 msgstr "Puarte audio"
6397 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6398 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6399 #, fuzzy
6400 msgid "File reading failed"
6401 msgstr "Filtris audio"
6403 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6404 #, c-format
6405 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/file.c:302
6409 #, c-format
6410 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/fs.c:33
6414 msgid "Subdirectory behavior"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/fs.c:35
6418 msgid ""
6419 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6420 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6421 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6422 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6426 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6428 msgid "none"
6429 msgstr "nissun"
6431 #: modules/access/fs.c:42
6432 #, fuzzy
6433 msgid "collapse"
6434 msgstr "Siere"
6436 #: modules/access/fs.c:42
6437 #, fuzzy
6438 msgid "expand"
6439 msgstr "Ative audio"
6441 #: modules/access/fs.c:44
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Ignored extensions"
6444 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6446 #: modules/access/fs.c:46
6447 msgid ""
6448 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6449 "directory.\n"
6450 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6451 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/fs.c:52
6455 #, fuzzy
6456 msgid "File input"
6457 msgstr "Puarte audio"
6459 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6460 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6461 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6462 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6464 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6465 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6466 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6467 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6468 #, fuzzy
6469 msgid "File"
6470 msgstr "File:"
6472 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Directory"
6475 msgstr "Cartele"
6477 #: modules/access/ftp.c:58
6478 #, fuzzy
6479 msgid "FTP user name"
6480 msgstr "Non utent"
6482 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6483 msgid "User name that will be used for the connection."
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/ftp.c:61
6487 #, fuzzy
6488 msgid "FTP password"
6489 msgstr "Peraule clâf"
6491 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6492 msgid "Password that will be used for the connection."
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/ftp.c:64
6496 msgid "FTP account"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/ftp.c:65
6500 msgid "Account that will be used for the connection."
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/ftp.c:70
6504 #, fuzzy
6505 msgid "FTP input"
6506 msgstr "Puarte audio"
6508 #: modules/access/ftp.c:85
6509 msgid "FTP upload output"
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6513 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Network interaction failed"
6516 msgstr "Impostazions de rêt"
6518 #: modules/access/ftp.c:133
6519 msgid "VLC could not connect with the given server."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/ftp.c:143
6523 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/ftp.c:208
6527 msgid "Your account was rejected."
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/ftp.c:217
6531 msgid "Your password was rejected."
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/ftp.c:224
6535 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6539 #, fuzzy
6540 msgid "GnomeVFS input"
6541 msgstr "Sielç un file"
6543 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6544 msgid "HTTP proxy"
6545 msgstr "Proxy HTTP"
6547 #: modules/access/http.c:74
6548 msgid ""
6549 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6550 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/http.c:78
6554 #, fuzzy
6555 msgid "HTTP proxy password"
6556 msgstr "Peraule clâf"
6558 #: modules/access/http.c:80
6559 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/http.c:82
6563 msgid "Auto re-connect"
6564 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6566 #: modules/access/http.c:84
6567 msgid ""
6568 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/http.c:87
6572 msgid "Continuous stream"
6573 msgstr "Flus continui"
6575 #: modules/access/http.c:88
6576 msgid ""
6577 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6578 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6579 "other types of HTTP streams."
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/http.c:93
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Forward Cookies"
6585 msgstr "tempoâl"
6587 #: modules/access/http.c:94
6588 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access/http.c:96
6592 #, fuzzy
6593 msgid "HTTP referer value"
6594 msgstr "Non utent"
6596 #: modules/access/http.c:97
6597 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6598 msgstr ""
6600 #: modules/access/http.c:99
6601 #, fuzzy
6602 msgid "User Agent"
6603 msgstr "Non utent"
6605 #: modules/access/http.c:100
6606 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/http.c:103
6610 #, fuzzy
6611 msgid "HTTP input"
6612 msgstr "Puarte audio"
6614 #: modules/access/http.c:105
6615 #, fuzzy
6616 msgid "HTTP(S)"
6617 msgstr "HTTP"
6619 #: modules/access/http.c:538
6620 msgid "HTTP authentication"
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/http.c:539
6624 #, c-format
6625 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6629 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6630 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6631 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6632 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Dummy"
6635 msgstr "Somari"
6637 #: modules/access/idummy.c:43
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Dummy input"
6640 msgstr "Puarte audio"
6642 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6643 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6644 msgid "ID"
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6650 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6652 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6653 msgid "Group"
6654 msgstr "Grup"
6656 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Set the group of the elementary stream"
6659 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6661 #: modules/access/imem.c:57
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Category"
6664 msgstr "Categorie CDDB"
6666 #: modules/access/imem.c:59
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Set the category of the elementary stream"
6669 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6671 #: modules/access/imem.c:64
6672 msgid "Unknown"
6673 msgstr "Scognossude"
6675 #: modules/access/imem.c:64
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Data"
6678 msgstr "Date"
6680 #: modules/access/imem.c:69
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6683 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6685 #: modules/access/imem.c:73
6686 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/imem.c:77
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6692 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6694 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Channels count"
6697 msgstr "Canâi"
6699 #: modules/access/imem.c:81
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6702 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6704 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6705 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6706 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6708 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6710 msgid "Width"
6711 msgstr "Largjece"
6713 #: modules/access/imem.c:84
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6716 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6718 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6719 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6720 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6722 msgid "Height"
6723 msgstr "Altece"
6725 #: modules/access/imem.c:87
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6728 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6730 #: modules/access/imem.c:89
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Display aspect ratio"
6733 msgstr "Impostanzions pal video"
6735 #: modules/access/imem.c:91
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6738 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6740 #: modules/access/imem.c:95
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6743 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6745 #: modules/access/imem.c:97
6746 msgid "Callback cookie string"
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/imem.c:99
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Text identifier for the callback functions"
6752 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6754 #: modules/access/imem.c:101
6755 msgid "Callback data"
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/imem.c:103
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Data for the get and release functions"
6761 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6763 #: modules/access/imem.c:105
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Get function"
6766 msgstr "Latin"
6768 #: modules/access/imem.c:107
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Address of the get callback function"
6771 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6773 #: modules/access/imem.c:109
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Release function"
6776 msgstr "Mandade fûr ai"
6778 #: modules/access/imem.c:111
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Address of the release callback function"
6781 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6783 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6785 msgid "Size"
6786 msgstr "Dimension"
6788 #: modules/access/imem.c:115
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Size of stream in bytes"
6791 msgstr "Numar di flus"
6793 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Memory input"
6796 msgstr "Puarte audio"
6798 #: modules/access/jack.c:59
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Pace"
6801 msgstr "Pause"
6803 #: modules/access/jack.c:61
6804 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/jack.c:62
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Auto Connection"
6810 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6812 #: modules/access/jack.c:64
6813 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/jack.c:67
6817 #, fuzzy
6818 msgid "JACK audio input"
6819 msgstr "Puarte audio"
6821 #: modules/access/jack.c:69
6822 #, fuzzy
6823 msgid "JACK Input"
6824 msgstr "Puarte audio"
6826 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6827 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6828 msgid "Link #"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6832 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6833 msgid ""
6834 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6835 "0)."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Video ID"
6842 msgstr "PID video"
6844 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6845 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6846 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6850 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6851 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6855 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Audio configuration"
6858 msgstr "Configurazion VLM"
6860 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6862 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Teletext configuration"
6868 msgstr "Sielç l'angul"
6870 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6871 msgid ""
6872 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Teletext language"
6878 msgstr "Sielç l'angul"
6880 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6881 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6885 #, fuzzy
6886 msgid "SDI Input"
6887 msgstr "Visôr"
6889 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6890 #, fuzzy
6891 msgid "SDI Demux"
6892 msgstr "Indis AVI"
6894 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6895 msgid "HD-SDI Input"
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6899 msgid "HD-SDI"
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/mms/mms.c:49
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Force selection of all streams"
6905 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6907 #: modules/access/mms/mms.c:51
6908 msgid ""
6909 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6910 "You can choose to select all of them."
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/mms/mms.c:54
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Maximum bitrate"
6916 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6918 #: modules/access/mms/mms.c:56
6919 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/mms/mms.c:60
6923 msgid ""
6924 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6925 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6926 "tried."
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/mms/mms.c:64
6930 #, fuzzy
6931 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6932 msgstr "Ore"
6934 #: modules/access/mms/mms.c:65
6935 msgid ""
6936 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6937 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/mms/mms.c:69
6941 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access/mtp.c:64
6945 #, fuzzy
6946 msgid "MTP input"
6947 msgstr "Puarte audio"
6949 #: modules/access/mtp.c:65
6950 #, fuzzy
6951 msgid "MTP"
6952 msgstr "CPU"
6954 #: modules/access/mtp.c:214
6955 msgid "VLC could not read the file."
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/oss.c:76
6959 #, fuzzy
6960 msgid "OSS"
6961 msgstr "DTS"
6963 #: modules/access/oss.c:77
6964 #, fuzzy
6965 msgid "OSS input"
6966 msgstr "Puarte audio"
6968 #: modules/access/pulse.c:36
6969 msgid ""
6970 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6971 "open a specific source named SOURCE."
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/pulse.c:43
6975 #, fuzzy
6976 msgid "PulseAudio"
6977 msgstr "Audio"
6979 #: modules/access/pulse.c:44
6980 #, fuzzy
6981 msgid "PulseAudio input"
6982 msgstr "Puarte audio"
6984 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6985 #: modules/audio_output/kai.c:65
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Device"
6988 msgstr "Dispositîf DVD"
6990 #: modules/access/pvr.c:59
6991 #, fuzzy
6992 msgid "PVR video device"
6993 msgstr "Non dispositîf video"
6995 #: modules/access/pvr.c:61
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Radio device"
6998 msgstr "Non dispositîf audio"
7000 #: modules/access/pvr.c:62
7001 #, fuzzy
7002 msgid "PVR radio device"
7003 msgstr "Non dispositîf audio"
7005 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Norm"
7008 msgstr "Normâl"
7010 #: modules/access/pvr.c:65
7011 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7012 msgstr ""
7014 #: modules/access/pvr.c:69
7015 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7016 msgstr ""
7018 #: modules/access/pvr.c:73
7019 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7024 msgid "Frequency"
7025 msgstr "Frecuence"
7027 #: modules/access/pvr.c:77
7028 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Framerate"
7034 msgstr "Frecuence fotograms"
7036 #: modules/access/pvr.c:80
7037 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/pvr.c:83
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Key interval"
7043 msgstr "Interface KDE"
7045 #: modules/access/pvr.c:84
7046 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/pvr.c:86
7050 #, fuzzy
7051 msgid "B Frames"
7052 msgstr "Salte fotograms"
7054 #: modules/access/pvr.c:87
7055 msgid ""
7056 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7057 "number of B-Frames."
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/pvr.c:91
7061 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/pvr.c:93
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Bitrate peak"
7067 msgstr "Mût stereo"
7069 #: modules/access/pvr.c:94
7070 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/pvr.c:96
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Bitrate mode"
7076 msgstr "Mût stereo"
7078 #: modules/access/pvr.c:97
7079 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/pvr.c:99
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Audio bitmask"
7085 msgstr "Filtris audio"
7087 #: modules/access/pvr.c:100
7088 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7092 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7093 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7094 msgid "Volume"
7095 msgstr "Volum"
7097 #: modules/access/pvr.c:104
7098 msgid "Audio volume (0-65535)."
7099 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
7101 #: modules/access/pvr.c:106
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Channel"
7104 msgstr "Canâi"
7106 #: modules/access/pvr.c:107
7107 msgid ""
7108 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/pvr.c:113
7112 msgid "SECAM"
7113 msgstr "SECAM"
7115 #: modules/access/pvr.c:113
7116 msgid "PAL"
7117 msgstr "PAL"
7119 #: modules/access/pvr.c:113
7120 msgid "NTSC"
7121 msgstr "NTSC"
7123 #: modules/access/pvr.c:116
7124 msgid "vbr"
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/pvr.c:116
7128 msgid "cbr"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/pvr.c:121
7132 msgid "PVR"
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/pvr.c:122
7136 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/qtcapture.m:43
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Video Capture width"
7142 msgstr "Formât istantaniis videos"
7144 #: modules/access/qtcapture.m:44
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Video Capture width in pixel"
7147 msgstr "Formât istantaniis videos"
7149 #: modules/access/qtcapture.m:45
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Video Capture height"
7152 msgstr "Formât istantaniis videos"
7154 #: modules/access/qtcapture.m:46
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Video Capture height in pixel"
7157 msgstr "Formât istantaniis videos"
7159 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Quicktime Capture"
7162 msgstr "Quicktime"
7164 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7165 #, fuzzy
7166 msgid "No Input device found"
7167 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7169 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7170 msgid ""
7171 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7172 "check your connectors and drivers."
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7176 msgid "Uncompressed RAR"
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Default SWF Referrer URL"
7182 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7184 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7185 msgid ""
7186 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7187 "SWF file that contained the stream."
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7191 msgid "Default Page Referrer URL"
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7195 msgid ""
7196 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7197 "page housing the SWF file."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7201 #, fuzzy
7202 msgid "RTMP input"
7203 msgstr "Puarte audio"
7205 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7206 #, fuzzy
7207 msgid "RTMP"
7208 msgstr "RTSP"
7210 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7211 #, fuzzy
7212 msgid "RTCP (local) port"
7213 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7215 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7216 msgid ""
7217 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7218 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7222 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7226 msgid ""
7227 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7228 "shared secret key."
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7232 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7236 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Maximum RTP sources"
7242 msgstr "Dimension massime PES"
7244 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7245 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7246 msgstr ""
7248 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7249 #, fuzzy
7250 msgid "RTP source timeout (sec)"
7251 msgstr "Ore"
7253 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7254 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7258 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7262 msgid ""
7263 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7264 "future) by this many packets from the last received packet."
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7268 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7272 msgid ""
7273 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7274 "by this many packets from the last received packet."
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7278 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7282 msgid ""
7283 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7284 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7288 #, fuzzy
7289 msgid "RTP"
7290 msgstr "RTSP"
7292 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7293 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7297 msgid "SDP required"
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7304 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Real RTSP"
7310 msgstr "RTSP"
7312 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Connection failed"
7315 msgstr "Direzion di pueste de session"
7317 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7318 #, c-format
7319 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7320 msgstr ""
7322 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Session failed"
7325 msgstr "Direzion di pueste de session"
7327 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7328 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/screen/screen.c:43
7332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7333 msgid "Desired frame rate for the capture."
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access/screen/screen.c:46
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Capture fragment size"
7339 msgstr "Dimension relative caratars"
7341 #: modules/access/screen/screen.c:48
7342 msgid ""
7343 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7344 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Subscreen top left corner"
7350 msgstr "Filtris audio"
7352 #: modules/access/screen/screen.c:55
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7355 msgstr ""
7356 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7358 #: modules/access/screen/screen.c:59
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7361 msgstr ""
7362 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7364 #: modules/access/screen/screen.c:61
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Subscreen width"
7367 msgstr "Visôr %d"
7369 #: modules/access/screen/screen.c:63
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Subscreen height"
7372 msgstr "Altece video"
7374 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7375 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7376 msgid "Follow the mouse"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7380 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access/screen/screen.c:71
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Mouse pointer image"
7386 msgstr "Interface Qt"
7388 #: modules/access/screen/screen.c:73
7389 msgid ""
7390 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access/screen/screen.c:87
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Screen Input"
7396 msgstr "Visôr"
7398 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7399 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7400 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7401 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7402 msgid "Screen"
7403 msgstr "Visôr"
7405 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7406 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7410 msgid "Region left column"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7414 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7418 msgid "Region top row"
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7424 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7426 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Capture region width"
7429 msgstr "Dimension relative caratars"
7431 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7432 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Capture region height"
7438 msgstr "Altece video"
7440 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7441 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7447 msgstr "Visôr"
7449 #: modules/access/sftp.c:51
7450 #, fuzzy
7451 msgid "SFTP user name"
7452 msgstr "Non utent"
7454 #: modules/access/sftp.c:53
7455 #, fuzzy
7456 msgid "SFTP password"
7457 msgstr "Peraule clâf"
7459 #: modules/access/sftp.c:55
7460 #, fuzzy
7461 msgid "SFTP port"
7462 msgstr "Puarte UDP"
7464 #: modules/access/sftp.c:56
7465 #, fuzzy
7466 msgid "SFTP port number to use on the server"
7467 msgstr "Cualitât dal flus."
7469 #: modules/access/sftp.c:57
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Read size"
7472 msgstr "Casuâl"
7474 #: modules/access/sftp.c:58
7475 msgid "Size of the request for reading access"
7476 msgstr ""
7478 #: modules/access/sftp.c:62
7479 #, fuzzy
7480 msgid "SFTP input"
7481 msgstr "Puarte audio"
7483 #: modules/access/sftp.c:134
7484 #, fuzzy
7485 msgid "SFTP authentication"
7486 msgstr "Navigazion"
7488 #: modules/access/sftp.c:135
7489 #, c-format
7490 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/shm.c:44
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Frame buffer width"
7496 msgstr "Largjece video"
7498 #: modules/access/shm.c:46
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7501 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
7503 #: modules/access/shm.c:48
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Frame buffer height"
7506 msgstr "Altece video"
7508 #: modules/access/shm.c:50
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7511 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7513 #: modules/access/shm.c:52
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Frame buffer depth"
7516 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7518 #: modules/access/shm.c:54
7519 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/shm.c:56
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Frame buffer segment ID"
7525 msgstr "Fotograms par secont"
7527 #: modules/access/shm.c:58
7528 msgid ""
7529 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7530 "shm-file is specified)."
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/shm.c:61
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Frame buffer file"
7536 msgstr "Frecuence fotograms"
7538 #: modules/access/shm.c:63
7539 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/shm.c:73
7543 #, fuzzy
7544 msgid "8 bits"
7545 msgstr "kbits/s"
7547 #: modules/access/shm.c:73
7548 #, fuzzy
7549 msgid "15 bits"
7550 msgstr "kbits/s"
7552 #: modules/access/shm.c:73
7553 #, fuzzy
7554 msgid "16 bits"
7555 msgstr "kbits/s"
7557 #: modules/access/shm.c:73
7558 #, fuzzy
7559 msgid "24 bits"
7560 msgstr "kbits/s"
7562 #: modules/access/shm.c:73
7563 #, fuzzy
7564 msgid "32 bits"
7565 msgstr "kbits/s"
7567 #: modules/access/shm.c:80
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Framebuffer input"
7570 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7572 #: modules/access/shm.c:81
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Shared memory framebuffer"
7575 msgstr "Salte fotograms"
7577 #: modules/access/smb.c:61
7578 #, fuzzy
7579 msgid "SMB user name"
7580 msgstr "Non utent"
7582 #: modules/access/smb.c:64
7583 #, fuzzy
7584 msgid "SMB password"
7585 msgstr "Peraule clâf"
7587 #: modules/access/smb.c:67
7588 msgid "SMB domain"
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/smb.c:68
7592 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access/smb.c:71
7596 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access/smb.c:74
7600 #, fuzzy
7601 msgid "SMB input"
7602 msgstr "Puarte audio"
7604 #: modules/access/tcp.c:45
7605 #, fuzzy
7606 msgid "TCP"
7607 msgstr "CPU"
7609 #: modules/access/tcp.c:46
7610 #, fuzzy
7611 msgid "TCP input"
7612 msgstr "Sielç un file"
7614 #: modules/access/udp.c:53
7615 msgid "UDP"
7616 msgstr "UDP"
7618 #: modules/access/udp.c:54
7619 #, fuzzy
7620 msgid "UDP input"
7621 msgstr "Puarte audio"
7623 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Reset defaults"
7626 msgstr "Predeterminâts"
7628 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7629 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7633 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7637 msgid ""
7638 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7639 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7640 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7641 "I420, I411, I410, MJPG)"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7645 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Audio input"
7651 msgstr "Puarte audio"
7653 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7654 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7655 msgstr ""
7657 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7658 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7662 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7666 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7670 msgid "Use libv4l2"
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7674 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7675 msgstr ""
7677 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Reset controls"
7680 msgstr "Controi estindûts"
7682 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Reset controls to defaults."
7685 msgstr "Cambie interface"
7687 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7690 msgid "Brightness"
7691 msgstr "Luminositât"
7693 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7694 msgid "Picture brightness or black level."
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Automatic brightness"
7700 msgstr "Tai dal video"
7702 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7703 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7708 msgid "Contrast"
7709 msgstr "Contrast"
7711 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7712 msgid "Picture contrast or luma gain."
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Saturation"
7721 msgstr "Durade"
7723 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7724 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Hue"
7731 msgstr "House"
7733 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7734 msgid "Hue or color balance."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Automatic hue"
7740 msgstr "Automatic"
7742 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7745 msgstr "Cîr inzornaments"
7747 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7748 msgid "White balance temperature (K)"
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7752 msgid ""
7753 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7754 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7758 msgid "Automatic white balance"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7762 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7766 msgid "Red balance"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7770 msgid "Red chroma balance."
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7774 msgid "Blue balance"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7778 msgid "Blue chroma balance."
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Gamma"
7785 msgstr "Zûc"
7787 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Gamma adjust."
7790 msgstr "Formât figure"
7792 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Automatic gain"
7795 msgstr "Tai dal video"
7797 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Automatically set the video gain."
7800 msgstr "Cîr inzornaments"
7802 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Gain"
7805 msgstr "Todesc"
7807 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Picture gain."
7810 msgstr "Precedent"
7812 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Sharpness"
7815 msgstr "Visôr"
7817 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Sharpness filter adjust."
7820 msgstr "Filtris audio"
7822 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Chroma gain"
7825 msgstr "Chroma"
7827 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7828 msgid "Chroma gain control."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Automatic chroma gain"
7834 msgstr "Tai dal video"
7836 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Automatically control the chroma gain."
7839 msgstr "Cîr inzornaments"
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7842 msgid "Power line frequency"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7846 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7850 msgid "50 Hz"
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7854 msgid "60 Hz"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Backlight compensation"
7860 msgstr "Selezion invalide"
7862 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Backlight compensation."
7865 msgstr "Selezion invalide"
7867 #: modules/access/v4l2/video.c:149
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Band-stop filter"
7870 msgstr "Filtris audio"
7872 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7873 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7877 msgid "Horizontal flip"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7881 msgid "Flip the picture horizontally."
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Vertical flip"
7887 msgstr "Verticâl"
7889 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Flip the picture vertically."
7892 msgstr "Verticâl"
7894 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Rotate (degrees)"
7897 msgstr "Zire di 90 grâts"
7899 #: modules/access/v4l2/video.c:159
7900 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7901 msgstr ""
7903 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Color killer"
7906 msgstr "Nete"
7908 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7909 msgid ""
7910 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7911 "signal is weak."
7912 msgstr ""
7914 #: modules/access/v4l2/video.c:164
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Color effect"
7917 msgstr "Efiets caratars"
7919 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Select a color effect."
7922 msgstr "Sielç une cartele"
7924 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Black & white"
7927 msgstr "Neri"
7929 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7930 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7931 msgid "Sepia"
7932 msgstr ""
7934 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Negative"
7937 msgstr "Meditative"
7939 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7940 msgid "Emboss"
7941 msgstr ""
7943 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7944 msgid "Sketch"
7945 msgstr ""
7947 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7948 msgid "Sky blue"
7949 msgstr ""
7951 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Grass green"
7954 msgstr "Vert"
7956 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Skin whiten"
7959 msgstr "Direzion di pueste de session"
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7962 msgid "Vivid"
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Audio volume"
7968 msgstr "Codec audio:"
7970 #: modules/access/v4l2/video.c:179
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Volume of the audio input."
7973 msgstr "Filtris audio"
7975 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Audio balance"
7978 msgstr "Lenghe audio"
7980 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Balance of the audio input."
7983 msgstr "Filtris audio"
7985 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Bass level"
7988 msgstr "Lungjece massime"
7990 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7993 msgstr "Filtris audio"
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Treble level"
7998 msgstr "Grop di discussion in linee"
8000 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8003 msgstr "Filtris audio"
8005 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Mute the audio."
8008 msgstr "Audio"
8010 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Loudness mode"
8013 msgstr "Mût cidin"
8015 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8016 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8017 msgstr ""
8019 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8020 #, fuzzy
8021 msgid "v4l2 driver controls"
8022 msgstr "Controi"
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8025 msgid ""
8026 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8027 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8028 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8029 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Tuner id"
8035 msgstr "Propietari"
8037 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8038 msgid "Tuner id (see debug output)."
8039 msgstr ""
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8042 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8043 msgstr ""
8045 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Audio mode"
8048 msgstr "Codec audio:"
8050 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8051 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8052 msgstr ""
8054 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8056 #, fuzzy
8057 msgid "All"
8058 msgstr "dut"
8060 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8061 msgid "525 lines / 60 Hz"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8065 msgid "625 lines / 50 Hz"
8066 msgstr ""
8068 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8069 msgid "PAL N Argentina"
8070 msgstr ""
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8073 msgid "NTSC M Japan"
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8077 msgid "NTSC M South Korea"
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8081 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8082 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Mono"
8085 msgstr "mono"
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8088 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8092 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8096 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8100 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Video4Linux2"
8106 msgstr "Video4Linux"
8108 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Video4Linux2 input"
8111 msgstr "Video4Linux"
8113 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Video input"
8116 msgstr "Tai dal video"
8118 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Tuner"
8121 msgstr "Propietari"
8123 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Controls"
8126 msgstr "Controi"
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8129 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8130 msgstr ""
8132 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8135 msgstr "Video4Linux"
8137 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8138 #, fuzzy
8139 msgid "VCD"
8140 msgstr "VSR"
8142 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8143 #, fuzzy
8144 msgid "VCD input"
8145 msgstr "Sielç un file"
8147 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8148 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8152 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Entry"
8156 msgstr "Paîs"
8158 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Segments"
8161 msgstr "Segment "
8163 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8164 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Segment"
8167 msgstr "Segment "
8169 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8170 msgid "LID"
8171 msgstr ""
8173 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8174 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8175 msgid "Disc"
8176 msgstr "Disc"
8178 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8179 #, fuzzy
8180 msgid "VCD Format"
8181 msgstr "normâl"
8183 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8184 msgid "Application"
8185 msgstr "Aplicazion"
8187 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Preparer"
8190 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8192 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Vol #"
8195 msgstr "Vocâl"
8197 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8198 msgid "Vol max #"
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Volume Set"
8204 msgstr "Volum"
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8207 #, fuzzy
8208 msgid "System Id"
8209 msgstr "Flus %d"
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8212 msgid "Entries"
8213 msgstr ""
8215 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8216 msgid "Tracks"
8217 msgstr "Tracis"
8219 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8220 msgid "First Entry Point"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8224 msgid "Last Entry Point"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8228 msgid "Track size (in sectors)"
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8232 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8233 #, fuzzy
8234 msgid "type"
8235 msgstr "Tip"
8237 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8238 #, fuzzy
8239 msgid "end"
8240 msgstr "Ative audio"
8242 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8243 #, fuzzy
8244 msgid "play list"
8245 msgstr "Liste di scolte"
8247 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8248 #, fuzzy
8249 msgid "extended selection list"
8250 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8253 #, fuzzy
8254 msgid "selection list"
8255 msgstr "Selezion invalide"
8257 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8258 #, fuzzy
8259 msgid "unknown type"
8260 msgstr "<scognossût>"
8262 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8263 msgid "List ID"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8267 msgid "(Super) Video CD"
8268 msgstr "(Super) Video CD"
8270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8271 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8275 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8276 msgstr ""
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8279 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8280 msgstr ""
8282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8285 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8288 msgid "Use playback control?"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8292 msgid ""
8293 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8294 "tracks."
8295 msgstr ""
8297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8298 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8299 msgstr ""
8301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8302 msgid ""
8303 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8304 "entry."
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Show extended VCD info?"
8310 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8313 msgid ""
8314 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8315 "for example playback control navigation."
8316 msgstr ""
8318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8321 msgstr ""
8322 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8323 "rispuint"
8325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8328 msgstr ""
8329 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8330 "rispuint"
8332 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Media in Zip"
8335 msgstr "Meditative"
8337 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8340 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8342 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Zip files filter"
8345 msgstr "Filtri video"
8347 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8348 msgid "Zip access"
8349 msgstr ""
8351 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Dummy stream output"
8354 msgstr "Flus "
8356 #: modules/access_output/file.c:65
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Append to file"
8359 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
8361 #: modules/access_output/file.c:66
8362 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8363 msgstr ""
8365 #: modules/access_output/file.c:68
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Synchronous writing"
8368 msgstr "Sielç trace audio"
8370 #: modules/access_output/file.c:69
8371 msgid "Open the file with synchronous writing."
8372 msgstr ""
8374 #: modules/access_output/file.c:72
8375 #, fuzzy
8376 msgid "File stream output"
8377 msgstr "Flus "
8379 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8380 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8381 msgid "Username"
8382 msgstr "Non utent"
8384 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8385 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8390 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8392 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8393 msgid "Password"
8394 msgstr "Peraule clâf"
8396 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8397 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8398 msgstr ""
8400 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8401 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8402 msgid "Mime"
8403 msgstr "MIME"
8405 #: modules/access_output/http.c:69
8406 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8407 msgstr ""
8409 #: modules/access_output/http.c:71
8410 msgid "Advertise with Bonjour"
8411 msgstr ""
8413 #: modules/access_output/http.c:72
8414 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access_output/http.c:76
8418 #, fuzzy
8419 msgid "HTTP stream output"
8420 msgstr "Flus "
8422 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Active TCP connection"
8425 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
8427 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8428 msgid ""
8429 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8430 "an incoming connection."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8434 #, fuzzy
8435 msgid "RTMP stream output"
8436 msgstr "Flus "
8438 #: modules/access_output/shout.c:64
8439 msgid "Stream name"
8440 msgstr "Non dal flus"
8442 #: modules/access_output/shout.c:65
8443 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access_output/shout.c:68
8447 msgid "Stream description"
8448 msgstr "Descrizion dal flus"
8450 #: modules/access_output/shout.c:69
8451 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8452 msgstr ""
8454 #: modules/access_output/shout.c:72
8455 msgid "Stream MP3"
8456 msgstr "Flus MP3"
8458 #: modules/access_output/shout.c:73
8459 msgid ""
8460 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8461 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8462 "shoutcast/icecast server."
8463 msgstr ""
8465 #: modules/access_output/shout.c:82
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Genre description"
8468 msgstr "Descrizion dal flus"
8470 #: modules/access_output/shout.c:83
8471 msgid "Genre of the content. "
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access_output/shout.c:85
8475 #, fuzzy
8476 msgid "URL description"
8477 msgstr "Descrizion"
8479 #: modules/access_output/shout.c:86
8480 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8481 msgstr ""
8483 #: modules/access_output/shout.c:93
8484 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access_output/shout.c:96
8488 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8489 msgstr ""
8491 #: modules/access_output/shout.c:98
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Number of channels"
8494 msgstr "Numar di flus"
8496 #: modules/access_output/shout.c:99
8497 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8498 msgstr ""
8500 #: modules/access_output/shout.c:101
8501 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8502 msgstr ""
8504 #: modules/access_output/shout.c:102
8505 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8506 msgstr ""
8508 #: modules/access_output/shout.c:104
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Stream public"
8511 msgstr "Flus %d"
8513 #: modules/access_output/shout.c:105
8514 msgid ""
8515 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8516 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8517 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8518 msgstr ""
8520 #: modules/access_output/shout.c:111
8521 msgid "IceCAST output"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8525 msgid "Caching value (ms)"
8526 msgstr ""
8528 #: modules/access_output/udp.c:66
8529 msgid ""
8530 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8531 "milliseconds."
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access_output/udp.c:69
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Group packets"
8537 msgstr "Non grup"
8539 #: modules/access_output/udp.c:70
8540 msgid ""
8541 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8542 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8543 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8544 msgstr ""
8546 #: modules/access_output/udp.c:77
8547 #, fuzzy
8548 msgid "UDP stream output"
8549 msgstr "Flus "
8551 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8552 msgid "AltiVec memcpy"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8556 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8557 msgstr ""
8559 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8560 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8564 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8565 msgstr ""
8567 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8568 msgid ""
8569 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8570 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8571 msgstr ""
8573 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8574 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8575 msgstr ""
8577 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8578 msgid ""
8579 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8580 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8581 msgstr ""
8583 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8584 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8585 msgstr ""
8587 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8588 msgid ""
8589 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8590 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8591 msgstr ""
8593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8594 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8595 msgstr ""
8597 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8598 msgid ""
8599 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8600 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8601 msgstr ""
8603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8604 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8608 msgid ""
8609 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8610 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8611 msgstr ""
8613 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8614 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8615 msgstr ""
8617 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8618 msgid ""
8619 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8620 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8621 "alarm is sent (default 5000)."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8625 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8629 msgid ""
8630 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8631 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8632 msgstr ""
8634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8635 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8639 msgid ""
8640 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8641 "saturation (default 2000)."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8645 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8649 msgid ""
8650 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8651 "with audiobargraph_v (default 1)."
8652 msgstr ""
8654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8657 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Audiobar Graph"
8662 msgstr "Codec audio:"
8664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8665 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Dolby Surround decoder"
8671 msgstr "Dolby Surround"
8673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8674 msgid ""
8675 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8676 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8677 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8678 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8679 "It works with any source format from mono to 7.1."
8680 msgstr ""
8682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8683 msgid "Characteristic dimension"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8687 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8688 msgstr ""
8690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8691 msgid "Compensate delay"
8692 msgstr ""
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8695 msgid ""
8696 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8697 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8698 "case, turn this on to compensate."
8699 msgstr ""
8701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8702 #, fuzzy
8703 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8704 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8707 msgid ""
8708 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8709 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8710 msgstr ""
8712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8713 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Headphone effect"
8719 msgstr "Sielç un efiet"
8721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8722 msgid "Use downmix algorithm"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8726 msgid ""
8727 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8728 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8729 "speakers."
8730 msgstr ""
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Select channel to keep"
8735 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8738 msgid ""
8739 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8740 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Left rear"
8746 msgstr "Çampe"
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Right rear"
8751 msgstr "Diestre"
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Left front"
8756 msgstr "Çampe"
8758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8759 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8760 msgstr ""
8762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8763 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8767 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Sound Delay"
8773 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8775 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8776 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8777 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8778 msgid "Delay"
8779 msgstr "Ritart"
8781 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Add a delay effect to the sound"
8784 msgstr "Trasparence dal logo"
8786 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Delay time"
8789 msgstr "Ritart"
8791 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8792 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8796 msgid "Sweep Depth"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8800 msgid ""
8801 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8802 "be delay-time +/- sweep-depth."
8803 msgstr ""
8805 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Sweep Rate"
8808 msgstr "Frecuence fotograms"
8810 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8811 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8815 msgid "Feedback Gain"
8816 msgstr ""
8818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8819 msgid "Gain on Feedback loop"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Wet mix"
8825 msgstr "_Selezione"
8827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8828 msgid "Level of delayed signal"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8832 msgid "Dry Mix"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Level of input signal"
8838 msgstr "Tai dal video"
8840 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8841 msgid "A/52 dynamic range compression"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8845 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8846 msgid ""
8847 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8848 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8849 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8850 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8851 msgstr ""
8853 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8854 msgid "Enable internal upmixing"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8858 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8859 msgstr ""
8861 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8862 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8866 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8867 msgstr ""
8869 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8870 msgid "DTS dynamic range compression"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8874 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8878 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8882 msgid "Fixed point audio format conversions"
8883 msgstr ""
8885 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8886 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8887 msgstr ""
8889 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8890 #, fuzzy
8891 msgid "MPEG audio decoder"
8892 msgstr "Codec audio"
8894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Equalizer preset"
8897 msgstr "Ecualizatôr"
8899 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Preset to use for the equalizer."
8902 msgstr "Cualitât dal flus."
8904 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8905 msgid "Bands gain"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8909 msgid ""
8910 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8911 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8912 "-2 0 2\"."
8913 msgstr ""
8915 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Two pass"
8918 msgstr "Bas"
8920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8921 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8922 msgstr ""
8924 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Global gain"
8927 msgstr "Galizian"
8929 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8930 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8931 msgstr ""
8933 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8934 msgid "Equalizer with 10 bands"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Flat"
8940 msgstr "Svelt"
8942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Classical"
8946 msgstr "Rock classic"
8948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Club"
8951 msgstr "Cubi"
8953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Dance"
8957 msgstr "Scancele"
8959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8960 msgid "Full bass"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8964 msgid "Full bass and treble"
8965 msgstr ""
8967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Full treble"
8970 msgstr "Dut il visôr"
8972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8973 msgid "Headphones"
8974 msgstr ""
8976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Large Hall"
8979 msgstr "Grande"
8981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Live"
8984 msgstr "Licence"
8986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Party"
8989 msgstr "Riprodûs"
8991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Pop"
8995 msgstr "In alt"
8997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Reggae"
9001 msgstr "Rave"
9003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Rock"
9007 msgstr "Hard Rock"
9009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9011 msgid "Ska"
9012 msgstr ""
9014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Soft"
9017 msgstr "Puarte"
9019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Soft rock"
9022 msgstr "Southern rock"
9024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Techno"
9028 msgstr "Techno europeane"
9030 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Karaoke"
9033 msgstr "Kazak"
9035 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Simple Karaoke filter"
9038 msgstr "Filtris audio"
9040 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Number of audio buffers"
9043 msgstr "Numar di stelis"
9045 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9046 msgid ""
9047 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9048 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9049 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9050 msgstr ""
9052 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Maximal volume level"
9055 msgstr "Largjece massime video"
9057 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9058 msgid ""
9059 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9060 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9061 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9065 msgid "Volume normalizer"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Parametric Equalizer"
9071 msgstr "Ecualizatôr"
9073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9074 msgid "Low freq (Hz)"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9078 msgid "Low freq gain (dB)"
9079 msgstr ""
9081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9082 msgid "High freq (Hz)"
9083 msgstr ""
9085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9086 msgid "High freq gain (dB)"
9087 msgstr ""
9089 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9090 msgid "Freq 1 (Hz)"
9091 msgstr ""
9093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9094 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9098 msgid "Freq 1 Q"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9102 msgid "Freq 2 (Hz)"
9103 msgstr ""
9105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9106 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9107 msgstr ""
9109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9110 msgid "Freq 2 Q"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9114 msgid "Freq 3 (Hz)"
9115 msgstr ""
9117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9118 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9122 msgid "Freq 3 Q"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9126 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9127 msgstr ""
9129 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Resampling quality"
9132 msgstr "Filtri video"
9134 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9135 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9136 msgstr ""
9138 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9139 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Speex resampler"
9142 msgstr "Frecuence fotograms"
9144 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9145 msgid "Sample rate converter type"
9146 msgstr ""
9148 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9149 msgid ""
9150 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9151 "the fast one exhibits low quality."
9152 msgstr ""
9154 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9155 #, fuzzy
9156 msgid "SRC resampler"
9157 msgstr "Frecuence fotograms"
9159 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9160 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9164 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9165 msgstr ""
9167 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9168 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9169 msgstr ""
9171 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Scaletempo"
9174 msgstr "Salve"
9176 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9177 msgid "Stride Length"
9178 msgstr ""
9180 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9181 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9182 msgstr ""
9184 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9185 msgid "Overlap Length"
9186 msgstr ""
9188 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9189 msgid "Percentage of stride to overlap"
9190 msgstr ""
9192 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Search Length"
9195 msgstr "Cîr"
9197 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9198 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Room size"
9204 msgstr "Casuâl"
9206 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9207 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9208 msgstr ""
9210 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Room width"
9213 msgstr "Largjece video"
9215 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Width of the virtual room"
9218 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9220 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9221 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9222 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Wet"
9225 msgstr "_Selezione"
9227 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9230 msgid "Dry"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Damp"
9237 msgstr "Insium"
9239 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Audio Spatializer"
9242 msgstr "spaziâl"
9244 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9245 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9246 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Spatializer"
9249 msgstr "spaziâl"
9251 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Fixed-point audio mixer"
9254 msgstr "Codec audio"
9256 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9257 msgid "Float32 audio mixer"
9258 msgstr ""
9260 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Dummy audio output"
9263 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9265 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Front speakers"
9268 msgstr "Propietâts caratars"
9270 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9271 msgid "Side speakers"
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9275 msgid "Rear speakers"
9276 msgstr ""
9278 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9279 msgid "Center and subwoofer"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Surround 4.0"
9285 msgstr "Dolby Surround"
9287 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Surround 4.1"
9290 msgstr "Dolby Surround"
9292 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Surround 5.0"
9295 msgstr "Dolby Surround"
9297 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Surround 5.1"
9300 msgstr "Dolby Surround"
9302 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Surround 7.1"
9305 msgstr "Dolby Surround"
9307 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9308 msgid "S/PDIF"
9309 msgstr ""
9311 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9312 #, fuzzy
9313 msgid "ALSA audio output"
9314 msgstr "URL de jessude audio"
9316 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9317 #, fuzzy
9318 msgid "ALSA device"
9319 msgstr "Non dispositîf audio"
9321 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9322 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9323 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9324 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Audio Device"
9328 msgstr "Dispositîf CD audio"
9330 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Audio output failed"
9333 msgstr "URL de jessude audio"
9335 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9339 "%s."
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_output/amem.c:34
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Audio memory"
9345 msgstr "Puarte video"
9347 #: modules/audio_output/amem.c:35
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Audio memory output"
9350 msgstr "Modui in jessude"
9352 #: modules/audio_output/amem.c:42
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Sample format"
9355 msgstr "Frecuence fotograms"
9357 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9358 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9362 msgid ""
9363 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9364 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9365 "playback."
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9369 #, fuzzy
9370 msgid "HAL AudioUnit output"
9371 msgstr "URL de jessude audio"
9373 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9374 msgid ""
9375 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9376 msgstr ""
9378 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Audio device is not configured"
9381 msgstr "Non dispositîf audio"
9383 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9384 msgid ""
9385 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9386 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9387 msgstr ""
9389 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9390 #, c-format
9391 msgid "%s (Encoded Output)"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Output device"
9397 msgstr "Modui in jessude"
9399 #: modules/audio_output/directx.c:120
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Select your audio output device"
9402 msgstr "Dispositîf CD audio"
9404 #: modules/audio_output/directx.c:122
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Speaker configuration"
9407 msgstr "Salve la configurazion"
9409 #: modules/audio_output/directx.c:123
9410 msgid ""
9411 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9412 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9413 msgstr ""
9415 #: modules/audio_output/directx.c:127
9416 #, fuzzy
9417 msgid "DirectX audio output"
9418 msgstr "URL de jessude audio"
9420 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9421 msgid "3 Front 2 Rear"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9425 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9426 msgid "2 Front 2 Rear"
9427 msgstr ""
9429 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9430 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9431 msgid "A/52 over S/PDIF"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/audio_output/file.c:80
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Output format"
9437 msgstr "Formât sot titui"
9439 #: modules/audio_output/file.c:81
9440 msgid ""
9441 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9442 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9443 msgstr ""
9445 #: modules/audio_output/file.c:85
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Number of output channels"
9448 msgstr "Numar di flus"
9450 #: modules/audio_output/file.c:86
9451 msgid ""
9452 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9453 "restrict the number of channels here."
9454 msgstr ""
9456 #: modules/audio_output/file.c:89
9457 msgid "Add WAVE header"
9458 msgstr ""
9460 #: modules/audio_output/file.c:90
9461 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9462 msgstr ""
9464 #: modules/audio_output/file.c:107
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Output file"
9467 msgstr "Modui in jessude"
9469 #: modules/audio_output/file.c:108
9470 #, fuzzy
9471 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9472 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9474 #: modules/audio_output/file.c:111
9475 #, fuzzy
9476 msgid "File audio output"
9477 msgstr "URL de jessude audio"
9479 #: modules/audio_output/jack.c:70
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Automatically connect to writable clients"
9482 msgstr "Cîr inzornaments"
9484 #: modules/audio_output/jack.c:72
9485 msgid ""
9486 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9487 "writable JACK clients found."
9488 msgstr ""
9490 #: modules/audio_output/jack.c:76
9491 msgid "Connect to clients matching"
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_output/jack.c:78
9495 msgid ""
9496 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9497 "regular expression will be considered for connection."
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_output/jack.c:86
9501 #, fuzzy
9502 msgid "JACK audio output"
9503 msgstr "Puarte audio"
9505 #: modules/audio_output/kai.c:67
9506 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9507 msgstr ""
9509 #: modules/audio_output/kai.c:70
9510 msgid "Open audio in exclusive mode."
9511 msgstr ""
9513 #: modules/audio_output/kai.c:72
9514 msgid ""
9515 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9516 "audio."
9517 msgstr ""
9519 #: modules/audio_output/kai.c:82
9520 #, fuzzy
9521 msgid "K Audio Interface audio output"
9522 msgstr "URL de jessude audio"
9524 #: modules/audio_output/oss.c:99
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Open Sound System"
9527 msgstr "Risultive vierte"
9529 #: modules/audio_output/oss.c:104
9530 #, fuzzy
9531 msgid "OSS DSP device"
9532 msgstr "Servizis"
9534 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9535 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9536 msgstr ""
9538 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9539 #, fuzzy
9540 msgid "PORTAUDIO audio output"
9541 msgstr "URL de jessude audio"
9543 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9544 msgid "5.1"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Pulseaudio audio output"
9550 msgstr "URL de jessude audio"
9552 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Audio device"
9555 msgstr "Dispositîf CD audio"
9557 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9558 msgid "Microsoft Soundmapper"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Select Audio Device"
9564 msgstr "Dispositîf CD audio"
9566 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9567 msgid ""
9568 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9569 "VLC restart to apply."
9570 msgstr ""
9572 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Default Audio Device"
9575 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9577 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9578 msgid "Win32 waveOut extension output"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9582 msgid "Use float32 output"
9583 msgstr ""
9585 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9586 msgid ""
9587 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9588 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9589 msgstr ""
9591 #: modules/codec/a52.c:52
9592 msgid "A/52 parser"
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/a52.c:59
9596 #, fuzzy
9597 msgid "A/52 audio packetizer"
9598 msgstr "Dimension pacut"
9600 #: modules/codec/adpcm.c:48
9601 #, fuzzy
9602 msgid "ADPCM audio decoder"
9603 msgstr "Codec audio"
9605 #: modules/codec/aes3.c:48
9606 #, fuzzy
9607 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9608 msgstr "Codec audio"
9610 #: modules/codec/aes3.c:53
9611 #, fuzzy
9612 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9613 msgstr "Dimension pacut"
9615 #: modules/codec/araw.c:49
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9618 msgstr "Codec audio"
9620 #: modules/codec/araw.c:58
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Raw audio encoder"
9623 msgstr "Codec audio"
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9626 msgid "Non-ref"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Bidir"
9632 msgstr "Bilineâr"
9634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Non-key"
9637 msgstr "clâf"
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9640 #, fuzzy
9641 msgid "rd"
9642 msgstr "Urdu"
9644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9645 #, fuzzy
9646 msgid "bits"
9647 msgstr "kbits/s"
9649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9650 #, fuzzy
9651 msgid "simple"
9652 msgstr "MIME"
9654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9655 msgid ""
9656 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9657 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9658 "MJPEG and other codecs"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9662 #, fuzzy
9663 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9664 msgstr "Filtris audio"
9666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Decoding"
9669 msgstr "Codifiche CBR"
9671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9672 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Encoding"
9675 msgstr "Codifiche CBR"
9677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9678 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9679 msgstr ""
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9682 #, fuzzy
9683 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9684 msgstr "Filtris audio"
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Direct rendering"
9689 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9692 msgid "Error resilience"
9693 msgstr ""
9695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9696 msgid ""
9697 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9698 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9699 "can produce a lot of errors.\n"
9700 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9701 msgstr ""
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9704 msgid "Workaround bugs"
9705 msgstr ""
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9708 msgid ""
9709 "Try to fix some bugs:\n"
9710 "1  autodetect\n"
9711 "2  old msmpeg4\n"
9712 "4  xvid interlaced\n"
9713 "8  ump4 \n"
9714 "16 no padding\n"
9715 "32 ac vlc\n"
9716 "64 Qpel chroma.\n"
9717 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9718 "\"ump4\", enter 40."
9719 msgstr ""
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9722 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9723 msgid "Hurry up"
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9727 msgid ""
9728 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9729 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9730 msgstr ""
9732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9733 msgid "Allow speed tricks"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9737 msgid ""
9738 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9739 msgstr ""
9741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Skip frame (default=0)"
9744 msgstr "Salte fotograms"
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9747 msgid ""
9748 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9749 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9750 msgstr ""
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9753 msgid "Skip idct (default=0)"
9754 msgstr ""
9756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9757 msgid ""
9758 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9759 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9760 msgstr ""
9762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Debug mask"
9765 msgstr "Formât figure"
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9768 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9769 msgstr ""
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Visualize motion vectors"
9774 msgstr "Viodudis"
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9777 msgid ""
9778 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9779 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9780 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9781 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9782 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9783 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9787 msgid "Low resolution decoding"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9791 msgid ""
9792 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9793 "processing power"
9794 msgstr ""
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9797 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9801 msgid ""
9802 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9803 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9804 msgstr ""
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Hardware decoding"
9809 msgstr "Mût stereo"
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9812 msgid "This allows hardware decoding when available."
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Threads"
9818 msgstr "Liminâr"
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9823 msgstr "Cualitât dal flus."
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9826 msgid "Ratio of key frames"
9827 msgstr ""
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9830 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9831 msgstr ""
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9834 msgid "Ratio of B frames"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9838 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9842 msgid "Video bitrate tolerance"
9843 msgstr ""
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9846 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9847 msgstr ""
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Interlaced encoding"
9852 msgstr "Mût stereo"
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9855 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9856 msgstr ""
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Interlaced motion estimation"
9861 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9864 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9865 msgstr ""
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Pre-motion estimation"
9870 msgstr "Descrizion de session"
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9873 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9874 msgstr ""
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Rate control buffer size"
9879 msgstr "Dimension relative caratars"
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9882 msgid ""
9883 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9884 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9885 msgstr ""
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9888 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9892 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9896 #, fuzzy
9897 msgid "I quantization factor"
9898 msgstr "Viodudis"
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9901 msgid ""
9902 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9903 "same qscale for I and P frames)."
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9907 #: modules/demux/mod.c:78
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Noise reduction"
9910 msgstr "Selezion invalide"
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9913 msgid ""
9914 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9915 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9919 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9923 msgid ""
9924 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9925 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9926 "standard MPEG2 decoders."
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Quality level"
9932 msgstr "Cualitât"
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9935 msgid ""
9936 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9937 "encoding very much)."
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9941 msgid ""
9942 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9943 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9944 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9945 "to ease the encoder's task."
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9949 msgid "Minimum video quantizer scale"
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9953 msgid "Minimum video quantizer scale."
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Maximum video quantizer scale"
9959 msgstr "Largjece massime video"
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Maximum video quantizer scale."
9964 msgstr "Largjece massime video"
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Trellis quantization"
9969 msgstr "Viodudis"
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9972 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9976 msgid "Fixed quantizer scale"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9980 msgid ""
9981 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9982 "255.0)."
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9986 msgid "Strict standard compliance"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9990 msgid ""
9991 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9995 msgid "Luminance masking"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9999 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10000 msgstr ""
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10003 msgid "Darkness masking"
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10007 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10011 msgid "Motion masking"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10015 msgid ""
10016 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10017 "(default: 0.0)."
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10021 msgid "Border masking"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10025 msgid ""
10026 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10027 "0.0)."
10028 msgstr ""
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10031 msgid "Luminance elimination"
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10035 msgid ""
10036 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10037 "The H264 specification recommends -4."
10038 msgstr ""
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10041 msgid "Chrominance elimination"
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10045 msgid ""
10046 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10047 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10053 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10056 msgid ""
10057 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10058 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10059 "(default: main)"
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10063 #, fuzzy, c-format
10064 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10065 msgstr "Codec video di destinazion"
10067 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10068 #, c-format
10069 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10076 "%s.\n"
10077 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10078 "\n"
10079 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10080 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10081 msgstr ""
10083 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10084 msgid "VLC could not open the encoder."
10085 msgstr ""
10087 #: modules/codec/cc.c:55
10088 msgid "CC 608/708"
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/cc.c:56
10092 msgid "Closed Captions decoder"
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/cdg.c:87
10096 #, fuzzy
10097 msgid "CDG video decoder"
10098 msgstr "Filtris audio"
10100 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10101 #, fuzzy
10102 msgid "CVD subtitle decoder"
10103 msgstr "Sot titui SVCD"
10105 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10108 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10110 #: modules/codec/ddummy.c:36
10111 msgid "Save raw codec data"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/ddummy.c:38
10115 msgid ""
10116 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10117 "main options."
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/ddummy.c:47
10121 msgid "Dummy decoder"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Dump decoder"
10127 msgstr "Codec audio"
10129 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10130 msgid "Constant quality factor"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/codec/dirac.c:62
10134 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10138 #, fuzzy
10139 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10140 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10142 #: modules/codec/dirac.c:66
10143 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/dirac.c:69
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Enable lossless coding"
10149 msgstr "Ative modaliât sfont "
10151 #: modules/codec/dirac.c:70
10152 msgid ""
10153 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10154 "reproduction of the original"
10155 msgstr ""
10157 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Prefilter"
10160 msgstr "file"
10162 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10163 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10167 msgid "Centre Weighted Median"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/dirac.c:80
10171 msgid "Rectangular Linear Phase"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/dirac.c:80
10175 msgid "Diagonal Linear Phase"
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10179 msgid "Amount of prefiltering"
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10183 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Chroma format"
10189 msgstr "Formât regjistri"
10191 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10192 msgid ""
10193 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10197 msgid "4:2:0"
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10201 msgid "4:2:2"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10205 msgid "4:4:4"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/dirac.c:96
10209 msgid "Distance between 'P' frames"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/dirac.c:100
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10215 msgstr "Numar di flus"
10217 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Picture coding mode"
10220 msgstr "Codifiche CBR"
10222 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10223 msgid ""
10224 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10225 "pseudo-progressive frame"
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10229 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10233 msgid "force coding frame as single picture"
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10237 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/dirac.c:116
10241 msgid "Width of motion compensation blocks"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/dirac.c:120
10245 msgid "Height of motion compensation blocks"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/dirac.c:125
10249 msgid "Block overlap (%)"
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/dirac.c:126
10253 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/dirac.c:131
10257 #, fuzzy
10258 msgid "xblen"
10259 msgstr "bulean"
10261 #: modules/codec/dirac.c:132
10262 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/dirac.c:136
10266 #, fuzzy
10267 msgid "yblen"
10268 msgstr "bulean"
10270 #: modules/codec/dirac.c:137
10271 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/dirac.c:140
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Motion vector precision"
10277 msgstr "Altece massime de jessude video."
10279 #: modules/codec/dirac.c:141
10280 msgid "Motion vector precision in pels."
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/dirac.c:146
10284 msgid "Simple ME search area x:y"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/dirac.c:147
10288 msgid ""
10289 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10290 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Three component motion estimation"
10296 msgstr "Descrizion de session"
10298 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10299 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Intra picture DWT filter"
10305 msgstr "File dai sot titui"
10307 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Inter picture DWT filter"
10310 msgstr "File dai sot titui"
10312 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Number of DWT iterations"
10315 msgstr "Numar di riis"
10317 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10318 msgid "Also known as DWT levels"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Enable multiple quantizers"
10324 msgstr "spaziâl"
10326 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10327 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/dirac.c:174
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Enable spatial partitioning"
10333 msgstr "spaziâl"
10335 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10336 msgid "Disable arithmetic coding"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10340 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/dirac.c:184
10344 msgid "cycles per degree"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/dirac.c:206
10348 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10352 msgid "DirectMedia Object decoder"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10356 msgid "DirectMedia Object encoder"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/dts.c:53
10360 msgid "DTS parser"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/dts.c:58
10364 #, fuzzy
10365 msgid "DTS audio packetizer"
10366 msgstr "Dimension pacut"
10368 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Decoding X coordinate"
10371 msgstr "Coordinade X"
10373 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10374 #, fuzzy
10375 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10376 msgstr "Coordinade X"
10378 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Decoding Y coordinate"
10381 msgstr "Coordinade Y"
10383 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10386 msgstr "Coordinade Y"
10388 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Subpicture position"
10391 msgstr "File dai sot titui"
10393 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10394 #, fuzzy
10395 msgid ""
10396 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10397 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10398 "g. 6=top-right)."
10399 msgstr ""
10400 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10401 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10402 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10404 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Encoding X coordinate"
10407 msgstr "Coordinade X"
10409 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10410 #, fuzzy
10411 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10412 msgstr "Coordinade X"
10414 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Encoding Y coordinate"
10417 msgstr "Coordinade Y"
10419 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10422 msgstr "Coordinade Y"
10424 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10425 #, fuzzy
10426 msgid "DVB subtitles decoder"
10427 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10429 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10430 #, fuzzy
10431 msgid "DVB subtitles"
10432 msgstr "sot titui"
10434 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10435 #, fuzzy
10436 msgid "DVB subtitles encoder"
10437 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10439 #: modules/codec/edummy.c:40
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Dummy encoder"
10442 msgstr "Codec audio"
10444 #: modules/codec/faad.c:45
10445 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/faad.c:391
10449 msgid "AAC extension"
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/flac.c:111
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Flac audio decoder"
10455 msgstr "Codec audio"
10457 #: modules/codec/flac.c:117
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Flac audio encoder"
10460 msgstr "Codec audio"
10462 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10463 msgid "Sound fonts (required)"
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10467 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10468 msgstr ""
10470 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10471 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10475 msgid "FluidSynth"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10479 msgid "MIDI synthesis not set up"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10483 msgid ""
10484 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10485 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10486 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10493 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10494 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Formatted Subtitles"
10500 msgstr "Vierç i sot titui"
10502 #: modules/codec/kate.c:195
10503 msgid ""
10504 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10505 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10506 "rendering via Tiger is enabled."
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/kate.c:202
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Shadow"
10512 msgstr "Casuâl no atîf"
10514 #: modules/codec/kate.c:202
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Outline"
10517 msgstr "Nete"
10519 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10520 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10521 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10522 #: modules/video_filter/rss.c:71
10523 msgid "Black"
10524 msgstr "Neri"
10526 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10527 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10528 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10529 #: modules/video_filter/rss.c:72
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Gray"
10532 msgstr "Todesc"
10534 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10535 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10536 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10537 #: modules/video_filter/rss.c:72
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Silver"
10540 msgstr "Servidôr"
10542 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10543 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10544 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10545 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10546 #, fuzzy
10547 msgid "White"
10548 msgstr "Titul"
10550 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10551 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10552 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10553 #: modules/video_filter/rss.c:72
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Maroon"
10556 msgstr "Breton"
10558 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10560 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10561 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10562 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10563 #: modules/video_filter/rss.c:72
10564 msgid "Red"
10565 msgstr ""
10567 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10568 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10569 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10570 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Fuchsia"
10573 msgstr "Fusion"
10575 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10577 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10578 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10579 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Yellow"
10582 msgstr "lent"
10584 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10585 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10586 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10587 #: modules/video_filter/rss.c:73
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Olive"
10590 msgstr "Vieris"
10592 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10594 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10595 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10596 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10597 msgid "Green"
10598 msgstr "Vert"
10600 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10601 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10602 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10603 #: modules/video_filter/rss.c:74
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Teal"
10606 msgstr "Tamil"
10608 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10609 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10610 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10611 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Lime"
10614 msgstr "MIME"
10616 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10617 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10618 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10619 #: modules/video_filter/rss.c:74
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Purple"
10622 msgstr "Precedent"
10624 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10625 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10626 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10627 #: modules/video_filter/rss.c:74
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Navy"
10630 msgstr "Navajo"
10632 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10634 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10635 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10636 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10637 #: modules/video_filter/rss.c:74
10638 msgid "Blue"
10639 msgstr "Blu"
10641 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10642 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10643 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10644 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10645 msgid "Aqua"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/kate.c:214
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Use Tiger for rendering"
10651 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10653 #: modules/codec/kate.c:215
10654 msgid ""
10655 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10656 "only render static text and bitmap based streams."
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/kate.c:219
10660 msgid "Rendering quality"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/kate.c:220
10664 msgid ""
10665 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10666 "highest quality."
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/kate.c:224
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Default font effect"
10672 msgstr "Mostre interface"
10674 #: modules/codec/kate.c:225
10675 msgid ""
10676 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10677 "backgrounds."
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/kate.c:229
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Default font effect strength"
10683 msgstr "Mostre interface"
10685 #: modules/codec/kate.c:230
10686 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/kate.c:234
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Default font description"
10692 msgstr "Descrizion de session"
10694 #: modules/codec/kate.c:235
10695 msgid ""
10696 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10697 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10698 "font parameters where appropriate."
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/kate.c:240
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Default font color"
10704 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
10706 #: modules/codec/kate.c:241
10707 msgid ""
10708 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10709 "font color to use."
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/kate.c:245
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Default font alpha"
10715 msgstr "Mostre interface"
10717 #: modules/codec/kate.c:246
10718 msgid ""
10719 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10720 "particular font color to use."
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/kate.c:250
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Default background color"
10726 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10728 #: modules/codec/kate.c:251
10729 msgid ""
10730 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10731 "color to use."
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/kate.c:255
10735 msgid "Default background alpha"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/kate.c:256
10739 msgid ""
10740 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10741 "specify a particular background color to use."
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/kate.c:262
10745 msgid ""
10746 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10747 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10748 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10749 "available.\n"
10750 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10751 "played. This will hopefully be fixed soon."
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/kate.c:271
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Kate"
10757 msgstr "Date"
10759 #: modules/codec/kate.c:272
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Kate overlay decoder"
10762 msgstr "Filtris audio"
10764 #: modules/codec/kate.c:291
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Tiger rendering defaults"
10767 msgstr "Filtris audio"
10769 #: modules/codec/kate.c:326
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10772 msgstr "Sot titui SVCD"
10774 #: modules/codec/libass.c:56
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Subtitles (advanced)"
10777 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10779 #: modules/codec/libass.c:57
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Subtitle renderers using libass"
10782 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10784 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10785 msgid "Building font cache"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/libass.c:221
10789 msgid ""
10790 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10791 "This should take less than a minute."
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10795 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/lpcm.c:59
10799 msgid "Linear PCM audio decoder"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/lpcm.c:64
10803 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/lpcm.c:70
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Linear PCM audio encoder"
10809 msgstr "Codec audio"
10811 #: modules/codec/mash.cpp:70
10812 msgid "Video decoder using openmash"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10816 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10820 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10824 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10828 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/png.c:58
10832 #, fuzzy
10833 msgid "PNG video decoder"
10834 msgstr "Filtris audio"
10836 #: modules/codec/quicktime.c:67
10837 msgid "QuickTime library decoder"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Pseudo raw video decoder"
10843 msgstr "Filtris audio"
10845 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10846 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/realvideo.c:126
10850 #, fuzzy
10851 msgid "RealVideo library decoder"
10852 msgstr "Codec video"
10854 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Rate control method"
10857 msgstr "Dimension relative caratars"
10859 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10860 msgid "Method used to encode the video sequence"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Constant noise threshold mode"
10866 msgstr "Liminâr"
10868 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10871 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10873 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Low Delay mode"
10876 msgstr "Mostre"
10878 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10879 msgid "Lossless mode"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10883 msgid "Constant lambda mode"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Constant error mode"
10889 msgstr "Mût stereo"
10891 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10892 msgid "Constant quality mode"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10896 #, fuzzy
10897 msgid "GOP structure"
10898 msgstr "Precedent"
10900 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10901 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10905 msgid ""
10906 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10907 "previous or future pictures."
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10911 msgid "I-frame only sequence"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10915 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10919 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10923 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Noise Threshold"
10929 msgstr "Liminâr"
10931 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10932 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10936 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10942 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10944 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10945 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10951 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10953 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10954 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10958 #, fuzzy
10959 msgid "GOP length"
10960 msgstr "Lungjece massime"
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10963 msgid ""
10964 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10965 "group of pictures"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10969 #, fuzzy
10970 msgid "No pre-filtering"
10971 msgstr "Filtris"
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10976 msgstr "Filtris audio"
10978 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Add Noise"
10981 msgstr "Codec audio"
10983 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10986 msgstr "Filtris audio"
10988 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Low Pass Ffilter"
10991 msgstr "Filtri video"
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10994 msgid "Size of motion compensation blocks"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10998 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10999 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11000 msgstr ""
11002 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11003 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11007 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11011 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11015 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11019 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11023 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11027 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Motion Vector precision"
11033 msgstr "Altece massime de jessude video."
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Motion Vector precision in pels"
11038 msgstr "Altece massime de jessude video."
11040 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11041 #, fuzzy
11042 msgid "perceptual weighting method"
11043 msgstr "Metodi streaming"
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11046 msgid "perceptual distance"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11050 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Horizontal slices per frame"
11056 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11058 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11059 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Vertical slices per frame"
11065 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11068 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11072 msgid "Size of code blocks in each subband"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11076 msgid "small - use small code blocks"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11080 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11084 msgid "large - use large code blocks"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11088 msgid "full - One code block per subband"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11094 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Number of levels of downsampling"
11099 msgstr "Numar di flus"
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11102 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11108 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11113 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11116 msgid "Enable Scene Change Detection"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Force Profile"
11122 msgstr "file"
11124 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11125 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11129 #, fuzzy
11130 msgid "VC2 Simple Profile"
11131 msgstr "File model SVG"
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11134 #, fuzzy
11135 msgid "VC2 Main Profile"
11136 msgstr "file"
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Main Profile"
11141 msgstr "file"
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11146 msgstr "Codec video di destinazion"
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11151 msgstr "Codec video di destinazion"
11153 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11154 msgid "SDL Image decoder"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11158 #, fuzzy
11159 msgid "SDL_image video decoder"
11160 msgstr "Codec video di destinazion"
11162 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11163 #, fuzzy
11164 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11165 msgstr "Codec audio"
11167 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Mode"
11173 msgstr "Codec"
11175 #: modules/codec/speex.c:59
11176 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11180 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11181 msgid "Encoding quality"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/speex.c:63
11185 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/speex.c:65
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Encoding complexity"
11191 msgstr "Coordinade X"
11193 #: modules/codec/speex.c:67
11194 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/speex.c:69
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Maximal bitrate"
11200 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11202 #: modules/codec/speex.c:71
11203 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11207 msgid "CBR encoding"
11208 msgstr "Codifiche CBR"
11210 #: modules/codec/speex.c:75
11211 msgid ""
11212 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11213 "bitrate encoding (VBR)."
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/speex.c:78
11217 msgid "Voice activity detection"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/speex.c:80
11221 msgid ""
11222 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11223 "mode."
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/speex.c:83
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Discontinuous Transmission"
11229 msgstr "Flus continui"
11231 #: modules/codec/speex.c:85
11232 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/speex.c:89
11236 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/codec/speex.c:89
11240 msgid "Wide-band (16kHz)"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/speex.c:89
11244 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/speex.c:96
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Speex audio decoder"
11250 msgstr "Codec audio"
11252 #: modules/codec/speex.c:98
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Speex"
11255 msgstr "Sveltece"
11257 #: modules/codec/speex.c:102
11258 msgid "Speex audio packetizer"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/speex.c:107
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Speex audio encoder"
11264 msgstr "Codec audio"
11266 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11267 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11271 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11275 #, fuzzy
11276 msgid "DVD subtitles decoder"
11277 msgstr "Sot titui SVCD"
11279 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11280 #, fuzzy
11281 msgid "DVD subtitles"
11282 msgstr "sot titui"
11284 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11285 #, fuzzy
11286 msgid "DVD subtitles packetizer"
11287 msgstr "Sot titui SVCD"
11289 #. xgettext:
11290 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11291 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11292 #. languages using the Latin alphabet.
11293 #: modules/codec/subsdec.c:94
11294 msgid "Default (Windows-1252)"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/subsdec.c:95
11298 #, fuzzy
11299 msgid "System codeset"
11300 msgstr "Flus %d"
11302 #: modules/codec/subsdec.c:96
11303 msgid "Universal (UTF-8)"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/subsdec.c:97
11307 msgid "Universal (UTF-16)"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/subsdec.c:98
11311 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/subsdec.c:99
11315 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/subsdec.c:100
11319 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/subsdec.c:104
11323 msgid "Western European (Latin-9)"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/subsdec.c:105
11327 msgid "Western European (Windows-1252)"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/subsdec.c:107
11331 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/subsdec.c:108
11335 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/subsdec.c:110
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11341 msgstr "Esperanto"
11343 #: modules/codec/subsdec.c:112
11344 msgid "Nordic (Latin-6)"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/codec/subsdec.c:114
11348 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/codec/subsdec.c:115
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Russian (KOI8-R)"
11354 msgstr "Rus"
11356 #: modules/codec/subsdec.c:116
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11359 msgstr "Ucrain"
11361 #: modules/codec/subsdec.c:118
11362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/subsdec.c:119
11366 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/subsdec.c:121
11370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/subsdec.c:122
11374 msgid "Greek (Windows-1253)"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/subsdec.c:124
11378 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/subsdec.c:125
11382 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/subsdec.c:127
11386 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/subsdec.c:128
11390 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/subsdec.c:131
11394 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/subsdec.c:132
11398 msgid "Thai (Windows-874)"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/subsdec.c:134
11402 msgid "Baltic (Latin-7)"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/subsdec.c:135
11406 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/subsdec.c:138
11410 msgid "Celtic (Latin-8)"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/subsdec.c:141
11414 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/subsdec.c:143
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11420 msgstr "Cinês semplificât"
11422 #: modules/codec/subsdec.c:144
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11425 msgstr "Cinês semplificât"
11427 #: modules/codec/subsdec.c:145
11428 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/subsdec.c:146
11432 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/subsdec.c:147
11436 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/subsdec.c:148
11440 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/subsdec.c:149
11444 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/codec/subsdec.c:150
11448 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/subsdec.c:151
11452 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/subsdec.c:152
11456 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/subsdec.c:154
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11462 msgstr "Vietnamite"
11464 #: modules/codec/subsdec.c:155
11465 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/subsdec.c:162
11469 msgid "Subtitles text encoding"
11470 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
11472 #: modules/codec/subsdec.c:163
11473 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11474 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11476 #: modules/codec/subsdec.c:164
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Subtitles justification"
11479 msgstr "Formât sot titui"
11481 #: modules/codec/subsdec.c:165
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Set the justification of subtitles"
11484 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11486 #: modules/codec/subsdec.c:166
11487 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11488 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
11490 #: modules/codec/subsdec.c:167
11491 msgid ""
11492 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/subsdec.c:170
11496 msgid ""
11497 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11498 "but you can choose to disable all formatting."
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/subsdec.c:178
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Text subtitles decoder"
11504 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11506 #. xgettext:
11507 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11508 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11509 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11510 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11511 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11512 #. Other scripts use other code pages.
11514 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11515 #. the VideoLAN translators mailing list.
11516 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11517 msgctxt "GetACP"
11518 msgid "CP1252"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/subsusf.c:46
11522 msgid "USFSubs"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/codec/subsusf.c:47
11526 #, fuzzy
11527 msgid "USF subtitles decoder"
11528 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11530 #: modules/codec/t140.c:35
11531 msgid "T.140 text encoder"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11535 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11539 msgid "SVCD subtitles"
11540 msgstr "Sot titui SVCD"
11542 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11543 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/telx.c:54
11547 msgid "Override page"
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/telx.c:55
11551 msgid ""
11552 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11553 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11554 "usually 888 or 889)."
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/telx.c:60
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Ignore subtitle flag"
11560 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11562 #: modules/codec/telx.c:61
11563 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11564 msgstr ""
11566 #: modules/codec/telx.c:64
11567 msgid "Workaround for France"
11568 msgstr ""
11570 #: modules/codec/telx.c:65
11571 msgid ""
11572 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11573 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11574 "your subtitles don't appear."
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/telx.c:71
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Teletext subtitles decoder"
11580 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11582 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11583 msgid ""
11584 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11585 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11586 msgstr ""
11588 #: modules/codec/theora.c:105
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Theora video decoder"
11591 msgstr "Filtris audio"
11593 #: modules/codec/theora.c:111
11594 msgid "Theora video packetizer"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/codec/theora.c:117
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Theora video encoder"
11600 msgstr "Codec video di destinazion"
11602 #: modules/codec/twolame.c:56
11603 msgid ""
11604 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11605 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/twolame.c:59
11609 msgid "Stereo mode"
11610 msgstr "Mût stereo"
11612 #: modules/codec/twolame.c:60
11613 msgid "Handling mode for stereo streams"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/twolame.c:61
11617 msgid "VBR mode"
11618 msgstr "Mût VBR"
11620 #: modules/codec/twolame.c:63
11621 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/twolame.c:64
11625 msgid "Psycho-acoustic model"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/codec/twolame.c:66
11629 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/twolame.c:70
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Dual mono"
11635 msgstr "mono"
11637 #: modules/codec/twolame.c:70
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Joint stereo"
11640 msgstr "stereo"
11642 #: modules/codec/twolame.c:75
11643 msgid "Libtwolame audio encoder"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/vorbis.c:175
11647 msgid "Maximum encoding bitrate"
11648 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11650 #: modules/codec/vorbis.c:177
11651 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/vorbis.c:178
11655 msgid "Minimum encoding bitrate"
11656 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11658 #: modules/codec/vorbis.c:180
11659 msgid ""
11660 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11661 "channel."
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/vorbis.c:183
11665 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11666 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11668 #: modules/codec/vorbis.c:187
11669 msgid "Vorbis audio decoder"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/codec/vorbis.c:198
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Vorbis audio packetizer"
11675 msgstr "Dimension pacut"
11677 #: modules/codec/vorbis.c:205
11678 msgid "Vorbis audio encoder"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11682 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/x264.c:57
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Maximum GOP size"
11688 msgstr "Dimension massime PES"
11690 #: modules/codec/x264.c:58
11691 msgid ""
11692 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11693 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/x264.c:62
11697 msgid "Minimum GOP size"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/x264.c:63
11701 msgid ""
11702 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11703 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11704 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11705 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11706 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11707 "the IDR-frame. \n"
11708 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11709 "frames, but do not start a new GOP."
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/x264.c:72
11713 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/x264.c:74
11717 msgid ""
11718 "none: use closed GOPs only\n"
11719 "normal: use standard open GOPs\n"
11720 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/x264.c:78
11724 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/x264.c:81
11728 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/x264.c:82
11732 msgid ""
11733 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11734 "ray compatibility\n"
11735 "e.g. resolution, framerate, level"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/x264.c:85
11739 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/codec/x264.c:86
11743 msgid ""
11744 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11745 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11746 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11747 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11748 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11749 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11750 "1 to 100."
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/x264.c:97
11754 msgid "B-frames between I and P"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/x264.c:98
11758 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/x264.c:101
11762 msgid "Adaptive B-frame decision"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/codec/x264.c:102
11766 msgid ""
11767 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11768 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/x264.c:106
11772 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/x264.c:107
11776 msgid ""
11777 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11778 "negative values cause less B-frames."
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/x264.c:111
11782 msgid "Keep some B-frames as references"
11783 msgstr ""
11785 #: modules/codec/x264.c:112
11786 msgid ""
11787 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11788 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11789 "appropriately.\n"
11790 " - none: Disabled\n"
11791 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11792 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/x264.c:120
11796 msgid "CABAC"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/x264.c:121
11800 msgid ""
11801 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11802 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/x264.c:125
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Number of reference frames"
11808 msgstr "Numar di flus"
11810 #: modules/codec/x264.c:126
11811 msgid ""
11812 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11813 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11814 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11815 msgstr ""
11817 #: modules/codec/x264.c:131
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Skip loop filter"
11820 msgstr "Filtri video"
11822 #: modules/codec/x264.c:132
11823 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/x264.c:134
11827 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/x264.c:135
11831 msgid ""
11832 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11833 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11834 msgstr ""
11836 #: modules/codec/x264.c:139
11837 msgid "H.264 level"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/codec/x264.c:140
11841 msgid ""
11842 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11843 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11844 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11845 "for letting x264 set level."
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/x264.c:145
11849 #, fuzzy
11850 msgid "H.264 profile"
11851 msgstr "file"
11853 #: modules/codec/x264.c:146
11854 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/x264.c:152
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Interlaced mode"
11860 msgstr "Mût stereo"
11862 #: modules/codec/x264.c:153
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Pure-interlaced mode."
11865 msgstr "Mût stereo"
11867 #: modules/codec/x264.c:155
11868 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/codec/x264.c:156
11872 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/x264.c:158
11876 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/x264.c:159
11880 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/x264.c:161
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Force number of slices per frame"
11886 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11888 #: modules/codec/x264.c:162
11889 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/x264.c:164
11893 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/codec/x264.c:165
11897 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/codec/x264.c:167
11901 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11902 msgstr ""
11904 #: modules/codec/x264.c:168
11905 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11906 msgstr ""
11908 #: modules/codec/x264.c:171
11909 msgid "Set QP"
11910 msgstr ""
11912 #: modules/codec/x264.c:172
11913 msgid ""
11914 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11915 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11916 msgstr ""
11918 #: modules/codec/x264.c:176
11919 msgid "Quality-based VBR"
11920 msgstr "VBR basât su la cualitât"
11922 #: modules/codec/x264.c:177
11923 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11924 msgstr ""
11926 #: modules/codec/x264.c:179
11927 msgid "Min QP"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/x264.c:180
11931 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/x264.c:183
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Max QP"
11937 msgstr "Manx"
11939 #: modules/codec/x264.c:184
11940 msgid "Maximum quantizer parameter."
11941 msgstr ""
11943 #: modules/codec/x264.c:186
11944 msgid "Max QP step"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/codec/x264.c:187
11948 msgid "Max QP step between frames."
11949 msgstr ""
11951 #: modules/codec/x264.c:189
11952 msgid "Average bitrate tolerance"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/x264.c:190
11956 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/x264.c:193
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Max local bitrate"
11962 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11964 #: modules/codec/x264.c:194
11965 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/x264.c:196
11969 msgid "VBV buffer"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/x264.c:197
11973 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/x264.c:200
11977 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/codec/x264.c:201
11981 msgid ""
11982 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11983 "0.0 to 1.0."
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/x264.c:204
11987 msgid "How AQ distributes bits"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/x264.c:205
11991 msgid ""
11992 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11993 " - 0: Disabled\n"
11994 " - 1: Current x264 default mode\n"
11995 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11996 "frame"
11997 msgstr ""
11999 #: modules/codec/x264.c:210
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Strength of AQ"
12002 msgstr "Metodi streaming"
12004 #: modules/codec/x264.c:211
12005 msgid ""
12006 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12007 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12008 " - 0.5: weak AQ\n"
12009 " - 1.5: strong AQ"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/x264.c:217
12013 msgid "QP factor between I and P"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/codec/x264.c:218
12017 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12018 msgstr ""
12020 #: modules/codec/x264.c:221
12021 msgid "QP factor between P and B"
12022 msgstr ""
12024 #: modules/codec/x264.c:222
12025 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12026 msgstr ""
12028 #: modules/codec/x264.c:224
12029 msgid "QP difference between chroma and luma"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/codec/x264.c:225
12033 msgid "QP difference between chroma and luma."
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/x264.c:227
12037 msgid "Multipass ratecontrol"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/x264.c:228
12041 msgid ""
12042 "Multipass ratecontrol:\n"
12043 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12044 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12045 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/x264.c:233
12049 msgid "QP curve compression"
12050 msgstr ""
12052 #: modules/codec/x264.c:234
12053 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12057 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12058 msgstr ""
12060 #: modules/codec/x264.c:237
12061 msgid ""
12062 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12063 "blurs complexity."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:241
12067 msgid ""
12068 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12069 "blurs quants."
12070 msgstr ""
12072 #: modules/codec/x264.c:246
12073 msgid "Partitions to consider"
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/x264.c:247
12077 msgid ""
12078 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12079 " - none  : \n"
12080 " - fast  : i4x4\n"
12081 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12082 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12083 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12084 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/x264.c:255
12088 msgid "Direct MV prediction mode"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/codec/x264.c:256
12092 msgid "Direct MV prediction mode."
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/x264.c:258
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Direct prediction size"
12098 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12100 #: modules/codec/x264.c:259
12101 msgid ""
12102 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12103 " -  1: 8x8\n"
12104 " - -1: smallest possible according to level\n"
12105 msgstr ""
12107 #: modules/codec/x264.c:264
12108 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12109 msgstr ""
12111 #: modules/codec/x264.c:265
12112 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12113 msgstr ""
12115 #: modules/codec/x264.c:267
12116 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/x264.c:268
12120 msgid ""
12121 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12122 " - 1: Blind offset\n"
12123 " - 2: Smart analysis\n"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/codec/x264.c:273
12127 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/x264.c:274
12131 msgid ""
12132 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12133 "(fast)\n"
12134 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12135 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12136 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12137 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12138 msgstr ""
12140 #: modules/codec/x264.c:281
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Maximum motion vector search range"
12143 msgstr "Altece massime de jessude video."
12145 #: modules/codec/x264.c:282
12146 msgid ""
12147 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12148 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12149 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12150 msgstr ""
12152 #: modules/codec/x264.c:287
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Maximum motion vector length"
12155 msgstr "Altece massime de jessude video."
12157 #: modules/codec/x264.c:288
12158 msgid ""
12159 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/x264.c:291
12163 msgid "Minimum buffer space between threads"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/x264.c:292
12167 msgid ""
12168 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12169 "threads."
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/x264.c:295
12173 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/x264.c:296
12177 msgid ""
12178 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12179 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12180 "default off"
12181 msgstr ""
12183 #: modules/codec/x264.c:300
12184 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/x264.c:302
12188 msgid ""
12189 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12190 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12191 "quality). Range 1 to 9."
12192 msgstr ""
12194 #: modules/codec/x264.c:306
12195 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12196 msgstr ""
12198 #: modules/codec/x264.c:307
12199 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12200 msgstr ""
12202 #: modules/codec/x264.c:310
12203 msgid "Decide references on a per partition basis"
12204 msgstr ""
12206 #: modules/codec/x264.c:311
12207 msgid ""
12208 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12209 "as opposed to only one ref per macroblock."
12210 msgstr ""
12212 #: modules/codec/x264.c:315
12213 msgid "Chroma in motion estimation"
12214 msgstr ""
12216 #: modules/codec/x264.c:316
12217 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12218 msgstr ""
12220 #: modules/codec/x264.c:319
12221 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/codec/x264.c:320
12225 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12226 msgstr ""
12228 #: modules/codec/x264.c:322
12229 msgid "Adaptive spatial transform size"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/codec/x264.c:324
12233 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/x264.c:326
12237 msgid "Trellis RD quantization"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/codec/x264.c:327
12241 msgid ""
12242 "Trellis RD quantization: \n"
12243 " - 0: disabled\n"
12244 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12245 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12246 "This requires CABAC."
12247 msgstr ""
12249 #: modules/codec/x264.c:333
12250 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/codec/x264.c:334
12254 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12255 msgstr ""
12257 #: modules/codec/x264.c:336
12258 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/codec/x264.c:337
12262 msgid ""
12263 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12264 "small single coefficient."
12265 msgstr ""
12267 #: modules/codec/x264.c:340
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Use Psy-optimizations"
12270 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12272 #: modules/codec/x264.c:341
12273 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/x264.c:345
12277 msgid ""
12278 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12279 "a useful range."
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/x264.c:348
12283 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12284 msgstr ""
12286 #: modules/codec/x264.c:349
12287 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12288 msgstr ""
12290 #: modules/codec/x264.c:352
12291 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/x264.c:353
12295 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/x264.c:358
12299 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12300 msgstr ""
12302 #: modules/codec/x264.c:359
12303 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/x264.c:362
12307 msgid "CPU optimizations"
12308 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12310 #: modules/codec/x264.c:363
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12313 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12315 #: modules/codec/x264.c:365
12316 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/x264.c:366
12320 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:368
12324 #, fuzzy
12325 msgid "PSNR computation"
12326 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12328 #: modules/codec/x264.c:369
12329 msgid ""
12330 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12331 "quality."
12332 msgstr ""
12334 #: modules/codec/x264.c:372
12335 #, fuzzy
12336 msgid "SSIM computation"
12337 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12339 #: modules/codec/x264.c:373
12340 msgid ""
12341 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12342 "quality."
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/x264.c:376
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Quiet mode"
12348 msgstr "Mût cidin"
12350 #: modules/codec/x264.c:377
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Quiet mode."
12353 msgstr "Mût cidin"
12355 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12356 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12357 msgid "Statistics"
12358 msgstr "Statistichis"
12360 #: modules/codec/x264.c:380
12361 msgid "Print stats for each frame."
12362 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
12364 #: modules/codec/x264.c:382
12365 msgid "SPS and PPS id numbers"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/x264.c:383
12369 msgid ""
12370 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12371 "settings."
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/x264.c:386
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Access unit delimiters"
12377 msgstr "Filtris"
12379 #: modules/codec/x264.c:387
12380 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/x264.c:389
12384 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12385 msgstr ""
12387 #: modules/codec/x264.c:390
12388 msgid ""
12389 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12390 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12391 msgstr ""
12393 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12394 #, fuzzy
12395 msgid "HRD-timing information"
12396 msgstr "stampe informazions su la version"
12398 #: modules/codec/x264.c:396
12399 msgid ""
12400 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12401 "by user settings."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/x264.c:398
12405 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12406 msgstr ""
12408 #: modules/codec/x264.c:403
12409 #, fuzzy
12410 msgid "dia"
12411 msgstr "Macedon"
12413 #: modules/codec/x264.c:403
12414 msgid "hex"
12415 msgstr ""
12417 #: modules/codec/x264.c:403
12418 msgid "umh"
12419 msgstr ""
12421 #: modules/codec/x264.c:403
12422 #, fuzzy
12423 msgid "esa"
12424 msgstr "Sì"
12426 #: modules/codec/x264.c:403
12427 #, fuzzy
12428 msgid "tesa"
12429 msgstr "Sì"
12431 #: modules/codec/x264.c:414
12432 #, fuzzy
12433 msgid "fast"
12434 msgstr "Svelt"
12436 #: modules/codec/x264.c:414
12437 msgid "normal"
12438 msgstr "normâl"
12440 #: modules/codec/x264.c:414
12441 msgid "slow"
12442 msgstr "lent"
12444 #: modules/codec/x264.c:414
12445 msgid "all"
12446 msgstr "dut"
12448 #: modules/codec/x264.c:419
12449 msgid "spatial"
12450 msgstr "spaziâl"
12452 #: modules/codec/x264.c:419
12453 msgid "temporal"
12454 msgstr "tempoâl"
12456 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12457 msgid "auto"
12458 msgstr "auto"
12460 #: modules/codec/x264.c:422
12461 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/codec/zvbi.c:57
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Teletext page"
12467 msgstr "Sielç l'angul"
12469 #: modules/codec/zvbi.c:58
12470 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Teletext transparency"
12476 msgstr "Trasparence"
12478 #: modules/codec/zvbi.c:62
12479 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/zvbi.c:65
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Teletext alignment"
12485 msgstr "Sielç l'angul"
12487 #: modules/codec/zvbi.c:67
12488 #, fuzzy
12489 msgid ""
12490 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12491 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12492 "6 = top-right)."
12493 msgstr ""
12494 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12495 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12496 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12498 #: modules/codec/zvbi.c:71
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Teletext text subtitles"
12501 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12503 #: modules/codec/zvbi.c:72
12504 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/zvbi.c:81
12508 #, fuzzy
12509 msgid "VBI and Teletext decoder"
12510 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12512 #: modules/codec/zvbi.c:82
12513 #, fuzzy
12514 msgid "VBI & Teletext"
12515 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12517 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12518 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12522 msgid ""
12523 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12524 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12525 "<pid>"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12529 msgid "dbus"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12533 #, fuzzy
12534 msgid "D-Bus control interface"
12535 msgstr "Cambie interface"
12537 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12540 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12541 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12543 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12547 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12548 msgid "VLC media player"
12549 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12551 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12554 msgstr "Cambie interface"
12556 #: modules/control/dummy.c:39
12557 msgid ""
12558 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12559 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12560 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12561 msgstr ""
12563 #: modules/control/dummy.c:49
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Dummy interface"
12566 msgstr "Mostre interface"
12568 #: modules/control/gestures.c:81
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Motion threshold (10-100)"
12571 msgstr "Liminâr"
12573 #: modules/control/gestures.c:83
12574 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12575 msgstr ""
12577 #: modules/control/gestures.c:85
12578 msgid "Trigger button"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/control/gestures.c:87
12582 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12583 msgstr ""
12585 #: modules/control/gestures.c:97
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Middle"
12588 msgstr "MIME"
12590 #: modules/control/gestures.c:100
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Gestures"
12593 msgstr "Gjenar"
12595 #: modules/control/gestures.c:108
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Mouse gestures control interface"
12598 msgstr "Cambie interface"
12600 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12601 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Global Hotkeys"
12604 msgstr "Scurtis"
12606 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12607 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Global Hotkeys interface"
12610 msgstr "Interface Gtk2"
12612 #: modules/control/hotkeys.c:97
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Volume Control"
12615 msgstr "Controi"
12617 #: modules/control/hotkeys.c:97
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Position Control"
12620 msgstr "Posizion"
12622 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Ignore"
12626 msgstr "nissun"
12628 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12630 msgid "Hotkeys"
12631 msgstr "Scurtis"
12633 #: modules/control/hotkeys.c:101
12634 msgid "Hotkeys management interface"
12635 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12637 #: modules/control/hotkeys.c:108
12638 #, fuzzy
12639 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12640 msgstr "Controi"
12642 #: modules/control/hotkeys.c:109
12643 msgid ""
12644 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12645 "mousewheel event can be ignored"
12646 msgstr ""
12648 #: modules/control/hotkeys.c:375
12649 #, fuzzy, c-format
12650 msgid "Audio Device: %s"
12651 msgstr "Dispositîf CD audio"
12653 #: modules/control/hotkeys.c:471
12654 #, c-format
12655 msgid "Audio track: %s"
12656 msgstr "Trace audio: %s"
12658 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12659 #, c-format
12660 msgid "Subtitle track: %s"
12661 msgstr "Trace sot titui: %s"
12663 #: modules/control/hotkeys.c:488
12664 msgid "N/A"
12665 msgstr "ND"
12667 #: modules/control/hotkeys.c:537
12668 #, c-format
12669 msgid "Aspect ratio: %s"
12670 msgstr ""
12672 #: modules/control/hotkeys.c:565
12673 #, fuzzy, c-format
12674 msgid "Crop: %s"
12675 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12677 #: modules/control/hotkeys.c:579
12678 msgid "Zooming reset"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/control/hotkeys.c:587
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Scaled to screen"
12684 msgstr "Adate al visôr"
12686 #: modules/control/hotkeys.c:590
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Original Size"
12689 msgstr "Ative audio"
12691 #: modules/control/hotkeys.c:618
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Deinterlace off"
12694 msgstr "Mût stereo"
12696 #: modules/control/hotkeys.c:638
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Deinterlace on"
12699 msgstr "Mût stereo"
12701 #: modules/control/hotkeys.c:671
12702 #, c-format
12703 msgid "Zoom mode: %s"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12707 #, fuzzy, c-format
12708 msgid "Subtitle delay %i ms"
12709 msgstr "Ritart dai sot titui"
12711 #: modules/control/hotkeys.c:797
12712 #, fuzzy, c-format
12713 msgid "Subtitle position %i px"
12714 msgstr "Opzions dai sot titui"
12716 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12717 #, fuzzy, c-format
12718 msgid "Audio delay %i ms"
12719 msgstr "Trace audio: %s"
12721 #: modules/control/hotkeys.c:855
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Recording"
12724 msgstr "Codifiche CBR"
12726 #: modules/control/hotkeys.c:857
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Recording done"
12729 msgstr "Codifiche CBR"
12731 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12732 #, fuzzy, c-format
12733 msgid "Volume %d%%"
12734 msgstr "Volum: %d%%"
12736 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12737 #, c-format
12738 msgid "Speed: %.2fx"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/control/lirc.c:47
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Change the lirc configuration file"
12744 msgstr "File di configurazion"
12746 #: modules/control/lirc.c:49
12747 msgid ""
12748 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12749 "users home directory."
12750 msgstr ""
12752 #: modules/control/lirc.c:59
12753 msgid "Infrared"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/control/lirc.c:62
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Infrared remote control interface"
12759 msgstr "Cambie interface"
12761 #: modules/control/motion.c:77
12762 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12763 msgstr ""
12765 #: modules/control/motion.c:83
12766 #, fuzzy
12767 msgid "motion"
12768 msgstr "Posizion"
12770 #: modules/control/motion.c:86
12771 #, fuzzy
12772 msgid "motion control interface"
12773 msgstr "Cambie interface"
12775 #: modules/control/motion.c:87
12776 msgid ""
12777 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12778 msgstr ""
12780 #: modules/control/netsync.c:57
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Network master clock"
12783 msgstr "Rêt: "
12785 #: modules/control/netsync.c:58
12786 msgid ""
12787 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12788 "over clients listening on the masters network ip address"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/control/netsync.c:62
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Master server ip address"
12794 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
12796 #: modules/control/netsync.c:63
12797 msgid ""
12798 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12799 msgstr ""
12801 #: modules/control/netsync.c:66
12802 #, fuzzy
12803 msgid "UDP timeout (in ms)"
12804 msgstr "Ore"
12806 #: modules/control/netsync.c:67
12807 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12808 msgstr ""
12810 #: modules/control/netsync.c:71
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Network Sync"
12813 msgstr "Rêt: "
12815 #: modules/control/netsync.c:72
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Network synchronization"
12818 msgstr "Sielç trace audio"
12820 #: modules/control/ntservice.c:43
12821 msgid "Install Windows Service"
12822 msgstr "Instale il servizi di Windows"
12824 #: modules/control/ntservice.c:45
12825 msgid "Install the Service and exit."
12826 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
12828 #: modules/control/ntservice.c:46
12829 msgid "Uninstall Windows Service"
12830 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
12832 #: modules/control/ntservice.c:48
12833 msgid "Uninstall the Service and exit."
12834 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
12836 #: modules/control/ntservice.c:49
12837 msgid "Display name of the Service"
12838 msgstr "Mostre il non dal servizi"
12840 #: modules/control/ntservice.c:51
12841 msgid "Change the display name of the Service."
12842 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
12844 #: modules/control/ntservice.c:52
12845 msgid "Configuration options"
12846 msgstr "Opzions di configurazion"
12848 #: modules/control/ntservice.c:54
12849 msgid ""
12850 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12851 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12852 "configured."
12853 msgstr ""
12855 #: modules/control/ntservice.c:59
12856 msgid ""
12857 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12858 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12859 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/control/ntservice.c:65
12863 msgid "NT Service"
12864 msgstr "Servizi NT"
12866 #: modules/control/ntservice.c:66
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Windows Service interface"
12869 msgstr ""
12870 " (interface wxWindows)\n"
12871 "\n"
12873 #: modules/control/rc.c:70
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Initializing"
12876 msgstr "Talian"
12878 #: modules/control/rc.c:71
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Opening"
12881 msgstr "Vierç"
12883 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12885 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12886 #: modules/notify/xosd.c:234
12887 msgid "Pause"
12888 msgstr "Pause"
12890 #: modules/control/rc.c:74
12891 #, fuzzy
12892 msgid "End"
12893 msgstr "Ative audio"
12895 #: modules/control/rc.c:75
12896 msgid "Error"
12897 msgstr "Erôr"
12899 #: modules/control/rc.c:159
12900 msgid "Show stream position"
12901 msgstr "Mostre posizion dal flus"
12903 #: modules/control/rc.c:160
12904 msgid ""
12905 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12906 msgstr ""
12908 #: modules/control/rc.c:163
12909 msgid "Fake TTY"
12910 msgstr ""
12912 #: modules/control/rc.c:164
12913 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12914 msgstr ""
12916 #: modules/control/rc.c:166
12917 msgid "UNIX socket command input"
12918 msgstr ""
12920 #: modules/control/rc.c:167
12921 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12922 msgstr ""
12924 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12925 #, fuzzy
12926 msgid "TCP command input"
12927 msgstr "Puarte audio"
12929 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12930 msgid ""
12931 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12932 "port the interface will bind to."
12933 msgstr ""
12935 #: modules/control/rc.c:177
12936 msgid ""
12937 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12938 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12939 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12940 msgstr ""
12942 #: modules/control/rc.c:184
12943 #, fuzzy
12944 msgid "RC"
12945 msgstr "fur"
12947 #: modules/control/rc.c:187
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Remote control interface"
12950 msgstr "Cambie interface"
12952 #: modules/control/rc.c:341
12953 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12954 msgstr ""
12956 #: modules/control/rc.c:777
12957 #, c-format
12958 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12959 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
12961 #: modules/control/rc.c:800
12962 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/control/rc.c:802
12966 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12967 msgstr ""
12969 #: modules/control/rc.c:803
12970 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12971 msgstr ""
12973 #: modules/control/rc.c:804
12974 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12975 msgstr ""
12977 #: modules/control/rc.c:805
12978 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12979 msgstr ""
12981 #: modules/control/rc.c:806
12982 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12983 msgstr ""
12985 #: modules/control/rc.c:807
12986 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12987 msgstr ""
12989 #: modules/control/rc.c:808
12990 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12991 msgstr ""
12993 #: modules/control/rc.c:809
12994 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12995 msgstr ""
12997 #: modules/control/rc.c:810
12998 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/control/rc.c:811
13002 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13003 msgstr ""
13005 #: modules/control/rc.c:812
13006 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13007 msgstr ""
13009 #: modules/control/rc.c:813
13010 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13011 msgstr ""
13013 #: modules/control/rc.c:814
13014 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/control/rc.c:815
13018 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/control/rc.c:816
13022 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/control/rc.c:817
13026 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/control/rc.c:818
13030 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/control/rc.c:819
13034 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13035 msgstr ""
13037 #: modules/control/rc.c:820
13038 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/control/rc.c:822
13042 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/control/rc.c:823
13046 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13047 msgstr ""
13049 #: modules/control/rc.c:824
13050 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13051 msgstr ""
13053 #: modules/control/rc.c:825
13054 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13055 msgstr ""
13057 #: modules/control/rc.c:826
13058 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/control/rc.c:827
13062 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13063 msgstr ""
13065 #: modules/control/rc.c:828
13066 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13067 msgstr ""
13069 #: modules/control/rc.c:829
13070 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/control/rc.c:830
13074 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13075 msgstr ""
13077 #: modules/control/rc.c:831
13078 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13079 msgstr ""
13081 #: modules/control/rc.c:832
13082 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/control/rc.c:833
13086 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13087 msgstr ""
13089 #: modules/control/rc.c:834
13090 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/control/rc.c:835
13094 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/control/rc.c:836
13098 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13099 msgstr ""
13101 #: modules/control/rc.c:838
13102 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/control/rc.c:839
13106 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13107 msgstr ""
13109 #: modules/control/rc.c:840
13110 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13111 msgstr ""
13113 #: modules/control/rc.c:841
13114 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/control/rc.c:842
13118 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13119 msgstr ""
13121 #: modules/control/rc.c:843
13122 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/control/rc.c:844
13126 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/control/rc.c:845
13130 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/control/rc.c:846
13134 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/control/rc.c:847
13138 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/control/rc.c:848
13142 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/control/rc.c:849
13146 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/control/rc.c:850
13150 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/control/rc.c:851
13154 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/control/rc.c:856
13158 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/control/rc.c:857
13162 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/control/rc.c:858
13166 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/control/rc.c:859
13170 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/control/rc.c:860
13174 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/control/rc.c:861
13178 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/control/rc.c:862
13182 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/control/rc.c:863
13186 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/control/rc.c:865
13190 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13191 msgstr ""
13193 #: modules/control/rc.c:866
13194 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/control/rc.c:867
13198 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13199 msgstr ""
13201 #: modules/control/rc.c:868
13202 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13203 msgstr ""
13205 #: modules/control/rc.c:869
13206 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13207 msgstr ""
13209 #: modules/control/rc.c:871
13210 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/control/rc.c:872
13214 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/control/rc.c:873
13218 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13219 msgstr ""
13221 #: modules/control/rc.c:874
13222 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13223 msgstr ""
13225 #: modules/control/rc.c:875
13226 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13227 msgstr ""
13229 #: modules/control/rc.c:876
13230 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13231 msgstr ""
13233 #: modules/control/rc.c:877
13234 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13235 msgstr ""
13237 #: modules/control/rc.c:878
13238 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/control/rc.c:879
13242 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13243 msgstr ""
13245 #: modules/control/rc.c:880
13246 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13247 msgstr ""
13249 #: modules/control/rc.c:881
13250 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13251 msgstr ""
13253 #: modules/control/rc.c:882
13254 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/control/rc.c:883
13258 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13259 msgstr ""
13261 #: modules/control/rc.c:884
13262 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/control/rc.c:887
13266 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/control/rc.c:888
13270 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/control/rc.c:889
13274 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/control/rc.c:890
13278 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/control/rc.c:892
13282 msgid "+----[ end of help ]"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/control/rc.c:1018
13286 msgid "Press menu select or pause to continue."
13287 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
13289 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13290 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13291 #: modules/control/rc.c:1793
13292 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13293 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
13295 #: modules/control/rc.c:1337
13296 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13297 msgstr ""
13299 #: modules/control/rc.c:1348
13300 #, fuzzy, c-format
13301 msgid "Playlist has only %d elements"
13302 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13304 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13305 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13306 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
13308 #: modules/control/rc.c:1852
13309 #, fuzzy
13310 msgid "+-[Incoming]"
13311 msgstr "Codifiche CBR"
13313 #: modules/control/rc.c:1853
13314 #, c-format
13315 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13316 msgstr ""
13318 #: modules/control/rc.c:1855
13319 #, c-format
13320 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/control/rc.c:1857
13324 #, c-format
13325 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/control/rc.c:1859
13329 #, c-format
13330 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13331 msgstr ""
13333 #: modules/control/rc.c:1861
13334 #, c-format
13335 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13336 msgstr ""
13338 #: modules/control/rc.c:1863
13339 #, fuzzy, c-format
13340 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13341 msgstr "Filtris audio"
13343 #: modules/control/rc.c:1867
13344 #, fuzzy
13345 msgid "+-[Video Decoding]"
13346 msgstr "Tai dal video"
13348 #: modules/control/rc.c:1868
13349 #, c-format
13350 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13351 msgstr ""
13353 #: modules/control/rc.c:1870
13354 #, c-format
13355 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/control/rc.c:1872
13359 #, c-format
13360 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/control/rc.c:1876
13364 #, fuzzy
13365 msgid "+-[Audio Decoding]"
13366 msgstr "Codec audio"
13368 #: modules/control/rc.c:1877
13369 #, c-format
13370 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/control/rc.c:1879
13374 #, c-format
13375 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13376 msgstr ""
13378 #: modules/control/rc.c:1881
13379 #, c-format
13380 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13381 msgstr ""
13383 #: modules/control/rc.c:1885
13384 #, fuzzy
13385 msgid "+-[Streaming]"
13386 msgstr "Flus"
13388 #: modules/control/rc.c:1886
13389 #, c-format
13390 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/control/rc.c:1888
13394 #, c-format
13395 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13396 msgstr ""
13398 #: modules/control/rc.c:1890
13399 #, c-format
13400 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13401 msgstr ""
13403 #: modules/demux/aiff.c:49
13404 msgid "AIFF demuxer"
13405 msgstr ""
13407 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13408 #, fuzzy
13409 msgid "ASF/WMV demuxer"
13410 msgstr "Indis AVI"
13412 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13413 msgid "Could not demux ASF stream"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13417 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13418 msgstr ""
13420 #: modules/demux/au.c:50
13421 msgid "AU demuxer"
13422 msgstr ""
13424 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Avformat demuxer"
13427 msgstr "normâl"
13429 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Avformat"
13432 msgstr "normâl"
13434 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Avformat muxer"
13437 msgstr "normâl"
13439 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Avformat mux"
13442 msgstr "normâl"
13444 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13445 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13446 msgstr ""
13448 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Force interleaved method"
13451 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13453 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Force interleaved method."
13456 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13458 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13459 msgid "Force index creation"
13460 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13462 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13463 msgid ""
13464 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13465 "incomplete (not seekable)."
13466 msgstr ""
13468 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Ask for action"
13471 msgstr "Informazions"
13473 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Always fix"
13476 msgstr "Riprodûs"
13478 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Never fix"
13481 msgstr "Rivoc"
13483 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13484 #, fuzzy
13485 msgid "AVI demuxer"
13486 msgstr "Indis AVI"
13488 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Broken or missing AVI Index"
13491 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13493 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13494 msgid ""
13495 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13496 "correctly.\n"
13497 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13498 "index in memory.\n"
13499 "This step might take a long time on a large file.\n"
13500 "What do you want to do ?"
13501 msgstr ""
13503 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Build index then play"
13506 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13508 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Play as is"
13511 msgstr "Liste di riproduzion"
13513 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Do not play"
13516 msgstr "Mole i files di riprodusi"
13518 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Fixing AVI Index..."
13521 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13523 #: modules/demux/cdg.c:43
13524 msgid "CDG demuxer"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13528 msgid "Dump filename"
13529 msgstr "Non dal file di rapuart"
13531 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13532 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13533 msgstr ""
13535 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13536 msgid "Append to existing file"
13537 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13539 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13540 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13541 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13543 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13544 #, fuzzy
13545 msgid "File dumper"
13546 msgstr "Numar titul."
13548 #: modules/demux/dirac.c:41
13549 msgid "Value to adjust dts by"
13550 msgstr ""
13552 #: modules/demux/dirac.c:54
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Dirac video demuxer"
13555 msgstr "Filtris audio"
13557 #: modules/demux/flac.c:50
13558 msgid "FLAC demuxer"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/demux/image.c:43
13562 #, fuzzy
13563 msgid "ES ID"
13564 msgstr "Trace "
13566 #: modules/demux/image.c:51
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Decode"
13569 msgstr "Codifiche CBR"
13571 #: modules/demux/image.c:53
13572 msgid "Decode at the demuxer stage"
13573 msgstr ""
13575 #: modules/demux/image.c:55
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Forced chroma"
13578 msgstr "Formât figure"
13580 #: modules/demux/image.c:57
13581 msgid ""
13582 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13583 "specified chroma."
13584 msgstr ""
13586 #: modules/demux/image.c:60
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Duration in second"
13589 msgstr "Durade"
13591 #: modules/demux/image.c:62
13592 msgid ""
13593 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13594 "an unlimited play time."
13595 msgstr ""
13597 #: modules/demux/image.c:67
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13600 msgstr "Sielç un flus di rêt"
13602 #: modules/demux/image.c:69
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Real-time"
13605 msgstr "Ritart"
13607 #: modules/demux/image.c:71
13608 msgid ""
13609 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13610 "input slaves."
13611 msgstr ""
13613 #: modules/demux/image.c:75
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Image demuxer"
13616 msgstr "Indis AVI"
13618 #: modules/demux/image.c:76
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Image"
13621 msgstr "Figure"
13623 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Closed captions"
13626 msgstr "Descrizion codec"
13628 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Textual audio descriptions"
13631 msgstr "Descrizion de session"
13633 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Ticker text"
13636 msgstr "Sielç l'angul"
13638 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Active regions"
13641 msgstr "Barcons atîfs"
13643 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Semantic annotations"
13646 msgstr "Opzions pes prestazions"
13648 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Transcript"
13651 msgstr "Sanscrit"
13653 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Lyrics"
13657 msgstr "Licence"
13659 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13660 msgid "Linguistic markup"
13661 msgstr ""
13663 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13664 msgid "Cue points"
13665 msgstr ""
13667 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Subtitles (images)"
13670 msgstr "File dai sot titui"
13672 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13673 msgid "Slides (text)"
13674 msgstr ""
13676 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Slides (images)"
13679 msgstr "Meditative"
13681 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Unknown category"
13684 msgstr "Video scognossût"
13686 #: modules/demux/live555.cpp:76
13687 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13688 msgstr ""
13690 #: modules/demux/live555.cpp:77
13691 msgid ""
13692 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13693 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13694 "RTSP servers."
13695 msgstr ""
13697 #: modules/demux/live555.cpp:81
13698 msgid "WMServer RTSP dialect"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/demux/live555.cpp:82
13702 msgid ""
13703 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13704 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13705 msgstr ""
13707 #: modules/demux/live555.cpp:86
13708 #, fuzzy
13709 msgid "RTSP user name"
13710 msgstr "Non utent"
13712 #: modules/demux/live555.cpp:87
13713 msgid ""
13714 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13715 "the url."
13716 msgstr ""
13718 #: modules/demux/live555.cpp:89
13719 #, fuzzy
13720 msgid "RTSP password"
13721 msgstr "Peraule clâf"
13723 #: modules/demux/live555.cpp:90
13724 msgid ""
13725 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13726 "the url."
13727 msgstr ""
13729 #: modules/demux/live555.cpp:94
13730 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13731 msgstr ""
13733 #: modules/demux/live555.cpp:103
13734 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13735 msgstr ""
13737 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13739 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13740 msgstr ""
13742 #: modules/demux/live555.cpp:112
13743 msgid "Client port"
13744 msgstr "Puarte dal client"
13746 #: modules/demux/live555.cpp:113
13747 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13748 msgstr ""
13750 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13751 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13752 msgstr ""
13754 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13755 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13756 msgstr ""
13758 #: modules/demux/live555.cpp:123
13759 msgid "HTTP tunnel port"
13760 msgstr ""
13762 #: modules/demux/live555.cpp:124
13763 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13764 msgstr ""
13766 #: modules/demux/live555.cpp:635
13767 msgid "RTSP authentication"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/demux/live555.cpp:636
13771 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13772 msgstr ""
13774 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13775 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13776 #: modules/demux/vc1.c:43
13777 msgid "Frames per Second"
13778 msgstr "Fotograms par secont"
13780 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13781 msgid ""
13782 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13783 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13784 msgstr ""
13786 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13787 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13788 msgstr ""
13790 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13791 msgid "---  DVD Menu"
13792 msgstr "Dopre menu DVD"
13794 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13795 msgid "First Played"
13796 msgstr "Prime riproduzion"
13798 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Video Manager"
13801 msgstr "Filtri video"
13803 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13804 msgid "----- Title"
13805 msgstr "Titul"
13807 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13808 msgid "Matroska stream demuxer"
13809 msgstr ""
13811 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13812 msgid "Ordered chapters"
13813 msgstr "Cjapitui ordenâts"
13815 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13816 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13817 msgstr ""
13819 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Chapter codecs"
13822 msgstr "Altris codecs"
13824 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13825 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13826 msgstr ""
13828 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Preload Directory"
13831 msgstr "Sielç une cartele"
13833 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13834 msgid ""
13835 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13836 "for broken files)."
13837 msgstr ""
13839 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13840 msgid "Seek based on percent not time"
13841 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
13843 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13844 msgid "Seek based on percent not time."
13845 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
13847 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13848 msgid "Dummy Elements"
13849 msgstr ""
13851 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13852 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13853 msgstr ""
13855 #: modules/demux/mod.c:54
13856 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13857 msgstr ""
13859 #: modules/demux/mod.c:55
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Enable reverberation"
13862 msgstr "Ative audio"
13864 #: modules/demux/mod.c:56
13865 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13866 msgstr ""
13868 #: modules/demux/mod.c:58
13869 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13870 msgstr ""
13872 #: modules/demux/mod.c:60
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Enable megabass mode"
13875 msgstr "Ative modaliât sfont "
13877 #: modules/demux/mod.c:61
13878 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13879 msgstr ""
13881 #: modules/demux/mod.c:63
13882 msgid ""
13883 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13884 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13885 msgstr ""
13887 #: modules/demux/mod.c:66
13888 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13889 msgstr ""
13891 #: modules/demux/mod.c:68
13892 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13893 msgstr ""
13895 #: modules/demux/mod.c:73
13896 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13897 msgstr ""
13899 #: modules/demux/mod.c:81
13900 msgid "Reverb"
13901 msgstr "Rivoc"
13903 #: modules/demux/mod.c:84
13904 msgid "Reverberation level"
13905 msgstr ""
13907 #: modules/demux/mod.c:86
13908 msgid "Reverberation delay"
13909 msgstr ""
13911 #: modules/demux/mod.c:88
13912 msgid "Mega bass"
13913 msgstr ""
13915 #: modules/demux/mod.c:91
13916 msgid "Mega bass level"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/demux/mod.c:93
13920 msgid "Mega bass cutoff"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/demux/mod.c:95
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Surround"
13926 msgstr "Dolby Surround"
13928 #: modules/demux/mod.c:98
13929 msgid "Surround level"
13930 msgstr ""
13932 #: modules/demux/mod.c:100
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Surround delay (ms)"
13935 msgstr "Ritart DTS (ms)"
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13938 msgid "Blues"
13939 msgstr "Blu"
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13942 msgid "Classic rock"
13943 msgstr "Rock classic"
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13946 msgid "Country"
13947 msgstr "Paîs"
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13950 msgid "Disco"
13951 msgstr "Disc"
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13954 msgid "Funk"
13955 msgstr "Funk"
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13958 msgid "Grunge"
13959 msgstr "Grunge"
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13962 msgid "Hip-Hop"
13963 msgstr "Hip-Hop"
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13966 msgid "Jazz"
13967 msgstr "Jazz"
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13970 msgid "Metal"
13971 msgstr "Metal"
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13974 msgid "New Age"
13975 msgstr "New Age"
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13978 msgid "Oldies"
13979 msgstr "Vieris"
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13982 msgid "Other"
13983 msgstr "Altri"
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13986 msgid "R&B"
13987 msgstr "R&B"
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13990 msgid "Rap"
13991 msgstr "Rap"
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13994 msgid "Industrial"
13995 msgstr "Industriâl"
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13998 msgid "Alternative"
13999 msgstr "Alternatîf"
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14002 msgid "Death metal"
14003 msgstr "Death metal"
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14006 msgid "Pranks"
14007 msgstr "Mateçs"
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14010 msgid "Soundtrack"
14011 msgstr "Colone sonore"
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14014 msgid "Euro-Techno"
14015 msgstr "Techno europeane"
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14018 msgid "Ambient"
14019 msgstr "Ambient"
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14022 msgid "Trip-Hop"
14023 msgstr "Trip-Hop"
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14026 msgid "Vocal"
14027 msgstr "Vocâl"
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14030 msgid "Jazz+Funk"
14031 msgstr "Jazz+Funk"
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14034 msgid "Fusion"
14035 msgstr "Fusion"
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14038 msgid "Trance"
14039 msgstr "Trance"
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14042 msgid "Instrumental"
14043 msgstr "Istrumentâl"
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14046 msgid "Acid"
14047 msgstr "Acit"
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14050 msgid "House"
14051 msgstr "House"
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14054 msgid "Game"
14055 msgstr "Zûc"
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14058 msgid "Sound clip"
14059 msgstr "Clip sonôr"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14062 msgid "Gospel"
14063 msgstr "Gospel"
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14066 msgid "Noise"
14067 msgstr "Rumôr"
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14070 msgid "Alternative rock"
14071 msgstr "Rock alternatîf"
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14074 msgid "Bass"
14075 msgstr "Bas"
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14078 msgid "Soul"
14079 msgstr "Soul"
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14082 msgid "Punk"
14083 msgstr "Punk"
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14086 msgid "Space"
14087 msgstr "Spazi"
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14090 msgid "Meditative"
14091 msgstr "Meditative"
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14094 msgid "Instrumental pop"
14095 msgstr "Pop istrumentâl"
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14098 msgid "Instrumental rock"
14099 msgstr "Rock istrumentâl"
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14102 msgid "Ethnic"
14103 msgstr "Etniche"
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14106 msgid "Gothic"
14107 msgstr "Gotiche"
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14110 msgid "Darkwave"
14111 msgstr "Darkwave"
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14114 msgid "Techno-Industrial"
14115 msgstr "Techno industriâl"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14118 msgid "Electronic"
14119 msgstr "Eletroniche"
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14122 msgid "Pop-Folk"
14123 msgstr "Pop-Folk"
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14126 msgid "Eurodance"
14127 msgstr "Dance europeane"
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14130 msgid "Dream"
14131 msgstr "Insium"
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14134 msgid "Southern rock"
14135 msgstr "Southern rock"
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14138 msgid "Comedy"
14139 msgstr "Comedie"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14142 msgid "Cult"
14143 msgstr "Cult"
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14146 msgid "Gangsta"
14147 msgstr "Gangsta"
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Top 40"
14152 msgstr "In alt"
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14155 msgid "Christian rap"
14156 msgstr "Rap cristian"
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14159 msgid "Pop/funk"
14160 msgstr "Pop/funk"
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14163 msgid "Jungle"
14164 msgstr "Jungle"
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14167 msgid "Native American"
14168 msgstr "Native merecane"
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14171 msgid "Cabaret"
14172 msgstr "Cult"
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14175 msgid "New wave"
14176 msgstr "New wave"
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14179 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14181 msgid "Psychedelic"
14182 msgstr "Psichedeliche"
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14185 msgid "Rave"
14186 msgstr "Rave"
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14189 msgid "Showtunes"
14190 msgstr "Showtunes"
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Trailer"
14195 msgstr "Titul"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Lo-Fi"
14200 msgstr "Logo"
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14203 msgid "Tribal"
14204 msgstr "Tribâl"
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14207 msgid "Acid punk"
14208 msgstr "Acid punk"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14211 msgid "Acid jazz"
14212 msgstr "Acid jazz"
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14215 msgid "Polka"
14216 msgstr "Polka"
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Retro"
14221 msgstr "Set di caratars"
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14224 msgid "Musical"
14225 msgstr "Musical"
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14228 msgid "Rock & roll"
14229 msgstr "Rock & roll"
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14232 msgid "Hard rock"
14233 msgstr "Hard rock"
14235 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14236 msgid "MP4 stream demuxer"
14237 msgstr ""
14239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14240 msgid "MP4"
14241 msgstr "MP4"
14243 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14244 msgid "Writer"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Composr"
14250 msgstr "Compositôr CD-Text"
14252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14253 msgid "Producer"
14254 msgstr ""
14256 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14259 msgid "Information"
14260 msgstr "Informazions"
14262 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Director"
14265 msgstr "Cartele"
14267 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14268 msgid "Disclaimer"
14269 msgstr ""
14271 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Requirements"
14274 msgstr "Segment "
14276 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Original Format"
14279 msgstr "Ative audio"
14281 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Display Source As"
14284 msgstr "Mostre"
14286 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14287 msgid "Host Computer"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Performers"
14293 msgstr "Esecutôr CD-Text"
14295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Original Performer"
14298 msgstr "Ative audio"
14300 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14301 msgid "Providers Source Content"
14302 msgstr ""
14304 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14305 msgid "Warning"
14306 msgstr ""
14308 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Software"
14311 msgstr "Puarte"
14313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14314 msgid "Make"
14315 msgstr ""
14317 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Model"
14320 msgstr "Codec"
14322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14323 msgid "Product"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Grouping"
14329 msgstr "Grup"
14331 #: modules/demux/mpc.c:62
14332 msgid "MusePack demuxer"
14333 msgstr ""
14335 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14336 msgid ""
14337 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14338 "streams."
14339 msgstr ""
14341 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14342 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14343 msgstr ""
14345 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Audio ES"
14348 msgstr "Audio"
14350 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14351 #, fuzzy
14352 msgid "MPEG-4 video"
14353 msgstr "Video"
14355 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14358 msgstr "Cualitât dal flus."
14360 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14361 #, fuzzy
14362 msgid "H264 video demuxer"
14363 msgstr "Filtris audio"
14365 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14366 #, fuzzy
14367 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14368 msgstr "Filtris audio"
14370 #: modules/demux/nsc.c:47
14371 msgid "Windows Media NSC metademux"
14372 msgstr ""
14374 #: modules/demux/nsv.c:49
14375 msgid "NullSoft demuxer"
14376 msgstr ""
14378 #: modules/demux/nuv.c:49
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Nuv demuxer"
14381 msgstr "Filtris audio"
14383 #: modules/demux/ogg.c:56
14384 msgid "OGG demuxer"
14385 msgstr ""
14387 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14388 msgid "Google Video"
14389 msgstr ""
14391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14392 msgid "Show shoutcast adult content"
14393 msgstr ""
14395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14396 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14397 msgstr ""
14399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Skip ads"
14402 msgstr "Salte fotograms"
14404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14405 msgid ""
14406 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14407 "prevent adding them to the playlist."
14408 msgstr ""
14410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14411 #, fuzzy
14412 msgid "M3U playlist import"
14413 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14416 #, fuzzy
14417 msgid "RAM playlist import"
14418 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14421 #, fuzzy
14422 msgid "PLS playlist import"
14423 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14426 #, fuzzy
14427 msgid "B4S playlist import"
14428 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14431 #, fuzzy
14432 msgid "DVB playlist import"
14433 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Podcast parser"
14438 msgstr "Podcasts"
14440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14441 #, fuzzy
14442 msgid "XSPF playlist import"
14443 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
14445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14446 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14447 msgstr ""
14449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14450 #, fuzzy
14451 msgid "ASX playlist import"
14452 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14455 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14459 msgid "QuickTime Media Link importer"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14463 msgid "Google Video Playlist importer"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14467 msgid "Dummy ifo demux"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14471 msgid "iTunes Music Library importer"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14475 #, fuzzy
14476 msgid "WPL playlist import"
14477 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14480 #, fuzzy
14481 msgid "ZPL playlist import"
14482 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14485 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Podcast Info"
14488 msgstr "Podcast"
14490 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Podcast Link"
14493 msgstr "Podcast"
14495 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Podcast Copyright"
14498 msgstr "Copyright"
14500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Podcast Category"
14503 msgstr "Podcasts"
14505 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Podcast Keywords"
14508 msgstr "Podcasts"
14510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Podcast Subtitle"
14513 msgstr "Podcast"
14515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Podcast Summary"
14518 msgstr "Somari"
14520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14521 msgid "Podcast Publication Date"
14522 msgstr ""
14524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Podcast Author"
14527 msgstr "Podcast"
14529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Podcast Subcategory"
14532 msgstr "Somari"
14534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Podcast Duration"
14537 msgstr "Durade"
14539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Podcast Type"
14542 msgstr "Podcasts"
14544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Podcast Size"
14547 msgstr "Podcast"
14549 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14550 #, fuzzy, c-format
14551 msgid "%s bytes"
14552 msgstr "Bytes mandâts"
14554 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14555 msgid "Shoutcast"
14556 msgstr "Shoutcast"
14558 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Listeners"
14561 msgstr "Filtris"
14563 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14564 msgid "Load"
14565 msgstr "Cjame"
14567 #: modules/demux/ps.c:43
14568 msgid "Trust MPEG timestamps"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/ps.c:44
14572 msgid ""
14573 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14574 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14575 "calculate from the bitrate instead."
14576 msgstr ""
14578 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14579 msgid "MPEG-PS demuxer"
14580 msgstr ""
14582 #: modules/demux/ps.c:57
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PS"
14585 msgstr "FPS"
14587 #: modules/demux/pva.c:43
14588 msgid "PVA demuxer"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/demux/rawaud.c:43
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14594 msgstr "Puarte audio"
14596 #: modules/demux/rawaud.c:44
14597 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14598 msgstr ""
14600 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14601 msgid "Audio channels"
14602 msgstr "Canâi audio"
14604 #: modules/demux/rawaud.c:47
14605 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14606 msgstr ""
14608 #: modules/demux/rawaud.c:49
14609 msgid "FOURCC code of raw input format"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/demux/rawaud.c:51
14613 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14614 msgstr ""
14616 #: modules/demux/rawaud.c:53
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Forces the audio language"
14619 msgstr "Lenghe audio"
14621 #: modules/demux/rawaud.c:54
14622 msgid ""
14623 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14624 "Default is 'eng'. "
14625 msgstr ""
14627 #: modules/demux/rawaud.c:64
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Raw audio demuxer"
14630 msgstr "Filtris audio"
14632 #: modules/demux/rawdv.c:41
14633 msgid ""
14634 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/rawdv.c:49
14638 #, fuzzy
14639 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14640 msgstr "Filtris audio"
14642 #: modules/demux/rawvid.c:45
14643 msgid ""
14644 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14645 "30000/1001 or 29.97"
14646 msgstr ""
14648 #: modules/demux/rawvid.c:49
14649 #, fuzzy
14650 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14651 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14653 #: modules/demux/rawvid.c:53
14654 #, fuzzy
14655 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14656 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14658 #: modules/demux/rawvid.c:56
14659 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14660 msgstr ""
14662 #: modules/demux/rawvid.c:57
14663 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/rawvid.c:65
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Raw video demuxer"
14669 msgstr "Filtris audio"
14671 #: modules/demux/real.c:70
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Real demuxer"
14674 msgstr "Filtris audio"
14676 #: modules/demux/sid.cpp:48
14677 #, fuzzy
14678 msgid "C64 sid demuxer"
14679 msgstr "Filtris audio"
14681 #: modules/demux/smf.c:41
14682 msgid "SMF demuxer"
14683 msgstr ""
14685 #: modules/demux/subtitle.c:51
14686 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14687 msgstr ""
14689 #: modules/demux/subtitle.c:53
14690 msgid ""
14691 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14692 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14693 msgstr ""
14695 #: modules/demux/subtitle.c:56
14696 msgid ""
14697 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14698 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14699 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14700 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14701 "autodetection, this should always work)."
14702 msgstr ""
14704 #: modules/demux/subtitle.c:62
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Override the default track description."
14707 msgstr "Descrizion de session"
14709 #: modules/demux/subtitle.c:74
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Text subtitles parser"
14712 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14714 #: modules/demux/subtitle.c:79
14715 msgid "Frames per second"
14716 msgstr "Fotograms par secont"
14718 #: modules/demux/subtitle.c:82
14719 msgid "Subtitles delay"
14720 msgstr "Ritart dai sot titui"
14722 #: modules/demux/subtitle.c:84
14723 msgid "Subtitles format"
14724 msgstr "Formât sot titui"
14726 #: modules/demux/subtitle.c:87
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Subtitles description"
14729 msgstr "Descrizion dal flus"
14731 #: modules/demux/ts.c:87
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Extra PMT"
14734 msgstr "Tire fûr"
14736 #: modules/demux/ts.c:89
14737 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14738 msgstr ""
14740 #: modules/demux/ts.c:91
14741 msgid "Set id of ES to PID"
14742 msgstr ""
14744 #: modules/demux/ts.c:92
14745 msgid ""
14746 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14747 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14748 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14749 msgstr ""
14751 #: modules/demux/ts.c:97
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Fast udp streaming"
14754 msgstr "Met in pause flus"
14756 #: modules/demux/ts.c:99
14757 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14758 msgstr ""
14760 #: modules/demux/ts.c:101
14761 msgid "MTU for out mode"
14762 msgstr ""
14764 #: modules/demux/ts.c:102
14765 msgid "MTU for out mode."
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14769 msgid "CSA Key"
14770 msgstr "Clâf CSA"
14772 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14773 msgid ""
14774 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14775 msgstr ""
14776 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14777 "esadecimâi)."
14779 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Second CSA Key"
14782 msgstr "Clâf CSA"
14784 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14785 #, fuzzy
14786 msgid ""
14787 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14788 "bytes)."
14789 msgstr ""
14790 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14791 "esadecimâi)."
14793 #: modules/demux/ts.c:112
14794 msgid "Silent mode"
14795 msgstr "Mût cidin"
14797 #: modules/demux/ts.c:113
14798 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/ts.c:115
14802 msgid "CAPMT System ID"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/ts.c:116
14806 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/ts.c:118
14810 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14811 msgstr ""
14813 #: modules/demux/ts.c:119
14814 msgid ""
14815 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14816 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/ts.c:123
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Filename of dump"
14822 msgstr "Non dal file dal caratar"
14824 #: modules/demux/ts.c:124
14825 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14826 msgstr ""
14828 #: modules/demux/ts.c:126
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Append"
14831 msgstr "Vierç"
14833 #: modules/demux/ts.c:128
14834 #, fuzzy
14835 msgid ""
14836 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14837 "be overwritten."
14838 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14840 #: modules/demux/ts.c:131
14841 msgid "Dump buffer size"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/ts.c:133
14845 msgid ""
14846 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14847 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/ts.c:136
14851 msgid "Separate sub-streams"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/demux/ts.c:138
14855 msgid ""
14856 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14857 "off this option when using stream output."
14858 msgstr ""
14860 #: modules/demux/ts.c:143
14861 msgid ""
14862 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14863 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14864 msgstr ""
14866 #: modules/demux/ts.c:148
14867 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14868 msgstr ""
14870 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Teletext"
14874 msgstr "Sielç l'angul"
14876 #: modules/demux/ts.c:187
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Teletext subtitles"
14879 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14881 #: modules/demux/ts.c:188
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Teletext: additional information"
14884 msgstr "Meta-informazions"
14886 #: modules/demux/ts.c:189
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Teletext: program schedule"
14889 msgstr "Sielç l'angul"
14891 #: modules/demux/ts.c:190
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14894 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14896 #: modules/demux/ts.c:3717
14897 #, fuzzy
14898 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14899 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14901 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14902 #, fuzzy
14903 msgid "clean effects"
14904 msgstr "Sielç un efiet"
14906 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14907 msgid "hearing impaired"
14908 msgstr ""
14910 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14911 msgid "visual impaired commentary"
14912 msgstr ""
14914 #: modules/demux/tta.c:45
14915 msgid "TTA demuxer"
14916 msgstr ""
14918 #: modules/demux/ty.c:59
14919 msgid "TY"
14920 msgstr ""
14922 #: modules/demux/ty.c:60
14923 msgid "TY Stream audio/video demux"
14924 msgstr ""
14926 #: modules/demux/ty.c:776
14927 msgid "Closed captions 1"
14928 msgstr ""
14930 #: modules/demux/ty.c:777
14931 msgid "Closed captions 2"
14932 msgstr ""
14934 #: modules/demux/ty.c:778
14935 msgid "Closed captions 3"
14936 msgstr ""
14938 #: modules/demux/ty.c:779
14939 msgid "Closed captions 4"
14940 msgstr ""
14942 #: modules/demux/vc1.c:44
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14945 msgstr "Cualitât dal flus."
14947 #: modules/demux/vc1.c:50
14948 #, fuzzy
14949 msgid "VC1 video demuxer"
14950 msgstr "Filtris audio"
14952 #: modules/demux/vobsub.c:49
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Vobsub subtitles parser"
14955 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
14957 #: modules/demux/voc.c:43
14958 msgid "VOC demuxer"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/demux/wav.c:45
14962 #, fuzzy
14963 msgid "WAV demuxer"
14964 msgstr "Indis AVI"
14966 #: modules/demux/xa.c:43
14967 msgid "XA demuxer"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14971 msgid "Framebuffer device"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14975 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14976 msgstr ""
14978 #: modules/gui/fbosd.c:106
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Video aspect ratio"
14981 msgstr "Impostanzions pal video"
14983 #: modules/gui/fbosd.c:108
14984 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14985 msgstr ""
14987 #: modules/gui/fbosd.c:110
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Image file"
14990 msgstr "Salve file"
14992 #: modules/gui/fbosd.c:112
14993 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14994 msgstr ""
14996 #: modules/gui/fbosd.c:114
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Transparency of the image"
14999 msgstr "Trasparence dal logo"
15001 #: modules/gui/fbosd.c:115
15002 msgid ""
15003 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15004 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15005 msgstr ""
15007 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15008 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15010 msgid "Text"
15011 msgstr "Test"
15013 #: modules/gui/fbosd.c:120
15014 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15015 msgstr ""
15017 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15018 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15020 msgid "X coordinate"
15021 msgstr "Coordinade X"
15023 #: modules/gui/fbosd.c:123
15024 #, fuzzy
15025 msgid "X coordinate of the rendered image"
15026 msgstr "Coordinade X"
15028 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15029 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15031 msgid "Y coordinate"
15032 msgstr "Coordinade Y"
15034 #: modules/gui/fbosd.c:126
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15037 msgstr "Coordinade Y"
15039 #: modules/gui/fbosd.c:130
15040 #, fuzzy
15041 msgid ""
15042 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15043 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15044 "g. 6=top-right)."
15045 msgstr ""
15046 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
15047 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
15048 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
15050 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15051 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15052 #: modules/video_filter/rss.c:146
15053 msgid "Opacity"
15054 msgstr "Opacitât"
15056 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15057 #, fuzzy
15058 msgid ""
15059 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15060 "totally opaque. "
15061 msgstr ""
15062 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
15063 "0 = trasparent, 255 = opac. "
15065 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15066 #: modules/video_filter/rss.c:150
15067 msgid "Font size, pixels"
15068 msgstr "Dimension catars, pixels"
15070 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15071 #: modules/video_filter/rss.c:151
15072 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15073 msgstr ""
15075 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15076 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15077 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15078 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15079 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Color"
15084 msgstr "Compilatôr: "
15086 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15087 #: modules/video_filter/rss.c:155
15088 msgid ""
15089 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15090 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15091 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15092 "(red + green), #FFFFFF = white"
15093 msgstr ""
15095 #: modules/gui/fbosd.c:148
15096 msgid "Clear overlay framebuffer"
15097 msgstr ""
15099 #: modules/gui/fbosd.c:149
15100 msgid ""
15101 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15102 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15103 "the cache."
15104 msgstr ""
15106 #: modules/gui/fbosd.c:153
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Render text or image"
15109 msgstr "Sielç l'angul"
15111 #: modules/gui/fbosd.c:154
15112 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15113 msgstr ""
15115 #: modules/gui/fbosd.c:157
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Display on overlay framebuffer"
15118 msgstr "Salte fotograms"
15120 #: modules/gui/fbosd.c:158
15121 msgid ""
15122 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15123 msgstr ""
15125 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15126 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15127 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15128 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15130 msgid "Font"
15131 msgstr "Caratar"
15133 #: modules/gui/fbosd.c:213
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Commands"
15136 msgstr "Comant"
15138 #: modules/gui/fbosd.c:218
15139 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15140 msgstr ""
15142 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15143 #, fuzzy
15144 msgid "2 Pass"
15145 msgstr "Bas"
15147 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Preamp"
15150 msgstr "Insium"
15152 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15154 msgid "Enable dynamic range compressor"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15158 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Reset"
15161 msgstr "Set di caratars"
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15165 msgid "RMS/peak"
15166 msgstr ""
15168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15170 msgid "Attack"
15171 msgstr ""
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Release"
15177 msgstr "Mandade fûr ai"
15179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15181 msgid "Threshold"
15182 msgstr "Liminâr"
15184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Ratio"
15188 msgstr "Judizi"
15190 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15191 msgid "Knee radius"
15192 msgstr ""
15194 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Makeup gain"
15197 msgstr "Flus predeterminât"
15199 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Enable Spatializer"
15202 msgstr "spaziâl"
15204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15205 msgid "Dump"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Headphone virtualization"
15211 msgstr "Viodudis pal audio"
15213 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Volume normalization"
15216 msgstr "Altris informazions"
15218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Maximum level"
15221 msgstr "Largjece massime video"
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15224 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Compressor"
15227 msgstr "Descrizion"
15229 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Filter"
15232 msgstr "Filtris"
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Audio Effects"
15238 msgstr "Codecs audio"
15240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15241 msgid "About VLC media player"
15242 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15245 msgid "Check for Update..."
15246 msgstr "Controle inzornaments..."
15248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15249 msgid "Preferences..."
15250 msgstr "Preferencis..."
15252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15253 msgid "Services"
15254 msgstr "Servizis"
15256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15257 msgid "Hide VLC"
15258 msgstr "Plate VLC"
15260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Hide Others"
15263 msgstr "Altri"
15265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15266 msgid "Show All"
15267 msgstr "Mostre dut"
15269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15270 msgid "Quit VLC"
15271 msgstr "Jes di VLC"
15273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15274 msgid "1:File"
15275 msgstr "1:File"
15277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Advanced Open File..."
15280 msgstr "Impostazions avanzadis"
15282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15284 msgid "Open File..."
15285 msgstr "Vierç un file..."
15287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15288 msgid "Open Disc..."
15289 msgstr "Vierç un disc..."
15291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15292 msgid "Open Network..."
15293 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Open Capture Device..."
15298 msgstr "Vierç un disc..."
15300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15301 msgid "Open Recent"
15302 msgstr "Vierç ultins"
15304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Clear Menu"
15307 msgstr "Siere menù"
15309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15310 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15311 msgstr ""
15313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15314 msgid "Edit"
15315 msgstr "Edite"
15317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15318 msgid "Cut"
15319 msgstr "Taie"
15321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15322 msgid "Copy"
15323 msgstr "Copie"
15325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15326 msgid "Paste"
15327 msgstr "Tache"
15329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15332 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15334 msgid "Clear"
15335 msgstr "Nete"
15337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15338 msgid "Select All"
15339 msgstr "Selezione dut"
15341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15342 msgid "Playback"
15343 msgstr "Riproduzion"
15345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Playback Speed"
15348 msgstr "Riproduzion"
15350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15352 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15353 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15354 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15355 msgid "Normal"
15356 msgstr "Normâl"
15358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15359 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Track Synchronization"
15362 msgstr "Sielç trace audio"
15364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Quit after Playback"
15367 msgstr "Riproduzion locâl"
15369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Step Forward"
15372 msgstr "tempoâl"
15374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Step Backward"
15377 msgstr "tempoâl"
15379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Increase Volume"
15382 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Decrease Volume"
15387 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Half Size"
15392 msgstr "Dimension"
15394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Normal Size"
15398 msgstr "Normâl"
15400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Double Size"
15403 msgstr "Normâl"
15405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Fit to Screen"
15408 msgstr "Adate al visôr"
15410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Float on Top"
15414 msgstr "Simpri in prin plan"
15416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Fullscreen Video Device"
15420 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
15422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15423 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15424 msgid "Post processing"
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Transparent"
15430 msgstr "Trasparence"
15432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15433 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15434 msgid "Index"
15435 msgstr "Indis"
15437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15438 msgid "Window"
15439 msgstr "Barcon"
15441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15442 msgid "Minimize Window"
15443 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15446 msgid "Close Window"
15447 msgstr "Siere il barcon"
15449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Player..."
15452 msgstr "Riprodûs"
15454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Main Window..."
15457 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Audio Effects..."
15462 msgstr "Codecs audio"
15464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Video Filters..."
15467 msgstr "Filtri video"
15469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Bookmarks..."
15472 msgstr "Segnelibris"
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Playlist..."
15477 msgstr "Liste di scolte"
15479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Media Information..."
15482 msgstr "Meta-informazions"
15484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Messages..."
15487 msgstr "Messaçs"
15489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15490 msgid "Errors and Warnings..."
15491 msgstr ""
15493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15494 msgid "Bring All to Front"
15495 msgstr ""
15497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15499 msgid "Help"
15500 msgstr "Jutori"
15502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15503 #, fuzzy
15504 msgid "VLC media player Help..."
15505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15508 #, fuzzy
15509 msgid "ReadMe / FAQ..."
15510 msgstr "Leimi..."
15512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15513 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15514 msgid "License"
15515 msgstr "Licence"
15517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Online Documentation..."
15520 msgstr "Jutori in rêt"
15522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15523 #, fuzzy
15524 msgid "VideoLAN Website..."
15525 msgstr "Sît web di VideoLAN"
15527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Make a donation..."
15530 msgstr "Fâs une donazion"
15532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Online Forum..."
15535 msgstr "Grop di discussion in linee"
15537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15538 msgid "Volume Up"
15539 msgstr "Alce il volum"
15541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15542 msgid "Volume Down"
15543 msgstr "Sbasse il volum"
15545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Lock Aspect Ratio"
15548 msgstr "Aplicazion"
15550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15551 msgid "Jump To Time"
15552 msgstr "Va a un moment"
15554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Backward"
15557 msgstr "tempoâl"
15559 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Forward"
15562 msgstr "tempoâl"
15564 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Show/Hide Playlist"
15567 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15569 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Repeat"
15572 msgstr "Ripet dut"
15574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15575 msgid "Shuffle"
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Effects"
15582 msgstr "Efiet"
15584 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15587 msgstr "Mostre interface"
15589 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Full Volume"
15592 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15594 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Open media..."
15597 msgstr "Vierç un disc..."
15599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15600 msgid "Drop media here"
15601 msgstr ""
15603 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15604 msgid "LIBRARY"
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15608 msgid "MY COMPUTER"
15609 msgstr ""
15611 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15612 msgid "DEVICES"
15613 msgstr ""
15615 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15616 msgid "LOCAL NETWORK"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15620 msgid "INTERNET"
15621 msgstr ""
15623 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Audio/Video"
15627 msgstr "Codec audio:"
15629 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15630 msgid "Advance of audio over video:"
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15634 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15635 #, fuzzy
15636 msgid "s"
15637 msgstr " "
15639 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15640 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Subtitles/Video"
15647 msgstr "File dai sot titui"
15649 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Advance of subtitles over video:"
15652 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15654 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15655 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15656 msgstr ""
15658 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Speed of the subtitles:"
15661 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15663 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15664 #, fuzzy
15665 msgid "fps"
15666 msgstr "fps"
15668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Video Effects"
15672 msgstr "Codecs audio"
15674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Basic"
15677 msgstr "Neri"
15679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Geometry"
15683 msgstr "Puarte video"
15685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Image Adjust"
15688 msgstr "Formât figure"
15690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Brightness Threshold"
15694 msgstr "Luminositât"
15696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Opaqueness"
15699 msgstr "Vierç:"
15701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Sharpen"
15705 msgstr "Visôr"
15707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Sigma"
15712 msgstr "Piçule"
15714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15716 msgid "Banding removal"
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15721 msgid "Radius"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Film Grain"
15728 msgstr "Todesc"
15730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Variance"
15734 msgstr "Trance"
15736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Synchronize top and bottom"
15740 msgstr "Sielç trace audio"
15742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Synchronize left and right"
15746 msgstr "Sielç trace audio"
15748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Transform"
15752 msgstr "Gjenar di trasformazion"
15754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15755 msgid "Rotate by 90 degrees"
15756 msgstr "Zire di 90 grâts"
15758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15759 msgid "Rotate by 180 degrees"
15760 msgstr "Zire di 180 grâts"
15762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15763 msgid "Rotate by 270 degrees"
15764 msgstr "Zire di 270 grâts"
15766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15767 msgid "Flip horizontally"
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Flip vertically"
15773 msgstr "Verticâl"
15775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Magnification/Zoom"
15778 msgstr "Navigazion"
15780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Puzzle game"
15784 msgstr "Non dal file di regjistri"
15786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Rows"
15791 msgstr "Sgarfe..."
15793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Columns"
15798 msgstr "Volum"
15800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Black Slot"
15803 msgstr "Neri"
15805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Color threshold"
15809 msgstr "Liminâr"
15811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Similarity"
15815 msgstr "Liminâr"
15817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Intensity"
15821 msgstr "Interlingue"
15823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15824 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Gradient"
15828 msgstr "Vert"
15830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15831 msgid "Edge"
15832 msgstr ""
15834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Hough"
15837 msgstr "House"
15839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Cartoon"
15843 msgstr "Breton"
15845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Color extraction"
15849 msgstr "Altris informazions"
15851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Invert colors"
15854 msgstr "_Invertìs"
15856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Posterize"
15860 msgstr "stereo"
15862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15863 msgid "Posterize level"
15864 msgstr ""
15866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Motion blue"
15869 msgstr "Filtris audio"
15871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Factor"
15875 msgstr "auto"
15877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15878 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15879 msgid "Motion Detect"
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Water effect"
15886 msgstr "Sielç un efiet"
15888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Number of clones"
15892 msgstr "Numar di colonis"
15894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Add text"
15898 msgstr "Sucessîf"
15900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Add logo"
15904 msgstr "logo"
15906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15908 msgid "Logo"
15909 msgstr "Logo"
15911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15914 msgid "Transparency"
15915 msgstr "Trasparence"
15917 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Compiled by %@ with %@"
15920 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
15922 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15923 #, fuzzy
15924 msgid "VLC media player Help"
15925 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15928 msgid "Bookmarks"
15929 msgstr "Segnelibris"
15931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15932 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15934 msgid "Add"
15935 msgstr "Zonte"
15937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15938 #: modules/video_filter/extract.c:75
15939 msgid "Extract"
15940 msgstr "Tire fûr"
15942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15943 msgid "Remove"
15944 msgstr "Gjave"
15946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15949 msgid "Time"
15950 msgstr "Ore"
15952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15955 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15956 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15957 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15966 msgid "OK"
15967 msgstr "Va ben"
15969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15971 msgid "Name"
15972 msgstr "Non"
15974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15975 msgid "Untitled"
15976 msgstr "Cence titul"
15978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15979 #, fuzzy
15980 msgid "No input"
15981 msgstr "Puarte audio"
15983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15984 msgid ""
15985 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15986 msgstr ""
15988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15989 msgid "Input has changed"
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15993 msgid ""
15994 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15995 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15999 msgid "Invalid selection"
16000 msgstr "Selezion invalide"
16002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16003 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16004 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16007 #, fuzzy
16008 msgid "No input found"
16009 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16012 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16016 msgid "sec."
16017 msgstr "sec."
16019 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16020 msgid "Jump to time"
16021 msgstr "Va a un moment"
16023 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16024 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16025 #, fuzzy
16026 msgid "User name"
16027 msgstr "Non utent"
16029 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16030 msgid "Errors and Warnings"
16031 msgstr ""
16033 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Clean up"
16036 msgstr "Puarte dal client"
16038 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Show Details"
16041 msgstr "Mostre dut"
16043 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16044 msgid "Random On"
16045 msgstr "Casuâl atîf"
16047 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16048 msgid "Repeat Off"
16049 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
16051 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16052 #, fuzzy
16053 msgid "(no item is being played)"
16054 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16056 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16057 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16058 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16059 msgid "Messages"
16060 msgstr "Messaçs"
16062 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Open CrashLog..."
16065 msgstr "Vierç un disc..."
16067 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Save this Log..."
16070 msgstr "Salve sicu..."
16072 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Send"
16075 msgstr "Ative audio"
16077 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Don't Send"
16080 msgstr "Dimension caratars"
16082 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16083 msgid "VLC crashed previously"
16084 msgstr ""
16086 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16087 msgid ""
16088 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16089 "\n"
16090 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16091 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16092 "URL of a network stream, ..."
16093 msgstr ""
16095 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16096 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16097 msgstr ""
16099 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16100 msgid ""
16101 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16102 "information."
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
16106 msgid "Error when sending the Crash Report"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16110 #, fuzzy
16111 msgid "No CrashLog found"
16112 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16114 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16116 msgid "Continue"
16117 msgstr "Va indevant"
16119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16120 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Remove old preferences?"
16126 msgstr "Azere lis preferencis"
16128 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
16129 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16130 msgstr ""
16132 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
16133 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
16137 #, c-format
16138 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
16142 msgid "Relaunch required"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
16146 msgid ""
16147 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16148 "to be restarted."
16149 msgstr ""
16151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
16152 msgid "Relaunch VLC"
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Video device"
16158 msgstr "Non dispositîf video"
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16161 msgid ""
16162 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16163 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16164 "menu."
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16168 msgid ""
16169 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16170 "is fully transparent."
16171 msgstr ""
16173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Black screens in fullscreen"
16176 msgstr "Implene dut il visôr"
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16179 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16180 msgstr ""
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16183 msgid "Show Fullscreen controller"
16184 msgstr ""
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16189 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16192 msgid "Auto-playback of new items"
16193 msgstr ""
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16196 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Keep Recent Items"
16202 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16205 msgid ""
16206 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16207 "disabled here."
16208 msgstr ""
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16211 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16212 msgstr ""
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16215 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16216 msgstr ""
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16219 msgid "Control playback with media keys"
16220 msgstr ""
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16223 msgid ""
16224 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16225 "keyboards."
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16229 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16233 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16239 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16242 msgid ""
16243 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16244 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16248 msgid "Mac OS X interface"
16249 msgstr "Interface di Mac OS X"
16251 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16252 #, fuzzy
16253 msgid "No device is selected"
16254 msgstr "Nissun file sielt"
16256 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16257 msgid ""
16258 "Any device is not selected.\n"
16259 "\n"
16260 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16262 msgstr ""
16264 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16265 msgid "Open Source"
16266 msgstr "Risultive vierte"
16268 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16269 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16270 msgstr ""
16272 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16273 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16274 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16276 msgid "Open"
16277 msgstr "Vierç"
16279 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16280 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Capture"
16283 msgstr "Cjapitul %d"
16285 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Choose a file"
16288 msgstr "Sielç un file"
16290 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16291 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16296 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16299 msgid "Browse..."
16300 msgstr "Sgarfe..."
16302 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16303 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16307 msgid "Play another media synchronously"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16313 msgid "Choose..."
16314 msgstr "Sielç"
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16319 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
16321 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Open BDMV folder"
16324 msgstr "Vierç un file..."
16326 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Insert Disc"
16329 msgstr "Par_e fûr disc"
16331 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Disable DVD menus"
16334 msgstr "Dopre menus DVD"
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Enable DVD menus"
16339 msgstr "Dopre menus DVD"
16341 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16342 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16346 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16348 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16349 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16350 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16351 msgid "Port"
16352 msgstr "Puarte"
16354 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16355 #, fuzzy
16356 msgid "IP Address"
16357 msgstr "Direzion"
16359 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16360 msgid ""
16361 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16362 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16363 "press the button below."
16364 msgstr ""
16366 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16367 msgid ""
16368 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16369 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16370 "IP automatically.\n"
16371 "\n"
16372 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16373 "sheet."
16374 msgstr ""
16376 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16377 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16381 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16382 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Protocol"
16385 msgstr "Protocol:"
16387 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16390 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16392 msgid "Address"
16393 msgstr "Direzion"
16395 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Unicast"
16399 msgstr "unicast"
16401 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Multicast"
16405 msgstr "multicast"
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Capture Device"
16411 msgstr "Cjapitul %d"
16413 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16414 msgid ""
16415 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16416 "contents."
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Frames per Second:"
16422 msgstr "Fotograms par secont"
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Subscreen left:"
16427 msgstr "Altece video"
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Subscreen top:"
16432 msgstr "Visôr %d"
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Subscreen width:"
16437 msgstr "Visôr %d"
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Subscreen height:"
16442 msgstr "Altece video"
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Current channel:"
16447 msgstr "Canâl:"
16449 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Previous Channel"
16452 msgstr "Cjapitul precedent"
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Next Channel"
16457 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16460 msgid "Retrieving Channel Info..."
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16464 msgid "EyeTV is not launched"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16468 msgid ""
16469 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16470 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16471 msgstr ""
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16474 msgid "Launch EyeTV now"
16475 msgstr ""
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Download Plugin"
16480 msgstr "Discjame cumò"
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16483 msgid ""
16484 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16485 "video devices.\n"
16486 "Live Audio input is not supported."
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Image width:"
16492 msgstr "Figure"
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Image height:"
16497 msgstr "Figure"
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16500 msgid "Load subtitles file:"
16501 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16504 msgid "Override parametters"
16505 msgstr ""
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16508 msgid "FPS"
16509 msgstr "FPS"
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16512 msgid "Subtitles encoding"
16513 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16516 msgid "Font size"
16517 msgstr "Dimension caratars"
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16520 msgid "Subtitles alignment"
16521 msgstr "Inliniament dai sot titui"
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16524 msgid "Font Properties"
16525 msgstr "Propietâts caratars"
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16528 msgid "Subtitle File"
16529 msgstr "File dai sot titui"
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16533 msgid "Open File"
16534 msgstr "Vierç un file"
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16537 #, fuzzy, c-format
16538 msgid "%i tracks"
16539 msgstr "Trace audio: %s"
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Composite input"
16544 msgstr "Sielç un file"
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16547 #, fuzzy
16548 msgid "S-Video input"
16549 msgstr "Tai dal video"
16551 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Streaming/Saving:"
16554 msgstr "Altris informazions"
16556 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16557 msgid "Settings..."
16558 msgstr "Impostazions"
16560 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16563 msgstr "Descrizion dal flus"
16565 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Display the stream locally"
16568 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16570 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16571 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16572 msgid "Stream"
16573 msgstr "Flus"
16575 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16576 msgid "Dump raw input"
16577 msgstr ""
16579 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Encapsulation Method"
16582 msgstr "Formât contenitôr"
16584 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Transcoding options"
16587 msgstr "Codifiche CBR"
16589 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16591 msgid "Bitrate (kb/s)"
16592 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16594 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Scale"
16597 msgstr "Salve"
16599 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Stream Announcing"
16602 msgstr "Altris informazions"
16604 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16605 msgid "SAP announce"
16606 msgstr ""
16608 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16609 msgid "RTSP announce"
16610 msgstr ""
16612 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16613 msgid "HTTP announce"
16614 msgstr ""
16616 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16617 msgid "Export SDP as file"
16618 msgstr ""
16620 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16621 msgid "Channel Name"
16622 msgstr "Non dal canâl"
16624 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16625 #, fuzzy
16626 msgid "SDP URL"
16627 msgstr "URL"
16629 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16631 msgid "Save File"
16632 msgstr "Salve file"
16634 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16635 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16637 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16638 msgid "Save"
16639 msgstr "Salve"
16641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16643 #: modules/mux/asf.c:58
16644 msgid "Author"
16645 msgstr "Autôr"
16647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16649 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16650 msgid "Duration"
16651 msgstr "Durade"
16653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Save Playlist..."
16656 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16659 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16661 msgid "Delete"
16662 msgstr "Elimine"
16664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16665 msgid "Expand Node"
16666 msgstr ""
16668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Download Cover Art"
16671 msgstr "Discjame cumò"
16673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Fetch Meta Data"
16676 msgstr "Salve impostazions"
16678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16679 msgid "Reveal in Finder"
16680 msgstr ""
16682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Sort Node by Name"
16685 msgstr "Ordene par non"
16687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Sort Node by Author"
16690 msgstr "Orden par troi"
16692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Search in Playlist"
16695 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16698 #, fuzzy
16699 msgid "File Format:"
16700 msgstr "Formât sot titui"
16702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Extended M3U"
16705 msgstr "Controi estindûts"
16707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16708 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16709 msgstr ""
16711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16712 #, fuzzy
16713 msgid "HTML Playlist"
16714 msgstr "Liste di scolte"
16716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16717 msgid "Save Playlist"
16718 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16721 msgid "Meta-information"
16722 msgstr "Meta-informazions"
16724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Media Information"
16728 msgstr "Meta-informazions"
16730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Location"
16733 msgstr "Latin"
16735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Save Metadata"
16738 msgstr "Salve impostazions"
16740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16741 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16742 msgid "General"
16743 msgstr "Gjenerâl"
16745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Codec Details"
16748 msgstr "Mostre dut"
16750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16751 msgid "Read at media"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Input bitrate"
16758 msgstr "Flus in jentrade"
16760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16761 msgid "Demuxed"
16762 msgstr ""
16764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Stream bitrate"
16767 msgstr "Meditative"
16769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16770 msgid "Decoded blocks"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Displayed frames"
16776 msgstr "Salte fotograms"
16778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Lost frames"
16781 msgstr "Salte fotograms"
16783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Streaming"
16787 msgstr "Flus"
16789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16790 msgid "Sent packets"
16791 msgstr "Pacuts mandâts"
16793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16794 msgid "Sent bytes"
16795 msgstr "Bytes mandâts"
16797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Send rate"
16800 msgstr "Meditative"
16802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Played buffers"
16805 msgstr "Salte fotograms"
16807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Lost buffers"
16810 msgstr "Salte fotograms"
16812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16813 msgid "Error while saving meta"
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16817 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16823 msgid "Preferences"
16824 msgstr "Preferencis"
16826 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16827 msgid "Reset All"
16828 msgstr "Azere dut"
16830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Show Basic"
16833 msgstr "Neri"
16835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16837 msgid "Reset Preferences"
16838 msgstr "Azere lis preferencis"
16840 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16841 msgid ""
16842 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16843 "Are you sure you want to continue?"
16844 msgstr ""
16845 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
16846 "VLC.\n"
16847 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
16849 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16850 msgid "Select a directory"
16851 msgstr "Sielç une cartele"
16853 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16854 msgid "Select a file"
16855 msgstr "Sielç un file"
16857 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Select"
16860 msgstr "_Selezione"
16862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Not Set"
16865 msgstr "Puarte:"
16867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Interface Settings"
16871 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16874 #, fuzzy
16875 msgid "General Audio Settings"
16876 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16879 #, fuzzy
16880 msgid "General Video Settings"
16881 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Subtitles & OSD"
16886 msgstr "Sot titui/OSD"
16888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16892 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Input & Codecs"
16897 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Input & Codec settings"
16902 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Enable Audio"
16907 msgstr "Ative audio"
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16910 #, fuzzy
16911 msgid "General Audio"
16912 msgstr "Gjenerâl"
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Preferred Audio language"
16917 msgstr "Lenghe audio"
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16920 msgid "Enable Last.fm submissions"
16921 msgstr ""
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Visualization"
16926 msgstr "Viodudis"
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Default Volume"
16931 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Change"
16936 msgstr "Canâi"
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Change Hotkey"
16941 msgstr "Configure"
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16944 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16948 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Action"
16951 msgstr "Aplicazion"
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Shortcut"
16956 msgstr "Shoutcast"
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16959 msgid "Repair AVI Files"
16960 msgstr ""
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Default Caching Level"
16965 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Caching"
16970 msgstr "Judizi"
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16973 msgid ""
16974 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16975 "access module."
16976 msgstr ""
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16979 #, fuzzy
16980 msgid "HTTP Proxy"
16981 msgstr "Proxy HTTP"
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Password for HTTP Proxy"
16986 msgstr "Proxy HTTP"
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16989 msgid "Codecs / Muxers"
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16993 msgid "Post-Processing Quality"
16994 msgstr ""
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Interface style"
16999 msgstr "Mût stereo"
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Dark"
17004 msgstr "Darkwave"
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Bright"
17009 msgstr "Diestre"
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17012 msgid "Album art download policy"
17013 msgstr ""
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Show video within the main window"
17018 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Show Fullscreen Controller"
17023 msgstr "Mostre interface"
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Privacy / Network Interaction"
17029 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Automatically check for updates"
17034 msgstr "Cîr inzornaments"
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17037 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Default Encoding"
17043 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Display Settings"
17048 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Font Color"
17053 msgstr "Compilatôr: "
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Font Size"
17058 msgstr "Dimension caratars"
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Subtitle Languages"
17063 msgstr "Lenghe sot titui"
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Preferred Subtitle Language"
17068 msgstr "Lenghe audio"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Enable OSD"
17073 msgstr "Ative"
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Force Bold"
17078 msgstr "Sfuarce IPv6"
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17081 msgid ""
17082 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17083 "preferences."
17084 msgstr ""
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17089 msgstr "Implene dut il visôr"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Display"
17095 msgstr "Mostre"
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Enable Video"
17100 msgstr "Ative video"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Output module"
17105 msgstr "Modui in jessude"
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Video snapshots"
17110 msgstr "Formât istantaniis videos"
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Folder"
17115 msgstr "Filtris"
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Format"
17120 msgstr "normâl"
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Prefix"
17125 msgstr "Precedent"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17128 msgid "Sequential numbering"
17129 msgstr ""
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17132 msgid "Last check on: %@"
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17136 msgid "No check was performed yet."
17137 msgstr ""
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Custom"
17144 msgstr "Personalize:"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
17148 msgid "Lowest latency"
17149 msgstr ""
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
17153 msgid "Low latency"
17154 msgstr ""
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17158 msgid "High latency"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17163 msgid "Higher latency"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17167 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17168 msgstr ""
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17172 msgid "Choose"
17173 msgstr "Sielç"
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17178 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17181 msgid ""
17182 "Press new keys for\n"
17183 "\"%@\""
17184 msgstr ""
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Invalid combination"
17189 msgstr "Selezion invalide"
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17192 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17193 msgstr ""
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17197 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17198 msgstr ""
17200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17201 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17202 msgstr ""
17204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17205 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17209 msgid ""
17210 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17211 "RAW)"
17212 msgstr ""
17214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17215 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17216 msgstr ""
17218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17219 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17220 msgstr ""
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17223 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17224 msgstr ""
17226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17227 msgid ""
17228 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17229 "MPEG TS)"
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17233 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17234 msgstr ""
17236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17237 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17238 msgstr ""
17240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17241 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17242 msgstr ""
17244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17245 msgid ""
17246 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17247 "ASF and OGG)"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17251 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17255 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17256 msgstr ""
17258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17259 msgid ""
17260 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17261 "ASF, OGG and RAW)"
17262 msgstr ""
17264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17265 msgid ""
17266 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17267 msgstr ""
17269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17270 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17274 msgid ""
17275 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17279 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17280 msgstr ""
17282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17283 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17284 msgstr ""
17286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17287 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17288 msgstr ""
17290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17291 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17292 msgstr ""
17294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17295 msgid "MPEG Program Stream"
17296 msgstr ""
17298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17299 #, fuzzy
17300 msgid "MPEG Transport Stream"
17301 msgstr "Met in pause flus"
17303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17304 #, fuzzy
17305 msgid "MPEG 1 Format"
17306 msgstr "normâl"
17308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17309 msgid ""
17310 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17311 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17312 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17313 "at http://yourip:8080 by default."
17314 msgstr ""
17316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17317 msgid ""
17318 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17319 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17320 "generally the most compatible"
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17324 msgid ""
17325 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17326 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17327 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17328 "at mms://yourip:8080 by default."
17329 msgstr ""
17331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17332 msgid ""
17333 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17334 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17335 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17336 "encapsulated in HTTP)."
17337 msgstr ""
17339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17342 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Use this to stream to a single computer."
17347 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17350 msgid ""
17351 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17352 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17353 "address beginning with 239.255."
17354 msgstr ""
17356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17357 msgid ""
17358 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17359 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17360 "but it won't work over the Internet."
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17364 #, fuzzy
17365 msgid ""
17366 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17367 "stream"
17368 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17371 msgid ""
17372 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17373 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17374 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17375 msgstr ""
17377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Back"
17380 msgstr "Neri"
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17386 msgstr "Descrizion dal flus"
17388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17389 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17390 msgstr ""
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17395 msgid "More Info"
17396 msgstr "Altris informazions"
17398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17399 msgid ""
17400 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17401 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17402 "access to more features."
17403 msgstr ""
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Stream to network"
17409 msgstr "Non dal flus"
17411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Transcode/Save to file"
17414 msgstr "Filtris audio"
17416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Choose input"
17419 msgstr "Sielç un file"
17421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17422 msgid "Choose here your input stream."
17423 msgstr ""
17425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17427 msgid "Select a stream"
17428 msgstr "Sielç un flus"
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17431 msgid "Existing playlist item"
17432 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Partial Extract"
17437 msgstr "Tire fûr"
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17440 msgid ""
17441 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17442 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17443 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17444 msgstr ""
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17447 msgid "From"
17448 msgstr "Di"
17450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17451 msgid "To"
17452 msgstr "A"
17454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17455 #, fuzzy
17456 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17457 msgstr ""
17458 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
17460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17462 msgid "Destination"
17463 msgstr "Destinazion"
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17466 msgid "Streaming method"
17467 msgstr "Metodi streaming"
17469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17470 msgid "Address of the computer to stream to."
17471 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17474 msgid "UDP Unicast"
17475 msgstr "UDP Unicast"
17477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17478 msgid "UDP Multicast"
17479 msgstr "UDP Multicast"
17481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Transcode"
17485 msgstr "Codifiche CBR"
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17488 #, fuzzy
17489 msgid ""
17490 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17491 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17492 msgstr ""
17493 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
17494 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Transcode audio"
17499 msgstr "Codifiche CBR"
17501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Transcode video"
17504 msgstr "Codifiche CBR"
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17507 msgid ""
17508 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17509 "stream."
17510 msgstr ""
17512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17513 msgid ""
17514 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17515 "stream."
17516 msgstr ""
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17519 msgid "Encapsulation format"
17520 msgstr "Formât contenitôr"
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17523 msgid ""
17524 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17525 "previously chosen settings all formats won't be available."
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17529 msgid "Additional streaming options"
17530 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17533 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17534 msgstr ""
17535 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17539 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17540 msgstr ""
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17544 #, fuzzy
17545 msgid "SAP Announce"
17546 msgstr "Altris informazions"
17548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17550 msgid "Local playback"
17551 msgstr "Riproduzion locâl"
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17556 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Additional transcode options"
17561 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17564 #, fuzzy
17565 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17566 msgstr ""
17567 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17570 msgid "Select the file to save to"
17571 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17574 msgid ""
17575 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17576 "the receiving user as they become part of the image."
17577 msgstr ""
17579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17580 #, fuzzy
17581 msgid ""
17582 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17583 "transcoding."
17584 msgstr ""
17585 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
17586 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17589 msgid "Summary"
17590 msgstr "Somari"
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Encap. format"
17595 msgstr "Formât contenitôr"
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17598 msgid "Input stream"
17599 msgstr "Flus in jentrade"
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17602 msgid "Save file to"
17603 msgstr "Salve file in"
17605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Include subtitles"
17608 msgstr "Zonte sot titui"
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17611 msgid "No input selected"
17612 msgstr "Nissune jentrade sielte"
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17615 msgid ""
17616 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17617 "\n"
17618 "Choose one before going to the next page."
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17622 msgid "No valid destination"
17623 msgstr "Destinazion invalide"
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17626 msgid ""
17627 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17628 "Multicast-IP.\n"
17629 "\n"
17630 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17631 "and the help texts in this window."
17632 msgstr ""
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17635 msgid ""
17636 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17637 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17638 "\n"
17639 "Correct your selection and try again."
17640 msgstr ""
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17643 msgid "Select the directory to save to"
17644 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17647 msgid "No folder selected"
17648 msgstr "Nissune cartele sielte"
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17651 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17652 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17655 msgid ""
17656 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17657 "location."
17658 msgstr ""
17659 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17660 "posizion."
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17663 msgid "No file selected"
17664 msgstr "Nissun file sielt"
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17667 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17668 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17671 msgid ""
17672 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17673 msgstr ""
17674 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17675 "posizion."
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17678 msgid "Finish"
17679 msgstr "Fin"
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17682 #, c-format
17683 msgid "%i items"
17684 msgstr "%i elements"
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17688 msgid "yes"
17689 msgstr "sì"
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17694 msgid "no"
17695 msgstr "no"
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17698 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17699 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17702 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17703 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17706 #, fuzzy
17707 msgid "This allows streaming on a network."
17708 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17711 msgid ""
17712 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17713 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17714 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17715 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17716 msgstr ""
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17719 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17720 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17723 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17724 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17727 msgid ""
17728 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17729 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17730 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17731 "this setting to 1."
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17735 msgid ""
17736 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17737 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17738 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17739 "extra interface.\n"
17740 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17741 "name will be used."
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17745 msgid ""
17746 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17747 "streamed.\n"
17748 "\n"
17749 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17750 "streaming."
17751 msgstr ""
17753 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17754 msgid "Hide no user action dialogs"
17755 msgstr ""
17757 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17758 msgid ""
17759 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17760 "panel)."
17761 msgstr ""
17763 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Maemo hildon interface"
17766 msgstr "Cambie interface"
17768 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17771 msgstr "Interface di Mac OS X"
17773 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17774 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17775 msgstr ""
17777 #: modules/gui/ncurses.c:72
17778 msgid "Filebrowser starting point"
17779 msgstr ""
17781 #: modules/gui/ncurses.c:74
17782 msgid ""
17783 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17784 "show you initially."
17785 msgstr ""
17787 #: modules/gui/ncurses.c:79
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Ncurses interface"
17790 msgstr "Interface Qt"
17792 #: modules/gui/ncurses.c:770
17793 #, c-format
17794 msgid "  [%s]"
17795 msgstr ""
17797 #: modules/gui/ncurses.c:774
17798 #, c-format
17799 msgid "      %s: %s"
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/ncurses.c:808
17803 #, fuzzy
17804 msgid "  [Incoming]"
17805 msgstr "Codifiche CBR"
17807 #: modules/gui/ncurses.c:810
17808 #, c-format
17809 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17810 msgstr ""
17812 #: modules/gui/ncurses.c:812
17813 #, c-format
17814 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17815 msgstr ""
17817 #: modules/gui/ncurses.c:814
17818 #, c-format
17819 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17820 msgstr ""
17822 #: modules/gui/ncurses.c:816
17823 #, c-format
17824 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/ncurses.c:822
17828 #, fuzzy
17829 msgid "  [Video Decoding]"
17830 msgstr "Tai dal video"
17832 #: modules/gui/ncurses.c:824
17833 #, c-format
17834 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17835 msgstr ""
17837 #: modules/gui/ncurses.c:826
17838 #, c-format
17839 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/ncurses.c:828
17843 #, c-format
17844 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17845 msgstr ""
17847 #: modules/gui/ncurses.c:834
17848 #, fuzzy
17849 msgid "  [Audio Decoding]"
17850 msgstr "Codec audio"
17852 #: modules/gui/ncurses.c:836
17853 #, c-format
17854 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17855 msgstr ""
17857 #: modules/gui/ncurses.c:838
17858 #, c-format
17859 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17860 msgstr ""
17862 #: modules/gui/ncurses.c:840
17863 #, c-format
17864 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17865 msgstr ""
17867 #: modules/gui/ncurses.c:845
17868 #, fuzzy
17869 msgid "  [Streaming]"
17870 msgstr "Flus"
17872 #: modules/gui/ncurses.c:847
17873 #, c-format
17874 msgid "      packets sent     :    %5i"
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/ncurses.c:848
17878 #, c-format
17879 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/ncurses.c:850
17883 #, c-format
17884 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17885 msgstr ""
17887 #: modules/gui/ncurses.c:868
17888 #, fuzzy
17889 msgid "[Display]"
17890 msgstr "Mostre"
17892 #: modules/gui/ncurses.c:870
17893 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/gui/ncurses.c:871
17897 msgid " i                      Show/Hide info box"
17898 msgstr ""
17900 #: modules/gui/ncurses.c:872
17901 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17902 msgstr ""
17904 #: modules/gui/ncurses.c:873
17905 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17906 msgstr ""
17908 #: modules/gui/ncurses.c:874
17909 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17910 msgstr ""
17912 #: modules/gui/ncurses.c:875
17913 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17914 msgstr ""
17916 #: modules/gui/ncurses.c:876
17917 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17918 msgstr ""
17920 #: modules/gui/ncurses.c:877
17921 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/ncurses.c:878
17925 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/ncurses.c:879
17929 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17930 msgstr ""
17932 #: modules/gui/ncurses.c:883
17933 #, fuzzy
17934 msgid "[Global]"
17935 msgstr "Galizian"
17937 #: modules/gui/ncurses.c:885
17938 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17939 msgstr ""
17941 #: modules/gui/ncurses.c:886
17942 msgid " s                      Stop"
17943 msgstr ""
17945 #: modules/gui/ncurses.c:887
17946 msgid " <space>                Pause/Play"
17947 msgstr ""
17949 #: modules/gui/ncurses.c:888
17950 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/gui/ncurses.c:889
17954 #, fuzzy
17955 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17956 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17958 #: modules/gui/ncurses.c:890
17959 #, fuzzy
17960 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17961 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17963 #: modules/gui/ncurses.c:891
17964 #, fuzzy
17965 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17966 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17968 #. xgettext: You can use ← and → characters
17969 #: modules/gui/ncurses.c:893
17970 #, c-format
17971 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/ncurses.c:894
17975 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17976 msgstr ""
17978 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17979 #: modules/gui/ncurses.c:896
17980 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17981 msgstr ""
17983 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17984 #: modules/gui/ncurses.c:898
17985 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17986 msgstr ""
17988 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17989 #: modules/gui/ncurses.c:900
17990 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17991 msgstr ""
17993 #: modules/gui/ncurses.c:904
17994 #, fuzzy
17995 msgid "[Playlist]"
17996 msgstr "Liste di scolte"
17998 #: modules/gui/ncurses.c:906
17999 msgid " r                      Toggle Random playing"
18000 msgstr ""
18002 #: modules/gui/ncurses.c:907
18003 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/ncurses.c:908
18007 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/ncurses.c:909
18011 #, fuzzy
18012 msgid " o                      Order Playlist by title"
18013 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18015 #: modules/gui/ncurses.c:910
18016 #, fuzzy
18017 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18018 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18020 #: modules/gui/ncurses.c:911
18021 msgid " g                      Go to the current playing item"
18022 msgstr ""
18024 #: modules/gui/ncurses.c:912
18025 msgid " /                      Look for an item"
18026 msgstr ""
18028 #: modules/gui/ncurses.c:913
18029 msgid " A                      Add an entry"
18030 msgstr ""
18032 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18033 #: modules/gui/ncurses.c:915
18034 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18035 msgstr ""
18037 #: modules/gui/ncurses.c:916
18038 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18039 msgstr ""
18041 #: modules/gui/ncurses.c:920
18042 #, fuzzy
18043 msgid "[Filebrowser]"
18044 msgstr "Filtris"
18046 #: modules/gui/ncurses.c:922
18047 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18048 msgstr ""
18050 #: modules/gui/ncurses.c:923
18051 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18052 msgstr ""
18054 #: modules/gui/ncurses.c:924
18055 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18056 msgstr ""
18058 #: modules/gui/ncurses.c:928
18059 #, fuzzy
18060 msgid "[Player]"
18061 msgstr "Riprodûs"
18063 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18064 #: modules/gui/ncurses.c:931
18065 #, c-format
18066 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18070 #, fuzzy
18071 msgid "[Repeat] "
18072 msgstr "Ripet dut"
18074 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18075 #, fuzzy
18076 msgid "[Random] "
18077 msgstr "Casuâl"
18079 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18080 #, fuzzy
18081 msgid "[Loop]"
18082 msgstr "Logo"
18084 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18085 #, c-format
18086 msgid " Source   : %s"
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid " Position : %s/%s"
18092 msgstr "Posizion"
18094 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18095 #, fuzzy, c-format
18096 msgid " Volume   : %u%%"
18097 msgstr "Volum: %d%%"
18099 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18100 #, fuzzy, c-format
18101 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18102 msgstr "Titul %d (%d)"
18104 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18105 #, fuzzy, c-format
18106 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18107 msgstr "Cjapitul %i"
18109 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18110 #, fuzzy
18111 msgid " Source: <no current item> "
18112 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
18114 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18115 msgid " [ h for help ]"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Shift+L"
18121 msgstr "Maiusc"
18123 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18124 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Previous Chapter/Title"
18130 msgstr "Cjapitul precedent"
18132 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18133 msgid "Menu"
18134 msgstr ""
18136 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Next Chapter/Title"
18139 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18141 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Teletext Activation"
18144 msgstr "Sielç l'angul"
18146 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Toggle Transparency "
18149 msgstr "Trasparence"
18151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18152 msgid ""
18153 "Play\n"
18154 "If the playlist is empty, open a medium"
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Previous/Backward"
18160 msgstr "Cjapitul precedent"
18162 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Next/Forward"
18165 msgstr "tempoâl"
18167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18168 #, fuzzy
18169 msgid "De-Fullscreen"
18170 msgstr "Dut il visôr"
18172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Extended panel"
18175 msgstr "Controi estindûts"
18177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18178 #, fuzzy
18179 msgid "A->B Loop"
18180 msgstr "Logo"
18182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Frame By Frame"
18185 msgstr "Frecuence fotograms"
18187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Trickplay Reverse"
18190 msgstr "Ordene par ledrôs"
18192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18193 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Step backward"
18196 msgstr "tempoâl"
18198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Step forward"
18202 msgstr "tempoâl"
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Loop/Repeat mode"
18207 msgstr "Ripet une volte"
18209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18212 msgid "Open subtitles file"
18213 msgstr "Vierç file dai sot titui"
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Stop playback"
18218 msgstr "Riproduzion locâl"
18220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Open a medium"
18223 msgstr "Vierç MRL"
18225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18228 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18233 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18238 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18243 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Show extended settings"
18248 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Show playlist"
18253 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Take a snapshot"
18258 msgstr "Cjape istantanie dal video"
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18261 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Frame by frame"
18267 msgstr "Frecuence fotograms"
18269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Reverse"
18272 msgstr "Rivoc"
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18275 msgid "Change the loop and repeat modes"
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Previous media in the playlist"
18281 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Next media in the playlist"
18286 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18289 #, fuzzy
18290 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18291 msgid "Unmute"
18292 msgstr "Cuiet"
18294 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18295 #, fuzzy
18296 msgctxt "Tooltip|Mute"
18297 msgid "Mute"
18298 msgstr "Cuiet"
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Pause the playback"
18303 msgstr "Riproduzion locâl"
18305 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18306 msgid ""
18307 "Loop from point A to point B continuously\n"
18308 "Click to set point A"
18309 msgstr ""
18311 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18312 msgid "Click to set point B"
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18316 msgid "Stop the A to B loop"
18317 msgstr ""
18319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18320 #: modules/video_filter/logo.c:48
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Logo filenames"
18323 msgstr "Non dal file di regjistri"
18325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18326 #: modules/video_filter/erase.c:55
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Image mask"
18329 msgstr "Formât figure"
18331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18332 msgid ""
18333 "No v4l2 instance found.\n"
18334 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18335 "\n"
18336 "Controls will automatically appear here."
18337 msgstr ""
18339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Preamp\n"
18343 msgstr "Insium"
18345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18346 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18347 msgid "dB"
18348 msgstr ""
18350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18352 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18353 #, fuzzy
18354 msgid " ms"
18355 msgstr "ms"
18357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18360 msgid " dB"
18361 msgstr ""
18363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18364 msgid ""
18365 "Knee\n"
18366 "radius"
18367 msgstr ""
18369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18370 msgid ""
18371 "Makeup\n"
18372 "gain"
18373 msgstr ""
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Enable spatializer"
18378 msgstr "spaziâl"
18380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18381 #, fuzzy
18382 msgid "(Hastened)"
18383 msgstr "Bilineâr svelt"
18385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18386 #, fuzzy
18387 msgid "(Delayed)"
18388 msgstr "Ritart"
18390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Audio track synchronization:"
18393 msgstr "Sielç trace audio"
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Subtitle track syncronization:"
18398 msgstr "Sielç trace audio"
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Subtitles speed:"
18403 msgstr "File dai sot titui"
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Subtitles duration factor:"
18408 msgstr "Formât sot titui"
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18411 msgid "Force update of this dialog's values"
18412 msgstr ""
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18415 msgid ""
18416 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18417 "Set 0 to disable."
18418 msgstr ""
18420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18421 msgid ""
18422 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18423 "Set 0 to disable."
18424 msgstr ""
18426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18427 msgid ""
18428 "Recalculate subtitles duration according\n"
18429 "to their content and this value.\n"
18430 "Set 0 to disable."
18431 msgstr ""
18433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Comments"
18436 msgstr "Coment"
18438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18439 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18443 msgid ""
18444 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18445 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18446 msgstr ""
18448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Current media / stream statistics"
18451 msgstr "Met dongje variis statistichis."
18453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Input/Read"
18456 msgstr "Flus in jentrade"
18458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18459 msgid "Output/Written/Sent"
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Media data size"
18465 msgstr "Meditative"
18467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18468 msgid "Demuxed data size"
18469 msgstr ""
18471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Content bitrate"
18474 msgstr "Meditative"
18476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Discarded (corrupted)"
18479 msgstr "Numar titul."
18481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18482 msgid "Dropped (discontinued)"
18483 msgstr ""
18485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Decoded"
18489 msgstr "Codifiche CBR"
18491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18493 #, fuzzy
18494 msgid "blocks"
18495 msgstr "Neri"
18497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Displayed"
18500 msgstr "Mostre"
18502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18504 #, fuzzy
18505 msgid "frames"
18506 msgstr "Salte fotograms"
18508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Lost"
18512 msgstr "1 (il plui bas)"
18514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Sent"
18518 msgstr "_Selezione"
18520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18521 #, fuzzy
18522 msgid "packets"
18523 msgstr "Pacuts mandâts"
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Upstream rate"
18528 msgstr "Meditative"
18530 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Played"
18533 msgstr "Riprodûs"
18535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18537 #, fuzzy
18538 msgid "buffers"
18539 msgstr "huff"
18541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Current visualization"
18544 msgstr "Viodudis pal audio"
18546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18547 msgid ""
18548 "Current playback speed: %1\n"
18549 "Click to adjust"
18550 msgstr ""
18552 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18553 msgid "Revert to normal play speed"
18554 msgstr ""
18556 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Download cover art"
18559 msgstr "Discjame cumò"
18561 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18562 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18563 msgstr ""
18565 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18568 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18573 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18578 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Select one or multiple files"
18584 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18587 #, fuzzy
18588 msgid "File names:"
18589 msgstr "Non dal file"
18591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18592 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Filter:"
18596 msgstr "Filtris"
18598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Eject the disc"
18601 msgstr "Pare fûr disc"
18603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Video standard"
18606 msgstr "Filtri video"
18608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Channels:"
18611 msgstr "Canâi"
18613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Selected ports:"
18616 msgstr "Selezionât"
18618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18619 msgid ".*"
18620 msgstr ""
18622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18623 msgid "Use VLC pace"
18624 msgstr ""
18626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Auto connection"
18629 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
18631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18632 msgid "Device name"
18633 msgstr "Non dal dispositîf"
18635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Radio device name"
18638 msgstr "Non dispositîf audio"
18640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18641 msgid "TV (digital)"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Tuner card"
18647 msgstr "Propietari"
18649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18650 msgid "Delivery system"
18651 msgstr ""
18653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18654 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18655 msgstr ""
18657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18658 msgid "Transponder symbol rate"
18659 msgstr ""
18661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Bandwidth"
18664 msgstr "Largjece video"
18666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18667 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18668 msgstr ""
18670 #. xgettext: frames per second
18671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18672 #, fuzzy
18673 msgid " f/s"
18674 msgstr "fps"
18676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Advanced Options"
18679 msgstr "Opzions avanzadis"
18681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Double click to get media information"
18684 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Change playlistview"
18689 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Search the playlist"
18694 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Create Directory"
18699 msgstr "Sielç une cartele"
18701 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Create Folder"
18704 msgstr "Mût stereo"
18706 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Enter name for new directory:"
18709 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Enter name for new folder:"
18714 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Add to playlist"
18719 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
18721 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Sort by"
18724 msgstr "Ordene par non"
18726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Ascending"
18729 msgstr "Vierç"
18731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Descending"
18734 msgstr "Codifiche CBR"
18736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Display size"
18739 msgstr "Mostre"
18741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Increase"
18744 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Decrease"
18749 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18752 msgid "My Computer"
18753 msgstr ""
18755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Devices"
18758 msgstr "Servizis"
18760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Local Network"
18763 msgstr "Rêt"
18765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Internet"
18768 msgstr "Interlingue"
18770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Subscribe to a podcast"
18773 msgstr "Visôr %d"
18775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18776 msgid "Remove this podcast subscription"
18777 msgstr ""
18779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Subscribe"
18782 msgstr "Visôr %d"
18784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18785 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18786 msgstr ""
18788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18789 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18790 msgstr ""
18792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18793 msgid "Unsubscribe"
18794 msgstr ""
18796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18797 msgid "URI"
18798 msgstr "URI"
18800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Icon View"
18803 msgstr "Viodude"
18805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18806 msgid "Detailed View"
18807 msgstr ""
18809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18810 #, fuzzy
18811 msgid "List View"
18812 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18815 msgid "PictureFlow View "
18816 msgstr ""
18818 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18819 msgid "Select File"
18820 msgstr "Sielç file"
18822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18823 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18824 msgstr ""
18826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Hotkey"
18829 msgstr "Scurtis"
18831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Global"
18835 msgstr "Galizian"
18837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18838 msgid "Apply"
18839 msgstr "Apliche"
18841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18842 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Unset"
18845 msgstr "Utent"
18847 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Hotkey for "
18850 msgstr "Scurtis"
18852 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18853 msgid "Press the new keys for "
18854 msgstr ""
18856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18857 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18858 msgstr ""
18860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Key: "
18864 msgstr "clâf"
18866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Subtitles && OSD"
18869 msgstr "Sot titui/OSD"
18871 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Input && Codecs"
18874 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Video Settings"
18879 msgstr "Impostanzions pal video"
18881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Audio Settings"
18884 msgstr "Impostazions audio"
18886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Device:"
18889 msgstr "Dispositîf DVD"
18891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Input & Codecs Settings"
18894 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18897 msgid ""
18898 "If this property is blank, different values\n"
18899 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18900 "You can define a unique one or configure them \n"
18901 "individually in the advanced preferences."
18902 msgstr ""
18904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18905 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18909 msgid "VLC skins website"
18910 msgstr ""
18912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18913 #, fuzzy
18914 msgid "System's default"
18915 msgstr "Flus %d"
18917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Configure Hotkeys"
18920 msgstr "Configure"
18922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Audio Files"
18926 msgstr "Filtris audio"
18928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18929 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Video Files"
18932 msgstr "Codecs video"
18934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Playlist Files"
18938 msgstr "Liste di scolte"
18940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18941 #, fuzzy
18942 msgid "&Apply"
18943 msgstr "Apliche"
18945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18949 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18952 #, fuzzy
18953 msgid "&Cancel"
18954 msgstr "Scancele"
18956 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Profile"
18960 msgstr "file"
18962 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Edit selected profile"
18965 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
18967 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Delete selected profile"
18970 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18972 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18973 msgid "Create a new profile"
18974 msgstr ""
18976 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18977 msgid " Profile Name Missing"
18978 msgstr ""
18980 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18981 #, fuzzy
18982 msgid "You must set a name for the profile."
18983 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18986 #, fuzzy
18987 msgid "File/Directory"
18988 msgstr "Cartele"
18990 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18991 #, fuzzy
18992 msgid "File/Folder"
18993 msgstr "Filtris"
18995 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18996 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Source"
18999 msgstr "Visôr"
19001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Source:"
19004 msgstr "Visôr"
19006 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Type:"
19009 msgstr "Tip"
19011 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19012 #, fuzzy
19013 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19014 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19017 msgid "Filename"
19018 msgstr "Non dal file"
19020 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Save file..."
19024 msgstr "Salve file..."
19026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19027 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19028 msgid ""
19029 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19033 #, fuzzy
19034 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19035 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19039 msgid "Path"
19040 msgstr "Troi"
19042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19043 #, fuzzy
19044 msgid ""
19045 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19046 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19049 #, fuzzy
19050 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19051 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19054 #, fuzzy
19055 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19056 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19059 #, fuzzy
19060 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19061 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Base port"
19066 msgstr "Puarte CDDB"
19068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19069 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Mount Point"
19075 msgstr "Mongul"
19077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Login:pass"
19080 msgstr "Logo"
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Edit Bookmarks"
19085 msgstr "Modifiche segnelibri"
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19088 msgid "Create"
19089 msgstr "Cree"
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19092 msgid "Create a new bookmark"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Delete the selected item"
19098 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Delete all the bookmarks"
19103 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19106 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19109 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19115 msgid "&Close"
19116 msgstr "&Siere"
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19119 msgid "Bytes"
19120 msgstr "Bytes"
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Convert"
19125 msgstr "Nete"
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Destination file:"
19131 msgstr "Destinazion"
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Browse"
19136 msgstr "Sgarfe..."
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Display the output"
19141 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19144 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19145 msgstr ""
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Settings"
19150 msgstr "_Impostazions"
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19153 #, fuzzy
19154 msgid "&Start"
19155 msgstr "Statistichis"
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19158 msgid "Errors"
19159 msgstr "Erôrs"
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19162 msgid "Cl&ear"
19163 msgstr ""
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Hide future errors"
19168 msgstr "Altri"
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Adjustments and Effects"
19173 msgstr "Codecs video"
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Graphic Equalizer"
19178 msgstr "Ecualizatôr"
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Synchronization"
19183 msgstr "Sielç trace audio"
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19186 #, fuzzy
19187 msgid "v4l2 controls"
19188 msgstr "Controi"
19190 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19194 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19197 msgid ""
19198 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19199 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19200 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19201 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19202 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19203 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19204 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19205 "</p>\n"
19206 msgstr ""
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Network Access Policy"
19211 msgstr "Rêt: "
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Allow downloading media information"
19216 msgstr "Informazions avanzadis"
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Allow checking for VLC updates"
19221 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Save and Continue"
19226 msgstr "Va indevant"
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Go to Time"
19231 msgstr "Va al titul"
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19234 msgid "&Go"
19235 msgstr ""
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Go to time"
19240 msgstr "Va al titul"
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19243 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19244 msgid "About"
19245 msgstr "Informazions su"
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19248 msgid ""
19249 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19250 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19251 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19252 "platform.\n"
19253 "\n"
19254 msgstr ""
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19257 #, fuzzy
19258 msgid ""
19259 "This version of VLC was compiled by:\n"
19260 " "
19261 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19264 msgid "Compiler: "
19265 msgstr "Compilatôr: "
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19268 msgid ""
19269 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19270 "\n"
19271 msgstr ""
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Copyright (C) "
19276 msgstr "Copyright"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19279 #, fuzzy
19280 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19281 msgstr ""
19282 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19283 "\n"
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19286 msgid "&Recheck version"
19287 msgstr ""
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19290 #, fuzzy
19291 msgid "&Yes"
19292 msgstr "Sì"
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19295 #, fuzzy
19296 msgid "&No"
19297 msgstr "No"
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
19300 #, fuzzy
19301 msgid "VLC media player updates"
19302 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19305 #, fuzzy
19306 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19307 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19310 #, fuzzy
19311 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19312 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19315 #, fuzzy
19316 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19317 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19320 #, fuzzy
19321 msgid "&General"
19322 msgstr "Gjenerâl"
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19325 #, fuzzy
19326 msgid "&Metadata"
19327 msgstr "Salve impostazions"
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19330 #, fuzzy
19331 msgid "&Codec"
19332 msgstr "Codec"
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19335 #, fuzzy
19336 msgid "S&tatistics"
19337 msgstr "Statistichis"
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19340 msgid "&Save Metadata"
19341 msgstr ""
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Location:"
19346 msgstr "Latin"
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19349 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19350 msgstr ""
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19353 msgid "Update the tree"
19354 msgstr ""
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Save log file as..."
19359 msgstr "Salve file..."
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19362 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19363 msgstr ""
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19366 msgid ""
19367 "Cannot write to file %1:\n"
19368 "%2."
19369 msgstr ""
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Open Media"
19374 msgstr "Vierç MRL"
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19377 #, fuzzy
19378 msgid "&File"
19379 msgstr "File:"
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19382 #, fuzzy
19383 msgid "&Disc"
19384 msgstr "Disc"
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19387 #, fuzzy
19388 msgid "&Network"
19389 msgstr "Rêt"
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Capture &Device"
19394 msgstr "Cjapitul %d"
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19397 #, fuzzy
19398 msgid "&Select"
19399 msgstr "_Selezione"
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19403 msgid "&Enqueue"
19404 msgstr ""
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19408 #, fuzzy
19409 msgid "&Play"
19410 msgstr "Riprodûs"
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19414 #, fuzzy
19415 msgid "&Stream"
19416 msgstr "Flus"
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19419 #, fuzzy
19420 msgid "&Convert"
19421 msgstr "Nete"
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19424 #, fuzzy
19425 msgid "&Convert / Save"
19426 msgstr "Nete"
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Open URL"
19431 msgstr "Vierç"
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19434 msgid "Enter URL here..."
19435 msgstr ""
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19438 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19439 msgstr ""
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19442 msgid ""
19443 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19444 "or the path to a file on your computer,\n"
19445 "it will be automatically selected."
19446 msgstr ""
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19449 msgid "Plugins and extensions"
19450 msgstr ""
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Extensions"
19455 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19458 msgid "Capability"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Score"
19464 msgstr "Visôr"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19467 #, fuzzy
19468 msgid "&Search:"
19469 msgstr "Cîr"
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19472 #, fuzzy
19473 msgid "More information..."
19474 msgstr "Altris informazions"
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19477 msgid "Reload extensions"
19478 msgstr ""
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Version"
19483 msgstr "Session"
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Website"
19488 msgstr "Titul"
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Deletes the selected item"
19493 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Show settings"
19498 msgstr "Salve impostazions"
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Simple"
19503 msgstr "MIME"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Switch to simple preferences view"
19508 msgstr "Sielç une mascare"
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Switch to full preferences view"
19513 msgstr "Sielç une mascare"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19516 #, fuzzy
19517 msgid "&Save"
19518 msgstr "Salve"
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Save and close the dialog"
19523 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19526 #, fuzzy
19527 msgid "&Reset Preferences"
19528 msgstr "Azere lis preferencis"
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Cannot save Configuration"
19533 msgstr "Cjame une configurazion"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19536 msgid "Preferences file could not be saved"
19537 msgstr ""
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19540 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19541 msgstr ""
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Stream Output"
19546 msgstr "Flus "
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19549 msgid ""
19550 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19551 "on your private network, or on the Internet.\n"
19552 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19553 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19554 msgstr ""
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19557 msgid ""
19558 "Stream output string.\n"
19559 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19560 "but you can change it manually."
19561 msgstr ""
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19564 msgid "Toolbars Editor"
19565 msgstr ""
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19568 msgid "Toolbar Elements"
19569 msgstr ""
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Next widget style:"
19574 msgstr "Titul sucessîf"
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Flat Button"
19579 msgstr "Bilineâr svelt"
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Big Button"
19584 msgstr "Puarte video"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Native Slider"
19589 msgstr "Native merecane"
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19592 msgid "Main Toolbar"
19593 msgstr ""
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Toolbar position:"
19598 msgstr "Posizion dal logo"
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19601 msgid "Under the Video"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Above the Video"
19607 msgstr "Filtris audio"
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Line 1:"
19612 msgstr "Logo"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Line 2:"
19617 msgstr "Logo"
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19622 msgstr "Filtris audio"
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Time Toolbar"
19627 msgstr "Controi"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Fullscreen Controller"
19632 msgstr "Mostre interface"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Select profile:"
19637 msgstr "Sielç un file"
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19640 #, fuzzy
19641 msgid "New profile"
19642 msgstr "Sielç un file"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Delete the current profile"
19647 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Cl&ose"
19652 msgstr "Siere"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Profile Name"
19657 msgstr "Non dal file di regjistri"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Please enter the new profile name."
19662 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Spacer"
19667 msgstr "Spazi"
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19670 msgid "Expanding Spacer"
19671 msgstr ""
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Splitter"
19676 msgstr "spaziâl"
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19679 msgid "Time Slider"
19680 msgstr ""
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Small Volume"
19685 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19688 #, fuzzy
19689 msgid "DVD menus"
19690 msgstr "DVD (menùs)"
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Advanced Buttons"
19695 msgstr "Opzions avanzadis"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Broadcast"
19700 msgstr "Podcasts"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Schedule"
19705 msgstr "huff"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19708 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19709 msgstr ""
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19712 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19713 msgstr ""
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19716 msgid "Day / Month / Year:"
19717 msgstr ""
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Repeat:"
19722 msgstr "Ripet dut"
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Repeat delay:"
19727 msgstr "Ripet dut"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19731 #, fuzzy
19732 msgid " days"
19733 msgstr "ritart"
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19736 #, fuzzy
19737 msgid "I&mport"
19738 msgstr "Puarte"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19741 #, fuzzy
19742 msgid "E&xport"
19743 msgstr "Tire fûr"
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Save VLM configuration as..."
19748 msgstr "Configurazion VLM"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19751 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19752 msgstr ""
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Open VLM configuration..."
19757 msgstr "Configurazion VLM"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Broadcast: "
19762 msgstr "Podcasts"
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19765 msgid "Schedule: "
19766 msgstr ""
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19769 #, fuzzy
19770 msgid "VOD: "
19771 msgstr "VSR"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Open Directory"
19776 msgstr "Cartele di origjin"
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Open Folder"
19781 msgstr "Vierç un file..."
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Open playlist..."
19786 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19789 msgid "XSPF playlist"
19790 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19793 #, fuzzy
19794 msgid "M3U playlist"
19795 msgstr "Liste di scolte"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19798 #, fuzzy
19799 msgid "M3U8 playlist"
19800 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19803 #, fuzzy
19804 msgid "HTML playlist"
19805 msgstr "Liste di scolte"
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Save playlist as..."
19810 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Open subtitles..."
19815 msgstr "Vierç i sot titui"
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Media Files"
19820 msgstr "Meditative"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Subtitles Files"
19825 msgstr "File dai sot titui"
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19828 #, fuzzy
19829 msgid "All Files"
19830 msgstr "Ducj i files"
19832 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19833 msgid "Control menu for the player"
19834 msgstr ""
19836 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Paused"
19839 msgstr "Pause"
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19842 #, fuzzy
19843 msgid "&Media"
19844 msgstr "Macedon"
19846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19847 #, fuzzy
19848 msgid "P&layback"
19849 msgstr "Riproduzion"
19851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19852 #, fuzzy
19853 msgid "&Audio"
19854 msgstr "Audio"
19856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19857 #, fuzzy
19858 msgid "&Video"
19859 msgstr "Video"
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19862 #, fuzzy
19863 msgid "&Tools"
19864 msgstr "&Controi"
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19867 #, fuzzy
19868 msgid "V&iew"
19869 msgstr "Viodude"
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19872 #, fuzzy
19873 msgid "&Help"
19874 msgstr "Jutori"
19876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Open &File..."
19879 msgstr "Vierç un file..."
19881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Open &Disc..."
19884 msgstr "Vierç un disc..."
19886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Open &Network Stream..."
19889 msgstr "Flus di rêt..."
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Open &Capture Device..."
19894 msgstr "Vierç un disc..."
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19897 #, fuzzy
19898 msgid "&Open (advanced)..."
19899 msgstr "Vierç un disc..."
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19902 msgid "Open &Location from clipboard"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Open &Recent Media"
19908 msgstr "Vierç MRL"
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19911 msgid "Conve&rt / Save..."
19912 msgstr ""
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19915 #, fuzzy
19916 msgid "&Stream..."
19917 msgstr "Flus"
19919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Quit at the end of playlist"
19922 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19925 msgid "Close to systray"
19926 msgstr ""
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19929 #, fuzzy
19930 msgid "&Quit"
19931 msgstr "Jes"
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19934 #, fuzzy
19935 msgid "&Effects and Filters"
19936 msgstr "Liste dai efiets"
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19939 #, fuzzy
19940 msgid "&Track Synchronization"
19941 msgstr "Sielç trace audio"
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Program Guide"
19946 msgstr "Program"
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19949 msgid "Plu&gins and extensions"
19950 msgstr ""
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Customi&ze Interface..."
19955 msgstr "Mostre interface"
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19958 #, fuzzy
19959 msgid "&Preferences"
19960 msgstr "Preferencis"
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19963 #, fuzzy
19964 msgid "&View"
19965 msgstr "Viodude"
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Play&list"
19970 msgstr "Liste di scolte"
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Ctrl+L"
19975 msgstr "Ctrl"
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Mi&nimal Interface"
19980 msgstr "Interface minimâl"
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Ctrl+H"
19985 msgstr "Ctrl"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19988 #, fuzzy
19989 msgid "&Fullscreen Interface"
19990 msgstr "Mostre interface"
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19993 #, fuzzy
19994 msgid "&Advanced Controls"
19995 msgstr "Opzions avanzadis"
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Docked Playlist"
20000 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Status Bar"
20005 msgstr "Statistichis"
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Visualizations selector"
20010 msgstr "Viodudis"
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Audio &Track"
20015 msgstr "Trace audio"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Audio &Channels"
20020 msgstr "Canâi audio"
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Audio &Device"
20025 msgstr "Dispositîf CD audio"
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20028 #, fuzzy
20029 msgid "&Visualizations"
20030 msgstr "Viodudis"
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20033 #, fuzzy
20034 msgid "&Subtitles Track"
20035 msgstr "Trace dai sot titui"
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Video &Track"
20040 msgstr "Trace video"
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20043 #, fuzzy
20044 msgid "&Fullscreen"
20045 msgstr "Dut il visôr"
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Always Fit &Window"
20050 msgstr "Simpri in prin plan"
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Always &on Top"
20055 msgstr "Simpri in prin plan"
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Display on &Desktop"
20060 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Set as Wall&paper"
20065 msgstr "Sfont"
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20068 #, fuzzy
20069 msgid "&Zoom"
20070 msgstr "In somp"
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20073 #, fuzzy
20074 msgid "&Aspect Ratio"
20075 msgstr "Aplicazion"
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20078 #, fuzzy
20079 msgid "&Crop"
20080 msgstr "Taie"
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20083 #, fuzzy
20084 msgid "&Deinterlace"
20085 msgstr "Interface KDE"
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20088 #, fuzzy
20089 msgid "&Deinterlace mode"
20090 msgstr "Mût stereo"
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20093 #, fuzzy
20094 msgid "&Post processing"
20095 msgstr "Filtri video"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Take &Snapshot"
20100 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20103 #, fuzzy
20104 msgid "T&itle"
20105 msgstr "Titul"
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20108 msgid "&Chapter"
20109 msgstr "&Cjapitul"
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20112 #, fuzzy
20113 msgid "&Navigation"
20114 msgstr "Navigazion"
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20117 #, fuzzy
20118 msgid "&Program"
20119 msgstr "Program"
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Custom &Bookmarks"
20124 msgstr "Segnelibris"
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20127 #, fuzzy
20128 msgid "&Manage"
20129 msgstr "Lenghe"
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20132 #, fuzzy
20133 msgid "&Help..."
20134 msgstr "Jutori"
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Check for &Updates..."
20139 msgstr "Controle inzornaments..."
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20142 #, fuzzy
20143 msgid "&Faster"
20144 msgstr "Tache"
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20147 #, fuzzy
20148 msgid "N&ormal Speed"
20149 msgstr "Normâl"
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Slo&wer"
20154 msgstr "Servidôr"
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20157 #, fuzzy
20158 msgid "&Jump Forward"
20159 msgstr "tempoâl"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Jump Bac&kward"
20164 msgstr "tempoâl"
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20167 #, fuzzy
20168 msgid "&Stop"
20169 msgstr "Ferme"
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Pre&vious"
20174 msgstr "Precedent"
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Ne&xt"
20179 msgstr "Sucessîf"
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Open a Media"
20184 msgstr "Vierç MRL"
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20187 #, fuzzy
20188 msgid "&Open File..."
20189 msgstr "Vierç un file..."
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Open &Network..."
20194 msgstr "Vierç conession di rêt..."
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Leave Fullscreen"
20199 msgstr "Implene dut il visôr"
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Subti&tle"
20204 msgstr "Sot titul"
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20207 #, fuzzy
20208 msgid "&Playback"
20209 msgstr "Riproduzion"
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Tools"
20214 msgstr "Controi"
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20219 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Show VLC media player"
20224 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20227 #, fuzzy
20228 msgid "&Open a Media"
20229 msgstr "Vierç MRL"
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20232 #, fuzzy
20233 msgid "&Clear"
20234 msgstr "Nete"
20236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20239 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20242 msgid ""
20243 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20244 "preferences dialog."
20245 msgstr ""
20247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20248 msgid "Systray icon"
20249 msgstr "Icone dongje dal orloi"
20251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20252 msgid ""
20253 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20254 "basic actions."
20255 msgstr ""
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20258 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20262 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20263 msgstr ""
20265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Resize interface to the native video size"
20268 msgstr "Filtris audio"
20270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20271 msgid ""
20272 "You have two choices:\n"
20273 " - The interface will resize to the native video size\n"
20274 " - The video will fit to the interface size\n"
20275 " By default, interface resize to the native video size."
20276 msgstr ""
20278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20279 msgid "Show playing item name in window title"
20280 msgstr ""
20282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20283 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20284 msgstr ""
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20287 msgid "Show notification popup on track change"
20288 msgstr ""
20290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20291 msgid ""
20292 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20293 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20294 msgstr ""
20296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20297 msgid "Advanced options"
20298 msgstr "Opzions avanzadis"
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20303 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20306 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20307 msgstr ""
20309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20310 msgid ""
20311 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20312 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20313 "extensions."
20314 msgstr ""
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20317 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20318 msgstr ""
20320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20321 msgid ""
20322 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20323 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20324 "with composite extensions."
20325 msgstr ""
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20328 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20329 msgstr ""
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20332 msgid "Activate the updates availability notification"
20333 msgstr ""
20335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20336 msgid ""
20337 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20338 "once every two weeks."
20339 msgstr ""
20341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20342 msgid "Number of days between two update checks"
20343 msgstr ""
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20346 msgid "Automatically save the volume on exit"
20347 msgstr ""
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20350 msgid "Ask for network policy at start"
20351 msgstr ""
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20354 msgid "Save the recently played items in the menu"
20355 msgstr ""
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20358 msgid "List of words separated by | to filter"
20359 msgstr ""
20361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20362 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20363 msgstr ""
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Define the colors of the volume slider "
20368 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20371 msgid ""
20372 "Define the colors of the volume slider\n"
20373 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20374 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20375 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20376 msgstr ""
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20379 msgid "Selection of the starting mode and look "
20380 msgstr ""
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20383 msgid ""
20384 "Start VLC with:\n"
20385 " - normal mode\n"
20386 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20387 " - minimal mode with limited controls"
20388 msgstr ""
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20393 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20396 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20402 msgstr "Implene dut il visôr"
20404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20405 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20409 msgid "Load extensions on startup"
20410 msgstr ""
20412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20413 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20414 msgstr ""
20416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20417 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Display background cone or art"
20423 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20426 msgid ""
20427 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20428 "disabled to prevent burning screen."
20429 msgstr ""
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20432 msgid "Expanding background cone or art."
20433 msgstr ""
20435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Background art fits window's size"
20438 msgstr "Sfont"
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20441 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20442 msgstr ""
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20445 msgid ""
20446 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20447 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20448 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20449 "and change the system volume when VLC is not selected."
20450 msgstr ""
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Pause the video playback when minimized"
20455 msgstr "Riproduzion locâl"
20457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20458 msgid ""
20459 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20460 "minimizing the window."
20461 msgstr ""
20463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Allow automatic icon changes"
20466 msgstr "Tai dal video"
20468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20469 msgid ""
20470 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20474 msgid "Qt interface"
20475 msgstr "Interface Qt"
20477 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20478 #, fuzzy
20479 msgid "errors"
20480 msgstr "Erôrs"
20482 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20483 msgid "warnings"
20484 msgstr ""
20486 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20487 msgid "debug"
20488 msgstr ""
20490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20491 msgid "Open a skin file"
20492 msgstr "Vierç file de mascare"
20494 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20497 msgstr ""
20498 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
20500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20501 msgid "Open playlist"
20502 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
20504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Playlist Files|"
20507 msgstr "Liste di scolte"
20509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20510 msgid "Save playlist"
20511 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20514 #, fuzzy
20515 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20516 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20519 msgid "Skin to use"
20520 msgstr "Mascare di doprâ"
20522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20523 msgid "Path to the skin to use."
20524 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
20526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20527 msgid "Config of last used skin"
20528 msgstr ""
20530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20531 msgid ""
20532 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20533 "automatically, do not touch it."
20534 msgstr ""
20536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20537 msgid "Show a systray icon for VLC"
20538 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
20540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20542 msgid "Show VLC on the taskbar"
20543 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
20545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20546 msgid "Enable transparency effects"
20547 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
20549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20550 msgid ""
20551 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20552 "when moving windows does not behave correctly."
20553 msgstr ""
20555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20556 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Use a skinned playlist"
20559 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20562 msgid "Display video in a skinned window if any"
20563 msgstr ""
20565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20566 msgid ""
20567 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20568 "play back video even though no video tag is implemented"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20572 msgid "Skins"
20573 msgstr "Mascaris"
20575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Skinnable Interface"
20578 msgstr "Interface minimâl"
20580 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20581 msgid "Select skin"
20582 msgstr "Sielç une mascare"
20584 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Open skin ..."
20587 msgstr "Vierç mascare..."
20589 #: modules/lua/vlc.c:57
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Lua interface"
20592 msgstr "Interface Qt"
20594 #: modules/lua/vlc.c:58
20595 msgid "Lua interface module to load"
20596 msgstr ""
20598 #: modules/lua/vlc.c:60
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Lua interface configuration"
20601 msgstr "Cjame une configurazion"
20603 #: modules/lua/vlc.c:61
20604 msgid ""
20605 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20606 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20607 msgstr ""
20609 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20610 msgid "Source directory"
20611 msgstr "Cartele di origjin"
20613 #: modules/lua/vlc.c:64
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Directory index"
20616 msgstr "DirectShow"
20618 #: modules/lua/vlc.c:65
20619 msgid "Allow to build directory index"
20620 msgstr ""
20622 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20623 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20624 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20625 msgid "Host"
20626 msgstr "Host"
20628 #: modules/lua/vlc.c:68
20629 msgid ""
20630 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20631 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20632 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20633 msgstr ""
20635 #: modules/lua/vlc.c:73
20636 msgid ""
20637 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20638 "4212."
20639 msgstr ""
20641 #: modules/lua/vlc.c:76
20642 msgid ""
20643 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20644 "default value is \"admin\"."
20645 msgstr ""
20647 #: modules/lua/vlc.c:82
20648 #, fuzzy
20649 msgid "CLI input"
20650 msgstr "Sielç un file"
20652 #: modules/lua/vlc.c:83
20653 msgid ""
20654 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20655 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20656 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/lua/vlc.c:91
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Lua"
20662 msgstr "Lao"
20664 #: modules/lua/vlc.c:92
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Lua interpreter"
20667 msgstr "Interface Qt"
20669 #: modules/lua/vlc.c:104
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Lua HTTP"
20672 msgstr "HTTP"
20674 #: modules/lua/vlc.c:112
20675 msgid "Lua CLI"
20676 msgstr ""
20678 #: modules/lua/vlc.c:124
20679 msgid "Lua Telnet"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/lua/vlc.c:140
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Lua Meta Fetcher"
20685 msgstr "Metal"
20687 #: modules/lua/vlc.c:141
20688 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20689 msgstr ""
20691 #: modules/lua/vlc.c:146
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Lua Meta Reader"
20694 msgstr "Metal"
20696 #: modules/lua/vlc.c:147
20697 msgid "Read meta data using lua scripts"
20698 msgstr ""
20700 #: modules/lua/vlc.c:153
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Lua Playlist"
20703 msgstr "Liste di scolte"
20705 #: modules/lua/vlc.c:154
20706 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20707 msgstr ""
20709 #: modules/lua/vlc.c:159
20710 msgid "Lua Art"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/lua/vlc.c:160
20714 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20715 msgstr ""
20717 #: modules/lua/vlc.c:165
20718 msgid "Lua Extension"
20719 msgstr ""
20721 #: modules/lua/vlc.c:171
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Lua SD Module"
20724 msgstr "Mût stereo"
20726 #: modules/lua/vlc.c:181
20727 msgid "Freebox TV"
20728 msgstr ""
20730 #: modules/lua/vlc.c:187
20731 #, fuzzy
20732 msgid "French TV"
20733 msgstr "Francês"
20735 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20736 msgid "Folder meta data"
20737 msgstr ""
20739 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Album art filename"
20742 msgstr "Non dal file di rapuart"
20744 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20745 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20746 msgstr ""
20748 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20749 msgid "The username of your last.fm account"
20750 msgstr ""
20752 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20753 msgid "The password of your last.fm account"
20754 msgstr ""
20756 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20757 msgid "Scrobbler URL"
20758 msgstr ""
20760 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20761 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20762 msgstr ""
20764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Audioscrobbler"
20767 msgstr "Codec audio"
20769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20770 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20774 msgid "last.fm: Authentication failed"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20778 msgid ""
20779 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20780 "relaunch VLC."
20781 msgstr ""
20783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20784 msgid "Last.fm username not set"
20785 msgstr ""
20787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20788 msgid ""
20789 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20790 "VLC.\n"
20791 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20792 msgstr ""
20794 #: modules/misc/gnutls.c:70
20795 #, fuzzy
20796 msgid "TLS cipher priorities"
20797 msgstr "Propietâts barcon"
20799 #: modules/misc/gnutls.c:71
20800 msgid ""
20801 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20802 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20803 msgstr ""
20805 #: modules/misc/gnutls.c:82
20806 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20807 msgstr ""
20809 #: modules/misc/gnutls.c:84
20810 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20811 msgstr ""
20813 #: modules/misc/gnutls.c:85
20814 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20815 msgstr ""
20817 #: modules/misc/gnutls.c:86
20818 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/misc/gnutls.c:91
20822 msgid "GNU TLS transport layer security"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/misc/gnutls.c:98
20826 #, fuzzy
20827 msgid "GNU TLS server"
20828 msgstr "Servidôr"
20830 #: modules/misc/inhibit.c:91
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Power Management Inhibitor"
20833 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
20835 #: modules/misc/inhibit.c:176
20836 msgid "Playing some media."
20837 msgstr ""
20839 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20840 msgid "MCE"
20841 msgstr ""
20843 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20844 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20845 msgstr ""
20847 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20848 #, fuzzy
20849 msgid "XDG-screensaver"
20850 msgstr "Disative il salve-visôr"
20852 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20853 #, fuzzy
20854 msgid "XDG screen saver inhibition"
20855 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20857 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20858 msgid "X Screensaver disabler"
20859 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20861 #: modules/misc/logger.c:113
20862 msgid "Log format"
20863 msgstr "Formât regjistri"
20865 #: modules/misc/logger.c:115
20866 msgid ""
20867 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20868 "\"."
20869 msgstr ""
20870 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20871 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20873 #: modules/misc/logger.c:119
20874 #, fuzzy
20875 msgid ""
20876 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20877 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20878 msgstr ""
20879 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20880 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20882 #: modules/misc/logger.c:123
20883 msgid "Syslog facility"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/misc/logger.c:124
20887 #, fuzzy
20888 msgid ""
20889 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20890 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20891 msgstr ""
20892 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20893 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20895 #: modules/misc/logger.c:152
20896 msgid "Verbosity"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/misc/logger.c:153
20900 msgid ""
20901 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20902 "--verbose."
20903 msgstr ""
20905 #: modules/misc/logger.c:157
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Logging"
20908 msgstr "Logo"
20910 #: modules/misc/logger.c:158
20911 msgid "File logging"
20912 msgstr ""
20914 #: modules/misc/logger.c:164
20915 msgid "Log filename"
20916 msgstr "Non dal file di regjistri"
20918 #: modules/misc/logger.c:164
20919 msgid "Specify the log filename."
20920 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
20922 #: modules/misc/memcpy.c:42
20923 msgid "libc memcpy"
20924 msgstr ""
20926 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20927 #, fuzzy
20928 msgid "OSD configuration importer"
20929 msgstr "File di configurazion"
20931 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20932 #, fuzzy
20933 msgid "XML OSD configuration importer"
20934 msgstr "File di configurazion"
20936 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20937 #, fuzzy
20938 msgid "M3U playlist export"
20939 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20941 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20942 #, fuzzy
20943 msgid "M3U8 playlist export"
20944 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20946 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20947 #, fuzzy
20948 msgid "XSPF playlist export"
20949 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20951 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20952 #, fuzzy
20953 msgid "HTML playlist export"
20954 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20956 #: modules/misc/rtsp.c:61
20957 msgid "Maximum number of connections"
20958 msgstr "Numar massim di conessions"
20960 #: modules/misc/rtsp.c:62
20961 msgid ""
20962 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20963 "0 means no limit."
20964 msgstr ""
20966 #: modules/misc/rtsp.c:65
20967 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/misc/rtsp.c:67
20971 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20972 msgstr ""
20974 #: modules/misc/rtsp.c:69
20975 msgid ""
20976 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20977 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20978 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20979 "The default is 5."
20980 msgstr ""
20982 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20983 #, fuzzy
20984 msgid "RTSP VoD"
20985 msgstr "RTSP"
20987 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20988 #, fuzzy
20989 msgid "RTSP VoD server"
20990 msgstr "Non utent"
20992 #: modules/misc/sqlite.c:115
20993 #, fuzzy
20994 msgid "SQLite database module"
20995 msgstr "Metodi streaming"
20997 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Stats"
21000 msgstr "Statistichis"
21002 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Stats encoder function"
21005 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21007 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Stats decoder"
21010 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21012 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Stats decoder function"
21015 msgstr "Descrizion dal flus"
21017 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Stats demux"
21020 msgstr "Statistichis"
21022 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21023 msgid "Stats demux function"
21024 msgstr ""
21026 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21027 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21028 msgstr ""
21030 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21031 msgid "MMX memcpy"
21032 msgstr ""
21034 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21035 msgid "MMX EXT memcpy"
21036 msgstr ""
21038 #: modules/mux/asf.c:57
21039 msgid "Title to put in ASF comments."
21040 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
21042 #: modules/mux/asf.c:59
21043 msgid "Author to put in ASF comments."
21044 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
21046 #: modules/mux/asf.c:61
21047 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21048 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
21050 #: modules/mux/asf.c:62
21051 msgid "Comment"
21052 msgstr "Coment"
21054 #: modules/mux/asf.c:63
21055 msgid "Comment to put in ASF comments."
21056 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
21058 #: modules/mux/asf.c:65
21059 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21060 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
21062 #: modules/mux/asf.c:66
21063 msgid "Packet Size"
21064 msgstr "Dimension pacut"
21066 #: modules/mux/asf.c:67
21067 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21068 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
21070 #: modules/mux/asf.c:68
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Bitrate override"
21073 msgstr "Mût stereo"
21075 #: modules/mux/asf.c:69
21076 msgid ""
21077 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21078 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21079 "in bytes"
21080 msgstr ""
21082 #: modules/mux/asf.c:73
21083 msgid "ASF muxer"
21084 msgstr ""
21086 #: modules/mux/asf.c:565
21087 msgid "Unknown Video"
21088 msgstr "Video scognossût"
21090 #: modules/mux/avi.c:47
21091 msgid "AVI muxer"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/mux/dummy.c:45
21095 msgid "Dummy/Raw muxer"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/mux/mp4.c:46
21099 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21100 msgstr ""
21102 #: modules/mux/mp4.c:48
21103 msgid ""
21104 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21105 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21106 "downloading."
21107 msgstr ""
21109 #: modules/mux/mp4.c:58
21110 msgid "MP4/MOV muxer"
21111 msgstr ""
21113 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21114 msgid "DTS delay (ms)"
21115 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21117 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21118 msgid ""
21119 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21120 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21121 "inside the client decoder."
21122 msgstr ""
21124 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21125 msgid "PES maximum size"
21126 msgstr "Dimension massime PES"
21128 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21129 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21130 msgstr ""
21132 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21133 msgid "PS muxer"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21137 msgid "Video PID"
21138 msgstr "PID video"
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21141 msgid ""
21142 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21143 "the video."
21144 msgstr ""
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21147 msgid "Audio PID"
21148 msgstr "PID audio"
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21151 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21152 msgstr ""
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21155 msgid "SPU PID"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21159 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21160 msgstr ""
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21163 msgid "PMT PID"
21164 msgstr ""
21166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21167 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21168 msgstr ""
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21171 #, fuzzy
21172 msgid "TS ID"
21173 msgstr "Trace "
21175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21176 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21177 msgstr ""
21179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21180 msgid "NET ID"
21181 msgstr ""
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21184 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21188 #, fuzzy
21189 msgid "PMT Program numbers"
21190 msgstr "Numar di trace"
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21193 msgid ""
21194 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21195 "to be enabled."
21196 msgstr ""
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21199 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21200 msgstr ""
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21203 msgid ""
21204 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21205 "be enabled."
21206 msgstr ""
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21209 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21210 msgstr ""
21212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21213 msgid ""
21214 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21215 "be enabled."
21216 msgstr ""
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21219 msgid "Set PID to ID of ES"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21223 msgid ""
21224 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21225 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21226 msgstr ""
21228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Data alignment"
21231 msgstr "Inliniament video"
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21234 msgid ""
21235 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21236 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21237 msgstr ""
21239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Shaping delay (ms)"
21242 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21245 msgid ""
21246 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21247 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21248 "especially for reference frames."
21249 msgstr ""
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Use keyframes"
21254 msgstr "Non utent"
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21257 msgid ""
21258 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21259 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21260 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21261 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21262 "the biggest frames in the stream."
21263 msgstr ""
21265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21266 #, fuzzy
21267 msgid "PCR interval (ms)"
21268 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21271 msgid ""
21272 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21273 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21274 msgstr ""
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21277 msgid "Minimum B (deprecated)"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21281 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21285 msgid "Maximum B (deprecated)"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21289 msgid ""
21290 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21291 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21292 "inside the client decoder."
21293 msgstr ""
21295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Crypt audio"
21298 msgstr "CD audio"
21300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21301 msgid "Crypt audio using CSA"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Crypt video"
21307 msgstr "video"
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21310 msgid "Crypt video using CSA"
21311 msgstr ""
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21314 #, fuzzy
21315 msgid "CSA Key in use"
21316 msgstr "Clâf CSA"
21318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21319 msgid ""
21320 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21321 "second/2 one."
21322 msgstr ""
21324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21325 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21329 msgid ""
21330 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21331 "header from the value before encrypting."
21332 msgstr ""
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21335 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21339 msgid "Multipart JPEG muxer"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/mux/ogg.c:51
21343 msgid "Ogg/OGM muxer"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/mux/wav.c:46
21347 msgid "WAV muxer"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/notify/growl.m:99
21351 msgid "Growl Notification Plugin"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/notify/growl.m:309
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Now playing"
21357 msgstr "Cumò in esecuzion"
21359 #: modules/notify/msn.c:66
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Title format string"
21362 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
21364 #: modules/notify/msn.c:67
21365 msgid ""
21366 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21367 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21368 msgstr ""
21369 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
21370 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
21372 #: modules/notify/msn.c:74
21373 msgid "MSN Now-Playing"
21374 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
21376 #: modules/notify/notify.c:53
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Timeout (ms)"
21379 msgstr "Ore"
21381 #: modules/notify/notify.c:54
21382 msgid "How long the notification will be displayed "
21383 msgstr ""
21385 #: modules/notify/notify.c:59
21386 msgid "Notify"
21387 msgstr ""
21389 #: modules/notify/notify.c:60
21390 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/notify/telepathy.c:71
21394 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/notify/xosd.c:67
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Flip vertical position"
21400 msgstr "Posizion dal test"
21402 #: modules/notify/xosd.c:68
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21405 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
21407 #: modules/notify/xosd.c:71
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Vertical offset"
21410 msgstr "Verticâl"
21412 #: modules/notify/xosd.c:72
21413 msgid ""
21414 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21415 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21416 msgstr ""
21418 #: modules/notify/xosd.c:76
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Shadow offset"
21421 msgstr "Casuâl no atîf"
21423 #: modules/notify/xosd.c:77
21424 msgid ""
21425 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21426 msgstr ""
21428 #: modules/notify/xosd.c:81
21429 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21430 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21432 #: modules/notify/xosd.c:83
21433 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21434 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21436 #: modules/notify/xosd.c:88
21437 msgid "XOSD interface"
21438 msgstr "Interface XOSD"
21440 #: modules/packetizer/copy.c:48
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Copy packetizer"
21443 msgstr "Dimension pacut"
21445 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Dirac packetizer"
21448 msgstr "Dimension pacut"
21450 #: modules/packetizer/flac.c:50
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Flac audio packetizer"
21453 msgstr "Dimension pacut"
21455 #: modules/packetizer/h264.c:56
21456 msgid "H.264 video packetizer"
21457 msgstr ""
21459 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21460 #, fuzzy
21461 msgid "MLP/TrueHD parser"
21462 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
21464 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21465 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21469 msgid "MPEG4 video packetizer"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21473 msgid "Sync on Intra Frame"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21477 msgid ""
21478 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21479 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21480 msgstr ""
21482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21483 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21484 msgstr ""
21486 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21487 #, fuzzy
21488 msgid "MPEG Video"
21489 msgstr "Video"
21491 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21492 #, fuzzy
21493 msgid "VC-1 packetizer"
21494 msgstr "Dimension pacut"
21496 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21497 msgid "Bonjour services"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21501 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21502 #, fuzzy
21503 msgid "My Videos"
21504 msgstr "Video"
21506 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21507 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21508 #, fuzzy
21509 msgid "My Music"
21510 msgstr "Musical"
21512 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Picture"
21515 msgstr "Precedent"
21517 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21518 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21519 msgid "My Pictures"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21523 #, fuzzy
21524 msgid "MTP devices"
21525 msgstr "Dispositîf DVD"
21527 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21528 #, fuzzy
21529 msgid "MTP Device"
21530 msgstr "Dispositîf DVD"
21532 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21533 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Podcast URLs list"
21536 msgstr "Podcasts"
21538 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21539 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21540 msgstr ""
21542 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21543 msgid "Podcasts"
21544 msgstr "Podcasts"
21546 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21547 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Audio capture"
21550 msgstr "Puarte audio"
21552 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21555 msgstr "Puarte audio"
21557 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21558 #, c-format
21559 msgid "Card %<PRIu32>"
21560 msgstr ""
21562 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Generic"
21565 msgstr "Gjenerâl"
21567 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21568 #, fuzzy
21569 msgid "SAP multicast address"
21570 msgstr "Direzion host"
21572 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21573 msgid ""
21574 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21575 "However, you can specify a specific address."
21576 msgstr ""
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21579 msgid "SAP timeout (seconds)"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21583 msgid ""
21584 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21585 msgstr ""
21587 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21588 msgid "Try to parse the announce"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21592 msgid ""
21593 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21594 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21595 msgstr ""
21597 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21598 #, fuzzy
21599 msgid "SAP Strict mode"
21600 msgstr "Mût stereo"
21602 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21603 msgid ""
21604 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21605 "announcements."
21606 msgstr ""
21608 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Network streams (SAP)"
21611 msgstr "&Flus di rêt..."
21613 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21614 #, fuzzy
21615 msgid "SDP Descriptions parser"
21616 msgstr "File di descrizion"
21618 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21619 msgid "Session"
21620 msgstr "Session"
21622 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Tool"
21625 msgstr "Controi"
21627 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21628 msgid "User"
21629 msgstr "Utent"
21631 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Video capture"
21634 msgstr "Puarte video"
21636 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21637 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Audio capture (ALSA)"
21643 msgstr "Puarte audio"
21645 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21646 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21647 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21648 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Discs"
21651 msgstr "Disc"
21653 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21654 #, fuzzy
21655 msgid "CD"
21656 msgstr "VSR"
21658 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21659 msgid "DVD"
21660 msgstr "DVD"
21662 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21663 msgid "Blu-Ray"
21664 msgstr ""
21666 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21667 #, fuzzy
21668 msgid "HD DVD"
21669 msgstr "DVD"
21671 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Unknown type"
21674 msgstr "<scognossût>"
21676 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Universal Plug'n'Play"
21679 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
21681 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21682 msgid "Local drives"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21686 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21687 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21688 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Screen capture"
21691 msgstr "Visôr"
21693 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21694 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21695 msgstr ""
21697 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Applications"
21700 msgstr "Aplicazion"
21702 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21703 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Desktop"
21706 msgstr "Ferme"
21708 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Decompression"
21711 msgstr "Descrizion"
21713 #: modules/stream_filter/record.c:49
21714 msgid "Internal stream record"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21718 msgid "DASH"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21722 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21723 msgstr ""
21725 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Autodel"
21728 msgstr "Automatic"
21730 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21731 msgid "Automatically add/delete input streams"
21732 msgstr ""
21734 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21735 msgid ""
21736 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21737 "this stream later."
21738 msgstr ""
21740 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Destination bridge-in name"
21743 msgstr "Codec video di destinazion"
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21746 msgid ""
21747 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21748 "in at a time, you can discard this option."
21749 msgstr ""
21751 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21752 msgid ""
21753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21754 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21755 "need to raise caching values."
21756 msgstr ""
21758 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21759 msgid "ID Offset"
21760 msgstr ""
21762 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21763 msgid ""
21764 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21765 "IDs bridge_in will register."
21766 msgstr ""
21768 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Name of current instance"
21771 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
21773 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21774 msgid ""
21775 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21776 "at a time, you can discard this option."
21777 msgstr ""
21779 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21780 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21781 msgstr ""
21783 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21784 msgid ""
21785 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21786 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21787 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21788 "placeholder streams should have the same format. "
21789 msgstr ""
21791 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21792 msgid "Placeholder delay"
21793 msgstr ""
21795 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21796 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21797 msgstr ""
21799 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21800 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21801 msgstr ""
21803 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21804 msgid ""
21805 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21806 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21807 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21808 "frames in the streams."
21809 msgstr ""
21811 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Bridge"
21814 msgstr "Luminositât"
21816 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Bridge stream output"
21819 msgstr "Flus "
21821 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Bridge out"
21824 msgstr "Puarte video"
21826 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21827 msgid "Bridge in"
21828 msgstr ""
21830 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21831 #: modules/stream_out/setid.c:41
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Elementary Stream ID"
21834 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21836 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21839 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21841 #: modules/stream_out/delay.c:43
21842 msgid "Delay of the ES (ms)"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/stream_out/delay.c:45
21846 msgid ""
21847 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21848 "negative means advance."
21849 msgstr ""
21851 #: modules/stream_out/delay.c:55
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Delay a stream"
21854 msgstr "Scomence flus"
21856 #: modules/stream_out/description.c:54
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Description stream output"
21859 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21861 #: modules/stream_out/display.c:41
21862 msgid "Enable/disable audio rendering."
21863 msgstr ""
21865 #: modules/stream_out/display.c:43
21866 msgid "Enable/disable video rendering."
21867 msgstr ""
21869 #: modules/stream_out/display.c:44
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Delay (ms)"
21872 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21874 #: modules/stream_out/display.c:45
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21877 msgstr "Cualitât dal flus."
21879 #: modules/stream_out/display.c:54
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Display stream output"
21882 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21884 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Duplicate stream output"
21887 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21889 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21890 msgid "Output access method"
21891 msgstr ""
21893 #: modules/stream_out/es.c:43
21894 #, fuzzy
21895 msgid "This is the default output access method that will be used."
21896 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21898 #: modules/stream_out/es.c:45
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Audio output access method"
21901 msgstr "URL de jessude audio"
21903 #: modules/stream_out/es.c:47
21904 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21905 msgstr ""
21907 #: modules/stream_out/es.c:48
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Video output access method"
21910 msgstr "Modui in jessude"
21912 #: modules/stream_out/es.c:50
21913 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21914 msgstr ""
21916 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Output muxer"
21919 msgstr "Modui in jessude"
21921 #: modules/stream_out/es.c:54
21922 #, fuzzy
21923 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21924 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21926 #: modules/stream_out/es.c:55
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Audio output muxer"
21929 msgstr "URL de jessude audio"
21931 #: modules/stream_out/es.c:57
21932 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21933 msgstr ""
21935 #: modules/stream_out/es.c:58
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Video output muxer"
21938 msgstr "Modui in jessude"
21940 #: modules/stream_out/es.c:60
21941 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21942 msgstr ""
21944 #: modules/stream_out/es.c:62
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Output URL"
21947 msgstr "URL de jessude"
21949 #: modules/stream_out/es.c:64
21950 #, fuzzy
21951 msgid "This is the default output URI."
21952 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21954 #: modules/stream_out/es.c:65
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Audio output URL"
21957 msgstr "URL de jessude audio"
21959 #: modules/stream_out/es.c:67
21960 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21961 msgstr ""
21963 #: modules/stream_out/es.c:68
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Video output URL"
21966 msgstr "URL de jessude audio"
21968 #: modules/stream_out/es.c:70
21969 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21970 msgstr ""
21972 #: modules/stream_out/es.c:79
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Elementary stream output"
21975 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21977 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21978 #, c-format
21979 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21980 msgstr ""
21982 #: modules/stream_out/gather.c:44
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Gathering stream output"
21985 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21987 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21990 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21992 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21993 msgid "Magazine"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21997 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Page"
22003 msgstr "Pause"
22005 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22006 msgid "Specify the page containing the language"
22007 msgstr ""
22009 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Row"
22012 msgstr "Sgarfe..."
22014 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22015 msgid "Specify the row containing the language"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22019 msgid "Lang From Telx"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22023 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22024 msgstr ""
22026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22027 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Output video width."
22034 msgstr "Largjece massime video"
22036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Output video height."
22040 msgstr "Altece massime de jessude video."
22042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22043 msgid "Sample aspect ratio"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22047 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22048 msgstr ""
22050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22052 msgid "Video filter"
22053 msgstr "Filtri video"
22055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22058 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Image chroma"
22063 msgstr "Formât figure"
22065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22066 msgid ""
22067 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22068 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22069 msgstr ""
22071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22074 msgstr "Trasparence dal logo"
22076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22077 #: modules/video_filter/rss.c:142
22078 msgid "X offset"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22082 #, fuzzy
22083 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22084 msgstr "Coordinade X"
22086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22087 #: modules/video_filter/rss.c:144
22088 msgid "Y offset"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22094 msgstr "Coordinade Y"
22096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22097 msgid "Mosaic bridge"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22101 msgid "Mosaic bridge stream output"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/stream_out/raop.c:148
22105 msgid "Hostname or IP address of target device"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/stream_out/raop.c:151
22109 msgid ""
22110 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22111 "very loud."
22112 msgstr ""
22114 #: modules/stream_out/raop.c:155
22115 msgid "Password for target device."
22116 msgstr ""
22118 #: modules/stream_out/raop.c:157
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Password file"
22121 msgstr "Peraule clâf"
22123 #: modules/stream_out/raop.c:158
22124 msgid "Read password for target device from file."
22125 msgstr ""
22127 #: modules/stream_out/raop.c:161
22128 msgid "RAOP"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/stream_out/raop.c:162
22132 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/stream_out/record.c:50
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Destination prefix"
22138 msgstr "Destinazion"
22140 #: modules/stream_out/record.c:52
22141 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/stream_out/record.c:57
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Record stream output"
22147 msgstr "Flus "
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22150 msgid "This is the output URL that will be used."
22151 msgstr ""
22153 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22154 msgid "SDP"
22155 msgstr "SDP"
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22158 msgid ""
22159 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22160 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22161 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22162 "SDP to be announced via SAP."
22163 msgstr ""
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22166 #, fuzzy
22167 msgid "SAP announcing"
22168 msgstr "Altris informazions"
22170 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22171 msgid "Announce this session with SAP."
22172 msgstr ""
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Muxer"
22177 msgstr "Cuiet"
22179 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22180 msgid ""
22181 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22182 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22183 msgstr ""
22185 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22186 msgid "Session name"
22187 msgstr "Non de session"
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22190 msgid ""
22191 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22192 "Descriptor)."
22193 msgstr ""
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Session description"
22198 msgstr "Descrizion de session"
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22201 msgid ""
22202 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22203 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22204 msgstr ""
22206 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22207 msgid "Session URL"
22208 msgstr "URL de session"
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22211 msgid ""
22212 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22213 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22214 "(Session Descriptor)."
22215 msgstr ""
22217 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22218 msgid "Session email"
22219 msgstr "Direzion di pueste de session"
22221 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22222 msgid ""
22223 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22224 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22225 msgstr ""
22227 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Session phone number"
22230 msgstr "Non de session"
22232 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22233 msgid ""
22234 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22235 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22236 msgstr ""
22238 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22239 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22240 msgstr ""
22242 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22243 msgid "Audio port"
22244 msgstr "Puarte audio"
22246 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22247 msgid ""
22248 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22249 msgstr ""
22251 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22252 msgid "Video port"
22253 msgstr "Puarte video"
22255 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22256 msgid ""
22257 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22258 msgstr ""
22260 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22261 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22265 msgid ""
22266 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22267 "packets."
22268 msgstr ""
22270 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22271 msgid ""
22272 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22273 "milliseconds."
22274 msgstr ""
22276 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22277 msgid "Transport protocol"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22281 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22285 msgid ""
22286 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22287 "master shared secret key."
22288 msgstr ""
22290 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22291 msgid "MP4A LATM"
22292 msgstr "MP4A LATM"
22294 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22295 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22296 msgstr ""
22298 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22299 #, fuzzy
22300 msgid "RTSP host address"
22301 msgstr "Direzion host"
22303 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22304 msgid ""
22305 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22306 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22307 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22308 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22309 msgstr ""
22311 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22312 #, fuzzy
22313 msgid "RTSP session timeout (s)"
22314 msgstr "Ore"
22316 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22317 msgid ""
22318 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22319 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22320 "is 60 (one minute)."
22321 msgstr ""
22323 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22324 #, fuzzy
22325 msgid "RTP stream output"
22326 msgstr "Flus "
22328 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22329 msgid "Command UDP port"
22330 msgstr "Puarte pai comants UDP"
22332 #: modules/stream_out/select.c:47
22333 #, fuzzy
22334 msgid ""
22335 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22336 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22338 #: modules/stream_out/select.c:49
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Disable ES id"
22341 msgstr "Disative"
22343 #: modules/stream_out/select.c:51
22344 msgid "Disable ES id at startup."
22345 msgstr ""
22347 #: modules/stream_out/select.c:53
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Enable ES id"
22350 msgstr "Ative video"
22352 #: modules/stream_out/select.c:55
22353 msgid "Only enable ES id at startup."
22354 msgstr ""
22356 #: modules/stream_out/select.c:61
22357 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/stream_out/setid.c:45
22361 msgid "New ES ID"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/stream_out/setid.c:47
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22367 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22369 #: modules/stream_out/setid.c:51
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22372 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22374 #: modules/stream_out/setid.c:61
22375 msgid "Set ID"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/stream_out/setid.c:62
22379 msgid "Set ES id"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/stream_out/setid.c:63
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Change the id of an elementary stream"
22385 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22387 #: modules/stream_out/setid.c:74
22388 msgid "Set ES Lang"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/stream_out/setid.c:75
22392 msgid "Set Lang"
22393 msgstr ""
22395 #: modules/stream_out/setid.c:76
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Change the language of an elementary stream"
22398 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22400 #: modules/stream_out/smem.c:60
22401 msgid "Video prerender callback"
22402 msgstr ""
22404 #: modules/stream_out/smem.c:61
22405 msgid ""
22406 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22407 "buffer where render will be done."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/stream_out/smem.c:64
22411 msgid "Audio prerender callback"
22412 msgstr ""
22414 #: modules/stream_out/smem.c:65
22415 msgid ""
22416 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22417 "buffer where render will be done."
22418 msgstr ""
22420 #: modules/stream_out/smem.c:68
22421 msgid "Video postrender callback"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/stream_out/smem.c:69
22425 msgid ""
22426 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22427 "called when the render is into the buffer."
22428 msgstr ""
22430 #: modules/stream_out/smem.c:72
22431 msgid "Audio postrender callback"
22432 msgstr ""
22434 #: modules/stream_out/smem.c:73
22435 msgid ""
22436 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22437 "called when the render is into the buffer."
22438 msgstr ""
22440 #: modules/stream_out/smem.c:76
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Video Callback data"
22443 msgstr "Trace video"
22445 #: modules/stream_out/smem.c:77
22446 msgid "Data for the video callback function."
22447 msgstr ""
22449 #: modules/stream_out/smem.c:79
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Audio callback data"
22452 msgstr "Puarte audio"
22454 #: modules/stream_out/smem.c:80
22455 msgid "Data for the audio callback function."
22456 msgstr ""
22458 #: modules/stream_out/smem.c:82
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Time Synchronized output"
22461 msgstr "Sielç trace audio"
22463 #: modules/stream_out/smem.c:83
22464 msgid ""
22465 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22466 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/stream_out/smem.c:95
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Smem"
22472 msgstr "Flus"
22474 #: modules/stream_out/smem.c:96
22475 msgid "Stream output to memory buffer"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/stream_out/standard.c:43
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Output method to use for the stream."
22481 msgstr "Cualitât dal flus."
22483 #: modules/stream_out/standard.c:46
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Muxer to use for the stream."
22486 msgstr "Cualitât dal flus."
22488 #: modules/stream_out/standard.c:47
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Output destination"
22491 msgstr "Destinazion"
22493 #: modules/stream_out/standard.c:49
22494 #, fuzzy
22495 msgid ""
22496 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22497 msgstr "Cualitât dal flus."
22499 #: modules/stream_out/standard.c:50
22500 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22501 msgstr ""
22503 #: modules/stream_out/standard.c:52
22504 msgid ""
22505 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22506 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/stream_out/standard.c:54
22510 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22511 msgstr ""
22513 #: modules/stream_out/standard.c:56
22514 msgid ""
22515 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22516 "overrides this"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/stream_out/standard.c:63
22520 msgid "Session groupname"
22521 msgstr "Non dal grup de session"
22523 #: modules/stream_out/standard.c:65
22524 msgid ""
22525 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22526 "if you choose to use SAP."
22527 msgstr ""
22529 #: modules/stream_out/standard.c:97
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Standard stream output"
22532 msgstr "Flus standard"
22534 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22535 msgid "Files"
22536 msgstr "Files"
22538 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22539 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22540 msgstr ""
22542 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22543 msgid "Sizes"
22544 msgstr "Dimensions"
22546 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22547 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22548 msgstr ""
22550 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22551 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22552 msgstr ""
22554 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22555 msgid "UDP port to listen to for commands."
22556 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22558 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22559 msgid "Command"
22560 msgstr "Comant"
22562 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22563 msgid "Initial command to execute."
22564 msgstr ""
22566 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22567 msgid "GOP size"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22571 msgid "Number of P frames between two I frames."
22572 msgstr ""
22574 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22575 msgid "Quantizer scale"
22576 msgstr ""
22578 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22579 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22580 msgstr ""
22582 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Mute audio"
22585 msgstr "Audio"
22587 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22588 msgid "Mute audio when command is not 0."
22589 msgstr ""
22591 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22592 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Video encoder"
22598 msgstr "Codec video"
22600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22601 msgid ""
22602 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22603 "options)."
22604 msgstr ""
22606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22607 msgid "Destination video codec"
22608 msgstr "Codec video di destinazion"
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22611 #, fuzzy
22612 msgid "This is the video codec that will be used."
22613 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Video bitrate"
22618 msgstr "Trace video"
22620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22623 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Video scaling"
22628 msgstr "Impostanzions pal video"
22630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22631 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22632 msgstr ""
22634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Video frame-rate"
22637 msgstr "Inliniament video"
22639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22642 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Deinterlace video"
22647 msgstr "Mût stereo"
22649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22650 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22651 msgstr ""
22653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Deinterlace module"
22656 msgstr "Mût stereo"
22658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22661 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
22663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22664 msgid "Maximum video width"
22665 msgstr "Largjece massime video"
22667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Maximum output video width."
22670 msgstr "Altece massime de jessude video."
22672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22673 msgid "Maximum video height"
22674 msgstr "Altece massimo video"
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22677 msgid "Maximum output video height."
22678 msgstr "Altece massime de jessude video."
22680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22681 msgid ""
22682 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22683 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22684 msgstr ""
22686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Audio encoder"
22689 msgstr "Codec audio"
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22692 msgid ""
22693 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22694 "options)."
22695 msgstr ""
22697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Destination audio codec"
22700 msgstr "Codec video di destinazion"
22702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22703 #, fuzzy
22704 msgid "This is the audio codec that will be used."
22705 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Audio bitrate"
22710 msgstr "Filtris audio"
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22713 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22714 msgstr ""
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22717 msgid ""
22718 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22719 msgstr ""
22721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Audio Language"
22724 msgstr "Lenghe audio"
22726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22727 #, fuzzy
22728 msgid "This is the language of the audio stream."
22729 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22732 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Audio filter"
22738 msgstr "Filtris audio"
22740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22741 msgid ""
22742 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22743 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22744 msgstr ""
22746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Subtitles encoder"
22749 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22752 msgid ""
22753 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22754 "options)."
22755 msgstr ""
22757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Destination subtitles codec"
22760 msgstr "Codec video di destinazion"
22762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22763 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22764 msgstr ""
22766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22767 msgid ""
22768 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22769 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22770 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22771 "subpicture modules"
22772 msgstr ""
22774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22776 msgid "OSD menu"
22777 msgstr "Menù OSD"
22779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22780 msgid ""
22781 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22782 msgstr ""
22784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22785 msgid "Number of threads"
22786 msgstr "Numar di threads"
22788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22791 msgstr "Cualitât dal flus."
22793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22794 msgid "High priority"
22795 msgstr "Prioritât alte"
22797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22798 msgid ""
22799 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22800 msgstr ""
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Synchronise on audio track"
22805 msgstr "Sielç trace audio"
22807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22808 msgid ""
22809 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22810 "on the audio track."
22811 msgstr ""
22813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22814 msgid ""
22815 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22816 "rate."
22817 msgstr ""
22819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Transcode stream output"
22822 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Overlays/Subtitles"
22827 msgstr "Vierç i sot titui"
22829 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Font family for the font you want to use"
22832 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22834 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Font file for the font you want to use"
22837 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22839 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22840 msgid "Font size in pixels"
22841 msgstr "Dimension caratars in pixels"
22843 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22844 msgid ""
22845 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22846 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22847 "font size."
22848 msgstr ""
22850 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Text opacity"
22853 msgstr "Nete"
22855 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22856 msgid ""
22857 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22858 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22859 msgstr ""
22860 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22861 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22863 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22864 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22865 msgid "Text default color"
22866 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
22868 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22869 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22870 msgid ""
22871 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22872 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22873 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22874 "(red + green), #FFFFFF = white"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22878 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22879 msgid "Relative font size"
22880 msgstr "Dimension relative caratars"
22882 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22883 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22884 msgid ""
22885 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22886 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22887 msgstr ""
22889 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Force bold"
22892 msgstr "Sfuarce IPv6"
22894 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Background opacity"
22897 msgstr "Sfont"
22899 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Background color"
22902 msgstr "Sfont"
22904 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Outline opacity"
22907 msgstr "Nete"
22909 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Outline color"
22912 msgstr "Nete"
22914 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22915 msgid "Outline thickness"
22916 msgstr ""
22918 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Shadow opacity"
22921 msgstr "Casuâl no atîf"
22923 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Shadow color"
22926 msgstr "Casuâl no atîf"
22928 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Shadow angle"
22931 msgstr "Casuâl no atîf"
22933 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Shadow distance"
22936 msgstr "Casuâl no atîf"
22938 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22939 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22940 msgid "Smaller"
22941 msgstr "Plui piçule"
22943 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22944 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22945 msgid "Small"
22946 msgstr "Piçule"
22948 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22949 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22950 msgid "Large"
22951 msgstr "Grande"
22953 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22954 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22955 msgid "Larger"
22956 msgstr "Plui grande"
22958 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22959 msgid "Use YUVP renderer"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22963 msgid ""
22964 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22965 "you want to encode into DVB subtitles"
22966 msgstr ""
22968 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22969 msgid "Thin"
22970 msgstr ""
22972 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22973 msgid "Thick"
22974 msgstr ""
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Text renderer"
22979 msgstr "Gjenar CD-Text"
22981 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22982 msgid "Freetype2 font renderer"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22986 msgid ""
22987 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22988 "This should take less than a few minutes."
22989 msgstr ""
22991 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Name for the font you want to use"
22994 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22996 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Text renderer for Mac"
22999 msgstr "Gjenar CD-Text"
23001 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23002 #, fuzzy
23003 msgid "CoreText font renderer"
23004 msgstr "Gjenar CD-Text"
23006 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23007 msgid "SVG template file"
23008 msgstr "File model SVG"
23010 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23011 msgid ""
23012 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Dummy font renderer"
23018 msgstr "Gjenar CD-Text"
23020 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23021 msgid "Filename for the font you want to use"
23022 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23024 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Win32 font renderer"
23027 msgstr "Gjenar CD-Text"
23029 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23030 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23031 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23032 msgid "Conversions from "
23033 msgstr "Conversions di "
23035 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23036 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23037 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23039 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23040 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23041 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23043 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23044 #, fuzzy
23045 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23046 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23048 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23049 msgid "MMX conversions from "
23050 msgstr "Conversions MMX di "
23052 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23053 #, fuzzy
23054 msgid "SSE2 conversions from "
23055 msgstr "Conversions MMX di "
23057 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23058 msgid "AltiVec conversions from "
23059 msgstr "Conversions AltiVec di "
23061 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23062 #, fuzzy
23063 msgid "RV32 conversion filter"
23064 msgstr "Conversions MMX di "
23066 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Brightness threshold"
23069 msgstr "Luminositât"
23071 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23072 msgid ""
23073 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23074 "threshold value will be the brightness defined below."
23075 msgstr ""
23077 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23078 msgid "Image contrast (0-2)"
23079 msgstr "Contrast figure (0-2)"
23081 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23082 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23083 msgstr ""
23085 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23086 msgid "Image hue (0-360)"
23087 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23089 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23090 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23091 msgstr ""
23093 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23094 msgid "Image saturation (0-3)"
23095 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
23097 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23098 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23099 msgstr ""
23101 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23102 msgid "Image brightness (0-2)"
23103 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
23105 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23106 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23107 msgstr ""
23109 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Image gamma (0-10)"
23112 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23114 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23115 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23116 msgstr ""
23118 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23119 msgid "Image properties filter"
23120 msgstr "Propietâts filtri figuris"
23122 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Image adjust"
23125 msgstr "Formât figure"
23127 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23128 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23129 msgstr ""
23131 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Transparency mask"
23134 msgstr "Trasparence"
23136 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23137 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Alpha mask video filter"
23143 msgstr "Filtris audio"
23145 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Alpha mask"
23148 msgstr "Filtris audio"
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23151 msgid ""
23152 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23153 "your computer.\n"
23154 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23155 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23156 "\n"
23157 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23158 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23159 "\n"
23160 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23161 "where to get the required parts.\n"
23162 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23163 "in live action."
23164 msgstr ""
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Device type"
23169 msgstr "Dispositîf DVD"
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23172 msgid ""
23173 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23174 "delegate processing to the external process - with more options"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23178 msgid "AtmoWin Software"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Classic AtmoLight"
23184 msgstr "Rock classic"
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23187 msgid "Quattro AtmoLight"
23188 msgstr ""
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23191 msgid "DMX"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23195 msgid "MoMoLight"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23199 msgid "fnordlicht"
23200 msgstr ""
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Count of AtmoLight channels"
23205 msgstr "Numar di flus"
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23208 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23209 msgstr ""
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23212 msgid "DMX address for each channel"
23213 msgstr ""
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23216 msgid ""
23217 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23218 "values"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Count of channels"
23224 msgstr "Numar di flus"
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23227 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23228 msgstr ""
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Count of fnordlicht's"
23233 msgstr "Numar di flus"
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23236 msgid ""
23237 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23238 msgstr ""
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Save Debug Frames"
23243 msgstr "Frecuence fotograms"
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23246 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23250 msgid "Debug Frame Folder"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23254 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Extracted Image Width"
23260 msgstr "Figure"
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23263 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23264 msgstr ""
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Extracted Image Height"
23269 msgstr "Figure"
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23272 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23276 msgid "Mark analyzed pixels"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23280 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Color when paused"
23286 msgstr "Discjame cumò"
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23289 msgid ""
23290 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23291 "another beer?)"
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Pause-Red"
23297 msgstr "Pause"
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Red component of the pause color"
23302 msgstr "Filtris audio"
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Pause-Green"
23307 msgstr "Vert"
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23310 msgid "Green component of the pause color"
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Pause-Blue"
23316 msgstr "Pause"
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23319 msgid "Blue component of the pause color"
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23323 msgid "Pause-Fadesteps"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23327 msgid ""
23328 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23329 msgstr ""
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23332 msgid "End-Red"
23333 msgstr ""
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23336 msgid "Red component of the shutdown color"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23340 #, fuzzy
23341 msgid "End-Green"
23342 msgstr "Vert"
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23345 msgid "Green component of the shutdown color"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23349 #, fuzzy
23350 msgid "End-Blue"
23351 msgstr "Blu"
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23354 msgid "Blue component of the shutdown color"
23355 msgstr ""
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23358 msgid "End-Fadesteps"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23362 msgid ""
23363 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23364 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Number of zones on top"
23370 msgstr "Numar di colonis"
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23375 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Number of zones on bottom"
23380 msgstr "Numar di colonis"
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23385 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23388 msgid "Zones on left / right side"
23389 msgstr ""
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23392 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23396 msgid "Calculate a average zone"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23400 msgid ""
23401 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23402 "single channel AtmoLight)"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23406 msgid "Use Software White adjust"
23407 msgstr ""
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23410 msgid ""
23411 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23415 #, fuzzy
23416 msgid "White Red"
23417 msgstr "Titul"
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23420 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23421 msgstr ""
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23424 #, fuzzy
23425 msgid "White Green"
23426 msgstr "Titul"
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23429 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23433 #, fuzzy
23434 msgid "White Blue"
23435 msgstr "Titul"
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23438 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23439 msgstr ""
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23442 msgid "Serial Port/Device"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23446 msgid ""
23447 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23448 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23449 msgstr ""
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23452 msgid "Edge Weightning"
23453 msgstr ""
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23456 msgid ""
23457 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23458 "the frame."
23459 msgstr ""
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23462 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23466 msgid "Darkness Limit"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23470 msgid ""
23471 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23472 "than one for letterboxed videos."
23473 msgstr ""
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23476 msgid "Hue windowing"
23477 msgstr ""
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Used for statistics."
23483 msgstr "Met dongje statistichis"
23485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23486 msgid "Sat windowing"
23487 msgstr ""
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23491 msgid "Filter length (ms)"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23495 msgid ""
23496 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23497 msgstr ""
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Filter threshold"
23502 msgstr "Liminâr"
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23505 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23509 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23510 msgstr ""
23512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23513 msgid "Filter Smoothness"
23514 msgstr ""
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Output Color filter mode"
23519 msgstr "Modui in jessude"
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23522 msgid ""
23523 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23524 msgstr ""
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23527 #, fuzzy
23528 msgid "No Filtering"
23529 msgstr "Filtris"
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Combined"
23534 msgstr "Comedie"
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Percent"
23539 msgstr "Set di caratars"
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Frame delay (ms)"
23544 msgstr "Frecuence fotograms"
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23547 msgid ""
23548 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23549 "20ms should do the trick."
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Channel 0: summary"
23555 msgstr "Canâi"
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Channel 1: left"
23560 msgstr "Non dal canâl"
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Channel 2: right"
23565 msgstr "Canâi"
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Channel 3: top"
23570 msgstr "Canâi"
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Channel 4: bottom"
23575 msgstr "Non dal canâl"
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23578 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23582 #, fuzzy
23583 msgid "disabled"
23584 msgstr "Disative"
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Zone 4:summary"
23589 msgstr "Canâi"
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Zone 3:left"
23594 msgstr "Non dal canâl"
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Zone 1:right"
23599 msgstr "Canâi"
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23602 msgid "Zone 0:top"
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Zone 2:bottom"
23608 msgstr "Non dal canâl"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23611 msgid "Channel / Zone Assignment"
23612 msgstr ""
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23615 msgid ""
23616 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23617 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23618 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23619 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23620 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23621 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23622 msgstr ""
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Zone 0: Top gradient"
23627 msgstr "Vert"
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Zone 1: Right gradient"
23632 msgstr "Vert"
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23637 msgstr "Vert"
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Zone 3: Left gradient"
23642 msgstr "Vert"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23647 msgstr "Vert"
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23650 msgid ""
23651 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23652 msgstr ""
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23655 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23659 msgid ""
23660 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23661 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23667 msgstr "Non dal file dal caratar"
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23670 msgid ""
23671 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23672 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23676 msgid "AtmoLight Filter"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23682 msgid "AtmoLight"
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23686 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23687 msgstr ""
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23690 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23691 msgstr ""
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23694 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23695 msgstr ""
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23698 #, fuzzy
23699 msgid "DMX options"
23700 msgstr "Opzions jutori"
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23703 #, fuzzy
23704 msgid "MoMoLight options"
23705 msgstr "Opzions di configurazion"
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23708 #, fuzzy
23709 msgid "fnordlicht options"
23710 msgstr "Opzions di configurazion"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23713 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23714 msgstr ""
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23717 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23721 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23722 msgstr ""
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23725 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23729 msgid "Change gradients"
23730 msgstr ""
23732 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Window size"
23735 msgstr "Dimensions video"
23737 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23740 msgstr "Numar di flus"
23742 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23743 msgid "Softening value"
23744 msgstr ""
23746 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23747 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23748 msgstr ""
23750 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23751 #, fuzzy
23752 msgid "antiflicker video filter"
23753 msgstr "Filtris audio"
23755 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23756 msgid "antiflicker"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Value of the audio channels levels"
23762 msgstr "Numar di flus"
23764 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23765 msgid ""
23766 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23767 "be separated with ':'."
23768 msgstr ""
23770 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23771 #, fuzzy
23772 msgid "X coordinate of the bargraph."
23773 msgstr "Coordinade X"
23775 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23778 msgstr "Coordinade Y"
23780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Transparency of the bargraph"
23783 msgstr "Trasparence dal logo"
23785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23786 msgid ""
23787 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23788 "opacity)."
23789 msgstr ""
23791 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Bargraph position"
23794 msgstr "Posizion dal logo"
23796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23797 #, fuzzy
23798 msgid ""
23799 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23800 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23801 "right)."
23802 msgstr ""
23803 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23804 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23805 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Alarm"
23810 msgstr "Riprodûs"
23812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23813 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23817 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23818 msgstr ""
23820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23821 msgid ""
23822 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23823 msgstr ""
23825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23829 msgstr "Filtris audio"
23831 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Audio Bar Graph Video"
23834 msgstr "Codec audio:"
23836 #: modules/video_filter/ball.c:98
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Ball color"
23839 msgstr "_Invertìs"
23841 #: modules/video_filter/ball.c:99
23842 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23843 msgstr ""
23845 #: modules/video_filter/ball.c:101
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Edge visible"
23848 msgstr "Riprodûs"
23850 #: modules/video_filter/ball.c:102
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Set edge visibility."
23853 msgstr "Riprodûs"
23855 #: modules/video_filter/ball.c:104
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Ball speed"
23858 msgstr "Normâl"
23860 #: modules/video_filter/ball.c:105
23861 msgid ""
23862 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23863 "number of pixels by frame."
23864 msgstr ""
23866 #: modules/video_filter/ball.c:108
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Ball size"
23869 msgstr "Casuâl"
23871 #: modules/video_filter/ball.c:109
23872 msgid ""
23873 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23874 "pixels"
23875 msgstr ""
23877 #: modules/video_filter/ball.c:112
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Gradient threshold"
23880 msgstr "Liminâr"
23882 #: modules/video_filter/ball.c:113
23883 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23884 msgstr ""
23886 #: modules/video_filter/ball.c:115
23887 msgid "Augmented reality ball game"
23888 msgstr ""
23890 #: modules/video_filter/ball.c:124
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Ball video filter"
23893 msgstr "Filtris audio"
23895 #: modules/video_filter/ball.c:125
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Ball"
23898 msgstr "dut"
23900 #: modules/video_filter/blend.c:45
23901 msgid "Video pictures blending"
23902 msgstr ""
23904 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Number of time to blend"
23907 msgstr "Numar di threads"
23909 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23910 msgid "The number of time the blend will be performed"
23911 msgstr ""
23913 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Alpha of the blended image"
23916 msgstr "Coordinade X"
23918 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23919 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23920 msgstr ""
23922 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23923 msgid "Image to be blended onto"
23924 msgstr ""
23926 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23927 #, fuzzy
23928 msgid "The image which will be used to blend onto"
23929 msgstr ""
23930 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23931 "videos."
23933 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Chroma for the base image"
23936 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23938 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23939 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23940 msgstr ""
23942 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Image which will be blended"
23945 msgstr ""
23946 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23947 "videos."
23949 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23950 msgid "The image blended onto the base image"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Chroma for the blend image"
23956 msgstr "Coordinade X"
23958 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23961 msgstr "Coordinade X"
23963 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23964 msgid "Blending benchmark filter"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23968 msgid "Blendbench"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23972 msgid "Benchmarking"
23973 msgstr ""
23975 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23976 msgid "Base image"
23977 msgstr ""
23979 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Blend image"
23982 msgstr "Meditative"
23984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23985 msgid ""
23986 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23987 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23988 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23989 "default)."
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Bluescreen U value"
23995 msgstr "Filtris audio"
23997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23998 msgid ""
23999 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24000 "Defaults to 120 for blue."
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Bluescreen V value"
24006 msgstr "Filtris audio"
24008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24009 msgid ""
24010 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24011 "Defaults to 90 for blue."
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Bluescreen U tolerance"
24017 msgstr "Filtris audio"
24019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24020 msgid ""
24021 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24022 "value between 10 and 20 seems sensible."
24023 msgstr ""
24025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Bluescreen V tolerance"
24028 msgstr "Filtris audio"
24030 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24031 msgid ""
24032 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24033 "value between 10 and 20 seems sensible."
24034 msgstr ""
24036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Bluescreen video filter"
24039 msgstr "Filtris audio"
24041 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Bluescreen"
24044 msgstr "Dut il visôr"
24046 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Output width"
24049 msgstr "Largjece massime video"
24051 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Output (canvas) image width"
24054 msgstr "Largjece massime video"
24056 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Output height"
24059 msgstr "Altece massime de jessude video."
24061 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Output (canvas) image height"
24064 msgstr "Altece massime de jessude video."
24066 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Output picture aspect ratio"
24069 msgstr "Impostanzions pal video"
24071 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24072 msgid ""
24073 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24074 "have the same SAR as the input."
24075 msgstr ""
24077 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Pad video"
24080 msgstr "video"
24082 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24083 msgid ""
24084 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24085 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24086 msgstr ""
24088 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Automatically resize and pad a video"
24091 msgstr "Cîr inzornaments"
24093 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Canvas"
24096 msgstr " Scancele "
24098 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Canvas video filter"
24101 msgstr "Filtris audio"
24103 #: modules/video_filter/chain.c:43
24104 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24105 msgstr ""
24107 #: modules/video_filter/clone.c:40
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24110 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24112 #: modules/video_filter/clone.c:43
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Video output modules"
24115 msgstr "Modui in jessude"
24117 #: modules/video_filter/clone.c:44
24118 msgid ""
24119 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24120 "separated list of modules."
24121 msgstr ""
24123 #: modules/video_filter/clone.c:47
24124 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_filter/clone.c:55
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Clone video filter"
24130 msgstr "Filtris audio"
24132 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Clone"
24135 msgstr "Siere"
24137 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24138 msgid ""
24139 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24140 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24141 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24142 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Select one color in the video"
24148 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24150 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Color threshold filter"
24153 msgstr "Liminâr"
24155 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Saturation threshold"
24158 msgstr "Liminâr"
24160 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Similarity threshold"
24163 msgstr "Liminâr"
24165 #: modules/video_filter/crop.c:71
24166 msgid "Crop geometry (pixels)"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/crop.c:72
24170 msgid ""
24171 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24172 "<left offset> + <top offset>."
24173 msgstr ""
24175 #: modules/video_filter/crop.c:74
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Automatic cropping"
24178 msgstr "Tai dal video"
24180 #: modules/video_filter/crop.c:75
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24183 msgstr "Cîr inzornaments"
24185 #: modules/video_filter/crop.c:77
24186 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/crop.c:80
24190 msgid "Ratio max (x 1000)"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/crop.c:81
24194 msgid ""
24195 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24196 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24197 "4/3."
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_filter/crop.c:83
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Manual ratio"
24203 msgstr "Durade"
24205 #: modules/video_filter/crop.c:84
24206 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/crop.c:86
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Number of images for change"
24212 msgstr "Numar di flus"
24214 #: modules/video_filter/crop.c:87
24215 msgid ""
24216 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24217 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24218 "trigger recrop."
24219 msgstr ""
24221 #: modules/video_filter/crop.c:89
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Number of lines for change"
24224 msgstr "Numar di flus"
24226 #: modules/video_filter/crop.c:90
24227 msgid ""
24228 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24229 "that ratio changed and trigger recrop."
24230 msgstr ""
24232 #: modules/video_filter/crop.c:92
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Number of non black pixels "
24235 msgstr "Numar di flus"
24237 #: modules/video_filter/crop.c:93
24238 msgid ""
24239 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24240 msgstr ""
24242 #: modules/video_filter/crop.c:96
24243 msgid "Skip percentage (%)"
24244 msgstr ""
24246 #: modules/video_filter/crop.c:97
24247 msgid ""
24248 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24249 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_filter/crop.c:99
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Luminance threshold "
24255 msgstr "Liminâr"
24257 #: modules/video_filter/crop.c:100
24258 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24259 msgstr ""
24261 #: modules/video_filter/crop.c:104
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Crop video filter"
24264 msgstr "Filtris audio"
24266 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Cropping failed"
24269 msgstr "Direzion di pueste de session"
24271 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24272 msgid "VLC could not open the video output module."
24273 msgstr ""
24275 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Pixels to crop from top"
24278 msgstr "Tai dal video"
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24283 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24285 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Pixels to crop from bottom"
24288 msgstr "Puarte video"
24290 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24293 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24295 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Pixels to crop from left"
24298 msgstr "Tai dal video"
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24303 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24305 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Pixels to crop from right"
24308 msgstr "Tai dal video"
24310 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24313 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24315 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Pixels to padd to top"
24318 msgstr "Tai dal video"
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24323 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24325 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Pixels to padd to bottom"
24328 msgstr "Sielç trace audio"
24330 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24333 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24335 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Pixels to padd to left"
24338 msgstr "Inliniament video"
24340 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24343 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24345 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Pixels to padd to right"
24348 msgstr "Altece video"
24350 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24353 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24355 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Cropadd"
24358 msgstr "Taie"
24360 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24361 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Video scaling filter"
24364 msgstr "Filtri video"
24366 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Padd"
24369 msgstr "Pause"
24371 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Latest"
24374 msgstr "Inzornaments"
24376 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24377 msgid "AltLine"
24378 msgstr ""
24380 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Upconvert"
24383 msgstr "Nete"
24385 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Low"
24388 msgstr "Lao"
24390 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24391 #, fuzzy
24392 msgid "Medium"
24393 msgstr "Macedon"
24395 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24396 #, fuzzy
24397 msgid "High"
24398 msgstr "6 (il plui alt)"
24400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24401 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Streaming deinterlace mode"
24407 msgstr "Metodi streaming"
24409 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24412 msgstr "Cualitât dal flus."
24414 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24415 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24419 msgid ""
24420 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24421 "frame boundaries. \n"
24422 "\n"
24423 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24424 "such as videos from a camcorder. \n"
24425 "\n"
24426 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24427 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24428 "\n"
24429 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24430 "(bright) field, too. \n"
24431 "\n"
24432 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24433 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24437 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24441 msgid ""
24442 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24443 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24444 "Default: Low."
24445 msgstr ""
24447 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Deinterlacing video filter"
24450 msgstr "Filtris audio"
24452 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Input FIFO"
24455 msgstr "Flus in jentrade"
24457 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24458 msgid "FIFO which will be read for commands"
24459 msgstr ""
24461 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Output FIFO"
24464 msgstr "URL de jessude"
24466 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24467 #, fuzzy
24468 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24469 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24471 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Dynamic video overlay"
24474 msgstr "Filtris audio"
24476 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Overlay"
24481 msgstr "Ritart"
24483 #: modules/video_filter/erase.c:56
24484 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24485 msgstr ""
24487 #: modules/video_filter/erase.c:59
24488 #, fuzzy
24489 msgid "X coordinate of the mask."
24490 msgstr "Coordinade X"
24492 #: modules/video_filter/erase.c:61
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Y coordinate of the mask."
24495 msgstr "Coordinade Y"
24497 #: modules/video_filter/erase.c:63
24498 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24499 msgstr ""
24501 #: modules/video_filter/erase.c:68
24502 #, fuzzy
24503 msgid "Erase video filter"
24504 msgstr "Filtris audio"
24506 #: modules/video_filter/erase.c:69
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Erase"
24509 msgstr "Pause"
24511 #: modules/video_filter/extract.c:62
24512 #, fuzzy
24513 msgid "RGB component to extract"
24514 msgstr "Filtris audio"
24516 #: modules/video_filter/extract.c:63
24517 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24518 msgstr ""
24520 #: modules/video_filter/extract.c:74
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Extract RGB component video filter"
24523 msgstr "Filtris audio"
24525 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24526 msgid "Gaussian's std deviation"
24527 msgstr ""
24529 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24530 msgid ""
24531 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24532 "to 3*sigma away in any direction."
24533 msgstr ""
24535 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Add a blurring effect"
24538 msgstr "Filtris audio"
24540 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Gaussian blur video filter"
24543 msgstr "Filtris audio"
24545 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Gaussian Blur"
24548 msgstr "Rus"
24550 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Distort mode"
24553 msgstr "Mût stereo"
24555 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24556 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24560 msgid "Gradient image type"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24564 msgid ""
24565 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24566 "keep colors."
24567 msgstr ""
24569 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24570 msgid "Apply cartoon effect"
24571 msgstr ""
24573 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24574 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24575 msgstr ""
24577 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24578 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Gradient video filter"
24584 msgstr "Filtris audio"
24586 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Radius in pixels"
24589 msgstr "Largjece in pixels"
24591 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Strength"
24594 msgstr "Metodi streaming"
24596 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24597 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24598 msgstr ""
24600 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Gradfun video filter"
24603 msgstr "Filtris audio"
24605 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Gradfun"
24608 msgstr "Vert"
24610 #: modules/video_filter/grain.c:54
24611 msgid "Variance of the gaussian noise"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/grain.c:58
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Minimal period"
24617 msgstr "Interface minimâl"
24619 #: modules/video_filter/grain.c:59
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24622 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24624 #: modules/video_filter/grain.c:60
24625 #, fuzzy
24626 msgid "Maximal period"
24627 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24629 #: modules/video_filter/grain.c:61
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24632 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24634 #: modules/video_filter/grain.c:64
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Grain video filter"
24637 msgstr "Filtris audio"
24639 #: modules/video_filter/grain.c:65
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Grain"
24642 msgstr "Todesc"
24644 #: modules/video_filter/grain.c:66
24645 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24646 msgstr ""
24648 #: modules/video_filter/invert.c:50
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Invert video filter"
24651 msgstr "Filtris audio"
24653 #: modules/video_filter/invert.c:51
24654 #, fuzzy
24655 msgid "Color inversion"
24656 msgstr "Nete"
24658 #: modules/video_filter/logo.c:49
24659 msgid ""
24660 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24661 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24662 "simply enter its filename."
24663 msgstr ""
24665 #: modules/video_filter/logo.c:52
24666 msgid "Logo animation # of loops"
24667 msgstr ""
24669 #: modules/video_filter/logo.c:53
24670 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24671 msgstr ""
24673 #: modules/video_filter/logo.c:55
24674 msgid "Logo individual image time in ms"
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_filter/logo.c:56
24678 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24679 msgstr ""
24681 #: modules/video_filter/logo.c:59
24682 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24683 msgstr ""
24685 #: modules/video_filter/logo.c:62
24686 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24687 msgstr ""
24689 #: modules/video_filter/logo.c:64
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Opacity of the logo"
24692 msgstr "Trasparence dal logo"
24694 #: modules/video_filter/logo.c:65
24695 msgid ""
24696 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/logo.c:67
24700 msgid "Logo position"
24701 msgstr "Posizion dal logo"
24703 #: modules/video_filter/logo.c:69
24704 #, fuzzy
24705 msgid ""
24706 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24707 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24708 msgstr ""
24709 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24710 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24711 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24713 #: modules/video_filter/logo.c:73
24714 #, fuzzy
24715 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24716 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24718 #: modules/video_filter/logo.c:92
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Logo sub source"
24721 msgstr "Filtri video"
24723 #: modules/video_filter/logo.c:93
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Logo overlay"
24726 msgstr "Non dal file di regjistri"
24728 #: modules/video_filter/logo.c:111
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Logo video filter"
24731 msgstr "Filtris audio"
24733 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24736 msgstr "Filtris audio"
24738 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Magnify"
24741 msgstr "Navigazion"
24743 #: modules/video_filter/marq.c:88
24744 msgid ""
24745 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24746 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24747 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24748 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24749 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24750 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24751 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24752 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24753 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24754 msgstr ""
24756 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24757 msgid "X offset, from the left screen edge."
24758 msgstr ""
24760 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24761 msgid "Y offset, down from the top."
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_filter/marq.c:107
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Timeout"
24767 msgstr "Ore"
24769 #: modules/video_filter/marq.c:108
24770 msgid ""
24771 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24772 "(remains forever)."
24773 msgstr ""
24775 #: modules/video_filter/marq.c:111
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Refresh period in ms"
24778 msgstr "Timp di inzornament"
24780 #: modules/video_filter/marq.c:112
24781 msgid ""
24782 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24783 "using meta data or time format string sequences."
24784 msgstr ""
24786 #: modules/video_filter/marq.c:128
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Marquee position"
24789 msgstr "Posizion menù"
24791 #: modules/video_filter/marq.c:130
24792 #, fuzzy
24793 msgid ""
24794 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24795 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24796 "6 = top-right)."
24797 msgstr ""
24798 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24799 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24800 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24802 #: modules/video_filter/marq.c:141
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Display text above the video"
24805 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24807 #: modules/video_filter/marq.c:148
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Marquee"
24810 msgstr "Basc"
24812 #: modules/video_filter/marq.c:149
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Marquee display"
24815 msgstr "Mostre sul visôr"
24817 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24818 msgid "Misc"
24819 msgstr "Variis"
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24822 #, fuzzy
24823 msgid "Mirror orientation"
24824 msgstr "Altris informazions"
24826 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24827 msgid ""
24828 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24829 "horizontal"
24830 msgstr ""
24832 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24833 msgid "Vertical"
24834 msgstr "Verticâl"
24836 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24837 msgid "Horizontal"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Direction"
24843 msgstr "Cartele"
24845 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24846 msgid "Direction of the mirroring"
24847 msgstr ""
24849 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Left to right/Top to bottom"
24852 msgstr "Puarte video"
24854 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24855 msgid "Right to left/Bottom to top"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24859 #, fuzzy
24860 msgid "Mirror video filter"
24861 msgstr "Filtris audio"
24863 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Mirror video"
24866 msgstr "Mirror"
24868 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24869 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24870 msgstr ""
24872 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24873 msgid ""
24874 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24875 "opaque (default)."
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24879 #, fuzzy
24880 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24881 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24883 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24886 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24888 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Top left corner X coordinate"
24891 msgstr "Coordinade X"
24893 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24894 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Top left corner Y coordinate"
24900 msgstr "Coordinade Y"
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24903 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24904 msgstr ""
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Border width"
24909 msgstr "Largjece video"
24911 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24912 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Border height"
24918 msgstr "Altece video"
24920 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24921 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24922 msgstr ""
24924 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Mosaic alignment"
24927 msgstr "Inliniament video"
24929 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24930 #, fuzzy
24931 msgid ""
24932 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24933 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24934 "6 = top-right)."
24935 msgstr ""
24936 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24937 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24938 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24940 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Positioning method"
24943 msgstr "Metodi streaming"
24945 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24946 msgid ""
24947 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24948 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24949 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24950 msgstr ""
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24953 #: modules/video_filter/wall.c:47
24954 msgid "Number of rows"
24955 msgstr "Numar di riis"
24957 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24958 msgid ""
24959 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24960 "to \"fixed\")."
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24964 #: modules/video_filter/wall.c:43
24965 msgid "Number of columns"
24966 msgstr "Numar di colonis"
24968 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24969 msgid ""
24970 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24971 "set to \"fixed\"."
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24975 msgid "Keep aspect ratio"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24979 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24983 msgid "Keep original size"
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24987 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24988 msgstr ""
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24991 msgid "Elements order"
24992 msgstr "Ordin dai elements"
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24995 msgid ""
24996 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24997 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24998 "bridge\" module."
24999 msgstr ""
25001 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Offsets in order"
25004 msgstr "Ordin dai elements"
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25007 msgid ""
25008 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25009 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25010 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25011 msgstr ""
25013 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25014 msgid ""
25015 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25016 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25017 "input."
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25021 #, fuzzy
25022 msgid "fixed"
25023 msgstr "file"
25025 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25026 #, fuzzy
25027 msgid "offsets"
25028 msgstr "Efiet"
25030 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Mosaic video sub source"
25033 msgstr "Filtris audio"
25035 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25036 #, fuzzy
25037 msgid "Mosaic"
25038 msgstr "Musical"
25040 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25041 msgid "Blur factor (1-127)"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25045 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25050 msgid "Motion blur"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Motion blur filter"
25056 msgstr "Filtris audio"
25058 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Motion detect video filter"
25061 msgstr "Filtris audio"
25063 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25064 msgid "OpenCV face detection example filter"
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25068 #, fuzzy
25069 msgid "OpenCV example"
25070 msgstr "Vierç un file"
25072 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25073 msgid "Haar cascade filename"
25074 msgstr ""
25076 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25077 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25078 msgstr ""
25080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25081 msgid "Use input chroma unaltered"
25082 msgstr ""
25084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25085 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25086 msgstr ""
25088 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25089 msgid "RGB32"
25090 msgstr ""
25092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Don't display any video"
25095 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Display the input video"
25100 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Display the processed video"
25105 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25108 msgid "Show only errors"
25109 msgstr ""
25111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25112 msgid "Show errors and warnings"
25113 msgstr ""
25115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25116 msgid "Show everything including debug messages"
25117 msgstr ""
25119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25120 #, fuzzy
25121 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25122 msgstr "Filtris audio"
25124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25125 #, fuzzy
25126 msgid "OpenCV"
25127 msgstr "Vierç"
25129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25130 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25131 msgstr ""
25133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25134 msgid ""
25135 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25136 "OpenCV filter"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25140 #, fuzzy
25141 msgid "OpenCV filter chroma"
25142 msgstr "Vierç file"
25144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25145 msgid ""
25146 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25147 msgstr ""
25149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25150 msgid "Wrapper filter output"
25151 msgstr ""
25153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25154 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25158 msgid "Wrapper filter verbosity"
25159 msgstr ""
25161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25162 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25166 msgid "OpenCV internal filter name"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25170 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25171 msgstr ""
25173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25174 msgid "Configuration file"
25175 msgstr "File di configurazion"
25177 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25180 msgstr "File di configurazion"
25182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25183 msgid "Path to OSD menu images"
25184 msgstr ""
25186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25187 msgid ""
25188 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25189 "configuration file."
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25193 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25197 msgid "Menu position"
25198 msgstr "Posizion menù"
25200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25201 #, fuzzy
25202 msgid ""
25203 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25204 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25205 "6 = top-right)."
25206 msgstr ""
25207 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25208 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25209 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Menu timeout"
25214 msgstr "Posizion menù"
25216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25217 msgid ""
25218 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25219 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25220 "visible."
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25224 msgid "Menu update interval"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25228 msgid ""
25229 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25230 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25231 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25232 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25236 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25240 msgid ""
25241 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25242 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25243 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25244 "is fully transparent (value 0)."
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25248 #, fuzzy
25249 msgid "On Screen Display menu"
25250 msgstr "Mostre sul visôr"
25252 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25253 #, fuzzy
25254 msgid ""
25255 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25256 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25258 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25259 #, fuzzy
25260 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25261 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25263 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25264 msgid "Active windows"
25265 msgstr "Barcons atîfs"
25267 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25268 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25269 msgstr ""
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25272 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25273 msgstr ""
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25276 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25277 msgstr ""
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Panoramix"
25282 msgstr "Program"
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25285 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25289 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25290 msgstr ""
25292 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25293 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25297 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25298 msgstr ""
25300 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Attenuation"
25303 msgstr "Alternatîf"
25305 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25306 msgid ""
25307 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25308 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25309 msgstr ""
25311 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25314 msgstr "Alternatîf"
25316 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25317 msgid ""
25318 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25322 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25326 msgid ""
25327 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25328 msgstr ""
25330 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Attenuation, end (in %)"
25333 msgstr "Alternatîf"
25335 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25336 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25340 msgid "middle position (in %)"
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25344 msgid ""
25345 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25346 "of blended zone"
25347 msgstr ""
25349 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25350 msgid "Gamma (Red) correction"
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25354 msgid ""
25355 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25356 msgstr ""
25358 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25359 msgid "Gamma (Green) correction"
25360 msgstr ""
25362 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25363 msgid ""
25364 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25368 msgid "Gamma (Blue) correction"
25369 msgstr ""
25371 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25372 msgid ""
25373 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25377 msgid "Black Crush for Red"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25381 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25385 msgid "Black Crush for Green"
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25389 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25393 msgid "Black Crush for Blue"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25397 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25398 msgstr ""
25400 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25401 msgid "White Crush for Red"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25405 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25409 msgid "White Crush for Green"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25413 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25417 msgid "White Crush for Blue"
25418 msgstr ""
25420 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25421 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25422 msgstr ""
25424 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25425 msgid "Black Level for Red"
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25429 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25430 msgstr ""
25432 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25433 msgid "Black Level for Green"
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25437 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25441 msgid "Black Level for Blue"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25445 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25449 msgid "White Level for Red"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25453 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25454 msgstr ""
25456 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25457 msgid "White Level for Green"
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25461 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25465 msgid "White Level for Blue"
25466 msgstr ""
25468 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25469 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25470 msgstr ""
25472 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25473 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Posterize video filter"
25479 msgstr "Filtris audio"
25481 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25482 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25483 msgstr ""
25485 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25486 msgid "Post processing quality"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25490 msgid ""
25491 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25492 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25493 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25494 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25495 msgstr ""
25497 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25498 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25499 msgstr ""
25501 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25502 #, fuzzy
25503 msgid "Video post processing filter"
25504 msgstr "Filtri video"
25506 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25507 #, fuzzy
25508 msgid "Postproc"
25509 msgstr "Posizion"
25511 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25512 #, fuzzy
25513 msgid "Lowest"
25514 msgstr "1 (il plui bas)"
25516 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Highest"
25519 msgstr "6 (il plui alt)"
25521 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Psychedelic video filter"
25524 msgstr "Psichedeliche"
25526 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Number of puzzle rows"
25529 msgstr "Numar di flus"
25531 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25532 #, fuzzy
25533 msgid "Number of puzzle columns"
25534 msgstr "Numar di flus"
25536 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25537 msgid "Make one tile a black slot"
25538 msgstr ""
25540 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25541 msgid ""
25542 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25548 msgstr "Filtris audio"
25550 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25551 msgid "Puzzle"
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25555 #, fuzzy
25556 msgid "VNC Host"
25557 msgstr "Host"
25559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25560 msgid "VNC hostname or IP address."
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25564 #, fuzzy
25565 msgid "VNC Port"
25566 msgstr "normâl"
25568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25569 #, fuzzy
25570 msgid "VNC port number."
25571 msgstr "Video For Linux"
25573 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25574 #, fuzzy
25575 msgid "VNC Password"
25576 msgstr "Peraule clâf"
25578 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25579 #, fuzzy
25580 msgid "VNC password."
25581 msgstr "Peraule clâf"
25583 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25584 #, fuzzy
25585 msgid "VNC poll interval"
25586 msgstr "Interface KDE"
25588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25589 msgid ""
25590 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25591 msgstr ""
25593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25594 #, fuzzy
25595 msgid "VNC polling"
25596 msgstr "Cumò in esecuzion"
25598 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25599 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25600 msgstr ""
25602 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25603 msgid ""
25604 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25608 msgid "Key events"
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25612 msgid "Send key events to VNC host."
25613 msgstr ""
25615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25616 msgid ""
25617 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25618 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25619 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25620 "is fully transparent (value 0)."
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25624 msgid "Remote-OSD over VNC"
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Remote-OSD"
25630 msgstr "Gjave"
25632 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Ripple video filter"
25635 msgstr "Filtris audio"
25637 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Ripple"
25640 msgstr "file"
25642 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25643 msgid "Angle in degrees"
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25647 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Rotate video filter"
25653 msgstr "Filtris audio"
25655 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Rotate"
25658 msgstr "Date"
25660 #: modules/video_filter/rss.c:129
25661 msgid "Feed URLs"
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_filter/rss.c:130
25665 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_filter/rss.c:131
25669 msgid "Speed of feeds"
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_filter/rss.c:132
25673 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_filter/rss.c:133
25677 msgid "Max length"
25678 msgstr "Lungjece massime"
25680 #: modules/video_filter/rss.c:134
25681 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25682 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
25684 #: modules/video_filter/rss.c:136
25685 msgid "Refresh time"
25686 msgstr "Timp di inzornament"
25688 #: modules/video_filter/rss.c:137
25689 msgid ""
25690 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25691 "feeds are never updated."
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/rss.c:139
25695 msgid "Feed images"
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_filter/rss.c:140
25699 msgid "Display feed images if available."
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_filter/rss.c:147
25703 #, fuzzy
25704 msgid ""
25705 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25706 "totally opaque."
25707 msgstr ""
25708 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
25709 "0 = trasparent, 255 = opac. "
25711 #: modules/video_filter/rss.c:160
25712 msgid "Text position"
25713 msgstr "Posizion dal test"
25715 #: modules/video_filter/rss.c:162
25716 #, fuzzy
25717 msgid ""
25718 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25719 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25720 "right)."
25721 msgstr ""
25722 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25723 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25724 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25726 #: modules/video_filter/rss.c:166
25727 msgid "Title display mode"
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_filter/rss.c:167
25731 msgid ""
25732 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25733 "images are enabled, 1 otherwise."
25734 msgstr ""
25736 #: modules/video_filter/rss.c:169
25737 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25738 msgstr ""
25740 #: modules/video_filter/rss.c:184
25741 msgid "Don't show"
25742 msgstr ""
25744 #: modules/video_filter/rss.c:184
25745 #, fuzzy
25746 msgid "Always visible"
25747 msgstr "Riprodûs"
25749 #: modules/video_filter/rss.c:184
25750 msgid "Scroll with feed"
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_filter/rss.c:193
25754 msgid "RSS / Atom"
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_filter/rss.c:225
25758 msgid "RSS and Atom feed display"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_filter/scene.c:57
25762 msgid "Image format"
25763 msgstr "Formât figure"
25765 #: modules/video_filter/scene.c:58
25766 #, fuzzy
25767 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25768 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
25770 #: modules/video_filter/scene.c:60
25771 #, fuzzy
25772 msgid "Image width"
25773 msgstr "Figure"
25775 #: modules/video_filter/scene.c:61
25776 msgid ""
25777 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25778 "characteristics."
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_filter/scene.c:65
25782 #, fuzzy
25783 msgid "Image height"
25784 msgstr "Figure"
25786 #: modules/video_filter/scene.c:66
25787 msgid ""
25788 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25789 "video characteristics."
25790 msgstr ""
25792 #: modules/video_filter/scene.c:70
25793 msgid "Recording ratio"
25794 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
25796 #: modules/video_filter/scene.c:71
25797 msgid ""
25798 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25799 msgstr ""
25800 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
25801 "vignarà regjistrade."
25803 #: modules/video_filter/scene.c:74
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Filename prefix"
25806 msgstr "Non dal file"
25808 #: modules/video_filter/scene.c:75
25809 msgid ""
25810 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25811 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_filter/scene.c:79
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Directory path prefix"
25817 msgstr "Cartele"
25819 #: modules/video_filter/scene.c:80
25820 msgid ""
25821 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25822 "will be automatically saved in users homedir."
25823 msgstr ""
25825 #: modules/video_filter/scene.c:84
25826 msgid "Always write to the same file"
25827 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
25829 #: modules/video_filter/scene.c:85
25830 msgid ""
25831 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25832 "this case, the number is not appended to the filename."
25833 msgstr ""
25835 #: modules/video_filter/scene.c:89
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Send your video to picture files"
25838 msgstr "File dai sot titui"
25840 #: modules/video_filter/scene.c:93
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Scene filter"
25843 msgstr "Filtris audio"
25845 #: modules/video_filter/scene.c:94
25846 #, fuzzy
25847 msgid "Scene video filter"
25848 msgstr "Filtris audio"
25850 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25851 msgid "Sepia intensity"
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25855 msgid "Intensity of sepia effect"
25856 msgstr ""
25858 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25859 #, fuzzy
25860 msgid "Sepia video filter"
25861 msgstr "Filtris audio"
25863 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25864 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25865 msgstr ""
25867 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25868 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25869 msgstr ""
25871 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25872 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25873 msgstr ""
25875 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25876 msgid "Augment contrast between contours."
25877 msgstr ""
25879 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Sharpen video filter"
25882 msgstr "Filtris audio"
25884 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25885 #, fuzzy
25886 msgid "Scaling mode"
25887 msgstr "Mût cidin"
25889 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Scaling mode to use."
25892 msgstr "Mascare di doprâ"
25894 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25895 msgid "Fast bilinear"
25896 msgstr "Bilineâr svelt"
25898 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25899 msgid "Bilinear"
25900 msgstr "Bilineâr"
25902 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25903 msgid "Bicubic (good quality)"
25904 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25906 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25907 msgid "Experimental"
25908 msgstr "Sperimentâl"
25910 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25911 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25912 msgstr ""
25914 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25915 msgid "Area"
25916 msgstr "Aree"
25918 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25919 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25920 msgstr ""
25922 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Gauss"
25925 msgstr "Bas"
25927 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25928 #, fuzzy
25929 msgid "SincR"
25930 msgstr "Mascaris"
25932 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25933 #, fuzzy
25934 msgid "Lanczos"
25935 msgstr "Lao"
25937 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25938 msgid "Bicubic spline"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Swscale"
25944 msgstr "Salve"
25946 #: modules/video_filter/transform.c:47
25947 msgid "Transform type"
25948 msgstr "Gjenar di trasformazion"
25950 #: modules/video_filter/transform.c:48
25951 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_filter/transform.c:55
25955 msgid "Video transformation filter"
25956 msgstr "Filtri di trasformazion video"
25958 #: modules/video_filter/transform.c:56
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Transformation"
25961 msgstr "Informazions"
25963 #: modules/video_filter/transform.c:57
25964 #, fuzzy
25965 msgid "Rotate or flip the video"
25966 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25968 #: modules/video_filter/wall.c:44
25969 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25970 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25972 #: modules/video_filter/wall.c:48
25973 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25974 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25976 #: modules/video_filter/wall.c:52
25977 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25978 msgstr ""
25980 #: modules/video_filter/wall.c:55
25981 msgid "Element aspect ratio"
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_filter/wall.c:56
25985 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_filter/wall.c:65
25989 #, fuzzy
25990 msgid "Wall video filter"
25991 msgstr "Filtris audio"
25993 #: modules/video_filter/wall.c:66
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Image wall"
25996 msgstr "Formât figure"
25998 #: modules/video_filter/wave.c:53
25999 #, fuzzy
26000 msgid "Wave video filter"
26001 msgstr "Filtris audio"
26003 #: modules/video_filter/wave.c:54
26004 #, fuzzy
26005 msgid "Wave"
26006 msgstr "Salve"
26008 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26009 #, fuzzy
26010 msgid "YUVP converter"
26011 msgstr "Conversions MMX di "
26013 #: modules/video_output/aa.c:56
26014 msgid "ASCII Art"
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_output/aa.c:59
26018 #, fuzzy
26019 msgid "ASCII-art video output"
26020 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26022 #: modules/video_output/caca.c:50
26023 #, fuzzy
26024 msgid "Color ASCII art video output"
26025 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26027 #: modules/video_output/directfb.c:50
26028 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26029 msgstr ""
26031 #: modules/video_output/drawable.c:34
26032 msgid "Window handle (HWND)"
26033 msgstr ""
26035 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26036 msgid ""
26037 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26038 "will be created."
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Drawable"
26044 msgstr "Disative"
26046 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26047 #, fuzzy
26048 msgid "Embedded window video"
26049 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26051 #: modules/video_output/fb.c:60
26052 msgid "Run fb on current tty"
26053 msgstr ""
26055 #: modules/video_output/fb.c:62
26056 msgid ""
26057 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26058 "handling with caution)"
26059 msgstr ""
26061 #: modules/video_output/fb.c:65
26062 msgid "Framebuffer resolution to use"
26063 msgstr ""
26065 #: modules/video_output/fb.c:67
26066 msgid ""
26067 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26068 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26069 msgstr ""
26071 #: modules/video_output/fb.c:70
26072 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26073 msgstr ""
26075 #: modules/video_output/fb.c:72
26076 msgid ""
26077 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26078 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26079 "in software."
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_output/fb.c:76
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Image format (default RGB)"
26085 msgstr "Formât figure"
26087 #: modules/video_output/fb.c:77
26088 msgid ""
26089 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26090 "has no way to report its chroma."
26091 msgstr ""
26093 #: modules/video_output/fb.c:95
26094 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26095 msgstr ""
26097 #: modules/video_output/ios.m:66
26098 #, fuzzy
26099 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26100 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26102 #: modules/video_output/macosx.m:78
26103 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26104 msgstr ""
26106 #: modules/video_output/macosx.m:131
26107 #, fuzzy
26108 msgid "Video output is not supported"
26109 msgstr "Impostanzions pal video"
26111 #: modules/video_output/macosx.m:131
26112 msgid ""
26113 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26114 "output."
26115 msgstr ""
26117 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Enable desktop mode "
26120 msgstr "Ative modaliât sfont "
26122 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26123 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26124 msgstr ""
26126 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26127 msgid "Use hardware blending support"
26128 msgstr ""
26130 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26131 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26132 msgstr ""
26134 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26135 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26136 msgstr ""
26138 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Direct3D video output"
26141 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26143 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26144 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26145 msgstr ""
26147 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26148 msgid ""
26149 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26150 "doesn't have any effect when using overlays."
26151 msgstr ""
26153 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26154 msgid "Use video buffers in system memory"
26155 msgstr ""
26157 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26158 msgid ""
26159 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26160 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26161 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26162 "doesn't have any effect when using overlays."
26163 msgstr ""
26165 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26166 msgid "Use triple buffering for overlays"
26167 msgstr ""
26169 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26170 msgid ""
26171 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26172 "better video quality (no flickering)."
26173 msgstr ""
26175 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26176 msgid "Name of desired display device"
26177 msgstr ""
26179 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26180 msgid ""
26181 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26182 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26183 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26184 msgstr ""
26186 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26187 msgid ""
26188 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26189 "interface"
26190 msgstr ""
26192 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26193 #, fuzzy
26194 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26195 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26197 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26198 msgid "Wallpaper"
26199 msgstr "Sfont"
26201 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26202 #, fuzzy
26203 msgid "OpenGL video output"
26204 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26206 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Windows GAPI video output"
26209 msgstr "Windows GAPI"
26211 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Windows GDI video output"
26214 msgstr "Windows GDI"
26216 #: modules/video_output/sdl.c:56
26217 #, fuzzy
26218 msgid "SDL chroma format"
26219 msgstr "Formât regjistri"
26221 #: modules/video_output/sdl.c:58
26222 msgid ""
26223 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26224 "improve performances by using the most efficient one."
26225 msgstr ""
26227 #: modules/video_output/sdl.c:65
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26230 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26232 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Dummy image chroma format"
26235 msgstr "Formât regjistri"
26237 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26238 msgid ""
26239 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26240 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26241 msgstr ""
26243 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Dummy video output"
26246 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26248 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Statistics video output"
26251 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26253 #: modules/video_output/vmem.c:43
26254 msgid "Video memory buffer width."
26255 msgstr ""
26257 #: modules/video_output/vmem.c:46
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Video memory buffer height."
26260 msgstr "Altece video"
26262 #: modules/video_output/vmem.c:48
26263 #, fuzzy
26264 msgid "Pitch"
26265 msgstr "Troi"
26267 #: modules/video_output/vmem.c:49
26268 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26269 msgstr ""
26271 #: modules/video_output/vmem.c:51
26272 msgid "Chroma"
26273 msgstr "Chroma"
26275 #: modules/video_output/vmem.c:52
26276 msgid ""
26277 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26278 msgstr ""
26280 #: modules/video_output/vmem.c:59
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Video memory output"
26283 msgstr "Modui in jessude"
26285 #: modules/video_output/vmem.c:60
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Video memory"
26288 msgstr "Puarte video"
26290 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26291 msgid "GLX"
26292 msgstr ""
26294 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26295 #, fuzzy
26296 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26297 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26299 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26300 #, fuzzy
26301 msgid "X11 display"
26302 msgstr "Mostre"
26304 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26305 msgid ""
26306 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26307 "will be used."
26308 msgstr ""
26310 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26311 #, fuzzy
26312 msgid "X11 window ID"
26313 msgstr "Siere il barcon"
26315 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26316 #, fuzzy
26317 msgid "X window"
26318 msgstr "Siere il barcon"
26320 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26321 msgid "X11 video window (XCB)"
26322 msgstr ""
26324 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26325 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26326 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26327 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26328 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26329 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26330 #, fuzzy
26331 msgctxt "ASCII"
26332 msgid "VLC media player"
26333 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26335 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26336 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26337 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26338 #, fuzzy
26339 msgctxt "ASCII"
26340 msgid "VLC"
26341 msgstr "VSR"
26343 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26344 #, fuzzy
26345 msgid "VLC"
26346 msgstr "VSR"
26348 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26349 #, fuzzy
26350 msgid "X11"
26351 msgstr "X11"
26353 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26354 #, fuzzy
26355 msgid "X11 video output (XCB)"
26356 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26358 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26359 #, fuzzy
26360 msgid "XVideo adaptor number"
26361 msgstr "Video For Linux"
26363 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26364 msgid ""
26365 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26366 "functional adaptor."
26367 msgstr ""
26369 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26370 #, fuzzy
26371 msgid "XVideo format id"
26372 msgstr "Puarte video"
26374 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26375 msgid ""
26376 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26377 "match for the video being played."
26378 msgstr ""
26380 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26381 #, fuzzy
26382 msgid "XVideo"
26383 msgstr "Video"
26385 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26386 #, fuzzy
26387 msgid "XVideo output (XCB)"
26388 msgstr "Tai dal video"
26390 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Video acceleration not available"
26393 msgstr "Impostanzions pal video"
26395 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26399 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26400 "%<PRIu32>.\n"
26401 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26402 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26403 msgstr ""
26405 #: modules/video_output/yuv.c:41
26406 #, fuzzy
26407 msgid "device, fifo or filename"
26408 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
26410 #: modules/video_output/yuv.c:42
26411 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26412 msgstr ""
26414 #: modules/video_output/yuv.c:44
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Chroma used"
26417 msgstr "Chroma"
26419 #: modules/video_output/yuv.c:46
26420 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26421 msgstr ""
26423 #: modules/video_output/yuv.c:48
26424 #, fuzzy
26425 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26426 msgstr " (predeterminât disativât)"
26428 #: modules/video_output/yuv.c:49
26429 msgid ""
26430 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26431 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26432 "frame into the output destination."
26433 msgstr ""
26435 #: modules/video_output/yuv.c:59
26436 #, fuzzy
26437 msgid "YUV output"
26438 msgstr "URL de jessude"
26440 #: modules/video_output/yuv.c:60
26441 #, fuzzy
26442 msgid "YUV video output"
26443 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26445 #: modules/visualization/goom.c:45
26446 msgid "Goom display width"
26447 msgstr ""
26449 #: modules/visualization/goom.c:46
26450 msgid "Goom display height"
26451 msgstr ""
26453 #: modules/visualization/goom.c:47
26454 msgid ""
26455 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26456 "will be prettier but more CPU intensive)."
26457 msgstr ""
26459 #: modules/visualization/goom.c:50
26460 msgid "Goom animation speed"
26461 msgstr ""
26463 #: modules/visualization/goom.c:51
26464 msgid ""
26465 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26466 msgstr ""
26468 #: modules/visualization/goom.c:57
26469 #, fuzzy
26470 msgid "Goom"
26471 msgstr "In somp"
26473 #: modules/visualization/goom.c:58
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Goom effect"
26476 msgstr "Efiets caratars"
26478 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26479 #, fuzzy
26480 msgid "projectM configuration file"
26481 msgstr "File di configurazion"
26483 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26484 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26485 msgstr ""
26487 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26488 msgid "projectM preset path"
26489 msgstr ""
26491 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26492 msgid "Path to the projectM preset directory"
26493 msgstr ""
26495 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26496 #, fuzzy
26497 msgid "Title font"
26498 msgstr "Titul"
26500 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26501 #, fuzzy
26502 msgid "Font used for the titles"
26503 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26505 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26506 #, fuzzy
26507 msgid "Font menu"
26508 msgstr "Dimension caratars"
26510 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26511 msgid "Font used for the menus"
26512 msgstr ""
26514 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26515 #, fuzzy
26516 msgid "The width of the video window, in pixels."
26517 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26519 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26520 #, fuzzy
26521 msgid "The height of the video window, in pixels."
26522 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26524 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26525 #, fuzzy
26526 msgid "Mesh width"
26527 msgstr "Largjece video"
26529 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26530 #, fuzzy
26531 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26532 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26534 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26535 #, fuzzy
26536 msgid "Mesh height"
26537 msgstr "Altece video"
26539 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26540 #, fuzzy
26541 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26542 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26544 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Texture size"
26547 msgstr "Gjenar"
26549 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26550 #, fuzzy
26551 msgid "The size of the texture, in pixels."
26552 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26554 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26555 msgid "projectM"
26556 msgstr ""
26558 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26559 msgid "libprojectM effect"
26560 msgstr ""
26562 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26563 msgid "Effects list"
26564 msgstr "Liste dai efiets"
26566 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26567 msgid ""
26568 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26569 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26570 msgstr ""
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26573 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26574 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26577 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26578 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26581 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26582 msgstr ""
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26585 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26586 msgstr ""
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26589 #, fuzzy
26590 msgid "Number of blank pixels between bands."
26591 msgstr "Numar di flus"
26593 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26594 #, fuzzy
26595 msgid "Amplification"
26596 msgstr "Aplicazion"
26598 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26599 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26600 msgstr ""
26602 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26603 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26604 msgstr ""
26606 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26607 msgid "Enable original graphic spectrum"
26608 msgstr ""
26610 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26611 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26612 msgstr ""
26614 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26615 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26616 msgstr ""
26618 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26619 msgid "Draw the base of the bands"
26620 msgstr ""
26622 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26623 msgid "Base pixel radius"
26624 msgstr ""
26626 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26627 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26628 msgstr ""
26630 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Spectral sections"
26633 msgstr "Descrizion dal flus"
26635 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26636 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26637 msgstr ""
26639 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26640 #, fuzzy
26641 msgid "Peak height"
26642 msgstr "Altece video"
26644 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26645 msgid "Total pixel height of the peak items."
26646 msgstr ""
26648 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26649 msgid "Peak extra width"
26650 msgstr ""
26652 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26653 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26654 msgstr ""
26656 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26657 #, fuzzy
26658 msgid "V-plane color"
26659 msgstr "_Invertìs"
26661 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26662 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26663 msgstr ""
26665 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Visualizer"
26668 msgstr "Ecualizatôr"
26670 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26671 #, fuzzy
26672 msgid "Visualizer filter"
26673 msgstr "Filtri video"
26675 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Spectrum analyser"
26678 msgstr "Spetri"
26680 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26681 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26682 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26683 #, fuzzy
26684 msgid "VLC media player - Web Interface"
26685 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26687 #: share/lua/http/index.html:234
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Viewer"
26690 msgstr "Viodude"
26692 #: share/lua/http/index.html:237
26693 #, fuzzy
26694 msgid "Loading flowplayer..."
26695 msgstr "Zonte un file"
26697 #: share/lua/http/index.html:237
26698 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26699 msgstr ""
26701 #: share/lua/http/index.html:243
26702 msgid "Library"
26703 msgstr ""
26705 #: share/lua/http/index.html:264
26706 msgid ""
26707 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26708 "instead of the main interface."
26709 msgstr ""
26711 #: share/lua/http/index.html:265
26712 msgid ""
26713 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26714 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26715 "right: <i>Manage Streams</i>"
26716 msgstr ""
26718 #: share/lua/http/index.html:269
26719 msgid ""
26720 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26721 "stream."
26722 msgstr ""
26724 #: share/lua/http/index.html:270
26725 msgid ""
26726 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26727 msgstr ""
26729 #: share/lua/http/index.html:273
26730 msgid ""
26731 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26732 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26733 "the stream."
26734 msgstr ""
26736 #: share/lua/http/index.html:276
26737 msgid ""
26738 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26739 "button again."
26740 msgstr ""
26742 #: share/lua/http/index.html:279
26743 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26744 msgstr ""
26746 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26747 msgid "#paste your VLM commands here"
26748 msgstr ""
26750 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26751 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26752 msgstr ""
26754 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26755 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26756 #, fuzzy
26757 msgid "Play List"
26758 msgstr "Liste di scolte"
26760 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26761 #, fuzzy
26762 msgid "Stream Name"
26763 msgstr "Non dal flus"
26765 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26767 #, fuzzy
26768 msgid "Output"
26769 msgstr "URL de jessude"
26771 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Video Codec"
26774 msgstr "Codec video:"
26776 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Audio Codec"
26779 msgstr "Codec audio:"
26781 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Subtitle Codec"
26784 msgstr "Ritart dai sot titui"
26786 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Output Method"
26789 msgstr "Largjece massime video"
26791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Video Bit Rate"
26794 msgstr "Trace video"
26796 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Audio Bit Rate"
26799 msgstr "Trace audio: %s"
26801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26802 msgid "Multiplexer"
26803 msgstr ""
26805 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Video FPS"
26808 msgstr "PID video"
26810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Audio Sample Rate"
26813 msgstr "Puarte audio"
26815 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26816 #, fuzzy
26817 msgid "MUX Options"
26818 msgstr "Opzions jutori"
26820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Video Scale"
26823 msgstr "Puarte video"
26825 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26827 #, fuzzy
26828 msgid "Output Port"
26829 msgstr "Formât sot titui"
26831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Output Destination"
26835 msgstr "Destinazion"
26837 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Output File"
26841 msgstr "Modui in jessude"
26843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Input Media"
26846 msgstr "Flus in jentrade"
26848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Error:"
26851 msgstr "Erôr"
26853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26854 msgid "Sample ui-state-error style."
26855 msgstr ""
26857 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26858 #, fuzzy
26859 msgid "File Name"
26860 msgstr "Non dal file"
26862 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Preamp:"
26865 msgstr "Insium"
26867 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Rows:"
26870 msgstr "Sgarfe..."
26872 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26873 #, fuzzy
26874 msgid "x offset"
26875 msgstr "Efiet"
26877 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26878 msgid "row border"
26879 msgstr ""
26881 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26882 #, fuzzy
26883 msgid "width"
26884 msgstr "Largjece"
26886 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Columns:"
26889 msgstr "Volum"
26891 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26892 #, fuzzy
26893 msgid "y offset"
26894 msgstr "Efiet"
26896 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26897 #, fuzzy
26898 msgid "column border"
26899 msgstr "Ordin dai elements"
26901 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26902 #, fuzzy
26903 msgid "height"
26904 msgstr "Altece"
26906 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Background"
26909 msgstr "Sfont"
26911 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Mosaic Tiles"
26914 msgstr "Musical"
26916 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Playback Rate"
26919 msgstr "Riproduzion"
26921 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26922 #, fuzzy
26923 msgid "Audio Delay"
26924 msgstr "CD audio"
26926 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26927 #, fuzzy
26928 msgid "Subtitle Delay"
26929 msgstr "Ritart dai sot titui"
26931 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Time:"
26934 msgstr "Ore"
26936 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26937 #, fuzzy
26938 msgid "Preamp: "
26939 msgstr "Insium"
26941 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26942 msgid "Authors"
26943 msgstr "Autôrs"
26945 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26946 msgid ""
26947 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26948 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26949 "create the best free software."
26950 msgstr ""
26952 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Thanks"
26955 msgstr "Tracis"
26957 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Licence"
26960 msgstr "Licence"
26962 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26963 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Form"
26970 msgstr "normâl"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Preset"
26975 msgstr "Set di caratars"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26978 msgid "Verbosity:"
26979 msgstr ""
26981 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26982 #, fuzzy
26983 msgid "&Save as..."
26984 msgstr "Salve sicu..."
26986 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Modules Tree"
26989 msgstr "Dut il visôr"
26991 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26992 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Dialog"
26995 msgstr "Disative"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Show extended options"
27000 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27002 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Show &more options"
27005 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27007 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Change the caching for the media"
27010 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27012 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Start Time"
27015 msgstr "Timp iniziâl"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27018 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27019 msgstr ""
27021 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Extra media"
27024 msgstr "Tire fûr"
27026 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27027 #, fuzzy
27028 msgid "Select the file"
27029 msgstr "Sielç un file"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27032 msgid "MRL"
27033 msgstr "MRL"
27035 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27036 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27037 msgstr ""
27039 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Edit Options"
27042 msgstr "Opzions"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27045 #, fuzzy
27046 msgid "Change the start time for the media"
27047 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27049 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27050 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27051 msgstr ""
27053 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27054 #, fuzzy
27055 msgid "Capture mode"
27056 msgstr "Cjapitul %d"
27058 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Select the capture device type"
27061 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Device Selection"
27066 msgstr "Selezion invalide"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Options"
27071 msgstr "Opzions:"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27074 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27075 msgstr ""
27077 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27078 msgid "Advanced options..."
27079 msgstr "Opzions avanzadis..."
27081 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Disc Selection"
27084 msgstr "Selezion invalide"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
27087 msgid "SVCD/VCD"
27088 msgstr ""
27090 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27091 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27092 msgstr ""
27094 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27095 #, fuzzy
27096 msgid "No DVD menus"
27097 msgstr "Dopre i menus DVD"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
27100 #, fuzzy
27101 msgid "Disc device"
27102 msgstr "Dispositîf DVD"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27105 #, fuzzy
27106 msgid "Starting Position"
27107 msgstr "Posizion dal logo"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27110 #, fuzzy
27111 msgid "Audio and Subtitles"
27112 msgstr "Vierç i sot titui"
27114 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27115 #, fuzzy
27116 msgid "Choose one or more media file to open"
27117 msgstr "File di configurazion"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27120 #, fuzzy
27121 msgid "File Selection"
27122 msgstr "Selezion invalide"
27124 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27125 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27126 msgstr ""
27128 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Add..."
27131 msgstr "Zonte un file"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Add a subtitles file"
27136 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27138 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Use a sub&titles file"
27141 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27143 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Select the subtitles file"
27146 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
27148 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27149 #, fuzzy
27150 msgid "Network Protocol"
27151 msgstr "Rêt: "
27153 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27154 #, fuzzy
27155 msgid "Please enter a network URL:"
27156 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
27158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27159 msgid ""
27160 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27161 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27162 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27163 "\">\n"
27164 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27165 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27166 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27167 "p > span { color: #838383; }\n"
27168 "</style></head><body>\n"
27169 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27170 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27171 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27172 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27173 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27174 msgstr ""
27176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27177 #, fuzzy
27178 msgid "MPEG-TS"
27179 msgstr "MPEG PS"
27181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27182 #, fuzzy
27183 msgid "MPEG-PS"
27184 msgstr "MPEG PS"
27186 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27187 #, fuzzy
27188 msgid "WAV"
27189 msgstr "AVI"
27191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27192 msgid "Webm"
27193 msgstr ""
27195 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27196 #, fuzzy
27197 msgid "ASF/WMV"
27198 msgstr "ASF"
27200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Ogg/Ogm"
27203 msgstr "Ogg"
27205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27206 msgid "RAW"
27207 msgstr ""
27209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27210 msgid "MPEG 1"
27211 msgstr "MPEG 1"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27214 msgid "FLV"
27215 msgstr ""
27217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27218 msgid "AVI"
27219 msgstr "AVI"
27221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27222 #, fuzzy
27223 msgid "MP4/MOV"
27224 msgstr "MP4"
27226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27227 msgid "MJPEG"
27228 msgstr "MJPEG"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27231 #, fuzzy
27232 msgid "MKV"
27233 msgstr "MOV"
27235 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27236 #, fuzzy
27237 msgid "Encapsulation"
27238 msgstr "Formât contenitôr"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27241 #, fuzzy
27242 msgid " kb/s"
27243 msgstr "%d kb/s"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Frame Rate"
27248 msgstr "Frecuence fotograms"
27250 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27251 #, fuzzy
27252 msgid " fps"
27253 msgstr "fps"
27255 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27256 msgid ""
27257 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27258 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27259 msgstr ""
27261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27262 #, fuzzy
27263 msgid "00000; "
27264 msgstr "0:00:00"
27266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Keep original video track"
27269 msgstr "Sielç trace audio"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27272 msgid "Video codec"
27273 msgstr "Codec video"
27275 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Keep original audio track"
27278 msgstr "Sielç trace audio"
27280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Sample Rate"
27283 msgstr "Frecuence fotograms"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27286 msgid "Audio codec"
27287 msgstr "Codec audio"
27289 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27290 #, fuzzy
27291 msgid "Overlay subtitles on the video"
27292 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27295 #, fuzzy
27296 msgid "Destinations"
27297 msgstr "Destinazion"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27300 #, fuzzy
27301 msgid "New destination"
27302 msgstr "Destinazion"
27304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27305 msgid ""
27306 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27307 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27308 msgstr ""
27310 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27311 #, fuzzy
27312 msgid "Display locally"
27313 msgstr "Dome riproduzion"
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27316 #, fuzzy
27317 msgid "Activate Transcoding"
27318 msgstr "Codifiche dai sot titui"
27320 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Destination Setup"
27323 msgstr "Destinazion"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27326 #, fuzzy
27327 msgid "Miscellaneous Options"
27328 msgstr "Variis"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Stream all elementary streams"
27333 msgstr "Sielç un flus di rêt"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27336 msgid "Group name"
27337 msgstr "Non grup"
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Generated stream output string"
27342 msgstr "Flus "
27344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Option Setup"
27347 msgstr "Opzions:"
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27350 msgid "Keep audio level between sessions"
27351 msgstr ""
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27354 msgid "Always reset audio start level to:"
27355 msgstr ""
27357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27358 #, fuzzy
27359 msgid " %"
27360 msgstr " "
27362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27363 #, fuzzy
27364 msgid "Output module:"
27365 msgstr "Modui in jessude"
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Visualization:"
27370 msgstr "Viodudis"
27372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27373 #, fuzzy
27374 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27375 msgstr "Ative audio"
27377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27378 #, fuzzy
27379 msgid "Dolby Surround:"
27380 msgstr "Dolby Surround"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27383 #, fuzzy
27384 msgid "Replay gain mode:"
27385 msgstr "Sielç un file"
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27388 msgid "Headphone surround effect"
27389 msgstr ""
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27392 msgid "Normalize volume to:"
27393 msgstr ""
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27396 #, fuzzy
27397 msgid "Preferred audio language:"
27398 msgstr "Lenghe audio"
27400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27401 #, fuzzy
27402 msgid "Password:"
27403 msgstr "Peraule clâf"
27405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27406 #, fuzzy
27407 msgid "Username:"
27408 msgstr "Non utent"
27410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27411 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27412 msgstr ""
27414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Codecs"
27417 msgstr "Codec"
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27420 msgid "x264 profile and level selection"
27421 msgstr ""
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27424 msgid "x264 preset and tuning selection"
27425 msgstr ""
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27428 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27429 msgstr ""
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27434 msgstr "Filtri video"
27436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27439 msgstr "Filtris audio"
27441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27442 #, fuzzy
27443 msgid "Video quality post-processing level"
27444 msgstr "Filtri video"
27446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27447 msgid "Optical drive"
27448 msgstr ""
27450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27451 #, fuzzy
27452 msgid "Default optical device"
27453 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27458 msgstr "Propietâts filtri figuris"
27460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27461 #, fuzzy
27462 msgid "HTTP proxy URL"
27463 msgstr "Proxy HTTP"
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27466 #, fuzzy
27467 msgid "HTTP (default)"
27468 msgstr "Predeterminât"
27470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27471 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27472 msgstr ""
27474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Live555 stream transport"
27477 msgstr "Puarte UDP"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Default caching policy"
27482 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27485 #, fuzzy
27486 msgid "Instances"
27487 msgstr "Interfacis"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27490 msgid "Allow only one instance"
27491 msgstr ""
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27494 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27495 msgstr ""
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27498 msgid "Album art download policy:"
27499 msgstr ""
27501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27502 msgid "Save recently played items"
27503 msgstr ""
27505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27506 msgid "Separate words by | (without space)"
27507 msgstr ""
27509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27510 msgid "Activate updates notifier"
27511 msgstr ""
27513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27514 #, fuzzy
27515 msgid "Every "
27516 msgstr "Ritart"
27518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Menus language:"
27521 msgstr "Lenghe audio"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27524 msgid "Pause on the last frame of a video"
27525 msgstr ""
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27528 #, fuzzy
27529 msgid "File extensions association"
27530 msgstr "Descrizion"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27533 #, fuzzy
27534 msgid "Set up associations..."
27535 msgstr "Descrizion"
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Configure Media Library"
27540 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27543 msgid "Look and feel"
27544 msgstr ""
27546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Use custom skin"
27549 msgstr "Sielç une mascare"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27552 #, fuzzy
27553 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27554 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Use native style"
27559 msgstr "Dopre file sot titui"
27561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27562 #, fuzzy
27563 msgid "Show controls in full screen mode"
27564 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Start in minimal view mode"
27569 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27572 msgid "Pause playback when minimized"
27573 msgstr ""
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Integrate video in interface"
27578 msgstr "Cambie interface"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27581 #, fuzzy
27582 msgid "Resize interface to video size"
27583 msgstr "Filtris audio"
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27586 #, fuzzy
27587 msgid "Show systray icon"
27588 msgstr "Icone dongje dal orloi"
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27591 msgid "Systray popup when minimized"
27592 msgstr ""
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27595 #, fuzzy
27596 msgid "Force window style:"
27597 msgstr "Titul sucessîf"
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27600 #, fuzzy
27601 msgid "Skin resource file:"
27602 msgstr "Clip sonôr"
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27605 #, fuzzy
27606 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27607 msgstr "Mostre sul visôr"
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27610 #, fuzzy
27611 msgid "Show media title on video start"
27612 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27615 #, fuzzy
27616 msgid "Subtitles Language"
27617 msgstr "Lenghe sot titui"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Preferred subtitles language"
27622 msgstr "Lenghe audio"
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Default encoding"
27627 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27630 #, fuzzy
27631 msgid "Subtitles effects"
27632 msgstr "Ritart dai sot titui"
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27635 msgid "Effect"
27636 msgstr "Efiet"
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Font color"
27641 msgstr "Compilatôr: "
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27652 msgid " px"
27653 msgstr ""
27655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27656 #, fuzzy
27657 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27658 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27661 #, fuzzy
27662 msgid "DirectX"
27663 msgstr "Cartele"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27666 #, fuzzy
27667 msgid "Display device"
27668 msgstr "Mostre"
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Enable wallpaper mode"
27673 msgstr "Ative modaliât sfont "
27675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27676 #, fuzzy
27677 msgid "Deinterlacing"
27678 msgstr "Mût stereo"
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Force Aspect Ratio"
27683 msgstr "Aplicazion"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27686 msgid "vlc-snap"
27687 msgstr ""
27689 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27690 msgid "1"
27691 msgstr ""
27693 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Stuff"
27696 msgstr "huff"
27698 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Edit settings"
27701 msgstr "Impostazions audio"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Control"
27706 msgstr "Controi"
27708 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27709 msgid "Run manually"
27710 msgstr ""
27712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27713 #, fuzzy
27714 msgid "Setup schedule"
27715 msgstr "huff"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Run on schedule"
27720 msgstr "huff"
27722 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Status"
27725 msgstr "Statistichis"
27727 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27728 #, fuzzy
27729 msgid "P/P"
27730 msgstr "UDP"
27732 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Prev"
27735 msgstr "Precedent"
27737 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Add Input"
27740 msgstr "Puarte audio"
27742 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27743 #, fuzzy
27744 msgid "Edit Input"
27745 msgstr "Puarte audio"
27747 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Clear List"
27750 msgstr " Nete "
27752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Essential"
27755 msgstr "spaziâl"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27759 msgid ">HHHHHH;#"
27760 msgstr ""
27762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Negate colors"
27765 msgstr "_Invertìs"
27767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27768 #, fuzzy
27769 msgid "Colors"
27770 msgstr "Compilatôr: "
27772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27773 #, fuzzy
27774 msgid "Interactive Zoom"
27775 msgstr "Mût stereo"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27778 #, fuzzy
27779 msgid "Wall"
27780 msgstr "dut"
27782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27783 #, fuzzy
27784 msgid "Angle"
27785 msgstr "Jungle"
27787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27788 #, fuzzy
27789 msgid "Black slot"
27790 msgstr "Neri"
27792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27794 #, fuzzy
27795 msgid "..."
27796 msgstr "Zonte un file"
27798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27799 msgid "full"
27800 msgstr ""
27802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Logo erase"
27805 msgstr "Non dal file di regjistri"
27807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27808 msgid "Mask"
27809 msgstr ""
27811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27812 msgid "Edge weightning"
27813 msgstr ""
27815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27816 #, fuzzy
27817 msgid "Output Color Filtermode"
27818 msgstr "Modui in jessude"
27820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27821 #, fuzzy
27822 msgid "Brightness (%)"
27823 msgstr "Luminositât"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27826 msgid "Darkness limit"
27827 msgstr ""
27829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27830 msgid "Mark analyzed Pixels"
27831 msgstr ""
27833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27834 #, fuzzy
27835 msgid "Filter threshold (%)"
27836 msgstr "Liminâr"
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Filter smoothness (%)"
27841 msgstr "Filtris"
27843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Motion detect"
27846 msgstr "Filtris audio"
27848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27849 msgid "Anti-Flickering"
27850 msgstr ""
27852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Soften"
27855 msgstr "Puarte"
27857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27858 #, fuzzy
27859 msgid "Spatial blur"
27860 msgstr "spaziâl"
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27863 #, fuzzy
27864 msgid "Mirror"
27865 msgstr "Erôr"
27867 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27868 #, fuzzy
27869 msgid "VLM configurator"
27870 msgstr "Configurazion VLM"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Media Manager Edition"
27875 msgstr "Meta-informazions"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Name:"
27880 msgstr "Non"
27882 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Input:"
27885 msgstr "Flus in jentrade"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Select Input"
27890 msgstr "Visôr"
27892 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27893 #, fuzzy
27894 msgid "Output:"
27895 msgstr "URL de jessude"
27897 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Select Output"
27900 msgstr "Flus "
27902 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Time Control"
27905 msgstr "Controi"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Mux Control"
27910 msgstr "Controi"
27912 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Muxer:"
27915 msgstr "Cuiet"
27917 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27918 msgid "AAAA; "
27919 msgstr ""
27921 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Loop"
27924 msgstr "Logo"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27927 #, fuzzy
27928 msgid "Media Manager List"
27929 msgstr "Meta-informazions"
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Zoom playlist"
27933 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27935 #~ msgid "key"
27936 #~ msgstr "clâf"
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "Telnet Interface"
27940 #~ msgstr "Mostre interface"
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "Web Interface"
27944 #~ msgstr "Mostre interface"
27946 #~ msgid "UDP port"
27947 #~ msgstr "Puarte UDP"
27949 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27950 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
27952 #~ msgid "Force IPv4"
27953 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
27955 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27956 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27958 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27959 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27963 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27967 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27971 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27975 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "Alsa"
27979 #~ msgstr "Riprodûs"
27981 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27982 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27986 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27990 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
27992 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27993 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "BPSK"
27997 #~ msgstr "FPS"
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "QPSK"
28001 #~ msgstr "FPS"
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "DVB"
28005 #~ msgstr "DVD"
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28009 #~ msgstr "DirectShow"
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "HTTP password"
28013 #~ msgstr "Peraule clâf"
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "HTTP ACL"
28017 #~ msgstr "HTTP SSL"
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Certificate file"
28021 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Root CA file"
28025 #~ msgstr "Sielç un file"
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "CRL file"
28029 #~ msgstr "file"
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "Invalid polarization"
28033 #~ msgstr "Selezion invalide"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Fake"
28037 #~ msgstr "Trance"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Fake video input"
28041 #~ msgstr "Sielç un file"
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28045 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Directory input"
28049 #~ msgstr "DirectShow"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Max number of redirection"
28053 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid ""
28057 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28058 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Use file memory mapping"
28062 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28064 #~ msgid "Audio Channel"
28065 #~ msgstr "Canâl audio"
28067 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28068 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28072 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28076 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Decimation"
28080 #~ msgstr "Descrizion"
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Quality"
28084 #~ msgstr "Cualitât"
28086 #~ msgid "Quality of the stream."
28087 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
28089 #~ msgid "Video4Linux"
28090 #~ msgstr "Video4Linux"
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Video4Linux input"
28094 #~ msgstr "Video4Linux"
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Auto gain"
28098 #~ msgstr "Automatic"
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Vertical centering"
28102 #~ msgstr "Verticâl"
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Balance"
28106 #~ msgstr "Scancele"
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Treble"
28110 #~ msgstr "ative"
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28114 #~ msgstr "Ative audio"
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "default"
28118 #~ msgstr "Predeterminât"
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "No Audio Device"
28122 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Unknown soundcard"
28126 #~ msgstr "Video scognossût"
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Reload image file"
28130 #~ msgstr "Filtris audio"
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28134 #~ msgstr "Filtris audio"
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28138 #~ msgstr "Mût stereo"
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "Fake video decoder"
28142 #~ msgstr "Filtris audio"
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "Lock function"
28146 #~ msgstr "Latin"
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "Memory video decoder"
28150 #~ msgstr "Filtris audio"
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28154 #~ msgstr "Filtris audio"
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "Enable debug"
28158 #~ msgstr "Ative audio"
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "Subpage"
28162 #~ msgstr "Spazi"
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "1.00x"
28166 #~ msgstr "100%"
28168 #~ msgid "Host address"
28169 #~ msgstr "Direzion host"
28171 #~ msgid "HTTP"
28172 #~ msgstr "HTTP"
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28176 #~ msgstr "Cambie interface"
28178 #~ msgid "HTTP SSL"
28179 #~ msgstr "HTTP SSL"
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Signals"
28183 #~ msgstr "Mascaris"
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "VLM remote control interface"
28187 #~ msgstr "Cambie interface"
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28191 #~ msgstr "Filtris audio"
28193 #~ msgid "AVI Index"
28194 #~ msgstr "Indis AVI"
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid ""
28198 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28199 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28200 #~ "\n"
28201 #~ "This might take a long time."
28202 #~ msgstr ""
28203 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
28204 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
28206 #, fuzzy
28207 #~ msgid "Repair"
28208 #~ msgstr "Nepalês"
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28212 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "CSA ck"
28216 #~ msgstr "Clâf CSA"
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "Rewind"
28220 #~ msgstr "barcon1"
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "Fast Forward"
28224 #~ msgstr "tempoâl"
28226 #~ msgid "Extended controls"
28227 #~ msgstr "Controi estindûts"
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "General editing filters"
28231 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "Distortion filters"
28235 #~ msgstr "Filtris audio"
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "Blur"
28239 #~ msgstr "Blu"
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid "Image cropping"
28243 #~ msgstr "Tai dal video"
28245 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28246 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28250 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Audio Filter"
28254 #~ msgstr "Filtris audio"
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "About the video filters"
28258 #~ msgstr "Filtris audio"
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Controller..."
28262 #~ msgstr "Controi"
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "Equalizer..."
28266 #~ msgstr "Ecualizatôr"
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Extended Controls..."
28270 #~ msgstr "Controi estindûts"
28272 #~ msgid "Volume: %d%%"
28273 #~ msgstr "Volum: %d%%"
28275 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28276 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28280 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "No device connected"
28284 #~ msgstr "Nissun file sielt"
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "Screen Capture Input"
28288 #~ msgstr "Visôr"
28290 #~ msgid "No %@s found"
28291 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
28293 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28294 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "No items in the playlist"
28298 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
28300 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28301 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "1 item"
28305 #~ msgstr "%i elements"
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "Empty Folder"
28309 #~ msgstr "Filtris"
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "Default Server Port"
28313 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28317 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28321 #~ msgstr "Impostazions audio"
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28325 #~ msgstr "Scurtis"
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid " Help "
28329 #~ msgstr "Jutori"
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28333 #~ msgstr "Variis"
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid " Information "
28337 #~ msgstr "Informazions"
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "No item currently playing"
28341 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid " Logs "
28345 #~ msgstr "Logo"
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid " Browse "
28349 #~ msgstr "Sgarfe..."
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid " Stats "
28353 #~ msgstr "Statistichis"
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid " Playlist (By category) "
28357 #~ msgstr "Par categorie"
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28361 #~ msgstr "Zontadis a man"
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "Open: %s"
28365 #~ msgstr "Vierç:"
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Input caching:"
28369 #~ msgstr "Flus in jentrade"
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Media Browser"
28373 #~ msgstr "Sgarfe..."
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28377 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28379 #~ msgid "Check for updates"
28380 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "Launching an update request..."
28384 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "A new version of VLC("
28388 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "&Codec Details"
28392 #~ msgstr "Mostre dut"
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "&Statistics"
28396 #~ msgstr "Statistichis"
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "C&lear"
28400 #~ msgstr "Nete"
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Message filter"
28404 #~ msgstr "Filtris audio"
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "&Update"
28408 #~ msgstr "Inzorne"
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28412 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28416 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28420 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28424 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "&Streaming..."
28428 #~ msgstr "Flus"
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28432 #~ msgstr "Mût stereo"
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Sna&pshot"
28436 #~ msgstr "Istantanie"
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Sca&le"
28440 #~ msgstr "Salve"
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28444 #~ msgstr "Segnelibris"
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "Configure podcasts..."
28448 #~ msgstr "Configure"
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28452 #~ msgid "Clear"
28453 #~ msgstr "Nete"
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28457 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Dummy interface function"
28461 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Dump decoder function"
28465 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Dummy audio output function"
28469 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Stats video output function"
28473 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28475 #~ msgid "Font Effect"
28476 #~ msgstr "Efiets caratars"
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "Fat Outline"
28480 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "OSSO"
28484 #~ msgstr "DTS"
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Lua Interface Module"
28488 #~ msgstr "Mût stereo"
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28492 #~ msgstr "Mût stereo"
28494 #~ msgid "Server"
28495 #~ msgstr "Servidôr"
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28499 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "HD1000 video output"
28503 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Embed the overlay"
28507 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28511 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "OpenGL Provider"
28515 #~ msgstr "Vierç un file..."
28517 #~ msgid "Snapshot width"
28518 #~ msgstr "Largjece istantanie"
28520 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28521 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
28523 #~ msgid "Snapshot height"
28524 #~ msgstr "Altece istantanie"
28526 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28527 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
28529 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28530 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28534 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Snapshot output"
28538 #~ msgstr "Istantanie"
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "SVGAlib video output"
28542 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "ID of the video output X window"
28546 #~ msgstr "Filtris audio"
28548 #~ msgid "Use shared memory"
28549 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28551 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28552 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Enable peaks"
28556 #~ msgstr "Ative audio"
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Enable bands"
28560 #~ msgstr "Ative audio"
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "Enable base"
28564 #~ msgstr "Ative"
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Font size:"
28568 #~ msgstr "Dimension caratars"
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "Text alignment:"
28572 #~ msgstr "Sielç l'angul"
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28576 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Default port (server mode)"
28580 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "Embed video in interface"
28584 #~ msgstr "Cambie interface"
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Refresh"
28588 #~ msgstr "Timp di inzornament"
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Color fun"
28592 #~ msgstr "Compilatôr: "
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Vout/Overlay"
28596 #~ msgstr "Ritart"
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "Video filters"
28600 #~ msgstr "Filtri video"
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Vout filters"
28604 #~ msgstr "Filtri video"
28606 #~ msgid "Update"
28607 #~ msgstr "Inzorne"
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28611 #~ msgstr "Filtris audio"
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28615 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "SessionManager"
28619 #~ msgstr "Non de session"
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "title"
28623 #~ msgstr "Titul"
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "Key"
28627 #~ msgstr "clâf"
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Set"
28631 #~ msgstr "_Selezione"
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "SDL video driver name"
28635 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28639 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Select the port used"
28643 #~ msgstr "Selezionât"
28645 #~ msgid "Other codecs"
28646 #~ msgstr "Altris codecs"
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Random off"
28650 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Advanced open..."
28654 #~ msgstr "Avanzadis"
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Add directory..."
28658 #~ msgstr "Cartele di origjin"
28660 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28661 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
28663 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28664 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
28666 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28667 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28671 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28673 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28674 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
28676 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28677 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Full support"
28681 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "Fullscreen-only"
28685 #~ msgstr "Dut il visôr"
28687 #~ msgid "Enable FPU support"
28688 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "CD reading failed"
28692 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "overlap"
28696 #~ msgstr "Ritart"
28698 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28699 #~ msgstr "Compact disc audio"
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "Additional debug"
28703 #~ msgstr "Ative audio"
28705 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28706 #~ msgstr ""
28707 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
28708 #~ "nol rispuint"
28710 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28711 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
28713 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28714 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28716 #~ msgid "CDDB"
28717 #~ msgstr "CDDB"
28719 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28720 #~ msgstr ""
28721 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
28722 #~ "dopre CDDB"
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "CDDB lookups"
28726 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28728 #~ msgid "CDDB server"
28729 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
28731 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28732 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
28734 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
28735 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
28737 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28738 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28742 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28744 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28745 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
28747 #~ msgid "Track %i"
28748 #~ msgstr "Trace %i"
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Max level"
28752 #~ msgstr "Lungjece massime"
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Tarkin decoder"
28756 #~ msgstr "Filtris audio"
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28760 #~ msgstr "Mût stereo"
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Unknown command!"
28764 #~ msgstr "Video scognossût"
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28768 #~ msgstr "Filtris audio"
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "MPEG-4 V"
28772 #~ msgstr "MPEG 4"
28774 #~ msgid "Use DVD Menus"
28775 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
28777 #~ msgid "Open Disc"
28778 #~ msgstr "Vierç un disc"
28780 #~ msgid "Open Subtitles"
28781 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
28783 #~ msgid "Prev Title"
28784 #~ msgstr "Titul precedent"
28786 #~ msgid "Next Title"
28787 #~ msgstr "Titul sucessîf"
28789 #~ msgid "Go to Title"
28790 #~ msgstr "Va al titul"
28792 #~ msgid "Go to Chapter"
28793 #~ msgstr "Va al cjapitul"
28795 #~ msgid "Speed"
28796 #~ msgstr "Sveltece"
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28800 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28804 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
28806 #~ msgid "Close"
28807 #~ msgstr "Siere"
28809 #~ msgid "Select None"
28810 #~ msgstr "Selezione nuie"
28812 #~ msgid "Sort Reverse"
28813 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
28815 #~ msgid "Sort by Path"
28816 #~ msgstr "Orden par troi"
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Randomize"
28820 #~ msgstr "Casuâl"
28822 #~ msgid "Remove All"
28823 #~ msgstr "Gjave dut"
28825 #~ msgid "Defaults"
28826 #~ msgstr "Predeterminâts"
28828 #~ msgid "Show Interface"
28829 #~ msgstr "Mostre interface"
28831 #~ msgid "50%"
28832 #~ msgstr "50%"
28834 #~ msgid "100%"
28835 #~ msgstr "100%"
28837 #~ msgid "200%"
28838 #~ msgstr "200%"
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Vertical Sync"
28842 #~ msgstr "Verticâl"
28844 #~ msgid "Stay On Top"
28845 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
28847 #~ msgid "Take Screen Shot"
28848 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
28850 #~ msgid "Check for Updates"
28851 #~ msgstr "Controle inzornaments"
28853 #~ msgid "Download now"
28854 #~ msgstr "Discjame cumò"
28856 #~ msgid "No"
28857 #~ msgstr "No"
28859 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28860 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Autoplay selected file"
28864 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28868 #~ msgstr "Interface Gtk+"
28870 #~ msgid "Permissions"
28871 #~ msgstr "Permès"
28873 #~ msgid "Owner"
28874 #~ msgstr "Propietari"
28876 #~ msgid "00:00:00"
28877 #~ msgstr "00:00:00"
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "MRL:"
28881 #~ msgstr "MRL :"
28883 #~ msgid "Port:"
28884 #~ msgstr "Puarte:"
28886 #~ msgid "Address:"
28887 #~ msgstr "Direzion:"
28889 #~ msgid "unicast"
28890 #~ msgstr "unicast"
28892 #~ msgid "multicast"
28893 #~ msgstr "multicast"
28895 #~ msgid "Network: "
28896 #~ msgstr "Rêt: "
28898 #~ msgid "udp"
28899 #~ msgstr "udp"
28901 #~ msgid "udp6"
28902 #~ msgstr "udp6"
28904 #~ msgid "rtp"
28905 #~ msgstr "rtp"
28907 #~ msgid "rtp4"
28908 #~ msgstr "rtp4"
28910 #~ msgid "ftp"
28911 #~ msgstr "ftp"
28913 #~ msgid "http"
28914 #~ msgstr "http"
28916 #~ msgid "sout"
28917 #~ msgstr "sout"
28919 #~ msgid "mms"
28920 #~ msgstr "mms"
28922 #~ msgid "Protocol:"
28923 #~ msgstr "Protocol:"
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Transcode:"
28927 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28929 #~ msgid "enable"
28930 #~ msgstr "ative"
28932 #~ msgid "Video:"
28933 #~ msgstr "Video:"
28935 #~ msgid "Audio:"
28936 #~ msgstr "Audio:"
28938 #~ msgid "Channel:"
28939 #~ msgstr "Canâl:"
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Norm:"
28943 #~ msgstr "Normâl"
28945 #~ msgid "Size:"
28946 #~ msgstr "Dimension:"
28948 #~ msgid "Frequency:"
28949 #~ msgstr "Frequence"
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Samplerate:"
28953 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
28955 #~ msgid "Quality:"
28956 #~ msgstr "Cualitât"
28958 #~ msgid "Sound:"
28959 #~ msgstr "Sunôr:"
28961 #~ msgid "MJPEG:"
28962 #~ msgstr "MJPEG:"
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Decimation:"
28966 #~ msgstr "Descrizion"
28968 #~ msgid "pal"
28969 #~ msgstr "PAL"
28971 #~ msgid "ntsc"
28972 #~ msgstr "NTSC"
28974 #~ msgid "secam"
28975 #~ msgstr "SECAM"
28977 #~ msgid "240x192"
28978 #~ msgstr "240x192"
28980 #~ msgid "320x240"
28981 #~ msgstr "320x240"
28983 #~ msgid "qsif"
28984 #~ msgstr "qsif"
28986 #~ msgid "qcif"
28987 #~ msgstr "qcif"
28989 #~ msgid "sif"
28990 #~ msgstr "sif"
28992 #~ msgid "cif"
28993 #~ msgstr "cif"
28995 #~ msgid "vga"
28996 #~ msgstr "vga"
28998 #~ msgid "kHz"
28999 #~ msgstr "kHz"
29001 #~ msgid "Hz/s"
29002 #~ msgstr "Hz/s"
29004 #~ msgid "mono"
29005 #~ msgstr "mono"
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Camera"
29009 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29011 #~ msgid "Video Codec:"
29012 #~ msgstr "Codec video:"
29014 #~ msgid "huffyuv"
29015 #~ msgstr "huffyuv"
29017 #~ msgid "mp1v"
29018 #~ msgstr "mp1v"
29020 #~ msgid "mp2v"
29021 #~ msgstr "mp2v"
29023 #~ msgid "mp4v"
29024 #~ msgstr "mp4v"
29026 #~ msgid "H263"
29027 #~ msgstr "H263"
29029 #~ msgid "WMV1"
29030 #~ msgstr "WMV1"
29032 #~ msgid "WMV2"
29033 #~ msgstr "WMV2"
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29037 #~ msgstr "Mût stereo"
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Deinterlace:"
29041 #~ msgstr "Interface KDE"
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Access:"
29045 #~ msgstr "Direzion:"
29047 #~ msgid "URL:"
29048 #~ msgstr "URL:"
29050 #~ msgid "127.0.0.1"
29051 #~ msgstr "127.0.0.1"
29053 #~ msgid "localhost"
29054 #~ msgstr "localhost"
29056 #~ msgid "localhost.localdomain"
29057 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29059 #~ msgid "239.0.0.42"
29060 #~ msgstr "239.0.0.42"
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "TS"
29064 #~ msgstr "DTS"
29066 #~ msgid "MPEG1"
29067 #~ msgstr "MPEG1"
29069 #~ msgid "OGG"
29070 #~ msgstr "OGG"
29072 #~ msgid "MOV"
29073 #~ msgstr "MOV"
29075 #~ msgid "ASF"
29076 #~ msgstr "ASF"
29078 #~ msgid "kbits/s"
29079 #~ msgstr "kbits/s"
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "alaw"
29083 #~ msgstr "Malês"
29085 #~ msgid "mp3"
29086 #~ msgstr "mp3"
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "vorb"
29090 #~ msgstr "Yoruba"
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "bits/s"
29094 #~ msgstr "kbits/s"
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "SAP Announce:"
29098 #~ msgstr "Altris informazions"
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "SLP Announce:"
29102 #~ msgstr "Altris informazions"
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Announce Channel:"
29106 #~ msgstr "Canâl audio"
29108 #~ msgid " Clear "
29109 #~ msgstr " Nete "
29111 #~ msgid " Save "
29112 #~ msgstr " Salve "
29114 #~ msgid " Apply "
29115 #~ msgstr " Apliche "
29117 #~ msgid " Cancel "
29118 #~ msgstr " Scancele "
29120 #~ msgid "Preference"
29121 #~ msgstr "Preference"
29123 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29124 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29126 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29127 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Corrupted"
29131 #~ msgstr "Numar titul."
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Audio Port"
29135 #~ msgstr "Puarte audio"
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Video Port"
29139 #~ msgstr "Puarte video"
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Select play mode"
29143 #~ msgstr "Sielç un file"
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Alignment:"
29147 #~ msgstr "Ambient"
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Default volume"
29151 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Disc Devices"
29155 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Server default port"
29159 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid ""
29163 #~ "\n"
29164 #~ "(WinCE interface)\n"
29165 #~ "\n"
29166 #~ msgstr ""
29167 #~ " (interface wxWindows)\n"
29168 #~ "\n"
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid ""
29172 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29173 #~ "\n"
29174 #~ msgstr ""
29175 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
29176 #~ "\n"
29178 #~ msgid "Compiled by "
29179 #~ msgstr "Compilât di "
29181 #~ msgid ""
29182 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29183 #~ "http://www.videolan.org/"
29184 #~ msgstr ""
29185 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29186 #~ "http://www.videolan.org/"
29188 #~ msgid "Open:"
29189 #~ msgstr "Vierç:"
29191 #~ msgid "Choose directory"
29192 #~ msgstr "Sielç une cartele"
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "WinCE interface"
29196 #~ msgstr ""
29197 #~ " (interface wxWindows)\n"
29198 #~ "\n"
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Old playlist export"
29202 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "Mac Text renderer"
29206 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
29208 #~ msgid "C module that does nothing"
29209 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29213 #~ msgstr "Variis"
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "Canal +"
29217 #~ msgstr " Scancele "
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29221 #~ msgstr "Shoutcast"
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid "Shoutcast TV"
29225 #~ msgstr "Shoutcast"
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29229 #~ msgstr "Shoutcast"
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29233 #~ msgstr "Shoutcast"
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "summary"
29237 #~ msgstr "Somari"
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "left"
29241 #~ msgstr "Çampe"
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "bottom"
29245 #~ msgstr "In somp"
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "video-filter-event"
29249 #~ msgstr "Filtri video"
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Xinerama option"
29253 #~ msgstr "Informazions"
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Embedded Windows video"
29257 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "DirectX video output"
29261 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "QT Embedded video output"
29265 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29269 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "XVimage chroma format"
29273 #~ msgstr "Formât regjistri"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "XVideo extension video output"
29277 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "X11 display name"
29281 #~ msgstr "Salte fotograms"
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29285 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "XVMC extension video output"
29289 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29293 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29297 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29301 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
29303 #~ msgid "Number of stars"
29304 #~ msgstr "Numar di stelis"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "Spatialization"
29308 #~ msgstr "Viodudis"
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "Processing"
29312 #~ msgstr "Filtri video"
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Shaping delay"
29316 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29320 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Transrate"
29324 #~ msgstr "Trasparence"
29326 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29327 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Video On Demand"
29331 #~ msgstr "Codec video"
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29335 #~ msgstr "Filtris audio"
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Autodetect"
29339 #~ msgstr "Automatic"
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29343 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "New Node"
29347 #~ msgstr "New Age"
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29351 #~ msgstr "UDP Multicast"
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29355 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "textFormat"
29359 #~ msgstr "normâl"
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "General interface settings"
29363 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29365 #~ msgid "Other advanced settings"
29366 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Media &Information..."
29370 #~ msgstr "Meta-informazions"
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "&Messages..."
29374 #~ msgstr "Messaçs"
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "&Extended Settings..."
29378 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "&Bookmarks..."
29382 #~ msgstr "Segnelibris"
29384 #~ msgid "&About..."
29385 #~ msgstr "&Informazions su..."
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29389 #~ msgstr "Liste di scolte"
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Additional &Sources"
29393 #~ msgstr "Ative audio"
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29397 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
29399 #~ msgid "American English"
29400 #~ msgstr "Inglês american"
29402 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29403 #~ msgstr "Portughês brasilian"
29405 #~ msgid "British English"
29406 #~ msgstr "Inglês britanic"
29408 #~ msgid "Chinese Traditional"
29409 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Galician"
29413 #~ msgstr "Talian"
29415 #~ msgid "Occitan"
29416 #~ msgstr "Ocitan"
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Punjabi"
29420 #~ msgstr "Panjabi"
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Cancelled"
29424 #~ msgstr "Scancele"
29426 #~ msgid "dv"
29427 #~ msgstr "dv"
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29431 #~ msgstr "Largjece video"
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Timeshift"
29435 #~ msgstr "Ore"
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Audio method"
29439 #~ msgstr "Menù audio"
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "spatializer"
29443 #~ msgstr "spaziâl"
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "aRts audio output"
29447 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "EsounD audio output"
29451 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29455 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
29457 #~ msgid "%d Hz"
29458 #~ msgstr "%d Hz"
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29462 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Kate comment"
29466 #~ msgstr "Coment"
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Speex comment"
29470 #~ msgstr "Coment"
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "Theora comment"
29474 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29476 #~ msgid "Vorbis comment"
29477 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29481 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29485 #~ msgstr "Filtris audio"
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29489 #~ msgstr "Filtris audio"
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "4:3 subtitles"
29493 #~ msgstr "sot titui"
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "16:9 subtitles"
29497 #~ msgstr "sot titui"
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29501 #~ msgstr "sot titui"
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
29505 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
29507 #~ msgid "Quick Open File..."
29508 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
29510 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29511 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "Access Filter"
29515 #~ msgstr "Filtris"
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Save As:"
29519 #~ msgstr "Salve sicu..."
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Login"
29523 #~ msgstr "Logo"
29525 #~ msgid ""
29526 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29527 #~ "Are you sure you want to continue?"
29528 #~ msgstr ""
29529 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
29530 #~ "multimediâl VLC.\n"
29531 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Open playlist file"
29535 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29539 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29543 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29547 #~ msgstr "File di configurazion"
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "&Playlist"
29551 #~ msgstr "Liste di scolte"
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Show P&laylist"
29555 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "Play&list..."
29559 #~ msgstr "Liste di scolte"
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "&Preferences..."
29563 #~ msgstr "Preferencis..."
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Minimal View..."
29567 #~ msgstr "Interface minimâl"
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Card Selection"
29571 #~ msgstr "Selezion invalide"
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Customize"
29575 #~ msgstr "Personalize:"
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Outputs"
29579 #~ msgstr "URL de jessude"
29581 #~ msgid ""
29582 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29583 #~ "playlist|*.xspf"
29584 #~ msgstr ""
29585 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
29586 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "WinCE interface module"
29590 #~ msgstr "Mût stereo"
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "RRD output file"
29594 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29596 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
29597 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Image video output"
29601 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29603 #~ msgid "Cube"
29604 #~ msgstr "Cubi"
29606 #~ msgid "Transparent Cube"
29607 #~ msgstr "Cubi trasparent"
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Cylinder"
29611 #~ msgstr "Nete"
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Torus"
29615 #~ msgstr "House"
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Sphere"
29619 #~ msgstr "Sveltece"
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
29623 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid ""
29627 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29628 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid ""
29632 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29633 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid ""
29637 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29638 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29640 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
29641 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
29643 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
29644 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29646 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29647 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Number of bands"
29651 #~ msgstr "Numar di threads"
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "MusicBrainz"
29655 #~ msgstr "Musical"
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29659 #~ msgstr "Musical"
29661 #~ msgid "Audio CD - Track "
29662 #~ msgstr "CD audio - trace "
29664 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29665 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29669 #~ msgstr "Filtris audio"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Seam Carving"
29673 #~ msgstr "Flus"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "VLC - Controller"
29677 #~ msgstr "Controi"
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "About..."
29681 #~ msgstr "Informa_zions su..."
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "A to B"
29685 #~ msgstr " a "
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29689 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "&Update List"
29693 #~ msgstr "Inzornaments"
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Choose subtitles file"
29697 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "&Equalizer"
29701 #~ msgstr "Ecualizatôr"
29703 #~ msgid "&Title"
29704 #~ msgstr "&Titul"
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "Undock from Interface"
29708 #~ msgstr "Interface ncurses"
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Ctrl+U"
29712 #~ msgstr "Ctrl"
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "Add Interfaces"
29716 #~ msgstr "Interfacis"
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "Subscreen width."
29720 #~ msgstr "Visôr %d"
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid "Subscreen height."
29724 #~ msgstr "Altece video"
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid "Get Stream Information"
29728 #~ msgstr "Altris informazions"
29730 #~ msgid "%i items in the playlist"
29731 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29733 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
29734 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29738 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29740 #~ msgid "Check for updates..."
29741 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "No DVD Menus"
29745 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Disk Device"
29749 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Native or Skins"
29753 #~ msgstr "Native merecane"
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Subtitles languages"
29757 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "Skip Frames"
29761 #~ msgstr "Salte fotograms"
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "Display Device"
29765 #~ msgstr "Mostre"
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29769 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "use Pause Color"
29773 #~ msgstr "Dome pause"
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "Enabled"
29777 #~ msgstr "Ative"
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Timestamp:"
29781 #~ msgstr "Ore"
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Color:"
29785 #~ msgstr "Compilatôr: "
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Opaqueness:"
29789 #~ msgstr "Vierç:"
29791 #~ msgid "(in pixels)"
29792 #~ msgstr "(in pixels)"
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Marquee:"
29796 #~ msgstr "Vierç:"
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Timeout:"
29800 #~ msgstr "Ore"
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Not Available"
29804 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Next track"
29808 #~ msgstr "Trace video"
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29812 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Go to time:"
29816 #~ msgstr "Va al titul"
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "2 pass"
29820 #~ msgstr "Bas"
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29824 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "&OK"
29828 #~ msgstr "Va ben"
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "&Delete"
29832 #~ msgstr "Elimine"
29834 #~ msgid "You must select two bookmarks"
29835 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
29837 #~ msgid "Stream and Media Info"
29838 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
29840 #~ msgid ""
29841 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
29842 #~ "Messages window."
29843 #~ msgstr ""
29844 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
29845 #~ "barcon dal Messaçs"
29847 #~ msgid "Don't show further errors"
29848 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29850 #~ msgid "Playlist item info"
29851 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
29853 #~ msgid "Save Messages As..."
29854 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
29856 #~ msgid "Open..."
29857 #~ msgstr "Vierç..."
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Stream/Save"
29861 #~ msgstr "Non dal flus"
29863 #~ msgid "Customize:"
29864 #~ msgstr "Personalize:"
29866 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29867 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
29869 #~ msgid "Advanced Settings..."
29870 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
29872 #~ msgid "File:"
29873 #~ msgstr "File:"
29875 #~ msgid "Disc type"
29876 #~ msgstr "Gjenar di disc"
29878 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29879 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29881 #~ msgid "RTSP"
29882 #~ msgstr "RTSP"
29884 #~ msgid "DVD device to use"
29885 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
29887 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29888 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
29890 #~ msgid "Title number."
29891 #~ msgstr "Numar titul."
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Track number."
29895 #~ msgstr "Numar di trace"
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "&Simple Add File..."
29899 #~ msgstr "Zonte un file"
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "&Add URL..."
29903 #~ msgstr "Zonte un file"
29905 #~ msgid "&Save Playlist..."
29906 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Sort by &Title"
29910 #~ msgstr "Ordene par non"
29912 #~ msgid "D&elete"
29913 #~ msgstr "&Elimine"
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "S&ort"
29917 #~ msgstr "Puarte"
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "&Selection"
29921 #~ msgstr "Selezione nuie"
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "&View items"
29925 #~ msgstr "%i elements"
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Preparse"
29929 #~ msgstr "Set di caratars"
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Info"
29933 #~ msgstr "no"
29935 #~ msgid "%i items in playlist"
29936 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "root"
29940 #~ msgstr "Oromo"
29942 #~ msgid "Playlist is empty"
29943 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "New node"
29947 #~ msgstr "New Age"
29949 #~ msgid "Alt"
29950 #~ msgstr "Alt"
29952 #~ msgid "Ctrl"
29953 #~ msgstr "Ctrl"
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Stream output MRL"
29957 #~ msgstr "Flus "
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Target:"
29961 #~ msgstr "Grande"
29963 #~ msgid "Channel name"
29964 #~ msgstr "Non canâl"
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29968 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
29970 #~ msgid "Open file"
29971 #~ msgstr "Vierç file"
29973 #~ msgid "VLM stream"
29974 #~ msgstr "Flus VLM"
29976 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29977 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29979 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29980 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29982 #~ msgid "You must choose a stream"
29983 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Unable to find playlist"
29987 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid ""
29991 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
29992 #~ "only the container format, proceed to the next page."
29993 #~ msgstr ""
29994 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
29995 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid ""
29999 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
30000 #~ "about it."
30001 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid ""
30005 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30006 #~ "about it."
30007 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30011 #~ msgstr ""
30012 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
30013 #~ "mandât."
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30017 #~ msgstr ""
30018 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30019 #~ "streaming."
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30023 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30027 #~ msgstr ""
30028 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30029 #~ "streaming."
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Save to file"
30033 #~ msgstr "Salve file"
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30037 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Cartoon effect"
30041 #~ msgstr "Efiets caratars"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30045 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Image inversion"
30049 #~ msgstr "Tai dal video"
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Blurring"
30053 #~ msgstr "Blu"
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Wave effect"
30057 #~ msgstr "Sielç un efiet"
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30061 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "Image adjustment"
30065 #~ msgstr "Formât figure"
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Video Options"
30069 #~ msgstr "Opzions audio"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid ""
30073 #~ "Preamp\n"
30074 #~ "12.0dB"
30075 #~ msgstr "Insium"
30077 #~ msgid "More Information"
30078 #~ msgstr "Altris informazions"
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "Stopped"
30082 #~ msgstr "Ferme"
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "Playing"
30086 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30090 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30094 #~ msgstr "Vierç un file..."
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30098 #~ msgstr "Cartele di origjin"
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30102 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30106 #~ msgstr "Flus di rêt..."
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30110 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30114 #~ msgstr "Messaçs"
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30118 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30122 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Online Help"
30126 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Embedded playlist"
30130 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Previous playlist item"
30134 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Play slower"
30138 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Play faster"
30142 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30146 #~ msgstr "GUI estindude"
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30150 #~ msgstr "Segnelibris"
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30154 #~ msgstr "Preferencis..."
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid ""
30158 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30159 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30160 #~ "\n"
30161 #~ msgstr ""
30162 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30163 #~ "http://www.videolan.org/"
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "About %s"
30167 #~ msgstr "Informazions su"
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30171 #~ msgstr "Mostre interface"
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Media &Info..."
30175 #~ msgstr "Meta-informazions"
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "RTP Unicast"
30179 #~ msgstr "UDP Unicast"
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "Stream to a single computer."
30183 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "RTP Multicast"
30187 #~ msgstr "UDP Multicast"
30189 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30190 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
30192 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30193 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
30195 #~ msgid "Extended GUI"
30196 #~ msgstr "GUI estindude"
30198 #~ msgid ""
30199 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30200 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
30202 #~ msgid "Taskbar"
30203 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
30205 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30206 #~ msgstr ""
30207 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
30209 #~ msgid "Size to video"
30210 #~ msgstr "Dimensions dal video"
30212 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
30213 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
30215 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30216 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
30218 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30219 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
30221 #~ msgid ""
30222 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30223 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30224 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30225 #~ "available on the toolbar (or both)."
30226 #~ msgstr ""
30227 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
30228 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
30229 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
30230 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
30231 #~ "dutis e dôs)."
30233 #~ msgid "Both"
30234 #~ msgstr "Dutis e dôs"
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Distortion"
30238 #~ msgstr "Filtris audio"
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Video canvas width"
30242 #~ msgstr "Largjece video"
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Video canvas height"
30246 #~ msgstr "Altece video"
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30250 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Allow"
30254 #~ msgstr "dut"
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Prompt"
30258 #~ msgstr "In alt"
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Never"
30262 #~ msgstr "Rivoc"
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Security options"
30266 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Track Number"
30270 #~ msgstr "Numar di trace"
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Video Device"
30274 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30276 #~ msgid "Advanced Information"
30277 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Some random name"
30281 #~ msgstr "Non dal flus"
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Find a name"
30285 #~ msgstr "Non dal file"
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "About VLC media player..."
30289 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
30291 #~ msgid "Switch interface"
30292 #~ msgstr "Cambie interface"
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "France"
30296 #~ msgstr "Trance"
30298 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
30299 #~ msgstr ""
30300 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
30302 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30303 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Distribution License"
30307 #~ msgstr "Filtris audio"
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Always show video area"
30311 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Visualisation"
30315 #~ msgstr "Viodudis"
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Always display the video"
30319 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30323 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "DCCP transport"
30327 #~ msgstr "Puarte UDP"
30329 #~ msgid "Codec Name"
30330 #~ msgstr "Non dal codec"
30332 #~ msgid "Charset"
30333 #~ msgstr "Set di caratars"
30335 #~ msgid "Remember wizard options"
30336 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Video Device Name "
30340 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Audio Device Name "
30344 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30348 #~ msgstr "Codecs video"
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Select the device"
30352 #~ msgstr "Sielç un file"
30354 #~ msgid ""
30355 #~ "\n"
30356 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30357 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30358 #~ msgstr ""
30359 #~ "\n"
30360 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
30361 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "No random"
30365 #~ msgstr "Casuâl"
30367 #~ msgid "Album/movie/show title"
30368 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "RTCP destination port number"
30372 #~ msgstr "Non de session"
30374 #~ msgid "Report a Bug"
30375 #~ msgstr "Segnale un probleme"
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Track number/Position"
30379 #~ msgstr "Numar di trace"
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Ctrl+X"
30383 #~ msgstr "Ctrl"
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Show columns"
30387 #~ msgstr "Showtunes"
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30391 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Alsa Device"
30395 #~ msgstr "Dispositîf:"
30397 #~ msgid "(no title)"
30398 #~ msgstr "(nissun titul)"
30400 #~ msgid "(no artist)"
30401 #~ msgstr "(nissun artist)"
30403 #~ msgid "(no album)"
30404 #~ msgstr "(nissun album)"
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "no artist"
30408 #~ msgstr "(nissun artist)"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "no album"
30412 #~ msgstr "(nissun album)"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "SAP sessions"
30416 #~ msgstr "Session"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Ctrl+Z"
30420 #~ msgstr "Ctrl"
30422 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
30423 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Video monitoring filter"
30427 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Statistics input file"
30431 #~ msgstr "Statistichis"
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Statistics output file"
30435 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30437 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30438 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
30440 #~ msgid "All items, unsorted"
30441 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
30443 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30444 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
30446 #~ msgid "M3U file"
30447 #~ msgstr "File M3U"
30449 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
30450 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
30452 #~ msgid ""
30453 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
30454 #~ "minute, %S = second)."
30455 #~ msgstr ""
30456 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
30457 #~ "minût, %S = secont)."
30459 #~ msgid "More info"
30460 #~ msgstr "Altris informazions"
30462 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30463 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
30465 #~ msgid "Program to select"
30466 #~ msgstr "Program di sielzi"
30468 #~ msgid "Programs to select"
30469 #~ msgstr "Programs di sielzi"
30471 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
30472 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
30474 #~ msgid "Default to 4212"
30475 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
30477 #~ msgid "Go To Position"
30478 #~ msgstr "Va ae posizion"
30480 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
30481 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
30483 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
30484 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
30486 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
30487 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
30489 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30490 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
30492 #~ msgid "Check for updates now !"
30493 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
30495 #~ msgid "Font filename"
30496 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
30498 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
30499 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
30501 #~ msgid "Height in pixels"
30502 #~ msgstr "Altece in pixels"
30504 #~ msgid "Small playlist"
30505 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
30507 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30508 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
30510 #~ msgid "Enable CABAC"
30511 #~ msgstr "Ative CABAC"
30513 #~ msgid "Properties"
30514 #~ msgstr "Propietâts"
30516 #~ msgid "from "
30517 #~ msgstr "di "
30519 #~ msgid "type : "
30520 #~ msgstr "gjenar: "
30522 #~ msgid "URL : "
30523 #~ msgstr "URL : "
30525 #~ msgid "file size : "
30526 #~ msgstr "dimension file: "
30528 #~ msgid "file md5 hash : "
30529 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
30531 #~ msgid "Choose a mirror"
30532 #~ msgstr "Sielç un mirror"
30534 #~ msgid ""
30535 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
30536 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
30537 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
30538 #~ "\n"
30539 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
30540 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
30541 #~ "\n"
30542 #~ "For more information, have a look at the web site."
30543 #~ msgstr ""
30544 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
30545 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
30546 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
30547 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
30548 #~ "\n"
30549 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
30550 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
30551 #~ "rêts a alte bande.\n"
30552 #~ "\n"
30553 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
30555 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
30556 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
30558 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
30559 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
30561 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
30562 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
30564 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
30565 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
30567 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
30568 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
30570 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
30571 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
30573 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
30574 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
30576 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
30577 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
30579 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30580 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30582 #~ msgid "Choose program (SID)"
30583 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
30585 #~ msgid "Choose programs"
30586 #~ msgstr "Sielç programs"
30588 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30589 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30591 #~ msgid "Current version"
30592 #~ msgstr "Version corinte"
30594 #~ msgid "Your version"
30595 #~ msgstr "La tô version"
30597 #~ msgid "UPnP"
30598 #~ msgstr "UPnP"
30600 #~ msgid "RSS"
30601 #~ msgstr "RSS"
30603 #~ msgid "Access modules settings"
30604 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
30606 #~ msgid "Decoder modules settings"
30607 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
30609 #~ msgid ""
30610 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30611 #~ "\n"
30612 #~ msgstr ""
30613 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
30614 #~ "\n"
30616 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30617 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
30619 #~ msgid "Codec name"
30620 #~ msgstr "Non dal codec"
30622 #~ msgid "Segment Filename"
30623 #~ msgstr "Non dal file di segment"
30625 #~ msgid "Codec Setting"
30626 #~ msgstr "Impostazions codec"
30628 #~ msgid "Codec Info"
30629 #~ msgstr "Info codec"
30631 #~ msgid "Codec Download"
30632 #~ msgstr "Discjame codec"
30634 #~ msgid "Display Resolution"
30635 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30637 #~ msgid "Instrumental Pop"
30638 #~ msgstr "Pop strumentâl"
30640 #~ msgid "Instrumental Rock"
30641 #~ msgstr "Rock strumentâl"
30643 #~ msgid "Pop/Funk"
30644 #~ msgstr "Pop/Funk"
30646 #~ msgid "Psychadelic"
30647 #~ msgstr "Psichedelic"
30649 #~ msgid "Acid Punk"
30650 #~ msgstr "Acid Punk"
30652 #~ msgid "Acid Jazz"
30653 #~ msgstr "Acid Jazz"
30655 #~ msgid "Rock & Roll"
30656 #~ msgstr "Rock & Roll"
30658 #~ msgid "Prev Chapter"
30659 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30661 #~ msgid "GNOME"
30662 #~ msgstr "GNOME"
30664 #~ msgid "GNOME interface"
30665 #~ msgstr "Interface GNOME"
30667 #~ msgid "_Open File..."
30668 #~ msgstr "_Vierç file..."
30670 #~ msgid "Open a file"
30671 #~ msgstr "Vierç un file"
30673 #~ msgid "Open _Disc..."
30674 #~ msgstr "Vierç _disc..."
30676 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30677 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
30679 #~ msgid "_Network Stream..."
30680 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
30682 #~ msgid "_Title"
30683 #~ msgstr "_Titul"
30685 #~ msgid "_Chapter"
30686 #~ msgstr "_Cjapitul"
30688 #~ msgid "_Language"
30689 #~ msgstr "_Lenghe"
30691 #~ msgid "_Subtitles"
30692 #~ msgstr "_Sot titui"
30694 #~ msgid "_Fullscreen"
30695 #~ msgstr "_Dut il visôr"
30697 #~ msgid "_Audio"
30698 #~ msgstr "_Audio"
30700 #~ msgid "_Video"
30701 #~ msgstr "_Video"
30703 #~ msgid "Net"
30704 #~ msgstr "Rêt"
30706 #~ msgid "Stop Stream"
30707 #~ msgstr "Ferme flus"
30709 #~ msgid "Previous file"
30710 #~ msgstr "File precedent"
30712 #~ msgid "Next File"
30713 #~ msgstr "File sucessîf"
30715 #~ msgid "Title:"
30716 #~ msgstr "Titul:"
30718 #~ msgid "Chapter:"
30719 #~ msgstr "Cjapitul:"
30721 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30722 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
30724 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30725 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30727 #~ msgid "FEC"
30728 #~ msgstr "FEC"
30730 #~ msgid "Url"
30731 #~ msgstr "URL"
30733 #~ msgid "Path:"
30734 #~ msgstr "Troi:"
30736 #~ msgid "Gtk+"
30737 #~ msgstr "Gtk+"
30739 #~ msgid "_File"
30740 #~ msgstr "_File"
30742 #~ msgid "_Close"
30743 #~ msgstr "_Siere"
30745 #~ msgid "E_xit"
30746 #~ msgstr "J_es"
30748 #~ msgid "Exit the program"
30749 #~ msgstr "Va fûr dal program"
30751 #~ msgid "_View"
30752 #~ msgstr "_Viodude"
30754 #~ msgid "_Help"
30755 #~ msgstr "_Jutori"
30757 #~ msgid "About this application"
30758 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
30760 #~ msgid "_Play"
30761 #~ msgstr "_Riprodûs"
30763 #~ msgid "Go to:"
30764 #~ msgstr "Va a:"
30766 #~ msgid "_New"
30767 #~ msgstr "_Gnûf"
30769 #~ msgid "_Edit"
30770 #~ msgstr "_Edite"
30772 #~ msgid "_About"
30773 #~ msgstr "_Informazions su"
30775 #~ msgid "Languages"
30776 #~ msgstr "Lenghis"
30778 #~ msgid "Repeat Playlist"
30779 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
30781 #~ msgid "TTL"
30782 #~ msgstr "TTL"
30784 #~ msgid "FTP"
30785 #~ msgstr "FTP"
30787 #~ msgid "file://"
30788 #~ msgstr "file://"
30790 #~ msgid "ftp://"
30791 #~ msgstr "ftp://"
30793 #~ msgid "http://"
30794 #~ msgstr "http://"
30796 #~ msgid "udp://@:1234"
30797 #~ msgstr "udp://@:1234"
30799 #~ msgid "udp6://@:1234"
30800 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30802 #~ msgid "rtp://"
30803 #~ msgstr "rtp://"
30805 #~ msgid "rtp6://"
30806 #~ msgstr "rtp6://"
30808 #~ msgid "Stream:"
30809 #~ msgstr "Flus:"
30811 #~ msgid "client"
30812 #~ msgstr "client"
30814 #~ msgid "/dev/dsp"
30815 #~ msgstr "/dev/dsp"
30817 #~ msgid "/dev/video"
30818 #~ msgstr "/dev/video"
30820 #~ msgid "Codec :"
30821 #~ msgstr "Codec:"
30823 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30824 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30826 #~ msgid "FileInfo"
30827 #~ msgstr "Info file"
30829 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30830 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
30832 #~ msgid "Open a network stream"
30833 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
30835 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
30836 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
30838 #~ msgid "Exit this program"
30839 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
30841 #~ msgid "Show the program logs"
30842 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
30844 #~ msgid "About this program"
30845 #~ msgstr "Informazions su chest program"
30847 #~ msgid "Simple &Open ..."
30848 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
30850 #~ msgid "&Eject Disc"
30851 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
30853 #~ msgid "E&xit"
30854 #~ msgstr "&Jes"
30856 #~ msgid "&File info..."
30857 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
30859 #~ msgid ""
30860 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30861 #~ "\n"
30862 #~ msgstr ""
30863 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
30864 #~ "\n"
30866 #~ msgid "Playlist Item options"
30867 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
30869 #~ msgid "Group Info"
30870 #~ msgstr "Info grup"
30872 #~ msgid "WebCam"
30873 #~ msgstr "Webcam"
30875 #~ msgid "TV Card"
30876 #~ msgstr "Schede TV"
30878 #~ msgid "&Disable"
30879 #~ msgstr "&Disative"
30881 #~ msgid "&Select All"
30882 #~ msgstr "&Selezione dut"
30884 #~ msgid "Item Infos"
30885 #~ msgstr "Informazions sul element"
30887 #~ msgid "no info"
30888 #~ msgstr "nissune informazion"
30890 #~ msgid "General Settings"
30891 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
30893 #~ msgid "Fonts"
30894 #~ msgstr "Caratars"
30896 #~ msgid "log filename"
30897 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
30899 #~ msgid "Advanced open options"
30900 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
30902 #~ msgid "&Title:"
30903 #~ msgstr "&Titul:"
30905 #~ msgid "&Chapter:"
30906 #~ msgstr "&Cjapitul:"
30908 #~ msgid "Open &file..."
30909 #~ msgstr "Vierç &file..."
30911 #~ msgid "Open &disc..."
30912 #~ msgstr "Vierç &disc..."
30914 #~ msgid "C&hannels"
30915 #~ msgstr "Canâ&i"
30917 #~ msgid "Sc&reen"
30918 #~ msgstr "Visô&r"
30920 #~ msgid "&Language"
30921 #~ msgstr "&Lenghe"
30923 #~ msgid "&Subtitles"
30924 #~ msgstr "&Sot titui"
30926 #~ msgid "New stream"
30927 #~ msgstr "Gnûf flus"
30929 #~ msgid "&Add subtitles..."
30930 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
30932 #~ msgid "Exit"
30933 #~ msgstr "Jes"
30935 #~ msgid "Select next title"
30936 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
30938 #~ msgid "&Mute"
30939 #~ msgstr "&Mut"
30941 #~ msgid "Open network"
30942 #~ msgstr "Vierç rêt"
30944 #~ msgid "&Disc..."
30945 #~ msgstr "&Disc..."
30947 #~ msgid "&Network..."
30948 #~ msgstr "&Rêt"
30950 #~ msgid "Delete &all"
30951 #~ msgstr "Elimine d&ut"
30953 #~ msgid "Language 0x%x"
30954 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
30956 #~ msgid "CDDB Artist"
30957 #~ msgstr "Artist CDDB"
30959 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30960 #~ msgstr "ID disc CDDB"
30962 #~ msgid "CDDB Genre"
30963 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
30965 #~ msgid "CDDB Year"
30966 #~ msgstr "An CDDB"
30968 #~ msgid "CDDB Title"
30969 #~ msgstr "Titul CDDB"
30971 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30972 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
30974 #~ msgid "CD-Text Message"
30975 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
30977 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30978 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
30980 #~ msgid "CD-Text Title"
30981 #~ msgstr "Titul CD-Text"
30983 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30984 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
30986 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30987 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
30989 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
30990 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Mime type"
30994 #~ msgstr "MIME"
30996 #~ msgid "Open Messages Window"
30997 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
30999 #~ msgid "Do not display further errors"
31000 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31002 #~ msgid "MSN"
31003 #~ msgstr "MSN"
31005 #~ msgid "All files"
31006 #~ msgstr "Ducj i files"
31008 #~ msgid "Add file"
31009 #~ msgstr "Zonte un file"
31011 #~ msgid "Open a File"
31012 #~ msgstr "Vierç un file"
31014 #~ msgid "Open file..."
31015 #~ msgstr "Vierç un file..."
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Extra Audio File"
31019 #~ msgstr "Filtris audio"
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "QWidget"
31023 #~ msgstr "Largjece"
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Disk"
31027 #~ msgstr "Disc"