Sync PO files
[vlc.git] / po / tr.po
blob2a7373f1fd815f94e9013a2c103aa44135e9fdad
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-31 08:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:889
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
27 "dağıtabilirsiniz;\n"
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
30 "bakınız.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
43 msgid "General"
44 msgstr "Genel"
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Arayüz"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Genel arayüz ayarları"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Ana arayüzler"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol arayüzleri"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Ses"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Ses ayarları"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Genel ses ayarları"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:414
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Süzgeçler"
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Görsel Ögeler"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Ses görsel ögeleri"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Çıktı modülleri"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Çeşitli"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
136 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Video ayarları"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Genel video ayarları"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Altyazı/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
172 "altresim\" ayarlar."
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Girdi / Codec'ler"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
184 "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Erişim modülleri"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
196 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Erişim filtreleri"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Ayırıcılar"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video codec'leri"
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Ses codec'leri"
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Diğer codec'ler"
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Akış çıktısı"
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:141
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
264 #: include/vlc_config_cat.h:143
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Çoklayıcılar"
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Erişim çıktısı"
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Paketleyiciler"
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr "Sout akışı"
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
312 #: modules/services_discovery/sap.c:323
313 msgid "SAP"
314 msgstr "SAP"
316 #: include/vlc_config_cat.h:174
317 msgid ""
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
320 msgstr ""
321 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
322 "etmenin bir yoludur."
324 #: include/vlc_config_cat.h:177
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
332 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
333 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Oynatma Listesi"
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
353 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
364 msgid "Advanced"
365 msgstr "Gelişmiş"
367 #: include/vlc_config_cat.h:194
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
371 #: include/vlc_config_cat.h:196
372 msgid "CPU features"
373 msgstr "CPU özellikleri"
375 #: include/vlc_config_cat.h:197
376 msgid ""
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
379 msgstr ""
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
389 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
390 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
392 msgid "Network"
393 msgstr "Ağ"
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr ""
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları"
403 #: include/vlc_config_cat.h:210
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:212
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_config_cat.h:221
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
423 #: include/vlc_config_cat.h:223
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
437 #: include/vlc_config_cat.h:234
438 msgid "No help available"
439 msgstr "Yardım yok"
441 #: include/vlc_config_cat.h:235
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
445 #: include/vlc_interface.h:136
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
450 msgstr ""
451 "\n"
452 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
453 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:29
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:30
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:31
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "&Klasör Aç..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:33
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:37
472 #, fuzzy
473 msgid "Media &Information..."
474 msgstr "Medya Bilgisi..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:38
477 #, fuzzy
478 msgid "&Codec Information..."
479 msgstr "Codec Bilgisi..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:39
482 msgid "&Messages..."
483 msgstr "&Mesajlar..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:40
486 #, fuzzy
487 msgid "&Extended Settings..."
488 msgstr "Detaylı Ayarlar..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41
491 #, fuzzy
492 msgid "Go to Specific &Time..."
493 msgstr "Zamana Git..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
496 #, fuzzy
497 msgid "&Bookmarks..."
498 msgstr "Yer imleri..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:43
501 #, fuzzy
502 msgid "&VLM Configuration..."
503 msgstr "VLM Yapılandırması..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:45
506 #, fuzzy
507 msgid "&About..."
508 msgstr "Hakkında..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
520 msgid "Play"
521 msgstr "Oynat"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 msgid "Fetch Information"
525 msgstr "Bilgileri Getir"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
530 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
532 msgid "Delete"
533 msgstr "Sil"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
536 msgid "Information..."
537 msgstr "Bilgiler..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:52
540 msgid "Sort"
541 msgstr "Sırala"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:53
544 msgid "Add Node"
545 msgstr "Düğüm Ekle"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:54
548 msgid "Stream..."
549 msgstr "Akış..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:55
552 msgid "Save..."
553 msgstr "Kaydet..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:56
556 msgid "Open Folder..."
557 msgstr "Klasör Aç..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
560 msgid "Repeat all"
561 msgstr "Tümünü tekrarla"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:61
564 msgid "Repeat one"
565 msgstr "Birini tekrarla"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:62
568 msgid "No repeat"
569 msgstr "Tekrar yok"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
572 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
573 msgid "Random"
574 msgstr "Rastgele"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:65
577 msgid "Random off"
578 msgstr "Rastgele kapalı"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:67
581 msgid "Add to playlist"
582 msgstr "Oynatma listesine ekle"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:68
585 msgid "Add to media library"
586 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:70
589 msgid "Add file..."
590 msgstr "Dosya ekle..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:71
593 msgid "Advanced open..."
594 msgstr "Gelişmiş aç..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:72
597 msgid "Add directory..."
598 msgstr "&Klasör ekle..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:74
601 #, fuzzy
602 msgid "Save Playlist to &File..."
603 msgstr "Listeyi Dosyaya Kaydet..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:75
606 #, fuzzy
607 msgid "&Load Playlist File..."
608 msgstr "Listeyi Dosyadan Yükle..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:77
611 msgid "Search"
612 msgstr "Ara"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:78
615 msgid "Search Filter"
616 msgstr "Arama Süzgeci"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:80
619 #, fuzzy
620 msgid "Additional &Sources"
621 msgstr "Ek Kaynaklar"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:84
624 msgid ""
625 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
626 "them."
627 msgstr ""
628 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
629 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
632 msgid "Image clone"
633 msgstr "Resim çoğalt"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:90
636 msgid "Clone the image"
637 msgstr "Resmi çoğaltır"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
640 msgid "Magnification"
641 msgstr "Büyütme"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:93
644 msgid ""
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
646 "be magnified."
647 msgstr ""
649 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
650 msgid "Waves"
651 msgstr "Dalgalar"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:97
654 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
655 msgstr ""
657 #: include/vlc_intf_strings.h:99
658 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
659 msgstr ""
661 #: include/vlc_intf_strings.h:101
662 msgid "Image colors inversion"
663 msgstr "Resim renklerini evirme"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:103
666 msgid "Split the image to make an image wall"
667 msgstr ""
669 #: include/vlc_intf_strings.h:105
670 msgid ""
671 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
672 "The video gets split in parts that you must sort."
673 msgstr ""
675 #: include/vlc_intf_strings.h:108
676 msgid ""
677 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
678 "Try changing the various settings for different effects"
679 msgstr ""
681 #: include/vlc_intf_strings.h:111
682 msgid ""
683 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
684 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
685 "settings."
686 msgstr ""
688 #: include/vlc_intf_strings.h:115
689 msgid ""
690 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
691 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
692 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
693 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
694 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
695 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
696 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
697 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
698 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
699 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
700 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
701 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
702 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
703 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
704 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
705 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
706 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
707 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
708 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
709 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
710 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
711 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
712 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
713 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
714 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
715 "b> VLC media player.</p></body></html>"
716 msgstr ""
718 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
719 #: src/audio_output/filters.c:229
720 msgid "Audio filtering failed"
721 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
723 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
724 #: src/audio_output/filters.c:230
725 #, c-format
726 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
727 msgstr ""
729 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
730 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
731 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
732 msgid "Disable"
733 msgstr "Devredışı"
735 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
736 msgid "Spectrometer"
737 msgstr "Spektrometre"
739 #: src/audio_output/input.c:98
740 msgid "Scope"
741 msgstr "Osiloskop"
743 #: src/audio_output/input.c:100
744 msgid "Spectrum"
745 msgstr "Spektrum"
747 #: src/audio_output/input.c:102
748 msgid "Vu meter"
749 msgstr "VU metre"
751 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
752 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
753 msgid "Equalizer"
754 msgstr "Ekolayzer"
756 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
757 msgid "Audio filters"
758 msgstr "Ses süzgeçleri"
760 #: src/audio_output/input.c:181
761 msgid "Replay gain"
762 msgstr "Oynatma kazancı"
764 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
765 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
766 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
767 msgid "Audio Channels"
768 msgstr "Ses Kanalları"
770 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
772 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
773 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
774 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
775 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
776 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
777 msgid "Stereo"
778 msgstr "Stereo"
780 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
781 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
784 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
788 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
790 msgid "Left"
791 msgstr "Sol"
793 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
794 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
797 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
799 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
801 msgid "Right"
802 msgstr "Sağ"
804 #: src/audio_output/output.c:135
805 msgid "Dolby Surround"
806 msgstr "Dolby Surround"
808 #: src/audio_output/output.c:147
809 msgid "Reverse stereo"
810 msgstr "Ters stereo"
812 #: src/config/file.c:584
813 msgid "key"
814 msgstr "anahtar"
816 #: src/config/file.c:593
817 msgid "boolean"
818 msgstr "boolean"
820 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
821 msgid "integer"
822 msgstr "tamsayı"
824 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
825 msgid "float"
826 msgstr "ondalık sayı"
828 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
829 msgid "string"
830 msgstr "dizge"
832 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
833 #: src/playlist/loadsave.c:144
834 msgid "Media Library"
835 msgstr "Medya Kitaplığı"
837 #: src/extras/getopt.c:633
838 #, c-format
839 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
840 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
842 #: src/extras/getopt.c:658
843 #, c-format
844 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
845 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
847 #: src/extras/getopt.c:663
848 #, c-format
849 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
850 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
852 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
853 #, c-format
854 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
855 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
857 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
858 #, c-format
859 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
860 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
862 #: src/extras/getopt.c:743
863 #, c-format
864 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
865 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
867 #: src/extras/getopt.c:746
868 #, c-format
869 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
870 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
872 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
873 #, c-format
874 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
875 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
877 #: src/extras/getopt.c:823
878 #, c-format
879 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
880 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
882 #: src/extras/getopt.c:841
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
887 #: src/input/control.c:323
888 #, c-format
889 msgid "Bookmark %i"
890 msgstr "Yer imi %i"
892 #: src/input/decoder.c:111
893 msgid "No suitable decoder module"
894 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
896 #: src/input/decoder.c:112
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
900 "there is no way for you to fix this."
901 msgstr ""
903 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
905 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
906 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
907 #: modules/stream_out/es.c:387
908 msgid "Streaming / Transcoding failed"
909 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
911 #: src/input/decoder.c:168
912 msgid "VLC could not open the packetizer module."
913 msgstr ""
915 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
916 msgid "VLC could not open the decoder module."
917 msgstr ""
919 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
920 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
921 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
923 msgid "Track"
924 msgstr "İz"
926 #: src/input/es_out.c:672
927 #, c-format
928 msgid "%s [%s %d]"
929 msgstr "%s [%s %d]"
931 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
932 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
934 msgid "Program"
935 msgstr "Program"
937 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
938 msgid "Closed captions 1"
939 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
941 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
942 msgid "Closed captions 2"
943 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
945 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
946 msgid "Closed captions 3"
947 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
949 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
950 msgid "Closed captions 4"
951 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
953 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
954 #, c-format
955 msgid "Stream %d"
956 msgstr "Akış %d"
958 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
960 msgid "Codec"
961 msgstr "Codec"
963 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
967 msgid "Language"
968 msgstr "Dil"
970 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
971 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
972 msgid "Type"
973 msgstr "Tür"
975 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
976 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
977 msgid "Channels"
978 msgstr "Kanallar"
980 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
981 msgid "Sample rate"
982 msgstr "Örnekleme oranı"
984 #: src/input/es_out.c:2060
985 #, c-format
986 msgid "%u Hz"
987 msgstr "%u Hz"
989 #: src/input/es_out.c:2066
990 msgid "Bits per sample"
991 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
993 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
994 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
995 msgid "Bitrate"
996 msgstr "Bit oranı"
998 #: src/input/es_out.c:2072
999 #, c-format
1000 msgid "%u kb/s"
1001 msgstr "%u kb/s"
1003 #: src/input/es_out.c:2083
1004 msgid "Resolution"
1005 msgstr "Çözünürlük"
1007 #: src/input/es_out.c:2089
1008 msgid "Display resolution"
1009 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1011 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1012 msgid "Frame rate"
1013 msgstr "Çerçeve oranı"
1015 #: src/input/es_out.c:2106
1016 msgid "Subtitle"
1017 msgstr "Altyazı"
1019 #: src/input/input.c:2211
1020 msgid "Your input can't be opened"
1021 msgstr ""
1023 #: src/input/input.c:2212
1024 #, c-format
1025 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1026 msgstr ""
1028 #: src/input/input.c:2310
1029 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1030 msgstr ""
1032 #: src/input/input.c:2311
1033 #, c-format
1034 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1035 msgstr ""
1037 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1038 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1039 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1042 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1043 msgid "Title"
1044 msgstr "Başlık"
1046 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1048 msgid "Artist"
1049 msgstr "Sanatçı"
1051 #: src/input/meta.c:54
1052 msgid "Genre"
1053 msgstr "Tarz"
1055 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1056 msgid "Copyright"
1057 msgstr "Telif hakkı"
1059 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1060 msgid "Album"
1061 msgstr "Albüm"
1063 #: src/input/meta.c:57
1064 msgid "Track number"
1065 msgstr "İz numarası"
1067 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1068 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1069 msgid "Description"
1070 msgstr "Açıklama"
1072 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1073 msgid "Rating"
1074 msgstr "Beğeni"
1076 #: src/input/meta.c:60
1077 msgid "Date"
1078 msgstr "Tarih"
1080 #: src/input/meta.c:61
1081 msgid "Setting"
1082 msgstr "Ayar"
1084 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1085 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1086 msgid "URL"
1087 msgstr "URL"
1089 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1090 msgid "Now Playing"
1091 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1093 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1094 msgid "Publisher"
1095 msgstr "Yayıncı"
1097 #: src/input/meta.c:66
1098 msgid "Encoded by"
1099 msgstr "Kodlandı "
1101 #: src/input/meta.c:67
1102 msgid "Artwork URL"
1103 msgstr "Çizim URL"
1105 #: src/input/meta.c:68
1106 msgid "Track ID"
1107 msgstr "İz ID"
1109 #: src/input/var.c:149
1110 msgid "Bookmark"
1111 msgstr "Yer imi"
1113 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1114 msgid "Programs"
1115 msgstr "Programlar"
1117 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1119 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1120 msgid "Chapter"
1121 msgstr "Bölüm"
1123 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1124 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1125 msgid "Navigation"
1126 msgstr "Gezinti"
1128 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1130 msgid "Video Track"
1131 msgstr "Video İzi"
1133 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1135 msgid "Audio Track"
1136 msgstr "Ses İzi"
1138 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1140 msgid "Subtitles Track"
1141 msgstr "Altyazı İzi"
1143 #: src/input/var.c:271
1144 msgid "Next title"
1145 msgstr "Sonraki başlık"
1147 #: src/input/var.c:276
1148 msgid "Previous title"
1149 msgstr "Önceki başlık"
1151 #: src/input/var.c:299
1152 #, c-format
1153 msgid "Title %i"
1154 msgstr "Başlık %i"
1156 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1157 #, c-format
1158 msgid "Chapter %i"
1159 msgstr "Bölüm %i"
1161 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1162 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1163 msgid "Next chapter"
1164 msgstr "Sonraki bölüm"
1166 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1167 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1168 msgid "Previous chapter"
1169 msgstr "Önceki bölüm"
1171 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1172 #, c-format
1173 msgid "Media: %s"
1174 msgstr "Medya: %s"
1176 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1177 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1179 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1180 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1186 msgid "Cancel"
1187 msgstr "İptal"
1189 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1193 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1194 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1196 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1198 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1206 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1207 msgid "OK"
1208 msgstr "Tamam"
1210 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1212 msgid "Add Interface"
1213 msgstr "Arayüz Ekle"
1215 #: src/interface/interface.c:208
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Console"
1218 msgstr "Denetim"
1220 #: src/interface/interface.c:211
1221 msgid "Telnet Interface"
1222 msgstr "Telnet Arayüzü"
1224 #: src/interface/interface.c:214
1225 msgid "Web Interface"
1226 msgstr "Web Arayüzü"
1228 #: src/interface/interface.c:217
1229 msgid "Debug logging"
1230 msgstr "Hata ayıklama çetelesi"
1232 #: src/interface/interface.c:220
1233 msgid "Mouse Gestures"
1234 msgstr "Fare Hareketleri"
1236 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1237 #: src/modules/cache.c:525
1238 #, fuzzy
1239 msgid "C"
1240 msgstr "tr"
1242 #: src/libvlc.c:1162
1243 msgid ""
1244 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1245 "interface."
1246 msgstr ""
1248 #: src/libvlc.c:1307
1249 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1250 msgstr ""
1252 #: src/libvlc.c:1639
1253 msgid " (default enabled)"
1254 msgstr "(varsayılan etkin)"
1256 #: src/libvlc.c:1640
1257 msgid " (default disabled)"
1258 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1260 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1261 msgid "Note:"
1262 msgstr "Not:"
1264 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1265 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1266 msgstr ""
1268 #: src/libvlc.c:1907
1269 #, c-format
1270 msgid "VLC version %s\n"
1271 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1273 #: src/libvlc.c:1908
1274 #, c-format
1275 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1276 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1278 #: src/libvlc.c:1910
1279 #, c-format
1280 msgid "Compiler: %s\n"
1281 msgstr "Derleyici: %s\n"
1283 #: src/libvlc.c:1912
1284 #, c-format
1285 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1286 msgstr ""
1288 #: src/libvlc.c:1948
1289 msgid ""
1290 "\n"
1291 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1292 msgstr ""
1294 #: src/libvlc.c:1968
1295 msgid ""
1296 "\n"
1297 "Press the RETURN key to continue...\n"
1298 msgstr ""
1299 "\n"
1300 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1302 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1303 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1304 msgid "Zoom"
1305 msgstr "Büyütme"
1307 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1308 msgid "1:4 Quarter"
1309 msgstr "1:4 Çeyrek"
1311 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1312 msgid "1:2 Half"
1313 msgstr "1:2 Yarı"
1315 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1316 msgid "1:1 Original"
1317 msgstr "1:1 Orijinal"
1319 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1320 msgid "2:1 Double"
1321 msgstr "2:1 İki kat"
1323 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1324 msgid "Auto"
1325 msgstr "Otomatik"
1327 #: src/libvlc-module.c:87
1328 msgid "American English"
1329 msgstr "Amerikan İngilizcesi"
1331 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1332 msgid "Arabic"
1333 msgstr "Arapça"
1335 #: src/libvlc-module.c:89
1336 msgid "Brazilian Portuguese"
1337 msgstr "Brezilya Portekizcesi"
1339 #: src/libvlc-module.c:90
1340 msgid "British English"
1341 msgstr "İngiltere İngilizcesi"
1343 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1344 msgid "Catalan"
1345 msgstr "Katalan"
1347 #: src/libvlc-module.c:92
1348 msgid "Chinese Traditional"
1349 msgstr "Geleneksel Çince"
1351 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1352 msgid "Czech"
1353 msgstr "Çekce"
1355 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1356 msgid "Danish"
1357 msgstr "Danimarkaca"
1359 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1360 msgid "Dutch"
1361 msgstr "Hollandaca"
1363 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1364 msgid "Finnish"
1365 msgstr "Fince"
1367 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1368 msgid "French"
1369 msgstr "Fransızca"
1371 #: src/libvlc-module.c:98
1372 msgid "Galician"
1373 msgstr "Galician"
1375 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1376 msgid "Georgian"
1377 msgstr "Georgian"
1379 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1380 msgid "German"
1381 msgstr "Almanca"
1383 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1384 msgid "Hebrew"
1385 msgstr "İbranice"
1387 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1388 msgid "Hungarian"
1389 msgstr "Macarca"
1391 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1392 msgid "Italian"
1393 msgstr "İtalyanca"
1395 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1396 msgid "Japanese"
1397 msgstr "Japonca"
1399 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1400 msgid "Korean"
1401 msgstr "Korece"
1403 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1404 msgid "Malay"
1405 msgstr "Malay"
1407 #: src/libvlc-module.c:107
1408 msgid "Occitan"
1409 msgstr "Occitan"
1411 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1412 msgid "Persian"
1413 msgstr "Farsça"
1415 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1416 msgid "Polish"
1417 msgstr "Polonyaca"
1419 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1420 msgid "Portuguese"
1421 msgstr "Portekizce"
1423 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1424 msgid "Romanian"
1425 msgstr "Rumence"
1427 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1428 msgid "Russian"
1429 msgstr "Rusça"
1431 #: src/libvlc-module.c:113
1432 msgid "Simplified Chinese"
1433 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
1435 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1436 msgid "Serbian"
1437 msgstr "Sırpça"
1439 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1440 msgid "Slovak"
1441 msgstr "Slovak"
1443 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1444 msgid "Slovenian"
1445 msgstr "Slovenian"
1447 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1448 msgid "Spanish"
1449 msgstr "İspanyolca"
1451 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1452 msgid "Swedish"
1453 msgstr "İsveççe"
1455 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1456 msgid "Turkish"
1457 msgstr "Türkçe"
1459 #: src/libvlc-module.c:139
1460 msgid ""
1461 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1462 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1463 "related options."
1464 msgstr ""
1466 #: src/libvlc-module.c:143
1467 msgid "Interface module"
1468 msgstr "Arayüz modülü"
1470 #: src/libvlc-module.c:145
1471 msgid ""
1472 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1473 "automatically select the best module available."
1474 msgstr ""
1476 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1477 msgid "Extra interface modules"
1478 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1480 #: src/libvlc-module.c:151
1481 msgid ""
1482 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1483 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1484 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1485 "\", \"gestures\" ...)"
1486 msgstr ""
1488 #: src/libvlc-module.c:158
1489 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1490 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1492 #: src/libvlc-module.c:160
1493 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1494 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1496 #: src/libvlc-module.c:162
1497 msgid ""
1498 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1499 "1=warnings, 2=debug)."
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc-module.c:165
1503 msgid "Be quiet"
1504 msgstr "Sessiz ol"
1506 #: src/libvlc-module.c:167
1507 msgid "Turn off all warning and information messages."
1508 msgstr ""
1510 #: src/libvlc-module.c:169
1511 msgid "Default stream"
1512 msgstr "Varsayılan akış"
1514 #: src/libvlc-module.c:171
1515 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:174
1519 msgid ""
1520 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1521 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1522 msgstr ""
1524 #: src/libvlc-module.c:178
1525 msgid "Color messages"
1526 msgstr "Renkli mesajlar"
1528 #: src/libvlc-module.c:180
1529 msgid ""
1530 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1531 "needs Linux color support for this to work."
1532 msgstr ""
1534 #: src/libvlc-module.c:183
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1538 #: src/libvlc-module.c:185
1539 msgid ""
1540 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1541 "available options, including those that most users should never touch."
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1545 msgid "Show interface with mouse"
1546 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1548 #: src/libvlc-module.c:191
1549 msgid ""
1550 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1551 "edge of the screen in fullscreen mode."
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:194
1555 msgid "Interface interaction"
1556 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1558 #: src/libvlc-module.c:196
1559 msgid ""
1560 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1561 "user input is required."
1562 msgstr ""
1564 #: src/libvlc-module.c:206
1565 msgid ""
1566 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1567 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1568 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1569 "the \"audio filters\" modules section."
1570 msgstr ""
1572 #: src/libvlc-module.c:212
1573 msgid "Audio output module"
1574 msgstr "Ses çıktı modülü"
1576 #: src/libvlc-module.c:214
1577 msgid ""
1578 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best method available."
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1583 #: modules/stream_out/display.c:41
1584 msgid "Enable audio"
1585 msgstr "Ses etkin"
1587 #: src/libvlc-module.c:220
1588 msgid ""
1589 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1590 "not take place, thus saving some processing power."
1591 msgstr ""
1593 #: src/libvlc-module.c:224
1594 msgid "Force mono audio"
1595 msgstr "Mono ses kullan"
1597 #: src/libvlc-module.c:225
1598 msgid "This will force a mono audio output."
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:228
1602 msgid "Default audio volume"
1603 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1605 #: src/libvlc-module.c:230
1606 msgid ""
1607 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1608 msgstr ""
1610 #: src/libvlc-module.c:233
1611 msgid "Audio output saved volume"
1612 msgstr ""
1614 #: src/libvlc-module.c:235
1615 msgid ""
1616 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1617 "should not change this option manually."
1618 msgstr ""
1620 #: src/libvlc-module.c:238
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1624 #: src/libvlc-module.c:240
1625 msgid ""
1626 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1627 "0 to 1024."
1628 msgstr ""
1630 #: src/libvlc-module.c:243
1631 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1632 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1634 #: src/libvlc-module.c:245
1635 msgid ""
1636 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1637 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1638 msgstr ""
1640 #: src/libvlc-module.c:249
1641 msgid "High quality audio resampling"
1642 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1644 #: src/libvlc-module.c:251
1645 msgid ""
1646 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1647 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1648 "resampling algorithm will be used instead."
1649 msgstr ""
1651 #: src/libvlc-module.c:256
1652 msgid "Audio desynchronization compensation"
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:258
1656 msgid ""
1657 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1658 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1659 msgstr ""
1661 #: src/libvlc-module.c:261
1662 msgid "Audio output channels mode"
1663 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1665 #: src/libvlc-module.c:263
1666 msgid ""
1667 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1668 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1669 "played)."
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1674 msgid "Use S/PDIF when available"
1675 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1677 #: src/libvlc-module.c:269
1678 msgid ""
1679 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1680 "audio stream being played."
1681 msgstr ""
1683 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1685 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1686 msgstr ""
1688 #: src/libvlc-module.c:274
1689 msgid ""
1690 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1691 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1692 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1693 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1694 msgstr ""
1696 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1697 msgid "On"
1698 msgstr "Açık"
1700 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1701 msgid "Off"
1702 msgstr "Kapalı"
1704 #: src/libvlc-module.c:286
1705 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:289
1709 msgid "Audio visualizations "
1710 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1712 #: src/libvlc-module.c:291
1713 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:295
1717 msgid "Replay gain mode"
1718 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1720 #: src/libvlc-module.c:297
1721 msgid "Select the replay gain mode"
1722 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1724 #: src/libvlc-module.c:299
1725 msgid "Replay preamp"
1726 msgstr "Oynat preamp"
1728 #: src/libvlc-module.c:301
1729 msgid ""
1730 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1731 "replay gain information"
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:304
1735 msgid "Default replay gain"
1736 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1738 #: src/libvlc-module.c:306
1739 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1740 msgstr ""
1742 #: src/libvlc-module.c:308
1743 msgid "Peak protection"
1744 msgstr "Patlama koruması"
1746 #: src/libvlc-module.c:310
1747 msgid "Protect against sound clipping"
1748 msgstr ""
1750 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1752 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1753 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1754 msgid "None"
1755 msgstr "Hiçbiri"
1757 #: src/libvlc-module.c:323
1758 msgid ""
1759 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1760 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1761 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1762 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1763 "options."
1764 msgstr ""
1766 #: src/libvlc-module.c:329
1767 msgid "Video output module"
1768 msgstr "Video çıktı modülü"
1770 #: src/libvlc-module.c:331
1771 msgid ""
1772 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1773 "automatically select the best method available."
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1777 #: modules/stream_out/display.c:43
1778 msgid "Enable video"
1779 msgstr "Video etkin"
1781 #: src/libvlc-module.c:336
1782 msgid ""
1783 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1784 "not take place, thus saving some processing power."
1785 msgstr ""
1787 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1789 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1790 msgid "Video width"
1791 msgstr "Video genişliği"
1793 #: src/libvlc-module.c:341
1794 msgid ""
1795 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1796 "characteristics."
1797 msgstr ""
1799 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1801 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1802 msgid "Video height"
1803 msgstr "Video yüksekliği"
1805 #: src/libvlc-module.c:346
1806 msgid ""
1807 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1808 "video characteristics."
1809 msgstr ""
1811 #: src/libvlc-module.c:349
1812 msgid "Video X coordinate"
1813 msgstr "Video X koordinatı"
1815 #: src/libvlc-module.c:351
1816 msgid ""
1817 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1818 "coordinate)."
1819 msgstr ""
1821 #: src/libvlc-module.c:354
1822 msgid "Video Y coordinate"
1823 msgstr "Video Y koordinatı"
1825 #: src/libvlc-module.c:356
1826 msgid ""
1827 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1828 "coordinate)."
1829 msgstr ""
1831 #: src/libvlc-module.c:359
1832 msgid "Video title"
1833 msgstr "Video başlığı"
1835 #: src/libvlc-module.c:361
1836 msgid ""
1837 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1838 "interface)."
1839 msgstr ""
1841 #: src/libvlc-module.c:364
1842 msgid "Video alignment"
1843 msgstr "Video hizalama"
1845 #: src/libvlc-module.c:366
1846 msgid ""
1847 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1848 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1849 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1850 msgstr ""
1852 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1855 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1856 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1858 msgid "Center"
1859 msgstr "Merkez"
1861 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1862 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1866 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1868 msgid "Top"
1869 msgstr "Üst"
1871 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1872 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1874 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1876 msgid "Bottom"
1877 msgstr "Alt"
1879 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1880 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1881 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1883 #: modules/video_filter/rss.c:172
1884 msgid "Top-Left"
1885 msgstr "Üst-Sol"
1887 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1888 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1889 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:172
1892 msgid "Top-Right"
1893 msgstr "Üst-Sağ"
1895 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1896 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1897 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1899 #: modules/video_filter/rss.c:172
1900 msgid "Bottom-Left"
1901 msgstr "Alt-Sol"
1903 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1904 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1905 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1907 #: modules/video_filter/rss.c:172
1908 msgid "Bottom-Right"
1909 msgstr "Alt-Sağ"
1911 #: src/libvlc-module.c:374
1912 msgid "Zoom video"
1913 msgstr "Video büyütme"
1915 #: src/libvlc-module.c:376
1916 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1917 msgstr ""
1919 #: src/libvlc-module.c:378
1920 msgid "Grayscale video output"
1921 msgstr "Gri video çıktısı"
1923 #: src/libvlc-module.c:380
1924 msgid ""
1925 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1926 "save some processing power."
1927 msgstr ""
1929 #: src/libvlc-module.c:383
1930 msgid "Embedded video"
1931 msgstr "Gömülü video"
1933 #: src/libvlc-module.c:385
1934 msgid "Embed the video output in the main interface."
1935 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1937 #: src/libvlc-module.c:387
1938 msgid "Fullscreen video output"
1939 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1941 #: src/libvlc-module.c:389
1942 msgid "Start video in fullscreen mode"
1943 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1945 #: src/libvlc-module.c:391
1946 msgid "Overlay video output"
1947 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1949 #: src/libvlc-module.c:393
1950 msgid ""
1951 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1952 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1957 msgid "Always on top"
1958 msgstr "Her Zaman Üstte"
1960 #: src/libvlc-module.c:398
1961 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1962 msgstr ""
1964 #: src/libvlc-module.c:400
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Show media title on video"
1967 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster."
1969 #: src/libvlc-module.c:402
1970 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1971 msgstr ""
1973 #: src/libvlc-module.c:404
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Show video title for x miliseconds"
1976 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster."
1978 #: src/libvlc-module.c:406
1979 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1980 msgstr ""
1982 #: src/libvlc-module.c:408
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Position of video title"
1985 msgstr "Video başlığının konumu."
1987 #: src/libvlc-module.c:410
1988 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1989 msgstr ""
1991 #: src/libvlc-module.c:412
1992 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
1993 msgstr ""
1995 #: src/libvlc-module.c:415
1996 msgid ""
1997 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
1998 "3000 ms (3 sec.)"
1999 msgstr ""
2001 #: src/libvlc-module.c:423
2002 msgid "Disable screensaver"
2003 msgstr ""
2005 #: src/libvlc-module.c:424
2006 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2007 msgstr ""
2009 #: src/libvlc-module.c:426
2010 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2011 msgstr ""
2013 #: src/libvlc-module.c:427
2014 msgid ""
2015 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2016 "computer being suspended because of inactivity."
2017 msgstr ""
2019 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2020 msgid "Window decorations"
2021 msgstr "Pencere süslemeleri"
2023 #: src/libvlc-module.c:432
2024 msgid ""
2025 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2026 "giving a \"minimal\" window."
2027 msgstr ""
2029 #: src/libvlc-module.c:435
2030 msgid "Video output filter module"
2031 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2033 #: src/libvlc-module.c:437
2034 msgid ""
2035 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2036 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2037 msgstr ""
2039 #: src/libvlc-module.c:441
2040 msgid "Video filter module"
2041 msgstr "Video süzgeç modülü"
2043 #: src/libvlc-module.c:443
2044 msgid ""
2045 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2046 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2047 msgstr ""
2049 #: src/libvlc-module.c:447
2050 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2051 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2053 #: src/libvlc-module.c:449
2054 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2058 msgid "Video snapshot file prefix"
2059 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2061 #: src/libvlc-module.c:455
2062 msgid "Video snapshot format"
2063 msgstr "Video enstantane formatı"
2065 #: src/libvlc-module.c:457
2066 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2067 msgstr ""
2069 #: src/libvlc-module.c:459
2070 msgid "Display video snapshot preview"
2071 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2073 #: src/libvlc-module.c:461
2074 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2075 msgstr ""
2077 #: src/libvlc-module.c:463
2078 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:465
2082 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2083 msgstr ""
2085 #: src/libvlc-module.c:467
2086 msgid "Video snapshot width"
2087 msgstr "Video enstantane genişliği"
2089 #: src/libvlc-module.c:469
2090 msgid ""
2091 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2092 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:473
2096 msgid "Video snapshot height"
2097 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2099 #: src/libvlc-module.c:475
2100 msgid ""
2101 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2102 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2103 "ratio."
2104 msgstr ""
2106 #: src/libvlc-module.c:479
2107 msgid "Video cropping"
2108 msgstr "Video kırpma"
2110 #: src/libvlc-module.c:481
2111 msgid ""
2112 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2113 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2114 msgstr ""
2116 #: src/libvlc-module.c:485
2117 msgid "Source aspect ratio"
2118 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2120 #: src/libvlc-module.c:487
2121 msgid ""
2122 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2123 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2124 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2125 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2126 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2127 msgstr ""
2129 #: src/libvlc-module.c:494
2130 msgid "Custom crop ratios list"
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:496
2134 msgid ""
2135 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2136 "crop ratios list."
2137 msgstr ""
2139 #: src/libvlc-module.c:499
2140 msgid "Custom aspect ratios list"
2141 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2143 #: src/libvlc-module.c:501
2144 msgid ""
2145 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2146 "aspect ratio list."
2147 msgstr ""
2149 #: src/libvlc-module.c:504
2150 msgid "Fix HDTV height"
2151 msgstr ""
2153 #: src/libvlc-module.c:506
2154 msgid ""
2155 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2156 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2157 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:511
2161 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2162 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2164 #: src/libvlc-module.c:513
2165 msgid ""
2166 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2167 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2168 "order to keep proportions."
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2173 msgid "Skip frames"
2174 msgstr "Kareleri atla"
2176 #: src/libvlc-module.c:519
2177 msgid ""
2178 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2179 "computer is not powerful enough"
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:522
2183 msgid "Drop late frames"
2184 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2186 #: src/libvlc-module.c:524
2187 msgid ""
2188 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2189 "intended display date)."
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:527
2193 msgid "Quiet synchro"
2194 msgstr "Sessizlik senkron"
2196 #: src/libvlc-module.c:529
2197 msgid ""
2198 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2199 "synchronization mechanism."
2200 msgstr ""
2202 #: src/libvlc-module.c:538
2203 msgid ""
2204 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2205 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2206 "channel."
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:542
2210 msgid "Clock reference average counter"
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:544
2214 msgid ""
2215 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2216 "to 10000."
2217 msgstr ""
2219 #: src/libvlc-module.c:547
2220 msgid "Clock synchronisation"
2221 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2223 #: src/libvlc-module.c:549
2224 msgid ""
2225 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2226 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2227 msgstr ""
2229 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2230 msgid "Network synchronisation"
2231 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2233 #: src/libvlc-module.c:554
2234 msgid ""
2235 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2236 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2240 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2243 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2244 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2247 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2248 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2249 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2250 msgid "Default"
2251 msgstr "Varsayılan"
2253 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2254 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2255 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2256 msgid "Enable"
2257 msgstr "Etkin"
2259 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2260 msgid "UDP port"
2261 msgstr "UDP port"
2263 #: src/libvlc-module.c:564
2264 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:566
2268 msgid "MTU of the network interface"
2269 msgstr ""
2271 #: src/libvlc-module.c:568
2272 msgid ""
2273 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2274 "over the network (in bytes)."
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2278 msgid "Hop limit (TTL)"
2279 msgstr ""
2281 #: src/libvlc-module.c:575
2282 msgid ""
2283 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2284 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2285 "in default)."
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:579
2289 msgid "Multicast output interface"
2290 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2292 #: src/libvlc-module.c:581
2293 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:583
2297 #, fuzzy
2298 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2299 msgstr "Ağ arayüz adresi"
2301 #: src/libvlc-module.c:585
2302 msgid ""
2303 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2304 "table."
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:588
2308 msgid "DiffServ Code Point"
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:589
2312 msgid ""
2313 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2314 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2315 msgstr ""
2317 #: src/libvlc-module.c:595
2318 msgid ""
2319 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2320 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:601
2324 msgid ""
2325 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2326 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2327 "(like DVB streams for example)."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2331 msgid "Audio track"
2332 msgstr "Ses izi"
2334 #: src/libvlc-module.c:609
2335 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2336 msgstr ""
2338 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2339 msgid "Subtitles track"
2340 msgstr "Altyazı izi"
2342 #: src/libvlc-module.c:614
2343 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:617
2347 msgid "Audio language"
2348 msgstr "Ses dilini"
2350 #: src/libvlc-module.c:619
2351 msgid ""
2352 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2353 "letter country code)."
2354 msgstr ""
2356 #: src/libvlc-module.c:622
2357 msgid "Subtitle language"
2358 msgstr "Altyazı dilini"
2360 #: src/libvlc-module.c:624
2361 msgid ""
2362 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2363 "letter country code)."
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:628
2367 msgid "Audio track ID"
2368 msgstr "Ses iz ID"
2370 #: src/libvlc-module.c:630
2371 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:632
2375 msgid "Subtitles track ID"
2376 msgstr "Altyazı iz ID"
2378 #: src/libvlc-module.c:634
2379 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:636
2383 msgid "Input repetitions"
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:638
2387 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:640
2391 msgid "Start time"
2392 msgstr "Başlama zamanı"
2394 #: src/libvlc-module.c:642
2395 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2396 msgstr ""
2398 #: src/libvlc-module.c:644
2399 msgid "Stop time"
2400 msgstr "Durma zamanı"
2402 #: src/libvlc-module.c:646
2403 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:648
2407 msgid "Run time"
2408 msgstr "Çalışma süresi"
2410 #: src/libvlc-module.c:650
2411 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:652
2415 msgid "Input list"
2416 msgstr "Girdi listesi"
2418 #: src/libvlc-module.c:654
2419 msgid ""
2420 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2421 "together after the normal one."
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:657
2425 msgid "Input slave (experimental)"
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:659
2429 msgid ""
2430 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2431 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2432 "inputs."
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:663
2436 msgid "Bookmarks list for a stream"
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:665
2440 msgid ""
2441 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2442 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2443 "{...}\""
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:671
2447 msgid ""
2448 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2449 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2450 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2451 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:677
2455 msgid "Force subtitle position"
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:679
2459 msgid ""
2460 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2461 "over the movie. Try several positions."
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:682
2465 msgid "Enable sub-pictures"
2466 msgstr "Alt-resimler etkin"
2468 #: src/libvlc-module.c:684
2469 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2475 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2476 msgid "On Screen Display"
2477 msgstr "On Screen Display"
2479 #: src/libvlc-module.c:688
2480 msgid ""
2481 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2482 "Display)."
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:691
2486 msgid "Text rendering module"
2487 msgstr "Metin gösterim modülü"
2489 #: src/libvlc-module.c:693
2490 msgid ""
2491 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2492 "instance."
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:695
2496 msgid "Subpictures filter module"
2497 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2499 #: src/libvlc-module.c:697
2500 msgid ""
2501 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2502 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:700
2506 msgid "Autodetect subtitle files"
2507 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2509 #: src/libvlc-module.c:702
2510 msgid ""
2511 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2512 "(based on the filename of the movie)."
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:705
2516 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2517 msgstr ""
2519 #: src/libvlc-module.c:707
2520 msgid ""
2521 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2522 "Options are:\n"
2523 "0 = no subtitles autodetected\n"
2524 "1 = any subtitle file\n"
2525 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2526 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2527 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2528 msgstr ""
2530 #: src/libvlc-module.c:715
2531 msgid "Subtitle autodetection paths"
2532 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2534 #: src/libvlc-module.c:717
2535 msgid ""
2536 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2537 "found in the current directory."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:720
2541 msgid "Use subtitle file"
2542 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2544 #: src/libvlc-module.c:722
2545 msgid ""
2546 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2547 "subtitle file."
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:725
2551 msgid "DVD device"
2552 msgstr "DVD aygıtı"
2554 #: src/libvlc-module.c:728
2555 msgid ""
2556 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2557 "the drive letter (eg. D:)"
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:732
2561 msgid "This is the default DVD device to use."
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:735
2565 msgid "VCD device"
2566 msgstr "VCD aygıtı"
2568 #: src/libvlc-module.c:738
2569 msgid ""
2570 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2571 "scan for a suitable CD-ROM device."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:742
2575 msgid "This is the default VCD device to use."
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:745
2579 msgid "Audio CD device"
2580 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2582 #: src/libvlc-module.c:748
2583 msgid ""
2584 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2585 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2586 msgstr ""
2588 #: src/libvlc-module.c:752
2589 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:755
2593 msgid "Force IPv6"
2594 msgstr "IPv6 kullan"
2596 #: src/libvlc-module.c:757
2597 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:759
2601 msgid "Force IPv4"
2602 msgstr "IPv4 kullan"
2604 #: src/libvlc-module.c:761
2605 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:763
2609 msgid "TCP connection timeout"
2610 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2612 #: src/libvlc-module.c:765
2613 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:767
2617 msgid "SOCKS server"
2618 msgstr "SOCKS sunucusu"
2620 #: src/libvlc-module.c:769
2621 msgid ""
2622 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2623 "used for all TCP connections"
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:772
2627 msgid "SOCKS user name"
2628 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2630 #: src/libvlc-module.c:774
2631 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:776
2635 msgid "SOCKS password"
2636 msgstr "SOCKS parola"
2638 #: src/libvlc-module.c:778
2639 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:780
2643 msgid "Title metadata"
2644 msgstr "Başlık üstverisi"
2646 #: src/libvlc-module.c:782
2647 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2648 msgstr ""
2650 #: src/libvlc-module.c:784
2651 msgid "Author metadata"
2652 msgstr "Yazar üstverisi"
2654 #: src/libvlc-module.c:786
2655 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2656 msgstr ""
2658 #: src/libvlc-module.c:788
2659 msgid "Artist metadata"
2660 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2662 #: src/libvlc-module.c:790
2663 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2664 msgstr ""
2666 #: src/libvlc-module.c:792
2667 msgid "Genre metadata"
2668 msgstr "Tarz üstverisi"
2670 #: src/libvlc-module.c:794
2671 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:796
2675 msgid "Copyright metadata"
2676 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2678 #: src/libvlc-module.c:798
2679 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2680 msgstr ""
2682 #: src/libvlc-module.c:800
2683 msgid "Description metadata"
2684 msgstr "Açıklama üstverisi"
2686 #: src/libvlc-module.c:802
2687 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2688 msgstr ""
2690 #: src/libvlc-module.c:804
2691 msgid "Date metadata"
2692 msgstr "Tarih üstverisi"
2694 #: src/libvlc-module.c:806
2695 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:808
2699 msgid "URL metadata"
2700 msgstr "URL üstverisi"
2702 #: src/libvlc-module.c:810
2703 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:814
2707 msgid ""
2708 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2709 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2710 "can break playback of all your streams."
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:818
2714 msgid "Preferred decoders list"
2715 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2717 #: src/libvlc-module.c:820
2718 msgid ""
2719 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2720 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2721 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2722 msgstr ""
2724 #: src/libvlc-module.c:825
2725 msgid "Preferred encoders list"
2726 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2728 #: src/libvlc-module.c:827
2729 msgid ""
2730 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:830
2734 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:832
2738 msgid ""
2739 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2740 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:841
2744 msgid ""
2745 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2746 "subsystem."
2747 msgstr ""
2749 #: src/libvlc-module.c:844
2750 msgid "Default stream output chain"
2751 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2753 #: src/libvlc-module.c:846
2754 msgid ""
2755 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2756 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2757 "all streams."
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:850
2761 msgid "Enable streaming of all ES"
2762 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2764 #: src/libvlc-module.c:852
2765 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:854
2769 msgid "Display while streaming"
2770 msgstr "Akarken ekranda göster"
2772 #: src/libvlc-module.c:856
2773 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2774 msgstr ""
2776 #: src/libvlc-module.c:858
2777 msgid "Enable video stream output"
2778 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2780 #: src/libvlc-module.c:860
2781 msgid ""
2782 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2783 "facility when this last one is enabled."
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:863
2787 msgid "Enable audio stream output"
2788 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2790 #: src/libvlc-module.c:865
2791 msgid ""
2792 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2793 "facility when this last one is enabled."
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:868
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Enable SPU stream output"
2799 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2801 #: src/libvlc-module.c:870
2802 msgid ""
2803 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2804 "facility when this last one is enabled."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:873
2808 msgid "Keep stream output open"
2809 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2811 #: src/libvlc-module.c:875
2812 msgid ""
2813 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2814 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2815 "specified)"
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:879
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2821 msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
2823 #: src/libvlc-module.c:881
2824 msgid ""
2825 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2826 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:884
2830 msgid "Preferred packetizer list"
2831 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2833 #: src/libvlc-module.c:886
2834 msgid ""
2835 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:889
2839 msgid "Mux module"
2840 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2842 #: src/libvlc-module.c:891
2843 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:893
2847 msgid "Access output module"
2848 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2850 #: src/libvlc-module.c:895
2851 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:897
2855 msgid "Control SAP flow"
2856 msgstr "SAP akışını denetle"
2858 #: src/libvlc-module.c:899
2859 msgid ""
2860 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2861 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:903
2865 msgid "SAP announcement interval"
2866 msgstr "SAP anons aralığı"
2868 #: src/libvlc-module.c:905
2869 msgid ""
2870 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2871 "between SAP announcements."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:914
2875 msgid ""
2876 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2877 "always leave all these enabled."
2878 msgstr ""
2880 #: src/libvlc-module.c:917
2881 msgid "Enable FPU support"
2882 msgstr "FPU desteği etkin"
2884 #: src/libvlc-module.c:919
2885 msgid ""
2886 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2887 "advantage of it."
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:922
2891 msgid "Enable CPU MMX support"
2892 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2894 #: src/libvlc-module.c:924
2895 msgid ""
2896 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2897 "of them."
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:927
2901 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2902 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2904 #: src/libvlc-module.c:929
2905 msgid ""
2906 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2907 "advantage of them."
2908 msgstr ""
2910 #: src/libvlc-module.c:932
2911 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2912 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2914 #: src/libvlc-module.c:934
2915 msgid ""
2916 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2917 "advantage of them."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:937
2921 msgid "Enable CPU SSE support"
2922 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2924 #: src/libvlc-module.c:939
2925 msgid ""
2926 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2927 "of them."
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:942
2931 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2932 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2934 #: src/libvlc-module.c:944
2935 msgid ""
2936 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2937 "of them."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:947
2941 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2942 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2944 #: src/libvlc-module.c:949
2945 msgid ""
2946 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2947 "advantage of them."
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:954
2951 msgid ""
2952 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2953 "you really know what you are doing."
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:957
2957 msgid "Memory copy module"
2958 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2960 #: src/libvlc-module.c:959
2961 msgid ""
2962 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2963 "select the fastest one supported by your hardware."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:962
2967 msgid "Access module"
2968 msgstr "Erişim modülü"
2970 #: src/libvlc-module.c:964
2971 msgid ""
2972 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2973 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2974 "option unless you really know what you are doing."
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:968
2978 msgid "Access filter module"
2979 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
2981 #: src/libvlc-module.c:970
2982 msgid ""
2983 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2984 "used for instance for timeshifting."
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:973
2988 msgid "Demux module"
2989 msgstr "Ayırıcı modülü"
2991 #: src/libvlc-module.c:975
2992 msgid ""
2993 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2994 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2995 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2996 "you really know what you are doing."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:980
3000 msgid "Allow real-time priority"
3001 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
3003 #: src/libvlc-module.c:982
3004 msgid ""
3005 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3006 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3007 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3008 "only activate this if you know what you're doing."
3009 msgstr ""
3011 #: src/libvlc-module.c:988
3012 msgid "Adjust VLC priority"
3013 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3015 #: src/libvlc-module.c:990
3016 msgid ""
3017 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3018 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3019 "VLC instances."
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:994
3023 msgid "Minimize number of threads"
3024 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
3026 #: src/libvlc-module.c:996
3027 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:998
3031 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3035 msgid ""
3036 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:1003
3040 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:1009
3044 msgid "Modules search path"
3045 msgstr "Modül arama yolu"
3047 #: src/libvlc-module.c:1011
3048 msgid ""
3049 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3050 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:1014
3054 msgid "VLM configuration file"
3055 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3057 #: src/libvlc-module.c:1016
3058 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:1018
3062 msgid "Use a plugins cache"
3063 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3065 #: src/libvlc-module.c:1020
3066 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:1022
3070 msgid "Collect statistics"
3071 msgstr "İstatistik Biriktir"
3073 #: src/libvlc-module.c:1024
3074 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:1026
3078 msgid "Run as daemon process"
3079 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3081 #: src/libvlc-module.c:1028
3082 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3083 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3085 #: src/libvlc-module.c:1030
3086 msgid "Write process id to file"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:1032
3090 msgid "Writes process id into specified file."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:1034
3094 msgid "Log to file"
3095 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3097 #: src/libvlc-module.c:1036
3098 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:1038
3102 msgid "Log to syslog"
3103 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3105 #: src/libvlc-module.c:1040
3106 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:1042
3110 msgid "Allow only one running instance"
3111 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3113 #: src/libvlc-module.c:1044
3114 msgid ""
3115 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3116 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3117 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3118 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3119 "running instance or enqueue it."
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:1052
3123 msgid ""
3124 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3125 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3126 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3127 "This option will allow you to play the file with the already running "
3128 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3129 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:1060
3133 msgid "VLC is started from file association"
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:1062
3137 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:1065
3141 #, fuzzy
3142 msgid "One instance when started from file"
3143 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
3145 #: src/libvlc-module.c:1067
3146 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3147 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3149 #: src/libvlc-module.c:1069
3150 msgid "Increase the priority of the process"
3151 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3153 #: src/libvlc-module.c:1071
3154 msgid ""
3155 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3156 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3157 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3158 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3159 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3160 "machine."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1079
3164 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:1081
3168 msgid ""
3169 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3170 "playing current item."
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:1090
3174 msgid ""
3175 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3176 "overridden in the playlist dialog box."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:1093
3180 msgid "Automatically preparse files"
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:1095
3184 msgid ""
3185 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3186 "metadata)."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1098
3190 msgid "Album art policy"
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1100
3194 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:1106
3198 msgid "Manual download only"
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:1107
3202 msgid "When track starts playing"
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:1108
3206 msgid "As soon as track is added"
3207 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3209 #: src/libvlc-module.c:1110
3210 msgid "Services discovery modules"
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:1112
3214 msgid ""
3215 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3216 "Typical values are sap, hal, ..."
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:1115
3220 msgid "Play files randomly forever"
3221 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3223 #: src/libvlc-module.c:1117
3224 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1121
3228 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1123
3232 msgid "Repeat current item"
3233 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3235 #: src/libvlc-module.c:1125
3236 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:1127
3240 msgid "Play and stop"
3241 msgstr "Oynat ve durdur"
3243 #: src/libvlc-module.c:1129
3244 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1131
3248 msgid "Play and exit"
3249 msgstr "Oynat ve çık"
3251 #: src/libvlc-module.c:1133
3252 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3253 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3255 #: src/libvlc-module.c:1135
3256 msgid "Use media library"
3257 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3259 #: src/libvlc-module.c:1137
3260 msgid ""
3261 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3262 "VLC."
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:1140
3266 msgid "Display playlist tree"
3267 msgstr "Oynatım listesi ağacını göster"
3269 #: src/libvlc-module.c:1142
3270 msgid ""
3271 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3272 "directory."
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:1151
3276 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3280 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3281 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3282 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3286 msgid "Fullscreen"
3287 msgstr "Tam-Ekran"
3289 #: src/libvlc-module.c:1155
3290 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3291 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3293 #: src/libvlc-module.c:1156
3294 msgid "Leave fullscreen"
3295 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3297 #: src/libvlc-module.c:1157
3298 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3299 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3301 #: src/libvlc-module.c:1158
3302 msgid "Play/Pause"
3303 msgstr "Oynat/Duraklat"
3305 #: src/libvlc-module.c:1159
3306 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3307 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3309 #: src/libvlc-module.c:1160
3310 msgid "Pause only"
3311 msgstr "Sadece duraklat"
3313 #: src/libvlc-module.c:1161
3314 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3315 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3317 #: src/libvlc-module.c:1162
3318 msgid "Play only"
3319 msgstr "Sadece oynat"
3321 #: src/libvlc-module.c:1163
3322 msgid "Select the hotkey to use to play."
3323 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3325 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3326 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3327 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3328 msgid "Faster"
3329 msgstr "Hızlı"
3331 #: src/libvlc-module.c:1165
3332 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3333 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3335 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3336 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3337 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3338 msgid "Slower"
3339 msgstr "Yavaş"
3341 #: src/libvlc-module.c:1167
3342 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3343 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
3345 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3346 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3351 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3352 msgid "Next"
3353 msgstr "Sonraki"
3355 #: src/libvlc-module.c:1169
3356 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3360 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3364 msgid "Previous"
3365 msgstr "Önceki"
3367 #: src/libvlc-module.c:1171
3368 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3369 msgstr ""
3371 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3372 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3376 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "Durdur"
3380 #: src/libvlc-module.c:1173
3381 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3382 msgstr "Durdurmak için kestirme tuş seçin."
3384 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3386 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3388 #: modules/video_filter/rss.c:197
3389 msgid "Position"
3390 msgstr "Konum"
3392 #: src/libvlc-module.c:1175
3393 msgid "Select the hotkey to display the position."
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1177
3397 msgid "Very short backwards jump"
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1179
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3403 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3405 #: src/libvlc-module.c:1180
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Short backwards jump"
3408 msgstr "Geriye doğru git"
3410 #: src/libvlc-module.c:1182
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3413 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3415 #: src/libvlc-module.c:1183
3416 msgid "Medium backwards jump"
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1185
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3422 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3424 #: src/libvlc-module.c:1186
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Long backwards jump"
3427 msgstr "Geriye doğru git"
3429 #: src/libvlc-module.c:1188
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3432 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3434 #: src/libvlc-module.c:1190
3435 msgid "Very short forward jump"
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1192
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3441 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3443 #: src/libvlc-module.c:1193
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Short forward jump"
3446 msgstr "İleriye Sar"
3448 #: src/libvlc-module.c:1195
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3451 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3453 #: src/libvlc-module.c:1196
3454 msgid "Medium forward jump"
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1198
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3460 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3462 #: src/libvlc-module.c:1199
3463 msgid "Long forward jump"
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1201
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3469 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3471 #: src/libvlc-module.c:1203
3472 msgid "Very short jump length"
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1204
3476 msgid "Very short jump length, in seconds."
3477 msgstr ""
3479 #: src/libvlc-module.c:1205
3480 msgid "Short jump length"
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1206
3484 msgid "Short jump length, in seconds."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1207
3488 msgid "Medium jump length"
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1208
3492 msgid "Medium jump length, in seconds."
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1209
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Long jump length"
3498 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3500 #: src/libvlc-module.c:1210
3501 msgid "Long jump length, in seconds."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3507 msgid "Quit"
3508 msgstr "Çıkış"
3510 #: src/libvlc-module.c:1213
3511 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3512 msgstr ""
3514 #: src/libvlc-module.c:1214
3515 msgid "Navigate up"
3516 msgstr "Yukarıya git"
3518 #: src/libvlc-module.c:1215
3519 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3520 msgstr ""
3522 #: src/libvlc-module.c:1216
3523 msgid "Navigate down"
3524 msgstr "Aşağıya git"
3526 #: src/libvlc-module.c:1217
3527 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3528 msgstr ""
3530 #: src/libvlc-module.c:1218
3531 msgid "Navigate left"
3532 msgstr "Sola git"
3534 #: src/libvlc-module.c:1219
3535 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1220
3539 msgid "Navigate right"
3540 msgstr "Sağa git"
3542 #: src/libvlc-module.c:1221
3543 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3544 msgstr ""
3546 #: src/libvlc-module.c:1222
3547 msgid "Activate"
3548 msgstr "Etkinleştir"
3550 #: src/libvlc-module.c:1223
3551 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1224
3555 msgid "Go to the DVD menu"
3556 msgstr "DVD menüsüne git"
3558 #: src/libvlc-module.c:1225
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3561 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3563 #: src/libvlc-module.c:1226
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Select previous DVD title"
3566 msgstr "Önceki başlığı seç"
3568 #: src/libvlc-module.c:1227
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3571 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3573 #: src/libvlc-module.c:1228
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select next DVD title"
3576 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3578 #: src/libvlc-module.c:1229
3579 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1230
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select prev DVD chapter"
3585 msgstr "Önceki bölümü seç"
3587 #: src/libvlc-module.c:1231
3588 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1232
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select next DVD chapter"
3594 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3596 #: src/libvlc-module.c:1233
3597 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3598 msgstr ""
3600 #: src/libvlc-module.c:1234
3601 msgid "Volume up"
3602 msgstr "Ses seviyesi artır"
3604 #: src/libvlc-module.c:1235
3605 msgid "Select the key to increase audio volume."
3606 msgstr ""
3608 #: src/libvlc-module.c:1236
3609 msgid "Volume down"
3610 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3612 #: src/libvlc-module.c:1237
3613 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3617 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3620 msgid "Mute"
3621 msgstr "Sessiz"
3623 #: src/libvlc-module.c:1239
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Select the key to mute audio."
3626 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3628 #: src/libvlc-module.c:1240
3629 msgid "Subtitle delay up"
3630 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3632 #: src/libvlc-module.c:1241
3633 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3634 msgstr ""
3636 #: src/libvlc-module.c:1242
3637 msgid "Subtitle delay down"
3638 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3640 #: src/libvlc-module.c:1243
3641 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3642 msgstr ""
3644 #: src/libvlc-module.c:1244
3645 msgid "Audio delay up"
3646 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3648 #: src/libvlc-module.c:1245
3649 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3650 msgstr ""
3652 #: src/libvlc-module.c:1246
3653 msgid "Audio delay down"
3654 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3656 #: src/libvlc-module.c:1247
3657 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1254
3661 msgid "Play playlist bookmark 1"
3662 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3664 #: src/libvlc-module.c:1255
3665 msgid "Play playlist bookmark 2"
3666 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3668 #: src/libvlc-module.c:1256
3669 msgid "Play playlist bookmark 3"
3670 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3672 #: src/libvlc-module.c:1257
3673 msgid "Play playlist bookmark 4"
3674 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3676 #: src/libvlc-module.c:1258
3677 msgid "Play playlist bookmark 5"
3678 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3680 #: src/libvlc-module.c:1259
3681 msgid "Play playlist bookmark 6"
3682 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3684 #: src/libvlc-module.c:1260
3685 msgid "Play playlist bookmark 7"
3686 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3688 #: src/libvlc-module.c:1261
3689 msgid "Play playlist bookmark 8"
3690 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3692 #: src/libvlc-module.c:1262
3693 msgid "Play playlist bookmark 9"
3694 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3696 #: src/libvlc-module.c:1263
3697 msgid "Play playlist bookmark 10"
3698 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3700 #: src/libvlc-module.c:1264
3701 msgid "Select the key to play this bookmark."
3702 msgstr ""
3704 #: src/libvlc-module.c:1265
3705 msgid "Set playlist bookmark 1"
3706 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3708 #: src/libvlc-module.c:1266
3709 msgid "Set playlist bookmark 2"
3710 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3712 #: src/libvlc-module.c:1267
3713 msgid "Set playlist bookmark 3"
3714 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3716 #: src/libvlc-module.c:1268
3717 msgid "Set playlist bookmark 4"
3718 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3720 #: src/libvlc-module.c:1269
3721 msgid "Set playlist bookmark 5"
3722 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3724 #: src/libvlc-module.c:1270
3725 msgid "Set playlist bookmark 6"
3726 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3728 #: src/libvlc-module.c:1271
3729 msgid "Set playlist bookmark 7"
3730 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3732 #: src/libvlc-module.c:1272
3733 msgid "Set playlist bookmark 8"
3734 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3736 #: src/libvlc-module.c:1273
3737 msgid "Set playlist bookmark 9"
3738 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3740 #: src/libvlc-module.c:1274
3741 msgid "Set playlist bookmark 10"
3742 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3744 #: src/libvlc-module.c:1275
3745 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3746 msgstr ""
3748 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3749 msgid "Playlist bookmark 1"
3750 msgstr ""
3752 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3753 msgid "Playlist bookmark 2"
3754 msgstr ""
3756 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3757 msgid "Playlist bookmark 3"
3758 msgstr ""
3760 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3761 msgid "Playlist bookmark 4"
3762 msgstr ""
3764 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3765 msgid "Playlist bookmark 5"
3766 msgstr ""
3768 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3769 msgid "Playlist bookmark 6"
3770 msgstr ""
3772 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3773 msgid "Playlist bookmark 7"
3774 msgstr ""
3776 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3777 msgid "Playlist bookmark 8"
3778 msgstr ""
3780 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3781 msgid "Playlist bookmark 9"
3782 msgstr ""
3784 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3785 msgid "Playlist bookmark 10"
3786 msgstr ""
3788 #: src/libvlc-module.c:1288
3789 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3790 msgstr ""
3792 #: src/libvlc-module.c:1290
3793 msgid "Go back in browsing history"
3794 msgstr "Gezintide geriye git"
3796 #: src/libvlc-module.c:1291
3797 msgid ""
3798 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3799 "history."
3800 msgstr ""
3802 #: src/libvlc-module.c:1292
3803 msgid "Go forward in browsing history"
3804 msgstr "Gezintide ileriye git"
3806 #: src/libvlc-module.c:1293
3807 msgid ""
3808 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3809 "history."
3810 msgstr ""
3812 #: src/libvlc-module.c:1295
3813 msgid "Cycle audio track"
3814 msgstr ""
3816 #: src/libvlc-module.c:1296
3817 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1297
3821 msgid "Cycle subtitle track"
3822 msgstr ""
3824 #: src/libvlc-module.c:1298
3825 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3826 msgstr ""
3828 #: src/libvlc-module.c:1299
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Cycle source aspect ratio"
3831 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3833 #: src/libvlc-module.c:1300
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3836 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3838 #: src/libvlc-module.c:1301
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cycle video crop"
3841 msgstr "Gri video çıktısı"
3843 #: src/libvlc-module.c:1302
3844 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3845 msgstr ""
3847 #: src/libvlc-module.c:1303
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Cycle deinterlace modes"
3850 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3852 #: src/libvlc-module.c:1304
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3855 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3857 #: src/libvlc-module.c:1305
3858 msgid "Show interface"
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1306
3862 msgid "Raise the interface above all other windows."
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1307
3866 msgid "Hide interface"
3867 msgstr "Arayüzü gizle"
3869 #: src/libvlc-module.c:1308
3870 msgid "Lower the interface below all other windows."
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1309
3874 msgid "Take video snapshot"
3875 msgstr "Videodan enstantane çek"
3877 #: src/libvlc-module.c:1310
3878 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3882 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3885 msgid "Record"
3886 msgstr "Kayıt"
3888 #: src/libvlc-module.c:1313
3889 msgid "Record access filter start/stop."
3890 msgstr ""
3892 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3893 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Dump"
3897 msgstr "Atla"
3899 #: src/libvlc-module.c:1315
3900 msgid "Media dump access filter trigger."
3901 msgstr ""
3903 #: src/libvlc-module.c:1317
3904 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1318
3908 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3909 msgstr ""
3911 #: src/libvlc-module.c:1321
3912 msgid "Toggle random playlist playback"
3913 msgstr ""
3915 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Un-Zoom"
3918 msgstr "Büyütme"
3920 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3921 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3922 msgstr ""
3924 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3925 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3926 msgstr ""
3928 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3929 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3930 msgstr ""
3932 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3933 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3934 msgstr ""
3936 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3937 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3938 msgstr ""
3940 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3941 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3942 msgstr ""
3944 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
3945 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3946 msgstr ""
3948 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3949 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3950 msgstr ""
3952 #: src/libvlc-module.c:1349
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3955 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
3957 #: src/libvlc-module.c:1351
3958 msgid ""
3959 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3960 "output for the time being."
3961 msgstr ""
3963 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
3964 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3965 msgstr ""
3967 #: src/libvlc-module.c:1356
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3970 msgstr "Fazla hataları bastır"
3972 #: src/libvlc-module.c:1357
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3975 msgstr "Fazla hataları bastır"
3977 #: src/libvlc-module.c:1358
3978 msgid "Highlight widget on the right"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1360
3982 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1361
3986 msgid "Highlight widget on the left"
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1363
3990 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1364
3994 msgid "Highlight widget on top"
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1366
3998 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1367
4002 msgid "Highlight widget below"
4003 msgstr ""
4005 #: src/libvlc-module.c:1369
4006 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1370
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Select current widget"
4012 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
4014 #: src/libvlc-module.c:1372
4015 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1374
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Cycle through audio devices"
4021 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4023 #: src/libvlc-module.c:1375
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Cycle through available audio devices"
4026 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4028 #: src/libvlc-module.c:1377
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4032 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4033 "in the playlist.\n"
4034 "The first item specified will be played first.\n"
4035 "\n"
4036 "Options-styles:\n"
4037 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4038 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4039 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4040 "            and that overrides previous settings.\n"
4041 "\n"
4042 "Stream MRL syntax:\n"
4043 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4044 "option=value ...]\n"
4045 "\n"
4046 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4047 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4048 "\n"
4049 "URL syntax:\n"
4050 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4051 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4052 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4053 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4054 "  screen://                      Screen capture\n"
4055 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4056 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4057 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4058 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4059 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4060 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4061 "certain time\n"
4062 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4066 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4067 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4068 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4069 msgid "Snapshot"
4070 msgstr "Enstantane"
4072 #: src/libvlc-module.c:1537
4073 msgid "Window properties"
4074 msgstr "Pencere özellikleri"
4076 #: src/libvlc-module.c:1586
4077 msgid "Subpictures"
4078 msgstr "Altresim"
4080 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4081 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4083 msgid "Subtitles"
4084 msgstr "Altyazı"
4086 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4087 msgid "Overlays"
4088 msgstr "Bindirmeler"
4090 #: src/libvlc-module.c:1619
4091 msgid "Track settings"
4092 msgstr "İz ayarları"
4094 #: src/libvlc-module.c:1649
4095 msgid "Playback control"
4096 msgstr "Oynatma kontrolü"
4098 #: src/libvlc-module.c:1670
4099 msgid "Default devices"
4100 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4102 #: src/libvlc-module.c:1679
4103 msgid "Network settings"
4104 msgstr "Ağ ayarları"
4106 #: src/libvlc-module.c:1691
4107 msgid "Socks proxy"
4108 msgstr "Socks proxy"
4110 #: src/libvlc-module.c:1700
4111 msgid "Metadata"
4112 msgstr "Üstveri"
4114 #: src/libvlc-module.c:1730
4115 msgid "Decoders"
4116 msgstr "Kod çözücüler"
4118 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4121 msgid "Input"
4122 msgstr "Girdi"
4124 #: src/libvlc-module.c:1777
4125 msgid "VLM"
4126 msgstr "VLM"
4128 #: src/libvlc-module.c:1810
4129 msgid "CPU"
4130 msgstr "CPU"
4132 #: src/libvlc-module.c:1832
4133 msgid "Special modules"
4134 msgstr "Özel modüller"
4136 #: src/libvlc-module.c:1838
4137 msgid "Plugins"
4138 msgstr "Eklentiler"
4140 #: src/libvlc-module.c:1847
4141 msgid "Performance options"
4142 msgstr "Performans seçenekleri"
4144 #: src/libvlc-module.c:1997
4145 msgid "Hot keys"
4146 msgstr "Kestirme tuşlar"
4148 #: src/libvlc-module.c:2394
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Jump sizes"
4151 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4153 #: src/libvlc-module.c:2471
4154 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:2474
4158 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:2476
4162 msgid ""
4163 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4164 "--help-verbose)"
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:2479
4168 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4169 msgstr ""
4171 #: src/libvlc-module.c:2481
4172 msgid "print a list of available modules"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:2483
4176 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:2485
4180 msgid ""
4181 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4182 "verbose)"
4183 msgstr ""
4185 #: src/libvlc-module.c:2488
4186 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4187 msgstr ""
4189 #: src/libvlc-module.c:2490
4190 msgid "save the current command line options in the config"
4191 msgstr ""
4193 #: src/libvlc-module.c:2492
4194 msgid "reset the current config to the default values"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:2494
4198 msgid "use alternate config file"
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:2496
4202 msgid "resets the current plugins cache"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:2498
4206 msgid "print version information"
4207 msgstr ""
4209 #: src/libvlc-module.c:2555
4210 msgid "main program"
4211 msgstr "ana program"
4213 #: src/misc/update.c:1582
4214 #, fuzzy
4215 msgid "File could not be verified"
4216 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
4218 #: src/misc/update.c:1583
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4222 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4223 msgstr ""
4225 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4226 msgid "Invalid signature"
4227 msgstr "Geçersiz imza"
4229 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4233 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4234 msgstr ""
4236 #: src/misc/update.c:1619
4237 #, fuzzy
4238 msgid "File not verifiable"
4239 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
4241 #: src/misc/update.c:1620
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4245 "was VLC deleted."
4246 msgstr ""
4248 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4249 #, fuzzy
4250 msgid "File corrupted"
4251 msgstr "Tuner numarası"
4253 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4254 #, c-format
4255 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4256 msgstr ""
4258 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4259 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4260 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4261 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4262 #: modules/access/bda/bda.c:154
4263 msgid "Undefined"
4264 msgstr "Tanımsız"
4266 #: src/text/iso-639_def.h:38
4267 msgid "Afar"
4268 msgstr "Afar"
4270 #: src/text/iso-639_def.h:39
4271 msgid "Abkhazian"
4272 msgstr "Abkhazian"
4274 #: src/text/iso-639_def.h:40
4275 msgid "Afrikaans"
4276 msgstr "Afrikaans"
4278 #: src/text/iso-639_def.h:41
4279 msgid "Albanian"
4280 msgstr "Albanian"
4282 #: src/text/iso-639_def.h:42
4283 msgid "Amharic"
4284 msgstr "Amharic"
4286 #: src/text/iso-639_def.h:44
4287 msgid "Armenian"
4288 msgstr "Armenian"
4290 #: src/text/iso-639_def.h:45
4291 msgid "Assamese"
4292 msgstr "Assamese"
4294 #: src/text/iso-639_def.h:46
4295 msgid "Avestan"
4296 msgstr "Avestan"
4298 #: src/text/iso-639_def.h:47
4299 msgid "Aymara"
4300 msgstr "Aymara"
4302 #: src/text/iso-639_def.h:48
4303 msgid "Azerbaijani"
4304 msgstr "Azerbaijani"
4306 #: src/text/iso-639_def.h:49
4307 msgid "Bashkir"
4308 msgstr "Bashkir"
4310 #: src/text/iso-639_def.h:50
4311 msgid "Basque"
4312 msgstr "Basque"
4314 #: src/text/iso-639_def.h:51
4315 msgid "Belarusian"
4316 msgstr "Belarusian"
4318 #: src/text/iso-639_def.h:52
4319 msgid "Bengali"
4320 msgstr ""
4322 #: src/text/iso-639_def.h:53
4323 msgid "Bihari"
4324 msgstr "Bihari"
4326 #: src/text/iso-639_def.h:54
4327 msgid "Bislama"
4328 msgstr "Bislama"
4330 #: src/text/iso-639_def.h:55
4331 msgid "Bosnian"
4332 msgstr "Bosnian"
4334 #: src/text/iso-639_def.h:56
4335 msgid "Breton"
4336 msgstr "Breton"
4338 #: src/text/iso-639_def.h:57
4339 msgid "Bulgarian"
4340 msgstr "Bulgarian"
4342 #: src/text/iso-639_def.h:58
4343 msgid "Burmese"
4344 msgstr ""
4346 #: src/text/iso-639_def.h:60
4347 msgid "Chamorro"
4348 msgstr "Chamorro"
4350 #: src/text/iso-639_def.h:61
4351 msgid "Chechen"
4352 msgstr "Chechen"
4354 #: src/text/iso-639_def.h:62
4355 msgid "Chinese"
4356 msgstr "Chinese"
4358 #: src/text/iso-639_def.h:63
4359 msgid "Church Slavic"
4360 msgstr "Church Slavic"
4362 #: src/text/iso-639_def.h:64
4363 msgid "Chuvash"
4364 msgstr "Chuvash"
4366 #: src/text/iso-639_def.h:65
4367 msgid "Cornish"
4368 msgstr "Cornish"
4370 #: src/text/iso-639_def.h:66
4371 msgid "Corsican"
4372 msgstr "Corsican"
4374 #: src/text/iso-639_def.h:70
4375 msgid "Dzongkha"
4376 msgstr "Dzongkha"
4378 #: src/text/iso-639_def.h:71
4379 msgid "English"
4380 msgstr "English"
4382 #: src/text/iso-639_def.h:72
4383 msgid "Esperanto"
4384 msgstr "Esperanto"
4386 #: src/text/iso-639_def.h:73
4387 msgid "Estonian"
4388 msgstr "Estonian"
4390 #: src/text/iso-639_def.h:74
4391 msgid "Faroese"
4392 msgstr "Faroese"
4394 #: src/text/iso-639_def.h:75
4395 msgid "Fijian"
4396 msgstr "Fijian"
4398 #: src/text/iso-639_def.h:78
4399 msgid "Frisian"
4400 msgstr "Frisian"
4402 #: src/text/iso-639_def.h:81
4403 msgid "Gaelic (Scots)"
4404 msgstr "Gaelic (Scots)"
4406 #: src/text/iso-639_def.h:82
4407 msgid "Irish"
4408 msgstr "Irish"
4410 #: src/text/iso-639_def.h:83
4411 msgid "Gallegan"
4412 msgstr "Gallegan"
4414 #: src/text/iso-639_def.h:84
4415 msgid "Manx"
4416 msgstr "Manx"
4418 #: src/text/iso-639_def.h:85
4419 msgid "Greek, Modern ()"
4420 msgstr "Greek, Modern ()"
4422 #: src/text/iso-639_def.h:86
4423 msgid "Guarani"
4424 msgstr "Guarani"
4426 #: src/text/iso-639_def.h:87
4427 msgid "Gujarati"
4428 msgstr "Gujarati"
4430 #: src/text/iso-639_def.h:89
4431 msgid "Herero"
4432 msgstr "Herero"
4434 #: src/text/iso-639_def.h:90
4435 msgid "Hindi"
4436 msgstr ""
4438 #: src/text/iso-639_def.h:91
4439 msgid "Hiri Motu"
4440 msgstr "Hiri Motu"
4442 #: src/text/iso-639_def.h:93
4443 msgid "Icelandic"
4444 msgstr "Icelandic"
4446 #: src/text/iso-639_def.h:94
4447 msgid "Inuktitut"
4448 msgstr "Inuktitut"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:95
4451 msgid "Interlingue"
4452 msgstr "Interlingue"
4454 #: src/text/iso-639_def.h:96
4455 msgid "Interlingua"
4456 msgstr "Interlingua"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:97
4459 msgid "Indonesian"
4460 msgstr "Indonesian"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:98
4463 msgid "Inupiaq"
4464 msgstr "Inupiaq"
4466 #: src/text/iso-639_def.h:100
4467 msgid "Javanese"
4468 msgstr "Javanese"
4470 #: src/text/iso-639_def.h:102
4471 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4472 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4474 #: src/text/iso-639_def.h:103
4475 msgid "Kannada"
4476 msgstr "Kannada"
4478 #: src/text/iso-639_def.h:104
4479 msgid "Kashmiri"
4480 msgstr "Kashmiri"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:105
4483 msgid "Kazakh"
4484 msgstr "Kazakh"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:106
4487 msgid "Khmer"
4488 msgstr "Khmer"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:107
4491 msgid "Kikuyu"
4492 msgstr "Kikuyu"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:108
4495 msgid "Kinyarwanda"
4496 msgstr "Kinyarwanda"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:109
4499 msgid "Kirghiz"
4500 msgstr "Kirghiz"
4502 #: src/text/iso-639_def.h:110
4503 msgid "Komi"
4504 msgstr "Komi"
4506 #: src/text/iso-639_def.h:112
4507 msgid "Kuanyama"
4508 msgstr "Kuanyama"
4510 #: src/text/iso-639_def.h:113
4511 msgid "Kurdish"
4512 msgstr "Kurdish"
4514 #: src/text/iso-639_def.h:114
4515 msgid "Lao"
4516 msgstr "Lao"
4518 #: src/text/iso-639_def.h:115
4519 msgid "Latin"
4520 msgstr "Latin"
4522 #: src/text/iso-639_def.h:116
4523 msgid "Latvian"
4524 msgstr "Latvian"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:117
4527 msgid "Lingala"
4528 msgstr "Lingala"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:118
4531 msgid "Lithuanian"
4532 msgstr "Lithuanian"
4534 #: src/text/iso-639_def.h:119
4535 msgid "Letzeburgesch"
4536 msgstr "Letzeburgesch"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:120
4539 msgid "Macedonian"
4540 msgstr "Macedonian"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:121
4543 msgid "Marshall"
4544 msgstr "Marshall"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:122
4547 msgid "Malayalam"
4548 msgstr "Malayalam"
4550 #: src/text/iso-639_def.h:123
4551 msgid "Maori"
4552 msgstr "Maori"
4554 #: src/text/iso-639_def.h:124
4555 msgid "Marathi"
4556 msgstr "Marathi"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:126
4559 msgid "Malagasy"
4560 msgstr "Malagasy"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:127
4563 msgid "Maltese"
4564 msgstr "Maltese"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:128
4567 msgid "Moldavian"
4568 msgstr "Moldavian"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:129
4571 msgid "Mongolian"
4572 msgstr "Mongolian"
4574 #: src/text/iso-639_def.h:130
4575 msgid "Nauru"
4576 msgstr "Nauru"
4578 #: src/text/iso-639_def.h:131
4579 msgid "Navajo"
4580 msgstr "Navajo"
4582 #: src/text/iso-639_def.h:132
4583 msgid "Ndebele, South"
4584 msgstr "Ndebele, South"
4586 #: src/text/iso-639_def.h:133
4587 msgid "Ndebele, North"
4588 msgstr "Ndebele, North"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:134
4591 msgid "Ndonga"
4592 msgstr "Ndonga"
4594 #: src/text/iso-639_def.h:135
4595 msgid "Nepali"
4596 msgstr ""
4598 #: src/text/iso-639_def.h:136
4599 msgid "Norwegian"
4600 msgstr ""
4602 #: src/text/iso-639_def.h:137
4603 msgid "Norwegian Nynorsk"
4604 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:138
4607 msgid "Norwegian Bokmaal"
4608 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:139
4611 msgid "Chichewa; Nyanja"
4612 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:140
4615 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4616 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:141
4619 msgid "Oriya"
4620 msgstr "Oriya"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:142
4623 msgid "Oromo"
4624 msgstr "Oromo"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:144
4627 msgid "Ossetian; Ossetic"
4628 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:145
4631 msgid "Panjabi"
4632 msgstr "Macedonian"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:147
4635 msgid "Pali"
4636 msgstr "Pali"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:150
4639 msgid "Pushto"
4640 msgstr "Pushto"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:151
4643 msgid "Quechua"
4644 msgstr "Quechua"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:152
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Original audio"
4649 msgstr "Ses etkin"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:153
4652 msgid "Raeto-Romance"
4653 msgstr "Raeto-Romance"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:155
4656 msgid "Rundi"
4657 msgstr "Rundi"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:157
4660 msgid "Sango"
4661 msgstr "Sango"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:158
4664 msgid "Sanskrit"
4665 msgstr "Sanskrit"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:160
4668 msgid "Croatian"
4669 msgstr "Croatian"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:161
4672 msgid "Sinhalese"
4673 msgstr "Sinhalese"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:164
4676 msgid "Northern Sami"
4677 msgstr "Northern Sami"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:165
4680 msgid "Samoan"
4681 msgstr "Samoan"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:166
4684 msgid "Shona"
4685 msgstr "Shona"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:167
4688 msgid "Sindhi"
4689 msgstr "Sindhi"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:168
4692 msgid "Somali"
4693 msgstr "Somali"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:169
4696 msgid "Sotho, Southern"
4697 msgstr "Sotho, Southern"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:171
4700 msgid "Sardinian"
4701 msgstr "Sardinian"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:172
4704 msgid "Swati"
4705 msgstr "Swati"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:173
4708 msgid "Sundanese"
4709 msgstr "Sundanese"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:174
4712 msgid "Swahili"
4713 msgstr "Swahili"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:176
4716 msgid "Tahitian"
4717 msgstr "Tahitian"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:177
4720 msgid "Tamil"
4721 msgstr "Tamil"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:178
4724 msgid "Tatar"
4725 msgstr "Tatar"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:179
4728 msgid "Telugu"
4729 msgstr "Telugu"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:180
4732 msgid "Tajik"
4733 msgstr "Tajik"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:181
4736 msgid "Tagalog"
4737 msgstr ""
4739 #: src/text/iso-639_def.h:182
4740 msgid "Thai"
4741 msgstr "Thai"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:183
4744 msgid "Tibetan"
4745 msgstr "Tibetan"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:184
4748 msgid "Tigrinya"
4749 msgstr "Tigrinya"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:185
4752 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4753 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:186
4756 msgid "Tswana"
4757 msgstr "Tswana"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:187
4760 msgid "Tsonga"
4761 msgstr "Tsonga"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:189
4764 msgid "Turkmen"
4765 msgstr "Turkmen"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:190
4768 msgid "Twi"
4769 msgstr "Twi"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:191
4772 msgid "Uighur"
4773 msgstr "Uighur"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:192
4776 msgid "Ukrainian"
4777 msgstr "Ukrainian"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:193
4780 msgid "Urdu"
4781 msgstr "Urdu"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:194
4784 msgid "Uzbek"
4785 msgstr "Uzbek"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:195
4788 msgid "Vietnamese"
4789 msgstr "Vietnamese"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:196
4792 msgid "Volapuk"
4793 msgstr "Volapuk"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:197
4796 msgid "Welsh"
4797 msgstr "Welsh"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:198
4800 msgid "Wolof"
4801 msgstr "Wolof"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:199
4804 msgid "Xhosa"
4805 msgstr "Xhosa"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:200
4808 msgid "Yiddish"
4809 msgstr "Yiddish"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:201
4812 msgid "Yoruba"
4813 msgstr "Yoruba"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:202
4816 msgid "Zhuang"
4817 msgstr "Zhuang"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:203
4820 msgid "Zulu"
4821 msgstr "Zulu"
4823 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
4824 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4825 msgid "Deinterlace"
4826 msgstr "Taramasız"
4828 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4829 msgid "Discard"
4830 msgstr ""
4832 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4833 msgid "Blend"
4834 msgstr "Harmanla"
4836 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4837 msgid "Mean"
4838 msgstr "Ortalama/Ortalı"
4840 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4841 msgid "Bob"
4842 msgstr "Titrek"
4844 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4845 msgid "Linear"
4846 msgstr "Lineer"
4848 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
4849 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4850 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4851 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4852 msgid "Crop"
4853 msgstr "Kırp"
4855 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
4857 msgid "Aspect-ratio"
4858 msgstr "En-boy oranı"
4860 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4862 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4863 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4864 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4865 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4866 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4867 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4868 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4869 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4871 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4872 msgid "Caching value in ms"
4873 msgstr "Arabellek değeri ms"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4876 msgid ""
4877 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4878 msgstr ""
4880 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4882 msgid "Adapter card to tune"
4883 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4886 msgid ""
4887 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4888 "n>=0."
4889 msgstr ""
4891 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4892 msgid "Device number to use on adapter"
4893 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
4897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
4898 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4899 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4902 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4903 msgstr ""
4905 #: modules/access/bda/bda.c:56
4906 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4907 msgstr ""
4909 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Inversion mode"
4912 msgstr "Stereo modu"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4917 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4920 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4921 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4924 msgid ""
4925 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4926 "disable this feature if you experience some trouble."
4927 msgstr ""
4929 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Budget mode"
4932 msgstr "Sessiz mod"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4935 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4936 msgstr ""
4938 #: modules/access/bda/bda.c:76
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Network Identifier"
4941 msgstr "Ağ ayarları"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4944 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4945 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4948 #, fuzzy
4949 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4950 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4953 msgid "LNB voltage"
4954 msgstr "LNB gerilimi"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4957 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4958 msgstr ""
4960 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4961 msgid "High LNB voltage"
4962 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4965 msgid ""
4966 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4967 "supported by all frontends."
4968 msgstr ""
4970 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4971 msgid "22 kHz tone"
4972 msgstr "22 kHz tone"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4975 #, fuzzy
4976 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4977 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4980 msgid "Transponder FEC"
4981 msgstr "Transponder FEC"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
4984 #, fuzzy
4985 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4986 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4989 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4990 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4993 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4994 msgstr ""
4996 #: modules/access/bda/bda.c:100
4997 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4998 msgstr ""
5000 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5001 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5002 msgstr ""
5004 #: modules/access/bda/bda.c:103
5005 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5006 msgstr ""
5008 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5009 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5010 msgstr ""
5012 #: modules/access/bda/bda.c:107
5013 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5014 msgstr ""
5016 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5017 msgid "Modulation type"
5018 msgstr "Modülasyon türü"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:111
5021 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5022 msgstr ""
5024 #: modules/access/bda/bda.c:115
5025 msgid "16"
5026 msgstr "16"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:115
5029 msgid "32"
5030 msgstr "32"
5032 #: modules/access/bda/bda.c:115
5033 msgid "64"
5034 msgstr "64"
5036 #: modules/access/bda/bda.c:115
5037 msgid "128"
5038 msgstr "128"
5040 #: modules/access/bda/bda.c:115
5041 msgid "256"
5042 msgstr "256"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5045 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5046 msgstr ""
5048 #: modules/access/bda/bda.c:119
5049 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5050 msgstr ""
5052 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5053 msgid "1/2"
5054 msgstr "1/2"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5057 msgid "2/3"
5058 msgstr "2/3"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5061 msgid "3/4"
5062 msgstr "3/4"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5065 msgid "5/6"
5066 msgstr "5/6"
5068 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5069 msgid "7/8"
5070 msgstr "7/8"
5072 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5073 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5074 msgstr ""
5076 #: modules/access/bda/bda.c:126
5077 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5078 msgstr ""
5080 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5081 msgid "Terrestrial bandwidth"
5082 msgstr "Karasal band genişliği"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5085 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5086 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:136
5089 msgid "6 MHz"
5090 msgstr "6 Hz"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:136
5093 msgid "7 MHz"
5094 msgstr "7 Hz"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:136
5097 msgid "8 MHz"
5098 msgstr "8 Hz"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Terrestrial guard interval"
5103 msgstr "Karasal band genişliği"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:139
5106 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5107 msgstr ""
5109 #: modules/access/bda/bda.c:142
5110 msgid "1/4"
5111 msgstr "1/4"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:142
5114 msgid "1/8"
5115 msgstr "1/8"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:142
5118 msgid "1/16"
5119 msgstr "1/16"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:142
5122 msgid "1/32"
5123 msgstr "1/32"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5126 msgid "Terrestrial transmission mode"
5127 msgstr "Karasal aktarım modu"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:145
5130 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5131 msgstr ""
5133 #: modules/access/bda/bda.c:148
5134 msgid "2k"
5135 msgstr "2k"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:148
5138 msgid "8k"
5139 msgstr "8k"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5144 msgstr "Karasal aktarım modu"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:151
5147 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5148 msgstr ""
5150 #: modules/access/bda/bda.c:154
5151 msgid "1"
5152 msgstr "1"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:154
5155 msgid "2"
5156 msgstr "2"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:154
5159 msgid "4"
5160 msgstr "4"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:157
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Satellite Azimuth"
5165 msgstr "Uydu"
5167 #: modules/access/bda/bda.c:158
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5170 msgstr "Uydu"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:159
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Satellite Elevation"
5175 msgstr "Uydu"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:160
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5180 msgstr "Uydu"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:161
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Satellite Longitude"
5185 msgstr "Uydu"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:163
5188 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5189 msgstr ""
5191 #: modules/access/bda/bda.c:164
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Satellite Polarisation"
5194 msgstr "Seviye normalize"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:165
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5199 msgstr "Seviye normalize"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:168
5202 msgid "Horizontal"
5203 msgstr "Yatay"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:168
5206 msgid "Vertical"
5207 msgstr "Dikey"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:169
5210 msgid "Circular Left"
5211 msgstr ""
5213 #: modules/access/bda/bda.c:169
5214 msgid "Circular Right"
5215 msgstr ""
5217 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5218 msgid "DVB"
5219 msgstr "DVD"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:173
5222 #, fuzzy
5223 msgid "DirectShow DVB input"
5224 msgstr "DirectShow girdisi"
5226 #: modules/access/cdda/access.c:285
5227 #, fuzzy
5228 msgid "CD reading failed"
5229 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
5231 #: modules/access/cdda/access.c:286
5232 #, c-format
5233 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5234 msgstr ""
5236 #: modules/access/cdda.c:68
5237 msgid ""
5238 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5239 "milliseconds."
5240 msgstr ""
5242 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5243 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5244 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5245 msgid "Audio CD"
5246 msgstr "Ses CDsi"
5248 #: modules/access/cdda.c:73
5249 msgid "Audio CD input"
5250 msgstr "Ses CD girdisi"
5252 #: modules/access/cdda.c:79
5253 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5254 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5256 #: modules/access/cdda.c:91
5257 #, fuzzy
5258 msgid "CDDB Server"
5259 msgstr "CDDB sunucusu"
5261 #: modules/access/cdda.c:91
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Address of the CDDB server to use."
5264 msgstr "CDDB sunucu portu"
5266 #: modules/access/cdda.c:94
5267 #, fuzzy
5268 msgid "CDDB port"
5269 msgstr "CDDB sunucu portu"
5271 #: modules/access/cdda.c:94
5272 #, fuzzy
5273 msgid "CDDB Server port to use."
5274 msgstr "CDDB sunucu portu"
5276 #: modules/access/cdda.c:448
5277 msgid "Audio CD - Track "
5278 msgstr "Ses CDsi - İz"
5280 #: modules/access/cdda.c:465
5281 #, c-format
5282 msgid "Audio CD - Track %i"
5283 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5286 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5287 msgid "none"
5288 msgstr "hiçbiri"
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5291 msgid "overlap"
5292 msgstr "bindirmeli"
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5295 msgid "full"
5296 msgstr "tam"
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5299 msgid ""
5300 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5301 "meta info          1\n"
5302 "events             2\n"
5303 "MRL                4\n"
5304 "external call      8\n"
5305 "all calls (0x10)  16\n"
5306 "LSN       (0x20)  32\n"
5307 "seek      (0x40)  64\n"
5308 "libcdio   (0x80) 128\n"
5309 "libcddb  (0x100) 256\n"
5310 msgstr ""
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5313 msgid ""
5314 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5315 "units."
5316 msgstr ""
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5319 msgid ""
5320 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5321 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5322 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5323 "25 blocks per access."
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5327 msgid ""
5328 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5329 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5330 "   %a : The artist (for the album)\n"
5331 "   %A : The album information\n"
5332 "   %C : Category\n"
5333 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5334 "   %I : CDDB disk ID\n"
5335 "   %G : Genre\n"
5336 "   %M : The current MRL\n"
5337 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5338 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5339 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5340 "   %T : The track number\n"
5341 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5342 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5343 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5344 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5345 "   %% : a % \n"
5346 msgstr ""
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5349 msgid ""
5350 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5351 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5352 "   %M : The current MRL\n"
5353 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5354 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5355 "   %T : The track number\n"
5356 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5357 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5358 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5359 "   %% : a % \n"
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5363 msgid "Enable CD paranoia?"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5367 msgid ""
5368 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5369 "none: no paranoia - fastest.\n"
5370 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5371 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5375 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5376 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5379 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5380 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5383 msgid "Audio Compact Disc"
5384 msgstr "Ses Optik Disc"
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Additional debug"
5389 msgstr "Video etkin"
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5392 msgid "Caching value in microseconds"
5393 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Number of blocks per CD read"
5398 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5401 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5402 msgstr ""
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Use CD audio controls and output?"
5407 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5410 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5411 msgstr ""
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Do CD-Text lookups?"
5416 msgstr "CDDB araştır?"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5419 #, fuzzy
5420 msgid "If set, get CD-Text information"
5421 msgstr "Üst-veri"
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5424 msgid "Use Navigation-style playback?"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5428 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5432 msgid "CDDB"
5433 msgstr "CDDB"
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5436 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5440 #, fuzzy
5441 msgid "CDDB lookups"
5442 msgstr "CDDB araştır?"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5445 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5446 msgstr ""
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5449 msgid "CDDB server"
5450 msgstr "CDDB sunucusu"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5453 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5454 msgstr ""
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5457 msgid "CDDB server port"
5458 msgstr "CDDB sunucu portu"
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5461 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5465 msgid "email address reported to CDDB server"
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Cache CDDB lookups?"
5471 msgstr "CDDB araştır?"
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5474 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5478 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5482 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5483 msgstr ""
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5486 msgid "CDDB server timeout"
5487 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5490 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5494 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5498 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5499 msgstr ""
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5502 msgid ""
5503 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5504 "are available"
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5508 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5509 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5510 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5511 msgid "Disc"
5512 msgstr "Disc"
5514 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5517 msgid "Duration"
5518 msgstr "Süre"
5520 #: modules/access/cdda/info.c:336
5521 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5522 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5524 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5525 msgid "Tracks"
5526 msgstr "İzler"
5528 #: modules/access/cdda/info.c:399
5529 msgid "MRL"
5530 msgstr "MRL"
5532 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5533 #, c-format
5534 msgid "Track %i"
5535 msgstr "İz %i"
5537 #: modules/access/dc1394.c:67
5538 #, fuzzy
5539 msgid "dc1394 input"
5540 msgstr "Girdi yok"
5542 #: modules/access/directory.c:77
5543 msgid "Subdirectory behavior"
5544 msgstr "Altklasör davranışı"
5546 #: modules/access/directory.c:79
5547 msgid ""
5548 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5549 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5550 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5551 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5552 msgstr ""
5554 #: modules/access/directory.c:86
5555 msgid "collapse"
5556 msgstr "daralt"
5558 #: modules/access/directory.c:86
5559 msgid "expand"
5560 msgstr "genişlet"
5562 #: modules/access/directory.c:88
5563 msgid "Ignored extensions"
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/directory.c:90
5567 msgid ""
5568 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5569 "directory.\n"
5570 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5571 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5575 msgid "Directory"
5576 msgstr "Klasör"
5578 #: modules/access/directory.c:99
5579 msgid "Standard filesystem directory input"
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5583 msgid "Cable"
5584 msgstr "Kablo"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5587 msgid "Antenna"
5588 msgstr "Anten"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5591 msgid "TV"
5592 msgstr "TV"
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5595 msgid "FM radio"
5596 msgstr "FM radyo"
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5599 msgid "AM radio"
5600 msgstr "AM radyo"
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5603 msgid "DSS"
5604 msgstr "DSS"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5607 msgid ""
5608 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5609 "millisecondss."
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5615 msgid "Video device name"
5616 msgstr "Video aygıtı ismi"
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5619 msgid ""
5620 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5621 "don't specify anything, the default device will be used."
5622 msgstr ""
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5625 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5627 msgid "Audio device name"
5628 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5631 msgid ""
5632 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5633 "don't specify anything, the default device will be used. "
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5638 msgid "Video size"
5639 msgstr "Video boyutu"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5642 msgid ""
5643 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5645 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5649 #: modules/access/v4l.c:89
5650 msgid "Video input chroma format"
5651 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5654 msgid ""
5655 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5656 "(default), RV24, etc.)"
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5660 msgid "Video input frame rate"
5661 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5664 msgid ""
5665 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5666 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5670 msgid "Device properties"
5671 msgstr "Aygıt özellikleri"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5674 msgid ""
5675 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5679 msgid "Tuner properties"
5680 msgstr "Tuner özellikleri"
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5683 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5687 msgid "Tuner TV Channel"
5688 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5691 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5695 msgid "Tuner country code"
5696 msgstr "Tuner ülke kodu"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5699 msgid ""
5700 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5701 "mapping (0 means default)."
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5705 msgid "Tuner input type"
5706 msgstr "Tuner girdi türü"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5709 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Video input pin"
5715 msgstr "Video Seçenekleri"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5718 msgid ""
5719 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5720 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5721 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5722 "will not be changed."
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Audio input pin"
5728 msgstr "Ses CD girdisi"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5731 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Video output pin"
5737 msgstr "Video çıktı modülü"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5740 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Audio output pin"
5746 msgstr "CoreAudio çıktısı"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5749 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5753 #, fuzzy
5754 msgid "AM Tuner mode"
5755 msgstr "Analiz modu"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5758 msgid ""
5759 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5760 "or DSS (4)."
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Number of audio channels"
5766 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5769 msgid ""
5770 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5774 msgid "Audio sample rate"
5775 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5778 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5779 msgstr ""
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Audio bits per sample"
5784 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5787 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5791 msgid "DirectShow"
5792 msgstr "DirectShow"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5795 msgid "DirectShow input"
5796 msgstr "DirectShow girdisi"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5799 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5800 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5801 msgid "Refresh list"
5802 msgstr "Listeyi yenile"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5805 msgid "Configure"
5806 msgstr "Yapılandır"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Capturing failed"
5811 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
5814 #, c-format
5815 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
5819 #, c-format
5820 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/dvb/access.c:132
5824 msgid "Modulation type for front-end device."
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/dvb/access.c:153
5828 #, fuzzy
5829 msgid "HTTP Host address"
5830 msgstr "Host adresi"
5832 #: modules/access/dvb/access.c:155
5833 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/dvb/access.c:157
5837 msgid "HTTP user name"
5838 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5840 #: modules/access/dvb/access.c:159
5841 msgid ""
5842 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/dvb/access.c:162
5846 msgid "HTTP password"
5847 msgstr "HTTP parolası"
5849 #: modules/access/dvb/access.c:164
5850 msgid ""
5851 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/dvb/access.c:167
5855 #, fuzzy
5856 msgid "HTTP ACL"
5857 msgstr "HTTP SSL"
5859 #: modules/access/dvb/access.c:169
5860 msgid ""
5861 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5862 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5866 #: modules/control/http/http.c:55
5867 msgid "Certificate file"
5868 msgstr "Sertifika dosyası"
5870 #: modules/access/dvb/access.c:174
5871 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5875 #: modules/control/http/http.c:58
5876 msgid "Private key file"
5877 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5879 #: modules/access/dvb/access.c:178
5880 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5881 msgstr ""
5883 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5884 #: modules/control/http/http.c:60
5885 msgid "Root CA file"
5886 msgstr "Kök CA dosyası"
5888 #: modules/access/dvb/access.c:181
5889 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5893 #: modules/control/http/http.c:63
5894 msgid "CRL file"
5895 msgstr "CRL dosyası"
5897 #: modules/access/dvb/access.c:185
5898 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/dvb/access.c:189
5902 msgid "DVB input with v4l2 support"
5903 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5905 #: modules/access/dvb/access.c:241
5906 #, fuzzy
5907 msgid "HTTP server"
5908 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5910 #: modules/access/dvb/access.c:732
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Input syntax is deprecated"
5913 msgstr "Girdi değişti "
5915 #: modules/access/dvb/access.c:733
5916 msgid ""
5917 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5918 "the new syntax."
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/dvb/access.c:779
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Illegal Polarization"
5924 msgstr "Seviye normalize"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:780
5927 #, c-format
5928 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dv.c:73
5932 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dv.c:77
5936 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/dv.c:78
5940 msgid "dv"
5941 msgstr "dv"
5943 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5944 msgid "DVD angle"
5945 msgstr "DVD açısı"
5947 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Default DVD angle."
5950 msgstr "DVD açısı"
5952 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5953 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dvdnav.c:76
5957 msgid "Start directly in menu"
5958 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5960 #: modules/access/dvdnav.c:78
5961 msgid ""
5962 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5963 "useless warning introductions."
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dvdnav.c:87
5967 msgid "DVD with menus"
5968 msgstr "DVD menülü"
5970 #: modules/access/dvdnav.c:88
5971 msgid "DVDnav Input"
5972 msgstr "DVDnav Girdisi"
5974 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
5975 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Playback failure"
5978 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
5980 #: modules/access/dvdnav.c:305
5981 msgid ""
5982 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/dvdread.c:81
5986 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dvdread.c:83
5990 msgid ""
5991 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5992 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5993 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5994 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5995 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5996 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5997 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5998 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5999 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6000 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6001 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6002 "The default method is: key."
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/dvdread.c:99
6006 msgid "title"
6007 msgstr "başlık"
6009 #: modules/access/dvdread.c:99
6010 msgid "Key"
6011 msgstr "Anahtar"
6013 #: modules/access/dvdread.c:105
6014 msgid "DVD without menus"
6015 msgstr "DVD menüsüz"
6017 #: modules/access/dvdread.c:106
6018 #, fuzzy
6019 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6020 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
6022 #: modules/access/dvdread.c:252
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6025 msgstr "Video çıktı modülü"
6027 #: modules/access/dvdread.c:512
6028 #, c-format
6029 msgid "DVDRead could not read block %d."
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/dvdread.c:574
6033 #, c-format
6034 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/eyetv.m:54
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Channel number"
6040 msgstr "Kanal ismi"
6042 #: modules/access/eyetv.m:56
6043 msgid ""
6044 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6045 "for Composite input"
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/eyetv.m:60
6049 #, fuzzy
6050 msgid "EyeTV access module"
6051 msgstr "Erişim modülü"
6053 #: modules/access/fake.c:45
6054 msgid ""
6055 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6060 msgid "Framerate"
6061 msgstr "Çerçeve oranı"
6063 #: modules/access/fake.c:49
6064 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6068 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6069 msgid "ID"
6070 msgstr "ID"
6072 #: modules/access/fake.c:52
6073 msgid ""
6074 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6075 "(default 0)."
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/fake.c:54
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Duration in ms"
6081 msgstr "Süre"
6083 #: modules/access/fake.c:56
6084 msgid ""
6085 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6086 "meaning that the stream is unlimited)."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6090 msgid "Fake"
6091 msgstr "Sahte"
6093 #: modules/access/fake.c:61
6094 msgid "Fake input"
6095 msgstr "Sahte girdi"
6097 #: modules/access/file.c:86
6098 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/file.c:90
6102 #, fuzzy
6103 msgid "File input"
6104 msgstr "Sahte girdi"
6106 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6107 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6110 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6111 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6114 msgid "File"
6115 msgstr "Dosya"
6117 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6118 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6119 #, fuzzy
6120 msgid "File reading failed"
6121 msgstr "Ses süzgeçleri"
6123 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6124 #, fuzzy
6125 msgid "VLC could not read the file."
6126 msgstr "Video çıktı modülü"
6128 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6131 msgstr "Video çıktı modülü"
6133 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6134 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6138 msgid ""
6139 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6140 "seconds."
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6145 msgid "Bandwidth"
6146 msgstr "Band genişliği"
6148 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Bandwidth limiter"
6152 msgstr "Video genişliği"
6154 #: modules/access_filter/dump.c:42
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Force use of dump module"
6157 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6159 #: modules/access_filter/dump.c:43
6160 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access_filter/dump.c:46
6164 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access_filter/dump.c:47
6168 msgid ""
6169 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6170 "megabyte were performed."
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access_filter/record.c:48
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Record directory"
6176 msgstr "Kaynak klasörü"
6178 #: modules/access_filter/record.c:50
6179 msgid "Directory where the record will be stored."
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access_filter/record.c:303
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Recording"
6185 msgstr "Kod çözme"
6187 #: modules/access_filter/record.c:305
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Recording done"
6190 msgstr "Kod çözme"
6192 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Timeshift granularity"
6195 msgstr "Zaman kaydırma"
6197 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6198 #, fuzzy
6199 msgid ""
6200 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6201 "timeshifted streams."
6202 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
6204 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Timeshift directory"
6207 msgstr "Video enstantane klasörü"
6209 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6210 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Force use of the timeshift module"
6216 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6218 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6219 msgid ""
6220 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6221 "control pace or pause."
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6227 msgid "Timeshift"
6228 msgstr "Zaman kaydırma"
6230 #: modules/access/ftp.c:59
6231 msgid ""
6232 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/ftp.c:61
6236 msgid "FTP user name"
6237 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6239 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6240 msgid "User name that will be used for the connection."
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/ftp.c:64
6244 msgid "FTP password"
6245 msgstr "FTP parolası"
6247 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6248 msgid "Password that will be used for the connection."
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/ftp.c:67
6252 msgid "FTP account"
6253 msgstr "FTP hesabı"
6255 #: modules/access/ftp.c:68
6256 msgid "Account that will be used for the connection."
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/ftp.c:73
6260 msgid "FTP input"
6261 msgstr "FTP girdisi"
6263 #: modules/access/ftp.c:90
6264 #, fuzzy
6265 msgid "FTP upload output"
6266 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6268 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6269 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Network interaction failed"
6272 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
6274 #: modules/access/ftp.c:136
6275 msgid "VLC could not connect with the given server."
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/ftp.c:146
6279 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/ftp.c:207
6283 msgid "Your account was rejected."
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/ftp.c:217
6287 msgid "Your password was rejected."
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/ftp.c:225
6291 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6295 msgid ""
6296 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6300 #, fuzzy
6301 msgid "GnomeVFS input"
6302 msgstr "Girdi yok"
6304 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6306 msgid "HTTP proxy"
6307 msgstr "HTTP proxy"
6309 #: modules/access/http.c:67
6310 msgid ""
6311 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6312 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/http.c:71
6316 #, fuzzy
6317 msgid "HTTP proxy password"
6318 msgstr "HTTP parolası"
6320 #: modules/access/http.c:73
6321 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/http.c:77
6325 msgid ""
6326 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/http.c:80
6330 msgid "HTTP user agent"
6331 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
6333 #: modules/access/http.c:81
6334 msgid "User agent that will be used for the connection."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/http.c:84
6338 msgid "Auto re-connect"
6339 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6341 #: modules/access/http.c:86
6342 msgid ""
6343 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/http.c:89
6347 msgid "Continuous stream"
6348 msgstr "Kesintisiz akış"
6350 #: modules/access/http.c:90
6351 msgid ""
6352 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6353 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6354 "other types of HTTP streams."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/http.c:95
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Forward Cookies"
6360 msgstr "İleri"
6362 #: modules/access/http.c:96
6363 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/http.c:99
6367 msgid "HTTP input"
6368 msgstr "HTTP girdisi"
6370 #: modules/access/http.c:101
6371 #, fuzzy
6372 msgid "HTTP(S)"
6373 msgstr "HTTP"
6375 #: modules/access/http.c:446
6376 #, c-format
6377 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/http.c:450
6381 #, fuzzy
6382 msgid "HTTP authentication"
6383 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6385 #: modules/access/jack.c:64
6386 msgid ""
6387 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6388 "milliseconds."
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/jack.c:66
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Pace"
6394 msgstr "Dans"
6396 #: modules/access/jack.c:68
6397 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/jack.c:69
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Auto Connection"
6403 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6405 #: modules/access/jack.c:71
6406 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/jack.c:74
6410 #, fuzzy
6411 msgid "JACK audio input"
6412 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6414 #: modules/access/jack.c:76
6415 #, fuzzy
6416 msgid "JACK Input"
6417 msgstr "Girdi"
6419 #: modules/access/mmap.c:42
6420 msgid "Use file memory mapping"
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access/mmap.c:44
6424 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/mmap.c:54
6428 msgid "MMap"
6429 msgstr "MMap"
6431 #: modules/access/mmap.c:55
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Memory-mapped file input"
6434 msgstr "Gri video çıktısı"
6436 #: modules/access/mms/mms.c:51
6437 msgid ""
6438 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/mms/mms.c:54
6442 msgid "Force selection of all streams"
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/mms/mms.c:56
6446 msgid ""
6447 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6448 "You can choose to select all of them."
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/mms/mms.c:59
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Maximum bitrate"
6454 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
6456 #: modules/access/mms/mms.c:61
6457 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/mms/mms.c:65
6461 msgid ""
6462 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6463 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6464 "tried."
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/mms/mms.c:69
6468 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6469 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
6471 #: modules/access/mms/mms.c:70
6472 msgid ""
6473 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6474 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/mms/mms.c:74
6478 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6479 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6481 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6482 msgid "Dummy stream output"
6483 msgstr "Boş akış çıktısı"
6485 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6486 msgid "Dummy"
6487 msgstr "Boş/Aptal"
6489 #: modules/access_output/file.c:64
6490 msgid "Append to file"
6491 msgstr "Dosyaya ekle"
6493 #: modules/access_output/file.c:65
6494 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access_output/file.c:69
6498 msgid "File stream output"
6499 msgstr "Dosya akış çıktısı"
6501 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6503 msgid "Username"
6504 msgstr "Kullanıcı"
6506 #: modules/access_output/http.c:66
6507 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6512 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6514 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6515 msgid "Password"
6516 msgstr "Parola"
6518 #: modules/access_output/http.c:69
6519 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access_output/http.c:71
6523 msgid "Mime"
6524 msgstr "Mime"
6526 #: modules/access_output/http.c:72
6527 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access_output/http.c:75
6531 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access_output/http.c:78
6535 msgid ""
6536 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6537 "empty if you don't have one."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access_output/http.c:82
6541 msgid ""
6542 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6543 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access_output/http.c:87
6547 msgid ""
6548 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6549 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access_output/http.c:90
6553 msgid "Advertise with Bonjour"
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access_output/http.c:91
6557 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access_output/http.c:95
6561 msgid "HTTP stream output"
6562 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6564 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Active TCP connection"
6567 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6569 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6570 msgid ""
6571 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6572 "an incoming connection."
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6576 #, fuzzy
6577 msgid "RTMP stream output"
6578 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6580 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6581 #, fuzzy
6582 msgid "RTMP"
6583 msgstr "RTP"
6585 #: modules/access_output/shout.c:63
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Stream name"
6588 msgstr "Akış"
6590 #: modules/access_output/shout.c:64
6591 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access_output/shout.c:67
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Stream description"
6597 msgstr "Açıklama"
6599 #: modules/access_output/shout.c:68
6600 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access_output/shout.c:71
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Stream MP3"
6606 msgstr "Akış"
6608 #: modules/access_output/shout.c:72
6609 msgid ""
6610 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6611 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6612 "shoutcast/icecast server."
6613 msgstr ""
6615 #: modules/access_output/shout.c:81
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Genre description"
6618 msgstr "Açıklama"
6620 #: modules/access_output/shout.c:82
6621 msgid "Genre of the content. "
6622 msgstr ""
6624 #: modules/access_output/shout.c:84
6625 #, fuzzy
6626 msgid "URL description"
6627 msgstr "Açıklama"
6629 #: modules/access_output/shout.c:85
6630 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access_output/shout.c:92
6634 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6638 #: modules/access/v4l.c:126
6639 msgid "Samplerate"
6640 msgstr "Örnekleme oranı"
6642 #: modules/access_output/shout.c:95
6643 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access_output/shout.c:97
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Number of channels"
6649 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
6651 #: modules/access_output/shout.c:98
6652 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access_output/shout.c:100
6656 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6657 msgstr ""
6659 #: modules/access_output/shout.c:101
6660 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access_output/shout.c:103
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Stream public"
6666 msgstr "Akış çıktısı"
6668 #: modules/access_output/shout.c:104
6669 msgid ""
6670 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6671 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6672 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access_output/shout.c:110
6676 #, fuzzy
6677 msgid "IceCAST output"
6678 msgstr "Erişim çıktısı"
6680 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6681 #: modules/demux/live555.cpp:74
6682 msgid "Caching value (ms)"
6683 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6685 #: modules/access_output/udp.c:69
6686 msgid ""
6687 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6688 "milliseconds."
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access_output/udp.c:72
6692 msgid "Group packets"
6693 msgstr "Paketleri grupla"
6695 #: modules/access_output/udp.c:73
6696 msgid ""
6697 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6698 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6699 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access_output/udp.c:80
6703 msgid "UDP stream output"
6704 msgstr "UDP akış çıktısı"
6706 #: modules/access/pvr.c:62
6707 msgid ""
6708 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6709 "milliseconds."
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/pvr.c:65
6713 msgid "Device"
6714 msgstr "Aygıt"
6716 #: modules/access/pvr.c:66
6717 msgid "PVR video device"
6718 msgstr "PVR video aygıtı"
6720 #: modules/access/pvr.c:68
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Radio device"
6723 msgstr "Ses Aygıtı"
6725 #: modules/access/pvr.c:69
6726 #, fuzzy
6727 msgid "PVR radio device"
6728 msgstr "PVR video aygıtı"
6730 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6733 msgid "Norm"
6734 msgstr "Norm"
6736 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6737 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6741 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6742 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6743 msgid "Width"
6744 msgstr "Genişlik"
6746 #: modules/access/pvr.c:76
6747 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6751 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6752 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6753 msgid "Height"
6754 msgstr "Yükseklik"
6756 #: modules/access/pvr.c:80
6757 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6761 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6763 msgid "Frequency"
6764 msgstr "Frekans"
6766 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6767 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6771 #: modules/access/v4l.c:141
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6774 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6776 #: modules/access/pvr.c:90
6777 msgid "Key interval"
6778 msgstr "Anahtar aralığı"
6780 #: modules/access/pvr.c:91
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6783 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6785 #: modules/access/pvr.c:93
6786 msgid "B Frames"
6787 msgstr "B Kareleri"
6789 #: modules/access/pvr.c:94
6790 msgid ""
6791 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6792 "number of B-Frames."
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/pvr.c:98
6796 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/pvr.c:100
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Bitrate peak"
6802 msgstr "Bit oranı"
6804 #: modules/access/pvr.c:101
6805 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/pvr.c:103
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Bitrate mode"
6811 msgstr "Bit oranı"
6813 #: modules/access/pvr.c:104
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6816 msgstr "Taramasız:"
6818 #: modules/access/pvr.c:106
6819 msgid "Audio bitmask"
6820 msgstr "Ses bit-maskesi"
6822 #: modules/access/pvr.c:107
6823 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6827 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
6828 msgid "Volume"
6829 msgstr "Seviye"
6831 #: modules/access/pvr.c:111
6832 msgid "Audio volume (0-65535)."
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6836 msgid "Channel"
6837 msgstr "Kanal"
6839 #: modules/access/pvr.c:114
6840 msgid ""
6841 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6845 msgid "Automatic"
6846 msgstr "Otomatik"
6848 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6849 #: modules/access/v4l.c:147
6850 msgid "SECAM"
6851 msgstr "SECAM"
6853 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6854 #: modules/access/v4l.c:147
6855 msgid "PAL"
6856 msgstr "PAL"
6858 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6859 #: modules/access/v4l.c:147
6860 msgid "NTSC"
6861 msgstr "NTSC"
6863 #: modules/access/pvr.c:123
6864 msgid "vbr"
6865 msgstr "vbr"
6867 #: modules/access/pvr.c:123
6868 msgid "cbr"
6869 msgstr "cbr"
6871 #: modules/access/pvr.c:128
6872 msgid "PVR"
6873 msgstr "PVR"
6875 #: modules/access/pvr.c:129
6876 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6880 msgid "Quicktime Capture"
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/qtcapture.m:226
6884 #, fuzzy
6885 msgid "No Input device found"
6886 msgstr "Girdi bulunamadı"
6888 #: modules/access/qtcapture.m:227
6889 msgid ""
6890 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6891 "check your connectors and drivers."
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6895 msgid ""
6896 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6900 #, fuzzy
6901 msgid "RTMP input"
6902 msgstr "FTP girdisi"
6904 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6905 msgid ""
6906 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Real RTSP"
6912 msgstr "RTSP"
6914 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Connection failed"
6917 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
6919 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6920 #, c-format
6921 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Session failed"
6927 msgstr "Kayıt dosyası"
6929 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6930 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/screen/screen.c:41
6934 msgid ""
6935 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/screen/screen.c:45
6939 msgid "Desired frame rate for the capture."
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/screen/screen.c:48
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Capture fragment size"
6945 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6947 #: modules/access/screen/screen.c:50
6948 msgid ""
6949 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6950 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Subscreen top left corner"
6956 msgstr "Bit oranı toleransı"
6958 #: modules/access/screen/screen.c:57
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6961 msgstr "Video y koordinatı"
6963 #: modules/access/screen/screen.c:61
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6966 msgstr "Video y koordinatı"
6968 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
6969 msgid "Subscreen width"
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Subscreen height"
6975 msgstr "Video yüksekliği"
6977 #: modules/access/screen/screen.c:71
6978 msgid "Follow the mouse"
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/screen/screen.c:73
6982 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6983 msgstr ""
6985 #: modules/access/screen/screen.c:86
6986 msgid "Screen Input"
6987 msgstr "Ekran Girdisi"
6989 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
6990 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
6991 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
6992 msgid "Screen"
6993 msgstr "Ekran"
6995 #: modules/access/smb.c:66
6996 msgid ""
6997 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/smb.c:68
7001 msgid "SMB user name"
7002 msgstr "SMB kullanıcı adı"
7004 #: modules/access/smb.c:71
7005 msgid "SMB password"
7006 msgstr "SMB parolası"
7008 #: modules/access/smb.c:74
7009 msgid "SMB domain"
7010 msgstr "SMB etki alanı"
7012 #: modules/access/smb.c:75
7013 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/smb.c:80
7017 msgid "SMB input"
7018 msgstr "SMB girdisi"
7020 #: modules/access/tcp.c:43
7021 msgid ""
7022 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7023 msgstr ""
7025 #: modules/access/tcp.c:50
7026 msgid "TCP"
7027 msgstr "TCP"
7029 #: modules/access/tcp.c:51
7030 msgid "TCP input"
7031 msgstr "TCP girdisi"
7033 #: modules/access/udp.c:51
7034 msgid ""
7035 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/udp.c:58
7039 msgid "UDP"
7040 msgstr "UDP"
7042 #: modules/access/udp.c:59
7043 msgid "UDP input"
7044 msgstr "UDP girdisi"
7046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7048 msgid "Device name"
7049 msgstr "Aygıt ismi"
7051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7052 msgid ""
7053 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7054 "be used."
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7059 #: modules/stream_out/standard.c:100
7060 msgid "Standard"
7061 msgstr "Standart"
7063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7064 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7068 msgid ""
7069 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7070 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7071 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7072 "I420, I411, I410, MJPG)"
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7076 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Audio input"
7082 msgstr "Ses CD girdisi"
7084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7085 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7089 msgid "IO Method"
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7093 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7099 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7104 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Reset v4l2 controls"
7109 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
7111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7112 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7116 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7118 msgid "Brightness"
7119 msgstr "Parlaklık"
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7124 msgstr "Parlaklık"
7126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7127 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7128 msgid "Contrast"
7129 msgstr "Karşıtlık"
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7134 msgstr "Video x koordinatı"
7136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7139 msgid "Saturation"
7140 msgstr "Doyma/Doygunluk"
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7143 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7147 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7148 msgid "Hue"
7149 msgstr "Renk tonu"
7151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7152 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Black level"
7158 msgstr "Maks seviye"
7160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7161 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7165 msgid "Auto white balance"
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7169 msgid ""
7170 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7171 "v4l2 driver)."
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7175 msgid "Do white balance"
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7179 msgid ""
7180 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7181 "(if supported by the v4l2 driver)."
7182 msgstr ""
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7185 msgid "Red balance"
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7189 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7193 msgid "Blue balance"
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7197 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7202 msgid "Gamma"
7203 msgstr "Gamma"
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7206 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7210 msgid "Exposure"
7211 msgstr "Pozlandırma"
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7214 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Auto gain"
7220 msgstr "Otomatik"
7222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7223 msgid ""
7224 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7228 msgid "Gain"
7229 msgstr "Kazanç"
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7232 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7236 msgid "Horizontal flip"
7237 msgstr "Yatay yansıt"
7239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7240 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7244 msgid "Vertical flip"
7245 msgstr "Dikey yansıt"
7247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7248 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Horizontal centering"
7254 msgstr "Yatay"
7256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7257 msgid ""
7258 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Vertical centering"
7264 msgstr "Dikey kayıklık"
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7267 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7271 msgid ""
7272 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7273 "will be used for OSS."
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7277 msgid ""
7278 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7279 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7283 msgid "Audio method"
7284 msgstr "Ses yöntemi"
7286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7287 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7291 msgid ""
7292 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7293 "or OSS (ALSA is preferred)."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7299 msgstr "Video x koordinatı"
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Balance"
7304 msgstr "Dans"
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7309 msgstr "Parlaklık"
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7314 msgstr "Video x koordinatı"
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Bass"
7319 msgstr "Bashkir"
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr "Parlaklık"
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Treble"
7329 msgstr "etkin"
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr "Parlaklık"
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7337 msgid "Loudness"
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7343 msgstr "Parlaklık"
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7346 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7350 msgid ""
7351 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7352 "48000)"
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7356 msgid ""
7357 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7361 #, fuzzy
7362 msgid "v4l2 driver controls"
7363 msgstr "Denetim"
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7366 msgid ""
7367 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7368 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7369 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7370 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Tuner id"
7376 msgstr "Tuner"
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7379 msgid "Tuner id (see debug output)."
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7383 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Audio mode"
7389 msgstr "Ses Codec:"
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7392 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7396 msgid "READ"
7397 msgstr "READ"
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7400 msgid "MMAP"
7401 msgstr "MMAP"
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7404 msgid "USERPTR"
7405 msgstr "USERPTR"
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7408 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7409 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7410 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7411 msgid "Mono"
7412 msgstr "Mono"
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7415 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7419 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7423 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7427 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Video4Linux2"
7433 msgstr "Video4Linux"
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Video4Linux2 input"
7438 msgstr "Video4Linux girdisi"
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7441 msgid "Video input"
7442 msgstr "Video girdisi"
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7445 msgid "Tuner"
7446 msgstr "Tuner"
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7449 msgid "Controls"
7450 msgstr "Denetimler"
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7453 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7459 msgstr "Video4Linux girdisi"
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Reset controls to default"
7464 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7466 #: modules/access/v4l.c:79
7467 msgid ""
7468 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/v4l.c:83
7472 msgid ""
7473 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7474 "device will be used."
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/v4l.c:87
7478 msgid ""
7479 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7480 "device will be used."
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/v4l.c:91
7484 msgid ""
7485 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7486 "(default), RV24, etc.)"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/v4l.c:98
7490 msgid ""
7491 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access/v4l.c:103
7495 msgid "Audio Channel"
7496 msgstr "Ses Kanalları"
7498 #: modules/access/v4l.c:105
7499 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/v4l.c:107
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7505 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7507 #: modules/access/v4l.c:110
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7510 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7512 #: modules/access/v4l.c:114
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Brightness of the video input."
7515 msgstr "Parlaklık"
7517 #: modules/access/v4l.c:117
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Hue of the video input."
7520 msgstr "Video Süzgeçleri"
7522 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7526 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7527 #: modules/video_filter/rss.c:154
7528 msgid "Color"
7529 msgstr "Renk"
7531 #: modules/access/v4l.c:120
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Color of the video input."
7534 msgstr "Video çıktı modülü"
7536 #: modules/access/v4l.c:123
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Contrast of the video input."
7539 msgstr "Video x koordinatı"
7541 #: modules/access/v4l.c:125
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7544 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7546 #: modules/access/v4l.c:128
7547 msgid ""
7548 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/v4l.c:132
7552 msgid "MJPEG"
7553 msgstr "MJPEG"
7555 #: modules/access/v4l.c:134
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7558 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
7560 #: modules/access/v4l.c:135
7561 msgid "Decimation"
7562 msgstr "Örnek seyreltme"
7564 #: modules/access/v4l.c:137
7565 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/v4l.c:138
7569 msgid "Quality"
7570 msgstr "Kalite"
7572 #: modules/access/v4l.c:139
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Quality of the stream."
7575 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7577 #: modules/access/v4l.c:150
7578 msgid "Video4Linux"
7579 msgstr "Video4Linux"
7581 #: modules/access/v4l.c:151
7582 msgid "Video4Linux input"
7583 msgstr "Video4Linux girdisi"
7585 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7586 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7590 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7591 msgid "VCD"
7592 msgstr "VCD"
7594 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7595 msgid "VCD input"
7596 msgstr "VCD girdisi"
7598 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7599 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7600 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7602 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7603 msgid "The above message had unknown log level"
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7607 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7611 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7614 msgid "Entry"
7615 msgstr "Giriş/Öge"
7617 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7618 msgid "Segments"
7619 msgstr "Parçalar"
7621 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7623 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7624 msgid "Segment"
7625 msgstr "Parça"
7627 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7628 msgid "LID"
7629 msgstr "LID"
7631 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7632 msgid "VCD Format"
7633 msgstr "VCD Formatı"
7635 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7636 msgid "Application"
7637 msgstr "Uygulama"
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7640 msgid "Preparer"
7641 msgstr "Hazırlayan"
7643 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7644 msgid "Vol #"
7645 msgstr "Seviye #"
7647 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Vol max #"
7650 msgstr "Seviye #"
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Volume Set"
7655 msgstr "Seviye"
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7658 msgid "System Id"
7659 msgstr "Sistem Id"
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7662 msgid "Entries"
7663 msgstr "Girişler/Ögeler"
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7666 msgid "First Entry Point"
7667 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7669 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7670 msgid "Last Entry Point"
7671 msgstr "Son Giriş Noktası"
7673 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7674 msgid "Track size (in sectors)"
7675 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7677 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7678 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7679 msgid "type"
7680 msgstr "tür"
7682 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7683 msgid "end"
7684 msgstr "son"
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7687 #, fuzzy
7688 msgid "play list"
7689 msgstr "oynatma listesi"
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7692 #, fuzzy
7693 msgid "extended selection list"
7694 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7696 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7697 #, fuzzy
7698 msgid "selection list"
7699 msgstr "&Seçim"
7701 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7702 msgid "unknown type"
7703 msgstr "bilinmeyen tür"
7705 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7707 msgid "List ID"
7708 msgstr "Liste ID"
7710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7711 msgid "(Super) Video CD"
7712 msgstr "(Süper) Video CD"
7714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7715 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7719 #, fuzzy
7720 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7721 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
7723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7724 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7728 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Use playback control?"
7734 msgstr "Oynatma kontrolü"
7736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7737 msgid ""
7738 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7739 "tracks."
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7743 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7747 msgid ""
7748 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7749 "entry."
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Show extended VCD info?"
7755 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7758 msgid ""
7759 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7760 "for example playback control navigation."
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7764 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7768 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7769 msgstr ""
7771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7772 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Dolby Surround decoder"
7778 msgstr "Dolby Surround"
7780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7781 msgid ""
7782 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7783 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7784 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7785 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7786 "It works with any source format from mono to 7.1."
7787 msgstr ""
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7790 msgid "Characteristic dimension"
7791 msgstr "Karakteritik boyut"
7793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7794 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7795 msgstr ""
7797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7798 msgid "Compensate delay"
7799 msgstr ""
7801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7802 msgid ""
7803 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7804 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7805 "case, turn this on to compensate."
7806 msgstr ""
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7809 #, fuzzy
7810 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7811 msgstr "Dolby Surround"
7813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7814 msgid ""
7815 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7816 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7817 msgstr ""
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7823 msgstr "Kulaklık efekti"
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7826 msgid "Headphone effect"
7827 msgstr "Kulaklık efekti"
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Use downmix algorithm"
7832 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
7834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7835 msgid ""
7836 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7837 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7838 "speakers."
7839 msgstr ""
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Select channel to keep"
7844 msgstr "Ses kanalı seçin"
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7847 msgid ""
7848 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7849 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7850 msgstr ""
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Left rear"
7855 msgstr "Sol"
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Right rear"
7860 msgstr "Sağ"
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Left front"
7865 msgstr "Sol"
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7868 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7872 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7876 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7880 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7884 msgid "A/52 dynamic range compression"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7889 msgid ""
7890 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7891 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7892 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7893 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7894 msgstr ""
7896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Enable internal upmixing"
7899 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
7901 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7902 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7903 msgstr ""
7905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7906 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7907 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7908 msgstr ""
7910 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7911 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7912 msgstr ""
7914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7915 msgid "DTS dynamic range compression"
7916 msgstr ""
7918 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7919 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7920 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7921 msgstr ""
7923 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7924 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7925 msgstr ""
7927 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7928 msgid "Fixed point audio format conversions"
7929 msgstr ""
7931 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7932 msgid "Floating-point audio format conversions"
7933 msgstr ""
7935 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7936 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7937 msgid "MPEG audio decoder"
7938 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Equalizer preset"
7943 msgstr "Ekolayzer öntanım"
7945 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Preset to use for the equalizer."
7948 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7951 msgid "Bands gain"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7955 msgid ""
7956 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7957 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7958 "2 0\"."
7959 msgstr ""
7961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7962 msgid "Two pass"
7963 msgstr "İki kere"
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7966 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7967 msgstr ""
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7970 msgid "Global gain"
7971 msgstr "Global kazanç"
7973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7974 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7975 msgstr ""
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Equalizer with 10 bands"
7980 msgstr "Ekolayzer 10 band"
7982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7983 msgid "Flat"
7984 msgstr "Düz"
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7988 msgid "Classical"
7989 msgstr "Klasik"
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7992 msgid "Club"
7993 msgstr "Klüp"
7995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7997 msgid "Dance"
7998 msgstr "Dans"
8000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8001 msgid "Full bass"
8002 msgstr "Tamamen bas"
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8005 msgid "Full bass and treble"
8006 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8009 msgid "Full treble"
8010 msgstr "Tamamen tiz"
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8013 msgid "Headphones"
8014 msgstr "Kulaklık"
8016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8017 msgid "Large Hall"
8018 msgstr "Geniş Salon"
8020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8021 msgid "Live"
8022 msgstr "Canlı"
8024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8025 msgid "Party"
8026 msgstr "Parti"
8028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8030 msgid "Pop"
8031 msgstr "Pop"
8033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8035 msgid "Reggae"
8036 msgstr "Reggae"
8038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8040 msgid "Rock"
8041 msgstr "Rock"
8043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8045 msgid "Ska"
8046 msgstr "Ska"
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8049 msgid "Soft"
8050 msgstr "Soft"
8052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8053 msgid "Soft rock"
8054 msgstr "Soft rock"
8056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8058 msgid "Techno"
8059 msgstr "Tekno"
8061 #: modules/audio_filter/format.c:205
8062 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8063 msgstr ""
8065 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8066 msgid "Number of audio buffers"
8067 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8069 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8070 msgid ""
8071 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8072 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8073 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8074 msgstr ""
8076 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8077 msgid "Max level"
8078 msgstr "Maks seviye"
8080 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8081 msgid ""
8082 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8083 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8084 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8085 msgstr ""
8087 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8090 msgid "Volume normalizer"
8091 msgstr "Seviye normalize"
8093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Parametric Equalizer"
8096 msgstr "Ekolayzer"
8098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8099 msgid "Low freq (Hz)"
8100 msgstr ""
8102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8103 msgid "Low freq gain (dB)"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8107 msgid "High freq (Hz)"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8111 msgid "High freq gain (dB)"
8112 msgstr ""
8114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8115 msgid "Freq 1 (Hz)"
8116 msgstr ""
8118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8119 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8120 msgstr ""
8122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8123 msgid "Freq 1 Q"
8124 msgstr ""
8126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8127 msgid "Freq 2 (Hz)"
8128 msgstr ""
8130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8131 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8132 msgstr ""
8134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8135 msgid "Freq 2 Q"
8136 msgstr ""
8138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8139 msgid "Freq 3 (Hz)"
8140 msgstr ""
8142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8143 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8144 msgstr ""
8146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8147 msgid "Freq 3 Q"
8148 msgstr ""
8150 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8151 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8155 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8156 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8157 msgstr ""
8159 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8160 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8161 msgstr ""
8163 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8164 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8165 msgstr ""
8167 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8168 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8169 msgstr ""
8171 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Scaletempo"
8174 msgstr "Ölçek"
8176 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8177 msgid "Stride Length"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8181 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8182 msgstr ""
8184 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8185 msgid "Overlap Length"
8186 msgstr ""
8188 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8189 msgid "Percentage of stride to overlap"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Search Length"
8195 msgstr "Ara"
8197 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8198 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8199 msgstr ""
8201 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8202 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8203 #, fuzzy
8204 msgid "spatializer"
8205 msgstr "Ekolayzer"
8207 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Float32 audio mixer"
8210 msgstr "Deneme ses mikseri"
8212 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8213 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8217 msgid "Trivial audio mixer"
8218 msgstr "Deneme ses mikseri"
8220 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8221 msgid "default"
8222 msgstr "varsayılan"
8224 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8225 #, fuzzy
8226 msgid "ALSA audio output"
8227 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8229 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8230 #, fuzzy
8231 msgid "ALSA Device Name"
8232 msgstr "Ses aygıtı ismi"
8234 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8235 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8236 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8237 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8238 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8239 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8240 msgid "Audio Device"
8241 msgstr "Ses Aygıtı"
8243 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8244 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8245 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8246 msgid "2 Front 2 Rear"
8247 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8249 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8250 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8251 msgid "A/52 over S/PDIF"
8252 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8254 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8255 #, fuzzy
8256 msgid "No Audio Device"
8257 msgstr "Ses Aygıtı"
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8260 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8261 msgstr ""
8263 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8264 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Audio output failed"
8267 msgstr "CoreAudio çıktısı"
8269 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8272 msgstr "Video çıktı modülü"
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8275 #, c-format
8276 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8277 msgstr ""
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8280 msgid "Unknown soundcard"
8281 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8283 #: modules/audio_output/arts.c:66
8284 msgid "aRts audio output"
8285 msgstr "aRts ses çıktısı"
8287 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8288 msgid ""
8289 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8290 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8291 "playback."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8295 msgid "HAL AudioUnit output"
8296 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8298 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8299 msgid ""
8300 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8301 msgstr ""
8303 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Audio device is not configured"
8306 msgstr "Ses aygıtı ismi"
8308 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8309 msgid ""
8310 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8311 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8312 msgstr ""
8314 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8315 #, c-format
8316 msgid "%s (Encoded Output)"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Output device"
8322 msgstr "Çıktı dosyası"
8324 #: modules/audio_output/directx.c:221
8325 msgid ""
8326 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8327 "default device appears as 0 AND another number)."
8328 msgstr ""
8330 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Use float32 output"
8333 msgstr "akış çıktısı"
8335 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8336 msgid ""
8337 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8338 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8339 msgstr ""
8341 #: modules/audio_output/directx.c:229
8342 msgid "DirectX audio output"
8343 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8345 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8346 msgid "3 Front 2 Rear"
8347 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8349 #: modules/audio_output/esd.c:70
8350 msgid "EsounD audio output"
8351 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8353 #: modules/audio_output/esd.c:73
8354 msgid "Esound server"
8355 msgstr "Esound sunucusu"
8357 #: modules/audio_output/file.c:83
8358 msgid "Output format"
8359 msgstr "Çıktı formatı"
8361 #: modules/audio_output/file.c:84
8362 msgid ""
8363 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8364 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8365 msgstr ""
8367 #: modules/audio_output/file.c:87
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Number of output channels"
8370 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8372 #: modules/audio_output/file.c:88
8373 msgid ""
8374 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8375 "restrict the number of channels here."
8376 msgstr ""
8378 #: modules/audio_output/file.c:91
8379 msgid "Add WAVE header"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/audio_output/file.c:92
8383 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8384 msgstr ""
8386 #: modules/audio_output/file.c:109
8387 msgid "Output file"
8388 msgstr "Çıktı dosyası"
8390 #: modules/audio_output/file.c:110
8391 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8392 msgstr ""
8394 #: modules/audio_output/file.c:113
8395 msgid "File audio output"
8396 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8398 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Roku HD1000 audio output"
8401 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8403 #: modules/audio_output/jack.c:68
8404 msgid "Automatically connect to writable clients"
8405 msgstr ""
8407 #: modules/audio_output/jack.c:70
8408 msgid ""
8409 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8410 "writable JACK clients found."
8411 msgstr ""
8413 #: modules/audio_output/jack.c:74
8414 msgid "Connect to clients matching"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/audio_output/jack.c:76
8418 msgid ""
8419 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8420 "regular expression will be considered for connection."
8421 msgstr ""
8423 #: modules/audio_output/jack.c:84
8424 #, fuzzy
8425 msgid "JACK audio output"
8426 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8428 #: modules/audio_output/oss.c:103
8429 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8430 msgstr ""
8432 #: modules/audio_output/oss.c:105
8433 msgid ""
8434 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8435 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8436 "drivers, then you need to enable this option."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/audio_output/oss.c:111
8440 #, fuzzy
8441 msgid "UNIX OSS audio output"
8442 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
8444 #: modules/audio_output/oss.c:116
8445 #, fuzzy
8446 msgid "OSS DSP device"
8447 msgstr "Aygıt"
8449 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8450 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8451 msgstr ""
8453 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8454 #, fuzzy
8455 msgid "PORTAUDIO audio output"
8456 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
8458 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8459 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8462 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8463 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8466 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8467 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8468 msgid "VLC media player"
8469 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8471 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Pulseaudio audio output"
8474 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8476 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8479 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8481 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8482 msgid "Microsoft Soundmapper"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Select Audio Device"
8488 msgstr "Ses Aygıtı"
8490 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8491 msgid ""
8492 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8493 "VLC restart to apply."
8494 msgstr ""
8496 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Default Audio Device"
8499 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
8501 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8502 msgid "Win32 waveOut extension output"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8506 msgid "5.1"
8507 msgstr "5.1"
8509 #: modules/codec/a52.c:98
8510 msgid "A/52 parser"
8511 msgstr "A/52 yorumcusu"
8513 #: modules/codec/a52.c:105
8514 #, fuzzy
8515 msgid "A/52 audio packetizer"
8516 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8518 #: modules/codec/adpcm.c:48
8519 #, fuzzy
8520 msgid "ADPCM audio decoder"
8521 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8523 #: modules/codec/araw.c:49
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8526 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8528 #: modules/codec/araw.c:58
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Raw audio encoder"
8531 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Non-ref"
8536 msgstr "Hiçbiri"
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8539 msgid "Bidir"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Non-key"
8545 msgstr "Hiçbiri"
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8550 msgid "All"
8551 msgstr "Tümü"
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8554 msgid "rd"
8555 msgstr "rd"
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8558 msgid "bits"
8559 msgstr "bit"
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8562 msgid "simple"
8563 msgstr "basit"
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8566 msgid ""
8567 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8568 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8569 "MJPEG and other codecs"
8570 msgstr ""
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8573 #, fuzzy
8574 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8575 msgstr "PVR video aygıtı"
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8578 #, fuzzy
8579 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8580 msgstr "PVR video aygıtı"
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8583 msgid "Decoding"
8584 msgstr "Kod çözme"
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8587 msgid "Encoding"
8588 msgstr "Kodlama"
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8591 #, fuzzy
8592 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8593 msgstr "PVR video aygıtı"
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8596 #, fuzzy
8597 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8598 msgstr "Video Süzgeçleri"
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Direct rendering"
8603 msgstr "Metin gösterimi"
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8606 msgid "Error resilience"
8607 msgstr "Hata esnekliği"
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8610 msgid ""
8611 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8612 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8613 "can produce a lot of errors.\n"
8614 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8615 msgstr ""
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8618 msgid "Workaround bugs"
8619 msgstr "Bug'ları hallet"
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8622 msgid ""
8623 "Try to fix some bugs:\n"
8624 "1  autodetect\n"
8625 "2  old msmpeg4\n"
8626 "4  xvid interlaced\n"
8627 "8  ump4 \n"
8628 "16 no padding\n"
8629 "32 ac vlc\n"
8630 "64 Qpel chroma.\n"
8631 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8632 "\", enter 40."
8633 msgstr ""
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8636 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8637 msgid "Hurry up"
8638 msgstr "Acele et"
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8641 msgid ""
8642 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8643 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8644 msgstr ""
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Skip frame (default=0)"
8649 msgstr "Kareleri atla"
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8652 msgid ""
8653 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8654 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8655 msgstr ""
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8658 msgid "Skip idct (default=0)"
8659 msgstr ""
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8662 msgid ""
8663 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8664 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8665 msgstr ""
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Debug mask"
8670 msgstr "Resim çoğalt"
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8673 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Visualize motion vectors"
8679 msgstr "Görsel Ögeler"
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8682 msgid ""
8683 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8684 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8685 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8686 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8687 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8688 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8689 msgstr ""
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8692 msgid "Low resolution decoding"
8693 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8696 msgid ""
8697 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8698 "processing power"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8702 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8706 msgid ""
8707 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8708 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8709 msgstr ""
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8712 msgid "Ratio of key frames"
8713 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8716 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8720 msgid "Ratio of B frames"
8721 msgstr "B kareleri oranı"
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8724 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8725 msgstr ""
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8728 msgid "Video bitrate tolerance"
8729 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8734 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Interlaced encoding"
8739 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8742 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8743 msgstr ""
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Interlaced motion estimation"
8748 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8753 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Pre-motion estimation"
8758 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8763 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Rate control buffer size"
8768 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8771 msgid ""
8772 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8773 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8774 msgstr ""
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8777 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8781 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8782 msgstr ""
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8785 msgid "I quantization factor"
8786 msgstr "I kuantalama faktörü"
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8789 msgid ""
8790 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8791 "same qscale for I and P frames)."
8792 msgstr ""
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8795 #: modules/demux/mod.c:75
8796 msgid "Noise reduction"
8797 msgstr "Gürültü azaltma"
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8800 msgid ""
8801 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8802 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8803 msgstr ""
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8806 #, fuzzy
8807 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8808 msgstr "I kuantalama faktörü"
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8811 msgid ""
8812 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8813 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8814 "standard MPEG2 decoders."
8815 msgstr ""
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8818 msgid "Quality level"
8819 msgstr "Kalite seviyesi"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8822 msgid ""
8823 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8824 "encoding very much)."
8825 msgstr ""
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8828 msgid ""
8829 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8830 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8831 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8832 "to ease the encoder's task."
8833 msgstr ""
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Minimum video quantizer scale"
8838 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Minimum video quantizer scale."
8843 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Maximum video quantizer scale"
8848 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Maximum video quantizer scale."
8853 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Trellis quantization"
8858 msgstr "Görsel Ögeler"
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8861 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8862 msgstr ""
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Fixed quantizer scale"
8867 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8870 msgid ""
8871 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8872 "255.0)."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8876 msgid "Strict standard compliance"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8880 msgid ""
8881 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8882 msgstr ""
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8885 msgid "Luminance masking"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8889 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8890 msgstr ""
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8893 msgid "Darkness masking"
8894 msgstr ""
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8897 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8898 msgstr ""
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8901 msgid "Motion masking"
8902 msgstr "Hareket maskeleme"
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8905 msgid ""
8906 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8907 "(default: 0.0)."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Border masking"
8913 msgstr "Video yüksekliği"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8916 msgid ""
8917 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8918 "0.0)."
8919 msgstr ""
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8922 msgid "Luminance elimination"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8926 msgid ""
8927 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8928 "The H264 specification recommends -4."
8929 msgstr ""
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Chrominance elimination"
8934 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8937 msgid ""
8938 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8939 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8940 msgstr ""
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8945 msgstr "WinCE arayüz modülü"
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8948 msgid ""
8949 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8950 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8951 "(default: main)"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8957 msgstr "PVR video aygıtı"
8959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8960 #, fuzzy, c-format
8961 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8962 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8965 #, c-format
8966 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8967 msgstr ""
8969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8970 #, fuzzy
8971 msgid "VLC could not open the encoder."
8972 msgstr "Video çıktı modülü"
8974 #: modules/codec/cc.c:64
8975 msgid "CC 608/708"
8976 msgstr "CC 608/708"
8978 #: modules/codec/cc.c:65
8979 msgid "Closed Captions decoder"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/codec/cdg.c:86
8983 #, fuzzy
8984 msgid "CDG video decoder"
8985 msgstr "PVR video aygıtı"
8987 #: modules/codec/cinepak.c:43
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Cinepak video decoder"
8990 msgstr "PVR video aygıtı"
8992 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8993 #, fuzzy
8994 msgid "CMML annotations decoder"
8995 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8997 #: modules/codec/csri.c:52
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Subtitles (advanced)"
9000 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
9002 #: modules/codec/csri.c:53
9003 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9007 #, fuzzy
9008 msgid "CVD subtitle decoder"
9009 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9011 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9014 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9016 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9017 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9018 msgid "Encoding quality"
9019 msgstr "Kodlama kalitesi"
9021 #: modules/codec/dirac.c:74
9022 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/dirac.c:79
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Dirac video decoder"
9028 msgstr "PVR video aygıtı"
9030 #: modules/codec/dirac.c:85
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Dirac video encoder"
9033 msgstr "PVR video aygıtı"
9035 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9036 msgid "DirectMedia Object decoder"
9037 msgstr ""
9039 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9040 msgid "DirectMedia Object encoder"
9041 msgstr ""
9043 #: modules/codec/dts.c:100
9044 #, fuzzy
9045 msgid "DTS parser"
9046 msgstr "A/52 yorumcusu"
9048 #: modules/codec/dts.c:105
9049 #, fuzzy
9050 msgid "DTS audio packetizer"
9051 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9053 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Decoding X coordinate"
9056 msgstr "Video x koordinatı"
9058 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9059 #, fuzzy
9060 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9061 msgstr "Video y koordinatı"
9063 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Decoding Y coordinate"
9066 msgstr "Video x koordinatı"
9068 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9071 msgstr "Video y koordinatı"
9073 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Subpicture position"
9076 msgstr "Altresimler"
9078 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9079 msgid ""
9080 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9081 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9082 "g. 6=top-right)."
9083 msgstr ""
9085 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Encoding X coordinate"
9088 msgstr "Video y koordinatı"
9090 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9091 #, fuzzy
9092 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9093 msgstr "Video y koordinatı"
9095 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Encoding Y coordinate"
9098 msgstr "Video y koordinatı"
9100 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9103 msgstr "Video y koordinatı"
9105 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9106 msgid "DVB subtitles decoder"
9107 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9109 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9110 msgid "DVB subtitles encoder"
9111 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
9113 #: modules/codec/faad.c:44
9114 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9115 msgstr ""
9117 #: modules/codec/faad.c:389
9118 msgid "AAC extension"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/codec/faad.c:393
9122 #, c-format
9123 msgid "%d Hz"
9124 msgstr "%d Hz"
9126 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9127 #: modules/video_output/image.c:86
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Image file"
9130 msgstr "Resim çoğalt"
9132 #: modules/codec/fake.c:55
9133 msgid "Path of the image file for fake input."
9134 msgstr ""
9136 #: modules/codec/fake.c:56
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Reload image file"
9139 msgstr "Video Süzgeçleri"
9141 #: modules/codec/fake.c:58
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Reload image file every n seconds."
9144 msgstr "Video Süzgeçleri"
9146 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9147 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Output video width."
9150 msgstr "Video genişliği"
9152 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9153 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Output video height."
9156 msgstr "Video yüksekliği"
9158 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Keep aspect ratio"
9161 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9163 #: modules/codec/fake.c:67
9164 msgid "Consider width and height as maximum values."
9165 msgstr ""
9167 #: modules/codec/fake.c:68
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Background aspect ratio"
9170 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9172 #: modules/codec/fake.c:70
9173 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9174 msgstr ""
9176 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Deinterlace video"
9179 msgstr "Taramasız"
9181 #: modules/codec/fake.c:73
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9184 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9186 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Deinterlace module"
9189 msgstr "Taramasız:"
9191 #: modules/codec/fake.c:76
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Deinterlace module to use."
9194 msgstr "Taramasız:"
9196 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Chroma used."
9199 msgstr "Kırp"
9201 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9202 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9203 msgstr ""
9205 #: modules/codec/fake.c:90
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Fake video decoder"
9208 msgstr "PVR video aygıtı"
9210 #: modules/codec/flac.c:184
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Flac audio decoder"
9213 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9215 #: modules/codec/flac.c:189
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Flac audio encoder"
9218 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9220 #: modules/codec/flac.c:195
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Flac audio packetizer"
9223 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9225 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9226 msgid "Sound fonts (required)"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9230 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9231 msgstr ""
9233 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9234 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Formatted Subtitles"
9240 msgstr "Altyazı"
9242 #: modules/codec/kate.c:107
9243 msgid ""
9244 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9245 "can choose to disable all formatting."
9246 msgstr ""
9248 #: modules/codec/kate.c:113
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Kate"
9251 msgstr "Tarih"
9253 #: modules/codec/kate.c:114
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Kate text subtitles decoder"
9256 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9258 #: modules/codec/kate.c:123
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9261 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9263 #: modules/codec/kate.c:634
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Kate comment"
9266 msgstr "Spektrum"
9268 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9269 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9270 msgstr ""
9272 #: modules/codec/lpcm.c:88
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Linear PCM audio decoder"
9275 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9277 #: modules/codec/lpcm.c:93
9278 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9279 msgstr ""
9281 #: modules/codec/mash.cpp:71
9282 msgid "Video decoder using openmash"
9283 msgstr ""
9285 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9286 #, fuzzy
9287 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9288 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9290 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9291 #, fuzzy
9292 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9293 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9295 #: modules/codec/png.c:59
9296 #, fuzzy
9297 msgid "PNG video decoder"
9298 msgstr "PVR video aygıtı"
9300 #: modules/codec/quicktime.c:68
9301 #, fuzzy
9302 msgid "QuickTime library decoder"
9303 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9305 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Pseudo raw video decoder"
9308 msgstr "PVR video aygıtı"
9310 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9313 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9315 #: modules/codec/realaudio.c:65
9316 #, fuzzy
9317 msgid "RealAudio library decoder"
9318 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9320 #: modules/codec/realvideo.c:132
9321 #, fuzzy
9322 msgid "RealVideo library decoder"
9323 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9325 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Schroedinger video decoder"
9328 msgstr "PVR video aygıtı"
9330 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9331 #, fuzzy
9332 msgid "SDL Image decoder"
9333 msgstr "PVR video aygıtı"
9335 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9336 #, fuzzy
9337 msgid "SDL_image video decoder"
9338 msgstr "PVR video aygıtı"
9340 #: modules/codec/speex.c:115
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Speex audio decoder"
9343 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9345 #: modules/codec/speex.c:120
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Speex audio packetizer"
9348 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9350 #: modules/codec/speex.c:125
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Speex audio encoder"
9353 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9355 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Speex comment"
9358 msgstr "Spektrum"
9360 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9361 msgid "Mode"
9362 msgstr "Mod"
9364 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9365 msgid "DVD subtitles decoder"
9366 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9368 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9369 msgid "DVD subtitles packetizer"
9370 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9372 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Subtitles text encoding"
9375 msgstr "Altyazı kod çözme"
9377 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9378 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9382 msgid "Subtitles justification"
9383 msgstr "Altyazı hizalama"
9385 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Set the justification of subtitles"
9388 msgstr "Altyazı hizalama"
9390 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9391 #, fuzzy
9392 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9393 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
9395 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9396 msgid ""
9397 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9398 msgstr ""
9400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9401 msgid ""
9402 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9403 "but you can choose to disable all formatting."
9404 msgstr ""
9406 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Text subtitles decoder"
9409 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9411 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9412 msgid ""
9413 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9414 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9418 msgid "USFSubs"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9422 #, fuzzy
9423 msgid "USF subtitles decoder"
9424 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9426 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9427 msgid ""
9428 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9429 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9430 msgstr ""
9432 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9433 msgid "T.140 text encoder"
9434 msgstr ""
9436 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Enable debug"
9439 msgstr "Video etkin"
9441 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9442 msgid ""
9443 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9444 "calls                 1\n"
9445 "packet assembly info  2\n"
9446 msgstr ""
9448 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9451 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9453 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9454 msgid "SVCD subtitles"
9455 msgstr "SVCD altyazısı"
9457 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9460 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9462 #: modules/codec/tarkin.c:80
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Tarkin decoder module"
9465 msgstr "Video süzgeç modülü"
9467 #: modules/codec/telx.c:56
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Override page"
9470 msgstr "Geçersiz kıl"
9472 #: modules/codec/telx.c:57
9473 msgid ""
9474 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9475 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9476 "usually 888 or 889)."
9477 msgstr ""
9479 #: modules/codec/telx.c:62
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Ignore subtitle flag"
9482 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
9484 #: modules/codec/telx.c:63
9485 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9486 msgstr ""
9488 #: modules/codec/telx.c:66
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Workaround for France"
9491 msgstr "Bug'ları hallet"
9493 #: modules/codec/telx.c:67
9494 msgid ""
9495 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9496 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9497 "your subtitles don't appear."
9498 msgstr ""
9500 #: modules/codec/telx.c:73
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Teletext subtitles decoder"
9503 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9505 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9506 msgid ""
9507 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9508 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9509 msgstr ""
9511 #: modules/codec/theora.c:104
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Theora video decoder"
9514 msgstr "PVR video aygıtı"
9516 #: modules/codec/theora.c:110
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Theora video packetizer"
9519 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9521 #: modules/codec/theora.c:115
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Theora video encoder"
9524 msgstr "PVR video aygıtı"
9526 #: modules/codec/theora.c:533
9527 msgid "Theora comment"
9528 msgstr "Theora açıklama"
9530 #: modules/codec/twolame.c:57
9531 msgid ""
9532 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9533 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9534 msgstr ""
9536 #: modules/codec/twolame.c:60
9537 msgid "Stereo mode"
9538 msgstr "Stereo modu"
9540 #: modules/codec/twolame.c:61
9541 msgid "Handling mode for stereo streams"
9542 msgstr ""
9544 #: modules/codec/twolame.c:62
9545 msgid "VBR mode"
9546 msgstr "VBR modu"
9548 #: modules/codec/twolame.c:64
9549 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/twolame.c:65
9553 msgid "Psycho-acoustic model"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/codec/twolame.c:67
9557 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9558 msgstr ""
9560 #: modules/codec/twolame.c:71
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Dual mono"
9563 msgstr "mono"
9565 #: modules/codec/twolame.c:71
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Joint stereo"
9568 msgstr "stereo"
9570 #: modules/codec/twolame.c:76
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Libtwolame audio encoder"
9573 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9575 #: modules/codec/vorbis.c:177
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Maximum encoding bitrate"
9578 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9580 #: modules/codec/vorbis.c:179
9581 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9582 msgstr ""
9584 #: modules/codec/vorbis.c:180
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Minimum encoding bitrate"
9587 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9589 #: modules/codec/vorbis.c:182
9590 msgid ""
9591 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9592 "channel."
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/vorbis.c:183
9596 #, fuzzy
9597 msgid "CBR encoding"
9598 msgstr "Kod çözme"
9600 #: modules/codec/vorbis.c:185
9601 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/vorbis.c:189
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Vorbis audio decoder"
9607 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9609 #: modules/codec/vorbis.c:200
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Vorbis audio packetizer"
9612 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9614 #: modules/codec/vorbis.c:207
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Vorbis audio encoder"
9617 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9619 #: modules/codec/vorbis.c:643
9620 msgid "Vorbis comment"
9621 msgstr "Vorbis açıklama"
9623 #: modules/codec/x264.c:52
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Maximum GOP size"
9626 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9628 #: modules/codec/x264.c:53
9629 msgid ""
9630 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9631 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9632 msgstr ""
9634 #: modules/codec/x264.c:57
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Minimum GOP size"
9637 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9639 #: modules/codec/x264.c:58
9640 msgid ""
9641 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9642 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9643 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9644 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9645 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9646 "the IDR-frame. \n"
9647 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9648 "frames, but do not start a new GOP."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/x264.c:67
9652 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/codec/x264.c:68
9656 msgid ""
9657 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9658 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9659 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9660 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9661 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9662 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9663 "1 to 100."
9664 msgstr ""
9666 #: modules/codec/x264.c:79
9667 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/codec/x264.c:80
9671 msgid ""
9672 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9673 "threading."
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/x264.c:84
9677 msgid "B-frames between I and P"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/codec/x264.c:85
9681 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9682 msgstr ""
9684 #: modules/codec/x264.c:88
9685 msgid "Adaptive B-frame decision"
9686 msgstr ""
9688 #: modules/codec/x264.c:89
9689 msgid ""
9690 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9691 "possibly before an I-frame."
9692 msgstr ""
9694 #: modules/codec/x264.c:92
9695 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/x264.c:93
9699 msgid ""
9700 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9701 "negative values cause less B-frames."
9702 msgstr ""
9704 #: modules/codec/x264.c:96
9705 msgid "Keep some B-frames as references"
9706 msgstr ""
9708 #: modules/codec/x264.c:97
9709 msgid ""
9710 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9711 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9712 "appropriately."
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/x264.c:101
9716 msgid "CABAC"
9717 msgstr "CABAC"
9719 #: modules/codec/x264.c:102
9720 msgid ""
9721 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9722 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9723 msgstr ""
9725 #: modules/codec/x264.c:106
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Number of reference frames"
9728 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9730 #: modules/codec/x264.c:107
9731 msgid ""
9732 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9733 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9734 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/x264.c:112
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Skip loop filter"
9740 msgstr "Başlığa Git"
9742 #: modules/codec/x264.c:113
9743 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9744 msgstr ""
9746 #: modules/codec/x264.c:115
9747 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/x264.c:116
9751 msgid ""
9752 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9753 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9754 msgstr ""
9756 #: modules/codec/x264.c:120
9757 #, fuzzy
9758 msgid "H.264 level"
9759 msgstr "Maks seviye"
9761 #: modules/codec/x264.c:121
9762 msgid ""
9763 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9764 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9765 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/x264.c:130
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Interlaced mode"
9771 msgstr "Arayüz modülü"
9773 #: modules/codec/x264.c:131
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Pure-interlaced mode."
9776 msgstr "Taramasız:"
9778 #: modules/codec/x264.c:136
9779 msgid "Set QP"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/codec/x264.c:137
9783 msgid ""
9784 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9785 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/x264.c:141
9789 msgid "Quality-based VBR"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/codec/x264.c:142
9793 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9794 msgstr ""
9796 #: modules/codec/x264.c:144
9797 msgid "Min QP"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/x264.c:145
9801 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/x264.c:148
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Max QP"
9807 msgstr "Manx"
9809 #: modules/codec/x264.c:149
9810 msgid "Maximum quantizer parameter."
9811 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9813 #: modules/codec/x264.c:151
9814 msgid "Max QP step"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/x264.c:152
9818 msgid "Max QP step between frames."
9819 msgstr ""
9821 #: modules/codec/x264.c:154
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Average bitrate tolerance"
9824 msgstr "Video bit oranı toleransı"
9826 #: modules/codec/x264.c:155
9827 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9828 msgstr ""
9830 #: modules/codec/x264.c:158
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Max local bitrate"
9833 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9835 #: modules/codec/x264.c:159
9836 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9837 msgstr ""
9839 #: modules/codec/x264.c:161
9840 #, fuzzy
9841 msgid "VBV buffer"
9842 msgstr "Boyut sapması"
9844 #: modules/codec/x264.c:162
9845 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/x264.c:165
9849 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/x264.c:166
9853 msgid ""
9854 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9855 "0.0 to 1.0."
9856 msgstr ""
9858 #: modules/codec/x264.c:170
9859 msgid "How AQ distributes bits"
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/x264.c:171
9863 msgid ""
9864 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9865 " - 0: Disabled\n"
9866 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9867 " - 2: Move bits between frames"
9868 msgstr ""
9870 #: modules/codec/x264.c:176
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Strength of AQ"
9873 msgstr "Akış"
9875 #: modules/codec/x264.c:177
9876 msgid ""
9877 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9878 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9879 " - 0.5: weak AQ\n"
9880 " - 1.5: strong AQ"
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/x264.c:184
9884 msgid "QP factor between I and P"
9885 msgstr ""
9887 #: modules/codec/x264.c:185
9888 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/x264.c:188
9892 msgid "QP factor between P and B"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/x264.c:189
9896 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/x264.c:191
9900 msgid "QP difference between chroma and luma"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/x264.c:192
9904 msgid "QP difference between chroma and luma."
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/x264.c:194
9908 msgid "Multipass ratecontrol"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/x264.c:195
9912 msgid ""
9913 "Multipass ratecontrol:\n"
9914 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9915 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9916 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/x264.c:200
9920 msgid "QP curve compression"
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/x264.c:201
9924 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9928 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/x264.c:204
9932 msgid ""
9933 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9934 "blurs complexity."
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/x264.c:208
9938 msgid ""
9939 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9940 "quants."
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/x264.c:213
9944 msgid "Partitions to consider"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/x264.c:214
9948 msgid ""
9949 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9950 " - none  : \n"
9951 " - fast  : i4x4\n"
9952 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9953 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9954 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9955 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/x264.c:222
9959 msgid "Direct MV prediction mode"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/x264.c:223
9963 msgid "Direct MV prediction mode."
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/x264.c:226
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Direct prediction size"
9969 msgstr "Video Aygıtı"
9971 #: modules/codec/x264.c:227
9972 msgid ""
9973 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9974 " -  1: 8x8\n"
9975 " - -1: smallest possible according to level\n"
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/x264.c:233
9979 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9980 msgstr ""
9982 #: modules/codec/x264.c:234
9983 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/x264.c:236
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9989 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9991 #: modules/codec/x264.c:238
9992 msgid ""
9993 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9994 "(fast)\n"
9995 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9996 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9997 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9998 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/x264.c:245
10002 msgid ""
10003 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10004 "(fast)\n"
10005 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10006 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10007 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/x264.c:253
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Maximum motion vector search range"
10013 msgstr "Video yüksekliği"
10015 #: modules/codec/x264.c:254
10016 msgid ""
10017 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10018 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10019 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10020 msgstr ""
10022 #: modules/codec/x264.c:259
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Maximum motion vector length"
10025 msgstr "Video yüksekliği"
10027 #: modules/codec/x264.c:260
10028 msgid ""
10029 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/x264.c:265
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Minimum buffer space between threads"
10035 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10037 #: modules/codec/x264.c:266
10038 #, fuzzy
10039 msgid ""
10040 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10041 "threads."
10042 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10044 #: modules/codec/x264.c:270
10045 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/x264.c:274
10049 msgid ""
10050 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10051 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10052 "quality). Range 1 to 7."
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/x264.c:279
10056 msgid ""
10057 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10058 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10059 "quality). Range 1 to 6."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/x264.c:284
10063 msgid ""
10064 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10065 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10066 "quality). Range 1 to 5."
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/x264.c:289
10070 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10071 msgstr ""
10073 #: modules/codec/x264.c:290
10074 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/x264.c:293
10078 msgid "Decide references on a per partition basis"
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/x264.c:294
10082 msgid ""
10083 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10084 "as opposed to only one ref per macroblock."
10085 msgstr ""
10087 #: modules/codec/x264.c:298
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Chroma in motion estimation"
10090 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10092 #: modules/codec/x264.c:299
10093 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10094 msgstr ""
10096 #: modules/codec/x264.c:302
10097 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/codec/x264.c:303
10101 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/x264.c:305
10105 msgid "Adaptive spatial transform size"
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/x264.c:307
10109 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/x264.c:309
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Trellis RD quantization"
10115 msgstr "Görsel Ögeler"
10117 #: modules/codec/x264.c:310
10118 msgid ""
10119 "Trellis RD quantization: \n"
10120 " - 0: disabled\n"
10121 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10122 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10123 "This requires CABAC."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/x264.c:316
10127 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/x264.c:317
10131 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/x264.c:319
10135 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/x264.c:320
10139 msgid ""
10140 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10141 "small single coefficient."
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/x264.c:325
10145 msgid ""
10146 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10147 "a useful range."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/x264.c:329
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10153 msgstr "I kuantalama faktörü"
10155 #: modules/codec/x264.c:330
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10158 msgstr "I kuantalama faktörü"
10160 #: modules/codec/x264.c:333
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10163 msgstr "I kuantalama faktörü"
10165 #: modules/codec/x264.c:334
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10168 msgstr "I kuantalama faktörü"
10170 #: modules/codec/x264.c:341
10171 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/x264.c:342
10175 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/x264.c:346
10179 #, fuzzy
10180 msgid "CPU optimizations"
10181 msgstr "Polarizasyon"
10183 #: modules/codec/x264.c:347
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10186 msgstr "Polarizasyon"
10188 #: modules/codec/x264.c:349
10189 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/x264.c:350
10193 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/x264.c:352
10197 #, fuzzy
10198 msgid "PSNR computation"
10199 msgstr "Doyma/Doygunluk"
10201 #: modules/codec/x264.c:353
10202 msgid ""
10203 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10204 "quality."
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/x264.c:356
10208 #, fuzzy
10209 msgid "SSIM computation"
10210 msgstr "SMB etki alanı"
10212 #: modules/codec/x264.c:357
10213 msgid ""
10214 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10215 "quality."
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/x264.c:360
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Quiet mode"
10221 msgstr "Sessiz mod"
10223 #: modules/codec/x264.c:361
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Quiet mode."
10226 msgstr "Sessiz mod"
10228 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10229 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Statistics"
10232 msgstr "Uydu girdisi"
10234 #: modules/codec/x264.c:364
10235 msgid "Print stats for each frame."
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/x264.c:367
10239 msgid "SPS and PPS id numbers"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/x264.c:368
10243 msgid ""
10244 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10245 "settings."
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/x264.c:372
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Access unit delimiters"
10251 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10253 #: modules/codec/x264.c:373
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10256 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10258 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10259 #, fuzzy
10260 msgid "dia"
10261 msgstr "Macedonian"
10263 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10264 msgid "hex"
10265 msgstr "hex"
10267 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10268 msgid "umh"
10269 msgstr "umh"
10271 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10272 #, fuzzy
10273 msgid "esa"
10274 msgstr "Byte"
10276 #: modules/codec/x264.c:386
10277 #, fuzzy
10278 msgid "tesa"
10279 msgstr "Byte"
10281 #: modules/codec/x264.c:392
10282 msgid "fast"
10283 msgstr "hızlı"
10285 #: modules/codec/x264.c:392
10286 msgid "normal"
10287 msgstr "normal"
10289 #: modules/codec/x264.c:392
10290 #, fuzzy
10291 msgid "slow"
10292 msgstr "Yavaş"
10294 #: modules/codec/x264.c:392
10295 msgid "all"
10296 msgstr "tümü"
10298 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10299 #, fuzzy
10300 msgid "spatial"
10301 msgstr "pal"
10303 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10304 #, fuzzy
10305 msgid "temporal"
10306 msgstr "İleriye Sar"
10308 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10309 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10310 msgid "auto"
10311 msgstr "otomatik"
10313 #: modules/codec/x264.c:407
10314 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10318 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/zvbi.c:58
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Teletext page"
10324 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10326 #: modules/codec/zvbi.c:59
10327 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/zvbi.c:62
10331 msgid "Text is always opaque"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/zvbi.c:63
10335 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/zvbi.c:66
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Teletext alignment"
10341 msgstr "Video hizalama"
10343 #: modules/codec/zvbi.c:68
10344 msgid ""
10345 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10346 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10347 "6 = top-right)."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/zvbi.c:72
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Teletext text subtitles"
10353 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10355 #: modules/codec/zvbi.c:73
10356 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/zvbi.c:82
10360 #, fuzzy
10361 msgid "VBI and Teletext decoder"
10362 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10364 #: modules/codec/zvbi.c:83
10365 #, fuzzy
10366 msgid "VBI & Teletext"
10367 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10369 #: modules/control/dbus.c:111
10370 msgid "dbus"
10371 msgstr "dbus"
10373 #: modules/control/dbus.c:114
10374 #, fuzzy
10375 msgid "D-Bus control interface"
10376 msgstr "Kontrol arayüzleri"
10378 #: modules/control/gestures.c:82
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Motion threshold (10-100)"
10381 msgstr "Eşik"
10383 #: modules/control/gestures.c:84
10384 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10385 msgstr ""
10387 #: modules/control/gestures.c:86
10388 msgid "Trigger button"
10389 msgstr ""
10391 #: modules/control/gestures.c:88
10392 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10393 msgstr ""
10395 #: modules/control/gestures.c:92
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Middle"
10398 msgstr "Modüller"
10400 #: modules/control/gestures.c:95
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Gestures"
10403 msgstr "Akışı duraklat"
10405 #: modules/control/gestures.c:103
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Mouse gestures control interface"
10408 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
10410 #: modules/control/hotkeys.c:94
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Define playlist bookmarks."
10413 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
10415 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Hotkeys"
10419 msgstr "Kestirme tuşlar"
10421 #: modules/control/hotkeys.c:98
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Hotkeys management interface"
10424 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10426 #: modules/control/hotkeys.c:393
10427 #, fuzzy, c-format
10428 msgid "Audio Device: %s"
10429 msgstr "Ses Aygıtı"
10431 #: modules/control/hotkeys.c:497
10432 #, c-format
10433 msgid "Audio track: %s"
10434 msgstr "Ses izi: %s"
10436 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10437 #, c-format
10438 msgid "Subtitle track: %s"
10439 msgstr "Altyazı izi: %s"
10441 #: modules/control/hotkeys.c:512
10442 msgid "N/A"
10443 msgstr "(yok)"
10445 #: modules/control/hotkeys.c:565
10446 #, fuzzy, c-format
10447 msgid "Aspect ratio: %s"
10448 msgstr "En-boy Oranı"
10450 #: modules/control/hotkeys.c:593
10451 #, fuzzy, c-format
10452 msgid "Crop: %s"
10453 msgstr "Kırp"
10455 #: modules/control/hotkeys.c:621
10456 #, fuzzy, c-format
10457 msgid "Deinterlace mode: %s"
10458 msgstr "Taramasız:"
10460 #: modules/control/hotkeys.c:653
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid "Zoom mode: %s"
10463 msgstr "Video büyütme"
10465 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "Subtitle delay %i ms"
10468 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
10470 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "Audio delay %i ms"
10473 msgstr "Ses gecikmesini artır"
10475 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10476 #, fuzzy, c-format
10477 msgid "Volume %d%%"
10478 msgstr "Seviye: %d"
10480 #: modules/control/http/http.c:39
10481 msgid "Host address"
10482 msgstr "Host adresi"
10484 #: modules/control/http/http.c:41
10485 msgid ""
10486 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10487 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10488 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10489 msgstr ""
10491 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10492 msgid "Source directory"
10493 msgstr "Kaynak klasörü"
10495 #: modules/control/http/http.c:47
10496 msgid "Handlers"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/control/http/http.c:49
10500 msgid ""
10501 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10502 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10503 msgstr ""
10505 #: modules/control/http/http.c:51
10506 msgid "Export album art as /art."
10507 msgstr ""
10509 #: modules/control/http/http.c:53
10510 msgid ""
10511 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10512 "id=<id> URLs."
10513 msgstr ""
10515 #: modules/control/http/http.c:56
10516 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10517 msgstr ""
10519 #: modules/control/http/http.c:59
10520 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10521 msgstr ""
10523 #: modules/control/http/http.c:61
10524 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10525 msgstr ""
10527 #: modules/control/http/http.c:64
10528 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10529 msgstr ""
10531 #: modules/control/http/http.c:67
10532 msgid "HTTP"
10533 msgstr "HTTP"
10535 #: modules/control/http/http.c:68
10536 msgid "HTTP remote control interface"
10537 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10539 #: modules/control/http/http.c:78
10540 msgid "HTTP SSL"
10541 msgstr "HTTP SSL"
10543 #: modules/control/lirc.c:41
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Change the lirc configuration file."
10546 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10548 #: modules/control/lirc.c:43
10549 msgid ""
10550 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10551 "users home directory."
10552 msgstr ""
10554 #: modules/control/lirc.c:66
10555 msgid "Infrared"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/control/lirc.c:69
10559 msgid "Infrared remote control interface"
10560 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10562 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10563 #: modules/control/rc.c:1951
10564 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10565 msgstr ""
10567 #: modules/control/motion.c:72
10568 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10569 msgstr ""
10571 #: modules/control/motion.c:78
10572 #, fuzzy
10573 msgid "motion"
10574 msgstr "Konum"
10576 #: modules/control/motion.c:80
10577 #, fuzzy
10578 msgid "motion control interface"
10579 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10581 #: modules/control/motion.c:81
10582 msgid ""
10583 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/control/netsync.c:71
10587 msgid "Act as master"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/control/netsync.c:72
10591 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/control/netsync.c:76
10595 msgid "Master client ip address"
10596 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10598 #: modules/control/netsync.c:77
10599 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10600 msgstr ""
10602 #: modules/control/netsync.c:81
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Network Sync"
10605 msgstr "Ağ:"
10607 #: modules/control/ntservice.c:43
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Install Windows Service"
10610 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10612 #: modules/control/ntservice.c:45
10613 msgid "Install the Service and exit."
10614 msgstr ""
10616 #: modules/control/ntservice.c:46
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Uninstall Windows Service"
10619 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10621 #: modules/control/ntservice.c:48
10622 msgid "Uninstall the Service and exit."
10623 msgstr ""
10625 #: modules/control/ntservice.c:49
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Display name of the Service"
10628 msgstr "Ekranda göster"
10630 #: modules/control/ntservice.c:51
10631 msgid "Change the display name of the Service."
10632 msgstr ""
10634 #: modules/control/ntservice.c:52
10635 msgid "Configuration options"
10636 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10638 #: modules/control/ntservice.c:54
10639 msgid ""
10640 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10641 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10642 "configured."
10643 msgstr ""
10645 #: modules/control/ntservice.c:59
10646 msgid ""
10647 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10648 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10649 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/control/ntservice.c:65
10653 msgid "NT Service"
10654 msgstr "NT Servisi"
10656 #: modules/control/ntservice.c:66
10657 msgid "Windows Service interface"
10658 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10660 #: modules/control/rc.c:72
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Initializing"
10663 msgstr "Interlingue"
10665 #: modules/control/rc.c:73
10666 msgid "Opening"
10667 msgstr "Açılıyor"
10669 #: modules/control/rc.c:74
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Buffer"
10672 msgstr "Boyut sapması"
10674 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10676 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
10677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10679 msgid "Pause"
10680 msgstr "Duraklat"
10682 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10684 msgid "Forward"
10685 msgstr "İleri"
10687 #: modules/control/rc.c:79
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Backward"
10690 msgstr "Geriye Git"
10692 #: modules/control/rc.c:80
10693 #, fuzzy
10694 msgid "End"
10695 msgstr "son"
10697 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10698 msgid "Error"
10699 msgstr "Hata"
10701 #: modules/control/rc.c:170
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Show stream position"
10704 msgstr "Açıklama"
10706 #: modules/control/rc.c:171
10707 msgid ""
10708 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10709 msgstr ""
10711 #: modules/control/rc.c:174
10712 msgid "Fake TTY"
10713 msgstr "Sahte TTY"
10715 #: modules/control/rc.c:175
10716 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10717 msgstr ""
10719 #: modules/control/rc.c:177
10720 msgid "UNIX socket command input"
10721 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10723 #: modules/control/rc.c:178
10724 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10725 msgstr ""
10727 #: modules/control/rc.c:181
10728 msgid "TCP command input"
10729 msgstr "TCP komut girişi"
10731 #: modules/control/rc.c:182
10732 msgid ""
10733 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10734 "port the interface will bind to."
10735 msgstr ""
10737 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10738 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10739 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10741 #: modules/control/rc.c:188
10742 msgid ""
10743 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10744 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10745 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10746 msgstr ""
10748 #: modules/control/rc.c:195
10749 msgid "RC"
10750 msgstr "RC"
10752 #: modules/control/rc.c:198
10753 msgid "Remote control interface"
10754 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10756 #: modules/control/rc.c:347
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10759 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10761 #: modules/control/rc.c:820
10762 #, fuzzy, c-format
10763 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10764 msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
10766 #: modules/control/rc.c:853
10767 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/control/rc.c:855
10771 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/control/rc.c:856
10775 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10776 msgstr ""
10778 #: modules/control/rc.c:857
10779 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/control/rc.c:858
10783 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10784 msgstr ""
10786 #: modules/control/rc.c:859
10787 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/control/rc.c:860
10791 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/control/rc.c:861
10795 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/control/rc.c:862
10799 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/control/rc.c:863
10803 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/control/rc.c:864
10807 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/control/rc.c:865
10811 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/control/rc.c:866
10815 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/control/rc.c:867
10819 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10820 msgstr ""
10822 #: modules/control/rc.c:868
10823 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/control/rc.c:869
10827 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/control/rc.c:870
10831 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10832 msgstr ""
10834 #: modules/control/rc.c:871
10835 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10836 msgstr ""
10838 #: modules/control/rc.c:872
10839 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10840 msgstr ""
10842 #: modules/control/rc.c:873
10843 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10844 msgstr ""
10846 #: modules/control/rc.c:875
10847 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10848 msgstr ""
10850 #: modules/control/rc.c:876
10851 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10852 msgstr ""
10854 #: modules/control/rc.c:877
10855 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10856 msgstr ""
10858 #: modules/control/rc.c:878
10859 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10860 msgstr ""
10862 #: modules/control/rc.c:879
10863 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10864 msgstr ""
10866 #: modules/control/rc.c:880
10867 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10868 msgstr ""
10870 #: modules/control/rc.c:881
10871 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10872 msgstr ""
10874 #: modules/control/rc.c:882
10875 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/control/rc.c:883
10879 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/control/rc.c:884
10883 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/control/rc.c:885
10887 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/control/rc.c:886
10891 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10892 msgstr ""
10894 #: modules/control/rc.c:887
10895 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10896 msgstr ""
10898 #: modules/control/rc.c:888
10899 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/control/rc.c:890
10903 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10904 msgstr ""
10906 #: modules/control/rc.c:891
10907 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/control/rc.c:892
10911 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/control/rc.c:893
10915 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/control/rc.c:894
10919 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/control/rc.c:895
10923 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/control/rc.c:896
10927 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/control/rc.c:897
10931 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/control/rc.c:898
10935 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10936 msgstr ""
10938 #: modules/control/rc.c:899
10939 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10940 msgstr ""
10942 #: modules/control/rc.c:900
10943 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/control/rc.c:901
10947 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/control/rc.c:902
10951 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/control/rc.c:903
10955 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/control/rc.c:908
10959 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/control/rc.c:909
10963 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/control/rc.c:910
10967 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10968 msgstr ""
10970 #: modules/control/rc.c:911
10971 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10972 msgstr ""
10974 #: modules/control/rc.c:912
10975 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10976 msgstr ""
10978 #: modules/control/rc.c:913
10979 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10980 msgstr ""
10982 #: modules/control/rc.c:914
10983 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10984 msgstr ""
10986 #: modules/control/rc.c:915
10987 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10988 msgstr ""
10990 #: modules/control/rc.c:917
10991 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10992 msgstr ""
10994 #: modules/control/rc.c:918
10995 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10996 msgstr ""
10998 #: modules/control/rc.c:919
10999 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11000 msgstr ""
11002 #: modules/control/rc.c:920
11003 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/control/rc.c:921
11007 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/control/rc.c:923
11011 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11012 msgstr ""
11014 #: modules/control/rc.c:924
11015 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/control/rc.c:925
11019 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11020 msgstr ""
11022 #: modules/control/rc.c:926
11023 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/control/rc.c:927
11027 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/control/rc.c:928
11031 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/control/rc.c:929
11035 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/control/rc.c:930
11039 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/control/rc.c:931
11043 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/control/rc.c:932
11047 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/control/rc.c:933
11051 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/control/rc.c:934
11055 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/control/rc.c:935
11059 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11060 msgstr ""
11062 #: modules/control/rc.c:936
11063 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11064 msgstr ""
11066 #: modules/control/rc.c:939
11067 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/control/rc.c:940
11071 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/control/rc.c:941
11075 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11076 msgstr ""
11078 #: modules/control/rc.c:942
11079 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11080 msgstr ""
11082 #: modules/control/rc.c:944
11083 msgid "+----[ end of help ]"
11084 msgstr ""
11086 #: modules/control/rc.c:1059
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Press menu select or pause to continue."
11089 msgstr ""
11090 "\n"
11091 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11093 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11094 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11095 #: modules/control/rc.c:1924
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11098 msgstr ""
11099 "\n"
11100 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11102 #: modules/control/rc.c:1410
11103 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11104 msgstr ""
11106 #: modules/control/rc.c:1421
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "Playlist has only %d elements"
11109 msgstr "Oynatma listesi boş"
11111 #: modules/control/rc.c:1983
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Unknown command!"
11114 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
11116 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11117 #, fuzzy
11118 msgid "+-[Incoming]"
11119 msgstr "Kodlama"
11121 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11122 #, c-format
11123 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11127 #, c-format
11128 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11132 #, c-format
11133 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11134 msgstr ""
11136 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11137 #, c-format
11138 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11142 #, fuzzy
11143 msgid "+-[Video Decoding]"
11144 msgstr "Resim kırpma"
11146 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11147 #, c-format
11148 msgid "| video decoded    :    %5i"
11149 msgstr ""
11151 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11152 #, c-format
11153 msgid "| frames displayed :    %5i"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11157 #, c-format
11158 msgid "| frames lost      :    %5i"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11162 #, fuzzy
11163 msgid "+-[Audio Decoding]"
11164 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11166 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11167 #, c-format
11168 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11169 msgstr ""
11171 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11172 #, c-format
11173 msgid "| buffers played   :    %5i"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11177 #, c-format
11178 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11182 #, fuzzy
11183 msgid "+-[Streaming]"
11184 msgstr "Akış"
11186 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11187 #, c-format
11188 msgid "| packets sent     :    %5i"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11192 #, c-format
11193 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/control/rc.c:2032
11197 #, c-format
11198 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/control/showintf.c:66
11202 msgid "Threshold"
11203 msgstr "Eşik"
11205 #: modules/control/showintf.c:67
11206 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11207 msgstr ""
11209 #: modules/control/signals.c:39
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Signals"
11212 msgstr "Sinhalese"
11214 #: modules/control/signals.c:42
11215 #, fuzzy
11216 msgid "POSIX signals handling interface"
11217 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
11219 #: modules/control/telnet.c:78
11220 msgid "Host"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/control/telnet.c:79
11224 msgid ""
11225 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11226 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11227 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11228 msgstr ""
11230 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11231 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11232 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11233 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11234 msgid "Port"
11235 msgstr "Port"
11237 #: modules/control/telnet.c:84
11238 msgid ""
11239 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11240 "4212."
11241 msgstr ""
11243 #: modules/control/telnet.c:88
11244 msgid ""
11245 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11246 "default value is \"admin\"."
11247 msgstr ""
11249 #: modules/control/telnet.c:102
11250 msgid "VLM remote control interface"
11251 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11253 #: modules/demux/a52.c:49
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Raw A/52 demuxer"
11256 msgstr "PVR video aygıtı"
11258 #: modules/demux/aiff.c:49
11259 #, fuzzy
11260 msgid "AIFF demuxer"
11261 msgstr "Ayırıcılar"
11263 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11264 #, fuzzy
11265 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11266 msgstr "Ayırıcılar"
11268 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11269 msgid "Could not demux ASF stream"
11270 msgstr ""
11272 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11273 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11274 msgstr ""
11276 #: modules/demux/au.c:50
11277 #, fuzzy
11278 msgid "AU demuxer"
11279 msgstr "Ayırıcılar"
11281 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11282 #, fuzzy
11283 msgid "FFmpeg demuxer"
11284 msgstr "Ayırıcılar"
11286 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11287 #, fuzzy
11288 msgid "FFmpeg muxer"
11289 msgstr "Ayırıcılar"
11291 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Ffmpeg mux"
11294 msgstr "Ayırıcılar"
11296 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11299 msgstr "Erişim çıktı modülü"
11301 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Force interleaved method"
11304 msgstr "WinCE arayüz modülü"
11306 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Force interleaved method."
11309 msgstr "WinCE arayüz modülü"
11311 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Force index creation"
11314 msgstr "Daha fazla bilgi"
11316 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11317 msgid ""
11318 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11319 "incomplete (not seekable)."
11320 msgstr ""
11322 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11323 msgid "Ask"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Always fix"
11329 msgstr "Her zaman üstte"
11331 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Never fix"
11334 msgstr "Yankı"
11336 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11337 #, fuzzy
11338 msgid "AVI demuxer"
11339 msgstr "Ayırıcılar"
11341 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11342 #, fuzzy
11343 msgid "AVI Index"
11344 msgstr "İndeks"
11346 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11347 msgid ""
11348 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11349 "Do you want to try to repair it?\n"
11350 "\n"
11351 "This might take a long time."
11352 msgstr ""
11354 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11355 msgid "Repair"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11359 msgid "Don't repair"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Fixing AVI Index..."
11365 msgstr "İndeks"
11367 #: modules/demux/cdg.c:45
11368 #, fuzzy
11369 msgid "CDG demuxer"
11370 msgstr "Ayırıcılar"
11372 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Dump filename"
11375 msgstr "Parça dosya adı"
11377 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11378 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11379 msgstr ""
11381 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Append to existing file"
11384 msgstr "Dosyaya ekle"
11386 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11387 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11388 msgstr ""
11390 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11391 #, fuzzy
11392 msgid "File dumper"
11393 msgstr "Tuner numarası"
11395 #: modules/demux/dts.c:45
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Raw DTS demuxer"
11398 msgstr "PVR video aygıtı"
11400 #: modules/demux/flac.c:48
11401 #, fuzzy
11402 msgid "FLAC demuxer"
11403 msgstr "Ayırıcılar"
11405 #: modules/demux/gme.cpp:55
11406 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/demux/live555.cpp:76
11410 msgid ""
11411 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11412 "should be set in millisecond units."
11413 msgstr ""
11415 #: modules/demux/live555.cpp:79
11416 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/demux/live555.cpp:80
11420 msgid ""
11421 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11422 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11423 "cannot connect to normal RTSP servers."
11424 msgstr ""
11426 #: modules/demux/live555.cpp:84
11427 #, fuzzy
11428 msgid "RTSP user name"
11429 msgstr "FTP kullanıcı adı"
11431 #: modules/demux/live555.cpp:85
11432 msgid ""
11433 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11434 "connection."
11435 msgstr ""
11437 #: modules/demux/live555.cpp:87
11438 #, fuzzy
11439 msgid "RTSP password"
11440 msgstr "FTP parolası"
11442 #: modules/demux/live555.cpp:88
11443 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11444 msgstr ""
11446 #: modules/demux/live555.cpp:92
11447 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/demux/live555.cpp:102
11451 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11457 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11458 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11460 #: modules/demux/live555.cpp:111
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Client port"
11463 msgstr "Temizle"
11465 #: modules/demux/live555.cpp:112
11466 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11470 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11474 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/demux/live555.cpp:120
11478 #, fuzzy
11479 msgid "HTTP tunnel port"
11480 msgstr "HTTP girdisi"
11482 #: modules/demux/live555.cpp:121
11483 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11484 msgstr ""
11486 #: modules/demux/live555.cpp:589
11487 #, fuzzy
11488 msgid "RTSP authentication"
11489 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11491 #: modules/demux/live555.cpp:590
11492 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11493 msgstr ""
11495 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11496 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11497 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11498 msgid "Frames per Second"
11499 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11501 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11502 msgid ""
11503 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11504 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11505 msgstr ""
11507 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11508 #, fuzzy
11509 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11510 msgstr "Ayırıcılar"
11512 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Matroska stream demuxer"
11515 msgstr "Ayırıcılar"
11517 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Ordered chapters"
11520 msgstr "Sonraki bölüm"
11522 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11523 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11524 msgstr ""
11526 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11527 msgid "Chapter codecs"
11528 msgstr "Bölüm codec'leri"
11530 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11531 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11532 msgstr ""
11534 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Preload Directory"
11537 msgstr "Klasör"
11539 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11540 msgid ""
11541 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11542 "for broken files)."
11543 msgstr ""
11545 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11546 msgid "Seek based on percent not time"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11550 msgid "Seek based on percent not time."
11551 msgstr ""
11553 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11554 msgid "Dummy Elements"
11555 msgstr "Aptal Elemanlar"
11557 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11558 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11559 msgstr ""
11561 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11562 msgid "---  DVD Menu"
11563 msgstr "---  DVD Menüsü"
11565 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11566 msgid "First Played"
11567 msgstr "İlk Oynatılan"
11569 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11570 msgid "Video Manager"
11571 msgstr "Video Yöneticisi"
11573 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11574 msgid "----- Title"
11575 msgstr "----- Başlık"
11577 #: modules/demux/mod.c:51
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11580 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
11582 #: modules/demux/mod.c:52
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Enable reverberation"
11585 msgstr "Ses etkin"
11587 #: modules/demux/mod.c:53
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11590 msgstr "Yankı seviyesi (0-100  varsayılan 0)"
11592 #: modules/demux/mod.c:55
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11595 msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)"
11597 #: modules/demux/mod.c:57
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Enable megabass mode"
11600 msgstr "Etkin"
11602 #: modules/demux/mod.c:58
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11605 msgstr "Mega bas seviyesi (0-100  varsayılan 0)"
11607 #: modules/demux/mod.c:60
11608 msgid ""
11609 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11610 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11611 msgstr ""
11613 #: modules/demux/mod.c:63
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11616 msgstr "Surround seviyesi (0-100  varsayılan 0)"
11618 #: modules/demux/mod.c:65
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11621 msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)"
11623 #: modules/demux/mod.c:70
11624 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/demux/mod.c:78
11628 msgid "Reverb"
11629 msgstr "Yankı"
11631 #: modules/demux/mod.c:81
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Reverberation level"
11634 msgstr "Yankı seviyesi (0-100)"
11636 #: modules/demux/mod.c:83
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Reverberation delay"
11639 msgstr "Yankı gecikmesi (ms)"
11641 #: modules/demux/mod.c:85
11642 msgid "Mega bass"
11643 msgstr "Mega bas"
11645 #: modules/demux/mod.c:88
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Mega bass level"
11648 msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)"
11650 #: modules/demux/mod.c:90
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Mega bass cutoff"
11653 msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)"
11655 #: modules/demux/mod.c:92
11656 msgid "Surround"
11657 msgstr "Surround"
11659 #: modules/demux/mod.c:95
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Surround level"
11662 msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
11664 #: modules/demux/mod.c:97
11665 msgid "Surround delay (ms)"
11666 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11669 #, fuzzy
11670 msgid "MP4 stream demuxer"
11671 msgstr "Ayırıcılar"
11673 #: modules/demux/mpc.c:58
11674 #, fuzzy
11675 msgid "MusePack demuxer"
11676 msgstr "Ayırıcılar"
11678 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11681 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
11683 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11684 #, fuzzy
11685 msgid "H264 video demuxer"
11686 msgstr "PVR video aygıtı"
11688 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11689 #, fuzzy
11690 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11691 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
11693 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11694 msgid ""
11695 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11696 msgstr ""
11698 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11699 #, fuzzy
11700 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11701 msgstr "PVR video aygıtı"
11703 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11704 #, fuzzy
11705 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11706 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
11708 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11709 #, fuzzy
11710 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11711 msgstr "PVR video aygıtı"
11713 #: modules/demux/nsc.c:46
11714 msgid "Windows Media NSC metademux"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/demux/nsv.c:49
11718 msgid "NullSoft demuxer"
11719 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11721 #: modules/demux/nuv.c:51
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Nuv demuxer"
11724 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11726 #: modules/demux/ogg.c:51
11727 #, fuzzy
11728 msgid "OGG demuxer"
11729 msgstr "Ayırıcılar"
11731 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Google Video"
11734 msgstr "Video büyütme"
11736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Auto start"
11739 msgstr "Yazar üstverisi"
11741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11742 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11743 msgstr ""
11745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11746 msgid "Show shoutcast adult content"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11750 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11751 msgstr ""
11753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Skip ads"
11756 msgstr "Kareleri atla"
11758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11759 msgid ""
11760 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11761 "prevent adding them to the playlist."
11762 msgstr ""
11764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11765 #, fuzzy
11766 msgid "M3U playlist import"
11767 msgstr "Oynatma listesi boş"
11769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11770 #, fuzzy
11771 msgid "PLS playlist import"
11772 msgstr "Oynatma listesi boş"
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11775 #, fuzzy
11776 msgid "B4S playlist import"
11777 msgstr "Oynatma listesi boş"
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11780 #, fuzzy
11781 msgid "DVB playlist import"
11782 msgstr "Oynatma listesi boş"
11784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Podcast parser"
11787 msgstr "CDDB Kategori"
11789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11790 #, fuzzy
11791 msgid "XSPF playlist import"
11792 msgstr "Oynatma listesi boş"
11794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11795 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11799 #, fuzzy
11800 msgid "ASX playlist import"
11801 msgstr "Oynatma listesi boş"
11803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11804 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11808 msgid "QuickTime Media Link importer"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Google Video Playlist importer"
11814 msgstr "Oynatma listesi boş"
11816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11817 msgid "Dummy ifo demux"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11821 msgid "iTunes Music Library importer"
11822 msgstr ""
11824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Podcast Info"
11828 msgstr "Konum"
11830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Podcast Summary"
11833 msgstr "Boş/Aptal"
11835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Podcast Size"
11838 msgstr "Normal boyut"
11840 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Shoutcast"
11843 msgstr "sout"
11845 #: modules/demux/ps.c:43
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Trust MPEG timestamps"
11848 msgstr "Zaman kaydırma"
11850 #: modules/demux/ps.c:44
11851 msgid ""
11852 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11853 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11854 "calculate from the bitrate instead."
11855 msgstr ""
11857 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11858 #, fuzzy
11859 msgid "MPEG-PS demuxer"
11860 msgstr "Ayırıcılar"
11862 #: modules/demux/pva.c:43
11863 #, fuzzy
11864 msgid "PVA demuxer"
11865 msgstr "Ayırıcılar"
11867 #: modules/demux/rawdv.c:41
11868 msgid ""
11869 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11870 msgstr ""
11872 #: modules/demux/rawdv.c:49
11873 #, fuzzy
11874 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11875 msgstr "PVR video aygıtı"
11877 #: modules/demux/rawvid.c:45
11878 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11879 msgstr ""
11881 #: modules/demux/rawvid.c:49
11882 #, fuzzy
11883 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11884 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11886 #: modules/demux/rawvid.c:53
11887 #, fuzzy
11888 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11889 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11891 #: modules/demux/rawvid.c:56
11892 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/demux/rawvid.c:57
11896 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11897 msgstr ""
11899 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11900 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Aspect ratio"
11903 msgstr "En-boy Oranı"
11905 #: modules/demux/rawvid.c:61
11906 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11907 msgstr ""
11909 #: modules/demux/rawvid.c:65
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Raw video demuxer"
11912 msgstr "PVR video aygıtı"
11914 #: modules/demux/real.c:68
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Real demuxer"
11917 msgstr "Ayırıcılar"
11919 #: modules/demux/rtp.c:44
11920 #, fuzzy
11921 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11922 msgstr "Süzgeçler"
11924 #: modules/demux/rtp.c:46
11925 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11926 msgstr ""
11928 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11929 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/demux/rtp.c:50
11933 msgid ""
11934 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11935 "shared secret key."
11936 msgstr ""
11938 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11939 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11943 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11944 msgstr ""
11946 #: modules/demux/rtp.c:57
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Maximum RTP sources"
11949 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
11951 #: modules/demux/rtp.c:59
11952 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11953 msgstr ""
11955 #: modules/demux/rtp.c:61
11956 #, fuzzy
11957 msgid "RTP source timeout (sec)"
11958 msgstr "Zaman"
11960 #: modules/demux/rtp.c:63
11961 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11962 msgstr ""
11964 #: modules/demux/rtp.c:65
11965 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/demux/rtp.c:67
11969 msgid ""
11970 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11971 "future) by this many packets from the last received packet."
11972 msgstr ""
11974 #: modules/demux/rtp.c:70
11975 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/demux/rtp.c:72
11979 msgid ""
11980 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11981 "by this many packets from the last received packet."
11982 msgstr ""
11984 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11985 msgid "RTP"
11986 msgstr "RTP"
11988 #: modules/demux/rtp.c:83
11989 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/demux/smf.c:43
11993 #, fuzzy
11994 msgid "SMF demuxer"
11995 msgstr "Ayırıcılar"
11997 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11998 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11999 msgstr ""
12001 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12002 msgid ""
12003 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12004 "based subtitle formats without a fixed value."
12005 msgstr ""
12007 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12008 msgid ""
12009 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12010 msgstr ""
12012 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12015 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
12017 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Text subtitles parser"
12020 msgstr "Altyazı kanalı seçin"
12022 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Frames per second"
12025 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
12027 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12028 msgid "Subtitles delay"
12029 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12031 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Subtitles format"
12034 msgstr "Altyazı bindirme"
12036 #: modules/demux/subtitle.c:56
12037 msgid ""
12038 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12039 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12040 msgstr ""
12042 #: modules/demux/subtitle.c:59
12043 msgid ""
12044 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12045 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12046 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12047 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12048 "autodetection, this should always work)."
12049 msgstr ""
12051 #: modules/demux/ts.c:110
12052 msgid "Extra PMT"
12053 msgstr "Ekstra PMT"
12055 #: modules/demux/ts.c:112
12056 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12057 msgstr ""
12059 #: modules/demux/ts.c:114
12060 msgid "Set id of ES to PID"
12061 msgstr ""
12063 #: modules/demux/ts.c:115
12064 msgid ""
12065 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12066 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12067 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12068 msgstr ""
12070 #: modules/demux/ts.c:120
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Fast udp streaming"
12073 msgstr "Akışı durdur"
12075 #: modules/demux/ts.c:122
12076 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12077 msgstr ""
12079 #: modules/demux/ts.c:124
12080 msgid "MTU for out mode"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/demux/ts.c:125
12084 msgid "MTU for out mode."
12085 msgstr ""
12087 #: modules/demux/ts.c:127
12088 msgid "CSA ck"
12089 msgstr "CSA ck"
12091 #: modules/demux/ts.c:128
12092 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Second CSA Key"
12098 msgstr "CSA ck"
12100 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12101 msgid ""
12102 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12103 "bytes)."
12104 msgstr ""
12106 #: modules/demux/ts.c:134
12107 msgid "Silent mode"
12108 msgstr "Sessiz mod"
12110 #: modules/demux/ts.c:135
12111 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12112 msgstr ""
12114 #: modules/demux/ts.c:137
12115 msgid "CAPMT System ID"
12116 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12118 #: modules/demux/ts.c:138
12119 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12120 msgstr ""
12122 #: modules/demux/ts.c:140
12123 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/demux/ts.c:141
12127 msgid ""
12128 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12129 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12130 msgstr ""
12132 #: modules/demux/ts.c:145
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Filename of dump"
12135 msgstr "Dosya adı"
12137 #: modules/demux/ts.c:146
12138 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12139 msgstr ""
12141 #: modules/demux/ts.c:148
12142 msgid "Append"
12143 msgstr "Ekle"
12145 #: modules/demux/ts.c:150
12146 msgid ""
12147 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12148 "be overwritten."
12149 msgstr ""
12151 #: modules/demux/ts.c:153
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Dump buffer size"
12154 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12156 #: modules/demux/ts.c:155
12157 msgid ""
12158 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12159 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12160 msgstr ""
12162 #: modules/demux/ts.c:159
12163 #, fuzzy
12164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12165 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
12167 #: modules/demux/ts.c:3418
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Teletext subtitles"
12170 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
12172 #: modules/demux/ts.c:3428
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12175 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
12177 #: modules/demux/ts.c:3523
12178 msgid "subtitles"
12179 msgstr "altyazı"
12181 #: modules/demux/ts.c:3527
12182 msgid "4:3 subtitles"
12183 msgstr "4:3 altyazı"
12185 #: modules/demux/ts.c:3531
12186 msgid "16:9 subtitles"
12187 msgstr "16:9 altyazı"
12189 #: modules/demux/ts.c:3535
12190 msgid "2.21:1 subtitles"
12191 msgstr "2.21:1 altyazı"
12193 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12194 msgid "hearing impaired"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/demux/ts.c:3543
12198 msgid "4:3 hearing impaired"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/demux/ts.c:3547
12202 msgid "16:9 hearing impaired"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/demux/ts.c:3551
12206 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12210 #, fuzzy
12211 msgid "clean effects"
12212 msgstr "Rastgele efekt"
12214 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12215 msgid "visual impaired commentary"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/demux/tta.c:45
12219 #, fuzzy
12220 msgid "TTA demuxer"
12221 msgstr "Ayırıcılar"
12223 #: modules/demux/ty.c:59
12224 msgid "TY"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/demux/ty.c:60
12228 #, fuzzy
12229 msgid "TY Stream audio/video demux"
12230 msgstr "PVR video aygıtı"
12232 #: modules/demux/vc1.c:44
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12235 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
12237 #: modules/demux/vc1.c:50
12238 #, fuzzy
12239 msgid "VC1 video demuxer"
12240 msgstr "PVR video aygıtı"
12242 #: modules/demux/vobsub.c:52
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Vobsub subtitles parser"
12245 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
12247 #: modules/demux/voc.c:46
12248 #, fuzzy
12249 msgid "VOC demuxer"
12250 msgstr "Ayırıcılar"
12252 #: modules/demux/wav.c:45
12253 #, fuzzy
12254 msgid "WAV demuxer"
12255 msgstr "Ayırıcılar"
12257 #: modules/demux/xa.c:45
12258 #, fuzzy
12259 msgid "XA demuxer"
12260 msgstr "Ayırıcılar"
12262 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12263 msgid "Use DVD Menus"
12264 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12266 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12267 #, fuzzy
12268 msgid "BeOS standard API interface"
12269 msgstr "Arayüz ekle"
12271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12272 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12273 msgstr ""
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12276 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12277 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12279 msgid "Open"
12280 msgstr "Aç"
12282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12286 msgid "Preferences"
12287 msgstr "Tercihler"
12289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12291 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12292 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12293 msgid "Messages"
12294 msgstr "Mesajlar"
12296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12298 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12299 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12300 msgid "Open File"
12301 msgstr "Dosya Aç"
12303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12305 msgid "Open Disc"
12306 msgstr "Disc Aç"
12308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12309 msgid "Open Subtitles"
12310 msgstr "Altyazı Aç"
12312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12316 msgid "About"
12317 msgstr "Hakkında"
12319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12320 msgid "Prev Title"
12321 msgstr "Önceki Başlık"
12323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12324 msgid "Next Title"
12325 msgstr "Sonraki Başlık"
12327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12328 msgid "Go to Title"
12329 msgstr "Başlığa Git"
12331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12332 msgid "Go to Chapter"
12333 msgstr "Bölüme Git"
12335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12336 msgid "Speed"
12337 msgstr "Hız"
12339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12340 msgid "Window"
12341 msgstr "Pencere"
12343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12344 #, fuzzy
12345 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12346 msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12349 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12350 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12352 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12353 msgid "Drop files to play"
12354 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12357 msgid "playlist"
12358 msgstr "oynatma listesi"
12360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12361 msgid "Close"
12362 msgstr "Kapat"
12364 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12365 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12366 msgid "Edit"
12367 msgstr "Düzenle"
12369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12371 msgid "Select All"
12372 msgstr "Tümünü Seç"
12374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12375 msgid "Select None"
12376 msgstr "Hiçbirini Seç"
12378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12379 msgid "Sort Reverse"
12380 msgstr "Tersinden Sırala"
12382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12383 msgid "Sort by Name"
12384 msgstr "İsme göre Sırala"
12386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12387 msgid "Sort by Path"
12388 msgstr "Yola göre Sırala"
12390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12391 msgid "Randomize"
12392 msgstr "Rastgele"
12394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12395 msgid "Remove"
12396 msgstr "Kaldır"
12398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12399 msgid "Remove All"
12400 msgstr "Tümünü Kaldır"
12402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12403 msgid "View"
12404 msgstr "Görünüm"
12406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12407 msgid "Path"
12408 msgstr "Yol"
12410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12412 msgid "Name"
12413 msgstr "İsim"
12415 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12416 msgid "Apply"
12417 msgstr "Uygula"
12419 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12422 msgid "Save"
12423 msgstr "Kaydet"
12425 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12426 msgid "Defaults"
12427 msgstr "Varsayılanlar"
12429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12430 msgid "Show Interface"
12431 msgstr "Arayüzü Göster"
12433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12434 msgid "50%"
12435 msgstr "%50"
12437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12438 msgid "100%"
12439 msgstr "%100"
12441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12442 msgid "200%"
12443 msgstr "%200"
12445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12446 msgid "Vertical Sync"
12447 msgstr "Dikey Senk."
12449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12450 msgid "Correct Aspect Ratio"
12451 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12454 msgid "Stay On Top"
12455 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12457 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12458 msgid "Take Screen Shot"
12459 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12461 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12462 msgid "Framebuffer device"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12466 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12467 msgstr ""
12469 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Video aspect ratio"
12472 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
12474 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12475 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/gui/fbosd.c:113
12479 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12480 msgstr ""
12482 #: modules/gui/fbosd.c:115
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Transparency of the image"
12485 msgstr "Resmi kırpar"
12487 #: modules/gui/fbosd.c:116
12488 msgid ""
12489 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12490 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12494 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Text"
12497 msgstr "Sonraki"
12499 #: modules/gui/fbosd.c:121
12500 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12501 msgstr ""
12503 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12504 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12505 #, fuzzy
12506 msgid "X coordinate"
12507 msgstr "Video y koordinatı"
12509 #: modules/gui/fbosd.c:124
12510 #, fuzzy
12511 msgid "X coordinate of the rendered image"
12512 msgstr "Video y koordinatı"
12514 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12515 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Y coordinate"
12518 msgstr "Video y koordinatı"
12520 #: modules/gui/fbosd.c:127
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12523 msgstr "Video y koordinatı"
12525 #: modules/gui/fbosd.c:131
12526 msgid ""
12527 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12528 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12529 "g. 6=top-right)."
12530 msgstr ""
12532 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12533 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12534 #: modules/video_filter/rss.c:146
12535 msgid "Opacity"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12539 msgid ""
12540 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12541 "totally opaque. "
12542 msgstr ""
12544 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12545 #: modules/video_filter/rss.c:150
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Font size, pixels"
12548 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12550 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12551 #: modules/video_filter/rss.c:151
12552 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12553 msgstr ""
12555 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12556 #: modules/video_filter/rss.c:155
12557 msgid ""
12558 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12559 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12560 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12561 "(red + green), #FFFFFF = white"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/gui/fbosd.c:149
12565 msgid "Clear overlay framebuffer"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/gui/fbosd.c:150
12569 msgid ""
12570 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12571 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12572 "the cache."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/gui/fbosd.c:154
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Render text or image"
12578 msgstr "Pencereyi kapat"
12580 #: modules/gui/fbosd.c:155
12581 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12582 msgstr ""
12584 #: modules/gui/fbosd.c:158
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Display on overlay framebuffer"
12587 msgstr "Kareleri atla"
12589 #: modules/gui/fbosd.c:159
12590 msgid ""
12591 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12592 msgstr ""
12594 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12595 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12596 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Black"
12599 msgstr "Geri"
12601 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12602 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12603 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12604 msgid "Gray"
12605 msgstr ""
12607 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12608 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12609 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Silver"
12612 msgstr "Yavaş"
12614 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12615 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12616 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12617 #, fuzzy
12618 msgid "White"
12619 msgstr "Başlık"
12621 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12622 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12623 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Maroon"
12626 msgstr "Breton"
12628 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12629 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12630 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12631 #: modules/video_filter/rss.c:71
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Red"
12634 msgstr "Kayıt"
12636 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12637 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12638 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12639 #: modules/video_filter/rss.c:72
12640 msgid "Fuchsia"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12644 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12645 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12646 #: modules/video_filter/rss.c:72
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Yellow"
12649 msgstr "Yavaş"
12651 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12652 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12653 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Olive"
12656 msgstr "Eskiler"
12658 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12659 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12660 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Green"
12663 msgstr "Tarz"
12665 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12666 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12667 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Teal"
12670 msgstr "Tamil"
12672 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12673 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12674 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12675 #: modules/video_filter/rss.c:73
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Lime"
12678 msgstr "Mime"
12680 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12681 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12682 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Purple"
12685 msgstr "Önceki"
12687 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12688 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12689 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Navy"
12692 msgstr "Navajo"
12694 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12695 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12696 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12697 #: modules/video_filter/rss.c:73
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Blue"
12700 msgstr "Blues (hüzün)"
12702 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12703 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12704 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12705 #: modules/video_filter/rss.c:74
12706 msgid "Aqua"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12711 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12712 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12713 #: modules/video_filter/rss.c:203
12714 msgid "Font"
12715 msgstr "Yazıtipi"
12717 #: modules/gui/fbosd.c:214
12718 msgid "Commands"
12719 msgstr "Komutlar"
12721 #: modules/gui/fbosd.c:219
12722 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
12726 msgid "About VLC media player"
12727 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12729 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12730 #, c-format
12731 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12732 msgstr ""
12734 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12735 #, fuzzy, c-format
12736 msgid "Compiled by %s"
12737 msgstr "Komedi"
12739 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12740 msgid "VLC was brought to you by:"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12744 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12745 msgid "License"
12746 msgstr "Lisans"
12748 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12749 #, fuzzy
12750 msgid "VLC media player Help"
12751 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
12753 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12754 msgid "Index"
12755 msgstr "İndeks"
12757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12758 msgid "Bookmarks"
12759 msgstr "Yer imleri"
12761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12762 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12763 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12764 msgid "Add"
12765 msgstr "Ekle"
12767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
12768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12769 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12771 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12772 msgid "Clear"
12773 msgstr "Temizle"
12775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12776 #: modules/video_filter/extract.c:76
12777 msgid "Extract"
12778 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12781 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12782 msgid "Time"
12783 msgstr "Zaman"
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12786 msgid "Untitled"
12787 msgstr "Başlıksız"
12789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12790 msgid "No input"
12791 msgstr "Girdi yok"
12793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12794 msgid ""
12795 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12796 msgstr ""
12798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Input has changed"
12801 msgstr "Girdi değişti "
12803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12804 msgid ""
12805 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12806 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12807 msgstr ""
12809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12810 msgid "Invalid selection"
12811 msgstr "Geçersiz seçim"
12813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12814 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12815 msgstr ""
12817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12818 msgid "No input found"
12819 msgstr "Girdi bulunamadı"
12821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12822 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12823 msgstr ""
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Jump To Time"
12828 msgstr "Git:"
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12831 msgid "sec."
12832 msgstr "sn."
12834 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Jump to time"
12837 msgstr "Git:"
12839 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12840 msgid "Random On"
12841 msgstr "Rastgele Açık"
12843 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Random Off"
12846 msgstr "Rastgele Kapalı"
12848 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
12850 msgid "Repeat One"
12851 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
12855 msgid "Repeat All"
12856 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12860 msgid "Repeat Off"
12861 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12864 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
12865 msgid "Half Size"
12866 msgstr "Yarı boyut"
12868 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
12870 msgid "Normal Size"
12871 msgstr "Normal boyut"
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12874 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
12875 msgid "Double Size"
12876 msgstr "İki kat boyut"
12878 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12879 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Float on Top"
12882 msgstr "Her zaman üstte"
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12886 msgid "Fit to Screen"
12887 msgstr "Ekrana Sığdır"
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
12890 msgid "Step Forward"
12891 msgstr "İleriye Sar"
12893 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
12894 msgid "Step Backward"
12895 msgstr "Geriye Sar"
12897 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12899 msgid "Rewind"
12900 msgstr "Başa Sar"
12902 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
12903 msgid "Fast Forward"
12904 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12906 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12907 msgid "2 Pass"
12908 msgstr "2 Kere"
12910 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12911 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12912 msgstr ""
12914 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12915 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12916 msgstr ""
12918 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12919 msgid "Preamp"
12920 msgstr "Kuvvetlendirme"
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12923 msgid "Extended controls"
12924 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12927 msgid "Shows more information about the available video filters."
12928 msgstr ""
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Wave"
12933 msgstr "Kaydet"
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Ripple"
12938 msgstr "basit"
12940 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Psychedelic"
12944 msgstr "Video Süzgeçleri"
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12947 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12948 msgid "Gradient"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12952 #, fuzzy
12953 msgid "General editing filters"
12954 msgstr "Genel ses ayarları"
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Distortion filters"
12959 msgstr "Bozulma"
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12962 msgid "Blur"
12963 msgstr "Bulanık"
12965 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Adds motion blurring to the image"
12968 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12971 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12972 msgstr ""
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12975 msgid "Image cropping"
12976 msgstr "Resim kırpma"
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Crops a defined part of the image"
12981 msgstr "Resmi kırpar"
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Invert colors"
12986 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Inverts the colors of the image"
12991 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12994 msgid "Transformation"
12995 msgstr "Dönüşümler"
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Rotates or flips the image"
13000 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13002 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Interactive Zoom"
13005 msgstr "Arayüz"
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13008 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13012 msgid "Volume normalization"
13013 msgstr "Seviye normalize"
13015 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13016 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13017 msgstr ""
13019 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Headphone virtualization"
13022 msgstr "Ses görsel ögeleri"
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13025 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13026 msgstr ""
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13029 msgid "Maximum level"
13030 msgstr "Maksimum seviye"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13033 msgid "Restore Defaults"
13034 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13037 msgid "Opaqueness"
13038 msgstr "Opaklık"
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13041 msgid "Adjust Image"
13042 msgstr ""
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13045 msgid "Video Filter"
13046 msgstr "Video Süzgeci"
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13049 msgid "Audio Filter"
13050 msgstr "Ses Süzgeci"
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13053 #, fuzzy
13054 msgid "About the video filters"
13055 msgstr "Video Süzgeçleri"
13057 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13058 msgid ""
13059 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13060 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13061 "subsections of Video/Filters.\n"
13062 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13063 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13064 msgstr ""
13066 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13067 #, fuzzy
13068 msgid "(no item is being played)"
13069 msgstr "Listede %i öge"
13071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13072 msgid "Login:"
13073 msgstr "Kullanıcı:"
13075 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13076 msgid "Password:"
13077 msgstr "Parola:"
13079 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13080 #, c-format
13081 msgid "Remaining time: %i seconds"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13085 msgid "Errors and Warnings"
13086 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13088 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Clean up"
13091 msgstr "Temizle"
13093 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13094 msgid "Show Details"
13095 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13098 #, fuzzy
13099 msgid "VLC"
13100 msgstr "VLM"
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13103 msgid "Open CrashLog..."
13104 msgstr "CrashLog Aç..."
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Check for Update..."
13109 msgstr "Dönüşümler"
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13112 msgid "Preferences..."
13113 msgstr "Tercihler..."
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13116 msgid "Services"
13117 msgstr "Hizmetler"
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13120 msgid "Hide VLC"
13121 msgstr "VLC Gizle"
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13124 msgid "Hide Others"
13125 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13128 msgid "Show All"
13129 msgstr "Tümünü Göster"
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13132 msgid "Quit VLC"
13133 msgstr "VLC'den çık"
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13136 msgid "1:File"
13137 msgstr "1:Dosya"
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13140 msgid "Open File..."
13141 msgstr "Dosya Aç..."
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13144 msgid "Quick Open File..."
13145 msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13148 msgid "Open Disc..."
13149 msgstr "Disc Aç..."
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13152 msgid "Open Network..."
13153 msgstr "Ağ Aç..."
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13156 msgid "Open Capture Device..."
13157 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13160 msgid "Open Recent"
13161 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13164 msgid "Clear Menu"
13165 msgstr "Menüyü Temizle"
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13170 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13173 msgid "Cut"
13174 msgstr "Kes"
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13177 msgid "Copy"
13178 msgstr "Kopyala"
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13181 msgid "Paste"
13182 msgstr "Yapıştır"
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13185 msgid "Playback"
13186 msgstr "Oynatım"
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13189 msgid "Volume Up"
13190 msgstr "Seviye Artır"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13193 msgid "Volume Down"
13194 msgstr "Seviye Azalt"
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13198 msgid "Fullscreen Video Device"
13199 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13202 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Post processing"
13205 msgstr "Son işleme kalitesi"
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13208 msgid "Minimize Window"
13209 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13212 msgid "Close Window"
13213 msgstr "Pencereyi Kapat"
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13216 msgid "Controller..."
13217 msgstr "Denetleyici..."
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13220 msgid "Equalizer..."
13221 msgstr "Ekolayzer..."
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Extended Controls..."
13226 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13229 msgid "Bookmarks..."
13230 msgstr "Yer imleri..."
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13233 msgid "Playlist..."
13234 msgstr "Oynatma Listesi..."
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13237 msgid "Media Information..."
13238 msgstr "Medya Bilgisi..."
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13241 msgid "Messages..."
13242 msgstr "Mesajlar..."
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13245 msgid "Errors and Warnings..."
13246 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13249 msgid "Bring All to Front"
13250 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13254 msgid "Help"
13255 msgstr "Yardım"
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13258 msgid "VLC media player Help..."
13259 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13262 msgid "ReadMe / FAQ..."
13263 msgstr "BeniOku / SSS..."
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Online Documentation..."
13268 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13271 msgid "VideoLAN Website..."
13272 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Make a donation..."
13277 msgstr "Macedonian"
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13280 msgid "Online Forum..."
13281 msgstr "Online Forum..."
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13284 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13285 msgstr ""
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13288 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13289 msgstr ""
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13292 #, c-format
13293 msgid "Volume: %d%%"
13294 msgstr "Seviye: %d%%"
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13297 msgid "Update check failed"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13301 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13302 msgstr ""
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13305 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13309 msgid ""
13310 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13311 "\"Send Mail\" button."
13312 msgstr ""
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13315 msgid "Error when generating crash report mail."
13316 msgstr ""
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13319 msgid "Can't prepare crash log mail"
13320 msgstr ""
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13323 msgid "VLC has previously crashed"
13324 msgstr ""
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13327 msgid ""
13328 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13329 "VLC's team?"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Send"
13335 msgstr "son"
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Don't Send"
13340 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13343 msgid ""
13344 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13345 "the failing video>"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13349 msgid "No CrashLog found"
13350 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13354 msgid "Continue"
13355 msgstr "Devam"
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13358 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13359 msgstr ""
13361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13362 msgid "Video device"
13363 msgstr "Video aygıtı"
13365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13366 msgid ""
13367 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13368 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13369 "menu."
13370 msgstr ""
13372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13373 msgid ""
13374 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13375 "is fully transparent."
13376 msgstr ""
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13379 msgid "Stretch video to fill window"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13383 msgid ""
13384 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13385 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13386 msgstr ""
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13389 msgid "Black screens in fullscreen"
13390 msgstr "Tam-ekranda siyah ekranlar"
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13393 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13397 msgid "Use as Desktop Background"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13401 msgid ""
13402 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13403 "with in this mode."
13404 msgstr ""
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13407 msgid "Show Fullscreen controller"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13413 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13416 msgid "Auto-playback of new items"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13420 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13421 msgstr ""
13423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Keep Recent Items"
13426 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13429 msgid ""
13430 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13431 "disabled here."
13432 msgstr ""
13434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Keep current Equalizer settings"
13437 msgstr "Genel video ayarları"
13439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13440 msgid ""
13441 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13442 "feature can be disabled here."
13443 msgstr ""
13445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13446 msgid "Mac OS X interface"
13447 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13450 msgid "Quartz video"
13451 msgstr "Kuartz video"
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13454 #, fuzzy
13455 msgid "No device connected"
13456 msgstr "Girdi bulunamadı"
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13459 msgid ""
13460 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13461 "\n"
13462 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13463 "installed and try again."
13464 msgstr ""
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13467 msgid "Open Source"
13468 msgstr "Kaynak Aç"
13470 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13471 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13472 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13474 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13475 msgid "Capture"
13476 msgstr "Yakala"
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13480 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13484 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13485 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13491 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13492 msgid "Browse..."
13493 msgstr "Gözat..."
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13496 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13497 msgstr ""
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13500 msgid "No DVD menus"
13501 msgstr "DVD menüleri kullanma"
13503 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13504 msgid "VIDEO_TS directory"
13505 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13508 msgid "DVD"
13509 msgstr "DVD"
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13512 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13513 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13515 msgid "Address"
13516 msgstr "Adres"
13518 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13519 msgid "UDP/RTP"
13520 msgstr "UDP/RTP"
13522 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13523 msgid "UDP/RTP Multicast"
13524 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13527 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13528 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13530 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13531 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13532 msgid "Allow timeshifting"
13533 msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Screen Capture Input"
13538 msgstr "Ekran Girdisi"
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13541 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13542 msgstr ""
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Frames per Second:"
13547 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Current channel:"
13552 msgstr "Kanal:"
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Previous Channel"
13557 msgstr "Önceki bölüm"
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13560 msgid "Next Channel"
13561 msgstr "Sonraki Kanal"
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13564 msgid "Retrieving Channel Info..."
13565 msgstr ""
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13568 msgid "EyeTV is not launched"
13569 msgstr ""
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13572 msgid ""
13573 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13574 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13575 msgstr ""
13577 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13578 msgid "Launch EyeTV now"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13582 msgid "Load subtitles file:"
13583 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13586 msgid "Settings..."
13587 msgstr "Ayarlar..."
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Override parametters"
13592 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13595 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13596 msgid "Delay"
13597 msgstr "Gecikme"
13599 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13601 msgid "FPS"
13602 msgstr "FPS"
13604 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13605 msgid "Subtitles encoding"
13606 msgstr "Altyazı kod çözme"
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13609 msgid "Font size"
13610 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Subtitles alignment"
13615 msgstr "Altyazı dosyası"
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13618 msgid "Font Properties"
13619 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13621 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13622 msgid "Subtitle File"
13623 msgstr "Altyazı Dosyası"
13625 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13627 msgid "No %@s found"
13628 msgstr "%@s bulunamadı"
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13631 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13632 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13635 msgid "iSight Capture Input"
13636 msgstr ""
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13639 msgid ""
13640 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13641 "\n"
13642 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13643 "640px*480px raw video stream.\n"
13644 "\n"
13645 "Live Audio input is not supported."
13646 msgstr ""
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Composite input"
13651 msgstr "Girdi yok"
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13654 #, fuzzy
13655 msgid "S-Video input"
13656 msgstr "Video Seçenekleri"
13658 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Streaming/Saving:"
13661 msgstr "Akış"
13663 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13666 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13668 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Display the stream locally"
13671 msgstr "Akarken ekranda göster"
13673 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13674 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13675 msgid "Stream"
13676 msgstr "Akış"
13678 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Dump raw input"
13681 msgstr "VCD girdisi"
13683 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13684 msgid "Encapsulation Method"
13685 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13687 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13688 msgid "Transcoding options"
13689 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13691 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
13693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
13694 msgid "Bitrate (kb/s)"
13695 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13697 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
13698 msgid "Scale"
13699 msgstr "Ölçek"
13701 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13702 msgid "Stream Announcing"
13703 msgstr "Akış Anonsu"
13705 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
13706 msgid "SAP announce"
13707 msgstr "SAP anonsu"
13709 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13710 msgid "RTSP announce"
13711 msgstr "RTSP anonsu"
13713 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13714 msgid "HTTP announce"
13715 msgstr "HTTP anonsu"
13717 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13718 msgid "Export SDP as file"
13719 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13721 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13722 msgid "Channel Name"
13723 msgstr "Kanal İsmi"
13725 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13726 msgid "SDP URL"
13727 msgstr "SDP URL"
13729 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13730 msgid "Save File"
13731 msgstr "Dosya Kaydet"
13733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13734 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Media Information"
13737 msgstr "Üst-veri"
13739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Location"
13742 msgstr "Latin"
13744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Save Metadata"
13747 msgstr "Üstveri"
13749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Codec Details"
13752 msgstr "İpuçlarını göster"
13754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13756 msgid "Read at media"
13757 msgstr ""
13759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Input bitrate"
13763 msgstr "Sout akışı"
13765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Demuxed"
13769 msgstr "Ayırıcılar"
13771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Stream bitrate"
13775 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
13777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Decoded blocks"
13782 msgstr "Kod çözücüler"
13784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Displayed frames"
13788 msgstr "Kareleri atla"
13790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Lost frames"
13794 msgstr "B çerçeveleri"
13796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13798 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Streaming"
13801 msgstr "Akış"
13803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13804 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Sent packets"
13807 msgstr "Paketleri grupla"
13809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Sent bytes"
13813 msgstr "Paketleri grupla"
13815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Send rate"
13818 msgstr "Örnekleme oranı"
13820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Played buffers"
13824 msgstr "Hızlı oynat"
13826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Lost buffers"
13830 msgstr "B çerçeveleri"
13832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13833 msgid "Error while saving meta"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13837 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13838 msgstr ""
13840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13841 msgid "Information"
13842 msgstr "Bilgi"
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13845 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13846 msgid "Author"
13847 msgstr "Yazar"
13849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13850 msgid "Save Playlist..."
13851 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Expand Node"
13856 msgstr "Ses kodlayıcısı"
13858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Fetch Meta Data"
13861 msgstr "Başlık üstverisi"
13863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Sort Node by Name"
13866 msgstr "İsme göre Sırala"
13868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Sort Node by Author"
13871 msgstr "İsme göre Sırala"
13873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
13875 #, fuzzy
13876 msgid "No items in the playlist"
13877 msgstr "Listede %i öge"
13879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Search in Playlist"
13882 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
13884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13885 msgid "Add Folder to Playlist"
13886 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13889 msgid "File Format:"
13890 msgstr "Dosya Formatı:"
13892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Extended M3U"
13895 msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
13897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13898 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13899 msgstr ""
13901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
13902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13903 #, c-format
13904 msgid "%i items"
13905 msgstr "%i öge"
13907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
13908 msgid "1 item"
13909 msgstr "1 öge"
13911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
13912 msgid "Save Playlist"
13913 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
13916 msgid "Meta-information"
13917 msgstr "Üst-veri"
13919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
13920 #, fuzzy
13921 msgid "New Node"
13922 msgstr "Ses kodlayıcısı"
13924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Please enter a name for the new node."
13927 msgstr "Ağ arayüz adresi"
13929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13930 msgid "Empty Folder"
13931 msgstr "Klasörü Boşalt"
13933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13934 msgid "Reset All"
13935 msgstr "Tümünü Sıfırla"
13937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13939 msgid "Basic"
13940 msgstr "Temel"
13942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13943 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13944 msgid "Reset Preferences"
13945 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13947 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13948 msgid ""
13949 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13950 "Are you sure you want to continue?"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13954 msgid "Select a directory"
13955 msgstr "Bir klasör seçin"
13957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13958 msgid "Select a file"
13959 msgstr "Bir dosya seçin"
13961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13962 msgid "Select"
13963 msgstr "Seç"
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13967 msgid "Interface Settings"
13968 msgstr "Arayüz Ayarları"
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13971 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13972 msgid "General Audio Settings"
13973 msgstr "Genel Ses Ayarları"
13975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
13976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13977 msgid "General Video Settings"
13978 msgstr "Genel Video Ayarları"
13980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13981 msgid "Subtitles & OSD"
13982 msgstr "Altyazı && OSD"
13984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13988 msgstr "Altyazı & OSD Ayarları"
13990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13991 msgid "Input & Codecs"
13992 msgstr "Girdi && Codec'ler"
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13995 msgid "Input & Codec settings"
13996 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14000 msgid "Effects"
14001 msgstr "Efektler"
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14004 msgid "Enable Audio"
14005 msgstr "Ses Etkin"
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14008 msgid "General Audio"
14009 msgstr "Genel Ses"
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Headphone surround effect"
14015 msgstr "Kulaklık efekti"
14017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Preferred Audio language"
14020 msgstr "Ses dilini seçiniz"
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14023 msgid "Enable Last.fm submissions"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14027 msgid "User name"
14028 msgstr "Kullanıcı adı"
14030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14032 msgid "Visualization"
14033 msgstr "Görsel Ögeler"
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14036 msgid "Default Volume"
14037 msgstr "Varsayılan Seviye"
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14040 msgid "Change"
14041 msgstr "Değiştir"
14043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Change Hotkey"
14046 msgstr "Yapılandır"
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14049 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14054 msgid "Action"
14055 msgstr "Eylem"
14057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14059 msgid "Shortcut"
14060 msgstr "Kısayol"
14062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14064 msgid "Access Filter"
14065 msgstr "Erişim Süzgeci"
14067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14068 msgid "Repair AVI Files"
14069 msgstr ""
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Default Caching Level"
14074 msgstr "DVD açısı"
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14078 msgid "Caching"
14079 msgstr "Arabellek"
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14082 msgid ""
14083 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14084 "access module."
14085 msgstr ""
14087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14088 msgid "HTTP Proxy"
14089 msgstr "HTTP Proxy"
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14092 msgid "Password for HTTP Proxy"
14093 msgstr "HTTP proxy için parola"
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14097 msgid "Codecs / Muxers"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Post-Processing Quality"
14103 msgstr "Son işleme kalitesi"
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14106 msgid "Default Server Port"
14107 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14111 msgid "Album art download policy"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Add controls to the video window"
14117 msgstr "Video x koordinatı"
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Show Fullscreen Controller"
14122 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Privacy / Network Interaction"
14128 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14131 msgid "Default Encoding"
14132 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14136 msgid "Display Settings"
14137 msgstr "Görüntü Ayarları"
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14140 msgid "Font Color"
14141 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14145 #: modules/video_output/opengl.c:174
14146 msgid "Effect"
14147 msgstr "Efekt"
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14150 msgid "Font Size"
14151 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14154 msgid "Subtitle Languages"
14155 msgstr "Altyazı Dilleri"
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14158 msgid "Preferred Subtitle Language"
14159 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14163 msgid "Enable OSD"
14164 msgstr "OSD etkin"
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14169 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14172 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14173 msgid "Display"
14174 msgstr "Ekranda göster"
14176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14177 msgid "Enable Video"
14178 msgstr "Video Etkin"
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14181 msgid "Output module"
14182 msgstr "Çıktı modülü"
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14186 msgid "Video snapshots"
14187 msgstr "Video enstantaneleri"
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14190 msgid "Folder"
14191 msgstr "Klasör"
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14195 msgid "Format"
14196 msgstr "Format"
14198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14200 msgid "Prefix"
14201 msgstr "Önek"
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14205 msgid "Sequential numbering"
14206 msgstr "Ardışıl numara ver"
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14210 msgid "Custom"
14211 msgstr "Özel"
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14214 msgid "Lowest latency"
14215 msgstr ""
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14218 msgid "Low latency"
14219 msgstr ""
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14222 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14223 msgid "Normal"
14224 msgstr "Normal"
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14227 msgid "High latency"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14231 msgid "Higher latency"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Interface Settings not saved"
14237 msgstr "Arayüz Ayarları"
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14242 #, fuzzy, c-format
14243 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14244 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Audio Settings not saved"
14249 msgstr "Ses ayarları"
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Video Settings not saved"
14254 msgstr "Video ayarları"
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14257 msgid "Input Settings not saved"
14258 msgstr ""
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14261 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Hotkeys not saved"
14267 msgstr "Kısayol "
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14270 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14271 msgstr ""
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Choose"
14277 msgstr "Kapat"
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14280 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14281 msgstr ""
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14284 msgid ""
14285 "Press new keys for\n"
14286 "\"%@\""
14287 msgstr ""
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Invalid combination"
14292 msgstr "Geçersiz seçim"
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14295 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14296 msgstr ""
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14299 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14300 msgstr ""
14302 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14303 msgid "Check for Updates"
14304 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
14306 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14307 msgid "Download now"
14308 msgstr "Şimdir indir"
14310 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14311 msgid "Automatically check for updates"
14312 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14314 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14315 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14316 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
14318 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14319 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14320 msgstr ""
14322 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14323 msgid "Yes"
14324 msgstr "Evet"
14326 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14327 msgid "No"
14328 msgstr "Hayır"
14330 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14331 msgid "This version of VLC is the latest available."
14332 msgstr ""
14334 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14335 msgid "This version of VLC is outdated."
14336 msgstr ""
14338 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14339 #, c-format
14340 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14341 msgstr ""
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14344 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14348 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14352 msgid ""
14353 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14354 "RAW)"
14355 msgstr ""
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14358 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14362 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14366 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14367 msgstr ""
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14370 msgid ""
14371 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14372 "MPEG TS)"
14373 msgstr ""
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14376 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14377 msgstr ""
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14380 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14381 msgstr ""
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14384 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14385 msgstr ""
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14388 msgid ""
14389 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14390 "ASF and OGG)"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14394 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14395 msgstr ""
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14398 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14402 msgid ""
14403 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14404 "ASF, OGG and RAW)"
14405 msgstr ""
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14408 msgid ""
14409 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14410 msgstr ""
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14413 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14414 msgstr ""
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14417 msgid ""
14418 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14419 msgstr ""
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14422 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14426 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14430 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14434 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14438 #, fuzzy
14439 msgid "MPEG Program Stream"
14440 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14443 msgid "MPEG Transport Stream"
14444 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14447 msgid "MPEG 1 Format"
14448 msgstr "MPEG 1 Format"
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14451 msgid ""
14452 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14453 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14454 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14455 "at http://yourip:8080 by default."
14456 msgstr ""
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14459 msgid ""
14460 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14461 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14462 "generally the most compatible"
14463 msgstr ""
14465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14466 msgid ""
14467 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14468 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14469 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14470 "at mms://yourip:8080 by default."
14471 msgstr ""
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14474 msgid ""
14475 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14476 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14477 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14478 "encapsulated in HTTP)."
14479 msgstr ""
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14482 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14483 msgstr ""
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14486 msgid "Use this to stream to a single computer."
14487 msgstr ""
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14490 msgid ""
14491 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14492 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14493 "address beginning with 239.255."
14494 msgstr ""
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14497 msgid ""
14498 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14499 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14500 "but it won't work over the Internet."
14501 msgstr ""
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14504 msgid ""
14505 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14506 "stream"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14510 msgid ""
14511 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14512 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14513 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14517 msgid "Back"
14518 msgstr "Geri"
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14522 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14523 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14526 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14527 msgstr ""
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14532 msgid "More Info"
14533 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14536 msgid ""
14537 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14538 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14539 "access to more features."
14540 msgstr ""
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Stream to network"
14546 msgstr "Akış"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Transcode/Save to file"
14551 msgstr "Kayıt dosyası"
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Choose input"
14556 msgstr "Girdi yok"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14559 msgid "Choose here your input stream."
14560 msgstr ""
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Select a stream"
14566 msgstr "Bir dosya seçin"
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Existing playlist item"
14571 msgstr "Sonraki liste ögesi"
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Choose..."
14576 msgstr "Gözat..."
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Partial Extract"
14581 msgstr "Çıkart/Kaldır"
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14584 msgid ""
14585 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14586 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14587 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14588 msgstr ""
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14591 #, fuzzy
14592 msgid "From"
14593 msgstr "Oromo"
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14596 #, fuzzy
14597 msgid "To"
14598 msgstr "Üst"
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14601 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14602 msgstr ""
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14605 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Destination"
14608 msgstr "Örnek seyreltme"
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Streaming method"
14613 msgstr "Akış"
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14616 msgid "Address of the computer to stream to."
14617 msgstr ""
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14620 msgid "UDP Unicast"
14621 msgstr "UDP Unicast"
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14624 msgid "UDP Multicast"
14625 msgstr "UDP Multicast"
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14628 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14629 msgid "Transcode"
14630 msgstr "Transkod"
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14633 msgid ""
14634 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14635 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14636 msgstr ""
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Transcode audio"
14641 msgstr "Transkod"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Transcode video"
14646 msgstr "Transkod"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14649 msgid ""
14650 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14651 "stream."
14652 msgstr ""
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14655 msgid ""
14656 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14657 "stream."
14658 msgstr ""
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Encapsulation format"
14663 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14666 msgid ""
14667 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14668 "previously chosen settings all formats won't be available."
14669 msgstr ""
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14672 msgid "Additional streaming options"
14673 msgstr ""
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14676 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14677 msgstr ""
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14680 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14683 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14687 msgid "SAP Announce"
14688 msgstr "SAP Anonsu"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Local playback"
14694 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14699 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Additional transcode options"
14704 msgstr "Transkod seçenekleri"
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14707 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14708 msgstr ""
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Select the file to save to"
14713 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14716 msgid ""
14717 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14718 "the receiving user as they become part of the image."
14719 msgstr ""
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14722 msgid ""
14723 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14724 "transcoding."
14725 msgstr ""
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14728 msgid "Summary"
14729 msgstr "Özet"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Encap. format"
14734 msgstr "Çıktı formatı"
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Input stream"
14739 msgstr "Sout akışı"
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14742 msgid "Save file to"
14743 msgstr "Dosyaya kaydet"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14746 msgid "Include subtitles"
14747 msgstr "Altyazı ekle"
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14750 #, fuzzy
14751 msgid "No input selected"
14752 msgstr "Girdi bulunamadı"
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14755 msgid ""
14756 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14757 "\n"
14758 "Choose one before going to the next page."
14759 msgstr ""
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14762 #, fuzzy
14763 msgid "No valid destination"
14764 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14767 msgid ""
14768 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14769 "Multicast-IP.\n"
14770 "\n"
14771 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14772 "and the help texts in this window."
14773 msgstr ""
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14776 msgid ""
14777 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14778 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14779 "\n"
14780 "Correct your selection and try again."
14781 msgstr ""
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Select the directory to save to"
14786 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14789 msgid "No folder selected"
14790 msgstr "Klasör seçilmedi"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14793 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14794 msgstr ""
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14797 msgid ""
14798 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14799 "location."
14800 msgstr ""
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14803 msgid "No file selected"
14804 msgstr "Dosya seçilmedi"
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14807 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14808 msgstr ""
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14811 msgid ""
14812 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14813 msgstr ""
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Finish"
14818 msgstr "Finnish"
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14822 msgid "yes"
14823 msgstr "evet"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14828 msgid "no"
14829 msgstr "hayır"
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14832 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14836 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14840 msgid "This allows to stream on a network."
14841 msgstr ""
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14844 msgid ""
14845 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14846 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14847 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14848 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14849 msgstr ""
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14852 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14853 msgstr ""
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14856 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14857 msgstr ""
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14860 msgid ""
14861 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14862 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14863 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14864 "leave this setting to 1."
14865 msgstr ""
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14868 msgid ""
14869 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14870 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14871 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14872 "extra interface.\n"
14873 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14874 "name will be used."
14875 msgstr ""
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14878 msgid ""
14879 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14880 "streamed.\n"
14881 "\n"
14882 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14883 "streaming."
14884 msgstr ""
14886 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14889 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14891 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14892 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/gui/ncurses.c:119
14896 msgid "Filebrowser starting point"
14897 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14899 #: modules/gui/ncurses.c:121
14900 msgid ""
14901 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14902 "show you initially."
14903 msgstr ""
14905 #: modules/gui/ncurses.c:126
14906 msgid "Ncurses interface"
14907 msgstr "Ncurses arayüzü"
14909 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14910 #, fuzzy
14911 msgid "[Repeat] "
14912 msgstr "Tümünü tekrarla"
14914 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14915 #, fuzzy
14916 msgid "[Random] "
14917 msgstr "Rastgele"
14919 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14920 #, fuzzy
14921 msgid "[Loop]"
14922 msgstr "Georgian"
14924 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14925 #, c-format
14926 msgid " Source   : %s"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14930 #, c-format
14931 msgid " State    : Playing %s"
14932 msgstr ""
14934 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14935 #, c-format
14936 msgid " State    : Stopped %s"
14937 msgstr ""
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14940 #, c-format
14941 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14942 msgstr ""
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14945 #, c-format
14946 msgid " State    : Buffering %s"
14947 msgstr ""
14949 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14950 #, c-format
14951 msgid " State    : Paused %s"
14952 msgstr ""
14954 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14955 #, c-format
14956 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14960 #, c-format
14961 msgid " Volume   : %i%%"
14962 msgstr "Seviye  : %i%%"
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14965 #, c-format
14966 msgid " Title    : %d/%d"
14967 msgstr " Başlık    : %d/%d"
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14970 #, c-format
14971 msgid " Chapter  : %d/%d"
14972 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
14974 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14975 #, c-format
14976 msgid " Source: <no current item> %s"
14977 msgstr ""
14979 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14980 msgid " [ h for help ]"
14981 msgstr ""
14983 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14984 msgid " Help "
14985 msgstr " Yardım "
14987 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14988 msgid "[Display]"
14989 msgstr "[Display]"
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14992 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14993 msgstr ""
14995 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14996 msgid "     i           Show/Hide info box"
14997 msgstr ""
14999 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15000 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15001 msgstr ""
15003 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15004 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15005 msgstr ""
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15008 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15009 msgstr ""
15011 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15012 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15013 msgstr ""
15015 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15016 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15017 msgstr ""
15019 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15020 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15021 msgstr ""
15023 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15024 msgid "     c           Switch color on/off"
15025 msgstr ""
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15028 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15029 msgstr ""
15031 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15032 #, fuzzy
15033 msgid "[Global]"
15034 msgstr "Global kazanç"
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15037 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15038 msgstr ""
15040 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15041 msgid "     s           Stop"
15042 msgstr ""
15044 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15045 msgid "     <space>     Pause/Play"
15046 msgstr ""
15048 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15049 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15053 #, fuzzy
15054 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15055 msgstr "Önceki liste ögesi"
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15058 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15059 msgstr ""
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15062 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15063 msgstr ""
15065 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15066 #, c-format
15067 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15068 msgstr ""
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15071 #, c-format
15072 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15073 msgstr ""
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15076 msgid "     a           Volume Up"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15080 msgid "     z           Volume Down"
15081 msgstr ""
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15084 #, fuzzy
15085 msgid "[Playlist]"
15086 msgstr "Oynatma Listesi"
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15089 msgid "     r           Toggle Random playing"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15093 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15097 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15101 msgid "     o           Order Playlist by title"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15105 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15106 msgstr ""
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15109 msgid "     g           Go to the current playing item"
15110 msgstr ""
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15113 msgid "     /           Look for an item"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15117 msgid "     A           Add an entry"
15118 msgstr ""
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15121 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15122 msgstr ""
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15125 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15129 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15133 #, fuzzy
15134 msgid "[Filebrowser]"
15135 msgstr "Süzgeçler"
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15138 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15142 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15143 msgstr ""
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15146 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15150 msgid "[Boxes]"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15154 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15158 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15162 #, fuzzy
15163 msgid "[Player]"
15164 msgstr "Oynat"
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15167 #, c-format
15168 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15169 msgstr ""
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15172 #, fuzzy
15173 msgid "[Miscellaneous]"
15174 msgstr "Çeşitli"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15177 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15181 msgid " Information "
15182 msgstr "Bilgi"
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15185 #, c-format
15186 msgid "  [%s]"
15187 msgstr "  [%s]"
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15190 #, c-format
15191 msgid "      %s: %s"
15192 msgstr "      %s: %s"
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15195 #, fuzzy
15196 msgid "No item currently playing"
15197 msgstr "Listede %i öge"
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15200 msgid " Logs "
15201 msgstr "Log'lar "
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15204 msgid " Browse "
15205 msgstr " Gözat "
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15208 msgid " Objects "
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15212 #, fuzzy
15213 msgid " Stats "
15214 msgstr "&Ayarlar"
15216 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15217 #, c-format
15218 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15222 msgid " Playlist (All, one level) "
15223 msgstr ""
15225 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15226 #, fuzzy
15227 msgid " Playlist (By category) "
15228 msgstr "Kategoriye göre"
15230 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15231 #, fuzzy
15232 msgid " Playlist (Manually added) "
15233 msgstr "Elle eklendi"
15235 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15236 #, c-format
15237 msgid "Find: %s"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15241 #, c-format
15242 msgid "Open: %s"
15243 msgstr "Aç: %s"
15245 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15246 msgid "Autoplay selected file"
15247 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15249 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15250 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15254 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15255 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15257 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15258 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15259 msgid "Filename"
15260 msgstr "Dosya adı"
15262 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15263 msgid "Permissions"
15264 msgstr "İzinler"
15266 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15267 msgid "Size"
15268 msgstr "Boyut"
15270 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15271 msgid "Owner"
15272 msgstr "Sahibi"
15274 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15275 msgid "Group"
15276 msgstr "Grubu"
15278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15279 msgid "00:00:00"
15280 msgstr "00:00:00"
15282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15284 msgid "Add to Playlist"
15285 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15288 msgid "MRL:"
15289 msgstr "MRL:"
15291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15292 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15295 msgid "Port:"
15296 msgstr "Port:"
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15299 msgid "Address:"
15300 msgstr "Adres:"
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15303 msgid "unicast"
15304 msgstr "unicast"
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15307 msgid "multicast"
15308 msgstr "multicast"
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15311 msgid "Network: "
15312 msgstr "Ağ:"
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15315 msgid "udp"
15316 msgstr "udp"
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15319 msgid "udp6"
15320 msgstr "udp6"
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15323 msgid "rtp"
15324 msgstr "rtp"
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15327 msgid "rtp4"
15328 msgstr "rtp4"
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15331 msgid "ftp"
15332 msgstr "ftp"
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15335 msgid "http"
15336 msgstr "http"
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15339 msgid "sout"
15340 msgstr "sout"
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15343 msgid "mms"
15344 msgstr "mms"
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15347 msgid "Protocol:"
15348 msgstr "Protokol:"
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15351 msgid "Transcode:"
15352 msgstr "Transkod:"
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15357 msgid "enable"
15358 msgstr "etkin"
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15361 msgid "Video:"
15362 msgstr "Video:"
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15365 msgid "Audio:"
15366 msgstr "Ses/Müzik:"
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15369 msgid "Channel:"
15370 msgstr "Kanal:"
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15373 msgid "Norm:"
15374 msgstr "Norm:"
15376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15377 msgid "Size:"
15378 msgstr "Boyut:"
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15381 msgid "Frequency:"
15382 msgstr "Frekans:"
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15385 msgid "Samplerate:"
15386 msgstr "Örnekleme:"
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15389 msgid "Quality:"
15390 msgstr "Kalite:"
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15393 msgid "Tuner:"
15394 msgstr "Tuner:"
15396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15397 msgid "Sound:"
15398 msgstr "Ses:"
15400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15401 msgid "MJPEG:"
15402 msgstr "MJPEG:"
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15405 msgid "Decimation:"
15406 msgstr "Seyreltme:"
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15409 msgid "pal"
15410 msgstr "pal"
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15413 msgid "ntsc"
15414 msgstr "ntsc"
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15417 msgid "secam"
15418 msgstr "secam"
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15421 msgid "240x192"
15422 msgstr "240x192"
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15425 msgid "320x240"
15426 msgstr "320x240"
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15429 msgid "qsif"
15430 msgstr "qsif"
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15433 msgid "qcif"
15434 msgstr "qcif"
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15437 msgid "sif"
15438 msgstr "sif"
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15441 msgid "cif"
15442 msgstr "cif"
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15445 msgid "vga"
15446 msgstr "vga"
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15449 msgid "kHz"
15450 msgstr "kHz"
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15453 msgid "Hz/s"
15454 msgstr "Hz/s"
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15457 msgid "mono"
15458 msgstr "mono"
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15461 msgid "stereo"
15462 msgstr "stereo"
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15465 msgid "Camera"
15466 msgstr "Kamera"
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15469 msgid "Video Codec:"
15470 msgstr "Video Codec:"
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15473 msgid "huffyuv"
15474 msgstr "huffyuv"
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15477 msgid "mp1v"
15478 msgstr "mp1v"
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15481 msgid "mp2v"
15482 msgstr "mp2v"
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15485 msgid "mp4v"
15486 msgstr "mp4v"
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15489 msgid "H263"
15490 msgstr "H263"
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15493 msgid "WMV1"
15494 msgstr "WMV1"
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15497 msgid "WMV2"
15498 msgstr "WMV2"
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15501 msgid "Video Bitrate:"
15502 msgstr "Video bit oranı:"
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15505 msgid "Bitrate Tolerance:"
15506 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15509 msgid "Keyframe Interval:"
15510 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15513 msgid "Audio Codec:"
15514 msgstr "Ses Codec:"
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15517 msgid "Deinterlace:"
15518 msgstr "Taramasız:"
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15521 msgid "Access:"
15522 msgstr "Erişim:"
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15525 msgid "Muxer:"
15526 msgstr "Çoklayıcı:"
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15529 msgid "URL:"
15530 msgstr "URL:"
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15533 msgid "Time To Live (TTL):"
15534 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15537 msgid "127.0.0.1"
15538 msgstr "127.0.0.1"
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15541 msgid "localhost"
15542 msgstr "localhost"
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15545 msgid "localhost.localdomain"
15546 msgstr "localhost.localdomain"
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15549 msgid "239.0.0.42"
15550 msgstr "239.0.0.42"
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15553 msgid "PS"
15554 msgstr "PS"
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15557 msgid "TS"
15558 msgstr "TS"
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15561 msgid "MPEG1"
15562 msgstr "MPEG1"
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15565 msgid "AVI"
15566 msgstr "AVI"
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15569 msgid "OGG"
15570 msgstr "OGG"
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15573 msgid "MP4"
15574 msgstr "MP4"
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15577 msgid "MOV"
15578 msgstr "MOV"
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15581 msgid "ASF"
15582 msgstr "ASF"
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15585 msgid "kbits/s"
15586 msgstr "kbits/s"
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15589 msgid "alaw"
15590 msgstr "alaw"
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15593 msgid "ulaw"
15594 msgstr "ulaw"
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15597 msgid "mpga"
15598 msgstr "mpga"
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15601 msgid "mp3"
15602 msgstr "mp3"
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15605 msgid "a52"
15606 msgstr "a52"
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15609 msgid "vorb"
15610 msgstr "vorb"
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15613 msgid "bits/s"
15614 msgstr "bits/s"
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15617 msgid "Audio Bitrate :"
15618 msgstr "Ses bit oranı :"
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15621 msgid "SAP Announce:"
15622 msgstr "SAP anonsu:"
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15625 msgid "SLP Announce:"
15626 msgstr "SAP anonsu:"
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15629 msgid "Announce Channel:"
15630 msgstr "Anons kanalı:"
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15634 msgid "Update"
15635 msgstr "Güncelle"
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15638 msgid " Clear "
15639 msgstr "Temizle"
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15642 msgid " Save "
15643 msgstr "Kaydet"
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15646 msgid " Apply "
15647 msgstr "Uygula"
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15650 msgid " Cancel "
15651 msgstr "İptal"
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15654 msgid "Preference"
15655 msgstr "Tercih"
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15658 msgid ""
15659 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15660 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15661 "org/copyleft/gpl.html)."
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15665 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15666 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15669 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15670 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15672 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15673 #, c-format
15674 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15675 msgstr ""
15677 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15678 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15679 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Preamp\n"
15685 msgstr "Kuvvetlendirme"
15687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15689 msgid "dB"
15690 msgstr "dB"
15692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Enable spatializer"
15695 msgstr "Ekolayzer"
15697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15698 msgid "Audio/Video"
15699 msgstr "Ses/Video"
15701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15702 msgid "Advance of audio over video:"
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15706 msgid ""
15707 "A positive value means that\n"
15708 "the audio is ahead of the video"
15709 msgstr ""
15711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15712 msgid "Subtitles/Video"
15713 msgstr "Altyazı/Video"
15715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Advance of subtitles over video:"
15718 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
15720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15721 msgid ""
15722 "A positive value means that\n"
15723 "the subtitles are ahead of the video"
15724 msgstr ""
15726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Speed of the subtitles:"
15729 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
15731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Force update of this dialog's values"
15734 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15737 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15741 msgid ""
15742 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15743 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15747 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15751 msgid "Sent bitrate"
15752 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15755 msgid ""
15756 "Play\n"
15757 "If the playlist is empty, open a media"
15758 msgstr ""
15760 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Current visualization"
15763 msgstr "Ses görsel ögeleri"
15765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15766 msgid ""
15767 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15768 "Click to set point A"
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15772 msgid "Frame by frame"
15773 msgstr "Kare kare"
15775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15776 msgid "Take a snapshot"
15777 msgstr "Bir enstantane çek"
15779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15780 msgid "Click to set point B"
15781 msgstr ""
15783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15784 msgid "Stop the A to B loop"
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15788 msgid ""
15789 "Loop from point A to point B continuously\n"
15790 "Click to set point A"
15791 msgstr ""
15793 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15794 msgid "Menu"
15795 msgstr "Menü"
15797 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15798 msgid "Teletext on"
15799 msgstr "Teletext açık"
15801 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15803 msgid "Teletext"
15804 msgstr "Teletext"
15806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Previous media in the playlist"
15809 msgstr "Listede %i öge"
15811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Next media in the playlist"
15814 msgstr "Listede %i öge"
15816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Stop playback"
15819 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
15821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15824 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
15826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15827 msgid "Show playlist"
15828 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Show extended settings"
15833 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
15835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15836 msgid "Transparent"
15837 msgstr "Saydam"
15839 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Unmute"
15842 msgstr "Sessiz"
15844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Pause the playback"
15847 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
15849 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
15850 msgid "Revert to normal play speed"
15851 msgstr ""
15853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15854 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15855 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Select one or multiple files"
15860 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15863 msgid "File names:"
15864 msgstr "Dosya adları:"
15866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15867 msgid "Filter:"
15868 msgstr "Süzgeç:"
15870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15872 msgid "Open subtitles file"
15873 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Eject the disc"
15878 msgstr "Bir dosya seçin"
15880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15882 msgid "DVB Type:"
15883 msgstr "DVB Türü:"
15885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Transponder symbol rate"
15889 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
15891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15892 msgid "Channels:"
15893 msgstr "Kanallar:"
15895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Selected ports:"
15898 msgstr "Seçilen:"
15900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15901 msgid ".*"
15902 msgstr ".*"
15904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Input caching:"
15907 msgstr "Girdi değişti "
15909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15910 msgid "Use VLC pace"
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Auto connnection"
15916 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
15918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15919 msgid "Radio device name"
15920 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15923 msgid "Advanced Options"
15924 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15927 msgid "Double click to get media information"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Show the current item"
15933 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
15935 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15936 msgid "Select File"
15937 msgstr "Dosya Seç"
15939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15940 msgid "Select Directory"
15941 msgstr "Klasör Seç"
15943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
15944 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15945 msgstr ""
15947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
15948 msgid "Set"
15949 msgstr "Ayarla"
15951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
15952 msgid "Unset"
15953 msgstr "Ayarı gerial"
15955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
15956 msgid "Hotkey for "
15957 msgstr "Kısayol "
15959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
15960 msgid "Press the new keys for "
15961 msgstr ""
15963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
15964 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15965 msgstr ""
15967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
15968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
15969 msgid "Key: "
15970 msgstr "Anahtar: "
15972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Subtitles && OSD"
15975 msgstr "Altyazı && OSD"
15977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Input && Codecs"
15980 msgstr "Girdi && Codec'ler"
15982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
15983 msgid "Device:"
15984 msgstr "Aygıt:"
15986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Input & Codecs Settings"
15989 msgstr "Girdi / Codec'ler"
15991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
15992 msgid ""
15993 "If this property is blank, different values\n"
15994 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15995 "You can define a unique one or configure them \n"
15996 "individually in the advanced preferences."
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16000 msgid "Configure Hotkeys"
16001 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
16003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16005 msgid "Audio Files"
16006 msgstr "Ses Dosyaları"
16008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16010 msgid "Video Files"
16011 msgstr "Video Dosyaları"
16013 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16015 msgid "Playlist Files"
16016 msgstr "Oynatma Listeleri"
16018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16019 msgid "&Apply"
16020 msgstr "&Uygula"
16022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16024 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16025 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16028 msgid "&Cancel"
16029 msgstr "&İptal"
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16032 msgid "Edit Bookmarks"
16033 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Create"
16038 msgstr "Çerçeve oranı"
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16041 msgid "Create a new bookmark"
16042 msgstr ""
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Delete the selected item"
16048 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
16050 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Delete all the bookmarks"
16053 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16064 msgid "&Close"
16065 msgstr "&Kapat"
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16068 msgid "Bytes"
16069 msgstr "Bytes"
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16072 msgid "Errors"
16073 msgstr "Hatalar"
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16078 msgid "&Clear"
16079 msgstr "&Temizle"
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16082 msgid "Hide future errors"
16083 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16086 msgid "Adjustments and Effects"
16087 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16090 msgid "Graphic Equalizer"
16091 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Spatializer"
16096 msgstr "Ekolayzer"
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16099 msgid "Audio Effects"
16100 msgstr "Ses Efektleri"
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16103 msgid "Video Effects"
16104 msgstr "Video Efektleri"
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16107 msgid "Synchronization"
16108 msgstr "Senkronizasyon"
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16111 msgid "v4l2 controls"
16112 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16115 msgid "Go to Time"
16116 msgstr "Zamana Git"
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16119 msgid "&Go"
16120 msgstr "&Git"
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16123 msgid "Go to time"
16124 msgstr "Gidilecek zaman"
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16127 msgid "VLC media player "
16128 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16131 msgid ""
16132 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16133 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16134 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16135 "platform.\n"
16136 "\n"
16137 msgstr ""
16138 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16139 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16140 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16141 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16142 "\n"
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16145 msgid ""
16146 "This version of VLC was compiled by:\n"
16147 " "
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16151 msgid "Based on Git commit: "
16152 msgstr ""
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16155 msgid ""
16156 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16157 "\n"
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16161 msgid "Copyright (C) "
16162 msgstr "Telif hakkı (C) "
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16165 msgid ""
16166 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16167 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16168 "create the best free software."
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16172 msgid "Authors"
16173 msgstr "Yazarlar"
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16176 msgid "Thanks"
16177 msgstr "Teşekkürler"
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16180 #, fuzzy
16181 msgid "VLC media player updates"
16182 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16185 msgid "&Recheck version"
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16189 msgid "Checking for an update..."
16190 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16193 msgid ""
16194 "\n"
16195 "Do you want to download it?\n"
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Launching an update request..."
16201 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16204 msgid "Select a directory..."
16205 msgstr "Bir klasör seçin..."
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16208 #, fuzzy
16209 msgid "&Yes"
16210 msgstr "Byte"
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16213 msgid "A new version of VLC("
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16217 #, fuzzy
16218 msgid ") is available."
16219 msgstr "Yardım yok"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16222 #, fuzzy
16223 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16224 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16227 #, fuzzy
16228 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16229 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16232 msgid "Login"
16233 msgstr "Login"
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16236 msgid "&General"
16237 msgstr "&Genel"
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16240 msgid "&Extra Metadata"
16241 msgstr "&Ek Üstveriler"
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16244 msgid "&Codec Details"
16245 msgstr "&Codec Detayları"
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16248 msgid "&Statistics"
16249 msgstr "&İstatistik"
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16252 msgid "&Save Metadata"
16253 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16256 msgid "Location:"
16257 msgstr "Konum:"
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16260 msgid "Modules tree"
16261 msgstr "Modüller Ağacı"
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16264 msgid "&Save as..."
16265 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16268 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16269 msgstr ""
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16272 msgid "Verbosity Level"
16273 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16276 msgid "&Update"
16277 msgstr "&Güncelle"
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Select a name for the logs file"
16282 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16285 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16286 msgstr ""
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16289 msgid ""
16290 "Cannot write file %1:\n"
16291 "%2."
16292 msgstr ""
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16295 msgid "&File"
16296 msgstr "&Dosya"
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16299 msgid "&Disc"
16300 msgstr "&Disc"
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16303 msgid "&Network"
16304 msgstr "&Ağ"
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16307 msgid "Capture &Device"
16308 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16311 msgid "&Select"
16312 msgstr "&Seç"
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16315 msgid "&Enqueue"
16316 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16319 msgid "&Play"
16320 msgstr "&Oynat"
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16324 msgid "&Stream"
16325 msgstr "&Akış"
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16328 msgid "&Convert"
16329 msgstr "&Çevir"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16332 msgid "&Convert / Save"
16333 msgstr "&Çevir / Kaydet"
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16336 msgid "Simple"
16337 msgstr "Basit"
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Switch to simple preferences"
16342 msgstr "Dış görünüş Seç"
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16345 msgid "Switch to complete preferences"
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16349 msgid "&Save"
16350 msgstr "&Kaydet"
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16353 msgid "&Reset Preferences"
16354 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16357 msgid ""
16358 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16359 "Are you sure you want to continue?"
16360 msgstr ""
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Open Directory"
16365 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16368 msgid "Open playlist file"
16369 msgstr "Oynatma listesini aç"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16372 msgid "Choose a filename to save playlist"
16373 msgstr "Listeyi kaydetmek için bir dosyaadı seçiniz"
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16376 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16377 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16380 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16381 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16384 msgid "Media Files"
16385 msgstr "Medya Dosyaları"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16388 msgid "Subtitles Files"
16389 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16392 msgid "All Files"
16393 msgstr "Tüm Dosyalar"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16396 msgid "Stream Output"
16397 msgstr "Akış Çıktısı"
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16400 msgid ""
16401 "Stream output string.\n"
16402 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16403 "but you can update it manually."
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16407 msgid "Save file"
16408 msgstr "Kayıt dosyası"
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16411 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Video Port:"
16417 msgstr "Video enstantane formatı"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Audio Port:"
16422 msgstr "Ses kodlayıcısı"
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16425 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16426 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16429 msgid "Day / Month / Year:"
16430 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16433 msgid "Repeat:"
16434 msgstr "Tekrarla:"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16437 msgid "Repeat delay:"
16438 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16441 msgid " days"
16442 msgstr " günler"
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16445 msgid "Import"
16446 msgstr "İçeri Al"
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16449 msgid "Export"
16450 msgstr "Dışarı Ver"
16452 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16455 msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosyyaadı seçiniz..."
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16458 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16459 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16462 msgid "Open a VLM Configuration File"
16463 msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
16465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16466 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16467 msgstr ""
16469 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16470 msgid ""
16471 "Current playback speed.\n"
16472 "Right click to adjust"
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16476 msgid "Privacy and Network Policies"
16477 msgstr "Gizlilik ve Ağ Polisleri"
16479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16480 msgid "Privacy and Network Warning"
16481 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
16483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16484 msgid ""
16485 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16486 "without authorization.</p>\n"
16487 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16488 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16489 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16490 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16491 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16492 "access on the web.</p>\n"
16493 msgstr ""
16495 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16496 msgid "Control menu for the player"
16497 msgstr ""
16499 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16500 msgid "Paused"
16501 msgstr "Duraklatıldı"
16503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16504 msgid "&Media"
16505 msgstr "&Medya"
16507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16508 msgid "&Playlist"
16509 msgstr "&Oynatma Listesi"
16511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16512 msgid "&Tools"
16513 msgstr "&Araçlar"
16515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16516 msgid "&Audio"
16517 msgstr "&Ses"
16519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16520 msgid "&Video"
16521 msgstr "&Video"
16523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16524 #, fuzzy
16525 msgid "P&layback"
16526 msgstr "Oynatım"
16528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16529 msgid "&Help"
16530 msgstr "&Yardım"
16532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16533 msgid "&Open File..."
16534 msgstr "&Dosya Aç..."
16536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16537 msgid "Open &Disc..."
16538 msgstr "Disc Aç..."
16540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16541 msgid "Open &Network..."
16542 msgstr "&Ağ Aç..."
16544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16545 msgid "Open &Capture Device..."
16546 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16549 msgid "&Streaming..."
16550 msgstr "&Akış..."
16552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16553 msgid "Conve&rt / Save..."
16554 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
16556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16557 msgid "&Quit"
16558 msgstr "&Çıkış"
16560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Show P&laylist"
16563 msgstr "Listeyi Göster"
16565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Play&list..."
16568 msgstr "Oynatma Listesi..."
16570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16571 msgid "Ctrl+L"
16572 msgstr "Ctrl+L"
16574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Mi&nimal View..."
16577 msgstr "Basit Görünüm..."
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16580 msgid "Ctrl+H"
16581 msgstr "Ctrl+H"
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16584 #, fuzzy
16585 msgid "&Fullscreen Interface"
16586 msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16589 #, fuzzy
16590 msgid "&Advanced Controls"
16591 msgstr "Gelişmiş Denetimler"
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16594 msgid "Visualizations selector"
16595 msgstr "Görselleme seçicisi"
16597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16598 msgid "&Preferences..."
16599 msgstr "&Tercihler..."
16601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16602 msgid "Audio &Track"
16603 msgstr "Ses &İzi"
16605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16606 msgid "Audio &Device"
16607 msgstr "Ses &Aygıtı"
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16610 msgid "Audio &Channels"
16611 msgstr "Ses &Kanalları"
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16614 msgid "&Visualizations"
16615 msgstr "&Görsel Ögeler"
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16618 msgid "Video &Track"
16619 msgstr "Video &İzi"
16621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16622 msgid "&Subtitles Track"
16623 msgstr "&Altyazı İzi"
16625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16626 msgid "Load File..."
16627 msgstr "Dosyadan Yükle..."
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16630 #, fuzzy
16631 msgid "&Fullscreen"
16632 msgstr "Tam-Ekran"
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16635 msgid "&Zoom"
16636 msgstr "&Büyütme"
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16639 msgid "&Deinterlace"
16640 msgstr "&Taramasız"
16642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16643 msgid "&Aspect Ratio"
16644 msgstr "&En-boy Oranı"
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16647 msgid "&Crop"
16648 msgstr "&Kırp"
16650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16651 msgid "Always &On Top"
16652 msgstr "Her Zaman &Üstte"
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Sna&pshot"
16657 msgstr "Enstantane"
16659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16660 msgid "&Bookmarks"
16661 msgstr "Yer &İmleri"
16663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16664 #, fuzzy
16665 msgid "T&itle"
16666 msgstr "Başlık"
16668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16669 msgid "&Chapter"
16670 msgstr "&Bölüm"
16672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16673 msgid "&Program"
16674 msgstr "&Program"
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16677 msgid "&Navigation"
16678 msgstr "&Gezinti"
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Configure podcasts..."
16683 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16686 #, fuzzy
16687 msgid "&Help..."
16688 msgstr "Yardım..."
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Check for &Updates..."
16693 msgstr "Güncellemeleri Denetle..."
16695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16696 msgid "Tools"
16697 msgstr "Araçlar"
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16700 msgid "Leave Fullscreen"
16701 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16704 msgid "&Playback"
16705 msgstr "&Oynatım"
16707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16708 msgid "Show Playlist"
16709 msgstr "Listeyi Göster"
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16712 msgid "Minimal View..."
16713 msgstr "Basit Görünüm..."
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16716 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16717 msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16720 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16721 msgstr "VLC medya oynatıcısını gizle"
16723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16724 msgid "Show VLC media player"
16725 msgstr "VLC medya oynatıcısını göster"
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16728 msgid "&Open Media"
16729 msgstr "Medya &Aç"
16731 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Open &Folder..."
16734 msgstr "Klasör Aç..."
16736 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Open D&irectory..."
16739 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
16741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16742 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16743 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
16745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16746 msgid ""
16747 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16748 "preferences dialog."
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16752 msgid "Systray icon"
16753 msgstr "Sistem alanı simgesi"
16755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16756 msgid ""
16757 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16758 "basic actions."
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16762 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16766 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16770 msgid "Show playing item name in window title"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16774 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Path to use in openfile dialog"
16780 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16783 msgid "Show notification popup on track change"
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16787 msgid ""
16788 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16789 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16790 msgstr ""
16792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16793 msgid "Advanced options"
16794 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16799 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16802 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16803 msgstr ""
16805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16806 msgid ""
16807 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16808 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16809 "extensions."
16810 msgstr ""
16812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16813 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16817 msgid "Activate the updates availability notification"
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16821 msgid ""
16822 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16823 "once every two weeks."
16824 msgstr ""
16826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16827 msgid "Number of days between two update checks"
16828 msgstr ""
16830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16831 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16832 msgstr ""
16834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16835 msgid ""
16836 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16837 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16841 msgid "Automatically save the volume on exit"
16842 msgstr ""
16844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16845 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16846 msgstr ""
16848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16849 msgid "Ask for network policy at start"
16850 msgstr ""
16852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Define the colors of the volume slider "
16855 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
16857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16858 msgid ""
16859 "Define the colors of the volume slider\n"
16860 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16861 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16862 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16866 msgid "Selection of the starting mode and look "
16867 msgstr ""
16869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16870 msgid ""
16871 "Start VLC with:\n"
16872 " - normal mode\n"
16873 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16874 " - minimal mode with limited controls"
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16878 msgid "Classic look"
16879 msgstr "Klasik görünüm"
16881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16882 msgid "Complete look with information area"
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16886 msgid "Minimal look with no menus"
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16892 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
16894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16895 msgid "Qt interface"
16896 msgstr "Qt arayüzü"
16898 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16899 msgid "Preset"
16900 msgstr "Öntanımlar"
16902 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16903 msgid "Capture mode"
16904 msgstr "Yakalama modu"
16906 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Select the capture device type"
16909 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seçiniz"
16911 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16912 msgid "Card Selection"
16913 msgstr "&Kart Seçimi"
16915 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16916 msgid "Options"
16917 msgstr "Seçenekler"
16919 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16920 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16921 msgstr ""
16923 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16924 msgid "Advanced options..."
16925 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
16927 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16928 msgid "Disc Selection"
16929 msgstr "Disc Seçimi"
16931 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16932 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16933 msgstr ""
16935 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16936 msgid "Disc device"
16937 msgstr "Disc aygıtı"
16939 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16940 msgid "Starting Position"
16941 msgstr "Başlangıç Konumu"
16943 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16944 msgid "Audio and Subtitles"
16945 msgstr "Ses ve Altyazı"
16947 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Choose one or more media file to open"
16950 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16952 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Add a subtitles file"
16955 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
16957 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Use a sub&titles file"
16960 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
16962 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16963 msgid "Alignment:"
16964 msgstr "Hizalama:"
16966 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Select the subtitles file"
16969 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
16971 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16972 msgid "Network Protocol"
16973 msgstr "Ağ Protokolü"
16975 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Select the protocol for the URL."
16978 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
16980 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16981 msgid "Protocol"
16982 msgstr "Protokol"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Select the port used"
16987 msgstr "Seçilen:"
16989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16990 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16991 msgstr ""
16993 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Show extended options"
16996 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
16998 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Show &more options"
17001 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
17003 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17004 msgid "Change the caching for the media"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Start Time"
17010 msgstr "Doğrudan menüden başla"
17012 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17013 msgid "Change the start time for the media"
17014 msgstr ""
17016 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17017 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17018 msgstr ""
17020 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17021 msgid "Extra media"
17022 msgstr "Ek üstveri"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Select the file"
17027 msgstr "Bir dosya seçin"
17029 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17030 msgid "Customize"
17031 msgstr ""
17033 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17034 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17035 msgstr ""
17037 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Select play mode"
17040 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
17042 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17043 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Podcast URLs list"
17046 msgstr "Konum"
17048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17049 msgid "Outputs"
17050 msgstr "Çıktılar"
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17053 msgid "Play locally"
17054 msgstr "Yerel olarak oynat"
17056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17057 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17061 msgid "Prefer UDP over RTP"
17062 msgstr ""
17064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Mount Point"
17067 msgstr "Mongolian"
17069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17070 msgid "Login:pass:"
17071 msgstr "Kullanıcı:parola:"
17073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17074 msgid "Profile"
17075 msgstr "Profil"
17077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17078 msgid "Encapsulation"
17079 msgstr "Kapsülleme"
17081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17082 msgid "Video codec"
17083 msgstr "Video codec"
17085 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17086 msgid "Audio codec"
17087 msgstr "Ses codec"
17089 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Overlay subtitles on the video"
17092 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
17094 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17095 msgid "Group name"
17096 msgstr "Grup ismi"
17098 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17099 msgid "Stream all elementary streams"
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Generated stream output string"
17105 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
17107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17108 msgid "Default volume"
17109 msgstr "Varsayılan seviye"
17111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17112 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17113 msgstr ""
17115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17116 msgid "Save volume on exit"
17117 msgstr ""
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17120 msgid "Preferred audio language"
17121 msgstr "Seçilen ses dili"
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17124 msgid "last.fm"
17125 msgstr "last.fm"
17127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17128 msgid "Enable last.fm submission"
17129 msgstr ""
17131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17132 msgid "Disc Devices"
17133 msgstr "Disc Aygıtları"
17135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17136 msgid "Default disc device"
17137 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
17139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17140 msgid "Server default port"
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Default caching level"
17146 msgstr "DVD açısı"
17148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Post-Processing quality"
17151 msgstr "Son işleme kalitesi"
17153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17154 msgid "Repair AVI files"
17155 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
17157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17158 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17162 msgid "Interface Type"
17163 msgstr "Arayüz Türü"
17165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17166 msgid "Native"
17167 msgstr "Doğal"
17169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17170 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17171 msgstr ""
17173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17174 msgid "Display mode"
17175 msgstr "Görünüm modu"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Integrate video in interface"
17180 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17184 msgid "Skins"
17185 msgstr "Dış görünümler"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17188 msgid "Skin file"
17189 msgstr "Dış görünüm dosyası"
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Show a controller in fullscreen"
17194 msgstr "Tam-ekranda siyah ekranlar"
17196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Instances"
17199 msgstr "Arayüz"
17201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Allow only one instance"
17204 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
17206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17207 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17211 #, fuzzy
17212 msgid "File associations:"
17213 msgstr "Seyreltme:"
17215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17216 msgid "Association Setup"
17217 msgstr ""
17219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17220 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17221 msgstr ""
17223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17224 msgid "Activate update notifier"
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17228 msgid ""
17229 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17233 msgid "Subtitles Language"
17234 msgstr "Altyazı Dili"
17236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Preferred subtitles language"
17239 msgstr "Ses dilini seçiniz"
17241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17242 msgid "Default encoding"
17243 msgstr "Varsayılan kodlama"
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17246 msgid "Font color"
17247 msgstr "Yazıtipi rengi"
17249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17250 msgid "Output"
17251 msgstr "Çıktı"
17253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Accelerated video output"
17256 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
17258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17259 msgid "DirectX"
17260 msgstr "DirectX"
17262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17263 msgid "Display device"
17264 msgstr "Ekran aygıtı"
17266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Enable wallpaper mode"
17269 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
17271 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17272 msgid "Edit settings"
17273 msgstr "Ayarları düzenle"
17275 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17276 msgid "Control"
17277 msgstr "Denetim"
17279 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17280 msgid "Run manually"
17281 msgstr ""
17283 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17284 msgid "Setup schedule"
17285 msgstr ""
17287 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17288 msgid "Run on schedule"
17289 msgstr ""
17291 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17292 msgid "Status"
17293 msgstr "Durum"
17295 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17296 msgid "P/P"
17297 msgstr "P/P"
17299 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17300 msgid "Prev"
17301 msgstr "Önceki"
17303 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17304 msgid "Add Input"
17305 msgstr "Girdi Ekle"
17307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17308 msgid "Edit Input"
17309 msgstr "Girdiyi Düzenle"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17312 msgid "Clear List"
17313 msgstr "Listeyi Temizle"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17316 msgid "Transform"
17317 msgstr "Dönüşüm"
17319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17320 msgid "Sharpen"
17321 msgstr "Keskin (sharpen)"
17323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17324 msgid "Sigma"
17325 msgstr ""
17327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Image adjust"
17330 msgstr "Resim çoğalt"
17332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Brightness threshold"
17335 msgstr "Parlaklık"
17337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Color fun"
17340 msgstr "Renk"
17342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Color extraction"
17345 msgstr "Daha fazla bilgi"
17347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17348 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Color threshold"
17351 msgstr "Eşik"
17353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Similarity"
17356 msgstr "Eşik"
17358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Synchronize top and bottom"
17361 msgstr "Ses izi seçiniz"
17363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Synchronize left and right"
17366 msgstr "Ses izi seçiniz"
17368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17369 msgid "Geometry"
17370 msgstr "Geometri"
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17373 msgid "Puzzle game"
17374 msgstr ""
17376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17377 msgid "Black slot"
17378 msgstr ""
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17383 msgid "Columns"
17384 msgstr "Sütunlar"
17386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17389 msgid "Rows"
17390 msgstr "Satırlar"
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17393 msgid "Rotate"
17394 msgstr "Döndür"
17396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17397 msgid "Angle"
17398 msgstr "Açı"
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Image modification"
17403 msgstr "Altyazı hizalama"
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Water effect"
17408 msgstr "Kulaklık efekti"
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17411 #: modules/video_filter/noise.c:54
17412 msgid "Noise"
17413 msgstr "Gürültü"
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Motion detect"
17418 msgstr "Modülasyon türü"
17420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17421 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17422 msgid "Motion blur"
17423 msgstr ""
17425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Factor"
17428 msgstr "Hızlı"
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Cartoon"
17433 msgstr "Breton"
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Vout/Overlay"
17438 msgstr "Bindirmeler"
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Wall"
17443 msgstr "tümü"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17446 msgid "Add text"
17447 msgstr "Metin ekle"
17449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Panoramix"
17452 msgstr "Program"
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Clone"
17457 msgstr "Kapat"
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Number of clones"
17462 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17466 msgid "Logo"
17467 msgstr "Logo"
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17470 msgid "Add logo"
17471 msgstr "Logo ekle"
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17475 msgid "Transparency"
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17479 msgid "Logo erase"
17480 msgstr "Logo yoket"
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17483 msgid "Mask"
17484 msgstr "Maske"
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Advanced video filter controls"
17489 msgstr "Video Süzgeçleri"
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Subpicture filters"
17494 msgstr "Altresimler"
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Video filters"
17499 msgstr "Video Süzgeçleri"
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Vout filters"
17504 msgstr "Video Süzgeçleri"
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17507 msgid "Reset"
17508 msgstr "Sıfırla"
17510 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17511 #, fuzzy
17512 msgid "VLM configurator"
17513 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Media Manager Edition"
17518 msgstr "Üst-veri"
17520 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17521 msgid "Name:"
17522 msgstr "İsim:"
17524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17525 msgid "Input:"
17526 msgstr "Girdi:"
17528 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Select Input"
17531 msgstr "Ekran Girdisi"
17533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17534 msgid "Output:"
17535 msgstr "Çıktı:"
17537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Select Output"
17540 msgstr "Akış çıktısı"
17542 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Time Control"
17545 msgstr "Denetim"
17547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Mux Control"
17550 msgstr "Denetim"
17552 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17553 msgid "Loop"
17554 msgstr "Döngü"
17556 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17557 msgid "Media Manager List"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17561 msgid "Open a skin file"
17562 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17564 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17567 msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17570 msgid "Open playlist"
17571 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17573 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17574 #, fuzzy
17575 msgid ""
17576 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17577 "xspf"
17578 msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
17580 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17581 msgid "Save playlist"
17582 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17584 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17585 #, fuzzy
17586 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17587 msgstr "Oynatma listesi boş"
17589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Skin to use"
17592 msgstr "Kullanılacak Skin"
17594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17595 msgid "Path to the skin to use."
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17599 msgid "Config of last used skin"
17600 msgstr ""
17602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17603 msgid ""
17604 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17605 "automatically, do not touch it."
17606 msgstr ""
17608 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Show a systray icon for VLC"
17611 msgstr "Doyma/Doygunluk"
17613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17615 msgid "Show VLC on the taskbar"
17616 msgstr ""
17618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17619 msgid "Enable transparency effects"
17620 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17623 msgid ""
17624 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17625 "when moving windows does not behave correctly."
17626 msgstr ""
17628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Use a skinned playlist"
17632 msgstr "Listede %i öge"
17634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17635 msgid "Skinnable Interface"
17636 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17639 msgid "Skins loader demux"
17640 msgstr ""
17642 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17643 msgid "Select skin"
17644 msgstr "Dış görünüş Seç"
17646 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17647 msgid "Open skin..."
17648 msgstr "Dış görünüş aç..."
17650 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17651 msgid ""
17652 "\n"
17653 "(WinCE interface)\n"
17654 "\n"
17655 msgstr ""
17656 "\n"
17657 "(WinCE arayüzü)\n"
17658 "\n"
17660 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17661 msgid ""
17662 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17663 "\n"
17664 msgstr ""
17665 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17666 "\n"
17668 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17669 msgid "Compiled by "
17670 msgstr "Derleyen: "
17672 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17673 msgid "Compiler: "
17674 msgstr "Derleyici: "
17676 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17677 msgid ""
17678 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17679 "http://www.videolan.org/"
17680 msgstr ""
17681 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17682 "http://www.videolan.org/"
17684 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17685 msgid "Open:"
17686 msgstr "Aç:"
17688 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17689 msgid ""
17690 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17691 "targets:"
17692 msgstr ""
17693 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
17694 "oluşturabilirsiniz:"
17696 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17697 msgid "Choose directory"
17698 msgstr "Klasör seç"
17700 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17701 msgid "Choose file"
17702 msgstr "Dosya seç"
17704 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17705 msgid "Embed video in interface"
17706 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17708 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17709 msgid ""
17710 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17711 "window."
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17715 msgid "WinCE interface module"
17716 msgstr "WinCE arayüz modülü"
17718 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17719 msgid "WinCE dialogs provider"
17720 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
17722 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Folder meta data"
17725 msgstr "Başlık üstverisi"
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17728 msgid "Blues"
17729 msgstr "Blues (hüzün)"
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17732 msgid "Classic rock"
17733 msgstr "Klasik rock"
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17736 msgid "Country"
17737 msgstr "Kırsal"
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17740 msgid "Disco"
17741 msgstr "Disko"
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17744 msgid "Funk"
17745 msgstr "Korku"
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17748 msgid "Grunge"
17749 msgstr "Alternatif rock"
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17752 msgid "Hip-Hop"
17753 msgstr "Hip-Hop"
17755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17756 msgid "Jazz"
17757 msgstr "Caz"
17759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17760 msgid "Metal"
17761 msgstr "Metal"
17763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17764 #, fuzzy
17765 msgid "New Age"
17766 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17769 msgid "Oldies"
17770 msgstr "Eskiler"
17772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17773 msgid "Other"
17774 msgstr "Diğer"
17776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17777 msgid "R&B"
17778 msgstr "R&B"
17780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17781 msgid "Rap"
17782 msgstr "Rap"
17784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17785 msgid "Industrial"
17786 msgstr "Endüstriyel"
17788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17789 msgid "Alternative"
17790 msgstr "Alternatif"
17792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17793 msgid "Death metal"
17794 msgstr "Ölüm metal"
17796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17797 msgid "Pranks"
17798 msgstr "Şaka"
17800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17801 msgid "Soundtrack"
17802 msgstr "Soundtrack"
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17805 msgid "Euro-Techno"
17806 msgstr "Avro-Tekno"
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17809 msgid "Ambient"
17810 msgstr ""
17812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Trip-Hop"
17815 msgstr "Hip-Hop"
17817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Vocal"
17820 msgstr "Dikey"
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Jazz+Funk"
17825 msgstr "Korku"
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Fusion"
17830 msgstr "Frisian"
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Trance"
17835 msgstr "Dans"
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Instrumental"
17840 msgstr "Endüstriyel"
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17843 msgid "Acid"
17844 msgstr ""
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17847 #, fuzzy
17848 msgid "House"
17849 msgstr "Renk tonu"
17851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17852 msgid "Game"
17853 msgstr "Oyun"
17855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17856 msgid "Sound clip"
17857 msgstr "Ses klibi"
17859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17860 msgid "Gospel"
17861 msgstr ""
17863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17864 msgid "Alternative rock"
17865 msgstr "Alternatif rock"
17867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17868 msgid "Soul"
17869 msgstr "Soul"
17871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17872 msgid "Punk"
17873 msgstr "Punk"
17875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Space"
17878 msgstr "Dans"
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Meditative"
17883 msgstr "Dosya Aç"
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17886 msgid "Instrumental pop"
17887 msgstr ""
17889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17890 msgid "Instrumental rock"
17891 msgstr ""
17893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17894 msgid "Ethnic"
17895 msgstr "Etnik"
17897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17898 msgid "Gothic"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17902 msgid "Darkwave"
17903 msgstr ""
17905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Techno-Industrial"
17908 msgstr "Endüstriyel"
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Electronic"
17913 msgstr "&Seçim"
17915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Pop-Folk"
17918 msgstr "Polka"
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Eurodance"
17923 msgstr "Dans"
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Dream"
17928 msgstr "Kuvvetlendirme"
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Southern rock"
17933 msgstr "Soft rock"
17935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17936 msgid "Comedy"
17937 msgstr "Komedi"
17939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Cult"
17942 msgstr "Kes"
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17945 msgid "Gangsta"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17949 msgid "Top 40"
17950 msgstr "İlk 40"
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Christian rap"
17955 msgstr "Frisian"
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17958 msgid "Pop/funk"
17959 msgstr ""
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17962 msgid "Jungle"
17963 msgstr "Cıngıl"
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17966 msgid "Native American"
17967 msgstr ""
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17970 msgid "Cabaret"
17971 msgstr "Kabare"
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17974 #, fuzzy
17975 msgid "New wave"
17976 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Rave"
17981 msgstr "Kaydet"
17983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Showtunes"
17986 msgstr "İpuçlarını göster"
17988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Trailer"
17991 msgstr "Başlık"
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Lo-Fi"
17996 msgstr "Georgian"
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Tribal"
18001 msgstr "Tibetan"
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18004 msgid "Acid punk"
18005 msgstr ""
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18008 msgid "Acid jazz"
18009 msgstr ""
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18012 msgid "Polka"
18013 msgstr "Polka"
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Retro"
18018 msgstr "Portuguese"
18020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18021 msgid "Musical"
18022 msgstr "Müzikal"
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18025 msgid "Rock & roll"
18026 msgstr "Rock & roll"
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18029 msgid "Hard rock"
18030 msgstr ""
18032 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18033 #, fuzzy
18034 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18035 msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag"
18037 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18038 #, fuzzy
18039 msgid "MusicBrainz"
18040 msgstr "Açıklama üstverisi"
18042 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18043 #, fuzzy
18044 msgid "MusicBrainz meta data"
18045 msgstr "Açıklama üstverisi"
18047 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18048 msgid "The username of your last.fm account"
18049 msgstr ""
18051 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18052 msgid "The password of your last.fm account"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Audioscrobbler"
18058 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18060 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18061 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18062 msgstr ""
18064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18065 msgid "Last.fm username not set"
18066 msgstr ""
18068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18069 msgid ""
18070 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18071 "VLC.\n"
18072 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18073 msgstr ""
18075 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18076 msgid "last.fm: Authentication failed"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18080 msgid ""
18081 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18082 "relaunch VLC."
18083 msgstr ""
18085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Dummy image chroma format"
18088 msgstr "Video girdisi renk formatı"
18090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18091 msgid ""
18092 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18093 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18094 msgstr ""
18096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Save raw codec data"
18099 msgstr "Üstveri"
18101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18102 msgid ""
18103 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18104 "main options."
18105 msgstr ""
18107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18108 msgid ""
18109 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18110 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18111 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18112 msgstr ""
18114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Dummy interface function"
18117 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
18119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Dummy Interface"
18122 msgstr "Arayüz"
18124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18125 msgid "Dummy access function"
18126 msgstr ""
18128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18129 msgid "Dummy demux function"
18130 msgstr ""
18132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Dummy decoder"
18135 msgstr "Kod çözücüler"
18137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18138 msgid "Dummy decoder function"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18142 msgid "Dummy encoder function"
18143 msgstr ""
18145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Dummy audio output function"
18148 msgstr "CoreAudio çıktısı"
18150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Dummy video output function"
18153 msgstr "Video çıktı modülü"
18155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Dummy Video output"
18158 msgstr "Boş akış çıktısı"
18160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18161 msgid "Dummy font renderer function"
18162 msgstr ""
18164 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18165 msgid "Filename for the font you want to use"
18166 msgstr ""
18168 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Font size in pixels"
18171 msgstr "Yazıtipi boyutu"
18173 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18174 msgid ""
18175 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18176 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18177 "font size."
18178 msgstr ""
18180 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18181 msgid ""
18182 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18183 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18184 msgstr ""
18186 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18187 #: modules/misc/win32text.c:68
18188 msgid "Text default color"
18189 msgstr ""
18191 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18192 #: modules/misc/win32text.c:69
18193 msgid ""
18194 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18195 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18196 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18197 "(red + green), #FFFFFF = white"
18198 msgstr ""
18200 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18201 #: modules/misc/win32text.c:73
18202 msgid "Relative font size"
18203 msgstr ""
18205 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18206 #: modules/misc/win32text.c:74
18207 msgid ""
18208 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18209 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18210 msgstr ""
18212 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18213 #: modules/misc/win32text.c:80
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Smaller"
18216 msgstr "Ölçek"
18218 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18219 #: modules/misc/win32text.c:80
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Small"
18222 msgstr "tümü"
18224 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18225 #: modules/misc/win32text.c:80
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Large"
18228 msgstr "Geniş Salon"
18230 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18231 #: modules/misc/win32text.c:80
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Larger"
18234 msgstr "Geniş Salon"
18236 #: modules/misc/freetype.c:108
18237 msgid "Use YUVP renderer"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/misc/freetype.c:109
18241 msgid ""
18242 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18243 "you want to encode into DVB subtitles"
18244 msgstr ""
18246 #: modules/misc/freetype.c:111
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Font Effect"
18249 msgstr "Çıkart"
18251 #: modules/misc/freetype.c:112
18252 msgid ""
18253 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18254 "readability."
18255 msgstr ""
18257 #: modules/misc/freetype.c:121
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Background"
18260 msgstr "&Geriye"
18262 #: modules/misc/freetype.c:121
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Outline"
18265 msgstr "Eskiler"
18267 #: modules/misc/freetype.c:121
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Fat Outline"
18270 msgstr "Eskiler"
18272 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Text renderer"
18275 msgstr "Metin gösterimi"
18277 #: modules/misc/freetype.c:134
18278 msgid "Freetype2 font renderer"
18279 msgstr ""
18281 #: modules/misc/gnutls.c:78
18282 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18283 msgstr ""
18285 #: modules/misc/gnutls.c:80
18286 msgid ""
18287 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18288 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18289 msgstr ""
18291 #: modules/misc/gnutls.c:83
18292 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/misc/gnutls.c:85
18296 msgid ""
18297 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18298 msgstr ""
18300 #: modules/misc/gnutls.c:90
18301 msgid "GnuTLS transport layer security"
18302 msgstr ""
18304 #: modules/misc/gnutls.c:100
18305 #, fuzzy
18306 msgid "GnuTLS server"
18307 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
18309 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18310 msgid "Gtk+ GUI helper"
18311 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
18313 #: modules/misc/inhibit.c:66
18314 msgid "Power Management Inhibitor"
18315 msgstr ""
18317 #: modules/misc/logger.c:125
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Log format"
18320 msgstr "Video girdisi renk formatı"
18322 #: modules/misc/logger.c:127
18323 msgid ""
18324 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18325 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18326 msgstr ""
18328 #: modules/misc/logger.c:131
18329 msgid ""
18330 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18331 "\"."
18332 msgstr ""
18334 #: modules/misc/logger.c:136
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Logging"
18337 msgstr "Georgian"
18339 #: modules/misc/logger.c:137
18340 #, fuzzy
18341 msgid "File logging"
18342 msgstr "Sahte girdi"
18344 #: modules/misc/logger.c:143
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Log filename"
18347 msgstr "Başlığa Git"
18349 #: modules/misc/logger.c:143
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Specify the log filename."
18352 msgstr "Bir dosya seçin"
18354 #: modules/misc/logger.c:149
18355 #, fuzzy
18356 msgid "RRD output file"
18357 msgstr "Çıktı dosyası"
18359 #: modules/misc/logger.c:150
18360 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18361 msgstr ""
18363 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Lua interface"
18366 msgstr "Qt arayüzü"
18368 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Lua interface module to load"
18371 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
18373 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Lua interface configuration"
18376 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18378 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18379 msgid ""
18380 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18381 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18382 msgstr ""
18384 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18385 msgid "Lua Art"
18386 msgstr ""
18388 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18389 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18390 msgstr ""
18392 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Lua Playlist"
18395 msgstr "Oynatma Listesi"
18397 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18398 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18399 msgstr ""
18401 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Lua Interface Module"
18404 msgstr "Arayüz modülü"
18406 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18407 msgid "AltiVec memcpy"
18408 msgstr ""
18410 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18411 msgid "libc memcpy"
18412 msgstr ""
18414 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18415 msgid "3D Now! memcpy"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18419 msgid "MMX memcpy"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18423 msgid "MMX EXT memcpy"
18424 msgstr ""
18426 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18427 msgid "Growl Notification Plugin"
18428 msgstr ""
18430 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Now playing"
18433 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18435 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Server"
18438 msgstr "Yankı"
18440 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18441 msgid ""
18442 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18443 "notifications are sent locally."
18444 msgstr ""
18446 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Growl password on the Growl server."
18449 msgstr "UDP port"
18451 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18454 msgstr "UDP port"
18456 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18457 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18458 msgstr ""
18460 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Title format string"
18463 msgstr "Altyazı bindirme"
18465 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18466 msgid ""
18467 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18468 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18469 msgstr ""
18471 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18472 #, fuzzy
18473 msgid "MSN Now-Playing"
18474 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18476 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Timeout (ms)"
18479 msgstr "Zaman"
18481 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18482 msgid "How long the notification will be displayed "
18483 msgstr ""
18485 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18486 msgid "Notify"
18487 msgstr ""
18489 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18490 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18491 msgstr ""
18493 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18494 msgid ""
18495 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18496 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18497 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18498 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18499 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18500 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18501 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18502 msgstr ""
18504 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18505 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Flip vertical position"
18511 msgstr "Altresimler"
18513 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18514 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18515 msgstr ""
18517 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18518 msgid "Vertical offset"
18519 msgstr "Dikey kayıklık"
18521 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18522 msgid ""
18523 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18524 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18525 msgstr ""
18527 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Shadow offset"
18530 msgstr "Zaman sapması"
18532 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18533 msgid ""
18534 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18535 msgstr ""
18537 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18538 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18539 msgstr ""
18541 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18542 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18543 msgstr ""
18545 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18546 msgid "XOSD interface"
18547 msgstr "XOSD arayüzü"
18549 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18550 #, fuzzy
18551 msgid "OSD configuration importer"
18552 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18554 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18555 #, fuzzy
18556 msgid "XML OSD configuration importer"
18557 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18559 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18560 #, fuzzy
18561 msgid "M3U playlist exporter"
18562 msgstr "Oynatma listesi boş"
18564 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Old playlist exporter"
18567 msgstr "Oynatma listesi boş"
18569 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18570 #, fuzzy
18571 msgid "XSPF playlist export"
18572 msgstr "Oynatma listesi boş"
18574 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18575 msgid "HAL devices detection"
18576 msgstr ""
18578 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18579 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18580 msgstr ""
18582 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18583 msgid ""
18584 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18585 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18586 msgstr ""
18588 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18589 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18590 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
18592 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18593 #, fuzzy
18594 msgid "video"
18595 msgstr "Video"
18597 #: modules/misc/quartztext.c:85
18598 msgid "Name for the font you want to use"
18599 msgstr ""
18601 #: modules/misc/quartztext.c:111
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Mac Text renderer"
18604 msgstr "Metin gösterimi"
18606 #: modules/misc/quartztext.c:112
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Quartz font renderer"
18609 msgstr "Metin gösterimi"
18611 #: modules/misc/rtsp.c:62
18612 #, fuzzy
18613 msgid "RTSP host address"
18614 msgstr "Host adresi"
18616 #: modules/misc/rtsp.c:64
18617 msgid ""
18618 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18619 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18620 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18621 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18622 msgstr ""
18624 #: modules/misc/rtsp.c:69
18625 msgid "Maximum number of connections"
18626 msgstr ""
18628 #: modules/misc/rtsp.c:70
18629 msgid ""
18630 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18631 "0 means no limit."
18632 msgstr ""
18634 #: modules/misc/rtsp.c:73
18635 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/misc/rtsp.c:75
18639 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18640 msgstr ""
18642 #: modules/misc/rtsp.c:77
18643 msgid ""
18644 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18645 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18646 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18647 "The default is 5."
18648 msgstr ""
18650 #: modules/misc/rtsp.c:83
18651 #, fuzzy
18652 msgid "RTSP VoD"
18653 msgstr "RTSP"
18655 #: modules/misc/rtsp.c:84
18656 #, fuzzy
18657 msgid "RTSP VoD server"
18658 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
18660 #: modules/misc/screensaver.c:88
18661 msgid "X Screensaver disabler"
18662 msgstr ""
18664 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Stats"
18667 msgstr "&Ayarlar"
18669 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Stats encoder function"
18672 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18674 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Stats decoder"
18677 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18679 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Stats decoder function"
18682 msgstr "Açıklama"
18684 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Stats demux"
18687 msgstr "&Ayarlar"
18689 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18690 msgid "Stats demux function"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Stats video output"
18696 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
18698 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Stats video output function"
18701 msgstr "Video çıktı modülü"
18703 #: modules/misc/svg.c:70
18704 #, fuzzy
18705 msgid "SVG template file"
18706 msgstr "Bir dosya seçin"
18708 #: modules/misc/svg.c:71
18709 msgid ""
18710 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18711 msgstr ""
18713 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18714 msgid "C module that does nothing"
18715 msgstr ""
18717 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Miscellaneous stress tests"
18720 msgstr "Çeşitli seçenekler"
18722 #: modules/misc/win32text.c:93
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Win32 font renderer"
18725 msgstr "Metin gösterimi"
18727 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18728 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18729 msgstr ""
18731 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18732 msgid "Simple XML Parser"
18733 msgstr ""
18735 #: modules/mux/asf.c:53
18736 msgid "Title to put in ASF comments."
18737 msgstr ""
18739 #: modules/mux/asf.c:55
18740 msgid "Author to put in ASF comments."
18741 msgstr ""
18743 #: modules/mux/asf.c:57
18744 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18745 msgstr ""
18747 #: modules/mux/asf.c:58
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Comment"
18750 msgstr "Merkez"
18752 #: modules/mux/asf.c:59
18753 msgid "Comment to put in ASF comments."
18754 msgstr ""
18756 #: modules/mux/asf.c:61
18757 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18758 msgstr ""
18760 #: modules/mux/asf.c:62
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Packet Size"
18763 msgstr "Paketleyiciler"
18765 #: modules/mux/asf.c:63
18766 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18767 msgstr ""
18769 #: modules/mux/asf.c:64
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Bitrate override"
18772 msgstr "Bit oranı"
18774 #: modules/mux/asf.c:65
18775 msgid ""
18776 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18777 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18778 "in bytes"
18779 msgstr ""
18781 #: modules/mux/asf.c:69
18782 #, fuzzy
18783 msgid "ASF muxer"
18784 msgstr "Ayırıcılar"
18786 #: modules/mux/asf.c:557
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Unknown Video"
18789 msgstr "Bilinmeyen"
18791 #: modules/mux/avi.c:47
18792 #, fuzzy
18793 msgid "AVI muxer"
18794 msgstr "Ayırıcılar"
18796 #: modules/mux/dummy.c:45
18797 msgid "Dummy/Raw muxer"
18798 msgstr ""
18800 #: modules/mux/mp4.c:48
18801 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18802 msgstr ""
18804 #: modules/mux/mp4.c:50
18805 msgid ""
18806 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18807 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18808 "downloading."
18809 msgstr ""
18811 #: modules/mux/mp4.c:60
18812 #, fuzzy
18813 msgid "MP4/MOV muxer"
18814 msgstr "Ayırıcılar"
18816 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18817 #, fuzzy
18818 msgid "DTS delay (ms)"
18819 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
18821 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18822 msgid ""
18823 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18824 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18825 "inside the client decoder."
18826 msgstr ""
18828 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18829 #, fuzzy
18830 msgid "PES maximum size"
18831 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
18833 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18834 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18835 msgstr ""
18837 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18838 #, fuzzy
18839 msgid "PS muxer"
18840 msgstr "Ayırıcılar"
18842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Video PID"
18845 msgstr "Video"
18847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18848 msgid ""
18849 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18850 "the video."
18851 msgstr ""
18853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Audio PID"
18856 msgstr "Ses CDsi"
18858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18861 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18864 msgid "SPU PID"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18870 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18873 msgid "PMT PID"
18874 msgstr ""
18876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18879 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18882 #, fuzzy
18883 msgid "TS ID"
18884 msgstr "İz"
18886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18889 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18892 msgid "NET ID"
18893 msgstr ""
18895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18896 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18897 msgstr ""
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18900 #, fuzzy
18901 msgid "PMT Program numbers"
18902 msgstr "İz Numarası"
18904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18905 msgid ""
18906 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18907 "to be enabled."
18908 msgstr ""
18910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18911 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18915 msgid ""
18916 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18917 "be enabled."
18918 msgstr ""
18920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18921 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18925 msgid ""
18926 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18927 "be enabled."
18928 msgstr ""
18930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18931 msgid "Set PID to ID of ES"
18932 msgstr ""
18934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18935 msgid ""
18936 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18937 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18938 msgstr ""
18940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Data alignment"
18943 msgstr "Video hizalama"
18945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18946 msgid ""
18947 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18948 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18949 msgstr ""
18951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Shaping delay (ms)"
18954 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18957 msgid ""
18958 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18959 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18960 "especially for reference frames."
18961 msgstr ""
18963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Use keyframes"
18966 msgstr "Kullanıcı"
18968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18969 msgid ""
18970 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18971 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18972 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18973 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18974 "the biggest frames in the stream."
18975 msgstr ""
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18978 #, fuzzy
18979 msgid "PCR delay (ms)"
18980 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
18982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18983 msgid ""
18984 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18985 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18986 msgstr ""
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Minimum B (deprecated)"
18991 msgstr "Girdi değişti "
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18994 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18995 msgstr ""
18997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Maximum B (deprecated)"
19000 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19003 msgid ""
19004 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19005 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19006 "inside the client decoder."
19007 msgstr ""
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Crypt audio"
19012 msgstr "Kuartz video"
19014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19015 msgid "Crypt audio using CSA"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Crypt video"
19021 msgstr "Kuartz video"
19023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Crypt video using CSA"
19026 msgstr "Kuartz video"
19028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19029 #, fuzzy
19030 msgid "CSA Key"
19031 msgstr "CSA ck"
19033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19034 msgid ""
19035 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19036 msgstr ""
19038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19039 #, fuzzy
19040 msgid "CSA Key in use"
19041 msgstr "CSA ck"
19043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19044 msgid ""
19045 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19046 "second/2 one."
19047 msgstr ""
19049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19050 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19054 msgid ""
19055 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19056 "header from the value before encrypting."
19057 msgstr ""
19059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19060 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19061 msgstr ""
19063 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19064 msgid "Multipart JPEG muxer"
19065 msgstr ""
19067 #: modules/mux/ogg.c:52
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Ogg/OGM muxer"
19070 msgstr "Ayırıcılar"
19072 #: modules/mux/wav.c:46
19073 #, fuzzy
19074 msgid "WAV muxer"
19075 msgstr "Ayırıcılar"
19077 #: modules/packetizer/copy.c:47
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Copy packetizer"
19080 msgstr "Paketleyiciler"
19082 #: modules/packetizer/h264.c:53
19083 #, fuzzy
19084 msgid "H.264 video packetizer"
19085 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19087 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19088 #, fuzzy
19089 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19090 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
19092 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19093 #, fuzzy
19094 msgid "MPEG4 video packetizer"
19095 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19097 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19098 msgid "Sync on Intra Frame"
19099 msgstr ""
19101 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19102 msgid ""
19103 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19104 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19105 msgstr ""
19107 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19108 #, fuzzy
19109 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19110 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19112 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19113 #, fuzzy
19114 msgid "VC-1 packetizer"
19115 msgstr "Paketleyiciler"
19117 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19118 msgid "Bonjour services"
19119 msgstr ""
19121 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19122 msgid "Bonjour"
19123 msgstr ""
19125 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19126 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19127 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19128 msgid "Devices"
19129 msgstr "Aygıtlar"
19131 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19132 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19133 msgstr ""
19135 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19136 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Podcasts"
19139 msgstr "Yapıştır"
19141 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19142 #, fuzzy
19143 msgid "SAP multicast address"
19144 msgstr "Host adresi"
19146 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19147 msgid ""
19148 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19149 "However, you can specify a specific address."
19150 msgstr ""
19152 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19153 msgid "IPv4 SAP"
19154 msgstr "IPv4 SAP"
19156 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19159 msgstr "SAP anons aralığı"
19161 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19162 msgid "IPv6 SAP"
19163 msgstr "IPv6 SAP"
19165 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19168 msgstr "SAP anons aralığı"
19170 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19171 msgid "IPv6 SAP scope"
19172 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
19174 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19175 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19176 msgstr ""
19178 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19179 #, fuzzy
19180 msgid "SAP timeout (seconds)"
19181 msgstr "Zaman"
19183 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19184 msgid ""
19185 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19186 msgstr ""
19188 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19189 msgid "Try to parse the announce"
19190 msgstr ""
19192 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19193 msgid ""
19194 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19195 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19196 msgstr ""
19198 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19199 #, fuzzy
19200 msgid "SAP Strict mode"
19201 msgstr "Stereo modu"
19203 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19204 msgid ""
19205 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19206 "announcements."
19207 msgstr ""
19209 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Use SAP cache"
19212 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
19214 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19215 msgid ""
19216 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19217 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19218 msgstr ""
19220 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19221 msgid ""
19222 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19223 "announcements."
19224 msgstr ""
19226 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19227 #, fuzzy
19228 msgid "SAP Announcements"
19229 msgstr "SAP anonsu:"
19231 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19232 #, fuzzy
19233 msgid "SDP Descriptions parser"
19234 msgstr "Açıklama"
19236 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19237 msgid "Session"
19238 msgstr "Oturum"
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19241 msgid "Tool"
19242 msgstr "Araç"
19244 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19245 msgid "User"
19246 msgstr "Kullanıcı"
19248 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19249 msgid "Les Guignols"
19250 msgstr ""
19252 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Canal +"
19255 msgstr "İptal"
19257 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Shoutcast Radio"
19260 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19262 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19263 msgid "Shoutcast TV"
19264 msgstr "Shoutcast TV"
19266 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19267 msgid "Freebox TV"
19268 msgstr "Freebox TV"
19270 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19271 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19272 msgid "French TV"
19273 msgstr "French TV"
19275 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Shoutcast radio listings"
19278 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19280 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19281 msgid "Shoutcast TV listings"
19282 msgstr "Shoutcast TV listelemesi"
19284 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19285 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19286 msgstr ""
19288 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19289 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19290 msgstr ""
19292 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19293 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19294 msgstr ""
19296 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Autodel"
19299 msgstr "Otomatik"
19301 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19302 msgid "Automatically add/delete input streams"
19303 msgstr ""
19305 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19306 msgid ""
19307 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19308 "this stream later."
19309 msgstr ""
19311 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19312 msgid ""
19313 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19314 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19315 "need to raise caching values."
19316 msgstr ""
19318 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19319 #, fuzzy
19320 msgid "ID Offset"
19321 msgstr "Zaman sapması"
19323 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19324 msgid ""
19325 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19326 "IDs bridge_in will register."
19327 msgstr ""
19329 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Bridge"
19332 msgstr "Parlaklık"
19334 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Bridge stream output"
19337 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19339 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19340 msgid "Bridge out"
19341 msgstr ""
19343 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19344 msgid "Bridge in"
19345 msgstr ""
19347 #: modules/stream_out/description.c:54
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Description stream output"
19350 msgstr "UDP akış çıktısı"
19352 #: modules/stream_out/display.c:42
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Enable/disable audio rendering."
19355 msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
19357 #: modules/stream_out/display.c:44
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Enable/disable video rendering."
19360 msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
19362 #: modules/stream_out/display.c:46
19363 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19364 msgstr ""
19366 #: modules/stream_out/display.c:55
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Display stream output"
19369 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19371 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Duplicate stream output"
19374 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19376 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Output access method"
19379 msgstr "Çıktı kanalları numarası"
19381 #: modules/stream_out/es.c:43
19382 msgid "This is the default output access method that will be used."
19383 msgstr ""
19385 #: modules/stream_out/es.c:45
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Audio output access method"
19388 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
19390 #: modules/stream_out/es.c:47
19391 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19392 msgstr ""
19394 #: modules/stream_out/es.c:48
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Video output access method"
19397 msgstr "Video çıktı modülü"
19399 #: modules/stream_out/es.c:50
19400 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19401 msgstr ""
19403 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Output muxer"
19406 msgstr "Çıktı modülleri"
19408 #: modules/stream_out/es.c:54
19409 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19410 msgstr ""
19412 #: modules/stream_out/es.c:55
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Audio output muxer"
19415 msgstr "Ses çıktı modülü"
19417 #: modules/stream_out/es.c:57
19418 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19419 msgstr ""
19421 #: modules/stream_out/es.c:58
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Video output muxer"
19424 msgstr "Video çıktı modülü"
19426 #: modules/stream_out/es.c:60
19427 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19428 msgstr ""
19430 #: modules/stream_out/es.c:62
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Output URL"
19433 msgstr "Çıktı dosyası"
19435 #: modules/stream_out/es.c:64
19436 msgid "This is the default output URI."
19437 msgstr ""
19439 #: modules/stream_out/es.c:65
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Audio output URL"
19442 msgstr "CoreAudio çıktısı"
19444 #: modules/stream_out/es.c:67
19445 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19446 msgstr ""
19448 #: modules/stream_out/es.c:68
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Video output URL"
19451 msgstr "Video çıktı modülü"
19453 #: modules/stream_out/es.c:70
19454 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19455 msgstr ""
19457 #: modules/stream_out/es.c:79
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Elementary stream output"
19460 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19462 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19463 #, c-format
19464 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19465 msgstr ""
19467 #: modules/stream_out/gather.c:44
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Gathering stream output"
19470 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19473 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19474 msgstr ""
19476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Sample aspect ratio"
19479 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19482 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19483 msgstr ""
19485 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19486 msgid "Video filter"
19487 msgstr "Video süzgeci"
19489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19492 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Image chroma"
19497 msgstr "Resim çoğalt"
19499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19500 msgid ""
19501 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19502 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19503 msgstr ""
19505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19508 msgstr "Resmi kırpar"
19510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19511 #: modules/video_filter/rss.c:142
19512 #, fuzzy
19513 msgid "X offset"
19514 msgstr "Zaman sapması"
19516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19517 #, fuzzy
19518 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19519 msgstr "Video y koordinatı"
19521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19522 #: modules/video_filter/rss.c:144
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Y offset"
19525 msgstr "Zaman sapması"
19527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19530 msgstr "Video y koordinatı"
19532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19533 msgid "Mosaic bridge"
19534 msgstr ""
19536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Mosaic bridge stream output"
19539 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19541 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19542 msgid "This is the output URL that will be used."
19543 msgstr ""
19545 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19546 #, fuzzy
19547 msgid "SDP"
19548 msgstr "SAP"
19550 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19551 msgid ""
19552 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19553 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19554 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19555 "SDP to be announced via SAP."
19556 msgstr ""
19558 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19559 #, fuzzy
19560 msgid "SAP announcing"
19561 msgstr "SAP anonsu"
19563 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19564 msgid "Announce this session with SAP."
19565 msgstr ""
19567 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Muxer"
19570 msgstr "Çoklayıcılar"
19572 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19573 msgid ""
19574 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19575 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19576 msgstr ""
19578 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Session name"
19581 msgstr "Kayıt dosyası"
19583 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19584 #, fuzzy
19585 msgid ""
19586 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19587 "Descriptor)."
19588 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19590 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Session description"
19593 msgstr "Açıklama"
19595 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19596 msgid ""
19597 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19598 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19599 msgstr ""
19601 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Session URL"
19604 msgstr "Kayıt dosyası"
19606 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19607 msgid ""
19608 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19609 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19610 "(Session Descriptor)."
19611 msgstr ""
19613 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Session email"
19616 msgstr "Kayıt dosyası"
19618 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19619 msgid ""
19620 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19621 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19622 msgstr ""
19624 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19625 msgid "Session phone number"
19626 msgstr ""
19628 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19629 msgid ""
19630 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19631 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19632 msgstr ""
19634 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19635 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19636 msgstr ""
19638 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Audio port"
19641 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19643 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19644 msgid ""
19645 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19646 msgstr ""
19648 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Video port"
19651 msgstr "Video enstantane formatı"
19653 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19654 msgid ""
19655 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19656 msgstr ""
19658 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19659 msgid ""
19660 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19661 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19662 "in default)."
19663 msgstr ""
19665 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19666 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19667 msgstr ""
19669 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19670 msgid ""
19671 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19672 "packets."
19673 msgstr ""
19675 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19676 msgid "Transport protocol"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19680 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19681 msgstr ""
19683 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19684 msgid ""
19685 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19686 "master shared secret key."
19687 msgstr ""
19689 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19690 msgid "MP4A LATM"
19691 msgstr ""
19693 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19694 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19695 msgstr ""
19697 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19698 #, fuzzy
19699 msgid "RTP stream output"
19700 msgstr "HTTP akış çıktısı"
19702 #: modules/stream_out/standard.c:47
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Output method to use for the stream."
19705 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19707 #: modules/stream_out/standard.c:50
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Muxer to use for the stream."
19710 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19712 #: modules/stream_out/standard.c:51
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Output destination"
19715 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19717 #: modules/stream_out/standard.c:53
19718 #, fuzzy
19719 msgid ""
19720 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19721 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19723 #: modules/stream_out/standard.c:54
19724 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19725 msgstr ""
19727 #: modules/stream_out/standard.c:56
19728 msgid ""
19729 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19730 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19731 msgstr ""
19733 #: modules/stream_out/standard.c:58
19734 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19735 msgstr ""
19737 #: modules/stream_out/standard.c:60
19738 msgid ""
19739 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19740 "overrides this"
19741 msgstr ""
19743 #: modules/stream_out/standard.c:67
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Session groupname"
19746 msgstr "Kayıt dosyası"
19748 #: modules/stream_out/standard.c:69
19749 msgid ""
19750 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19751 "if you choose to use SAP."
19752 msgstr ""
19754 #: modules/stream_out/standard.c:101
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Standard stream output"
19757 msgstr "Akış çıktısı"
19759 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Files"
19762 msgstr "Dosya"
19764 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19765 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19766 msgstr ""
19768 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Sizes"
19771 msgstr "Boyut"
19773 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19774 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19775 msgstr ""
19777 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19780 msgstr "En-boy Oranı"
19782 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Command UDP port"
19785 msgstr "UDP port"
19787 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19788 msgid "UDP port to listen to for commands."
19789 msgstr ""
19791 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19792 msgid "Command"
19793 msgstr "Komut"
19795 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19796 msgid "Initial command to execute."
19797 msgstr ""
19799 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19800 #, fuzzy
19801 msgid "GOP size"
19802 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
19804 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19805 msgid "Number of P frames between two I frames."
19806 msgstr ""
19808 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Quantizer scale"
19811 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19813 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19816 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19818 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Mute audio"
19821 msgstr "Ses etkin"
19823 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19824 msgid "Mute audio when command is not 0."
19825 msgstr ""
19827 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19828 #, fuzzy
19829 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19830 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19832 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Video encoder"
19835 msgstr "Video codec"
19837 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19838 #, fuzzy
19839 msgid ""
19840 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19841 "options)."
19842 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19844 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Destination video codec"
19847 msgstr "Hedef ses codec'i"
19849 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19850 msgid "This is the video codec that will be used."
19851 msgstr ""
19853 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Video bitrate"
19856 msgstr "Video bit oranı:"
19858 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19861 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19863 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Video scaling"
19866 msgstr "Video ayarları"
19868 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19869 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19870 msgstr ""
19872 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Video frame-rate"
19875 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
19877 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19880 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19882 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19885 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
19887 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19890 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19892 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Maximum video width"
19895 msgstr "Video genişliği"
19897 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Maximum output video width."
19900 msgstr "Video genişliği"
19902 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Maximum video height"
19905 msgstr "Video yüksekliği"
19907 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Maximum output video height."
19910 msgstr "Video yüksekliği"
19912 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19913 msgid ""
19914 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19915 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19916 msgstr ""
19918 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19919 msgid "Audio encoder"
19920 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19922 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19923 #, fuzzy
19924 msgid ""
19925 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19926 "options)."
19927 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19929 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19930 msgid "Destination audio codec"
19931 msgstr "Hedef ses codec'i"
19933 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19934 msgid "This is the audio codec that will be used."
19935 msgstr ""
19937 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19938 msgid "Audio bitrate"
19939 msgstr "Ses bit oranı"
19941 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19942 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19943 msgstr ""
19945 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19946 msgid ""
19947 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19948 msgstr ""
19950 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19951 msgid "Audio channels"
19952 msgstr "Ses kanalları"
19954 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19955 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19956 msgstr ""
19958 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Audio filter"
19961 msgstr "Ses süzgeçleri"
19963 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19964 msgid ""
19965 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19966 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19967 msgstr ""
19969 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19970 msgid "Subtitles encoder"
19971 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19973 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19974 #, fuzzy
19975 msgid ""
19976 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19977 "options)."
19978 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Destination subtitles codec"
19983 msgstr "Hedef ses codec'i"
19985 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19986 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19987 msgstr ""
19989 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19990 msgid ""
19991 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19992 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19993 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19994 "of subpicture modules"
19995 msgstr ""
19997 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19998 msgid "OSD menu"
19999 msgstr "OSD menü"
20001 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20002 msgid ""
20003 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20004 msgstr ""
20006 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Number of threads"
20009 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
20011 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20014 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20017 msgid "High priority"
20018 msgstr "Yüksek öncelik"
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20021 msgid ""
20022 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20023 msgstr ""
20025 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Synchronise on audio track"
20028 msgstr "Ses izi seçiniz"
20030 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20031 msgid ""
20032 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20033 "on the audio track."
20034 msgstr ""
20036 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20037 msgid ""
20038 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20039 "rate."
20040 msgstr ""
20042 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Transcode stream output"
20045 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20048 msgid "Overlays/Subtitles"
20049 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
20051 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20052 #, fuzzy
20053 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20054 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20056 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20057 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20058 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20059 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Conversions from "
20062 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20064 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20065 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20066 msgstr ""
20068 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20069 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20073 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20077 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20078 #, fuzzy
20079 msgid "MMX conversions from "
20080 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20082 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20083 #, fuzzy
20084 msgid "SSE2 conversions from "
20085 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20088 #, fuzzy
20089 msgid "AltiVec conversions from "
20090 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20092 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20093 msgid ""
20094 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20095 "threshold value will be the brighness defined below."
20096 msgstr ""
20098 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20099 msgid "Image contrast (0-2)"
20100 msgstr ""
20102 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20103 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20104 msgstr ""
20106 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20107 msgid "Image hue (0-360)"
20108 msgstr ""
20110 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20111 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20112 msgstr ""
20114 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20115 msgid "Image saturation (0-3)"
20116 msgstr ""
20118 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20119 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20120 msgstr ""
20122 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20123 msgid "Image brightness (0-2)"
20124 msgstr ""
20126 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20127 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20128 msgstr ""
20130 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20131 msgid "Image gamma (0-10)"
20132 msgstr ""
20134 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20135 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20136 msgstr ""
20138 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Image properties filter"
20141 msgstr "Tuner özellikleri"
20143 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20144 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20145 msgstr ""
20147 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20148 msgid "Transparency mask"
20149 msgstr "Saydamlık maskesi"
20151 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20152 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20153 msgstr ""
20155 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Alpha mask video filter"
20158 msgstr "Video Süzgeçleri"
20160 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20161 msgid "Alpha mask"
20162 msgstr "Alpha maskesi"
20164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20165 msgid ""
20166 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20167 "your computer.\n"
20168 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20169 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20170 "\n"
20171 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20172 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20173 "\n"
20174 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20175 "where to get the required parts.\n"
20176 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20177 "in live action."
20178 msgstr ""
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Save Debug Frames"
20183 msgstr "Çerçeve oranı"
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20186 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20187 msgstr ""
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20190 msgid "Debug Frame Folder"
20191 msgstr ""
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20194 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20195 msgstr ""
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Extracted Image Width"
20200 msgstr "Video genişliği"
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20203 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20204 msgstr ""
20206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Extracted Image Height"
20209 msgstr "Video yüksekliği"
20211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20212 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20213 msgstr ""
20215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Color when paused"
20218 msgstr "Eşik"
20220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20221 msgid ""
20222 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20223 "another beer?)"
20224 msgstr ""
20226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Pause-Red"
20229 msgstr "Duraklatıldı"
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Red component of the pause color"
20234 msgstr "Video Süzgeçleri"
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Pause-Green"
20239 msgstr "Tarz"
20241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20242 msgid "Green component of the pause color"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Pause-Blue"
20248 msgstr "Duraklat"
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20251 msgid "Blue component of the pause color"
20252 msgstr ""
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20255 msgid "Pause-Fadesteps"
20256 msgstr ""
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20259 msgid ""
20260 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20261 msgstr ""
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20264 #, fuzzy
20265 msgid "End-Red"
20266 msgstr "Kayıt"
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20269 msgid "Red component of the shutdown color"
20270 msgstr ""
20272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20273 #, fuzzy
20274 msgid "End-Green"
20275 msgstr "Tarz"
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20278 msgid "Green component of the shutdown color"
20279 msgstr ""
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20282 #, fuzzy
20283 msgid "End-Blue"
20284 msgstr "Blues (hüzün)"
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20287 msgid "Blue component of the shutdown color"
20288 msgstr ""
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20291 msgid "End-Fadesteps"
20292 msgstr ""
20294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20295 msgid ""
20296 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20297 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20298 msgstr ""
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20301 msgid "Use Software White adjust"
20302 msgstr ""
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20305 msgid ""
20306 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20307 msgstr ""
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20310 #, fuzzy
20311 msgid "White Red"
20312 msgstr "Başlık"
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20315 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20319 #, fuzzy
20320 msgid "White Green"
20321 msgstr "Başlık"
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20324 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20325 msgstr ""
20327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20328 #, fuzzy
20329 msgid "White Blue"
20330 msgstr "Başlık"
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20333 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20334 msgstr ""
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20337 msgid "Serial Port/Device"
20338 msgstr ""
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20341 msgid ""
20342 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20343 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20344 msgstr ""
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20347 msgid "Edge Weightning"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20351 msgid ""
20352 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20353 "the frame."
20354 msgstr ""
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20357 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20361 msgid "Darkness Limit"
20362 msgstr ""
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20365 msgid ""
20366 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20367 "than one for letterboxed videos."
20368 msgstr ""
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20371 msgid "Hue windowing"
20372 msgstr ""
20374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Used for statistics."
20378 msgstr "Uydu girdisi"
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20381 msgid "Sat windowing"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Filter length (ms)"
20387 msgstr "Süzgeçler"
20389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20390 msgid ""
20391 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20392 msgstr ""
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Filter threshold"
20397 msgstr "Eşik"
20399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20400 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20401 msgstr ""
20403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20404 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20405 msgstr ""
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20408 msgid "Filter Smoothness"
20409 msgstr ""
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Filter mode"
20414 msgstr "Süzgeçler"
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20417 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20421 #, fuzzy
20422 msgid "No Filtering"
20423 msgstr "Video Süzgeçleri"
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Combined"
20428 msgstr "Komedi"
20430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Percent"
20433 msgstr "Portuguese"
20435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Frame delay"
20438 msgstr "Çerçeve oranı"
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20441 msgid ""
20442 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20443 "20ms should do the trick."
20444 msgstr ""
20446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Channel summary"
20449 msgstr "Kanal karıştırıcı"
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Channel left"
20454 msgstr "Kanal İsmi"
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Channel right"
20459 msgstr "Kanal"
20461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Channel top"
20464 msgstr "Kanal"
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Channel bottom"
20469 msgstr "Kanal İsmi"
20471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20472 msgid ""
20473 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20474 msgstr ""
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20477 msgid "disabled"
20478 msgstr "devredışı"
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20481 msgid "summary"
20482 msgstr "özet"
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20485 msgid "left"
20486 msgstr "sol"
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20489 msgid "right"
20490 msgstr "sağ"
20492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20493 msgid "top"
20494 msgstr "üst"
20496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20497 msgid "bottom"
20498 msgstr "alt"
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Summary gradient"
20503 msgstr "Otomatik"
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Left gradient"
20508 msgstr "Sol"
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Right gradient"
20513 msgstr "Otomatik"
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Top gradient"
20518 msgstr "Otomatik"
20520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Bottom gradient"
20523 msgstr "Otomatik"
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20526 msgid ""
20527 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20528 msgstr ""
20530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20533 msgstr "Dosya adı"
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20536 msgid ""
20537 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20538 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20539 msgstr ""
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20542 msgid "Use built-in AtmoLight"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20546 msgid ""
20547 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20548 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20549 msgstr ""
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20552 msgid "AtmoLight Filter"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20556 msgid "AtmoLight"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20560 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20564 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20568 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20572 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20578 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20581 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20582 msgstr ""
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20585 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20589 msgid "Change gradients"
20590 msgstr ""
20592 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Number of time to blend"
20595 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20597 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20598 msgid "The number of time the blend will be performed"
20599 msgstr ""
20601 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Alpha of the blended image"
20604 msgstr "Video y koordinatı"
20606 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20607 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20611 msgid "Image to be blended onto"
20612 msgstr ""
20614 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20615 msgid "The image which will be used to blend onto"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Chroma for the base image"
20621 msgstr "Video enstantane formatı"
20623 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20624 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20628 msgid "Image which will be blended."
20629 msgstr ""
20631 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20632 msgid "The image blended onto the base image"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Chroma for the blend image"
20638 msgstr "Video y koordinatı"
20640 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20641 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20645 msgid "Blending benchmark filter"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20649 msgid "blendbench"
20650 msgstr ""
20652 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Benchmarking"
20655 msgstr "Video yüksekliği"
20657 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Base image"
20660 msgstr "Pencereyi kapat"
20662 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Blend image"
20665 msgstr "Pencereyi kapat"
20667 #: modules/video_filter/blend.c:100
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Video pictures blending"
20670 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20672 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20673 msgid ""
20674 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20675 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20676 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20677 "default)."
20678 msgstr ""
20680 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Bluescreen U value"
20683 msgstr "Bit oranı toleransı"
20685 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20686 msgid ""
20687 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20688 "Defaults to 120 for blue."
20689 msgstr ""
20691 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Bluescreen V value"
20694 msgstr "Bit oranı toleransı"
20696 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20697 msgid ""
20698 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20699 "Defaults to 90 for blue."
20700 msgstr ""
20702 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Bluescreen U tolerance"
20705 msgstr "Bit oranı toleransı"
20707 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20708 msgid ""
20709 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20710 "value between 10 and 20 seems sensible."
20711 msgstr ""
20713 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Bluescreen V tolerance"
20716 msgstr "Bit oranı toleransı"
20718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20719 msgid ""
20720 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20721 "value between 10 and 20 seems sensible."
20722 msgstr ""
20724 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Bluescreen video filter"
20727 msgstr "Video Süzgeçleri"
20729 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Bluescreen"
20732 msgstr "Tam ekran"
20734 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20735 #: modules/video_output/image.c:56
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Image width"
20738 msgstr "Video genişliği"
20740 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20741 #: modules/video_output/image.c:61
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Image height"
20744 msgstr "Video yüksekliği"
20746 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20747 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20748 msgstr ""
20750 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20751 msgid "Automatically resize and padd a video"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/video_filter/chain.c:43
20755 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20756 msgstr ""
20758 #: modules/video_filter/clone.c:59
20759 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20760 msgstr ""
20762 #: modules/video_filter/clone.c:62
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Video output modules"
20765 msgstr "Video çıktı modülü"
20767 #: modules/video_filter/clone.c:63
20768 msgid ""
20769 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20770 "separated list of modules."
20771 msgstr ""
20773 #: modules/video_filter/clone.c:69
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Clone video filter"
20776 msgstr "Video Süzgeçleri"
20778 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20779 msgid ""
20780 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20781 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20782 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20783 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20784 msgstr ""
20786 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Color threshold filter"
20789 msgstr "Eşik"
20791 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Saturaton threshold"
20794 msgstr "Parlaklık"
20796 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Similarity threshold"
20799 msgstr "Eşik"
20801 #: modules/video_filter/crop.c:73
20802 msgid "Crop geometry (pixels)"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/video_filter/crop.c:74
20806 msgid ""
20807 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20808 "<left offset> + <top offset>."
20809 msgstr ""
20811 #: modules/video_filter/crop.c:76
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Automatic cropping"
20814 msgstr "Resim kırpma"
20816 #: modules/video_filter/crop.c:77
20817 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20818 msgstr ""
20820 #: modules/video_filter/crop.c:80
20821 msgid "Ratio max (x 1000)"
20822 msgstr ""
20824 #: modules/video_filter/crop.c:81
20825 msgid ""
20826 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20827 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20828 "4/3."
20829 msgstr ""
20831 #: modules/video_filter/crop.c:83
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Manual ratio"
20834 msgstr "Doyma/Doygunluk"
20836 #: modules/video_filter/crop.c:84
20837 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20838 msgstr ""
20840 #: modules/video_filter/crop.c:86
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Number of images for change"
20843 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20845 #: modules/video_filter/crop.c:87
20846 msgid ""
20847 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20848 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20849 "trigger recrop."
20850 msgstr ""
20852 #: modules/video_filter/crop.c:89
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Number of lines for change"
20855 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20857 #: modules/video_filter/crop.c:90
20858 msgid ""
20859 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20860 "that ratio changed and trigger recrop."
20861 msgstr ""
20863 #: modules/video_filter/crop.c:92
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Number of non black pixels "
20866 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20868 #: modules/video_filter/crop.c:93
20869 msgid ""
20870 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20871 msgstr ""
20873 #: modules/video_filter/crop.c:96
20874 msgid "Skip percentage (%)"
20875 msgstr ""
20877 #: modules/video_filter/crop.c:97
20878 msgid ""
20879 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20880 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20881 msgstr ""
20883 #: modules/video_filter/crop.c:99
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Luminance threshold "
20886 msgstr "Parlaklık"
20888 #: modules/video_filter/crop.c:100
20889 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20890 msgstr ""
20892 #: modules/video_filter/crop.c:104
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Crop video filter"
20895 msgstr "Video Süzgeçleri"
20897 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Cropping failed"
20900 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20902 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20903 #, fuzzy
20904 msgid "VLC could not open the video output module."
20905 msgstr "Video çıktı modülü"
20907 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Pixels to crop from top"
20910 msgstr "Resim kırpma"
20912 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20913 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20914 msgstr ""
20916 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Pixels to crop from bottom"
20919 msgstr "Resim kırpma"
20921 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20922 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20923 msgstr ""
20925 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Pixels to crop from left"
20928 msgstr "Resim kırpma"
20930 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20931 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20932 msgstr ""
20934 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Pixels to crop from right"
20937 msgstr "Resim kırpma"
20939 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20940 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20941 msgstr ""
20943 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Pixels to padd to top"
20946 msgstr "Resim kırpma"
20948 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20949 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20950 msgstr ""
20952 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Pixels to padd to bottom"
20955 msgstr "Resim kırpma"
20957 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20958 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20959 msgstr ""
20961 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Pixels to padd to left"
20964 msgstr "Video hizalama"
20966 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20967 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20968 msgstr ""
20970 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Pixels to padd to right"
20973 msgstr "Video yüksekliği"
20975 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20976 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20977 msgstr ""
20979 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20980 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Video scaling filter"
20983 msgstr "Video Süzgeçleri"
20985 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Padd"
20988 msgstr "Duraklatıldı"
20990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Deinterlace mode"
20993 msgstr "Taramasız:"
20995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20998 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Streaming deinterlace mode"
21003 msgstr "WinCE arayüz modülü"
21005 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21008 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21010 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Deinterlacing video filter"
21013 msgstr "Video Süzgeçleri"
21015 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Input FIFO"
21018 msgstr "Girdi"
21020 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21021 msgid "FIFO which will be read for commands"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Output FIFO"
21027 msgstr "Çıktı dosyası"
21029 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21030 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Dynamic video overlay"
21036 msgstr "PVR video aygıtı"
21038 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Overlay"
21041 msgstr "Bindirmeler"
21043 #: modules/video_filter/erase.c:55
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Image mask"
21046 msgstr "Resim çoğalt"
21048 #: modules/video_filter/erase.c:56
21049 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21050 msgstr ""
21052 #: modules/video_filter/erase.c:59
21053 #, fuzzy
21054 msgid "X coordinate of the mask."
21055 msgstr "Video y koordinatı"
21057 #: modules/video_filter/erase.c:61
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Y coordinate of the mask."
21060 msgstr "Video y koordinatı"
21062 #: modules/video_filter/erase.c:66
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Erase video filter"
21065 msgstr "Video Süzgeçleri"
21067 #: modules/video_filter/erase.c:67
21068 msgid "Erase"
21069 msgstr "Yoket"
21071 #: modules/video_filter/extract.c:63
21072 #, fuzzy
21073 msgid "RGB component to extract"
21074 msgstr "Video Süzgeçleri"
21076 #: modules/video_filter/extract.c:64
21077 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/video_filter/extract.c:75
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Extract RGB component video filter"
21083 msgstr "Video Süzgeçleri"
21085 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21086 #, fuzzy
21087 msgid "video-filter-event"
21088 msgstr "Video Süzgeçleri"
21090 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21091 msgid "Gaussian's std deviation"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21095 msgid ""
21096 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21097 "to 3*sigma away in any direction."
21098 msgstr ""
21100 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Gaussian blur video filter"
21103 msgstr "Video Süzgeçleri"
21105 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Gaussian Blur"
21108 msgstr "Video Süzgeçleri"
21110 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Distort mode"
21113 msgstr "Bit oranı"
21115 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21116 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21117 msgstr ""
21119 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Gradient image type"
21122 msgstr "Video Süzgeçleri"
21124 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21125 msgid ""
21126 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21127 "keep colors."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Apply cartoon effect"
21133 msgstr "Rastgele efekt"
21135 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21136 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21137 msgstr ""
21139 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21140 msgid "Edge"
21141 msgstr ""
21143 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21144 msgid "Hough"
21145 msgstr ""
21147 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Gradient video filter"
21150 msgstr "Video Süzgeçleri"
21152 #: modules/video_filter/grain.c:53
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Grain video filter"
21155 msgstr "Video Süzgeçleri"
21157 #: modules/video_filter/grain.c:54
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Grain"
21160 msgstr "Guarani"
21162 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21163 #, fuzzy
21164 msgid "FFmpeg video filter"
21165 msgstr "Video Süzgeçleri"
21167 #: modules/video_filter/invert.c:51
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Invert video filter"
21170 msgstr "Video Süzgeçleri"
21172 #: modules/video_filter/invert.c:52
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Color inversion"
21175 msgstr "Temizle"
21177 #: modules/video_filter/logo.c:71
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Logo filenames"
21180 msgstr "Başlığa Git"
21182 #: modules/video_filter/logo.c:72
21183 msgid ""
21184 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21185 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21186 "simply enter its filename."
21187 msgstr ""
21189 #: modules/video_filter/logo.c:75
21190 msgid "Logo animation # of loops"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/video_filter/logo.c:76
21194 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21195 msgstr ""
21197 #: modules/video_filter/logo.c:78
21198 msgid "Logo individual image time in ms"
21199 msgstr ""
21201 #: modules/video_filter/logo.c:79
21202 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21203 msgstr ""
21205 #: modules/video_filter/logo.c:82
21206 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21207 msgstr ""
21209 #: modules/video_filter/logo.c:85
21210 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21211 msgstr ""
21213 #: modules/video_filter/logo.c:87
21214 msgid "Transparency of the logo"
21215 msgstr ""
21217 #: modules/video_filter/logo.c:88
21218 msgid ""
21219 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21220 "opacity)."
21221 msgstr ""
21223 #: modules/video_filter/logo.c:90
21224 msgid "Logo position"
21225 msgstr "Logo konumu"
21227 #: modules/video_filter/logo.c:92
21228 msgid ""
21229 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21230 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21231 msgstr ""
21233 #: modules/video_filter/logo.c:104
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Logo video filter"
21236 msgstr "Video Süzgeçleri"
21238 #: modules/video_filter/logo.c:106
21239 msgid "Logo overlay"
21240 msgstr "Logo bindirme"
21242 #: modules/video_filter/logo.c:127
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Logo sub filter"
21245 msgstr "Başlığa Git"
21247 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21250 msgstr "Video Süzgeçleri"
21252 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21253 msgid "Magnify"
21254 msgstr "Büyütme"
21256 #: modules/video_filter/marq.c:88
21257 msgid ""
21258 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21259 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21260 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21261 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21262 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21263 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21264 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21265 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21266 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21267 msgstr ""
21269 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21270 msgid "X offset, from the left screen edge."
21271 msgstr ""
21273 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21274 msgid "Y offset, down from the top."
21275 msgstr ""
21277 #: modules/video_filter/marq.c:107
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Timeout"
21280 msgstr "Zaman"
21282 #: modules/video_filter/marq.c:108
21283 msgid ""
21284 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21285 "(remains forever)."
21286 msgstr ""
21288 #: modules/video_filter/marq.c:111
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Refresh period in ms"
21291 msgstr "Listeyi yenile"
21293 #: modules/video_filter/marq.c:112
21294 msgid ""
21295 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21296 "using meta data or time format string sequences."
21297 msgstr ""
21299 #: modules/video_filter/marq.c:128
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Marquee position"
21302 msgstr "Altresimler"
21304 #: modules/video_filter/marq.c:130
21305 msgid ""
21306 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21307 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21308 "6 = top-right)."
21309 msgstr ""
21311 #: modules/video_filter/marq.c:146
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Marquee"
21314 msgstr "On Screen Display"
21316 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21317 msgid "Misc"
21318 msgstr "Çeşitli"
21320 #: modules/video_filter/marq.c:175
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Marquee display"
21323 msgstr "On Screen Display"
21325 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21326 msgid ""
21327 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21328 "opaque (default)."
21329 msgstr ""
21331 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21332 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21333 msgstr ""
21335 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21336 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21337 msgstr ""
21339 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Top left corner X coordinate"
21342 msgstr "Video x koordinatı"
21344 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21345 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21346 msgstr ""
21348 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Top left corner Y coordinate"
21351 msgstr "Video x koordinatı"
21353 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21354 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21355 msgstr ""
21357 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Border width"
21360 msgstr "Video genişliği"
21362 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21363 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21364 msgstr ""
21366 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Border height"
21369 msgstr "Video yüksekliği"
21371 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21372 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21373 msgstr ""
21375 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Mosaic alignment"
21378 msgstr "Video hizalama"
21380 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21381 msgid ""
21382 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21383 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21384 "6 = top-right)."
21385 msgstr ""
21387 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Positioning method"
21390 msgstr "Konum"
21392 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21393 msgid ""
21394 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21395 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21396 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21397 msgstr ""
21399 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21400 #: modules/video_filter/wall.c:60
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Number of rows"
21403 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
21405 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21406 msgid ""
21407 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21408 "to \"fixed\")."
21409 msgstr ""
21411 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21412 #: modules/video_filter/wall.c:56
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Number of columns"
21415 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21417 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21418 msgid ""
21419 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21420 "set to \"fixed\"."
21421 msgstr ""
21423 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21424 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21425 msgstr ""
21427 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21428 msgid "Keep original size"
21429 msgstr "Özgün boyutu koru"
21431 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21432 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21433 msgstr ""
21435 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Elements order"
21438 msgstr "Sessiz mod"
21440 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21441 msgid ""
21442 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21443 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21444 "bridge\" module."
21445 msgstr ""
21447 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Offsets in order"
21450 msgstr "Sessiz mod"
21452 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21453 msgid ""
21454 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21455 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21456 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21457 msgstr ""
21459 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21460 msgid ""
21461 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21462 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21463 "input."
21464 msgstr ""
21466 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21467 msgid "fixed"
21468 msgstr "sabit"
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21471 #, fuzzy
21472 msgid "offsets"
21473 msgstr "Zaman sapması"
21475 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Mosaic video sub filter"
21478 msgstr "Video Süzgeçleri"
21480 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21481 msgid "Mosaic"
21482 msgstr "Mozaik"
21484 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21485 msgid "Blur factor (1-127)"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21489 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21490 msgstr ""
21492 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Motion blur filter"
21495 msgstr "Bozulma"
21497 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Motion detect video filter"
21500 msgstr "Video Süzgeçleri"
21502 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Motion Detect"
21505 msgstr "Modülasyon türü"
21507 #: modules/video_filter/noise.c:53
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Noise video filter"
21510 msgstr "Video Süzgeçleri"
21512 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21513 msgid "OpenCV face detection example filter"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21517 msgid "OpenCV example"
21518 msgstr "OpenCV örneği"
21520 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21521 msgid "Haar cascade filename"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21525 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Use input chroma unaltered"
21531 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21534 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21538 msgid "RGB32"
21539 msgstr "RGB32"
21541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Don't display any video"
21544 msgstr "Fazla hataları bastır"
21546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Display the input video"
21549 msgstr "Videodan enstantane çek"
21551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Display the processed video"
21554 msgstr "Akarken ekranda göster"
21556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21557 msgid "Show only errors"
21558 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21561 msgid "Show errors and warnings"
21562 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21565 msgid "Show everything including debug messages"
21566 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21569 #, fuzzy
21570 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21571 msgstr "Video Süzgeçleri"
21573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21574 msgid "OpenCV"
21575 msgstr "OpenCV"
21577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21578 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21582 msgid ""
21583 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21584 "OpenCV filter"
21585 msgstr ""
21587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21588 #, fuzzy
21589 msgid "OpenCV filter chroma"
21590 msgstr "Dosya aç"
21592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21593 msgid ""
21594 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Wrapper filter output"
21600 msgstr "Gri video çıktısı"
21602 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21603 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Wrapper filter verbosity"
21609 msgstr "Gri video çıktısı"
21611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21612 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21616 #, fuzzy
21617 msgid "OpenCV internal filter name"
21618 msgstr "Video Süzgeçleri"
21620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21621 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Configuration file"
21627 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21632 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21635 msgid "Path to OSD menu images"
21636 msgstr ""
21638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21639 msgid ""
21640 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21641 "configuration file."
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21645 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21646 msgstr ""
21648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Menu position"
21651 msgstr "Altresimler"
21653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21654 msgid ""
21655 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21656 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21657 "6 = top-right)."
21658 msgstr ""
21660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Menu timeout"
21663 msgstr "Zaman"
21665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21666 msgid ""
21667 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21668 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21669 "visible."
21670 msgstr ""
21672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Menu update interval"
21675 msgstr "Anahtar aralığı"
21677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21678 msgid ""
21679 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21680 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21681 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21682 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21683 msgstr ""
21685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21686 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21690 msgid ""
21691 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21692 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21693 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21694 "is fully transparent (value 0)."
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21698 #, fuzzy
21699 msgid "On Screen Display menu"
21700 msgstr "On Screen Display"
21702 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21703 msgid ""
21704 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21705 msgstr ""
21707 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21708 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21709 msgstr ""
21711 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Active windows"
21714 msgstr "Pencereyi kapat"
21716 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21717 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21721 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21725 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21729 msgid ""
21730 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21731 "misalignment due to autoratio control)"
21732 msgstr ""
21734 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21735 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21736 msgstr ""
21738 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21739 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21740 msgstr ""
21742 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21743 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21744 msgstr ""
21746 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21747 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21748 msgstr ""
21750 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Attenuation"
21753 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21755 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21756 msgid ""
21757 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21758 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21759 msgstr ""
21761 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21764 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21766 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21767 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21768 msgstr ""
21770 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21771 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21772 msgstr ""
21774 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21775 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Attenuation, end (in %)"
21781 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21783 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21784 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21785 msgstr ""
21787 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21788 msgid "middle position (in %)"
21789 msgstr ""
21791 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21792 msgid ""
21793 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21794 "of blended zone"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21798 msgid "Gamma (Red) correction"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21802 msgid ""
21803 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21807 msgid "Gamma (Green) correction"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21811 msgid ""
21812 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21813 msgstr ""
21815 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21816 msgid "Gamma (Blue) correction"
21817 msgstr ""
21819 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21820 msgid ""
21821 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21825 msgid "Black Crush for Red"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21829 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21833 msgid "Black Crush for Green"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21837 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21841 msgid "Black Crush for Blue"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21845 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21849 msgid "White Crush for Red"
21850 msgstr ""
21852 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21853 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21857 msgid "White Crush for Green"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21861 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21865 msgid "White Crush for Blue"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21869 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21873 msgid "Black Level for Red"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21877 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21881 msgid "Black Level for Green"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21885 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21889 msgid "Black Level for Blue"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21893 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21897 msgid "White Level for Red"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21901 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21905 msgid "White Level for Green"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21909 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21913 msgid "White Level for Blue"
21914 msgstr ""
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21917 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21918 msgstr ""
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Xinerama option"
21923 msgstr "Performans seçenekleri"
21925 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21926 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21930 msgid "Post processing quality"
21931 msgstr "Son işleme kalitesi"
21933 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21934 msgid ""
21935 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21936 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21937 "looking pictures."
21938 msgstr ""
21940 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21941 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Video post processing filter"
21947 msgstr "Video Süzgeçleri"
21949 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Lowest"
21952 msgstr "1 (En düşük)"
21954 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Highest"
21957 msgstr "6 (En yüksek)"
21959 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Psychedelic video filter"
21962 msgstr "Video Süzgeçleri"
21964 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Number of puzzle rows"
21967 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
21969 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Number of puzzle columns"
21972 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21974 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21975 msgid "Make one tile a black slot"
21976 msgstr ""
21978 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21979 msgid ""
21980 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21981 msgstr ""
21983 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21986 msgstr "Video Süzgeçleri"
21988 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21989 msgid "Puzzle"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21993 msgid "VNC Host"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21997 msgid "VNC hostname or IP address."
21998 msgstr ""
22000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22001 #, fuzzy
22002 msgid "VNC Port"
22003 msgstr "VCD Formatı"
22005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22006 msgid "VNC portnumber."
22007 msgstr ""
22009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22010 #, fuzzy
22011 msgid "VNC Password"
22012 msgstr "Parola"
22014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22015 #, fuzzy
22016 msgid "VNC password."
22017 msgstr "SOCKS parola"
22019 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22020 #, fuzzy
22021 msgid "VNC poll interval"
22022 msgstr "Anahtar aralığı"
22024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22025 msgid ""
22026 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22027 msgstr ""
22029 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22030 #, fuzzy
22031 msgid "VNC polling"
22032 msgstr "Şimdi oynatıyor"
22034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22035 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22036 msgstr ""
22038 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Mouse events"
22041 msgstr "Akışı duraklat"
22043 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22044 msgid ""
22045 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22046 msgstr ""
22048 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22049 msgid "Key events"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22053 msgid "Send key events to VNC host."
22054 msgstr ""
22056 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22057 msgid ""
22058 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22059 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22060 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22061 "is fully transparent (value 0)."
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22065 msgid "Remote-OSD over VNC"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Remote-OSD"
22071 msgstr "Kaldır"
22073 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Ripple video filter"
22076 msgstr "Video Süzgeçleri"
22078 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22079 msgid "Angle in degrees"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22083 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Rotate video filter"
22089 msgstr "Video Süzgeçleri"
22091 #: modules/video_filter/rss.c:129
22092 msgid "Feed URLs"
22093 msgstr ""
22095 #: modules/video_filter/rss.c:130
22096 #, fuzzy
22097 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22098 msgstr "On Screen Display"
22100 #: modules/video_filter/rss.c:131
22101 msgid "Speed of feeds"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/video_filter/rss.c:132
22105 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22106 msgstr ""
22108 #: modules/video_filter/rss.c:133
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Max length"
22111 msgstr "Maks seviye"
22113 #: modules/video_filter/rss.c:134
22114 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/rss.c:136
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Refresh time"
22120 msgstr "Listeyi yenile"
22122 #: modules/video_filter/rss.c:137
22123 msgid ""
22124 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22125 "feeds are never updated."
22126 msgstr ""
22128 #: modules/video_filter/rss.c:139
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Feed images"
22131 msgstr "Pencereyi kapat"
22133 #: modules/video_filter/rss.c:140
22134 msgid "Display feed images if available."
22135 msgstr ""
22137 #: modules/video_filter/rss.c:147
22138 msgid ""
22139 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22140 "totally opaque."
22141 msgstr ""
22143 #: modules/video_filter/rss.c:160
22144 msgid "Text position"
22145 msgstr "Metin konumu"
22147 #: modules/video_filter/rss.c:162
22148 msgid ""
22149 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22150 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22151 "right)."
22152 msgstr ""
22154 #: modules/video_filter/rss.c:166
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Title display mode"
22157 msgstr "Ekranda göster"
22159 #: modules/video_filter/rss.c:167
22160 msgid ""
22161 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22162 "images are enabled, 1 otherwise."
22163 msgstr ""
22165 #: modules/video_filter/rss.c:182
22166 msgid "Don't show"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_filter/rss.c:182
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Always visible"
22172 msgstr "Her zaman üstte"
22174 #: modules/video_filter/rss.c:182
22175 msgid "Scroll with feed"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/rss.c:222
22179 #, fuzzy
22180 msgid "RSS and Atom feed display"
22181 msgstr "On Screen Display"
22183 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22184 #, fuzzy
22185 msgid "RV32 conversion filter"
22186 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22188 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Seam Carving video filter"
22191 msgstr "Video Süzgeçleri"
22193 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Seam Carving"
22196 msgstr "Akış bilgisi..."
22198 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22199 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22203 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22204 msgstr ""
22206 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22207 msgid "Augment contrast between contours."
22208 msgstr ""
22210 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Sharpen video filter"
22213 msgstr "Video Süzgeçleri"
22215 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Scaling mode"
22218 msgstr "Sessiz mod"
22220 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Scaling mode to use."
22223 msgstr "Taramasız:"
22225 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Fast bilinear"
22228 msgstr "Hızlı"
22230 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Bilinear"
22233 msgstr "Lineer"
22235 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22236 msgid "Bicubic (good quality)"
22237 msgstr ""
22239 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22240 msgid "Experimental"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22244 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Area"
22250 msgstr "Armenian"
22252 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22253 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22257 msgid "Gauss"
22258 msgstr "Gauss"
22260 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22261 msgid "SincR"
22262 msgstr "SincR"
22264 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22265 msgid "Lanczos"
22266 msgstr "Lanczos"
22268 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22269 msgid "Bicubic spline"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/video_filter/transform.c:65
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Transform type"
22275 msgstr "Dönüşümler"
22277 #: modules/video_filter/transform.c:66
22278 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22279 msgstr ""
22281 #: modules/video_filter/transform.c:69
22282 msgid "Rotate by 90 degrees"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/video_filter/transform.c:70
22286 msgid "Rotate by 180 degrees"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/video_filter/transform.c:70
22290 msgid "Rotate by 270 degrees"
22291 msgstr "270 derece döndür"
22293 #: modules/video_filter/transform.c:71
22294 msgid "Flip horizontally"
22295 msgstr "Yatay simetrik"
22297 #: modules/video_filter/transform.c:71
22298 msgid "Flip vertically"
22299 msgstr "Dikey yansıt"
22301 #: modules/video_filter/transform.c:76
22302 msgid "Video transformation filter"
22303 msgstr "Video dönüşüm füzgeci"
22305 #: modules/video_filter/wall.c:57
22306 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22307 msgstr ""
22309 #: modules/video_filter/wall.c:61
22310 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22311 msgstr ""
22313 #: modules/video_filter/wall.c:65
22314 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22315 msgstr ""
22317 #: modules/video_filter/wall.c:68
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Element aspect ratio"
22320 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22322 #: modules/video_filter/wall.c:69
22323 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/wall.c:75
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Wall video filter"
22329 msgstr "Video Süzgeçleri"
22331 #: modules/video_filter/wall.c:76
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Image wall"
22334 msgstr "Geniş Salon"
22336 #: modules/video_filter/wave.c:54
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Wave video filter"
22339 msgstr "Video Süzgeçleri"
22341 #: modules/video_output/aa.c:58
22342 msgid "ASCII Art"
22343 msgstr "ASCII Sanatı"
22345 #: modules/video_output/aa.c:61
22346 msgid "ASCII-art video output"
22347 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22349 #: modules/video_output/caca.c:83
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Color ASCII art video output"
22352 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22354 #: modules/video_output/directfb.c:72
22355 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22356 msgstr ""
22358 #: modules/video_output/fb.c:82
22359 msgid "Run fb on current tty."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/video_output/fb.c:84
22363 msgid ""
22364 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22365 "handling with caution)"
22366 msgstr ""
22368 #: modules/video_output/fb.c:95
22369 msgid "Framebuffer resolution to use."
22370 msgstr ""
22372 #: modules/video_output/fb.c:97
22373 msgid ""
22374 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22375 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/video_output/fb.c:100
22379 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_output/fb.c:102
22383 msgid ""
22384 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22385 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22386 "in software."
22387 msgstr ""
22389 #: modules/video_output/fb.c:121
22390 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22394 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22395 #, fuzzy
22396 msgid "X11 display"
22397 msgstr "Ekranda göster"
22399 #: modules/video_output/ggi.c:61
22400 msgid ""
22401 "X11 hardware display to use.\n"
22402 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22403 msgstr ""
22405 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22406 #, fuzzy
22407 msgid "HD1000 video output"
22408 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22410 #: modules/video_output/image.c:53
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Image format"
22413 msgstr "Resim çoğalt"
22415 #: modules/video_output/image.c:54
22416 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22417 msgstr ""
22419 #: modules/video_output/image.c:57
22420 msgid ""
22421 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22422 "characteristics."
22423 msgstr ""
22425 #: modules/video_output/image.c:62
22426 msgid ""
22427 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22428 "video characteristics."
22429 msgstr ""
22431 #: modules/video_output/image.c:66
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Recording ratio"
22434 msgstr "Kod çözme"
22436 #: modules/video_output/image.c:67
22437 msgid ""
22438 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22439 msgstr ""
22441 #: modules/video_output/image.c:70
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Filename prefix"
22444 msgstr "Dosya adı"
22446 #: modules/video_output/image.c:71
22447 msgid ""
22448 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22449 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22450 msgstr ""
22452 #: modules/video_output/image.c:75
22453 msgid "Always write to the same file"
22454 msgstr ""
22456 #: modules/video_output/image.c:76
22457 msgid ""
22458 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22459 "this case, the number is not appended to the filename."
22460 msgstr ""
22462 #: modules/video_output/image.c:87
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Image video output"
22465 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22467 #: modules/video_output/mga.c:62
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22470 msgstr "Gri video çıktısı"
22472 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22473 #, fuzzy
22474 msgid "DirectX 3D video output"
22475 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22477 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22478 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22482 msgid ""
22483 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22484 "doesn't have any effect when using overlays."
22485 msgstr ""
22487 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22488 msgid "Use video buffers in system memory"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22492 msgid ""
22493 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22494 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22495 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22496 "doesn't have any effect when using overlays."
22497 msgstr ""
22499 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22500 msgid "Use triple buffering for overlays"
22501 msgstr ""
22503 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22504 msgid ""
22505 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22506 "better video quality (no flickering)."
22507 msgstr ""
22509 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22510 msgid "Name of desired display device"
22511 msgstr ""
22513 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22514 msgid ""
22515 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22516 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22517 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22518 msgstr ""
22520 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22521 msgid "Enable wallpaper mode "
22522 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22524 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22525 msgid ""
22526 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22527 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22528 "desktop must not already have a wallpaper."
22529 msgstr ""
22531 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22532 #, fuzzy
22533 msgid "DirectX video output"
22534 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22536 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22537 msgid "Wallpaper"
22538 msgstr "Duvarkağıdı"
22540 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22541 msgid "OpenGL video output"
22542 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22544 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Windows GAPI video output"
22547 msgstr "Pencere"
22549 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Windows GDI video output"
22552 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22554 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22555 msgid "Cube"
22556 msgstr "Küp"
22558 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22559 msgid "Transparent Cube"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_output/opengl.c:127
22563 msgid "Cylinder"
22564 msgstr "Silindir"
22566 #: modules/video_output/opengl.c:127
22567 msgid "Torus"
22568 msgstr "Halka"
22570 #: modules/video_output/opengl.c:127
22571 msgid "Sphere"
22572 msgstr "Küre"
22574 #: modules/video_output/opengl.c:127
22575 msgid "SQUAREXY"
22576 msgstr ""
22578 #: modules/video_output/opengl.c:127
22579 msgid "SQUARER"
22580 msgstr ""
22582 #: modules/video_output/opengl.c:127
22583 msgid "ASINXY"
22584 msgstr ""
22586 #: modules/video_output/opengl.c:127
22587 msgid "ASINR"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/video_output/opengl.c:127
22591 msgid "SINEXY"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/video_output/opengl.c:127
22595 msgid "SINER"
22596 msgstr ""
22598 #: modules/video_output/opengl.c:155
22599 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22600 msgstr ""
22602 #: modules/video_output/opengl.c:156
22603 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_output/opengl.c:157
22607 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_output/opengl.c:158
22611 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_output/opengl.c:159
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Point of view x-coordinate"
22617 msgstr "Video x koordinatı"
22619 #: modules/video_output/opengl.c:160
22620 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_output/opengl.c:162
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Point of view y-coordinate"
22626 msgstr "Video x koordinatı"
22628 #: modules/video_output/opengl.c:163
22629 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22630 msgstr ""
22632 #: modules/video_output/opengl.c:165
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Point of view z-coordinate"
22635 msgstr "Video x koordinatı"
22637 #: modules/video_output/opengl.c:166
22638 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22639 msgstr ""
22641 #: modules/video_output/opengl.c:169
22642 msgid "OpenGL Provider"
22643 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22645 #: modules/video_output/opengl.c:170
22646 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/video_output/opengl.c:171
22650 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22651 msgstr ""
22653 #: modules/video_output/opengl.c:172
22654 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22655 msgstr ""
22657 #: modules/video_output/opengl.c:176
22658 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22659 msgstr ""
22661 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22662 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22663 msgstr ""
22665 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22666 #, fuzzy
22667 msgid "QT Embedded display"
22668 msgstr "Oynatma Listesi aç"
22670 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22671 msgid ""
22672 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22673 "the DISPLAY environment variable."
22674 msgstr ""
22676 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22677 #, fuzzy
22678 msgid "QT Embedded video output"
22679 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22681 #: modules/video_output/sdl.c:115
22682 #, fuzzy
22683 msgid "SDL chroma format"
22684 msgstr "Video girdisi renk formatı"
22686 #: modules/video_output/sdl.c:117
22687 msgid ""
22688 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22689 "improve performances by using the most efficient one."
22690 msgstr ""
22692 #: modules/video_output/sdl.c:127
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22695 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22697 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Snapshot width"
22700 msgstr "Enstantane"
22702 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Width of the snapshot image."
22705 msgstr "Video enstantane formatı"
22707 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Snapshot height"
22710 msgstr "Enstantane"
22712 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Height of the snapshot image."
22715 msgstr "Video enstantane formatı"
22717 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Chroma"
22720 msgstr "Kırp"
22722 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22723 msgid ""
22724 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22728 msgid "Cache size (number of images)"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22732 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Snapshot module"
22738 msgstr "Enstantane"
22740 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22741 #, fuzzy
22742 msgid "SVGAlib video output"
22743 msgstr "Gri video çıktısı"
22745 #: modules/video_output/vmem.c:51
22746 msgid "Video memory buffer width."
22747 msgstr ""
22749 #: modules/video_output/vmem.c:54
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Video memory buffer height."
22752 msgstr "Video yüksekliği"
22754 #: modules/video_output/vmem.c:56
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Pitch"
22757 msgstr "Yol"
22759 #: modules/video_output/vmem.c:57
22760 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22761 msgstr ""
22763 #: modules/video_output/vmem.c:60
22764 msgid ""
22765 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22766 msgstr ""
22768 #: modules/video_output/vmem.c:63
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Lock function"
22771 msgstr "Latin"
22773 #: modules/video_output/vmem.c:64
22774 msgid ""
22775 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22776 "memory address for use by the video renderer."
22777 msgstr ""
22779 #: modules/video_output/vmem.c:68
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Unlock function"
22782 msgstr "Saat senkronizasyonu"
22784 #: modules/video_output/vmem.c:69
22785 msgid "Address of the unlocking callback function"
22786 msgstr ""
22788 #: modules/video_output/vmem.c:71
22789 msgid "Callback data"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/video_output/vmem.c:72
22793 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22794 msgstr ""
22796 #: modules/video_output/vmem.c:75
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Video memory module"
22799 msgstr "Video süzgeç modülü"
22801 #: modules/video_output/vmem.c:76
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Video memory"
22804 msgstr "Video enstantane formatı"
22806 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22807 msgid "XVideo adaptor number"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22811 msgid ""
22812 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22813 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22814 msgstr ""
22816 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Alternate fullscreen method"
22820 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22822 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22823 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22824 msgid ""
22825 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22826 "its drawbacks.\n"
22827 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22828 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22829 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22830 "show on top of the video."
22831 msgstr ""
22833 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22835 msgid ""
22836 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22837 "DISPLAY environment variable."
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22842 msgid "Use shared memory"
22843 msgstr ""
22845 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22847 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22848 msgstr ""
22850 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Screen for fullscreen mode."
22854 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22856 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22857 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22858 msgid ""
22859 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22860 "1 for the second."
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22864 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22865 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
22867 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22868 #, fuzzy
22869 msgid "X11 video output"
22870 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22873 msgid ""
22874 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22875 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22876 msgstr ""
22878 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22879 #, fuzzy
22880 msgid "XVimage chroma format"
22881 msgstr "Video girdisi renk formatı"
22883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22884 msgid ""
22885 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22886 "to improve performances by using the most efficient one."
22887 msgstr ""
22889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22890 #, fuzzy
22891 msgid "XVideo extension video output"
22892 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22894 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22895 msgid "XVMC adaptor number"
22896 msgstr ""
22898 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22899 msgid ""
22900 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22901 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22902 msgstr ""
22904 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22905 #, fuzzy
22906 msgid "X11 display name"
22907 msgstr "Ekranda göster"
22909 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22910 msgid ""
22911 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22912 "the value of the DISPLAY environment variable."
22913 msgstr ""
22915 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22918 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22920 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22921 msgid ""
22922 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22923 "0 for first screen, 1 for the second."
22924 msgstr ""
22926 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22927 #, fuzzy
22928 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22929 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22931 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22932 #, fuzzy
22933 msgid "You can choose the crop style to apply."
22934 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22936 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22937 #, fuzzy
22938 msgid "XVMC extension video output"
22939 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22941 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22942 #, fuzzy
22943 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22944 msgstr "Ses görsel ögeleri"
22946 #: modules/visualization/goom.c:61
22947 msgid "Goom display width"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/visualization/goom.c:62
22951 msgid "Goom display height"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/visualization/goom.c:63
22955 msgid ""
22956 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22957 "will be prettier but more CPU intensive)."
22958 msgstr ""
22960 #: modules/visualization/goom.c:66
22961 msgid "Goom animation speed"
22962 msgstr ""
22964 #: modules/visualization/goom.c:67
22965 msgid ""
22966 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22967 msgstr ""
22969 #: modules/visualization/goom.c:73
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Goom"
22972 msgstr "Büyütme"
22974 #: modules/visualization/goom.c:74
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Goom effect"
22977 msgstr "Rastgele efekt"
22979 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Effects list"
22982 msgstr "Çıkart"
22984 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22985 msgid ""
22986 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22987 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22988 msgstr ""
22990 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22991 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22992 msgstr ""
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22995 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22996 msgstr ""
22998 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Number of bands"
23001 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
23003 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23004 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23005 msgstr ""
23007 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23008 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23009 msgstr ""
23011 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23012 msgid "Band separator"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Number of blank pixels between bands."
23018 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
23020 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Amplification"
23023 msgstr "Uygulama"
23025 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23026 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23027 msgstr ""
23029 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Enable peaks"
23032 msgstr "Etkin"
23034 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23035 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23039 msgid "Enable original graphic spectrum"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23043 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23044 msgstr ""
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Enable bands"
23049 msgstr "Ses etkin"
23051 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23052 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23053 msgstr ""
23055 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Enable base"
23058 msgstr "Etkin"
23060 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23061 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23062 msgstr ""
23064 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23065 msgid "Base pixel radius"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23069 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23070 msgstr ""
23072 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Spectral sections"
23075 msgstr "Seçim"
23077 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23078 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23079 msgstr ""
23081 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Peak height"
23084 msgstr "Video yüksekliği"
23086 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23087 msgid "Total pixel height of the peak items."
23088 msgstr ""
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23091 msgid "Peak extra width"
23092 msgstr ""
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23095 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23096 msgstr ""
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23099 #, fuzzy
23100 msgid "V-plane color"
23101 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23103 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23104 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23105 msgstr ""
23107 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Number of stars"
23110 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
23112 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23113 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23114 msgstr ""
23116 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Visualizer"
23119 msgstr "Ekolayzer"
23121 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Visualizer filter"
23124 msgstr "Video Süzgeçleri"
23126 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23127 msgid "Spectrum analyser"
23128 msgstr "Spektrum analizörü"
23130 #~ msgid "VLC - Controller"
23131 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
23133 #~ msgid "A to B"
23134 #~ msgstr "A - B"
23136 #~ msgid "Extended settings"
23137 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
23139 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23140 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
23142 #~ msgid "&Update List"
23143 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
23145 #~ msgid "Choose subtitles file"
23146 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
23148 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
23149 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
23151 #~ msgid "Undock from Interface"
23152 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
23154 #~ msgid "Ctrl+U"
23155 #~ msgstr "Ctrl+U"
23157 #~ msgid "Add Interfaces"
23158 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
23160 #~ msgid "&Equalizer"
23161 #~ msgstr "&Ekolayzer"
23163 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23164 #~ msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
23166 #~ msgid "&Title"
23167 #~ msgstr "&Başlık"
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23171 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "Add node"
23175 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23177 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23178 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "Subscreen height."
23182 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "Get Stream Information"
23186 #~ msgstr "Üst-veri"
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "%i items in the playlist"
23190 #~ msgstr "Listede %i öge"
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid "1 item in the playlist"
23194 #~ msgstr "Listede 1 öge"
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23198 #~ msgstr ""
23199 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
23200 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Input and Codecs"
23204 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "close"
23208 #~ msgstr "Kapat"
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Media information"
23212 #~ msgstr "Üst-veri"
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23216 #~ msgstr "Listede %i öge"
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23220 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Check for updates..."
23224 #~ msgstr "Dönüşümler"
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "No DVD Menus"
23228 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Disk Device"
23232 #~ msgstr "Aygıt"
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Subtitles languages"
23236 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Skip Frames"
23240 #~ msgstr "Kareleri atla"
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Display Device"
23244 #~ msgstr "Ekranda göster"
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23248 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "use Pause Color"
23252 #~ msgstr "Sadece duraklat"
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23256 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Subpicture Filters"
23260 #~ msgstr "Altresimler"
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "Save settings"
23264 #~ msgstr "Video ayarları"
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "Enabled"
23268 #~ msgstr "Etkin"
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Image:"
23272 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "Position:"
23276 #~ msgstr "Konum"
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "Timestamp:"
23280 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Color:"
23284 #~ msgstr "Renk"
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "Opaqueness:"
23288 #~ msgstr "Opaklık"
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Marquee:"
23292 #~ msgstr "On Screen Display"
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Timeout:"
23296 #~ msgstr "Zaman"
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "ms"
23300 #~ msgstr "mms"
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Not Available"
23304 #~ msgstr "Yardım yok"
23306 #~ msgid "Previous track"
23307 #~ msgstr "Önceki iz"
23309 #~ msgid "Next track"
23310 #~ msgstr "Sonraki iz"
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Interface settings"
23314 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23318 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "Go to time:"
23322 #~ msgstr "Başlığa Git"
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "2 pass"
23326 #~ msgstr "2 Kere"
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23330 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "&OK"
23334 #~ msgstr "Tamam"
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "&Delete"
23338 #~ msgstr "Sil"
23340 #~ msgid "Input has changed "
23341 #~ msgstr "Girdi değişti "
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "Stream and Media Info"
23345 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "Advanced information"
23349 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23351 #~ msgid "URI"
23352 #~ msgstr "URI"
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "&No"
23356 #~ msgstr "Norm"
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Don't show further errors"
23360 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23362 #~ msgid "Playlist item info"
23363 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Save &As..."
23367 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
23369 #~ msgid "Save Messages As..."
23370 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
23372 #~ msgid "Options:"
23373 #~ msgstr "Seçenekler:"
23375 #~ msgid "Open..."
23376 #~ msgstr "Aç..."
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Stream/Save"
23380 #~ msgstr "Akış"
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23384 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23388 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Advanced Settings..."
23392 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "File:"
23396 #~ msgstr "Dosya"
23398 #~ msgid "DVD (menus)"
23399 #~ msgstr "DVD (menüler)"
23401 #~ msgid "Disc type"
23402 #~ msgstr "Disc türü"
23404 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23405 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23407 #~ msgid "RTSP"
23408 #~ msgstr "RTSP"
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "DVD device to use"
23412 #~ msgstr "DVD aygıtı"
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23416 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Title number."
23420 #~ msgstr "Tuner numarası"
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Track number."
23424 #~ msgstr "İz Numarası"
23426 #~ msgid "Shuffle"
23427 #~ msgstr "Karışık"
23429 #~ msgid "&Simple Add File..."
23430 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
23432 #~ msgid "Add &Directory..."
23433 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "&Add URL..."
23437 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Services Discovery"
23441 #~ msgstr "Hizmetler"
23443 #~ msgid "&Open Playlist..."
23444 #~ msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
23446 #~ msgid "&Save Playlist..."
23447 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Sort by &Title"
23451 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23455 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "&Shuffle"
23459 #~ msgstr "Karışık"
23461 #~ msgid "D&elete"
23462 #~ msgstr "&Sil"
23464 #~ msgid "&Manage"
23465 #~ msgstr "&Yönet"
23467 #~ msgid "S&ort"
23468 #~ msgstr "&Sırala"
23470 #~ msgid "&Selection"
23471 #~ msgstr "&Seçim"
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "&View items"
23475 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Preparse"
23479 #~ msgstr "Hazırlayan"
23481 #~ msgid "Info"
23482 #~ msgstr "Bilgi"
23484 #~ msgid "%i items in playlist"
23485 #~ msgstr "Listede %i öge"
23487 #~ msgid "root"
23488 #~ msgstr "kök"
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "XSPF playlist"
23492 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
23494 #~ msgid "Playlist is empty"
23495 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
23497 #~ msgid "Can't save"
23498 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "One level"
23502 #~ msgstr "Maks seviye"
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Please enter node name"
23506 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "New node"
23510 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23512 #~ msgid "Unknown"
23513 #~ msgstr "Bilinmeyen"
23515 #~ msgid "Alt"
23516 #~ msgstr "Alt"
23518 #~ msgid "Ctrl"
23519 #~ msgstr "Ctrl"
23521 #~ msgid "Shift"
23522 #~ msgstr "Shift"
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Stream output MRL"
23526 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Target:"
23530 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
23532 #~ msgid "MMSH"
23533 #~ msgstr "MMSH"
23535 #~ msgid "Channel name"
23536 #~ msgstr "Kanal ismi"
23538 #~ msgid "Subtitles codec"
23539 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
23541 #~ msgid "Subtitles overlay"
23542 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
23544 #~ msgid "Subtitle options"
23545 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23547 #~ msgid "Subtitles file"
23548 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23552 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
23554 #~ msgid "Open file"
23555 #~ msgstr "Dosya aç"
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Updates"
23559 #~ msgstr "Güncelle"
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Check for updates"
23563 #~ msgstr "Dönüşümler"
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Broadcasts"
23567 #~ msgstr "Yapıştır"
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Load Configuration"
23571 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Save Configuration"
23575 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "New broadcast"
23579 #~ msgstr "Yapıştır"
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "VLM stream"
23583 #~ msgstr "Akışı oynat"
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Unable to find playlist"
23587 #~ msgstr "Listede %i öge"
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23591 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Please enter an address"
23595 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23599 #~ msgstr "Listede %i öge"
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23603 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
23605 #~ msgid "More information"
23606 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Save to file"
23610 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23614 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Cartoon effect"
23618 #~ msgstr "Rastgele efekt"
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23622 #~ msgstr "Resmi kırpar"
23624 #~ msgid "Image inversion"
23625 #~ msgstr "Resim evirme"
23627 #~ msgid "Blurring"
23628 #~ msgstr "Bulanık"
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23632 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Wave effect"
23636 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23640 #~ msgstr "Resmi kırpar"
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23644 #~ msgstr "Resmi kırpar"
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Image adjustment"
23648 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23650 #~ msgid "Video Options"
23651 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
23653 #~ msgid "Aspect Ratio"
23654 #~ msgstr "En-boy Oranı"
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid ""
23658 #~ "Preamp\n"
23659 #~ "12.0dB"
23660 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "More Information"
23664 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
23666 #~ msgid "Stopped"
23667 #~ msgstr "Durduruldu"
23669 #~ msgid "Playing"
23670 #~ msgstr "Oynatıyor"
23672 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23673 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
23675 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23676 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
23678 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23679 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
23681 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23682 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
23684 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23685 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
23687 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23688 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
23690 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23691 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
23693 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23694 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
23696 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23697 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
23699 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23700 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23704 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23708 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Online Help"
23712 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "V&iew"
23716 #~ msgstr "Görünüm"
23718 #~ msgid "&Settings"
23719 #~ msgstr "&Ayarlar"
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Embedded playlist"
23723 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
23725 #~ msgid "Previous playlist item"
23726 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
23728 #~ msgid "Next playlist item"
23729 #~ msgstr "Sonraki liste ögesi"
23731 #~ msgid "Play slower"
23732 #~ msgstr "Yavaş oynat"
23734 #~ msgid "Play faster"
23735 #~ msgstr "Hızlı oynat"
23737 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23738 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
23740 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23741 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
23743 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23744 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid ""
23748 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23749 #~ "\n"
23750 #~ msgstr ""
23751 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
23752 #~ "\n"
23754 #~ msgid ""
23755 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23756 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23757 #~ "\n"
23758 #~ msgstr ""
23759 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
23760 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23761 #~ "\n"
23763 #~ msgid "About %s"
23764 #~ msgstr "%s Hakkında"
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23768 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
23770 #~ msgid "Open &File..."
23771 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
23773 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23774 #~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
23776 #~ msgid "Media &Info..."
23777 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
23779 #~ msgid "Empty"
23780 #~ msgstr "Boş"
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "RTP Unicast"
23784 #~ msgstr "UDP Unicast"
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "RTP Multicast"
23788 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23792 #~ msgstr "Yer imi %i"
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23796 #~ msgstr "Yer imi %i"
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Extended GUI"
23800 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Taskbar"
23804 #~ msgstr "Tatar"
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Minimal interface"
23808 #~ msgstr "Ana arayüzler"
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Size to video"
23812 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Playlist view"
23816 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Embedded"
23820 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Both"
23824 #~ msgstr "Alt"
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23828 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23832 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
23834 #~ msgid "Distortion"
23835 #~ msgstr "Bozulma"
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Adds distortion effects"
23839 #~ msgstr "Bozulma"
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23843 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23847 #~ msgstr "Resim evirme"
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23851 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Video canvas width"
23855 #~ msgstr "Video genişliği"
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Video canvas height"
23859 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23863 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Block"
23867 #~ msgstr "Geri"
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Allow"
23871 #~ msgstr "Tümü"
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Prompt"
23875 #~ msgstr "Pop"
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23879 #~ msgstr "Üst-veri"
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Always"
23883 #~ msgstr "Her zaman üstte"
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Never"
23887 #~ msgstr "Yankı"
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Security options"
23891 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23893 #~ msgid "Track Number"
23894 #~ msgstr "İz Numarası"
23896 #~ msgid "Video Device"
23897 #~ msgstr "Video Aygıtı"
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Advanced Information"
23901 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Interfaces"
23905 #~ msgstr "Arayüz"
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Network policy"
23909 #~ msgstr "Ağ:"
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Some random name"
23913 #~ msgstr "Akış"
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Find a name"
23917 #~ msgstr "Dosya adı"
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Lua Meta"
23921 #~ msgstr "Metal"
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "About VLC media player..."
23925 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
23927 #~ msgid "Switch interface"
23928 #~ msgstr "Arayüze geç"
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "France"
23932 #~ msgstr "Dans"
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Embedded video output"
23936 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Checking for Updates..."
23940 #~ msgstr "Dönüşümler"
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "General Info"
23944 #~ msgstr "Genel"
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Distribution License"
23948 #~ msgstr "Bozulma"
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Always show video area"
23952 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Video Codec"
23956 #~ msgstr "Video Codec:"
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Visualisation"
23960 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Always display the video"
23964 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23968 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Color invert"
23972 #~ msgstr "Temizle"
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "DCCP transport"
23976 #~ msgstr "UDP port"
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "TCP transport"
23980 #~ msgstr "TCP girdisi"
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23984 #~ msgstr "UDP port"
23986 #~ msgid "Codec Name"
23987 #~ msgstr "Codec İsmi"
23989 #~ msgid "Codec Description"
23990 #~ msgstr "Codec Açıklama"
23992 #~ msgid "Help options"
23993 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
23995 #~ msgid "print help for the advanced options"
23996 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Charset"
24000 #~ msgstr "Kabare"
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Remember wizard options"
24004 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Video Device Name "
24008 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Audio Device Name "
24012 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24016 #~ msgstr "Video codec'leri"
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Save file..."
24020 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Default Interface"
24024 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "No random"
24028 #~ msgstr "Rastgele"
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Replay Gain type"
24032 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
24034 #~ msgid "Report a Bug"
24035 #~ msgstr "Hata Raporla"
24037 #~ msgid "Use DVD menus"
24038 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Track number/Position"
24042 #~ msgstr "İz Numarası"
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Normal rate"
24046 #~ msgstr "Normal boyut"
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Manage"
24050 #~ msgstr "&Yönet"
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Ctrl+X"
24054 #~ msgstr "Ctrl"
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Dock playlist"
24058 #~ msgstr "oynatma listesi"
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Open Directory..."
24062 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Transcoding"
24066 #~ msgstr "Transkod"
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Alsa Device"
24070 #~ msgstr "Aygıt"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24074 #~ msgstr "Varsayılan admin"
24076 #~ msgid "&View"
24077 #~ msgstr "&Görünüm"
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "(no title)"
24081 #~ msgstr "Başlıksız"
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "no artist"
24085 #~ msgstr "Sanatçı"
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "no album"
24089 #~ msgstr "Albüm"
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Ctrl+Z"
24093 #~ msgstr "Ctrl"
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24097 #~ msgstr ""
24098 #~ "\n"
24099 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Growl server"
24103 #~ msgstr "Sunucu yok"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Growl password"
24107 #~ msgstr "FTP parolası"
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Growl UDP port"
24111 #~ msgstr "UDP port"
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24115 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Halve sample rate"
24119 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Video Monitor"
24123 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Statistics output file"
24127 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
24129 #~ msgid "General interface setttings"
24130 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24132 #~ msgid "Video snapshot directory"
24133 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24137 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "PSNR calculation"
24141 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Timestamp"
24145 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24147 #~ msgid "Pause stream"
24148 #~ msgstr "Akışı duraklat"
24150 #~ msgid "CDDB Artist"
24151 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
24153 #~ msgid "CDDB Category"
24154 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24156 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24157 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
24159 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24160 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
24162 #~ msgid "CDDB Genre"
24163 #~ msgstr "CDDB Tarz"
24165 #~ msgid "CDDB Year"
24166 #~ msgstr "CDDB Yıl"
24168 #~ msgid "CDDB Title"
24169 #~ msgstr "CDDB Başlık"
24171 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24172 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
24174 #~ msgid "CD-Text Composer"
24175 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
24177 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24178 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
24180 #~ msgid "CD-Text Genre"
24181 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
24183 #~ msgid "CD-Text Message"
24184 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
24186 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24187 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
24189 #~ msgid "CD-Text Performer"
24190 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
24192 #~ msgid "CD-Text Title"
24193 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
24195 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24196 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
24198 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24199 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
24201 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24202 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
24204 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24205 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
24207 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24208 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
24210 #~ msgid "All items, unsorted"
24211 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
24216 #~ "timeshifted streams."
24217 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
24219 #~ msgid "Segment filename"
24220 #~ msgstr "Parça dosya adı"
24222 #~ msgid "Listeners"
24223 #~ msgstr "Dinleyiciler"
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Podcast Copyright"
24227 #~ msgstr "Telif hakkı"
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Podcast Category"
24231 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24235 #~ msgstr "Altyazı"
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24239 #~ msgstr "Modülasyon türü"
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Podcast Author"
24243 #~ msgstr "Yazar"
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24247 #~ msgstr "Kategoriye göre"
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Podcast Duration"
24251 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Mime type"
24255 #~ msgstr "Disc türü"
24257 #~ msgid "Open Messages Window"
24258 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
24260 #~ msgid "Dismiss"
24261 #~ msgstr "Reddet"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Do not display further errors"
24265 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24269 #~ msgstr "Listede %i öge"
24271 #~ msgid "M3U file"
24272 #~ msgstr "M3U dosyası"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Sorted by Artist"
24276 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Growl"
24280 #~ msgstr "Grubu"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "MSN"
24284 #~ msgstr "MMS"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Vertical border width"
24288 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Center-Center"
24292 #~ msgstr "Merkez"
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Left-Center"
24296 #~ msgstr "Merkez"
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Right-Center"
24300 #~ msgstr "Merkez"
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Center-Top"
24304 #~ msgstr "Merkez"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Left-Top"
24308 #~ msgstr "Sol"
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Right-Top"
24312 #~ msgstr "Sağ"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Center-Bottom"
24316 #~ msgstr "Merkez"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Left-Bottom"
24320 #~ msgstr "Alt"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Right-Bottom"
24324 #~ msgstr "Alt"
24326 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
24327 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24329 #~ msgid "Inverts the image colors"
24330 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24332 #~ msgid "fps"
24333 #~ msgstr "fps"
24335 #~ msgid "Control interface settings"
24336 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
24338 #~ msgid ""
24339 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24340 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24341 #~ msgstr ""
24342 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
24343 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
24344 #~ "ayarlarını kullanın"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Program to select"
24348 #~ msgstr "Programlar"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Programs to select"
24352 #~ msgstr "Programlar"
24354 #~ msgid "Preferred codecs list"
24355 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
24357 #~ msgid "DTS"
24358 #~ msgstr "DTS"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24362 #~ msgstr "Altresimler"
24364 #~ msgid "Telnet Interface port"
24365 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24367 #~ msgid "Default to 4212"
24368 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
24370 #~ msgid "Telnet Interface password"
24371 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
24373 #~ msgid "Size offset"
24374 #~ msgstr "Boyut sapması"
24376 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24377 #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
24379 #~ msgid "Advanced output:"
24380 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
24382 #~ msgid "Output Options"
24383 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
24385 #~ msgid "Last skin used"
24386 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
24388 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24389 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
24391 #~ msgid "Subtitles options"
24392 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24396 #~ msgstr "On Screen Display"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Small playlist"
24400 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24402 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24403 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
24405 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24406 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Podcast playlist import"
24410 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24412 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24413 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
24415 #~ msgid "Enable CABAC"
24416 #~ msgstr "CABAC etkin"
24418 #~ msgid "Analyse mode"
24419 #~ msgstr "Analiz modu"
24421 #~ msgid "B pyramid"
24422 #~ msgstr "B piramidi"
24424 #~ msgid "Scene-cut detection."
24425 #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
24427 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
24428 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
24430 #~ msgid "Properties"
24431 #~ msgstr "Özellikler"
24433 #~ msgid "Netsync"
24434 #~ msgstr "Netsync"
24436 #~ msgid "Item Info"
24437 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "type : "
24441 #~ msgstr "tür"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "URL : "
24445 #~ msgstr "URL:"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "file size : "
24449 #~ msgstr "Video boyutu"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Choose a mirror"
24453 #~ msgstr "Klasör seç"
24455 #~ msgid "Time To Live"
24456 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
24458 #~ msgid " "
24459 #~ msgstr " "
24461 #~ msgid "SLP announce"
24462 #~ msgstr "SLP anonsu"
24464 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24465 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24469 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24471 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24472 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24474 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24475 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
24477 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24478 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24482 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24484 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24485 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24487 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24488 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
24490 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24491 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
24493 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24494 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24496 #~ msgid "Entry "
24497 #~ msgstr "Giriş/Öge"
24499 #~ msgid "Segment "
24500 #~ msgstr "Parça"
24502 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24503 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Windows GDI"
24507 #~ msgstr "Pencere"
24509 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24510 #~ msgstr ""
24511 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Open MRL"
24515 #~ msgstr "Aç"
24517 #~ msgid "Audio output volume"
24518 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
24520 #~ msgid "Choose program (SID)"
24521 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
24523 #~ msgid "Choose programs"
24524 #~ msgstr "Programları seçin"
24526 #~ msgid "Choose subtitles track"
24527 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
24529 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24530 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Current version"
24534 #~ msgstr "Resim evirme"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Mirror"
24538 #~ msgstr "Hata"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Wizard..."
24542 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24544 #~ msgid "SLP input"
24545 #~ msgstr "SLP girdisi"
24547 #~ msgid "Joystick device"
24548 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
24550 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24551 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
24553 #~ msgid "Wait time (ms)"
24554 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
24556 #~ msgid "GNOME interface"
24557 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
24559 #~ msgid "_Open File..."
24560 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
24562 #~ msgid "Select audio channel"
24563 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
24565 #~ msgid "_Subtitles"
24566 #~ msgstr "_Altyazılar"
24568 #~ msgid "_Fullscreen"
24569 #~ msgstr "_Tam ekran"
24571 #~ msgid "_Audio"
24572 #~ msgstr "_Ses"
24574 #~ msgid "_Video"
24575 #~ msgstr "_Video"
24577 #~ msgid "Net"
24578 #~ msgstr "Ağ"
24580 #~ msgid "Sat"
24581 #~ msgstr "Uydu"
24583 #~ msgid "Fast"
24584 #~ msgstr "Hızlı"
24586 #~ msgid "Next file"
24587 #~ msgstr "Sonraki dosya"
24589 #~ msgid "Title:"
24590 #~ msgstr "Başlık:"
24592 #~ msgid "Select previous title"
24593 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
24595 #~ msgid "Chapter:"
24596 #~ msgstr "Bölüm:"
24598 #~ msgid "Select previous chapter"
24599 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
24601 #~ msgid "_Network Stream..."
24602 #~ msgstr "_Ağ Akışı"
24604 #~ msgid "_Jump..."
24605 #~ msgstr "_Git..."
24607 #~ msgid "_Navigation"
24608 #~ msgstr "_Gezinti"
24610 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24611 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
24613 #~ msgid "Open Stream"
24614 #~ msgstr "Akış Aç"
24616 #~ msgid "Symbol Rate"
24617 #~ msgstr "Sembol Oranı"
24619 #~ msgid "FEC"
24620 #~ msgstr "FEC"
24622 #~ msgid "Destination Target: "
24623 #~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
24625 #~ msgid "Path:"
24626 #~ msgstr "Yol:"
24628 #~ msgid "Gtk+ interface"
24629 #~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
24631 #~ msgid "_File"
24632 #~ msgstr "_Dosya"
24634 #~ msgid "_Close"
24635 #~ msgstr "_Kapat"
24637 #~ msgid "Exit the program"
24638 #~ msgstr "Programdan çıkış"
24640 #~ msgid "_View"
24641 #~ msgstr "_Görünüm"
24643 #~ msgid "_Settings"
24644 #~ msgstr "_Ayarlar"
24646 #~ msgid "_Preferences..."
24647 #~ msgstr "_Tercihler"
24649 #~ msgid "_Help"
24650 #~ msgstr "_Yardım"
24652 #~ msgid "About this application"
24653 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
24655 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24656 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
24658 #~ msgid "Pause Stream"
24659 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
24661 #~ msgid "Play Slower"
24662 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
24664 #~ msgid "Play Faster"
24665 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
24667 #~ msgid "Open Playlist"
24668 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
24670 #~ msgid "Previous File"
24671 #~ msgstr "Önceki Dosya"
24673 #~ msgid "Next File"
24674 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
24676 #~ msgid "_Play"
24677 #~ msgstr "_Oynat"
24679 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24680 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
24682 #~ msgid "Open Target"
24683 #~ msgstr "Hedefi Aç"
24685 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24686 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24688 #~ msgid "Go To:"
24689 #~ msgstr "Git:"
24691 #~ msgid "s."
24692 #~ msgstr "s."
24694 #~ msgid "m:"
24695 #~ msgstr "m:"
24697 #~ msgid "h:"
24698 #~ msgstr "h:"
24700 #~ msgid "Selected"
24701 #~ msgstr "Seçilen"
24703 #~ msgid "_Crop"
24704 #~ msgstr "_Kırp"
24706 #~ msgid "_Invert"
24707 #~ msgstr "_Evir"
24709 #~ msgid "_Select"
24710 #~ msgstr "_Seç"
24712 #~ msgid "Disk type"
24713 #~ msgstr "Disk türü"
24715 #~ msgid "Title "
24716 #~ msgstr "Başlık"
24718 #~ msgid "Chapter "
24719 #~ msgstr "Bölüm"
24721 #~ msgid "Device name "
24722 #~ msgstr "Aygıt ismi"
24724 #~ msgid "Languages"
24725 #~ msgstr "Diller"
24727 #~ msgid "language"
24728 #~ msgstr "dil"
24730 #~ msgid "Open &Disk"
24731 #~ msgstr "&Disk Aç"
24733 #~ msgid "Open &Stream"
24734 #~ msgstr "&Akış Aç"
24736 #~ msgid "&Stop"
24737 #~ msgstr "&Durdur"
24739 #~ msgid "P&ause"
24740 #~ msgstr "D&uraklat"
24742 #~ msgid "&Slow"
24743 #~ msgstr "&Yavaş"
24745 #~ msgid "Fas&t"
24746 #~ msgstr "Hı&zlı"
24748 #~ msgid "Ready."
24749 #~ msgstr "Hazır."
24751 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24752 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
24754 #~ msgid "KDE interface"
24755 #~ msgstr "KDE arayüzü"
24757 #~ msgid "Messages:"
24758 #~ msgstr "Mesajlar:"
24760 #~ msgid "Address "
24761 #~ msgstr "Adres"
24763 #~ msgid "Port "
24764 #~ msgstr "Port"
24766 #~ msgid "Demux number"
24767 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "< Back"
24771 #~ msgstr "Geri"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Next >"
24775 #~ msgstr "Sonraki"
24777 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24778 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
24780 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24781 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
24783 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24784 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
24786 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
24787 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
24789 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
24790 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
24792 #~ msgid "MPEG4"
24793 #~ msgstr "MPEG4"
24795 #~ msgid "WAV"
24796 #~ msgstr "WAV"
24798 #~ msgid "I263"
24799 #~ msgstr "I263"
24801 #~ msgid "Stop Stream"
24802 #~ msgstr "Akış Durdur"
24804 #~ msgid "_About..."
24805 #~ msgstr "_Hakkında..."
24807 #~ msgid "Play stream"
24808 #~ msgstr "Akışı oynat"
24810 #~ msgid "All files"
24811 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
24813 #~ msgid "Add file"
24814 #~ msgstr "Dosya ekle"
24816 #~ msgid "A_udio"
24817 #~ msgstr "Ses"
24819 #~ msgid "Open a File"
24820 #~ msgstr "Bir dosya aç"
24822 #~ msgid "Open file..."
24823 #~ msgstr "Dosya aç"
24825 #~ msgid "Open disc..."
24826 #~ msgstr "Disk aç"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Extra Audio File"
24830 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "QWidget"
24834 #~ msgstr "Genişlik"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "margin"
24838 #~ msgstr "Amharic"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "spacing"
24842 #~ msgstr "Arabellek"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "QPushButton"
24846 #~ msgstr "Pushto"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Line"
24850 #~ msgstr "Lineer"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "line"
24854 #~ msgstr "Eskiler"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "QGroupBox"
24858 #~ msgstr "Grubu"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "enabled"
24862 #~ msgstr "etkin"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "checkable"
24866 #~ msgstr "etkin"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Disk"
24870 #~ msgstr "Disc"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24874 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24878 #~ msgstr "FTP parolası"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Connecting..."
24882 #~ msgstr "Ayarlar..."
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Dummy VF"
24886 #~ msgstr "Boş/Aptal"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Telnet Interface host"
24890 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24892 #~ msgid "Jump"
24893 #~ msgstr "Atla"